All language subtitles for DasBoot-S02E08-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,227 --> 00:00:06,954 از لحظه ای که رسیدم آمریکا 2 00:00:06,979 --> 00:00:09,868 برای برگشتن به خونه بی تاب بودم اما الان دیگه نمیدونم کی هستم 3 00:00:09,911 --> 00:00:14,219 پس فردا شب 3 تا از رفقامون میرسن اینجا با همون زیردریایی که اونا رو میاره، برمیگردی خونه 4 00:00:14,288 --> 00:00:18,278 قصد داشتم اسمم رو از دروغ هایی که راجع بهم میگن ...پاک کنم و این تنها دلیلی هست که من 5 00:00:18,303 --> 00:00:20,597 تنها دلیلی که راجع به همه چی دروغ گفتی 6 00:00:20,739 --> 00:00:23,382 همه یهودیایی که اینجا دستگیر کردن رو قراره به درانسی منتقل کنن 7 00:00:23,615 --> 00:00:25,777 باید جلوشونو بگیریم- تو تنها نیستی- 8 00:00:25,937 --> 00:00:27,419 به کمکت احتیاج دارم ایو 9 00:00:29,642 --> 00:00:31,334 دیوید و روت کجا هستن سیلوی؟ 10 00:00:32,327 --> 00:00:35,050 گواهی های غسل چی؟- میدونستن جعلیه- 11 00:00:36,695 --> 00:00:38,978 در چه رابطه ای با خانم بوستال صحیت کردی؟ 12 00:00:39,446 --> 00:00:41,942 تو شاید برات مهم نباشه که بمیری ...یا زنده بمونی 13 00:00:41,967 --> 00:00:44,610 !در بحث خودتخریبی که شما یه پا استاد تشریف داری 14 00:00:50,447 --> 00:00:53,891 !قضیه از این قراه. بکش یا کشته شو خیلی ساده هست. مگه نه؟ 15 00:00:54,304 --> 00:00:57,468 باید متوجه باشید که این من هستم که الان شما رو بازداشت میکنم 16 00:00:57,854 --> 00:00:58,895 زیگ هایل 17 00:01:00,976 --> 00:01:02,337 میرم خونه 18 00:01:03,668 --> 00:01:04,990 تو هم بهتره بری خونه ات 19 00:01:08,434 --> 00:01:10,196 افراد آماده باشید 20 00:01:34,369 --> 00:01:36,497 آخرین درخواست؟ 21 00:01:38,326 --> 00:01:40,245 زبونت رو از دست دادی؟ 22 00:01:41,203 --> 00:01:45,198 ...نه، این زبونت نیست که از دست دادی، یه چی دیگه بوده **منظورش آلت تناسلیش هست** 23 00:01:53,478 --> 00:01:56,072 دست از سرش بردار 24 00:02:05,527 --> 00:02:06,848 آماده 25 00:02:22,384 --> 00:02:23,506 !آتش 26 00:02:28,442 --> 00:02:38,466 Subtitle: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 27 00:02:40,090 --> 00:02:51,160 **توجه** این سریال حاوی الفاظ رکیک و صحنه هایی است که شاید برای همه مناسب نباشد 28 00:04:25,797 --> 00:04:31,130 وقتی در سال 1920 سرباز شدم قسم خوردم که از آلمان محافظت کنم 29 00:04:33,280 --> 00:04:35,732 اما از آلمان دفاع نکردم 30 00:04:35,889 --> 00:04:37,904 ...اتفاقا عکسش عمل کردم 31 00:04:38,496 --> 00:04:41,544 ما بخاطر چیزی نمیجنگیم ما داریم همه چیز رو خراب میکنیم 32 00:04:41,570 --> 00:04:44,613 پیروی از پیشوا فقط به معنای نابودی هست 33 00:04:46,863 --> 00:04:52,692 من خیلی دیر متوجه این موضوع شدم اما زمانیکه به این موضوع پی بردم، فهمیدم شرافتمندانه ترین و تنها کاری که میتونم بکنم همینه 34 00:04:53,393 --> 00:04:57,487 با نهایت احترام ناخدا، در جنگ جایی برای شرافت وجود نداره 35 00:04:58,007 --> 00:05:01,183 اگه ما انسانیت مون رو از دست بدیم پس چی هستیم؟ 36 00:05:01,786 --> 00:05:04,558 شاید حداقل زنده میموندیم 37 00:05:07,591 --> 00:05:11,299 !من اجازه دادم شیلر بمیره و شما میدونستید 38 00:05:13,802 --> 00:05:16,323 و به اون یارو اس اس هم شلیک کردید 39 00:05:20,154 --> 00:05:22,134 من 40 نفرو میشناختم 40 00:05:22,632 --> 00:05:24,477 خدمه زیردریایی یو612 41 00:05:24,956 --> 00:05:29,109 رالفی، پیپس، تورستن 42 00:05:30,885 --> 00:05:32,882 همه شون غرق شدن 43 00:05:36,516 --> 00:05:39,359 وجدان به دنیایی تعلق داره که دیگه وجود نداره 44 00:05:39,606 --> 00:05:41,232 اون این قضیه رو فهمیده 45 00:05:42,321 --> 00:05:44,162 ورانگل این موضوع رو درک کرده 46 00:05:57,839 --> 00:06:00,161 وضع موتورهای دیزل چطوره؟ 47 00:06:00,298 --> 00:06:02,276 موتور چپ کار میکنه 48 00:06:02,776 --> 00:06:04,939 موتور راست ظرفیت و توان کامل خودش رو نداره 49 00:06:05,081 --> 00:06:07,518 یه ضامن قطع فشار دست ساز براش گذاشتن 50 00:06:07,583 --> 00:06:09,385 صدمه ای که به عرشه وارد شد چقدره؟ 51 00:06:09,916 --> 00:06:15,384 نشتی مخازن سوخت تعمیر شده ناخدا بقیه صدمات وارده، سطحی هستن 52 00:06:15,980 --> 00:06:17,662 فیشر- بله ناخدا؟- 53 00:06:17,901 --> 00:06:20,344 یه جوخه تشکیل بده- با کمال میل ناخدا- 54 00:06:21,536 --> 00:06:22,898 همرام بیا 55 00:06:25,166 --> 00:06:28,550 چقدر سوخت برامون مونده؟- خیلی کم- 56 00:06:29,278 --> 00:06:34,465 ولی انقدر هست که بتونیم 100 ناتیکال مایل دیگه بریم. مگه نه؟ **حدود 185 کیلومتر** 57 00:06:34,947 --> 00:06:37,150 اگه با نصف سرعت حرکت کنیم، آره احتمالا کفایت میکنه 58 00:06:37,709 --> 00:06:38,710 خوبه 59 00:06:40,048 --> 00:06:42,932 چون هنوز قرار نیست برگردیم خونه 60 00:06:46,498 --> 00:06:50,450 ...ما که فون راینهارتس رو گرفتیم ناخدا- ما ماموریت رو به پایان میرسونیم و محموله رو به نقطه تعیین شده میرسونیم- 61 00:06:50,476 --> 00:06:53,763 یا هرچی که از محموله باقی مونده **منظورش اینه که یکیشون کشته شده و حالا محموله ناقص هست** 62 00:06:53,852 --> 00:06:56,255 دقیقا تا 9 ساعت دیگه 63 00:06:57,037 --> 00:06:59,039 ...اشتورمبانفورر 64 00:06:59,064 --> 00:07:02,419 فریدل، ناخدا لطفا فریدل صدام بزنید 65 00:07:03,467 --> 00:07:04,966 ...فریدل 66 00:07:05,241 --> 00:07:09,686 به من اطمینان داده که این ماموریت برای ادامه جنگ بسیار ضروری و حیاتی هست 67 00:07:09,963 --> 00:07:13,207 وطن از وظیفه شناسی شما بسیار شادمان میشه ناخدا 68 00:07:13,349 --> 00:07:14,991 ...با نهایت احترام ناخدا 69 00:07:15,355 --> 00:07:17,215 ...ما از کجامون باید سوخت 70 00:07:17,251 --> 00:07:19,207 !اپراتور رادیو 71 00:07:19,596 --> 00:07:21,863 ناخدا؟ 72 00:07:22,417 --> 00:07:24,722 گزارش خرابی بده 73 00:07:35,672 --> 00:07:37,095 یکی داره میاد 74 00:07:56,320 --> 00:07:57,682 استراسر 75 00:08:01,126 --> 00:08:04,280 شنیدم زدی رادیو رو خراب کردی 76 00:08:06,016 --> 00:08:09,201 بدون وجود فرستنده کار هممون تمومه 77 00:08:11,701 --> 00:08:15,450 بخاطر این کارت باید همینجا و همین الان بهت شلیک کنم 78 00:08:17,419 --> 00:08:23,732 یا اینکه رادیو رو تعمیر میکنی و منم بجاش میتونم در دادگاه نظامی برات زبون خیر بذارم 79 00:08:25,181 --> 00:08:28,625 یالا دیگه استراسر. منو تو قبلا باهم دریانوردی کردیم 80 00:08:28,871 --> 00:08:31,313 من میدونم که تو آدم واقع گرایی هستی 81 00:08:31,443 --> 00:08:33,379 کمکش نکن 82 00:08:33,982 --> 00:08:38,888 اگه وسط دریا سوختمون تموم بشه، نیروی دریایی آمریکا پیدامون میکنه و میاد سراغمون 83 00:08:40,068 --> 00:08:43,632 شما یه چیزی رو فراموش کردید ناخدا فون راینهارتس 84 00:08:43,675 --> 00:08:48,505 من میخوام به خاطر دخترم زنده بمونم و نمیخوام دنیا رو نجات بدم 85 00:08:48,656 --> 00:08:53,769 به همین خاطر همه ریسکی رو به جون میخرم- بهش اعتماد نکن- 86 00:08:55,562 --> 00:08:57,152 چرا اعتماد نکنه؟ 87 00:08:57,660 --> 00:09:00,638 چون به خوبی شما نیستم؟ 88 00:09:02,298 --> 00:09:04,513 به باهوشی شما نیستم؟ 89 00:09:05,798 --> 00:09:08,722 یا چون با یه قاشق نقره توی دهنم به دنیا نیومدم؟ **در آلمان کسانی که در ابتدای فامیل خود فون داشتند، نجیب زاده** و اشرافی بودند. ناخدا ورانگل هم در اینجا منظورش اشرافیت فون راینهارتس است 90 00:09:08,859 --> 00:09:12,490 یا چون مثل حضرتعالی مرد با شرفی نیستم؟ بگید تا ما هم بفهمیم 91 00:09:13,145 --> 00:09:14,226 شرافت 92 00:09:15,310 --> 00:09:19,333 این شرافت چه سودی به خانم فون راینهارتس رسوند؟ 93 00:09:21,690 --> 00:09:24,513 همسرت خودکشی کرده 94 00:09:24,726 --> 00:09:29,402 چون از تو خیلی شرمنده و سرافکنده شده بود 95 00:09:50,526 --> 00:09:53,094 استراسر همرام بیا 96 00:10:36,135 --> 00:10:37,872 ...نویمان 97 00:10:38,163 --> 00:10:40,085 حواست به استراسر باشه 98 00:10:40,401 --> 00:10:42,964 و مطمئن شو که دستورات رو اجرا میکنه 99 00:10:43,507 --> 00:10:45,802 تفنگ رو بده بهش 100 00:10:52,475 --> 00:10:55,511 من معاون اول شما هستم جناب ناخدا 101 00:10:56,089 --> 00:10:59,347 ...در زیردریایی یو612 بله شاید 102 00:10:59,851 --> 00:11:05,432 اما در این زیردریایی شما به تمرینات و آموزش های خودتون ادامه میدید 103 00:11:17,639 --> 00:11:20,625 اجازه داری با یه قلپ گنده از خودت پذیرایی کنی اهرنبرگ 104 00:11:20,725 --> 00:11:27,007 از وقتی یو612 غرق شده انگار دیگه خودت نیستی 105 00:11:53,109 --> 00:11:55,672 امروز چه کاری گیرت اومد؟- هنوز نمیدونم- 106 00:11:55,708 --> 00:11:57,270 نه، امروز نه. میتونید برید خونه 107 00:11:57,711 --> 00:12:00,434 چی شده؟- برید خونه- 108 00:12:00,462 --> 00:12:02,024 هی، بیا بریم 109 00:12:06,739 --> 00:12:08,461 راه بیفتید 110 00:12:09,701 --> 00:12:11,543 یالا، حرکت کنید 111 00:12:12,518 --> 00:12:14,400 در باز شد- مامان صبر کن- 112 00:12:19,740 --> 00:12:22,303 عجله کنید- یالا- 113 00:12:24,128 --> 00:12:25,115 برید توی صف 114 00:12:25,140 --> 00:12:26,702 بابا- خفه شید دیگه- 115 00:12:28,349 --> 00:12:29,630 بابا، من ترسیدم 116 00:12:32,496 --> 00:12:35,060 قرار نبود قطار تا قبل غروب راه بیفته 117 00:12:37,228 --> 00:12:40,294 فقط میخواستم به برلین نشون بدم که چه کار بی نظیری داری اینجا انجام میدی 118 00:12:40,319 --> 00:12:42,942 فکر میکردم زندانی ها رو فقط شب ها منتقل میکنیم 119 00:12:42,967 --> 00:12:47,380 آره الانم فقط واگن رو پر میکنیم قطار شب حرکت میکنه 120 00:12:49,201 --> 00:12:50,365 ...هاگن 121 00:12:51,101 --> 00:12:53,435 به ترفیعت فکر کن، باشه؟ 122 00:12:57,518 --> 00:13:01,067 فکر میکنم اگه اینجا وایسید بهتر باشه 123 00:13:02,982 --> 00:13:09,802 خب، میخوام عکس لحظه ای که ناحیه شارون ماریتیم از دشمنان کشور پاک میشن رو بگیرید 124 00:13:11,718 --> 00:13:16,771 یه عکس میخوام که کل این صحنه رو ثبت کنه آقای فورستر و من هم باید در پیش زمینه باشیم 125 00:13:16,796 --> 00:13:20,231 و زندانی ها هم در پس زمینه عکس باشن 126 00:13:20,559 --> 00:13:24,630 میشه لطفا یکی این بچه ها رو خفه بکنه؟- !ساکت- 127 00:13:25,798 --> 00:13:27,279 صدای خودمو به زور میشنوم 128 00:13:27,304 --> 00:13:29,083 ساکت شید- !خفه- 129 00:13:30,281 --> 00:13:33,125 وایسا- من میترسم- 130 00:13:33,426 --> 00:13:36,509 تو عکاس عروسی هستی !خیلی هم خوب 131 00:13:37,431 --> 00:13:40,514 یک کلمه از حرفامو هم نمیفهمی مگه نه؟ 132 00:13:40,689 --> 00:13:42,855 میشه لطفا براش ترجمه کنید؟ 133 00:13:43,452 --> 00:13:45,378 میخواد ما توی پیش زمینه عکس باشیم 134 00:13:46,834 --> 00:13:48,878 !برو عقب، خوک یهودی 135 00:13:49,648 --> 00:13:52,345 زندانی ها و بقیه هم در پس زمینه عکس باشن 136 00:13:54,436 --> 00:13:57,244 !ای خدا 137 00:14:18,775 --> 00:14:22,170 حالا میشه یکمی ساکت باشید لطفا؟ 138 00:14:24,832 --> 00:14:27,395 خفه شید دیگه دستاتون بالا نگه دارید 139 00:14:28,399 --> 00:14:29,641 تو هم ساکت شو 140 00:14:29,957 --> 00:14:31,739 ...آقا 141 00:14:33,588 --> 00:14:37,050 فقط آلمان ها باید توی عکس باشن 142 00:14:40,917 --> 00:14:43,065 هاگن، بیا نزدیکتر 143 00:15:02,422 --> 00:15:04,545 دوازدهم ژانویه ساعت 20:45 144 00:16:07,492 --> 00:16:09,855 این دفعه تنها اومدید آقا؟ 145 00:16:09,880 --> 00:16:12,122 همون جای قبلی کنار پنجره؟ 146 00:16:41,298 --> 00:16:43,993 به قیافه تون میخوره که به قهوه نیاز دارید 147 00:16:44,518 --> 00:16:47,888 غذای مخصوص امروزمون هم باز گوشت و پای سیب هست 148 00:16:49,581 --> 00:16:52,075 اگه ایراد نداره من اینجا میشینم 149 00:16:52,940 --> 00:16:56,896 همون غذای مخصوصتون رو میخوره اگه هم گفت گرسنه نیست، محلش نذارید 150 00:16:57,020 --> 00:16:59,363 باید غذا بخوره- براتون غذای مخصوص رو میارم- 151 00:16:59,388 --> 00:17:01,386 همیشه حساس بوده 152 00:17:05,830 --> 00:17:08,032 چه روز آفتابی و خوبی 153 00:17:10,359 --> 00:17:12,161 برای دریانوردی عالیه 154 00:17:21,177 --> 00:17:22,299 حالتون خوبه؟ 155 00:17:22,324 --> 00:17:25,207 هیچ دردی نیست که با غذای خوب خونگی درمان نشه 156 00:17:27,276 --> 00:17:28,861 اجازه هست؟ 157 00:17:35,867 --> 00:17:38,922 مزه اش منو یاد کوفته های مامان بزرگ انداخت یادته؟ 158 00:17:48,340 --> 00:17:50,451 عاشقش بودم بابا 159 00:17:56,838 --> 00:17:58,240 عاشقشم 160 00:18:00,323 --> 00:18:03,357 کاکاسیاهه رو میگی؟ 161 00:18:08,497 --> 00:18:10,629 اون... اون همه چیزی هست که من نیستم 162 00:18:12,411 --> 00:18:15,014 ...با وجود همه محدودیت هایی که داره 163 00:18:18,216 --> 00:18:19,498 آزاده 164 00:18:24,986 --> 00:18:26,425 و من از دستش دادم 165 00:18:38,538 --> 00:18:40,700 هیچوقت مامان رو دوست داشتی؟ 166 00:18:55,320 --> 00:18:56,922 منو دوست داشتی؟ 167 00:19:02,528 --> 00:19:04,811 دلم برای جفتتون تنگ شده 168 00:19:16,257 --> 00:19:20,142 تا حالا برات سوال نشده که چرا ما ...قهرمان های جنگ اول 169 00:19:20,295 --> 00:19:25,149 انقدر به پسرامون فشار میاوردیم تا به قهرمانان جنگ بعدی تبدیل بشن؟ 170 00:19:27,119 --> 00:19:29,602 چون به چیزی که بودیم افتخار میکردیم؟ 171 00:19:29,786 --> 00:19:30,988 نه 172 00:19:32,982 --> 00:19:35,786 برای اینکه شکست ما رو جبران کنید 173 00:19:41,841 --> 00:19:43,843 ما کار وحشتناکی انجام دادیم 174 00:19:46,630 --> 00:19:50,514 ...به خاطر غرور زخم خوردمون ما 175 00:19:52,694 --> 00:19:55,257 جان پسرانمون رو به خطر انداخیتم 176 00:19:58,542 --> 00:20:00,144 خیلی متاسفم 177 00:20:01,474 --> 00:20:03,156 متاسفم پسرم 178 00:20:18,112 --> 00:20:20,114 مکس مکس 179 00:20:20,313 --> 00:20:21,915 فقط برای یکیمون جا هست 180 00:20:22,578 --> 00:20:23,659 مکس 181 00:20:36,361 --> 00:20:38,404 بهم لطف کن منو بکش 182 00:20:38,683 --> 00:20:40,005 ادامه بده 183 00:20:40,695 --> 00:20:42,857 نمیتونی 184 00:20:42,993 --> 00:20:46,029 تو شبیه بابات نیستی- !خفه شو- 185 00:21:30,947 --> 00:21:32,469 این دیوانگیه 186 00:21:33,039 --> 00:21:34,874 هیچ خبری ازش(دووال) نیست 187 00:21:34,899 --> 00:21:38,497 ما که نمیدونیم تونسته لوکوموتیوران رو قانع کنه یا اینکه تونسته قطار رو برای فرار زندانیا دستکاری کنه 188 00:21:38,522 --> 00:21:40,325 فکر نمیکنم دیگه از بازرس دووال خبری بشنویم 189 00:21:41,980 --> 00:21:44,435 ما رو توی سن رمی باهم دیدن 190 00:21:45,428 --> 00:21:50,021 بیاید امیدوارم باشیم به قولش وفا کرده باشه- آره امید داشتن خیلی خوبه. ولی امید به تنهایی نمیتونه یه قطار رو متوقف کنه- 191 00:21:50,255 --> 00:21:53,802 مهم نیست. بهرحال ما باید سعی کنیم همه زندانی های اون قطار رو نجات بدیم 192 00:21:54,247 --> 00:21:55,809 کاملا درسته 193 00:21:57,653 --> 00:21:58,982 ما 4 تا؟ 194 00:22:00,263 --> 00:22:04,115 سه تا زن و یه پیرمرد با 4 تا تپانچه قراضه؟ !ما میخوایم نجاتشون بدیم؟ این خودکشیه 195 00:22:04,318 --> 00:22:07,241 آره، ممکنه حق با تو باشه- جون خودمون رو به بیهوده فدا میکنیم- 196 00:22:07,401 --> 00:22:10,575 هیچ فداکاری بیهوده نیست 197 00:22:10,839 --> 00:22:13,825 البته که بیهوده هست. اگه شکست بخوریم هیچ موفقیت و نفعی نخواهد داشت 198 00:22:14,023 --> 00:22:18,169 اگه به کسانی که بعد از ما دست به مقاومت بزنن امید بده، پس فداکاریمون نفع و موفقیت داشته 199 00:22:18,744 --> 00:22:20,700 در ضمن چاره دیگه ای هم نداریم 200 00:22:21,210 --> 00:22:23,997 همین الانم تحت تعقیب هستیم 201 00:22:29,676 --> 00:22:31,394 کسی مجرم رو دیده؟ 202 00:22:31,920 --> 00:22:33,321 نه 203 00:22:34,455 --> 00:22:37,659 برگرد لاروشل. میخوام امشب همراه قطار بری 204 00:22:37,858 --> 00:22:41,107 میخواید همراه شما برگردم؟- !نخیر- 205 00:22:43,108 --> 00:22:45,351 خیر، لطفا منتظر من نمون 206 00:22:45,494 --> 00:22:47,629 هرجور مایلید 207 00:23:23,086 --> 00:23:25,970 روی پل، دقیقا قبل از جنگل میبینمتون 208 00:23:26,076 --> 00:23:27,732 بریم 209 00:23:41,268 --> 00:23:44,232 ای مادر نجات دهنده، ای دروازه بهشت 210 00:23:44,361 --> 00:23:48,333 در خاک افتادگان را یاری رسان و به آنان شجاعت عطا کن تا رستاخیز کنند 211 00:23:50,097 --> 00:23:52,240 بیاید بریم- آمین- 212 00:24:11,435 --> 00:24:13,955 هنوز وقت داریم 213 00:24:19,558 --> 00:24:20,879 واقعا چرا اومدی اینجا؟ 214 00:24:24,627 --> 00:24:26,629 میخوام کمکت کنم برگردی خونه 215 00:24:28,488 --> 00:24:30,090 خودم تنهایی از پسش برمیام 216 00:24:31,837 --> 00:24:33,708 البته 217 00:24:48,856 --> 00:24:53,560 واقعا فکر میکردید میتونید تا هادسن برید و همه چی رو به دشمن تحویل بدید؟ 218 00:24:53,770 --> 00:24:55,716 نقشه اون (فون راینهارتس ) بود 219 00:24:57,461 --> 00:25:01,661 و نقشه تو چی بود؟- من میخوام بزرگ شدن دخترمو ببینم- 220 00:25:03,195 --> 00:25:06,240 این یه خیانت بزرگه. بهتره خفه خون بگیری 221 00:25:07,010 --> 00:25:09,083 پس بهم شلیک کن 222 00:25:11,972 --> 00:25:15,886 ...اگه واقعا میخوای کمک کنی نویمان 223 00:25:16,894 --> 00:25:23,896 برو به ناخدا ورانگل بگو من برای تست فرستنده موج کوتاه به اسناد وضعیت آب و هوا نیاز دارم 224 00:25:25,026 --> 00:25:29,031 برای تو من معاون اول هستم و باید بهم احترام بذاری مهناوی 225 00:25:29,515 --> 00:25:31,758 و من دستور دارم که مراقب تو باشم 226 00:25:31,871 --> 00:25:33,810 من حواسم بهش هست 227 00:25:36,734 --> 00:25:38,015 قضیه مهم هست 228 00:25:38,206 --> 00:25:39,404 برو 229 00:25:49,163 --> 00:25:52,394 چیزی که بهش گفتی مزخرفی بیش نبود 230 00:26:03,652 --> 00:26:06,193 میتونید بهمون کمک کنید رئیس؟ 231 00:26:19,504 --> 00:26:21,226 !کافیه دیگه 232 00:26:26,754 --> 00:26:28,896 !یه مشت کسشر 233 00:26:29,928 --> 00:26:33,935 شوخی کردم بابا- !آره، خیلی هم بامزه بود- 234 00:26:59,147 --> 00:27:07,169 حالا کی داره زغال بیل میزنه؟ حالا کی رئیسه؟ **مرحوم دکتر معین معتقد بود که هیچ کلمه فارسی با ذال آغاز نمیشود، بر همین اساس** در فرهنگ لغت خود زغال ذکر کرده اما مرحوم دهخدا معتقد بود که ذغال صحیح است 235 00:27:37,455 --> 00:27:39,217 رسیدیم 236 00:27:39,731 --> 00:27:41,529 اونجا قایم میشیم 237 00:28:04,130 --> 00:28:05,693 بیزه هم در موقعیت هست 238 00:28:12,979 --> 00:28:14,612 یک کیلومتر تا تقاطع 239 00:28:26,024 --> 00:28:27,706 داره میاد 240 00:28:31,494 --> 00:28:32,495 قایم شید 241 00:28:39,680 --> 00:28:43,044 چی شده؟- یکی از چرخ ها مشکل داره، احتمالا یکی از پیچ و مهره ها شل شده- 242 00:28:43,094 --> 00:28:45,981 خب که چی؟- هیچوقت چیزی از نکات فنی قطار یاد نگرفتی- 243 00:28:46,006 --> 00:28:48,536 باید وایسیم تا بتونم چک و بررسی کنم 244 00:29:34,569 --> 00:29:35,968 آماده اید؟ 245 00:29:37,530 --> 00:29:39,252 پس بریم 246 00:29:51,797 --> 00:29:53,146 عجله کن 247 00:30:10,615 --> 00:30:11,775 کسی این داخل هست؟ 248 00:30:14,297 --> 00:30:15,579 مارگو؟- دیوید؟- 249 00:30:15,716 --> 00:30:16,717 ما این داخلیم 250 00:30:16,742 --> 00:30:18,208 دیوید؟- این داخلیم- 251 00:30:19,411 --> 00:30:20,453 اینجاییم- دیوید- 252 00:30:21,170 --> 00:30:24,318 دنبال یه سوراخ توی کف واگن بگرد از اونجا میاریمتون بیرون 253 00:30:54,283 --> 00:30:56,095 مارگو بلند کردنش خیلی سخته 254 00:31:06,124 --> 00:31:08,036 نمیتونم درش بیارم 255 00:31:12,934 --> 00:31:14,193 زورمون نمیرسه 256 00:31:14,915 --> 00:31:17,599 خیلی تنگ هست. ما ازش رد نمیشیم 257 00:31:18,352 --> 00:31:21,607 بچه ها رد میشن بچه ها رو بفرست پایین پیش من 258 00:31:22,108 --> 00:31:24,161 بچه ها 259 00:31:32,424 --> 00:31:35,004 بهتره یه سر به زندانی ها بزنیم 260 00:31:38,296 --> 00:31:40,259 بیا اینجا- عجله کن- 261 00:31:49,078 --> 00:31:50,119 چیزی نیست 262 00:31:50,272 --> 00:31:52,255 گرفتمش 263 00:31:58,873 --> 00:32:00,875 خوبه گرفتمش 264 00:32:28,307 --> 00:32:29,757 متاسفم دخترم 265 00:32:39,438 --> 00:32:40,800 بریم 266 00:32:48,619 --> 00:32:50,317 کامی، بگیرش 267 00:33:01,061 --> 00:33:02,142 بیا اینجا 268 00:33:02,341 --> 00:33:03,783 بیا اینجا 269 00:33:08,284 --> 00:33:09,700 نمیخوام برم بابا 270 00:33:09,916 --> 00:33:12,997 بابا، لطفا، نمیخوام برم- به من نگاه کن- 271 00:33:13,189 --> 00:33:15,208 ما باید قوی باشیم به مامان فکر کن 272 00:33:15,856 --> 00:33:20,193 هیچکس نمیتونه عشق بین ما 3 نفر رو از بین ببره هیچکس. میفهمی چی میگم؟ 273 00:33:21,145 --> 00:33:22,507 !دیوید 274 00:33:23,762 --> 00:33:24,763 ...روت 275 00:33:30,655 --> 00:33:31,976 نه بابا- چیزی نیست- 276 00:33:35,021 --> 00:33:36,463 چیزی نیست 277 00:33:37,504 --> 00:33:39,587 گرفتمت روت همه چی درست میشه 278 00:33:43,071 --> 00:33:45,153 باید زنده بمونی روت- بابا، لطفا- 279 00:33:45,531 --> 00:33:46,652 !بابا، خواهش میکنم 280 00:33:50,218 --> 00:33:51,439 متاسفم 281 00:33:52,122 --> 00:33:54,166 باید بریم 282 00:34:10,263 --> 00:34:12,827 بدو برو. من پشتیبانیت میکنم 283 00:34:12,987 --> 00:34:14,148 !برو 284 00:34:16,992 --> 00:34:18,994 حرکت کن، حرکت کن 285 00:34:20,476 --> 00:34:23,324 باید بدویم. آماده ای؟ 286 00:34:24,050 --> 00:34:25,535 بیا 287 00:34:29,086 --> 00:34:30,814 بدو بیا 288 00:34:49,597 --> 00:34:50,733 !سوپرایز 289 00:34:50,758 --> 00:34:52,039 عجله کنید 290 00:34:52,920 --> 00:34:55,405 تکون بخورید افراد، تکون بخورید 291 00:35:05,465 --> 00:35:06,685 راه برید 292 00:35:08,717 --> 00:35:09,918 بیزه؟ 293 00:35:10,713 --> 00:35:11,714 بیزه؟ 294 00:35:12,380 --> 00:35:13,741 افراد ادامه بدید 295 00:35:18,026 --> 00:35:19,548 بیزه؟ 296 00:35:19,732 --> 00:35:22,432 خانم بوستال 297 00:35:28,599 --> 00:35:30,001 !چه گروه کوچکی 298 00:35:32,082 --> 00:35:36,211 اصلا در شان این عملیات پیچیده و دقیق نبود 299 00:35:37,892 --> 00:35:41,657 آقای دووال از تعداد دقیق گروهتون اطلاعی نداشت ...با اینحال 300 00:35:41,856 --> 00:35:44,609 به اندازه کافی بهمون اطلاعات داد 301 00:35:47,501 --> 00:35:51,030 هنوز میتونید بذارید برن اینا فقط بچه هستن 302 00:35:51,670 --> 00:35:55,038 قانون قانونه خانم بوستال 303 00:36:10,077 --> 00:36:11,919 ...التماستون میکنم 304 00:36:12,063 --> 00:36:14,692 ...بعنوان یک انسان 305 00:36:20,768 --> 00:36:23,292 رحم داشته باشید 306 00:36:24,758 --> 00:36:27,941 به این بچه ها رحم کنید 307 00:36:34,359 --> 00:36:36,502 ببریدشون توی قطار 308 00:36:37,321 --> 00:36:38,713 !همشونو ببرید 309 00:36:39,323 --> 00:36:40,965 یالا، راه بیفت 310 00:36:42,459 --> 00:36:45,154 میتونی پشت اسم قانون قایم بشی 311 00:36:45,416 --> 00:36:49,755 !اما همیشه مسئول اعمالت فقط خودت هستی و بس 312 00:37:07,796 --> 00:37:09,807 آمریکا 313 00:37:15,206 --> 00:37:16,782 !چه مهتاب پر نوری 314 00:37:18,384 --> 00:37:20,891 رابطتون که هنوز علامت نداده 315 00:37:21,708 --> 00:37:23,150 خیلی ساکته 316 00:37:24,655 --> 00:37:28,409 نمیشه به ساحل نزدیکتر بشیم؟- توده شن. جلوتر بریم به گِل میشینیم- 317 00:37:29,100 --> 00:37:32,534 پس باید بقیه مسیر رو با قایق بریم- !موفق باشید- 318 00:37:33,857 --> 00:37:39,693 ناخدا، ما میخوایم هرچه زودتر از این زیردریایی خارج بشیم همینطور که با قایق جلو میریم حواسمون به علامت رابط هم هست 319 00:37:40,401 --> 00:37:42,804 هرطور میل شماست آقایان 320 00:37:42,877 --> 00:37:44,639 قایق رو بندازید توی آب 321 00:37:44,667 --> 00:37:49,214 اطاعت ناخدا قایق رو بندازید توی آب 322 00:37:56,615 --> 00:38:00,146 به شمال آفریقا میرود تا سربازان را سرگرم کند... 323 00:38:00,183 --> 00:38:02,546 WCSH اینجا رادیو از پورتلند، مین 324 00:38:02,902 --> 00:38:03,983 بفرمایید 325 00:38:05,086 --> 00:38:07,569 بهتره به ناخدا ورانگل خبر بدی 326 00:38:08,759 --> 00:38:12,105 چیه بابا؟ نکنه فکر کردی دوباره خرابش میکنم؟ 327 00:38:14,247 --> 00:38:16,529 موسیقی کاکاسیاها 328 00:38:54,905 --> 00:38:57,177 ...هرزگرد موتور 329 00:38:57,942 --> 00:38:59,664 بر اساس ضربان قلب انسان طراحی شده 330 00:38:59,863 --> 00:39:03,347 رئیس، الان فرصت اینو داری که لطف دوستت رو جبران کنی 331 00:39:07,917 --> 00:39:09,832 بخاطر کمکتون یک دنیا ممنونم ناخدا 332 00:39:10,057 --> 00:39:15,103 امیدوارم سفرتون به خونه به اندازه این سفر پر حادثه و دراماتیک نباشه 333 00:39:15,862 --> 00:39:18,745 من هم به نوبه خودم براتون بهترین ها رو آرزو دارم اشتورمبانفورر 334 00:39:18,796 --> 00:39:21,158 زیگ هایل ناخدا 335 00:39:40,663 --> 00:39:43,946 رئیس، یک روز این جنگ تموم میشه 336 00:39:45,770 --> 00:39:47,472 ممنون 337 00:39:54,438 --> 00:39:55,044 ...ناخدا 338 00:39:55,069 --> 00:39:58,091 شما دستور دادی موتورها روشن بشن؟- خیر- 339 00:39:58,312 --> 00:40:02,263 من فقط اومدم بهتون خبر بدم که رادیو تعمیر شد و کار میکنه 340 00:40:04,984 --> 00:40:08,832 داریم میریم سمت ساحل الان میخوریم به توده شن نزدیک ساحل 341 00:40:09,866 --> 00:40:13,974 !پیر شده ها میتونستن ما رو هم ببرن- همه شون از دم روانی هستن. همه شون- 342 00:40:14,305 --> 00:40:16,989 !جلوی اون مرتیکه سگ مست رو بگیرید !موتورها رو خاموش کنید 343 00:40:17,014 --> 00:40:20,754 !جفت موتورها با تمام سرعت، معکوس- جفت موتورها با تمام سرعت، معکوس- 344 00:40:20,949 --> 00:40:23,918 رئیس، چه خبر شده؟ فکر میکردم تازه رسیدیم نزدیک ساحل 345 00:40:23,991 --> 00:40:27,635 آره رسیدیم. اگه با همین سرعت جلو بریم محکم میخوریم به ساحل 346 00:40:27,789 --> 00:40:31,433 رئیس سیاه مست شده. بهتره قبل از اینکه به گِل بشینیم جلوشو بگیریم 347 00:40:31,866 --> 00:40:33,628 چی؟- همرام بیا- 348 00:40:33,676 --> 00:40:34,757 اطاعت 349 00:40:49,072 --> 00:40:51,858 !سریعتر 350 00:41:15,686 --> 00:41:17,379 گفتم که میخوریم به ساحل 351 00:41:19,712 --> 00:41:21,154 دقیقا نزدیک ساحل هستیم 352 00:41:23,294 --> 00:41:24,456 آمریکا 353 00:41:24,624 --> 00:41:28,509 زودباشید. از دریچه اژدر فرار میکنیم راینر، درو بگیر. زیاد وقت نداریم 354 00:41:28,582 --> 00:41:30,088 برو، برو، برو 355 00:41:34,733 --> 00:41:36,211 ناخدا؟ 356 00:41:37,527 --> 00:41:39,063 !موتورخونه 357 00:41:40,980 --> 00:41:42,055 عجله کنید 358 00:41:44,447 --> 00:41:46,077 ناخدا 359 00:41:48,429 --> 00:41:50,647 اینجا چه خبره اهرنبرگ؟ 360 00:41:51,776 --> 00:41:53,038 داری چکار میکنی؟ 361 00:41:53,173 --> 00:41:56,097 دارم با شیاطینم میجنگم ناخدا 362 00:41:59,226 --> 00:42:01,629 باز شد- برو بالا- 363 00:42:04,644 --> 00:42:05,845 ناخدا رو صدا بزن 364 00:42:08,014 --> 00:42:10,097 !ناخدا بیاد روی عرشه 365 00:42:10,413 --> 00:42:13,377 زندانی ها دارن فرار میکنن- زندانی ها ناخدا- 366 00:42:13,402 --> 00:42:14,997 برید اتاق اژدر 367 00:42:15,844 --> 00:42:17,366 موتورها رو خاموش کن اهرنبرگ 368 00:42:19,774 --> 00:42:22,618 دنبالم بیاید- !درود بر هیتلر- 369 00:42:23,744 --> 00:42:25,506 درو باز کن 370 00:42:28,432 --> 00:42:30,955 فون راینهارتس، درو باز کن 371 00:42:31,691 --> 00:42:33,908 !زود باشید دیگه، برید یکمی هوای تازه بخورید 372 00:42:38,108 --> 00:42:39,852 !تکون نخور 373 00:42:46,970 --> 00:42:52,137 شلیک کنم؟- که بعدشم همه ساحل بیدار بشن؟ سر اون ماس ماسک رو بیار پایین- 374 00:42:54,925 --> 00:42:56,418 یالا، عجله کنید 375 00:42:59,196 --> 00:43:00,496 بلند شید ناخدا 376 00:43:01,413 --> 00:43:03,095 باید برید، به من گوش کنید 377 00:43:03,371 --> 00:43:04,886 به خاطر ما 378 00:43:09,360 --> 00:43:11,283 افراد رو بفرست پایین 379 00:43:13,360 --> 00:43:15,603 جلوشونو بگیرید- دو نفرتون برن پایین و جلوشونو بگیرید- 380 00:43:22,273 --> 00:43:24,556 یالا برید 381 00:43:35,027 --> 00:43:37,030 !قوش های فون راینهارتس برای همیشه 382 00:43:41,029 --> 00:43:42,671 !نذارید فرار کنه 383 00:43:43,671 --> 00:43:47,170 !خدا از سرت نگذره- !ناخدا- 384 00:43:57,932 --> 00:43:59,213 !راینر 385 00:44:01,922 --> 00:44:02,964 !برید عقب 386 00:44:03,613 --> 00:44:05,415 !گفتم برید عقب 387 00:44:09,575 --> 00:44:12,043 اگه لازم شد بهشون شلیک کنید 388 00:45:09,188 --> 00:45:14,816 دلت نمیخواد قبل از اینکه قطار راه بیفته با خانم بوستال خداحافظی کنی؟ 389 00:45:16,932 --> 00:45:18,534 هی 390 00:45:20,285 --> 00:45:21,286 نردبون رو بیار 391 00:45:22,192 --> 00:45:23,273 درو باز کن 392 00:45:26,139 --> 00:45:27,981 برید عقب 393 00:45:31,067 --> 00:45:32,412 درو ببندید 394 00:45:34,264 --> 00:45:35,585 حرکت کنید 395 00:45:37,049 --> 00:45:39,332 نردبون رو بردارید- فورستر، درو باز کن- 396 00:45:39,357 --> 00:45:41,863 برید- فورستر، فورستر- 397 00:45:42,050 --> 00:45:43,171 حرکت کنید 398 00:46:35,254 --> 00:46:36,576 وقتشه 399 00:46:41,447 --> 00:46:42,849 خدانگهدار پسرم 400 00:46:46,148 --> 00:46:48,030 خدانگهدار بابا 401 00:46:51,179 --> 00:46:53,101 من حساب میکنم 402 00:47:01,487 --> 00:47:02,889 بهت افتخار میکنم 403 00:47:05,748 --> 00:47:07,751 همیشه بهت افتخار میکنم پسرم 404 00:48:16,789 --> 00:48:18,320 !موفق شدیم 405 00:48:27,027 --> 00:48:28,656 !حالا آزادیم 406 00:51:00,125 --> 00:51:02,244 خوشحالم که برگشتید ناخدا 407 00:51:39,396 --> 00:51:40,437 هی 408 00:51:42,986 --> 00:51:44,508 هی، هنوز پیشمونی (زنده ای)؟ 409 00:51:59,115 --> 00:52:01,758 این زنه میگه ساعتها با خودت حرف میدی 410 00:52:05,826 --> 00:52:08,269 ...من مُردم، من نه- 411 00:52:09,998 --> 00:52:12,761 هنوز قراره یه کمی دیگه توی این دنیا بمونی رابینسون 412 00:52:31,966 --> 00:52:33,368 برگشتی 413 00:52:45,804 --> 00:52:46,926 یالا 414 00:52:51,180 --> 00:52:52,422 یالا 415 00:52:56,377 --> 00:53:00,411 !آره 416 00:53:17,361 --> 00:53:19,769 خیالم راحت شد اهرنبرگ 417 00:53:20,844 --> 00:53:22,840 به خاطر خودت میگم 418 00:53:26,708 --> 00:53:28,110 خدمه برن سر پست خودشون 419 00:53:28,535 --> 00:53:30,617 خدمه برن سر پستشون 420 00:53:30,793 --> 00:53:32,044 مسیر جدید داریم 421 00:53:32,323 --> 00:53:35,521 کجا میریم ناخدا؟- میریم شرق، فعلا فقط از اینجا دور میشیم - 422 00:53:35,724 --> 00:53:38,087 سکان به سمت راست در مسیر 0 - 9 -0 423 00:53:38,161 --> 00:53:40,466 هردو موتور، با تمام سرعت 424 00:53:40,491 --> 00:53:42,021 اپراتور رادیو؟- ناخدا؟- 425 00:53:42,155 --> 00:53:45,075 به لوریون موقعیتمون رو گزارش بده 426 00:53:45,251 --> 00:53:48,335 ماموریت های یو612 و یو822 انجام شد 427 00:53:48,401 --> 00:53:52,060 نیاز مبرم و اضطراری به سوختگیری در دریا داریم ورانگل 428 00:53:52,800 --> 00:53:55,002 ...اهرنبرگ چیزی که من درک نمیکنم اینه که 429 00:53:55,027 --> 00:54:01,161 تو که انقدر مشتاق بودی بهشون کمک کنی چرا خودت هم همراشون نرفتی؟ 430 00:54:06,484 --> 00:54:09,169 چون شنا بلد نیستم 431 00:55:08,314 --> 00:55:10,396 صبح بخیر آقایون- صبح بخیر- 432 00:55:11,417 --> 00:55:14,221 میتونیم کمکتون کنیم؟- کلاهاتونو جا گذاشتید؟- 433 00:55:15,401 --> 00:55:18,445 ببخشید چی؟- پالتوهاتون رو هم انگار جا گذاشتید- 434 00:55:20,578 --> 00:55:22,180 حتما جا گذاشتیم 435 00:55:23,803 --> 00:55:26,566 لطفا اجازه بدید یه نگاه به چمدون ها بندازم 436 00:55:28,120 --> 00:55:33,888 پایان فصل دوم فصل سوم سریال احتمالا در اواخر سال 2021 منتشر میشود 437 00:55:34,440 --> 00:55:43,609 ممنون که تا اینجا با من همراه بودید و از همه کسانی که با امتیازدهی به زیرنویس ها و کامنت بنده رو حمایت کردند تشکر و قدردانی میکنم 438 00:55:43,813 --> 00:55:53,420 با بهترین آرزوها گرگ جوان 439 00:55:54,246 --> 00:56:12,744 Subtitle: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 41298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.