All language subtitles for ER S6E01 DVDRip FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,274 Laissez faire Weaver 2 00:00:13,360 --> 00:00:16,238 A la m�moire de Chris Salamunovich 3 00:00:30,640 --> 00:00:33,950 - Vous devriez �tre assise. - Ca va. 4 00:00:34,760 --> 00:00:39,117 Excusez-moi, vous pourriez donner votre si�ge � cette dame ? 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,753 - Vous ne m'avez pas entendu... - J'ai entendu ! 6 00:00:43,120 --> 00:00:46,749 - Ca va, je peux rester debout. - Elle est enceinte ! 7 00:00:46,920 --> 00:00:51,596 - Comme si c'�tait mon probl�me ! - Juste par courtoisie... 8 00:00:51,800 --> 00:00:54,234 D�sol�, papi, je n'en ai pas. 9 00:00:54,680 --> 00:00:57,114 Ca va, vraiment. Merci. 10 00:01:03,440 --> 00:01:05,476 - Ca va ? - Oui. 11 00:01:05,680 --> 00:01:08,478 - Vous �tes s�re ? - Juste quelques �gratignures. 12 00:01:09,240 --> 00:01:10,912 - Ca va ? - Oui. 13 00:01:20,520 --> 00:01:22,829 Un double moka supremo glac�. 14 00:01:23,040 --> 00:01:25,838 Un double moka supremo glac�. 15 00:01:26,040 --> 00:01:28,838 Vous avez de la chance d'attendre un b�b�. 16 00:01:29,000 --> 00:01:31,992 - Vous �tes enceinte de combien ? - Six mois. 17 00:01:32,200 --> 00:01:35,397 - Vous �tes bien grosse ! - Merci. Des jumeaux. 18 00:01:35,560 --> 00:01:39,189 Ma ni�ce a eu des jumeaux. Quel accouchement ! 19 00:01:39,360 --> 00:01:42,511 18 heures pour le 1 er et le 2e �tait un si�ge. 20 00:01:42,720 --> 00:01:47,077 - Pardon Madame, vous d�sirez ? - Juste un caf� s'il vous pla�t. 21 00:01:48,440 --> 00:01:51,716 Je suis s�re que le v�tre se d�roulera tr�s bien. Je peux ? 22 00:01:51,920 --> 00:01:56,152 Je pr�f�rerais que non. C'est que lorsqu'on est enceinte... 23 00:01:56,360 --> 00:02:00,638 Tout le monde veut toucher, m�me sans demander. 24 00:02:01,120 --> 00:02:02,269 Mais j'ai demand�. 25 00:02:02,480 --> 00:02:05,870 - Un caf�. - Merci. 26 00:02:06,720 --> 00:02:10,395 Un grand lait chaud � emporter, s'il vous pla�t. 27 00:02:10,560 --> 00:02:11,595 C'est d�go�tant. 28 00:02:12,920 --> 00:02:16,071 - Pardon ? - Le lait chaud, c'est d�go�tant. 29 00:02:16,480 --> 00:02:20,678 - Vraiment ? Tu bois quoi, toi ? - Un double cr�me � la vanille. 30 00:02:20,840 --> 00:02:24,116 Tu savais que le caf� freine la croissance ? 31 00:02:24,520 --> 00:02:25,919 C'est pas vrai du tout. 32 00:02:26,120 --> 00:02:29,192 - Tes parents te le permettent ? - Vous �tes flic du caf� ? 33 00:02:29,400 --> 00:02:31,311 - Grand lait chaud. - Merci. 34 00:02:32,800 --> 00:02:35,837 Un double grand cr�me � la vanille. 35 00:02:36,240 --> 00:02:38,754 - Mon ballon ! - On en a un autre. 36 00:02:38,920 --> 00:02:41,639 - Je ne veux pas le bleu ! - Il est tout aussi bien. 37 00:02:42,120 --> 00:02:43,951 - Pas de sc�ne ! - Je veux le jaune ! 38 00:02:44,160 --> 00:02:46,151 Ce ballon est tr�s bien, Michelle. 39 00:02:48,840 --> 00:02:51,718 - Mon Dieu ! Attention ! - D�gagez ! 40 00:03:53,360 --> 00:03:54,918 - Que s'est-il pass� ? - Ca va. 41 00:03:55,080 --> 00:03:57,389 Probable luxation de l'�paule. 42 00:03:57,600 --> 00:04:00,672 - O� est Kevin ? - Je vais le trouver. 43 00:04:00,880 --> 00:04:02,871 - Ca va, s�re ? - Quelle matin�e ! 44 00:04:03,400 --> 00:04:06,915 - Groupe Rh, il faut un drain thoracique. - Qu'est-ce qu'on a ? 45 00:04:07,080 --> 00:04:08,399 Plaies thoraciques profondes. 46 00:04:08,600 --> 00:04:11,319 - Murmure diminu� � gauche. - TA � 10/6. 47 00:04:11,520 --> 00:04:13,875 - Aidez-moi ! - Comment vous appelez-vous ? 48 00:04:14,200 --> 00:04:17,237 Rien � foutre. Je veux parler au patron ! 49 00:04:17,400 --> 00:04:19,197 Tu voulais le clinicat de traumato ? 50 00:04:19,360 --> 00:04:22,113 Faut faire attention � ce qu'on souhaite. 51 00:04:22,320 --> 00:04:24,595 - Tu as oubli� ta blouse ? - Plus tard. 52 00:04:24,760 --> 00:04:29,072 - Saturation � 92 sur 4 I. - Vous prenez des m�dicaments ? 53 00:04:29,280 --> 00:04:32,909 Salopards ! Donnez-moi quelque chose pour la douleur ! 54 00:04:33,120 --> 00:04:36,032 - Faites-lui 5 de morphine. - Vous gagnez. Morphine. 55 00:04:36,240 --> 00:04:39,550 Je vous ai vue quelque part. Au caf�. 56 00:04:39,760 --> 00:04:42,194 Et avant �a, dans le m�tro. 57 00:04:42,480 --> 00:04:43,515 Vous travaillez l� ? 58 00:04:43,680 --> 00:04:45,511 - C'est la patronne. - Oh merde ! 59 00:04:45,720 --> 00:04:47,472 - Thora-Seal pr�t. - Branchez-moi ! 60 00:04:47,640 --> 00:04:50,598 - H�matocrite 35. - TA 7. Il tachycarde � 130. 61 00:04:50,800 --> 00:04:52,916 Il se vide. Un litre dans le Thora-Seal. 62 00:04:53,080 --> 00:04:56,356 A fond pour le sang ! Donnez-lui ce qu'il a perdu. 63 00:04:56,600 --> 00:05:00,070 Le Dr Corday a pris un cas critique. J'ai des tonnes de plaies. 64 00:05:00,280 --> 00:05:04,910 Fermez la traumato et dites aux patients qu'on fait au plus vite. 65 00:05:05,280 --> 00:05:07,475 La fille en rollers a tr�s mal. 66 00:05:07,680 --> 00:05:11,150 - 5 de morphine, Hypnovel 1. - Le m�decin vacataire vient quand ? 67 00:05:11,320 --> 00:05:14,869 Le Dr Kovac ? Regardez au tableau quand il doit venir. 68 00:05:15,080 --> 00:05:17,036 - C'est qui ? - Le conducteur du camion. 69 00:05:17,200 --> 00:05:18,349 Envoyez-le � la morgue. 70 00:05:18,520 --> 00:05:21,796 Vous �tes m�decin ? J'ai une migraine d'enfer. 71 00:05:22,000 --> 00:05:23,513 On va s'occuper de vous. 72 00:05:23,720 --> 00:05:28,396 J'ai mis un suppositoire de Vogal�ne. Ca ne marche pas. 73 00:05:28,600 --> 00:05:31,910 - On vous prendra bient�t. - Ils ont dit �a il y a 20 mn ! 74 00:05:32,360 --> 00:05:35,158 - On va vous soigner. - Dr Weaver ? T�l�phone. 75 00:05:38,200 --> 00:05:40,191 Tu peux continuer ? 76 00:05:40,400 --> 00:05:43,312 - On attend une salle d'op. - Carol ? 77 00:05:44,360 --> 00:05:46,920 Vous devez trouver ma fille. 78 00:05:47,080 --> 00:05:49,310 Je ne sais pas o� elle est. 79 00:05:49,480 --> 00:05:52,313 - Comment s'appelle-t-elle ? - Michelle Kinney. 80 00:05:52,480 --> 00:05:55,313 - Fais-toi soigner d'abord. - Je vais regarder. 81 00:05:55,480 --> 00:05:57,914 - C'est rien. - Nous allons la chercher. 82 00:05:58,120 --> 00:06:02,193 - Dites-moi o� c'est douloureux. - La poitrine. J'ai du mal � respirer. 83 00:06:02,400 --> 00:06:05,073 - L�, �a fait mal ? - Non, pas vraiment. 84 00:06:05,240 --> 00:06:08,232 - Saturation � 88. - Plut�t dyspn�ique. Je vais intuber. 85 00:06:08,440 --> 00:06:12,115 - 4 de Versed, 100 de suxi. - Nous allons vous endormir 86 00:06:12,320 --> 00:06:16,029 et quand vous vous r�veillerez, un tube vous aidera � respirer. 87 00:06:16,240 --> 00:06:18,993 Appelez la radio. Et il me faut une �chographie. 88 00:06:19,720 --> 00:06:23,395 Dr Corday ? Ce monsieur est l� pour vous. 89 00:06:23,600 --> 00:06:26,637 Charles Cameron de Rush. Nous devions prendre un caf�. 90 00:06:26,840 --> 00:06:30,992 - D�sol�e, je suis occup�e. - Je peux rester ? 91 00:06:31,160 --> 00:06:35,073 Pas de probl�me. Dr Cameron, Dr Mark Greene. 92 00:06:37,200 --> 00:06:41,034 Je vais v�rifier ce beep. Je reviens tout de suite. 93 00:06:43,320 --> 00:06:47,711 J'avais oubli� qu'on devait prendre un caf� pour un entretien � Rush. 94 00:06:47,920 --> 00:06:50,309 - Un entretien pour... - La cardiothoracique. 95 00:06:50,760 --> 00:06:52,273 Et Romano ? 96 00:06:52,440 --> 00:06:56,115 L'id�e de travailler avec lui me donne envie d'explorer 97 00:06:56,280 --> 00:06:57,679 d'autres opportunit�s. 98 00:06:57,840 --> 00:07:00,035 C'est probablement une bonne id�e. 99 00:07:00,560 --> 00:07:03,996 - Je croyais te l'avoir dit. - Tu n'es pas forc�e de tout me dire. 100 00:07:04,160 --> 00:07:07,550 - Je cherche une petite fille. - Pas ici. 101 00:07:07,760 --> 00:07:10,274 - On a un gars avec des patins. - Il va bien ? 102 00:07:10,480 --> 00:07:13,631 - On devra peut-�tre l'op�rer. - Je vais le dire � son amie. 103 00:07:14,040 --> 00:07:16,759 C'est pour vous. Des r�visions sur le rapport Jayco ? 104 00:07:16,960 --> 00:07:19,428 Ils m'appellent au milieu d'un cas de traumato. 105 00:07:19,640 --> 00:07:22,837 Il y a de quoi devenir abruti � ce poste. 106 00:07:23,000 --> 00:07:25,468 - Vous pouvez finir le lavage ? - Oh oui. 107 00:07:27,000 --> 00:07:29,230 - Tu vas lui demander ? - Quoi ? 108 00:07:29,440 --> 00:07:32,398 - On dit qu'il va d�missionner. - Quoi ? 109 00:07:32,600 --> 00:07:35,717 - Et reprendre la chirurgie. - Je n'ai rien entendu. 110 00:07:35,920 --> 00:07:39,435 - Les internes ne sont pas au courant. - Pourquoi ferait-il �a ? 111 00:07:39,640 --> 00:07:42,313 Le c�t� routinier de son poste. 112 00:07:42,520 --> 00:07:45,353 Comment ca va ? Pr�parez-le pour le transfert. 113 00:07:45,560 --> 00:07:50,270 - Je veux un anti-douleur. - Nous avons des cas critiques. 114 00:07:50,480 --> 00:07:54,951 Ma t�te n'est pas critique ? C'est quoi ce bordel ? 115 00:07:55,320 --> 00:07:57,993 - Tuez le gars � la migraine. - Avec plaisir. 116 00:07:58,200 --> 00:08:01,397 On nous a amen� une petite fille ? 117 00:08:01,600 --> 00:08:04,194 - Je n'ai rien vu. - Elle est peut-�tre en route. 118 00:08:04,400 --> 00:08:06,311 Les secours envoient 2 cas critiques. 119 00:08:06,520 --> 00:08:11,230 - Je vous ai dit de les refuser. - Romano a dit d'accepter. 120 00:08:11,440 --> 00:08:14,750 - Qui lui a demand� ? - C'est le r�glement. Il commande. 121 00:08:14,960 --> 00:08:18,032 Envoyez-les � La Piti� et appelez Romano. 122 00:08:18,200 --> 00:08:21,556 On arrive � peine � garder la t�te hors de l'eau. 123 00:08:21,720 --> 00:08:25,269 - Tension descendue � 7,5. - Pas d'h�morragie intestinale. 124 00:08:25,480 --> 00:08:29,519 Contusions pulmonaires bilat�rales sans h�morragie. 125 00:08:29,720 --> 00:08:33,508 - Saturation 80 � 100% d'oxyg�ne. - Je vais v�rifier le c�ur. 126 00:08:33,720 --> 00:08:37,315 Peut-�tre un pneumothorax. Aiguille de 14, seringue ouverte. 127 00:08:37,720 --> 00:08:41,030 - L'h�matocrite est � 42. - Pas d'�panchement du p�ricarde. 128 00:08:43,640 --> 00:08:47,474 - Pas de pneumothorax. - Mais fraction d'�jection effondr�e. 129 00:08:47,640 --> 00:08:50,871 - Contusion cardiaque ? - Le c�ur a pris un choc terrible. 130 00:08:51,080 --> 00:08:54,231 - On monte la PEEP de 5. - TA � 6. 131 00:08:54,440 --> 00:08:56,396 - Dopamine. - J'appelle la chirurgie ? 132 00:08:56,600 --> 00:08:59,717 - On ne peut pas op�rer. - Malheureusement. 133 00:08:59,880 --> 00:09:03,236 - On fait quoi ? - Assistance respiratoire et tensionnelle. 134 00:09:03,440 --> 00:09:07,911 Essayons quelque chose. Apportez-moi la CEC. 135 00:09:08,200 --> 00:09:10,998 Pr�parez l'aine pour les cath�ters de CEC. 136 00:09:11,160 --> 00:09:14,675 - Une CEC ? C'est risqu�. - Ca vaut la peine d'essayer. 137 00:09:14,840 --> 00:09:18,833 - B�tadine et champs st�riles. - Belle assembl�e ! 138 00:09:19,000 --> 00:09:23,755 Charlie Cameron de Rush. Ca fait longtemps... peu importe. 139 00:09:23,960 --> 00:09:26,554 Qu'est-ce qui t'am�ne chez nous ? 140 00:09:27,160 --> 00:09:30,311 Le caf�. Il para�t que c'est le meilleur de la ville. 141 00:09:31,120 --> 00:09:33,793 Il y a assez de cuisiniers pour cette soupe. 142 00:09:34,000 --> 00:09:37,310 Je vais aller encourager le reste de la troupe. 143 00:09:37,520 --> 00:09:39,829 - Salle d'op pr�te. - Saturation 99 � 100%. 144 00:09:40,040 --> 00:09:42,110 - On a quoi ? - Plaie p�n�trante thoracique. 145 00:09:42,320 --> 00:09:44,880 D�j� un litre de drain�. 146 00:09:45,080 --> 00:09:46,991 - TA ? - Remont�e � 9,5 au lieu de 7. 147 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 Gardez-le ici. Reprenez la tension. 148 00:09:49,880 --> 00:09:54,351 Il a besoin d'une thoracotomie d'apr�s l'�vacuation du tube. 149 00:09:54,520 --> 00:09:56,351 C'est limite. Combien de sang ? 150 00:09:56,560 --> 00:10:00,030 - 2 culots de O n�g. - Combien dans le Thora-Seal ? 151 00:10:00,560 --> 00:10:02,357 - 100 cc. - Et la tension ? 152 00:10:02,560 --> 00:10:06,473 - 10,5/7,5. - Peter, revoyons �a. 153 00:10:06,640 --> 00:10:09,712 Sa tension est normale, l'�vacuation par le tube est minime. 154 00:10:09,880 --> 00:10:13,509 Je dirais qu'il coagule. Vous n'�tes pas d'accord ? 155 00:10:13,680 --> 00:10:14,669 Peut-�tre. 156 00:10:14,880 --> 00:10:19,635 Peut-�tre. Avant d'ouvrir sa poitrine avec les risques et la douleur apr�s, 157 00:10:20,120 --> 00:10:23,317 �liminez d'abord les "peut-�tre" de l'�quation. 158 00:10:36,680 --> 00:10:38,318 Comment tu t'appelles ? 159 00:10:38,920 --> 00:10:42,117 Je m'appelle Luka. C'est un nom rigolo, non ? 160 00:10:43,000 --> 00:10:45,639 Tu peux le dire ? Luka. 161 00:10:47,960 --> 00:10:49,678 Ton bras te fait mal ? 162 00:10:52,120 --> 00:10:53,792 Je suis m�decin. 163 00:10:54,720 --> 00:10:56,039 Je veux ma maman. 164 00:10:57,560 --> 00:10:59,118 Je peux t'aider. 165 00:11:00,440 --> 00:11:02,431 Tu veux sortir de l� maintenant ? 166 00:11:04,320 --> 00:11:07,630 Dans ce cas, je peux venir ? 167 00:11:11,440 --> 00:11:14,830 Bien s�r. Je serais heureuse de te conseiller. 168 00:11:15,000 --> 00:11:19,596 - Je meurs ! Vous vous en fichez ! - Je me sp�cialise dans les urgences. 169 00:11:19,800 --> 00:11:24,271 - C'est super d'avoir un conseiller. - J'ai eu un mentor formidable. 170 00:11:24,440 --> 00:11:27,159 Je dois me faire �craser pour qu'on me soigne ? 171 00:11:27,360 --> 00:11:30,033 - Le bless� � la t�te est � la radio. - Merci. 172 00:11:30,240 --> 00:11:33,391 Vous avez entendu qu'Anspaugh veut d�missionner ? 173 00:11:33,560 --> 00:11:35,790 - Non. - J'ai entendu pire. 174 00:11:35,960 --> 00:11:40,590 Il d�missionne et le Dr Romano est candidat � son poste. 175 00:11:40,800 --> 00:11:42,950 Romano, chef de service ? 176 00:11:43,120 --> 00:11:46,271 - Carter, prenez ce drap. - Ca va ? 177 00:11:46,520 --> 00:11:49,239 Pr�parez les palettes. Pr�t � masser. 178 00:11:49,400 --> 00:11:50,833 Je suis dedans. Branchez ca. 179 00:11:51,040 --> 00:11:54,032 - Il faut qu'on se parle. - D'accord. 180 00:11:54,200 --> 00:11:56,839 - Elle est � 9. - Charge � 200. 181 00:11:58,040 --> 00:11:59,473 On d�marre la CEC. 182 00:12:17,800 --> 00:12:21,395 - Elle se stabilise. - Tu viens ? 183 00:12:21,600 --> 00:12:24,478 - Arr�tez la dopamine. - TA � 12/8. 184 00:12:24,680 --> 00:12:28,593 Anspaugh se retire et Romano brigue le poste. 185 00:12:28,800 --> 00:12:31,109 Non, Anspaugh nous l'aurait dit. 186 00:12:31,320 --> 00:12:34,039 Ce ne sont probablement que des rumeurs. 187 00:12:34,200 --> 00:12:37,510 - Je lui en parlerai. - Bonne id�e. 188 00:12:37,720 --> 00:12:40,871 - C'est l'alerte incendie ! - Dis-moi que c'est un test ! 189 00:12:41,080 --> 00:12:44,356 - Pr�pare ton patient � l'�vacuation. - Je m'occupe du hall. 190 00:12:44,560 --> 00:12:46,118 - O� est-ce ? - Je ne sais pas. 191 00:12:46,280 --> 00:12:47,952 Sortez les malades dans la cour. 192 00:12:48,120 --> 00:12:49,712 - On doit sortir ? - Peut-�tre. 193 00:12:49,880 --> 00:12:53,395 - Dr Benton, il chute ! - Viens ici, Carter ! 194 00:12:53,720 --> 00:12:56,188 - Il fibrille. - Palettes ! Chargez � 200. 195 00:12:56,400 --> 00:12:59,233 Encore 1,5 litre dans le Thora-Seal. 196 00:12:59,440 --> 00:13:02,193 Plateau de thoracotomie. Vite ! 197 00:13:02,400 --> 00:13:05,119 Bistouri. Faites passer le culot � fond. 198 00:13:05,320 --> 00:13:08,630 - J'appelle Romano ? - Pas le temps. Ecarteur. 199 00:13:12,600 --> 00:13:16,070 - Il y a 5 l de sang l�-dedans. - Augmentez l'aspiration. 200 00:13:17,560 --> 00:13:19,118 S'il vous pla�t, ne courez pas. 201 00:13:19,320 --> 00:13:22,676 Allez doucement � l'arriv�e des ambulances. 202 00:13:22,840 --> 00:13:26,435 - Rien dans la 3. O� est donc le feu ? - Je ne sais pas. 203 00:13:26,640 --> 00:13:29,996 - J'ai 4 unit�s d'iso-groupe. - Passez-les. 204 00:13:30,200 --> 00:13:32,794 Carter, continue le massage interne. 205 00:13:33,000 --> 00:13:37,551 - Et l'alerte au feu ? - Sauvons-lui la vie d'abord. 206 00:13:38,040 --> 00:13:40,838 - Ca saigne l�. - Vicryl 2-0 et pinces. 207 00:13:41,040 --> 00:13:44,271 - Vous voulez du PFC ? - 2 flacons et 1 g d'Ampi. 208 00:13:44,480 --> 00:13:47,950 Il fibrille encore. Bon pouls f�moral avec le massage. 209 00:13:48,160 --> 00:13:49,832 Art�re mammaire ligatur�e. 210 00:13:50,040 --> 00:13:53,999 Palettes. Charge � 20. Tout le monde d�gage. 211 00:13:56,240 --> 00:13:59,915 - Vous avez d�clench� ca ? - Peut-�tre qu'on va s'occuper de moi. 212 00:14:00,120 --> 00:14:04,875 - Il a d�clench� l'alarme. - Dites que c'est une fausse alerte. 213 00:14:05,120 --> 00:14:08,192 Restez au sol. Si vous bougez, elle r�glera votre compte. 214 00:14:08,400 --> 00:14:11,995 C'est une fausse alerte. Vous n'avez pas besoin d'�vacuer. 215 00:14:12,200 --> 00:14:14,111 Il n'y a pas de feu. 216 00:14:21,400 --> 00:14:23,868 - Sinusale normale. - TA 8 systolique. 217 00:14:24,080 --> 00:14:28,278 - Sa bouteille est presque vide. - Va en chercher une autre. 218 00:14:28,440 --> 00:14:32,399 Allez, on le monte en salle d'op. 219 00:14:33,800 --> 00:14:36,155 - Allez ! - Attention ! 220 00:14:52,760 --> 00:14:55,797 - Tu es d�j� all�e au cirque ? - Non ? 221 00:14:55,960 --> 00:14:57,552 Tu y es. 222 00:15:01,880 --> 00:15:06,078 - Il faut juste casser la valve ? - On peut en louer pour les f�tes. 223 00:15:06,280 --> 00:15:10,193 Trouvez M. Migraine et donnez-lui 6 mg d'Imatrex. 224 00:15:10,400 --> 00:15:13,278 D�noncez-le � la police pour incitation � la bagarre. 225 00:15:13,480 --> 00:15:15,118 Quelle salle est libre ? 226 00:15:15,320 --> 00:15:19,199 Merci, mais notre interne p�diatre s'en occupera. 227 00:15:19,400 --> 00:15:21,356 - Cleo n'est pas l�. - Elle va arriver. 228 00:15:21,520 --> 00:15:23,875 - Mettez-la en p�diatrie. - Elle veut sa m�re. 229 00:15:24,040 --> 00:15:28,272 Ce n'est pas une bonne id�e. Elle est intub�e. 230 00:15:28,480 --> 00:15:33,235 - Beaucoup de sutures � faire. - D'accord. Je regarderai au tableau. 231 00:15:33,400 --> 00:15:34,958 Je vais voir Anspaugh. 232 00:15:35,160 --> 00:15:38,357 - Les radios de la patineuse sont l�. - Regardons. 233 00:15:38,520 --> 00:15:42,035 Encore un cas critique. Il �tait sous les d�combres. 234 00:15:42,200 --> 00:15:45,556 - A la porte arri�re. - Lucy, suis-moi. 235 00:15:45,720 --> 00:15:49,076 - Encore une suture pour le Dr Kovac. - Entendu. 236 00:15:51,720 --> 00:15:54,598 Je te donnerai des articles � lire et on en parlera. 237 00:15:54,760 --> 00:15:56,113 - Parfait. - Bonjour. 238 00:15:56,280 --> 00:16:00,068 Contente de vous voir. Nous avons un cas p�diatrique. 239 00:16:00,280 --> 00:16:03,477 - Parfait. - Vous joggez pour venir au travail ? 240 00:16:03,680 --> 00:16:07,229 - Ce n'est qu'� 6 km. - Ca me donne envie de la d�tester. 241 00:16:07,600 --> 00:16:12,310 Ce tube donne des m�dicaments � ta maman pour la soigner. 242 00:16:13,000 --> 00:16:14,672 Et c'est quoi �a ? 243 00:16:14,880 --> 00:16:19,556 C'est une machine qui l'aide � respirer profond�ment. 244 00:16:20,120 --> 00:16:24,352 Comme avant d'aller sous l'eau, tu respires profond�ment. 245 00:16:24,680 --> 00:16:28,275 Je n'ai pas le droit de faire �a. Je mets des brassards. 246 00:16:28,480 --> 00:16:32,314 - Des brassards ? - Un genre de bou�e pour enfants. 247 00:16:33,440 --> 00:16:36,591 Les m�dicaments de ma maman la font dormir. 248 00:16:36,760 --> 00:16:40,196 Elle va bient�t se r�veiller et sera heureuse de te voir. 249 00:16:41,640 --> 00:16:46,191 Allons trouver le docteur qui regardera ton bras. 250 00:16:47,200 --> 00:16:50,988 Je suis impressionn�. On est sur votre patient depuis 10 mn 251 00:16:51,200 --> 00:16:54,351 et vous n'avez m�me pas dit : "Je vous l'avais dit". 252 00:16:54,960 --> 00:16:59,192 - French de 36 pour le second tube. - Encore 1 l de s�rum. 253 00:16:59,400 --> 00:17:02,676 Vous avez rencontr� Charles Cameron de Rush ? 254 00:17:02,840 --> 00:17:06,753 Il est attach� ici. Cardiothoracie, je crois. 255 00:17:06,960 --> 00:17:10,839 La m�me sp�cialisation qui int�resse encore 256 00:17:11,040 --> 00:17:13,873 le Dr Corday, n'est-ce pas ? 257 00:17:15,320 --> 00:17:19,791 - Je ne saurais dire. - Elle n'a pas mentionn� �a ? 258 00:17:20,000 --> 00:17:22,753 - Pas � moi. - A moi non plus. 259 00:17:22,960 --> 00:17:26,032 C'est dr�le, car je l'ai sponsoris�e. Qu'en dites-vous ? 260 00:17:26,240 --> 00:17:30,472 Je sais que vous �tes amis. Vous la connaissez mieux que moi. 261 00:17:30,680 --> 00:17:35,390 Faut-il toujours que nous parlions d'Elizabeth ? 262 00:17:40,160 --> 00:17:45,473 Nous n'avons peut-�tre plus besoin de parler du tout. 263 00:17:48,600 --> 00:17:52,036 Du Dexon n� 2 pour l'espace intercostal. 264 00:17:52,240 --> 00:17:53,559 Et je vais fermer. 265 00:17:55,280 --> 00:17:56,952 C'est le dernier ? 266 00:17:57,160 --> 00:18:00,118 Rupture de l'aorte. Elle a perdu son sang en quelques secondes. 267 00:18:00,280 --> 00:18:01,554 - Je peux te voir ? - Oui. 268 00:18:01,720 --> 00:18:04,518 Bon travail. Fais le certificat de d�c�s. 269 00:18:04,720 --> 00:18:06,551 Je vais chercher le kit mortuaire. 270 00:18:07,200 --> 00:18:10,431 J'ai parl� � Anspaugh. Les rumeurs sont vraies. 271 00:18:11,040 --> 00:18:14,032 Les deux ? Romano sera chef de service ? 272 00:18:14,200 --> 00:18:18,079 Donald restera au County comme chirurgien. 273 00:18:18,280 --> 00:18:21,113 Il veut passer plus de temps avec sa fille. 274 00:18:21,280 --> 00:18:23,919 Romano, c'est une �ventualit�. 275 00:18:24,120 --> 00:18:27,749 - Il faut faire quelque chose. - Anspaugh nous recevra. 276 00:18:27,960 --> 00:18:30,190 Nous lui dirons ce que nous pensons. 277 00:18:30,360 --> 00:18:32,669 Romano n'est pas la bonne personne. 278 00:18:33,000 --> 00:18:34,274 Je ne comprends pas. 279 00:18:34,440 --> 00:18:37,591 Vous �tes docteur mais vous ne travaillez pas ici ? 280 00:18:37,800 --> 00:18:41,076 Si, mais seulement quand on a besoin de moi. 281 00:18:41,280 --> 00:18:43,794 Je suis "vacataire". 282 00:18:44,280 --> 00:18:45,872 Parce que vous �tes �tranger ? 283 00:18:46,080 --> 00:18:50,835 Non. Je travaille seulement de temps en temps, quand on a besoin de moi. 284 00:18:51,000 --> 00:18:54,197 On a eu besoin de vous aujourd'hui � cause de l'accident. 285 00:18:55,080 --> 00:18:59,551 Non, je suis l� parce qu'un des m�decins... 286 00:18:59,760 --> 00:19:02,991 Vous avez dit que vous �tiez un docteur normal. 287 00:19:03,160 --> 00:19:06,994 Je viens quand quelqu'un est absent. 288 00:19:07,200 --> 00:19:09,156 Je comprends. Vous �tes rempla�ant. 289 00:19:10,720 --> 00:19:12,119 Un rempla�ant. 290 00:19:12,400 --> 00:19:14,868 Oui, je suis rempla�ant. 291 00:19:15,080 --> 00:19:17,071 C'est quel accent que vous avez ? 292 00:19:17,640 --> 00:19:18,993 Un fort accent. 293 00:19:19,880 --> 00:19:22,997 Des voisins ont entendu le b�b� pleurer et ont appel� la police. 294 00:19:23,160 --> 00:19:24,434 Ils ont enfonc� la porte. 295 00:19:24,600 --> 00:19:27,637 - De la famille ? - Ils ne pensent pas. 296 00:19:27,800 --> 00:19:29,711 - Elle aurait le sida. - Et le b�b� ? 297 00:19:29,920 --> 00:19:32,798 - On ne sait pas. Autre chose ? - On s'en occupe. 298 00:19:33,000 --> 00:19:37,710 Tachycardie, pouls faible, hypoxique, pneumocystose fulminante possible. 299 00:19:37,920 --> 00:19:42,118 Mettez-la sous Bactrim, 3 ampoules en IV, 125 mg de Solu-Medrol. 300 00:19:42,520 --> 00:19:45,080 Pousse l'O2 � 10 I. 301 00:19:45,280 --> 00:19:48,511 - On fait NFS et iono ? - Demande un lit en r�a. 302 00:19:48,720 --> 00:19:50,676 - Comment va le b�b� ? - 38 de fi�vre. 303 00:19:50,840 --> 00:19:53,559 Il est d�shydrat�. Je l'ai mis sous IV. 304 00:19:53,760 --> 00:19:56,797 R�les bronchiques aux 2 bases. 305 00:19:57,000 --> 00:19:59,150 Demandez une num et une radio des poumons. 306 00:19:59,360 --> 00:20:01,157 - J'y vais. - Pneumonie ? 307 00:20:01,440 --> 00:20:04,034 - S�rement. - On teste la s�ropositivit� ? 308 00:20:04,600 --> 00:20:08,275 Impossible, il nous faut la permission de la m�re. 309 00:20:08,480 --> 00:20:09,959 Il est probablement positif. 310 00:20:10,160 --> 00:20:12,799 La m�re ou le tribunal doit autoriser le test. 311 00:20:13,000 --> 00:20:15,309 On va le mettre sous Cefurox. 312 00:20:15,480 --> 00:20:18,631 S�ropositive et elle a un b�b�. 313 00:20:18,840 --> 00:20:21,434 Aucun soutien. Que pensait-elle ? 314 00:20:21,640 --> 00:20:25,235 Voici les radios de la petite fille qui a le bras cass�. 315 00:20:25,400 --> 00:20:28,073 - Je vais demander les analyses. - Merci. 316 00:20:28,520 --> 00:20:31,637 - Vous pouvez porter �a au labo ? - Bien s�r. 317 00:20:31,840 --> 00:20:33,432 Merci. 318 00:20:33,640 --> 00:20:37,838 Attendez, j'oubliais. Ajoutez un test de s�ropositivit�. 319 00:20:38,040 --> 00:20:39,473 - Carlos Ortega ? - C'est ca. 320 00:20:39,640 --> 00:20:40,914 Pas de probl�me. 321 00:20:47,000 --> 00:20:50,879 - Je vous d�range ? - Pas du tout. On a fini. 322 00:20:51,080 --> 00:20:55,198 Cr�me � la vanille. Contente de voir que tu vas bien. 323 00:20:55,920 --> 00:20:59,276 - Vous �tes la dame au lait chaud. - Oui, je travaille ici. 324 00:20:59,480 --> 00:21:03,234 - Vous travaillez vraiment ici ? - Ne r�pondez pas. 325 00:21:03,440 --> 00:21:06,193 - C'est fini. Tu te sens bien ? - Oui. 326 00:21:06,400 --> 00:21:09,119 - Tu peux y aller. - Merci. 327 00:21:10,360 --> 00:21:13,989 Mon Dieu, ce gar�on a toujours quelque chose � dire. 328 00:21:14,200 --> 00:21:18,318 Ses parents doivent �tre �puis�s. 329 00:21:18,520 --> 00:21:22,877 On dirait que j'ai besoin de points de suture. J'ai d�j� lav� au s�rum. 330 00:21:23,880 --> 00:21:27,156 Vous �tiez dans le caf� quand c'est arriv� ? 331 00:21:27,320 --> 00:21:31,711 Je venais de sortir. Je ne veux m�me pas y penser. 332 00:21:32,440 --> 00:21:36,592 La plupart des gens s'en sont sortis. C'est un miracle. 333 00:21:37,000 --> 00:21:40,754 Vous avez emmen� cette petite fille voir sa m�re ? 334 00:21:41,560 --> 00:21:45,075 Le Dr Weaver et le Dr Greene ne trouvaient pas l'id�e bonne. 335 00:21:45,960 --> 00:21:48,918 Ils ne sont pas s�rs que je sois un bon m�decin. 336 00:21:49,120 --> 00:21:52,669 Mais c'est la 2e ou la 3e fois que vous travaillez ici. 337 00:21:52,880 --> 00:21:57,556 Assez longtemps pour qu'ils cessent de m'appeler Dr Kovac. 338 00:21:57,760 --> 00:22:02,515 Quand on n'est pas s�r, on pr�f�re rester formel. 339 00:22:02,680 --> 00:22:06,309 J'esp�re qu'apr�s vos points de suture, vous m'appellerez Luka. 340 00:22:08,640 --> 00:22:11,791 Les enfants ont besoin de savoir, de voir. 341 00:22:11,960 --> 00:22:16,192 M�me si ce n'est pas bien, c'est mieux que de rester dans le noir. 342 00:22:16,400 --> 00:22:18,994 Avoir ce genre de peur... 343 00:22:20,000 --> 00:22:22,036 Vous semblez exp�riment�. 344 00:22:23,280 --> 00:22:27,876 Mon exp�rience des enfants ne m'a pas aid� avec ce gar�on. 345 00:22:31,800 --> 00:22:34,792 - Vous �tes occup�e ? - Non, on vient de me recoudre. 346 00:22:35,000 --> 00:22:38,675 Leur m�re a �t� tu�e dans l'accident. Gros traumatisme. 347 00:22:38,880 --> 00:22:41,474 - Ils veulent voir le corps. - Pas de probl�me. 348 00:22:42,640 --> 00:22:46,633 Je suis Carol Hathaway. Je suis d�sol�e pour ce drame. 349 00:22:46,800 --> 00:22:47,789 Merci. 350 00:22:48,000 --> 00:22:50,912 - Je vous fais entrer ? - Oui, s'il vous pla�t. 351 00:23:17,280 --> 00:23:20,829 - Romano va �tre chef de service ? - Vous vous y opposerez ? 352 00:23:21,040 --> 00:23:23,429 Le Dr Weaver et moi parlerons au Dr Anspaugh. 353 00:23:23,640 --> 00:23:26,518 - Nous dirons notre opinion. - Vous direz non. Bien. 354 00:23:26,680 --> 00:23:29,433 Le b�b� doit monter en p�diatrie. 355 00:23:29,640 --> 00:23:31,835 Je vais y aller. La m�re est d�j� en r�a. 356 00:23:32,040 --> 00:23:33,996 - Je vous appellerai. - Parfait. 357 00:23:35,280 --> 00:23:36,759 Bien long, ce caf�. 358 00:23:36,920 --> 00:23:40,151 - Il a d� partir et revenir. - Comment ca a �t� ? 359 00:23:40,360 --> 00:23:43,591 Qui sait avec ces entretiens ? Je dois faire une colecistectomie. 360 00:23:43,800 --> 00:23:47,110 - Je prends le mal de dos en 4. - Il te faut de l'aide ? 361 00:23:47,320 --> 00:23:49,390 Ca ira. Merci quand m�me. 362 00:23:49,560 --> 00:23:54,315 Sans �tre indiscr�te, comment ca va entre Elizabeth et toi ? 363 00:23:54,520 --> 00:23:57,159 - Vous sortez encore ensemble ? - Un peu. 364 00:23:57,360 --> 00:24:01,194 - Je dois te supplier pour savoir ? - Je d�testerais te voir faire ca. 365 00:24:01,400 --> 00:24:05,439 Tout va bien. J'ai pris un peu de recul. 366 00:24:05,640 --> 00:24:07,278 Donc, elle aussi. 367 00:24:07,480 --> 00:24:11,917 Ces choses-l� �voluent comme elles veulent. 368 00:24:12,120 --> 00:24:14,236 Si �a ne suffit pas, supplie-moi. 369 00:24:15,480 --> 00:24:19,632 AVP. BMW contre Toyota. Stable. Douleur cervicale. 370 00:24:19,800 --> 00:24:22,473 Elle ne voulait pas venir aux urgences mais a �t� polie. 371 00:24:22,680 --> 00:24:25,069 - AVP ? - Accident sur la Voie Publique. 372 00:24:25,280 --> 00:24:28,829 C'�tait un petit accrochage. Je vais tr�s bien. 373 00:24:29,040 --> 00:24:31,235 - Elaine Nichols ? - Oui. 374 00:24:31,600 --> 00:24:32,874 Je suis John Carter. 375 00:24:34,360 --> 00:24:35,918 Le cousin de Douglas. 376 00:24:36,280 --> 00:24:38,032 Oui, bien s�r. 377 00:24:38,680 --> 00:24:41,240 Nous sommes presque parents. Je peux enlever �a ? 378 00:24:41,440 --> 00:24:42,714 Bien s�r. 379 00:24:43,000 --> 00:24:46,595 Vous devrez rester tranquille pendant que je vous examine. 380 00:24:46,800 --> 00:24:49,997 Incroyable que vous ayez l'�ge d'�tre m�decin. 381 00:24:50,200 --> 00:24:52,191 Pas de sensibilit� m�diane ? 382 00:24:52,400 --> 00:24:55,472 Tournez la t�te � droite. A gauche. 383 00:24:55,680 --> 00:24:59,639 - Mobilit� compl�te. C'est bon. - Je peux me lever ? 384 00:25:03,400 --> 00:25:06,870 - C'est mieux ? - Je suppose que vous en avez l'�ge. 385 00:25:09,120 --> 00:25:12,430 - Pas de douleur au cou ? - Mon petit doigt, en fait. 386 00:25:12,640 --> 00:25:15,393 Je me le suis coinc� en montant sur la civi�re. 387 00:25:15,600 --> 00:25:17,716 Examinons-les tous. 388 00:25:23,720 --> 00:25:27,872 - Radio de la main ? Je la demande. - Merci, Chuny. 389 00:25:28,720 --> 00:25:30,995 Assurons-nous qu'il n'y a pas de fracture. 390 00:25:31,160 --> 00:25:33,833 Je vais devoir rester un moment. 391 00:25:34,760 --> 00:25:36,273 Si vous voulez bien. 392 00:25:38,640 --> 00:25:42,030 Quand est-ce que je vous ai vu la derni�re fois ? 393 00:25:43,200 --> 00:25:47,955 J'ai divorc� de votre cousin Douglas il y a 3 ans. 394 00:25:48,120 --> 00:25:51,078 - Je me souviens de votre mariage. - Vous y �tiez ? 395 00:25:53,240 --> 00:25:56,516 Douglas semblait tr�s nerveux. Vous sembliez terrible... 396 00:25:56,720 --> 00:25:58,153 ...ment calme. 397 00:26:01,280 --> 00:26:05,910 C'�tait le calme avant la temp�te, vu notre mariage. 398 00:26:06,840 --> 00:26:08,558 C'est de l'histoire ancienne. 399 00:26:11,440 --> 00:26:12,998 Mais... 400 00:26:14,000 --> 00:26:15,638 �tre divorc�e me convient. 401 00:26:16,360 --> 00:26:20,035 Je suppose que vous conduisiez la BMW et non la Toyota. 402 00:26:20,240 --> 00:26:22,117 Qu'est-ce qui vous fait penser �a ? 403 00:26:26,440 --> 00:26:29,113 - La radio confirme la pneumonie. - Pneumocystose ? 404 00:26:29,320 --> 00:26:32,915 - Ca semble plut�t bact�rien. - C'est le b�b� Ortega ? 405 00:26:33,120 --> 00:26:34,792 Je suis Jeanie Boulet. 406 00:26:35,000 --> 00:26:38,037 Robert Martin, services sociaux. Il va rester longtemps ici ? 407 00:26:38,240 --> 00:26:40,037 Au moins quelques jours. 408 00:26:40,240 --> 00:26:43,312 Tant mieux. Nous aurons plus de temps pour le placer. 409 00:26:43,480 --> 00:26:47,598 - Vous savez o� ? - Non, ces cas sont difficiles. 410 00:26:47,800 --> 00:26:51,110 La m�re est mourante. Elle a le sida. Le tribunal d�cidera. 411 00:26:51,320 --> 00:26:52,389 S'il est positif ? 412 00:26:53,280 --> 00:26:58,673 C'est rare, les familles qui acceptent un enfant de couleur s�ropositif. 413 00:27:05,640 --> 00:27:08,916 - Tu es en retard. - Je suis conseiller parental. 414 00:27:09,120 --> 00:27:11,873 - Enchant�. - Vous �tes en retard. 415 00:27:12,040 --> 00:27:13,519 J'irai droit au but. 416 00:27:13,720 --> 00:27:16,109 Ceci est une m�diation. 417 00:27:16,320 --> 00:27:20,108 Nous voulons trouver un accord concernant la garde de votre fils. 418 00:27:20,280 --> 00:27:22,669 Je ne suis pas juge. Ceci est confidentiel. 419 00:27:22,840 --> 00:27:25,877 Ce que vous direz ici ne peut pas �tre utilis� au tribunal. 420 00:27:26,080 --> 00:27:27,957 Allons donc directement au tribunal. 421 00:27:28,160 --> 00:27:31,391 Cette m�diation est ordonn�e par le juge. 422 00:27:31,960 --> 00:27:35,316 Roger et moi avons interdiction de nous d�placer � cause de toi. 423 00:27:35,480 --> 00:27:38,392 Juste pour �viter que tu l'emm�nes en Allemagne 424 00:27:38,600 --> 00:27:41,592 o� il ne pourra pas am�liorer ses capacit�s de langage. 425 00:27:41,800 --> 00:27:44,268 - Mon fils est sourd. - Notre fils. Il le sait. 426 00:27:44,440 --> 00:27:48,956 Reece apprendra avec un professeur am�ricain. 427 00:27:49,160 --> 00:27:50,912 - Tu en as un ? - J'en prendrai un. 428 00:27:51,080 --> 00:27:52,911 Et si tu ne le fais pas ? 429 00:27:53,360 --> 00:27:56,670 Nous sommes l� pour parler des besoins de l'enfant. 430 00:27:56,880 --> 00:28:00,429 - Il a besoin de sa m�re. - Et de son p�re. 431 00:28:00,600 --> 00:28:05,355 Tu le feras dormir sur le canap� de ton salon ? 432 00:28:05,720 --> 00:28:08,439 - Il n'a pas sa chambre � lui ? - Bien s�r que si. 433 00:28:08,720 --> 00:28:10,119 Depuis quand ? 434 00:28:10,360 --> 00:28:15,115 Nous habitons avec ma s�ur Jackie et sa famille 435 00:28:15,360 --> 00:28:20,070 pour que Reece soit entour� par une famille. 436 00:28:20,360 --> 00:28:21,873 Comme chez nous, 437 00:28:23,760 --> 00:28:28,117 - avec sa m�re et son beau-p�re noirs. - Qu'est-ce que �a veut dire ? 438 00:28:28,320 --> 00:28:30,356 Parce que j'avais une amie blanche... 439 00:28:33,960 --> 00:28:36,520 - Je dis seulement... - Je ne peux pas faire �a. 440 00:28:36,720 --> 00:28:40,110 Si, vous pouvez. C'est ordonn� par le juge, rappelez-vous. 441 00:28:45,920 --> 00:28:49,230 - Quel est le diagnostic ? - Pourquoi �tes-vous l� ? 442 00:28:49,560 --> 00:28:52,677 Vous m'avez dit d'aller m'asseoir. J'ai trouv� une chaise. 443 00:28:53,240 --> 00:28:56,710 - Je ne savais pas qu'on en avait. - C'est moi, �a ? 444 00:29:07,800 --> 00:29:10,997 Ca ne donne gu�re l'id�e d'une main. 445 00:29:12,640 --> 00:29:15,154 Je veux dire, de ce qu'une main peut faire. 446 00:29:17,720 --> 00:29:20,473 - Elle a l'air si fr�le. - Il n'y a pas de fracture. 447 00:29:20,680 --> 00:29:24,070 C'est bien. Je suis libre de partir ? 448 00:29:24,280 --> 00:29:25,952 Je vous raccompagne. 449 00:29:26,360 --> 00:29:28,032 Il vous faut un taxi ? 450 00:29:28,240 --> 00:29:32,119 J'en prendrai jusqu'� ce que ma voiture soit r�par�e. 451 00:29:32,280 --> 00:29:35,158 J'esp�rais quelque chose de plus sensationnel. 452 00:29:35,360 --> 00:29:39,797 Un pl�tre ou une �charpe pour �viter la soir�e de charit�, ce soir. 453 00:29:39,960 --> 00:29:43,316 - Ne me le dites pas. - La Fondation de la Famille Carter. 454 00:29:43,480 --> 00:29:46,995 M�me divorc�e, vous �tes encore sous les griffes de Mamie ? 455 00:29:47,760 --> 00:29:52,276 - Pourquoi ne venez-vous jamais ? - Je suis sorti de ses griffes. 456 00:29:52,480 --> 00:29:56,029 C'est pour quoi ? Sauver le lac ? La biblioth�que enfantine ? 457 00:29:56,240 --> 00:29:57,958 La ligue pour l'art enfantin. 458 00:29:58,160 --> 00:30:01,789 - Vous pouvez appeler un taxi ? - Bien s�r. 459 00:30:02,000 --> 00:30:05,231 - Merci, Dr Carter. - Je vous en prie. 460 00:30:05,400 --> 00:30:08,119 - Je vais penser � vous. - Vraiment ? 461 00:30:08,280 --> 00:30:12,432 Ce soir, quand vous serez avec le reste des Carter. 462 00:30:12,640 --> 00:30:15,359 Alors, je devrai penser � vous. 463 00:30:16,600 --> 00:30:19,637 - Ravi de vous avoir revue. - John. 464 00:30:22,840 --> 00:30:24,432 Tu penses qu'Anspaugh a d�cid� ? 465 00:30:24,640 --> 00:30:28,030 S'il y a tant de votes contre Romano, comment peut-il le nommer ? 466 00:30:28,240 --> 00:30:29,514 Y en aura-t-il assez ? 467 00:30:29,720 --> 00:30:32,598 - Et si c'est juste toi et moi ? - N'y pense pas. 468 00:30:33,160 --> 00:30:35,993 Il le d�sire plus qu'ardemment. 469 00:30:36,200 --> 00:30:38,668 Je ne vois pas de raison de m'y opposer. 470 00:30:38,880 --> 00:30:41,553 Comme chef de la radiologie, je pr�cise 471 00:30:41,880 --> 00:30:46,590 qu'aucun chef de la radio n'a jamais �t� propos� comme chef de service. 472 00:30:46,800 --> 00:30:48,711 C'est peut-�tre un autre d�bat. 473 00:30:48,920 --> 00:30:52,629 - Voil� pourquoi les radios tra�nent. - Merci, Steve. Carl ? 474 00:30:52,840 --> 00:30:54,876 La psychiatrie m�ne sa barque seule. 475 00:30:55,080 --> 00:30:58,072 Il m'a fallu 6 mois pour savoir que Donald �tait en charge. 476 00:30:58,240 --> 00:31:02,153 Ca ne changera rien pour moi. D'accord pour le Dr Romano. 477 00:31:03,280 --> 00:31:06,192 - Et vous, Jack ? - Je suis comme vous, Donald. 478 00:31:06,400 --> 00:31:11,155 J'en ai assez des paperasses. J'ai d�j� eu une crise cardiaque. 479 00:31:11,320 --> 00:31:14,312 Si quelqu'un veut s'en charger, n'h�sitons pas. 480 00:31:22,080 --> 00:31:24,719 Je regrette d'�tre la voix de la dissidence. 481 00:31:24,920 --> 00:31:27,480 Et ce n'est s�rement pas personnel. 482 00:31:27,640 --> 00:31:30,916 - Je dois �tre honn�te. - Absolument. 483 00:31:32,760 --> 00:31:36,275 Comme chef-int�rimaire des Urgences depuis quelques mois, 484 00:31:36,440 --> 00:31:39,034 le Dr Romano a... 485 00:31:39,240 --> 00:31:42,550 Il ne nous a pas beaucoup soutenus. 486 00:31:43,160 --> 00:31:45,754 La fa�on dont il g�re les choses est... 487 00:31:46,680 --> 00:31:48,159 abrupte, je dirais. 488 00:31:48,360 --> 00:31:52,751 Et plusieurs membres du personnel ont... 489 00:31:53,640 --> 00:31:57,315 l'ont trouv�e choquante. 490 00:31:58,520 --> 00:31:59,748 Continuez. 491 00:32:02,600 --> 00:32:05,990 Je suppose que je devrais dire que je serais inquiet 492 00:32:06,200 --> 00:32:09,829 si le Dr Romano avait la responsabilit� 493 00:32:10,040 --> 00:32:12,759 de tout le personnel et des enseignants. 494 00:32:16,040 --> 00:32:18,508 Merci de votre franchise. 495 00:32:19,840 --> 00:32:20,989 Kerry ? 496 00:32:23,040 --> 00:32:24,996 Ceux qui ont dirig� une �quipe savent 497 00:32:25,200 --> 00:32:28,510 que ce n'est pas facile de prendre en main un autre service. 498 00:32:28,720 --> 00:32:31,473 Je suis d'accord avec Mark, il y a eu des accrocs, 499 00:32:31,920 --> 00:32:34,912 mais je pense que le Dr Romano a r�ussi 500 00:32:35,120 --> 00:32:37,918 � stabiliser la situation 501 00:32:38,120 --> 00:32:42,671 et remplit v�ritablement son r�le de leader aux Urgences. 502 00:32:42,920 --> 00:32:45,992 Vous le soutiendriez comme chef de service ? 503 00:32:46,200 --> 00:32:48,953 Il m�rite tout notre soutien. 504 00:32:55,720 --> 00:32:57,915 - Tu m'as laiss� tomber. - Je suis d�sol�e. 505 00:32:58,080 --> 00:33:00,514 C'�tait �vident qu'il aurait le poste. 506 00:33:00,840 --> 00:33:03,115 Il se serait veng� sur les Urgences, 507 00:33:03,280 --> 00:33:05,999 si j'avais refus�. C'�tait une man�uvre politique. 508 00:33:06,160 --> 00:33:09,755 Tu as �t� maligne alors que j'�tais b�te et honn�te. 509 00:33:09,960 --> 00:33:13,157 Arr�te ! J'essaie seulement de prot�ger le service. 510 00:33:13,360 --> 00:33:15,316 Tu crois �a, mais pas moi. 511 00:33:15,520 --> 00:33:17,750 Don tient des r�unions si ennuyeuses. 512 00:33:17,920 --> 00:33:20,480 Pas �tonnant qu'on ait besoin d'un caf� apr�s �a. 513 00:33:21,240 --> 00:33:22,992 Alors, qu'en pensez-vous ? 514 00:33:24,000 --> 00:33:27,515 Je me suis ras�. Nouveau look, nouveau boulot. 515 00:33:28,640 --> 00:33:32,713 Kerry, je veux parler de quelque chose avec vous. 516 00:33:43,240 --> 00:33:46,118 - J'ai laiss� mes lunettes chez toi ? - On regardera. 517 00:33:46,320 --> 00:33:49,995 - Qu'est-ce qu'il a dit d'autre ? - Carlos est difficile � placer. 518 00:33:50,160 --> 00:33:51,149 Il est s�ropositif. 519 00:33:51,360 --> 00:33:54,238 Je ne peux pas leur dire que j'ai demand� le test. 520 00:33:54,400 --> 00:33:57,278 - Ils voudraient savoir, je pense. - Je sais. 521 00:33:58,120 --> 00:34:01,874 Je serais une parfaite maman adoptive pour ce b�b�. 522 00:34:02,080 --> 00:34:05,117 - Je connais la s�ropositivit�. - Tu serais parfaite. 523 00:34:05,440 --> 00:34:07,874 Les services sociaux refuseraient. 524 00:34:08,160 --> 00:34:09,593 Tu es en bonne sant�. 525 00:34:09,800 --> 00:34:13,190 - Oui, mais je ne suis pas mari�e. - Pas encore. 526 00:34:13,400 --> 00:34:17,279 Il n'aurait aucun soutien, s'il m'arrivait quelque chose. 527 00:34:17,480 --> 00:34:19,072 - Pas encore. - Reggie. 528 00:34:19,280 --> 00:34:23,353 - On peut r�gler �a tout de suite. - Je dois retourner au travail. 529 00:34:23,520 --> 00:34:25,750 Pas avant que tu acceptes de m'�pouser. 530 00:34:26,080 --> 00:34:28,913 - Tu ne me prends pas au s�rieux. - Tu es fou. 531 00:34:35,760 --> 00:34:37,193 Veux-tu m'�pouser ? 532 00:34:42,080 --> 00:34:43,832 - Beau boulot. - Pourquoi tout �a ? 533 00:34:44,000 --> 00:34:46,036 - La r�union. - Comment le savez-vous ? 534 00:34:46,240 --> 00:34:48,629 - On sait tout. - C'�tait pour la bonne cause. 535 00:34:48,920 --> 00:34:52,310 - A quoi �a nous a men�s... - Tu as un instant ? 536 00:34:52,480 --> 00:34:56,189 - J'allais partir. - On devrait se parler. 537 00:34:56,520 --> 00:34:59,876 - On a assez parl�. - Il s'agit d'autre chose. 538 00:35:01,920 --> 00:35:05,549 Femme enceinte de 30 ans, renvers�e par une voiture. 539 00:35:05,760 --> 00:35:08,718 Pas de pouls. Elle est en arr�t cardiaque. 540 00:35:08,920 --> 00:35:09,955 Un, deux, trois. 541 00:35:10,160 --> 00:35:12,799 - Elle doit �tre � terme. - Prends le relais. 542 00:35:12,960 --> 00:35:16,032 Il me faut une sonde de 8-0. Essayez d'aspirer. 543 00:35:16,240 --> 00:35:19,516 On pose une voie centrale. 4 culots de O n�g. 544 00:35:19,720 --> 00:35:23,110 - On entend le c�ur du f�tus ? - Asystolie sur le moniteur. 545 00:35:23,320 --> 00:35:26,312 - Pression crico�de. - La perf est en place. 546 00:35:26,520 --> 00:35:29,671 Donnez-moi une ampoule d'adr� � mettre dans le tube. 547 00:35:29,880 --> 00:35:32,917 - Le sang est arriv�. - Mets-le sur le perfuseur rapide. 548 00:35:33,120 --> 00:35:35,680 - Rythme cardiaque f�tal ? - On ne le trouve pas. 549 00:35:35,880 --> 00:35:38,110 - Rythme de la m�re ? - Asystolie. 550 00:35:38,320 --> 00:35:40,197 - On a un pouls ? - Non. 551 00:35:40,400 --> 00:35:42,709 - Dur�e de l'arr�t ? - On est � 12 mn. 552 00:35:42,880 --> 00:35:44,438 - Elle est morte. - On peut... 553 00:35:44,640 --> 00:35:46,596 Il faut sortir le b�b� tout de suite. 554 00:35:46,800 --> 00:35:50,588 Voie sous-clavi�re en place. O n�g. Continuez le massage. 555 00:35:50,800 --> 00:35:53,314 - Ecarteurs. - Apportez une couveuse. 556 00:35:53,520 --> 00:35:56,717 - Plateau de chirurgie. - Pas le temps. Vos mains. 557 00:35:59,280 --> 00:36:02,556 - Maintenez-le ouvert. - Drain thoracique, French de 32. 558 00:36:02,720 --> 00:36:04,631 J'ouvre l'ut�rus. 559 00:36:05,440 --> 00:36:06,953 Ciseaux � pansement. 560 00:36:07,840 --> 00:36:09,273 Aspiration. 561 00:36:19,800 --> 00:36:20,915 C'est une fille. 562 00:36:23,560 --> 00:36:25,278 Viens l�. 563 00:36:50,760 --> 00:36:53,718 Le poumon gauche est plein de sang. Cessez le massage. 564 00:36:54,200 --> 00:36:56,998 - Encore en asystolie. - Essayons encore une fois. 565 00:36:57,200 --> 00:37:00,078 Donnez-moi une ampoule d'atropine. Continuez le massage. 566 00:37:00,640 --> 00:37:03,473 - Rythme cardiaque 140. - Elle devient rose. 567 00:37:03,680 --> 00:37:06,752 Score d'Apgar � 1 mn, 8 sur 10. 568 00:37:06,960 --> 00:37:09,599 - Elle est tir�e d'affaire. - Je pense. 569 00:37:10,520 --> 00:37:13,876 Heure du d�c�s : 18h48. 570 00:37:32,160 --> 00:37:36,790 - Comment va-t-il ? - Mieux. La fi�vre est tomb�e. 571 00:37:37,000 --> 00:37:39,594 Bien. Des nouvelles de sa m�re ? 572 00:37:40,000 --> 00:37:42,912 Je ne savais pas qu'elle a le sida en phase terminale. 573 00:37:48,240 --> 00:37:51,198 On commence la trith�rapie. 574 00:37:51,360 --> 00:37:54,397 - On ne l'a m�me pas test�. - Donnez-le-lui. 575 00:38:00,720 --> 00:38:03,518 - Vous avez vu le Dr Greene ? - Il a fini son service. 576 00:38:03,680 --> 00:38:06,069 - Vous avez un instant ? - Bien s�r. 577 00:38:06,280 --> 00:38:08,635 J'ai entendu que Romano sera chef de service. 578 00:38:08,800 --> 00:38:11,360 Je ne l'ai pas encore annonc�, 579 00:38:11,520 --> 00:38:14,239 mais il m'a nomm�e chef des Urgences. 580 00:38:14,400 --> 00:38:16,755 Pendant qu'ils cherchent un chef permanent ? 581 00:38:16,960 --> 00:38:21,590 - Non, c'est moi. - F�licitations ! 582 00:38:21,800 --> 00:38:24,519 - Merci. - Merci de m'avoir inform�. 583 00:38:24,720 --> 00:38:26,995 Je pense que ce n'est pas convenable 584 00:38:27,200 --> 00:38:31,273 que vous continuiez � louer mon appartement au sous-sol. 585 00:38:31,480 --> 00:38:35,598 Le locataire ne devrait pas �tre du service. 586 00:38:35,800 --> 00:38:37,119 Vous voulez que je d�m�nage ? 587 00:38:37,280 --> 00:38:39,510 Prenez votre temps, 1 ou 2 semaines. 588 00:38:41,920 --> 00:38:43,831 Vous cherchez quelque chose ? 589 00:38:44,000 --> 00:38:47,037 Non, je range ce kit de suture. 590 00:38:47,760 --> 00:38:50,228 Vous ne gardez pas ceux qui sont ouverts 591 00:38:50,400 --> 00:38:52,789 mais les ciseaux n'ont pas �t� utilis�s. 592 00:38:52,960 --> 00:38:55,997 Ca semble un tel g�chis de les jeter. 593 00:38:57,760 --> 00:39:00,194 - Ca va ? - Apr�s cet accident ? 594 00:39:00,400 --> 00:39:03,517 - Oui. Je me sens chanceuse. - Bien. 595 00:39:03,680 --> 00:39:07,036 Luka, quoi que Greene et Weaver pensent, 596 00:39:07,760 --> 00:39:09,398 vous �tes un bon m�decin. 597 00:39:11,480 --> 00:39:12,629 Merci. 598 00:39:24,960 --> 00:39:28,635 Vous aviez-vous bien dit : "Je penserai � vous, ce soir" ? 599 00:39:29,120 --> 00:39:30,633 Je le pensais vraiment. 600 00:39:32,320 --> 00:39:35,357 Vous aimez les Jeeps ? Ce n'est pas une BMW. 601 00:39:36,320 --> 00:39:39,517 Ce n'est pas un taxi, non plus. J'aime les Jeeps. 602 00:39:39,840 --> 00:39:42,229 Nous pourrions aller prendre un verre. 603 00:39:43,040 --> 00:39:45,634 Je n'ai pas vraiment envie... d'un verre. 604 00:39:49,400 --> 00:39:53,439 Je peux vous parler ? J'ai v�rifi� le choc anaphylactique. 605 00:39:53,600 --> 00:39:56,319 Sa respiration et sa fr�quence cardiaque sont normales. 606 00:39:56,480 --> 00:40:00,758 L'h�maturie va en m�decine. La dermatite peut sortir. 607 00:40:00,960 --> 00:40:05,112 - Excellent. - Que dois-je lire ce soir ? 608 00:40:05,320 --> 00:40:09,154 Je ne pourrai pas continuer � vous conseiller. 609 00:40:09,360 --> 00:40:12,796 J'ai �t� nomm�e chef permanent des Urgences. 610 00:40:13,280 --> 00:40:17,239 - C'est bien, n'est-ce pas ? - Cela pourrait sembler du favoritisme 611 00:40:17,440 --> 00:40:20,318 si je conseille plus un �tudiant qu'un autre. 612 00:40:20,480 --> 00:40:22,436 Le Dr Greene aura peut-�tre le temps. 613 00:40:22,640 --> 00:40:26,553 - Un appel pour le Dr Greene. - Prenez le message. Il est parti. 614 00:40:26,720 --> 00:40:31,350 C'est son p�re. La m�re du Dr Greene est d�c�d�e. 615 00:40:35,680 --> 00:40:37,830 Allo. Puis-je vous aider ? 616 00:40:48,960 --> 00:40:53,317 C'est ce que font les hommes am�ricains pour se d�fouler ? 617 00:40:53,800 --> 00:40:58,555 J'ai pens� qu'un double meurtre Romano / Weaver serait trop. 618 00:41:00,480 --> 00:41:03,916 - Comment m'as-tu trouv� ? - J'ai mes sources. 619 00:41:05,120 --> 00:41:07,236 J'ai entendu parler de la r�union. 620 00:41:07,440 --> 00:41:09,749 Je me suis suicid� professionnellement. 621 00:41:10,920 --> 00:41:13,832 J'ai ouvert la porte � Kerry pour qu'elle devienne chef. 622 00:41:14,440 --> 00:41:17,352 C'�tait courageux de dire ce que tu penses de Romano. 623 00:41:17,560 --> 00:41:20,154 Je suis fi�re de toi. Tu as bien agi. 624 00:41:21,640 --> 00:41:23,232 Merci. 625 00:41:25,800 --> 00:41:29,588 Ca n'a pas l'air si dur de taper dans la balle. 626 00:41:30,840 --> 00:41:34,230 - Ca n'en a pas l'air ? - Tu y arrives bien, toi. 627 00:41:34,840 --> 00:41:36,478 Tu veux essayer ? 628 00:41:37,760 --> 00:41:38,909 Allez, viens. 629 00:41:41,320 --> 00:41:43,515 - D'accord. - Comme ca ? 630 00:41:44,720 --> 00:41:46,199 Bien ! 631 00:41:47,440 --> 00:41:48,793 Tape plus fort. 632 00:41:56,240 --> 00:41:58,879 - J'y arrive ! - Tu as l'�il. 633 00:42:00,200 --> 00:42:04,478 Garde l'�il sur la balle. Elle arrive. Tr�s bien. 634 00:42:36,360 --> 00:42:38,351 Sous-titrage : SDI Media Group 53608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.