All language subtitles for Dziewczyna i chłopak1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:12,260 Film Unit Perspektywa presents: 2 00:00:14,120 --> 00:00:20,630 THE GIRL AND THE BOY 3 00:00:21,240 --> 00:00:24,550 Written by: 4 00:00:31,120 --> 00:00:34,350 Starring: 5 00:00:49,360 --> 00:00:51,550 Music: 6 00:00:55,640 --> 00:00:59,510 Set decoration: 7 00:01:05,520 --> 00:01:09,630 Production manager: 8 00:01:17,320 --> 00:01:20,430 Directors of photography: 9 00:01:32,920 --> 00:01:36,700 Directed by: 10 00:01:52,880 --> 00:01:55,830 Since they've put that neon sign on the roof of the Wars department store, 11 00:01:55,960 --> 00:01:59,310 it never gets dark in Bartek's room, as his windows are just facing the neon. 12 00:01:59,520 --> 00:02:02,670 - Oh, great, here they come, those girl friends of yours! - Basia! 13 00:02:03,560 --> 00:02:07,150 Excuse me. Tosia! 14 00:02:10,480 --> 00:02:13,470 You've got a new hat, it's so cool! 15 00:02:15,240 --> 00:02:18,390 I'll ask my old man to buy me the same one! 16 00:02:39,440 --> 00:02:40,950 Tomek! 17 00:02:42,760 --> 00:02:45,990 You fancy Jola, don't you? 18 00:02:47,920 --> 00:02:49,430 No, no! 19 00:02:49,640 --> 00:02:51,870 Your girl friends now, you'll be wanting the moon next! 20 00:02:52,000 --> 00:02:55,430 And it was you who wanted to visit dad! Get moving! 21 00:02:58,640 --> 00:03:01,150 But your business trip is most important. 22 00:03:01,280 --> 00:03:05,030 And we have to fit in to it. No problem with the children. 23 00:03:05,160 --> 00:03:07,620 I'll send them to Irena earlier than we were planning, 24 00:03:07,760 --> 00:03:09,550 you don't have to worry. 25 00:03:09,760 --> 00:03:12,750 During these few days in between I'll take care of Tomek, 26 00:03:12,880 --> 00:03:16,790 and Mrs Rogulska will help me with Tosia. It's simple. 27 00:03:21,400 --> 00:03:25,020 Tomek! You'll finish your meal in the kitchen! 28 00:03:25,160 --> 00:03:27,310 I don't think it's so simple. 29 00:03:27,440 --> 00:03:30,470 Normally you come back home late in the evening. 30 00:03:33,040 --> 00:03:34,510 Where to? 31 00:03:36,480 --> 00:03:38,430 Give Tosia some milkshake! 32 00:03:38,680 --> 00:03:41,910 Besides, the children were supposed to leave in two weeks. 33 00:03:42,040 --> 00:03:43,910 Even if you cable Irena tomorrow, 34 00:03:44,040 --> 00:03:48,550 it'll take a week before she answers back if their earlier arrival is possible at all. 35 00:03:48,680 --> 00:03:50,150 Not a week, say three days. 36 00:03:50,280 --> 00:03:53,230 We'll be fine without you, don't worry. 37 00:03:53,480 --> 00:03:55,670 Don't worry, don't worry! 38 00:03:56,640 --> 00:03:59,470 It's always a mess, always on the spur of the moment! 39 00:03:59,600 --> 00:04:04,510 How I envy people who have normal jobs and live peacefully! 40 00:04:05,000 --> 00:04:08,540 Tomek, Tomek, Tomek! 41 00:04:24,840 --> 00:04:29,150 Jola, look! Tomek's winning! He's winning! 42 00:04:30,160 --> 00:04:34,270 He's beating Grzesiek, the best swimmer in the whole school! 43 00:04:41,960 --> 00:04:44,550 Tomek, Tomek, Tomek! 44 00:04:44,680 --> 00:04:46,190 Hurrah! 45 00:04:48,640 --> 00:04:51,350 Long live Tomek, bravo Tomek! 46 00:05:06,760 --> 00:05:10,990 Tomek, you won, at last! Bravo! 47 00:05:12,720 --> 00:05:16,190 Grzesiek is no longer the best! Bravo Tomek! 48 00:05:21,440 --> 00:05:25,190 Well, well! You've improved your score 1,5 second within two weeks! 49 00:05:25,360 --> 00:05:27,350 You see-you've worked hard and you see the results! 50 00:05:27,480 --> 00:05:31,260 You were really good, it's your success! 51 00:05:31,400 --> 00:05:35,710 So, tomorrow as usual. Just don't be late! Bye! 52 00:05:42,760 --> 00:05:46,670 If you only studied history with such passion, you nitwit! 53 00:05:50,480 --> 00:05:52,190 Where's Tomek? 54 00:05:55,120 --> 00:05:58,030 At the swimming pool again? You've already went there in the morning! 55 00:05:58,160 --> 00:06:01,150 - Besides, you were supposed to study! - I did! 56 00:06:01,280 --> 00:06:02,870 In the pool? 57 00:06:03,520 --> 00:06:06,080 - The instructor praised me. - Enough! 58 00:06:10,160 --> 00:06:12,540 Tosia, could you please leave us? 59 00:06:16,080 --> 00:06:19,310 I've changed my mind. Tomek will go to Stephen. 60 00:06:19,480 --> 00:06:22,830 - But you know what it's like there. - That's why I'm sending Tomek there. 61 00:06:23,000 --> 00:06:24,950 Stefan keeps a tight reign on his boys. 62 00:06:25,120 --> 00:06:28,230 He rules with an iron hand. A real military drill. 63 00:06:28,360 --> 00:06:30,310 Tomek will discover what discipline is. 64 00:06:30,480 --> 00:06:32,990 He'll become as regular as clockwork. 65 00:06:33,520 --> 00:06:36,830 You won't have to worry anymore, and I'll be cooler as well. 66 00:06:37,000 --> 00:06:40,540 - Yes, sure Peter, but... - Basia, please! 67 00:06:45,080 --> 00:06:47,230 Aren't I right? Just think! 68 00:06:47,360 --> 00:06:49,950 Here he knows how to weasel out of his duties. 69 00:06:50,200 --> 00:06:52,430 Isia works all day long, 70 00:06:52,560 --> 00:06:54,630 and with her girls he'll never get any discipline. 71 00:06:54,760 --> 00:06:55,790 You're right. 72 00:06:55,960 --> 00:07:01,790 But you and Stephen are so alike. He's your brother after all. 73 00:07:03,640 --> 00:07:05,230 And Tomek is a good boy, really. 74 00:07:05,360 --> 00:07:07,790 And we just don't appreciate it enough. I know. 75 00:07:09,000 --> 00:07:11,990 ... a very modern facility. 76 00:07:12,160 --> 00:07:15,630 Anyway. You had an opportunity to check it yourself. 77 00:07:15,800 --> 00:07:18,550 We have well educated. Young staff of engineers. 78 00:07:18,680 --> 00:07:21,350 And here in Toruń we've found practical applications for... 79 00:07:21,480 --> 00:07:22,590 Halo? 80 00:07:24,280 --> 00:07:26,230 Piotr Jastrzebski speaking. 81 00:07:26,400 --> 00:07:28,750 The addressee is Stephen Jastrzębski. 82 00:07:28,880 --> 00:07:33,350 Forestry Commission Sosnówka, province Lublin. 83 00:07:33,520 --> 00:07:38,150 And the message: Tomek is arriving on Thursday, 16:30. 84 00:07:42,200 --> 00:07:44,870 The letter's on its way. Yes. A letter's on its way. 85 00:07:45,000 --> 00:07:47,510 Keep a tough reign on him, he retakes history. 86 00:07:47,680 --> 00:07:49,670 And the signature: Piotr. 87 00:08:22,960 --> 00:08:25,990 It'll be so crowded there... It'll be quicker! 88 00:08:27,880 --> 00:08:31,550 - Good bye! - Wait for me here. 89 00:08:31,720 --> 00:08:34,590 Wait here, and don't move! 90 00:08:34,760 --> 00:08:36,950 Don't move! Hurry, hurry! 91 00:08:39,400 --> 00:08:41,070 Tomek, where are you going? 92 00:08:41,200 --> 00:08:45,630 - We were supposed to wait downstairs! - Wait, don't move, stop! 93 00:08:45,760 --> 00:08:47,790 Yesterday I was supposed to go to auntie Isia with you, 94 00:08:47,920 --> 00:08:50,270 today I'm going to uncle Stephen! It's always like that! 95 00:08:50,400 --> 00:08:52,430 Mama always goes where she wants to, what about me? 96 00:08:52,560 --> 00:08:54,430 History, wasn't it? 97 00:08:54,680 --> 00:08:58,950 For mum it's a business trip! She has to visit that coal mine. 98 00:08:59,240 --> 00:09:01,910 And at uncle Stephen's, with the boys you'll be more comfortable. 99 00:09:02,000 --> 00:09:04,630 You know what it's like with aunt Isia's daughters... 100 00:09:04,760 --> 00:09:05,950 Yeah, right! 101 00:09:06,200 --> 00:09:08,630 Anyway, I have the right to know what's going on! 102 00:09:08,760 --> 00:09:10,590 And they're always changing their minds! 103 00:09:10,760 --> 00:09:12,430 Well, your retake is quite difficult to hide. 104 00:09:12,560 --> 00:09:16,260 Tośka, don't start with me, or you'll regret it. 105 00:09:16,360 --> 00:09:18,990 Right, it's not a big deal for you. You're a boy, 106 00:09:19,120 --> 00:09:20,990 and you're stronger... 107 00:09:22,240 --> 00:09:24,230 but dumber! 108 00:09:25,080 --> 00:09:27,070 Get up, dad's coming! 109 00:09:32,120 --> 00:09:35,390 You're pulling sneaky tricks again to do a runner to the pool, 110 00:09:35,560 --> 00:09:39,310 and I'm asking you now to iron your handkerchiefs. 111 00:09:39,480 --> 00:09:40,230 What for? 112 00:09:40,360 --> 00:09:42,950 A typically women's approach! They'll crumple anyway. 113 00:09:43,080 --> 00:09:44,790 You're so much behind! 114 00:09:44,920 --> 00:09:48,870 Can't you see that men do nowadays all the things that used to be reserved for women? 115 00:09:49,000 --> 00:09:52,110 Men can do all these things, but what for? 116 00:09:52,280 --> 00:09:55,350 Let's reduce the unnecessary activities to minimum. 117 00:09:55,480 --> 00:09:56,830 That's what daddy says. 118 00:09:56,960 --> 00:09:59,710 And I'm telling you this on his behalf. 119 00:09:59,880 --> 00:10:02,230 Adieu! Arivederci! 120 00:10:02,400 --> 00:10:04,860 Tomek, I want to go out too! 121 00:10:06,680 --> 00:10:10,030 - Hi Jola, what are you doing? - Hi, I'm leaving for holidays soon. 122 00:10:10,200 --> 00:10:12,430 - So am I. - Where to? 123 00:10:12,840 --> 00:10:15,030 Near Lublin, to the forester's lodge. 124 00:10:15,200 --> 00:10:17,630 I'm going to the camp, at the seaside. 125 00:10:17,760 --> 00:10:19,390 O gosh, that's cool! 126 00:10:19,640 --> 00:10:22,070 I'll have to say goodbye to swimming for the whole month. 127 00:10:22,200 --> 00:10:24,950 Where I'm going, you can only swim in the well. 128 00:10:25,120 --> 00:10:29,910 Too bad. You should be training. You're really keen on swimming! 129 00:10:30,080 --> 00:10:31,190 Jola! 130 00:10:31,680 --> 00:10:34,060 See you then! Bye! 131 00:10:34,600 --> 00:10:38,030 - I've told you, it was Tomek! - Impossible! 132 00:10:38,160 --> 00:10:41,780 Tomek, I'm telling you, it was him, I saw him with my own eyes! 133 00:10:41,920 --> 00:10:44,480 I thought I was going crazy. 134 00:10:44,720 --> 00:10:47,470 At the beginning I too thought it couldn't be true, 135 00:10:47,600 --> 00:10:49,430 but I recognized him at once! 136 00:10:49,560 --> 00:10:52,670 He was sitting on a window and crocheting. 137 00:10:54,640 --> 00:10:58,550 And he waved his hand showing that he was busy! 138 00:11:00,560 --> 00:11:03,230 My sister keeps crocheting all the time. 139 00:11:03,400 --> 00:11:04,830 Crocheting? 140 00:11:04,960 --> 00:11:08,660 Crochet! Crochet hook! Tomek - crochet hook! I like it! 141 00:11:11,000 --> 00:11:14,390 Talk all you want, say what you like, I won't believe it anyway. 142 00:11:14,560 --> 00:11:15,670 Tomek! 143 00:11:17,880 --> 00:11:19,630 Tomek? 144 00:11:19,760 --> 00:11:21,870 - Repeat. - Crochet hook! 145 00:11:29,000 --> 00:11:31,070 Tomek crochet hook! 146 00:11:33,520 --> 00:11:35,670 Tomek crochet hook! 147 00:13:13,720 --> 00:13:17,340 Oh, gosh, Tosia, what have you done! 148 00:13:17,560 --> 00:13:21,830 Tomek, what happened? 149 00:13:22,000 --> 00:13:24,670 What's wrong? Tomek! 150 00:13:29,400 --> 00:13:31,750 I'm not here. You haven't seen me. 151 00:13:33,880 --> 00:13:36,340 And you don't know when I come back. 152 00:13:51,000 --> 00:13:53,870 - Go home, children! - Good night Madam. 153 00:13:58,960 --> 00:14:00,470 Oh Jesus! 154 00:14:33,880 --> 00:14:37,870 My favourite soup! You left some for me! 155 00:14:38,640 --> 00:14:41,790 We cooked it with Mrs Rogulska. 156 00:14:43,400 --> 00:14:44,950 It's very tasty. 157 00:14:45,080 --> 00:14:47,230 If you could have had it fresh! 158 00:14:47,360 --> 00:14:49,790 Warmed up it doesn't taste that good. 159 00:14:50,200 --> 00:14:51,510 Where's Tomek? 160 00:14:51,680 --> 00:14:54,710 As soon as he gets hungry he'll be back. 161 00:14:56,360 --> 00:14:58,870 He's ringing as if there was a fire! 162 00:15:01,760 --> 00:15:03,030 Good evening. 163 00:15:03,800 --> 00:15:07,830 - Does Tomek Jastrzebski live here? - He does. 164 00:15:09,800 --> 00:15:12,360 - You're the father? - I am. 165 00:15:12,960 --> 00:15:15,110 - Is the boy home? - No, he's out. 166 00:15:15,280 --> 00:15:17,630 He should be back in a moment. What's the matter? 167 00:15:17,760 --> 00:15:20,190 I'm a lifeguard, this is the pool manager. 168 00:15:20,680 --> 00:15:23,350 Are these your son's clothes? 169 00:15:25,480 --> 00:15:28,550 Yes, these are. And where is he? 170 00:15:28,680 --> 00:15:32,070 He's not at the pool. We only found his things. 171 00:15:32,280 --> 00:15:35,630 Do you understand? We drained the pool! 172 00:15:36,680 --> 00:15:38,150 I almost went grey! 173 00:15:38,280 --> 00:15:42,190 I dived several times. We found nothing. 174 00:15:42,320 --> 00:15:45,310 - But his clothes were still there. - I'm very sorry, forgive him please. 175 00:15:45,440 --> 00:15:48,310 I'll talk to him as soon as he's back. 176 00:16:27,560 --> 00:16:29,860 Hush! Dad's home! 177 00:16:46,760 --> 00:16:49,390 Be quiet and pretend you're learning. 178 00:16:53,000 --> 00:16:55,460 You're not leaving the house till the day you're off for holiday. 179 00:16:55,600 --> 00:16:57,830 - I just wanted... - Enough I said! 180 00:17:04,880 --> 00:17:06,590 My clothes! 181 00:17:07,120 --> 00:17:11,430 - O gosh! - Yeah, right! 182 00:17:11,560 --> 00:17:14,710 They came here, people from the pool. They thought you had drowned! 183 00:17:15,120 --> 00:17:17,950 It's all Grzesiek's fault! 184 00:17:20,280 --> 00:17:23,980 Grzesiek, Grzesiek! 185 00:17:47,080 --> 00:17:49,870 We still have fifteen minutes. 186 00:17:52,280 --> 00:17:56,150 Dad'll be back in the evening. I'm just leaving for an hour. 187 00:17:56,280 --> 00:17:58,470 You know you shouldn't! 188 00:17:59,880 --> 00:18:02,470 Dad can call us any minute! 189 00:18:02,600 --> 00:18:05,350 So what? Our voices sound quite similar. 190 00:18:05,480 --> 00:18:09,950 And if he turns up unexpected? 191 00:18:11,000 --> 00:18:14,310 Now, listen: You'll stay and pretend you're me. 192 00:18:14,440 --> 00:18:17,070 Shorts, t-shirt, and a history book, you know what to do. 193 00:18:17,200 --> 00:18:22,140 If he drops by, just stay in the kitchen. 194 00:18:22,280 --> 00:18:25,790 - He won't speak to me anyway. - And if he asks for Tosia? 195 00:18:26,040 --> 00:18:29,390 He won't. And if he does - she's visiting her colleague. 196 00:18:29,520 --> 00:18:33,710 - I'm off! - Tomek! I'm scared to death! 197 00:18:33,880 --> 00:18:38,820 Exactly! You're scared! So am I. So what? 198 00:18:40,280 --> 00:18:44,550 If you blow it, he may drop dead because of you! 199 00:18:45,840 --> 00:18:47,510 Just don't pass out, ok? 200 00:18:47,680 --> 00:18:50,550 God! Why isn't mum home? 201 00:18:51,120 --> 00:18:53,830 If the world ends right now, it won't be my fault. 202 00:18:53,960 --> 00:18:56,340 - Tomek! - Adieu, arivederci! 203 00:19:16,720 --> 00:19:19,670 Tosia? Can I speak to Tomek? 204 00:19:21,080 --> 00:19:23,870 - Tomek speaking. - And where's Tosia? 205 00:19:24,120 --> 00:19:26,270 - Visiting a friend. - No good. 206 00:19:26,680 --> 00:19:28,110 Anyway, 207 00:19:28,240 --> 00:19:33,070 get ready to leave in an hour. Maybe earlier. 208 00:19:33,200 --> 00:19:35,630 Mister Kulig, the forestry worker will come for you. 209 00:19:35,760 --> 00:19:38,390 - Today? - Today. 210 00:19:39,080 --> 00:19:42,230 He happens to be in town. And you'll be taken care of. 211 00:19:42,400 --> 00:19:44,070 - I... - What? 212 00:19:44,280 --> 00:19:45,630 Nothing. 213 00:19:45,840 --> 00:19:48,220 Unfortunately I won't be able to come. 214 00:19:48,360 --> 00:19:52,060 Well, take care of yourself! And don't embarrass me! 215 00:19:52,200 --> 00:19:55,070 - Ok. Dad. Good bye! - Bye. 216 00:19:57,920 --> 00:20:01,750 Dad will drop dead because of me. 217 00:20:16,680 --> 00:20:18,270 Get off me! 218 00:20:24,680 --> 00:20:28,830 - Get off me! - You coward! You snot! 219 00:20:41,720 --> 00:20:44,150 Enough! Get off me, Tomek! 220 00:20:44,280 --> 00:20:47,980 I give up. And that crochet hook... it was your sister. 221 00:20:48,280 --> 00:20:51,190 I lied. Just let me go now! 222 00:20:55,560 --> 00:20:57,550 Hurraaah! 223 00:21:37,000 --> 00:21:39,830 Hallo, how are you kid? 224 00:21:41,080 --> 00:21:43,150 I'm mister Kulig. 225 00:21:48,680 --> 00:21:50,870 - Are you ready? - Yes, sir. 226 00:21:51,000 --> 00:21:53,990 I'll just write a note to my bro... 227 00:21:54,280 --> 00:21:57,030 sister. She doesn't know I'm leaving. 228 00:21:57,480 --> 00:21:59,670 - Is this your bag? - Yes, it's mine. 229 00:21:59,880 --> 00:22:03,580 Ok. I'll take it downstairs. Hurry up. 230 00:22:11,000 --> 00:22:13,300 "Dear sister. 231 00:22:13,480 --> 00:22:18,500 I made this difficult decision. 232 00:22:18,680 --> 00:22:24,940 Take care of yourself. Your brother Tomek. " 233 00:22:38,360 --> 00:22:40,350 Bye, bye! 234 00:23:12,200 --> 00:23:14,550 Where did she go? 235 00:23:25,160 --> 00:23:28,670 She was supposed to be here, and now she's calling! 236 00:23:37,520 --> 00:23:40,630 Tosia. How are you dear? 237 00:23:40,800 --> 00:23:43,310 You must be sad alone. 238 00:23:43,480 --> 00:23:46,070 Did Tomek take everything? 239 00:23:46,280 --> 00:23:51,030 You know, Tomek went a day earlier, 240 00:23:51,160 --> 00:23:53,350 there's no reason why you should stay in the city, 241 00:23:53,480 --> 00:23:55,670 especially when it's so hot. 242 00:23:55,800 --> 00:23:59,470 I cabled auntie Isia. She's waiting for you. 243 00:23:59,680 --> 00:24:01,830 Geet ready for tomorrow. 244 00:24:02,000 --> 00:24:03,110 And listen. 245 00:24:03,240 --> 00:24:06,150 - I'll be back around ten. - Ok. Daddy. 246 00:24:06,440 --> 00:24:08,230 Don't wait for me. 247 00:24:35,400 --> 00:24:37,700 I have a splitting headache! 248 00:24:42,320 --> 00:24:44,620 This forester's lodge is so big, 249 00:24:44,760 --> 00:24:46,750 I didn't think it's such a beautiful house! 250 00:24:46,880 --> 00:24:48,270 And there's so much space here! 251 00:24:48,400 --> 00:24:51,110 Our whole apartment would fit in this room! 252 00:24:51,280 --> 00:24:53,910 What are you saying? How can you live like this? 253 00:24:54,080 --> 00:24:56,710 We can't but what's there to do? Tosia lives in the smallest room, 254 00:24:57,040 --> 00:24:59,550 and I don't even have a place to sleep. 255 00:25:00,440 --> 00:25:02,900 Even janitor's dog has a better life, 256 00:25:03,040 --> 00:25:06,310 he sleeps in the room on a couch. 257 00:25:06,480 --> 00:25:10,550 - And I sleep in the kitchen. - He sleeps in the kitchen... 258 00:25:18,760 --> 00:25:22,110 Henry, tomorrow morning you'll get the receipts to the storehouse. 259 00:25:22,280 --> 00:25:23,950 You can take Tomek with you, and the carriage. 260 00:25:24,080 --> 00:25:27,510 George, the woodland is overgrown with weeds! 261 00:25:28,280 --> 00:25:30,840 Maybe I'll take care of it when they come back? 262 00:25:30,960 --> 00:25:32,550 Do what I said. 263 00:25:33,480 --> 00:25:37,260 Tomek, are you sleepy? Boys' room is empty. 264 00:25:37,480 --> 00:25:39,860 They sleep on hay, in the barn. 265 00:25:40,280 --> 00:25:43,110 You prefer to join them or sleep here? 266 00:25:46,680 --> 00:25:49,870 - Tomek, come with us! - Fresh hay is so great! 267 00:25:50,000 --> 00:25:53,350 I would prefer to stay in the room if you don't mind. 268 00:25:53,480 --> 00:25:55,430 I get a headache when I smell fresh hay. 269 00:25:55,560 --> 00:25:59,230 I don't have a room of my own in Warsaw, so If I could... 270 00:25:59,400 --> 00:26:01,430 There are so many flies upstairs, one can't sleep. 271 00:26:01,560 --> 00:26:03,590 Do as you please. 272 00:26:07,000 --> 00:26:10,150 Maybe later he'll be willing to try sleeping in the barn. 273 00:26:11,560 --> 00:26:15,990 Boys, show Tomek around. 274 00:26:37,880 --> 00:26:39,830 I don't believe it! 275 00:26:41,880 --> 00:26:44,110 He believes in ghosts! 276 00:27:30,720 --> 00:27:31,940 What happened? 277 00:27:32,120 --> 00:27:35,030 - Why aren't you asleep? - It's nothing. 278 00:27:35,160 --> 00:27:37,190 I just dreamt about Tomek. 279 00:27:39,120 --> 00:27:42,820 Our Tomek is probably sleeping like log now. 280 00:27:43,000 --> 00:27:45,150 There are only boys there. 281 00:27:47,720 --> 00:27:50,470 Well, has he already started going looking for girls? 282 00:27:51,520 --> 00:27:53,070 Wait a minute, 283 00:27:53,440 --> 00:27:59,910 when I had my first date I was fourteen... 284 00:28:00,680 --> 00:28:05,700 her name was Jola. No, not Jola, Julia. 285 00:28:05,880 --> 00:28:07,750 It was so romantic. 286 00:28:08,680 --> 00:28:10,910 We played truant together. 287 00:28:11,080 --> 00:28:13,870 - Daddy playing truant? - Hush, Tosia! 288 00:28:14,080 --> 00:28:17,620 Don't you say a word to Tomek. Forget about what I told you. 289 00:28:17,760 --> 00:28:21,750 But if you could only know my father tanned my hide! 290 00:28:21,880 --> 00:28:24,910 - I can't stand it anymore! - What happened to you? 291 00:28:25,080 --> 00:28:28,310 - Nothing, I just have a headache. - Try to sleep. 292 00:28:28,480 --> 00:28:31,750 You'll be ok tomorrow. Sleep. 293 00:28:39,880 --> 00:28:41,230 Halo, 294 00:28:41,520 --> 00:28:45,710 - halo. Tosia. Can you hear me? - Yes, daddy. 295 00:28:46,320 --> 00:28:48,150 Well, there's a little problem here. 296 00:28:48,280 --> 00:28:51,590 I have guests in my office and I won't be able to see you to the station. 297 00:28:51,800 --> 00:28:54,360 But I know you'll be ok. 298 00:28:54,520 --> 00:28:57,590 I called Mrs Rogulska. She'll accompany you. 299 00:28:59,800 --> 00:29:02,030 But dad, it's not necessary. 300 00:29:02,200 --> 00:29:04,500 I'll have an easy mind. 301 00:29:04,840 --> 00:29:07,030 There's money on the table. 302 00:29:07,400 --> 00:29:10,790 Well, take care of yourself, and give my regards to everyone. 303 00:29:11,000 --> 00:29:13,830 And write your old man a letter! 304 00:29:13,960 --> 00:29:15,590 - Ok. Daddy. - Bye! 305 00:29:15,760 --> 00:29:18,950 Bye! Kisses! Bye, dad! 306 00:29:20,840 --> 00:29:24,670 Tosia, Tosia wait, it's too heavy for you! 307 00:29:24,840 --> 00:29:27,140 Tosia, don't run so fast! 308 00:29:29,920 --> 00:29:32,220 Tosia, wait! 309 00:29:33,160 --> 00:29:36,310 Tosia, Tosia, be careful! Don't fall down! 310 00:29:36,600 --> 00:29:39,510 You're so strong, girl! Careful! 311 00:29:39,680 --> 00:29:44,030 She's come back from hospital recently, she's still weak, 312 00:29:44,200 --> 00:29:47,350 oh, I'm so tired! Could you be so kind and take care of her, 313 00:29:47,480 --> 00:29:49,550 she's really well-behaved, she won't trouble you. 314 00:29:49,680 --> 00:29:51,590 I won't stand it. 315 00:29:53,880 --> 00:29:58,310 Remember to eat everything. Good bye. Thank you ladies. 316 00:30:00,280 --> 00:30:03,550 Well, I was walked to the station. 317 00:30:41,520 --> 00:30:44,030 Girl! Girl! 318 00:30:45,080 --> 00:30:49,710 - Came to the Dziemajtis family? - Yes. I'll handle that myself! 319 00:30:51,080 --> 00:30:54,620 - I've come for you. - That's great. 320 00:30:56,200 --> 00:30:57,670 Hallo. 321 00:31:20,280 --> 00:31:23,630 Mum, they're firing a catapult! 322 00:31:23,800 --> 00:31:25,710 Tosia's coming! 323 00:31:26,280 --> 00:31:29,030 Put those flowers into a vase, or they'll droop. 324 00:31:29,280 --> 00:31:31,740 - Let me. - You don't remember her anyway. 325 00:31:31,880 --> 00:31:32,710 I do! 326 00:31:32,880 --> 00:31:36,500 But it was five years ago, and you're only six and a half. 327 00:31:36,680 --> 00:31:39,430 But I remember her, she had plaits. 328 00:31:39,680 --> 00:31:42,430 Wait, you little, or you'll fall! 329 00:31:46,640 --> 00:31:50,150 Slow down girl! 330 00:31:51,800 --> 00:31:53,710 Wait, you little! 331 00:32:05,320 --> 00:32:08,390 Tosia's coming! I saw Mr. Josef's carriage! 332 00:32:19,240 --> 00:32:21,350 Tosia! 333 00:32:21,440 --> 00:32:25,390 Oh, gosh! Everybody's here! 334 00:32:27,920 --> 00:32:32,510 - O gosh, too many... - You're here at last! Tosia, Tosia! 335 00:32:36,080 --> 00:32:38,070 Hello Tosia. 336 00:32:38,240 --> 00:32:39,460 Hi. 337 00:32:42,680 --> 00:32:45,670 Take it all. Thank you Mr. Joseph. 338 00:32:45,800 --> 00:32:47,350 You're welcome. 339 00:32:49,800 --> 00:32:52,150 You've grown so tall! You've changed! 340 00:32:52,280 --> 00:32:54,390 And what's that? A cat's scratched you? 341 00:32:58,560 --> 00:33:02,830 - Kuba, what's wrong with you, say hello! - I'm Jacob. 342 00:33:03,400 --> 00:33:05,630 Mum, why is he dressed up? 343 00:33:05,760 --> 00:33:08,910 Who? What're you saying? It's Tosia! 344 00:33:11,160 --> 00:33:14,110 Intelligent tot. 345 00:33:14,280 --> 00:33:18,710 What tot? You're a tot yourself! A fake one! 346 00:33:27,160 --> 00:33:29,870 Do you know that back in Warsaw Tosia does all the housework herself? 347 00:33:30,000 --> 00:33:33,950 When her parents are out she often cooks meals for herself and her brother! 348 00:33:34,160 --> 00:33:36,670 Well, not exactly auntie. 349 00:33:37,400 --> 00:33:39,510 Tomek helps me a lot. 350 00:33:40,880 --> 00:33:44,710 Don't be so modest! My girls do a lot of things too. 351 00:33:44,840 --> 00:33:46,950 Everything must run as clockwork in our home. 352 00:33:47,080 --> 00:33:48,550 And when we'll have a new apartment, 353 00:33:48,680 --> 00:33:50,550 even Tomek will have his own place to sleep. 354 00:33:50,680 --> 00:33:53,350 - Where does he sleep now? - He doesn't have a room of his own, 355 00:33:53,480 --> 00:33:55,270 he sleeps in the kitchen, by the fridge. 356 00:33:58,720 --> 00:34:00,750 Mummy, I'll let her sleep where she wants, 357 00:34:00,880 --> 00:34:03,510 by the wall or on the outside of the bed. 358 00:34:05,080 --> 00:34:08,910 - Could I just sleep alone please? - Alone? 359 00:34:09,080 --> 00:34:14,200 Auntie, it may be in the barn, haystack, anywhere... 360 00:34:14,320 --> 00:34:17,310 What are you saying child, in the barn? 361 00:34:17,480 --> 00:34:19,630 We don't have a barn, anyway. 362 00:34:19,880 --> 00:34:22,340 Oh! Agness has a big bed! 363 00:34:23,800 --> 00:34:26,910 But could you make up something! I'm used to sleeping alone. 364 00:34:27,040 --> 00:34:28,390 I always sleep alone. 365 00:34:28,520 --> 00:34:33,430 Mummy! We have a camp bed in the attic! She can sleep there! 366 00:34:33,560 --> 00:34:36,230 - I'd be dead scared! - Scared? 367 00:34:36,360 --> 00:34:39,590 I often sleep alone and nothing ever happened. 368 00:34:40,120 --> 00:34:42,420 Ok, ok. It's a deal. 369 00:34:42,560 --> 00:34:46,030 Let's clean the place now, let's get to work! 370 00:35:36,560 --> 00:35:38,510 I'm telling you, he's a wimp. 371 00:35:38,640 --> 00:35:41,510 If he wasn't afraid he would agree to sleep with us in the barn. 372 00:35:41,680 --> 00:35:45,510 I bet in the evening he'll say he prefers to sleep with us. 373 00:35:45,640 --> 00:35:47,630 Take that! And that! 374 00:35:59,160 --> 00:36:01,350 That's out of question! 375 00:36:02,280 --> 00:36:05,590 I won't learn history for him! 376 00:36:14,680 --> 00:36:16,550 - Good morning Tomek. - Good morning auntie. 377 00:36:16,680 --> 00:36:18,510 - Did you sleep well? - Very well. 378 00:36:18,640 --> 00:36:20,430 It's so nice up there! 379 00:36:20,600 --> 00:36:22,790 I'd like to have a room like that! 380 00:36:23,080 --> 00:36:25,350 - And the flies? - What flies? 381 00:36:26,200 --> 00:36:28,950 Eat, eat Tomek. 382 00:36:36,080 --> 00:36:36,910 Thank you. 383 00:36:37,040 --> 00:36:39,110 My ruddy-faced boys! Just look at them! 384 00:36:39,240 --> 00:36:42,230 It's thanks to the fresh milk. Eat, eat while it's warm. 385 00:36:42,400 --> 00:36:45,270 We always have porridge for breakfast. 386 00:36:45,920 --> 00:36:48,830 You'll put on weight in no time, skinny! 387 00:36:54,160 --> 00:36:58,830 Stop staring at him and eat, boys! 388 00:37:12,720 --> 00:37:14,550 You've got a great life here. 389 00:37:14,680 --> 00:37:19,070 Mum and dad are rushing me and Tosia all the time. 390 00:37:19,200 --> 00:37:23,830 We do everything: Cooking, washing, ironing, cleaning... 391 00:37:23,960 --> 00:37:25,430 Heard it? 392 00:37:25,920 --> 00:37:27,670 Maybe you're doing the homework too? 393 00:37:27,800 --> 00:37:31,230 Homework? First class job, as usual! Thank you. 394 00:37:31,480 --> 00:37:33,030 George, it's your turn today. 395 00:37:33,160 --> 00:37:35,750 And then you chop firewood and bring some straw to the barn. 396 00:37:35,880 --> 00:37:38,670 Tomek was supposed to go with me and Nika to the storehouse. 397 00:37:38,880 --> 00:37:41,550 I'll clean here, and then I'll help auntie in the kitchen. 398 00:37:41,680 --> 00:37:44,030 What? You're not coming? 399 00:37:44,280 --> 00:37:45,870 I'll come with you some other time, 400 00:37:46,000 --> 00:37:49,270 just send the book to Tosia. I'll give you the letter too. 401 00:37:55,560 --> 00:38:00,030 What does she need the history book for? It's holiday time! 402 00:38:02,920 --> 00:38:04,950 And he's humming to himself! 403 00:38:05,160 --> 00:38:07,540 Nice cousin, who prefers cooking! 404 00:38:07,680 --> 00:38:10,950 Sing, sing. One day you'll go one step too far! 405 00:38:11,120 --> 00:38:14,150 Stop talking, and get to work! 406 00:38:17,920 --> 00:38:21,030 As you're probably guessing, I take care of the chickens. 407 00:38:21,160 --> 00:38:23,030 And this fence is to protect from foxes. 408 00:38:23,160 --> 00:38:24,710 But it doesn't stop them anyway, 409 00:38:24,840 --> 00:38:26,430 they keep frightening away the chickens. 410 00:38:26,600 --> 00:38:30,030 Tosia, Tosia, where are you off to, Tosia! 411 00:38:31,800 --> 00:38:35,390 And how do you deal with the food? Your mum is out all day long. 412 00:38:35,520 --> 00:38:37,980 I cook myself, the girls are helping me, 413 00:38:38,120 --> 00:38:40,270 you know, they peel vegetables, do the washing up. 414 00:38:43,400 --> 00:38:44,830 We also do the washing ourselves, 415 00:38:44,960 --> 00:38:48,230 but you've got to be cautious while drying the laundry, sometimes they stain it with ink. 416 00:38:48,360 --> 00:38:52,230 But that's not all! They sling little hooks at us. 417 00:38:52,360 --> 00:38:54,110 Accurately! 418 00:38:54,480 --> 00:38:58,260 What can you say, they aren't really good neighbours. 419 00:38:58,480 --> 00:39:02,630 - And what about those hooks? - Yes, it hurts indeed. 420 00:39:02,760 --> 00:39:05,320 This has dried, let's take it off. 421 00:39:08,440 --> 00:39:09,750 There's nothing there. 422 00:39:09,880 --> 00:39:12,230 Just stove coal and some old carpentry tools. 423 00:39:15,520 --> 00:39:18,350 And how does their boss look like? 424 00:39:18,480 --> 00:39:21,230 Ginger-haired, freckled like a turkey egg. 425 00:39:21,360 --> 00:39:22,870 That's correct. 426 00:39:25,760 --> 00:39:29,110 Kuba, they've told you there was nothing there. 427 00:39:29,280 --> 00:39:31,580 Come, there's nothing there. 428 00:39:31,760 --> 00:39:34,710 - Pull steadily! - What do you want, I'm pulling! 429 00:39:34,840 --> 00:39:36,390 It's ok. Now. 430 00:40:05,640 --> 00:40:07,630 Who laughed? 431 00:40:23,960 --> 00:40:28,510 - Run, what do you want here? - As you wish, but it'll fall apart. 432 00:40:28,680 --> 00:40:31,140 Why did you come here? You'd watched your cartoons, now go to sleep! 433 00:40:31,280 --> 00:40:34,110 You can fix your sandals with these, at most. 434 00:40:34,280 --> 00:40:36,470 Run to your bed, you were supposed to be asleep now! 435 00:40:36,600 --> 00:40:40,110 If you want it, I have a 3-inch one. 436 00:40:40,280 --> 00:40:42,990 Give me those nails, now! 437 00:40:50,080 --> 00:40:54,030 From now on, I want to know everything about him. 438 00:40:54,160 --> 00:40:59,100 What he does, where he goes, and what he's up to. Understood? 439 00:40:59,280 --> 00:41:00,590 Understood. 440 00:41:03,160 --> 00:41:05,590 Tomek, move! 441 00:41:13,480 --> 00:41:15,430 Ok., let's make a lever! 442 00:41:18,760 --> 00:41:20,550 It's not worth it! 443 00:41:21,080 --> 00:41:24,590 Too much work. They can't be there. 444 00:41:28,280 --> 00:41:32,150 There's plenty of them! Catch them! 445 00:41:47,160 --> 00:41:49,310 They're escaping to the water! 446 00:41:54,760 --> 00:41:58,230 What's the matter Tomek, catch the crayfish! 447 00:41:58,360 --> 00:42:00,630 - You're not afraid, are you. - No. 448 00:42:23,680 --> 00:42:26,140 - Boys, tidy up a bit. - Tomek, 449 00:42:26,480 --> 00:42:30,670 you go with the boys, breathe out the Warsaw soot! 450 00:42:31,480 --> 00:42:35,350 Your dad has written that you had a problem with history at school. 451 00:42:35,480 --> 00:42:37,310 - Is that true? - It is. 452 00:42:37,480 --> 00:42:39,750 Well, you said you never had problems at school. 453 00:42:39,880 --> 00:42:42,790 Well, yes. Must have been a misunderstanding. 454 00:42:42,920 --> 00:42:43,900 Yes, indeed. 455 00:42:44,040 --> 00:42:46,630 Starting from tomorrow Henry will be testing you everyday. 456 00:42:46,760 --> 00:42:49,510 He's already in the seventh grade, so it's no shame. 457 00:42:49,680 --> 00:42:53,270 Well, but I don't have the history book. 458 00:42:53,400 --> 00:42:56,630 You've just sent it to your sister! 459 00:42:56,760 --> 00:42:58,830 I brought the parcel to the post office myself! 460 00:42:58,960 --> 00:43:02,070 A regular boy, just like the others! 461 00:43:02,200 --> 00:43:05,630 And I was beginning to think that he's so perfect and unblemished! 462 00:43:05,920 --> 00:43:09,700 - George will lend you his book. - Of course, dad. 463 00:43:09,880 --> 00:43:12,230 Why are you sitting like this? Elbows off the table! 464 00:43:12,360 --> 00:43:15,750 Look what a pigsty you've made! Follow his example! 465 00:43:15,880 --> 00:43:18,910 You carry the same surname after all! 466 00:43:41,800 --> 00:43:44,070 - She's not here. - What you mean, 467 00:43:44,200 --> 00:43:47,270 she's got to be here! She didn't dissolve into thin air! 468 00:43:48,080 --> 00:43:50,510 Look for her till you find her! 469 00:45:11,440 --> 00:45:14,630 I have a parcel for you. 470 00:45:18,200 --> 00:45:20,580 Who's Jastrzebska? 471 00:45:22,000 --> 00:45:23,630 Tosia Jastrzebska? 472 00:45:23,840 --> 00:45:26,950 - Ah, it's the girl from Warsaw! - Yes, she's spending holiday with you. 473 00:45:27,120 --> 00:45:31,030 Well, get the parcel, just don't lose it! I have a letter too. Here. 474 00:45:31,160 --> 00:45:35,310 ... To my dear sister with best wishes of success in learning this beautiful subject. 475 00:45:35,480 --> 00:45:40,750 P. S. In two months you'll be retaking it. Time is running. Tomek. " 476 00:45:44,320 --> 00:45:46,030 Idiot! 477 00:45:49,720 --> 00:45:52,390 Who and when... 478 00:45:53,960 --> 00:45:55,550 What, who and when? 479 00:45:55,720 --> 00:45:59,110 Who and when brought Teutonic Knights to Poland? 480 00:45:59,480 --> 00:46:02,630 - Konrad Mazowiecki. - When? 481 00:46:02,800 --> 00:46:05,950 1226. 482 00:46:06,920 --> 00:46:09,670 Bolesław Chrobry, 483 00:46:09,840 --> 00:46:14,270 Gniezno Convention, coronation. 484 00:46:14,760 --> 00:46:17,220 Gniezno Convention was in the year 1000. 485 00:46:17,360 --> 00:46:19,150 And the coronation didn't take place there. 486 00:46:19,280 --> 00:46:20,750 It didn't? What you mean? 487 00:46:20,880 --> 00:46:24,390 ,, During one of the feasts the emperor took off his crown 488 00:46:24,520 --> 00:46:26,790 and put it on Boleslaw's head." 489 00:46:27,000 --> 00:46:31,830 The coronation was 25 years later. Also in Gniezno. 490 00:46:31,960 --> 00:46:33,830 It's not written here. 491 00:46:34,680 --> 00:46:37,630 Give me that, I'll show you. I know which page it was. 492 00:46:37,760 --> 00:46:40,790 - Two pages forward. - It's my turn asking questions now! 493 00:46:41,920 --> 00:46:44,430 Mr forester, good morning. I'm here for the wood. 494 00:46:44,600 --> 00:46:46,670 But it's Thursday today. 495 00:46:46,880 --> 00:46:48,510 You know we buy and sell wood on Wednesday. 496 00:46:48,600 --> 00:46:51,230 Well, but I was collecting hay on Wednesday, as the storm was coming. 497 00:46:51,360 --> 00:46:53,630 - You collected hay yesterday? - Yes. 498 00:46:53,760 --> 00:46:55,430 But you were seen in the woods yesterday. 499 00:46:55,560 --> 00:46:58,630 In the 73th unit. By the broken pine. 500 00:46:58,760 --> 00:47:01,220 - Who saw me? - Who saw you he saw you. 501 00:47:02,480 --> 00:47:04,830 After Saint Wojciech's funeral, 502 00:47:06,080 --> 00:47:08,640 Bolesław Chrobry and the emperor Otto the third, 503 00:47:08,760 --> 00:47:11,350 were entertaining themselves in Gniezno for three days 504 00:47:11,480 --> 00:47:15,910 and that was when the emperor crowned Bolesław to the king of Poland with his own crown. 505 00:47:16,160 --> 00:47:17,950 It was in the year 1000. 506 00:47:18,200 --> 00:47:23,390 Wait a minute, but that was just a dress rehearsal. 507 00:47:23,840 --> 00:47:26,510 The coronation without the bishops doesn't count. 508 00:47:27,080 --> 00:47:31,070 The real coronation took place in Gniezno in 1025. 509 00:47:31,800 --> 00:47:33,830 Those were the times! 510 00:47:34,080 --> 00:47:35,990 What a splendid age! 511 00:47:36,280 --> 00:47:41,630 A battle in every line! Teutonic Knights, Poles, Tartars! 512 00:47:43,000 --> 00:47:45,070 A fox, catch him, get him! 513 00:47:51,560 --> 00:47:53,110 The chickens! 514 00:47:59,200 --> 00:48:00,630 A fox! 515 00:48:35,520 --> 00:48:37,310 A redhead! 516 00:48:51,400 --> 00:48:53,750 Disappeared or what? 517 00:49:00,280 --> 00:49:02,110 Well, haven't you found him? 518 00:49:02,240 --> 00:49:03,950 But you've laid into him, haven't you? 519 00:49:04,080 --> 00:49:05,510 Twice! 520 00:49:08,880 --> 00:49:11,670 Hunting's over, go home now! 521 00:49:28,880 --> 00:49:31,510 You look nice. You didn't have time to undress? 522 00:49:31,640 --> 00:49:34,430 - He was in a hurry! - What are you laughing at? 523 00:49:34,680 --> 00:49:37,190 You're laughing at yourselves! 524 00:49:38,600 --> 00:49:41,710 Girls hounding a boy like that! 525 00:49:43,000 --> 00:49:45,430 That's more than enough! 526 00:49:46,360 --> 00:49:48,790 The poachers come to the woods and take what they want, 527 00:49:48,920 --> 00:49:52,750 my forestry workers snoop around, but they search as if they were blind! 528 00:49:54,200 --> 00:49:55,710 Kulig! 529 00:49:56,680 --> 00:49:58,830 I told you, Mr. Forester to set a trap! An ambush! 530 00:49:58,960 --> 00:50:01,150 - We would lie in wait on the edge of the woods and... - Enough! 531 00:50:01,280 --> 00:50:03,430 Tomorrow, At 7.00, I want all of you here! 532 00:50:03,600 --> 00:50:07,870 Yes, sir! We gather here, and the poachers-in the wood. 533 00:50:09,440 --> 00:50:10,750 Come in! 534 00:50:11,840 --> 00:50:13,190 It's me. 535 00:50:13,400 --> 00:50:17,020 You could at least tell your workers to wipe their feet. 536 00:50:17,160 --> 00:50:19,990 When will this constant cleaning end? Shame on them! 537 00:50:20,120 --> 00:50:21,830 And at Tomek's, in the attic? 538 00:50:22,080 --> 00:50:24,460 The kid is clean, tidy, decent-looking, 539 00:50:24,600 --> 00:50:26,980 - why can't our boys be like that? - Demand then! 540 00:50:27,120 --> 00:50:29,390 Well? Has the water run out in the well? 541 00:50:29,720 --> 00:50:30,700 Henry! 542 00:50:30,880 --> 00:50:34,110 You think it's ok. To walk in here with your wellies so muddy? 543 00:50:34,280 --> 00:50:35,420 How many times have I told you 544 00:50:35,560 --> 00:50:37,990 to take off or at least wipe your boots before you enter the house? 545 00:50:38,120 --> 00:50:40,830 I don't ever want to hear your mother call you dirty slobs! 546 00:50:40,960 --> 00:50:45,030 How come he looks fine? You carry the same surname after all! 547 00:50:45,160 --> 00:50:47,030 When I'll be walking down Marszałkowska street, 548 00:50:47,160 --> 00:50:50,310 - I'll look like Tomek! - Don't talk back to your father! 549 00:50:50,480 --> 00:50:54,910 Heard him? You hear it Ola! He's talking back to me?! 550 00:50:55,040 --> 00:50:57,230 You flesh and blood after all! 551 00:50:57,360 --> 00:51:00,430 - But he should know his limits! - Ok., ok... 552 00:51:12,720 --> 00:51:14,670 Wait! 553 00:52:36,080 --> 00:52:39,430 I fixed him alright! He sunk like a frog! 554 00:53:10,200 --> 00:53:11,750 He's not here! 555 00:53:14,360 --> 00:53:16,070 Where is he? 556 00:53:21,640 --> 00:53:23,790 I can't find him! 557 00:53:30,760 --> 00:53:32,910 Stop! Where you're off to? 558 00:53:33,080 --> 00:53:36,270 Search out there! He must be somewhere! 559 00:53:47,520 --> 00:53:51,630 George, George, George! 560 00:53:55,560 --> 00:53:57,910 Henry! Henry! 561 00:54:12,960 --> 00:54:16,630 Don't hit him. He pushed me in as for a joke! 562 00:54:16,760 --> 00:54:20,430 I wanted to play a joke on you too! 563 00:54:20,960 --> 00:54:22,470 Your swimming is over! 564 00:54:22,600 --> 00:54:24,900 It's the last time you went to the ponds! 565 00:54:25,080 --> 00:54:29,710 Are you happy now brats? Thank god it only ended up like this! 566 00:54:29,880 --> 00:54:34,110 I know. It was just a schoolboy antics. 567 00:54:34,280 --> 00:54:38,150 Antics, that, tank god, did not result with a tragedy! 568 00:54:38,480 --> 00:54:42,510 - Apologize to Tomek and... - That's out of question! 569 00:54:42,880 --> 00:54:45,340 I don't regret scaring them! 570 00:55:21,520 --> 00:55:25,060 Uncle, could you please... 571 00:55:26,320 --> 00:55:29,110 pardon George from serving the remainder of his punishment? 572 00:55:29,280 --> 00:55:31,740 The punishment is not meant to be let off. 573 00:55:31,880 --> 00:55:34,030 George knows he did the wrong thing. 574 00:55:34,160 --> 00:55:37,630 He knows, or he doesn't, but he'll remember the punishment. 575 00:55:37,920 --> 00:55:41,350 Uncle, please. 576 00:55:45,120 --> 00:55:48,710 Well, maybe you're right in the end. 577 00:55:48,840 --> 00:55:51,220 Who would enjoy staying home at this time of year? 578 00:55:51,360 --> 00:55:53,230 Well, all right. 579 00:55:53,880 --> 00:55:58,390 But if he does it again I'll skin him alive! 580 00:56:00,840 --> 00:56:03,910 It stopped raining. What are you waiting for? 581 00:56:04,120 --> 00:56:07,310 Get out of here! Now! 582 00:56:51,680 --> 00:56:53,980 Catch it! Take it to the stable. 583 00:57:02,360 --> 00:57:05,550 And stop disturbing! Get lost! 584 00:57:05,920 --> 00:57:08,220 Get lost! 585 00:57:08,440 --> 00:57:12,110 - What are you still doing here? - What did I do to you? 586 00:57:12,480 --> 00:57:16,260 Maybe nothing! Look, how noble he is! 587 00:57:16,560 --> 00:57:19,020 Mum and dad keep talking about you all the time! 588 00:57:19,880 --> 00:57:23,310 He stood up for George! You walking perfection! 589 00:57:23,480 --> 00:57:26,550 - I, I didn't mean to...! - Don't play innocent! 590 00:57:26,680 --> 00:57:28,110 Didn't mean to? 591 00:57:29,800 --> 00:57:32,230 Where's your honour? 592 00:57:32,360 --> 00:57:35,430 So you think you're so honourable? 593 00:57:41,400 --> 00:57:43,430 Get on then! 594 00:57:43,800 --> 00:57:46,310 Cool. Give me a leg up! 595 00:57:51,400 --> 00:57:53,310 Bend your left leg. 596 00:57:57,600 --> 00:57:59,550 Hold on to it! 597 00:58:08,960 --> 00:58:13,900 Slower, please, I'll give you a load of sugar, just slow down! 598 00:58:14,080 --> 00:58:15,630 Serves him right. 599 00:58:16,120 --> 00:58:20,030 What are you doing? Straighten up! You don't lie on a horse! 600 00:58:20,120 --> 00:58:23,390 - And now, fall! Fall, now! - Want me to fall off the horse? 601 00:58:23,840 --> 00:58:25,270 Right. 602 00:58:25,880 --> 00:58:28,630 If you don't fall now, you'll never learn how to do it safely. 603 00:58:28,760 --> 00:58:29,820 Hear me? 604 00:58:39,680 --> 00:58:42,310 No problem. He'll fall anyway. 605 01:00:08,720 --> 01:00:11,910 O gosh! Snares! 606 01:00:22,880 --> 01:00:25,670 It didn't do the trick, going with Tosia. 607 01:00:26,160 --> 01:00:29,150 But we should keep an eye on her. 608 01:00:29,840 --> 01:00:31,590 I have a better idea. 609 01:00:32,840 --> 01:00:34,150 Pretend you're sick. 610 01:00:34,320 --> 01:00:37,270 No one here. You'll be home alone. 611 01:00:37,480 --> 01:00:40,550 Slowly, and thoroughly through the attic. 612 01:00:40,840 --> 01:00:43,950 You're to search through everything, 613 01:00:44,560 --> 01:00:47,510 - and you've got to find something! - Why me? 614 01:00:49,080 --> 01:00:51,350 Because you'll do it right. 615 01:00:54,920 --> 01:00:57,510 We'll have her in our grasp! 616 01:00:58,760 --> 01:01:01,320 - Is that clear? - Ok. It is. 617 01:01:01,480 --> 01:01:04,270 When we're back, in the evening we're going to wash you from your heads to your toes! 618 01:01:04,400 --> 01:01:06,030 I washed myself today in the river! 619 01:01:06,280 --> 01:01:09,350 It won't be in a river, but in hot water with soap and scrubbing brush! 620 01:01:09,480 --> 01:01:12,230 - Where's Tosia? - Tosia! 621 01:01:12,440 --> 01:01:14,710 She must be changing. 622 01:01:19,720 --> 01:01:22,670 Tosia, what's the matter with you? 623 01:01:23,400 --> 01:01:27,790 Why didn't you change? We're all waiting for you. 624 01:01:31,800 --> 01:01:33,510 What's that, you have a limp? 625 01:01:33,640 --> 01:01:36,910 I don't really know. I think I've twisted my ankle. 626 01:01:37,080 --> 01:01:40,190 We have to fetch the doctor then. Show me the leg. 627 01:01:40,560 --> 01:01:41,750 Where does it hurt? 628 01:01:41,880 --> 01:01:43,670 No, no, I'll be fine. I'll just stay home. 629 01:01:43,800 --> 01:01:49,470 - Well, you're not going with us? - I'll write letters to mum, to Tomek. 630 01:01:49,680 --> 01:01:53,430 Well, if you want to, if you care so much. This is the key. 631 01:01:53,600 --> 01:01:56,990 Here you are. You're on your own now. 632 01:02:00,600 --> 01:02:03,550 Sit down, children, and calm down. 633 01:02:07,120 --> 01:02:10,790 - Where's Tosia? - She'll stay home. 634 01:02:11,480 --> 01:02:13,150 Off we go! 635 01:02:18,760 --> 01:02:22,950 Luke! You want your mother to nurse a grudge against me? 636 01:03:29,600 --> 01:03:31,630 What are you doing here? 637 01:03:32,280 --> 01:03:33,830 I didn't go. 638 01:03:34,080 --> 01:03:35,510 How come? 639 01:03:36,160 --> 01:03:38,110 I had a stomachache. 640 01:03:38,320 --> 01:03:41,430 You came to peep at me, you pig-face! 641 01:03:46,200 --> 01:03:47,630 Not at all. 642 01:03:47,800 --> 01:03:51,070 You'll just soak in this washtub a bit longer. 643 01:03:53,160 --> 01:03:57,030 You're fixed. I'll get you a pounding you won't forget. 644 01:03:57,160 --> 01:04:00,070 - Let me just get dressed. - Interesting. 645 01:04:04,560 --> 01:04:08,750 Guess what? Luke told us something about you. 646 01:04:08,880 --> 01:04:10,990 I'm not interested. 647 01:04:16,680 --> 01:04:18,310 Well, what? What? 648 01:04:18,480 --> 01:04:22,590 When I get you in the end, I'll have you eat this soap, you scoundrel! 649 01:04:24,560 --> 01:04:26,630 Pig-face! 650 01:04:27,400 --> 01:04:30,070 Just wait, we'll meet soon! 651 01:04:36,160 --> 01:04:37,830 George! 652 01:04:38,480 --> 01:04:40,910 Hush, Henry's asleep. 653 01:04:46,480 --> 01:04:48,390 Today he's had enough. 654 01:04:48,560 --> 01:04:51,390 He received the fright of his life! 655 01:04:54,560 --> 01:04:59,030 If anything happened to you, father would simply skin us alive! 656 01:05:05,800 --> 01:05:08,070 I didn't mean to, 657 01:05:09,080 --> 01:05:11,670 this pit was covered. 658 01:05:12,840 --> 01:05:16,750 The horse hurt himself with the snares. 659 01:05:17,080 --> 01:05:19,710 What are you talking about, what snares? 660 01:05:19,880 --> 01:05:21,670 There, in the pit! 661 01:05:24,080 --> 01:05:26,070 Anybody seen you? 662 01:05:27,520 --> 01:05:30,390 Will you know the way there? Hush! 663 01:05:33,560 --> 01:05:35,030 Let's go! 664 01:05:41,080 --> 01:05:44,830 - Now? In the middle of the night? - When then? 665 01:05:47,720 --> 01:05:49,630 Why not tomorrow? 666 01:05:49,800 --> 01:05:54,310 Tomorrow? Let's go right now! We'll lie in wait. Let's go! 667 01:06:42,320 --> 01:06:44,030 It's here. 668 01:07:50,600 --> 01:07:53,550 Get off me! You don't get it! 669 01:07:53,680 --> 01:07:55,830 I'm Tosia! 670 01:08:02,760 --> 01:08:04,390 Understand? 671 01:08:59,440 --> 01:09:03,550 Come, let's go home or you'll catch a cold. 672 01:09:09,280 --> 01:09:13,110 No girl would survive in the water, then the horse ride, 673 01:09:13,280 --> 01:09:16,230 and now, the whole night in the woods. 674 01:09:17,880 --> 01:09:20,670 You're tough, Tosia. 675 01:09:22,680 --> 01:09:25,430 - Promise! - Anything you want. 676 01:09:25,560 --> 01:09:29,870 - Promise you won't tell anyone. - Tosia, but why? 677 01:09:30,080 --> 01:09:33,270 You want to carry on like this? Why? 678 01:09:35,840 --> 01:09:37,590 I'll run to get help. 679 01:09:40,280 --> 01:09:42,710 You stay here. 680 01:09:44,280 --> 01:09:47,710 - He must come. - Be careful, 681 01:09:47,840 --> 01:09:50,030 and don't lose your way. 682 01:10:05,880 --> 01:10:07,510 Halo, halo! 683 01:10:08,880 --> 01:10:10,430 Forest District Office. 684 01:10:10,560 --> 01:10:12,470 I'm calling from forester Jastrzębski's. 685 01:10:12,600 --> 01:10:15,030 - What is it? How can we help you? - George has spotted a poacher. 686 01:10:15,160 --> 01:10:17,430 - He's name is Wolf. - What's going on here! 687 01:10:17,560 --> 01:10:19,670 Get in your bed, at once! 688 01:10:58,280 --> 01:11:01,030 - We've got you! - Freeze! 689 01:11:07,480 --> 01:11:10,590 - Get up! - They've got him. 690 01:11:10,760 --> 01:11:13,030 He finally got what was coming to him! 691 01:11:13,240 --> 01:11:14,510 Tośka! 692 01:11:15,880 --> 01:11:17,070 Tośka! 693 01:11:23,560 --> 01:11:27,670 Tomek! Tomek! The poacher was caught! 694 01:11:28,280 --> 01:11:30,390 Tomek! Tomek! 695 01:11:51,840 --> 01:11:56,190 76543! 696 01:11:56,680 --> 01:11:58,310 Help! 697 01:11:59,120 --> 01:12:00,910 - Tośka! - Let's go! 698 01:12:01,040 --> 01:12:02,750 Want to burn them? 699 01:12:22,760 --> 01:12:25,110 Help! Help! 700 01:12:29,880 --> 01:12:31,910 Off we go! Run away! 701 01:12:46,320 --> 01:12:49,030 We were never here. No one's seen us! 702 01:13:03,400 --> 01:13:05,430 So much work, all wasted! 703 01:13:05,760 --> 01:13:08,140 Two months, wasted! 704 01:13:09,400 --> 01:13:13,070 I won't manage to build another rocket this summer... 705 01:13:15,480 --> 01:13:19,590 - You're ok, by the way? - Yeah, I'm fine. 706 01:13:20,280 --> 01:13:22,990 Don't worry! You should be happy! 707 01:13:33,080 --> 01:13:36,830 And how did you get here? 708 01:13:46,480 --> 01:13:51,500 George, when I'm back I want everything I told you done! 709 01:13:51,680 --> 01:13:54,950 - It'll be a first class job, dad! - You got hairy as badgers! 710 01:13:55,080 --> 01:13:57,430 When I'm back, I'll cut your hair short! 711 01:13:57,800 --> 01:14:00,470 All of you, including Tomek! 712 01:14:05,880 --> 01:14:08,830 Tomek, George, come here! 713 01:14:11,160 --> 01:14:12,790 Tomek, come! 714 01:14:14,760 --> 01:14:17,750 Hello boys! Hello George! 715 01:14:17,880 --> 01:14:19,670 Congratulations! 716 01:14:20,680 --> 01:14:26,150 And this must be the brave young man, I'm proud of you boy! 717 01:14:26,680 --> 01:14:28,910 You're all very brave, lads. 718 01:14:29,080 --> 01:14:32,150 I have the "Friend of the animals" badges for you, as a keepsake. 719 01:14:32,280 --> 01:14:34,790 - I think you should like them. - Naturally! 720 01:14:35,080 --> 01:14:37,640 - You like them? - Yes, very much. 721 01:14:38,080 --> 01:14:42,230 Do you have any wishes? Don't be ashamed. 722 01:14:42,360 --> 01:14:44,990 Well, I have a request. 723 01:14:48,680 --> 01:14:54,310 Please, don't make me cut my hair. 724 01:14:54,520 --> 01:14:56,510 Excuse me? Pardon? 725 01:14:57,560 --> 01:15:00,510 Please, ask my uncle not to cut my hair. 726 01:15:00,680 --> 01:15:02,270 A! 727 01:15:02,480 --> 01:15:07,030 Mr. Forester, I hope you'll agree? Well, do you agree? 728 01:15:07,160 --> 01:15:09,110 Ok. I agree. 729 01:15:14,280 --> 01:15:19,990 Thank you, uncle! Thank you! We made it, we made it! 730 01:15:20,160 --> 01:15:22,430 Fire! Fire! 731 01:15:53,480 --> 01:15:55,310 Now, you listen to it! 732 01:15:55,440 --> 01:15:58,430 If it wasn't for that damn wasp that stung me, 733 01:15:58,560 --> 01:16:01,230 we would have pissed on this shed and put out the fire! 734 01:16:01,360 --> 01:16:02,990 You call this fire!? 735 01:16:03,880 --> 01:16:07,750 Once again I apologize for this descent, Mrs Irene. 736 01:16:07,880 --> 01:16:09,390 It's official, you know. 737 01:16:11,960 --> 01:16:14,550 And those roofs, those roofs! 738 01:16:15,080 --> 01:16:17,350 I've told you so many times! 739 01:16:18,080 --> 01:16:20,710 It will end up badly one day. 740 01:16:22,880 --> 01:16:27,590 Fortunately we have a brave girl here, 741 01:16:31,560 --> 01:16:35,590 thank you very much! Boys, fete the girl! 742 01:16:43,400 --> 01:16:46,940 You're so lucky, you little rascals! 743 01:16:47,840 --> 01:16:51,380 See you! Be sure to bring Tosia with you next year!! Remember! 744 01:16:51,560 --> 01:16:53,830 And say hello to your parents! 745 01:16:53,960 --> 01:16:57,070 - I'll call you tomorrow! - Join us for next year's holidays! 746 01:16:57,320 --> 01:17:01,470 I will, I surely will! With Tosia! 747 01:17:01,560 --> 01:17:05,830 Come for the whole two months! There'll be strawberries and cherries! 748 01:17:05,960 --> 01:17:09,550 It'll be fun! We'll ride a horse! Bye! 749 01:17:10,200 --> 01:17:11,790 See you! 750 01:17:35,480 --> 01:17:36,990 Tosia! 751 01:17:37,880 --> 01:17:40,990 George, what are you doing here? 752 01:17:41,880 --> 01:17:45,420 - Your parents'll be mad! - I'll be fine. 753 01:17:45,560 --> 01:17:48,510 It's just one stop! I'll get off the next station. 754 01:17:55,160 --> 01:17:57,390 She's great, that Tosia of ours, isn't she. 755 01:17:57,520 --> 01:18:00,470 - Look what I've found! - I'd like to meet her brother, 756 01:18:00,840 --> 01:18:03,550 but it was our coolest holidays, anyway. 757 01:18:03,680 --> 01:18:06,870 Nice, isn't it? You see? 758 01:18:11,960 --> 01:18:16,510 - Write to us! And come! - Give her a break! 759 01:18:16,680 --> 01:18:18,830 To the carriage, at once! 760 01:18:19,360 --> 01:18:21,660 Oh, children, children! 761 01:18:23,400 --> 01:18:27,350 Thank you Tosia. You helped me a lot, 762 01:18:29,080 --> 01:18:33,270 but most of all I'm happy that you made it! 763 01:18:34,640 --> 01:18:36,550 Auntie, we're in a hurry. 764 01:19:35,440 --> 01:19:37,030 - Tomek, is that you? - Yeah. 765 01:19:37,200 --> 01:19:38,750 Ah, great! 766 01:19:38,880 --> 01:19:41,440 We'll have time to change before mum and dad show up! 767 01:19:41,560 --> 01:19:42,830 Right. 768 01:19:45,080 --> 01:19:46,830 Swap, now! 769 01:19:50,320 --> 01:19:52,510 I go to my room, you to yours. 770 01:19:55,960 --> 01:19:58,310 Well, how was it Tośka? You held out? 771 01:19:58,480 --> 01:20:01,110 Sure I did, in principle. How about you? 772 01:20:02,760 --> 01:20:05,110 In principle? Catch! 773 01:20:05,920 --> 01:20:09,430 George figured out, but he kept his mouth shut. 774 01:20:09,560 --> 01:20:12,230 - How about you? - I was fine. 775 01:20:12,360 --> 01:20:15,670 It was just Jack, who... you know. But he didn't burst out. 776 01:20:15,800 --> 01:20:17,910 - He did? - I'll tell you the whole story. 777 01:20:18,080 --> 01:20:19,830 I have a lot of things to tell you anyway. 778 01:20:19,960 --> 01:20:21,350 So have I. 779 01:20:25,560 --> 01:20:28,510 - We made it, didn't we? - We did. 780 01:20:29,000 --> 01:20:31,030 Don't you think that mum and dad may... 781 01:20:31,160 --> 01:20:33,590 Gone mad? Out of question! 782 01:20:34,200 --> 01:20:36,390 Don't think so. 783 01:20:44,120 --> 01:20:46,110 Mum, dad! 784 01:20:46,680 --> 01:20:50,220 - How are you? - Mum, mum! 785 01:20:55,080 --> 01:20:57,190 At last! 786 01:21:02,160 --> 01:21:04,310 Together, at last! 787 01:21:14,160 --> 01:21:17,940 Whatever you think, that was an interesting holiday. 788 01:21:18,760 --> 01:21:22,110 And most important-you retook you history and passed! 789 01:21:22,560 --> 01:21:25,020 Most important they never revealed our secret! 790 01:21:25,160 --> 01:21:27,270 And they could have. 791 01:21:31,840 --> 01:21:34,220 Uncle Stephen visited us twice. 792 01:21:34,360 --> 01:21:36,430 Fortunately we were both out at that time! 793 01:21:36,560 --> 01:21:40,590 Auntie Isia never visits Warsaw, anyway. 794 01:21:40,960 --> 01:21:43,990 Ah, you're still here! Just be back by nine, 795 01:21:44,160 --> 01:21:46,350 you don't want daddy to rage at you all day tomorrow! 796 01:21:46,480 --> 01:21:50,630 Ah, I forgot! Aunt Isia invites you for holidays! 797 01:21:50,880 --> 01:21:54,150 The girls are missing Tosia a lot! 798 01:21:56,960 --> 01:21:59,950 No, that's out of question. ... Come with Tomek" 799 01:22:01,480 --> 01:22:05,750 You'll go to aunt Isia, and I'll go to the forester's lodge. 800 01:22:06,280 --> 01:22:08,950 And let's put an end to this swindle. 801 01:22:09,240 --> 01:22:11,620 Cast: 802 01:23:06,733 --> 01:23:10,733 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0269179 (Please note: This srt is for the 1980 movie / dvd version of the 1978 mini TV series.) Dziewczyna I Chlopak - The Girl And The Boy (1980) English.srt FPS: 25.000 With special thanks to: "sagitta46" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+63322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.