All language subtitles for DasBoot-S02E08-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,227 --> 00:00:06,954
از لحظه ای که رسیدم آمریکا
2
00:00:06,979 --> 00:00:09,868
برای برگشتن به خونه بی تاب بودم
اما الان دیگه نمیدونم کی هستم
3
00:00:09,911 --> 00:00:14,219
پس فردا شب 3 تا از رفقامون میرسن اینجا
با همون زیردریایی که اونا رو میاره، برمیگردی خونه
4
00:00:14,288 --> 00:00:18,278
قصد داشتم اسمم رو از دروغ هایی که راجع بهم میگن
...پاک کنم و این تنها دلیلی هست که من
5
00:00:18,303 --> 00:00:20,597
تنها دلیلی که راجع به همه چی دروغ گفتی
6
00:00:20,739 --> 00:00:23,382
همه یهودیایی که اینجا دستگیر کردن
رو قراره به درانسی منتقل کنن
7
00:00:23,615 --> 00:00:25,777
باید جلوشونو بگیریم-
تو تنها نیستی-
8
00:00:25,937 --> 00:00:27,419
به کمکت احتیاج دارم ایو
9
00:00:29,642 --> 00:00:31,334
دیوید و روت کجا هستن سیلوی؟
10
00:00:32,327 --> 00:00:35,050
گواهی های غسل چی؟-
میدونستن جعلیه-
11
00:00:36,695 --> 00:00:38,978
در چه رابطه ای با خانم بوستال صحیت کردی؟
12
00:00:39,446 --> 00:00:41,942
تو شاید برات مهم نباشه که بمیری
...یا زنده بمونی
13
00:00:41,967 --> 00:00:44,610
!در بحث خودتخریبی که شما یه پا استاد تشریف داری
14
00:00:50,447 --> 00:00:53,891
!قضیه از این قراه. بکش یا کشته شو
خیلی ساده هست. مگه نه؟
15
00:00:54,304 --> 00:00:57,468
باید متوجه باشید که این من هستم
که الان شما رو بازداشت میکنم
16
00:00:57,854 --> 00:00:58,895
زیگ هایل
17
00:01:00,976 --> 00:01:02,337
میرم خونه
18
00:01:03,668 --> 00:01:04,990
تو هم بهتره بری خونه ات
19
00:01:08,434 --> 00:01:10,196
افراد آماده باشید
20
00:01:34,369 --> 00:01:36,497
آخرین درخواست؟
21
00:01:38,326 --> 00:01:40,245
زبونت رو از دست دادی؟
22
00:01:41,203 --> 00:01:45,198
...نه، این زبونت نیست که از دست دادی، یه چی دیگه بوده
**منظورش آلت تناسلیش هست**
23
00:01:53,478 --> 00:01:56,072
دست از سرش بردار
24
00:02:05,527 --> 00:02:06,848
آماده
25
00:02:22,384 --> 00:02:23,506
!آتش
26
00:02:28,442 --> 00:02:38,466
Subtitle: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
27
00:02:40,090 --> 00:02:51,160
**توجه**
این سریال حاوی الفاظ رکیک و صحنه هایی است
که شاید برای همه مناسب نباشد
28
00:04:25,797 --> 00:04:31,130
وقتی در سال 1920 سرباز شدم
قسم خوردم که از آلمان محافظت کنم
29
00:04:33,280 --> 00:04:35,732
اما از آلمان دفاع نکردم
30
00:04:35,889 --> 00:04:37,904
...اتفاقا عکسش عمل کردم
31
00:04:38,496 --> 00:04:41,544
ما بخاطر چیزی نمیجنگیم
ما داریم همه چیز رو خراب میکنیم
32
00:04:41,570 --> 00:04:44,613
پیروی از پیشوا فقط به معنای
نابودی هست
33
00:04:46,863 --> 00:04:52,692
من خیلی دیر متوجه این موضوع شدم اما زمانیکه
به این موضوع پی بردم، فهمیدم شرافتمندانه ترین و تنها کاری که میتونم بکنم همینه
34
00:04:53,393 --> 00:04:57,487
با نهایت احترام ناخدا، در جنگ جایی برای
شرافت وجود نداره
35
00:04:58,007 --> 00:05:01,183
اگه ما انسانیت مون رو از دست بدیم
پس چی هستیم؟
36
00:05:01,786 --> 00:05:04,558
شاید حداقل زنده میموندیم
37
00:05:07,591 --> 00:05:11,299
!من اجازه دادم شیلر بمیره و شما میدونستید
38
00:05:13,802 --> 00:05:16,323
و به اون یارو اس اس هم شلیک کردید
39
00:05:20,154 --> 00:05:22,134
من 40 نفرو میشناختم
40
00:05:22,632 --> 00:05:24,477
خدمه زیردریایی یو612
41
00:05:24,956 --> 00:05:29,109
رالفی، پیپس، تورستن
42
00:05:30,885 --> 00:05:32,882
همه شون غرق شدن
43
00:05:36,516 --> 00:05:39,359
وجدان به دنیایی تعلق داره که دیگه وجود نداره
44
00:05:39,606 --> 00:05:41,232
اون این قضیه رو فهمیده
45
00:05:42,321 --> 00:05:44,162
ورانگل این موضوع رو درک کرده
46
00:05:57,839 --> 00:06:00,161
وضع موتورهای دیزل چطوره؟
47
00:06:00,298 --> 00:06:02,276
موتور چپ کار میکنه
48
00:06:02,776 --> 00:06:04,939
موتور راست ظرفیت و توان کامل خودش رو نداره
49
00:06:05,081 --> 00:06:07,518
یه ضامن قطع فشار دست ساز براش گذاشتن
50
00:06:07,583 --> 00:06:09,385
صدمه ای که به عرشه وارد شد چقدره؟
51
00:06:09,916 --> 00:06:15,384
نشتی مخازن سوخت تعمیر شده ناخدا
بقیه صدمات وارده، سطحی هستن
52
00:06:15,980 --> 00:06:17,662
فیشر-
بله ناخدا؟-
53
00:06:17,901 --> 00:06:20,344
یه جوخه تشکیل بده-
با کمال میل ناخدا-
54
00:06:21,536 --> 00:06:22,898
همرام بیا
55
00:06:25,166 --> 00:06:28,550
چقدر سوخت برامون مونده؟-
خیلی کم-
56
00:06:29,278 --> 00:06:34,465
ولی انقدر هست که بتونیم 100 ناتیکال مایل
دیگه بریم. مگه نه؟
**حدود 185 کیلومتر**
57
00:06:34,947 --> 00:06:37,150
اگه با نصف سرعت حرکت کنیم، آره
احتمالا کفایت میکنه
58
00:06:37,709 --> 00:06:38,710
خوبه
59
00:06:40,048 --> 00:06:42,932
چون هنوز قرار نیست برگردیم خونه
60
00:06:46,498 --> 00:06:50,450
...ما که فون راینهارتس رو گرفتیم ناخدا-
ما ماموریت رو به پایان میرسونیم و محموله رو به نقطه تعیین شده میرسونیم-
61
00:06:50,476 --> 00:06:53,763
یا هرچی که از محموله باقی مونده
**منظورش اینه که یکیشون کشته شده و حالا محموله ناقص هست**
62
00:06:53,852 --> 00:06:56,255
دقیقا تا 9 ساعت دیگه
63
00:06:57,037 --> 00:06:59,039
...اشتورمبانفورر
64
00:06:59,064 --> 00:07:02,419
فریدل، ناخدا
لطفا فریدل صدام بزنید
65
00:07:03,467 --> 00:07:04,966
...فریدل
66
00:07:05,241 --> 00:07:09,686
به من اطمینان داده که این ماموریت
برای ادامه جنگ بسیار ضروری و حیاتی هست
67
00:07:09,963 --> 00:07:13,207
وطن از وظیفه شناسی شما بسیار شادمان میشه ناخدا
68
00:07:13,349 --> 00:07:14,991
...با نهایت احترام ناخدا
69
00:07:15,355 --> 00:07:17,215
...ما از کجامون باید سوخت
70
00:07:17,251 --> 00:07:19,207
!اپراتور رادیو
71
00:07:19,596 --> 00:07:21,863
ناخدا؟
72
00:07:22,417 --> 00:07:24,722
گزارش خرابی بده
73
00:07:35,672 --> 00:07:37,095
یکی داره میاد
74
00:07:56,320 --> 00:07:57,682
استراسر
75
00:08:01,126 --> 00:08:04,280
شنیدم زدی رادیو رو خراب کردی
76
00:08:06,016 --> 00:08:09,201
بدون وجود فرستنده کار هممون تمومه
77
00:08:11,701 --> 00:08:15,450
بخاطر این کارت باید همینجا و همین الان
بهت شلیک کنم
78
00:08:17,419 --> 00:08:23,732
یا اینکه رادیو رو تعمیر میکنی و منم بجاش میتونم
در دادگاه نظامی برات زبون خیر بذارم
79
00:08:25,181 --> 00:08:28,625
یالا دیگه استراسر. منو تو قبلا باهم دریانوردی کردیم
80
00:08:28,871 --> 00:08:31,313
من میدونم که تو آدم واقع گرایی هستی
81
00:08:31,443 --> 00:08:33,379
کمکش نکن
82
00:08:33,982 --> 00:08:38,888
اگه وسط دریا سوختمون تموم بشه، نیروی دریایی آمریکا
پیدامون میکنه و میاد سراغمون
83
00:08:40,068 --> 00:08:43,632
شما یه چیزی رو فراموش کردید
ناخدا فون راینهارتس
84
00:08:43,675 --> 00:08:48,505
من میخوام به خاطر دخترم زنده بمونم
و نمیخوام دنیا رو نجات بدم
85
00:08:48,656 --> 00:08:53,769
به همین خاطر همه ریسکی رو به جون میخرم-
بهش اعتماد نکن-
86
00:08:55,562 --> 00:08:57,152
چرا اعتماد نکنه؟
87
00:08:57,660 --> 00:09:00,638
چون به خوبی شما نیستم؟
88
00:09:02,298 --> 00:09:04,513
به باهوشی شما نیستم؟
89
00:09:05,798 --> 00:09:08,722
یا چون با یه قاشق نقره توی دهنم به دنیا نیومدم؟
**در آلمان کسانی که در ابتدای فامیل خود فون داشتند، نجیب زاده**
و اشرافی بودند. ناخدا ورانگل هم در اینجا منظورش اشرافیت فون راینهارتس است
90
00:09:08,859 --> 00:09:12,490
یا چون مثل حضرتعالی مرد با شرفی نیستم؟
بگید تا ما هم بفهمیم
91
00:09:13,145 --> 00:09:14,226
شرافت
92
00:09:15,310 --> 00:09:19,333
این شرافت چه سودی به خانم فون راینهارتس رسوند؟
93
00:09:21,690 --> 00:09:24,513
همسرت خودکشی کرده
94
00:09:24,726 --> 00:09:29,402
چون از تو خیلی شرمنده و سرافکنده شده بود
95
00:09:50,526 --> 00:09:53,094
استراسر
همرام بیا
96
00:10:36,135 --> 00:10:37,872
...نویمان
97
00:10:38,163 --> 00:10:40,085
حواست به استراسر باشه
98
00:10:40,401 --> 00:10:42,964
و مطمئن شو که دستورات رو اجرا میکنه
99
00:10:43,507 --> 00:10:45,802
تفنگ رو بده بهش
100
00:10:52,475 --> 00:10:55,511
من معاون اول شما هستم جناب ناخدا
101
00:10:56,089 --> 00:10:59,347
...در زیردریایی یو612 بله شاید
102
00:10:59,851 --> 00:11:05,432
اما در این زیردریایی شما به تمرینات و آموزش های
خودتون ادامه میدید
103
00:11:17,639 --> 00:11:20,625
اجازه داری با یه قلپ گنده از خودت پذیرایی کنی
اهرنبرگ
104
00:11:20,725 --> 00:11:27,007
از وقتی یو612 غرق شده انگار دیگه
خودت نیستی
105
00:11:53,109 --> 00:11:55,672
امروز چه کاری گیرت اومد؟-
هنوز نمیدونم-
106
00:11:55,708 --> 00:11:57,270
نه، امروز نه. میتونید برید خونه
107
00:11:57,711 --> 00:12:00,434
چی شده؟-
برید خونه-
108
00:12:00,462 --> 00:12:02,024
هی، بیا بریم
109
00:12:06,739 --> 00:12:08,461
راه بیفتید
110
00:12:09,701 --> 00:12:11,543
یالا، حرکت کنید
111
00:12:12,518 --> 00:12:14,400
در باز شد-
مامان صبر کن-
112
00:12:19,740 --> 00:12:22,303
عجله کنید-
یالا-
113
00:12:24,128 --> 00:12:25,115
برید توی صف
114
00:12:25,140 --> 00:12:26,702
بابا-
خفه شید دیگه-
115
00:12:28,349 --> 00:12:29,630
بابا، من ترسیدم
116
00:12:32,496 --> 00:12:35,060
قرار نبود قطار تا قبل غروب راه بیفته
117
00:12:37,228 --> 00:12:40,294
فقط میخواستم به برلین نشون بدم
که چه کار بی نظیری داری اینجا انجام میدی
118
00:12:40,319 --> 00:12:42,942
فکر میکردم زندانی ها رو فقط شب ها منتقل میکنیم
119
00:12:42,967 --> 00:12:47,380
آره الانم فقط واگن رو پر میکنیم
قطار شب حرکت میکنه
120
00:12:49,201 --> 00:12:50,365
...هاگن
121
00:12:51,101 --> 00:12:53,435
به ترفیعت فکر کن، باشه؟
122
00:12:57,518 --> 00:13:01,067
فکر میکنم اگه اینجا وایسید بهتر باشه
123
00:13:02,982 --> 00:13:09,802
خب، میخوام عکس لحظه ای که ناحیه شارون ماریتیم
از دشمنان کشور پاک میشن رو بگیرید
124
00:13:11,718 --> 00:13:16,771
یه عکس میخوام که کل این صحنه رو ثبت کنه
آقای فورستر و من هم باید در پیش زمینه باشیم
125
00:13:16,796 --> 00:13:20,231
و زندانی ها هم در پس زمینه عکس باشن
126
00:13:20,559 --> 00:13:24,630
میشه لطفا یکی این بچه ها رو خفه بکنه؟-
!ساکت-
127
00:13:25,798 --> 00:13:27,279
صدای خودمو به زور میشنوم
128
00:13:27,304 --> 00:13:29,083
ساکت شید-
!خفه-
129
00:13:30,281 --> 00:13:33,125
وایسا-
من میترسم-
130
00:13:33,426 --> 00:13:36,509
تو عکاس عروسی هستی
!خیلی هم خوب
131
00:13:37,431 --> 00:13:40,514
یک کلمه از حرفامو هم نمیفهمی مگه نه؟
132
00:13:40,689 --> 00:13:42,855
میشه لطفا براش ترجمه کنید؟
133
00:13:43,452 --> 00:13:45,378
میخواد ما توی پیش زمینه عکس باشیم
134
00:13:46,834 --> 00:13:48,878
!برو عقب، خوک یهودی
135
00:13:49,648 --> 00:13:52,345
زندانی ها و بقیه هم در پس زمینه عکس باشن
136
00:13:54,436 --> 00:13:57,244
!ای خدا
137
00:14:18,775 --> 00:14:22,170
حالا میشه یکمی ساکت باشید لطفا؟
138
00:14:24,832 --> 00:14:27,395
خفه شید دیگه
دستاتون بالا نگه دارید
139
00:14:28,399 --> 00:14:29,641
تو هم ساکت شو
140
00:14:29,957 --> 00:14:31,739
...آقا
141
00:14:33,588 --> 00:14:37,050
فقط آلمان ها باید توی عکس باشن
142
00:14:40,917 --> 00:14:43,065
هاگن، بیا نزدیکتر
143
00:15:02,422 --> 00:15:04,545
دوازدهم ژانویه ساعت 20:45
144
00:16:07,492 --> 00:16:09,855
این دفعه تنها اومدید آقا؟
145
00:16:09,880 --> 00:16:12,122
همون جای قبلی کنار پنجره؟
146
00:16:41,298 --> 00:16:43,993
به قیافه تون میخوره که به قهوه نیاز دارید
147
00:16:44,518 --> 00:16:47,888
غذای مخصوص امروزمون هم باز گوشت
و پای سیب هست
148
00:16:49,581 --> 00:16:52,075
اگه ایراد نداره من اینجا میشینم
149
00:16:52,940 --> 00:16:56,896
همون غذای مخصوصتون رو میخوره
اگه هم گفت گرسنه نیست، محلش نذارید
150
00:16:57,020 --> 00:16:59,363
باید غذا بخوره-
براتون غذای مخصوص رو میارم-
151
00:16:59,388 --> 00:17:01,386
همیشه حساس بوده
152
00:17:05,830 --> 00:17:08,032
چه روز آفتابی و خوبی
153
00:17:10,359 --> 00:17:12,161
برای دریانوردی عالیه
154
00:17:21,177 --> 00:17:22,299
حالتون خوبه؟
155
00:17:22,324 --> 00:17:25,207
هیچ دردی نیست که با غذای خوب خونگی درمان نشه
156
00:17:27,276 --> 00:17:28,861
اجازه هست؟
157
00:17:35,867 --> 00:17:38,922
مزه اش منو یاد کوفته های مامان بزرگ انداخت
یادته؟
158
00:17:48,340 --> 00:17:50,451
عاشقش بودم بابا
159
00:17:56,838 --> 00:17:58,240
عاشقشم
160
00:18:00,323 --> 00:18:03,357
کاکاسیاهه رو میگی؟
161
00:18:08,497 --> 00:18:10,629
اون... اون همه چیزی هست که من نیستم
162
00:18:12,411 --> 00:18:15,014
...با وجود همه محدودیت هایی که داره
163
00:18:18,216 --> 00:18:19,498
آزاده
164
00:18:24,986 --> 00:18:26,425
و من از دستش دادم
165
00:18:38,538 --> 00:18:40,700
هیچوقت مامان رو دوست داشتی؟
166
00:18:55,320 --> 00:18:56,922
منو دوست داشتی؟
167
00:19:02,528 --> 00:19:04,811
دلم برای جفتتون تنگ شده
168
00:19:16,257 --> 00:19:20,142
تا حالا برات سوال نشده که چرا ما
...قهرمان های جنگ اول
169
00:19:20,295 --> 00:19:25,149
انقدر به پسرامون فشار میاوردیم
تا به قهرمانان جنگ بعدی تبدیل بشن؟
170
00:19:27,119 --> 00:19:29,602
چون به چیزی که بودیم افتخار میکردیم؟
171
00:19:29,786 --> 00:19:30,988
نه
172
00:19:32,982 --> 00:19:35,786
برای اینکه شکست ما رو جبران کنید
173
00:19:41,841 --> 00:19:43,843
ما کار وحشتناکی انجام دادیم
174
00:19:46,630 --> 00:19:50,514
...به خاطر غرور زخم خوردمون ما
175
00:19:52,694 --> 00:19:55,257
جان پسرانمون رو به خطر انداخیتم
176
00:19:58,542 --> 00:20:00,144
خیلی متاسفم
177
00:20:01,474 --> 00:20:03,156
متاسفم پسرم
178
00:20:18,112 --> 00:20:20,114
مکس
مکس
179
00:20:20,313 --> 00:20:21,915
فقط برای یکیمون جا هست
180
00:20:22,578 --> 00:20:23,659
مکس
181
00:20:36,361 --> 00:20:38,404
بهم لطف کن
منو بکش
182
00:20:38,683 --> 00:20:40,005
ادامه بده
183
00:20:40,695 --> 00:20:42,857
نمیتونی
184
00:20:42,993 --> 00:20:46,029
تو شبیه بابات نیستی-
!خفه شو-
185
00:21:30,947 --> 00:21:32,469
این دیوانگیه
186
00:21:33,039 --> 00:21:34,874
هیچ خبری ازش(دووال) نیست
187
00:21:34,899 --> 00:21:38,497
ما که نمیدونیم تونسته لوکوموتیوران رو قانع کنه
یا اینکه تونسته قطار رو برای فرار زندانیا دستکاری کنه
188
00:21:38,522 --> 00:21:40,325
فکر نمیکنم دیگه از بازرس دووال خبری بشنویم
189
00:21:41,980 --> 00:21:44,435
ما رو توی سن رمی باهم دیدن
190
00:21:45,428 --> 00:21:50,021
بیاید امیدوارم باشیم به قولش وفا کرده باشه-
آره امید داشتن خیلی خوبه. ولی امید به تنهایی نمیتونه یه قطار رو متوقف کنه-
191
00:21:50,255 --> 00:21:53,802
مهم نیست. بهرحال ما باید سعی کنیم
همه زندانی های اون قطار رو نجات بدیم
192
00:21:54,247 --> 00:21:55,809
کاملا درسته
193
00:21:57,653 --> 00:21:58,982
ما 4 تا؟
194
00:22:00,263 --> 00:22:04,115
سه تا زن و یه پیرمرد با 4 تا تپانچه قراضه؟
!ما میخوایم نجاتشون بدیم؟ این خودکشیه
195
00:22:04,318 --> 00:22:07,241
آره، ممکنه حق با تو باشه-
جون خودمون رو به بیهوده فدا میکنیم-
196
00:22:07,401 --> 00:22:10,575
هیچ فداکاری بیهوده نیست
197
00:22:10,839 --> 00:22:13,825
البته که بیهوده هست. اگه شکست بخوریم
هیچ موفقیت و نفعی نخواهد داشت
198
00:22:14,023 --> 00:22:18,169
اگه به کسانی که بعد از ما دست به مقاومت بزنن
امید بده، پس فداکاریمون نفع و موفقیت داشته
199
00:22:18,744 --> 00:22:20,700
در ضمن چاره دیگه ای هم نداریم
200
00:22:21,210 --> 00:22:23,997
همین الانم تحت تعقیب هستیم
201
00:22:29,676 --> 00:22:31,394
کسی مجرم رو دیده؟
202
00:22:31,920 --> 00:22:33,321
نه
203
00:22:34,455 --> 00:22:37,659
برگرد لاروشل. میخوام امشب همراه قطار بری
204
00:22:37,858 --> 00:22:41,107
میخواید همراه شما برگردم؟-
!نخیر-
205
00:22:43,108 --> 00:22:45,351
خیر، لطفا منتظر من نمون
206
00:22:45,494 --> 00:22:47,629
هرجور مایلید
207
00:23:23,086 --> 00:23:25,970
روی پل، دقیقا قبل از جنگل میبینمتون
208
00:23:26,076 --> 00:23:27,732
بریم
209
00:23:41,268 --> 00:23:44,232
ای مادر نجات دهنده، ای دروازه بهشت
210
00:23:44,361 --> 00:23:48,333
در خاک افتادگان را یاری رسان و به آنان شجاعت عطا کن
تا رستاخیز کنند
211
00:23:50,097 --> 00:23:52,240
بیاید بریم-
آمین-
212
00:24:11,435 --> 00:24:13,955
هنوز وقت داریم
213
00:24:19,558 --> 00:24:20,879
واقعا چرا اومدی اینجا؟
214
00:24:24,627 --> 00:24:26,629
میخوام کمکت کنم برگردی خونه
215
00:24:28,488 --> 00:24:30,090
خودم تنهایی از پسش برمیام
216
00:24:31,837 --> 00:24:33,708
البته
217
00:24:48,856 --> 00:24:53,560
واقعا فکر میکردید میتونید تا هادسن برید
و همه چی رو به دشمن تحویل بدید؟
218
00:24:53,770 --> 00:24:55,716
نقشه اون (فون راینهارتس ) بود
219
00:24:57,461 --> 00:25:01,661
و نقشه تو چی بود؟-
من میخوام بزرگ شدن دخترمو ببینم-
220
00:25:03,195 --> 00:25:06,240
این یه خیانت بزرگه. بهتره خفه خون بگیری
221
00:25:07,010 --> 00:25:09,083
پس بهم شلیک کن
222
00:25:11,972 --> 00:25:15,886
...اگه واقعا میخوای کمک کنی نویمان
223
00:25:16,894 --> 00:25:23,896
برو به ناخدا ورانگل بگو من برای تست فرستنده
موج کوتاه به اسناد وضعیت آب و هوا نیاز دارم
224
00:25:25,026 --> 00:25:29,031
برای تو من معاون اول هستم و باید
بهم احترام بذاری مهناوی
225
00:25:29,515 --> 00:25:31,758
و من دستور دارم که مراقب تو باشم
226
00:25:31,871 --> 00:25:33,810
من حواسم بهش هست
227
00:25:36,734 --> 00:25:38,015
قضیه مهم هست
228
00:25:38,206 --> 00:25:39,404
برو
229
00:25:49,163 --> 00:25:52,394
چیزی که بهش گفتی مزخرفی بیش نبود
230
00:26:03,652 --> 00:26:06,193
میتونید بهمون کمک کنید رئیس؟
231
00:26:19,504 --> 00:26:21,226
!کافیه دیگه
232
00:26:26,754 --> 00:26:28,896
!یه مشت کسشر
233
00:26:29,928 --> 00:26:33,935
شوخی کردم بابا-
!آره، خیلی هم بامزه بود-
234
00:26:59,147 --> 00:27:07,169
حالا کی داره زغال بیل میزنه؟ حالا کی رئیسه؟
**مرحوم دکتر معین معتقد بود که هیچ کلمه فارسی با ذال آغاز نمیشود، بر همین اساس**
در فرهنگ لغت خود زغال ذکر کرده اما مرحوم دهخدا معتقد بود که ذغال صحیح است
235
00:27:37,455 --> 00:27:39,217
رسیدیم
236
00:27:39,731 --> 00:27:41,529
اونجا قایم میشیم
237
00:28:04,130 --> 00:28:05,693
بیزه هم در موقعیت هست
238
00:28:12,979 --> 00:28:14,612
یک کیلومتر تا تقاطع
239
00:28:26,024 --> 00:28:27,706
داره میاد
240
00:28:31,494 --> 00:28:32,495
قایم شید
241
00:28:39,680 --> 00:28:43,044
چی شده؟-
یکی از چرخ ها مشکل داره، احتمالا یکی از پیچ و مهره ها شل شده-
242
00:28:43,094 --> 00:28:45,981
خب که چی؟-
هیچوقت چیزی از نکات فنی قطار یاد نگرفتی-
243
00:28:46,006 --> 00:28:48,536
باید وایسیم تا بتونم چک و بررسی کنم
244
00:29:34,569 --> 00:29:35,968
آماده اید؟
245
00:29:37,530 --> 00:29:39,252
پس بریم
246
00:29:51,797 --> 00:29:53,146
عجله کن
247
00:30:10,615 --> 00:30:11,775
کسی این داخل هست؟
248
00:30:14,297 --> 00:30:15,579
مارگو؟-
دیوید؟-
249
00:30:15,716 --> 00:30:16,717
ما این داخلیم
250
00:30:16,742 --> 00:30:18,208
دیوید؟-
این داخلیم-
251
00:30:19,411 --> 00:30:20,453
اینجاییم-
دیوید-
252
00:30:21,170 --> 00:30:24,318
دنبال یه سوراخ توی کف واگن بگرد
از اونجا میاریمتون بیرون
253
00:30:54,283 --> 00:30:56,095
مارگو
بلند کردنش خیلی سخته
254
00:31:06,124 --> 00:31:08,036
نمیتونم درش بیارم
255
00:31:12,934 --> 00:31:14,193
زورمون نمیرسه
256
00:31:14,915 --> 00:31:17,599
خیلی تنگ هست. ما ازش رد نمیشیم
257
00:31:18,352 --> 00:31:21,607
بچه ها رد میشن
بچه ها رو بفرست پایین پیش من
258
00:31:22,108 --> 00:31:24,161
بچه ها
259
00:31:32,424 --> 00:31:35,004
بهتره یه سر به زندانی ها بزنیم
260
00:31:38,296 --> 00:31:40,259
بیا اینجا-
عجله کن-
261
00:31:49,078 --> 00:31:50,119
چیزی نیست
262
00:31:50,272 --> 00:31:52,255
گرفتمش
263
00:31:58,873 --> 00:32:00,875
خوبه
گرفتمش
264
00:32:28,307 --> 00:32:29,757
متاسفم دخترم
265
00:32:39,438 --> 00:32:40,800
بریم
266
00:32:48,619 --> 00:32:50,317
کامی، بگیرش
267
00:33:01,061 --> 00:33:02,142
بیا اینجا
268
00:33:02,341 --> 00:33:03,783
بیا اینجا
269
00:33:08,284 --> 00:33:09,700
نمیخوام برم بابا
270
00:33:09,916 --> 00:33:12,997
بابا، لطفا، نمیخوام برم-
به من نگاه کن-
271
00:33:13,189 --> 00:33:15,208
ما باید قوی باشیم
به مامان فکر کن
272
00:33:15,856 --> 00:33:20,193
هیچکس نمیتونه عشق بین ما 3 نفر رو از بین ببره
هیچکس. میفهمی چی میگم؟
273
00:33:21,145 --> 00:33:22,507
!دیوید
274
00:33:23,762 --> 00:33:24,763
...روت
275
00:33:30,655 --> 00:33:31,976
نه بابا-
چیزی نیست-
276
00:33:35,021 --> 00:33:36,463
چیزی نیست
277
00:33:37,504 --> 00:33:39,587
گرفتمت روت
همه چی درست میشه
278
00:33:43,071 --> 00:33:45,153
باید زنده بمونی روت-
بابا، لطفا-
279
00:33:45,531 --> 00:33:46,652
!بابا، خواهش میکنم
280
00:33:50,218 --> 00:33:51,439
متاسفم
281
00:33:52,122 --> 00:33:54,166
باید بریم
282
00:34:10,263 --> 00:34:12,827
بدو برو. من پشتیبانیت میکنم
283
00:34:12,987 --> 00:34:14,148
!برو
284
00:34:16,992 --> 00:34:18,994
حرکت کن، حرکت کن
285
00:34:20,476 --> 00:34:23,324
باید بدویم. آماده ای؟
286
00:34:24,050 --> 00:34:25,535
بیا
287
00:34:29,086 --> 00:34:30,814
بدو بیا
288
00:34:49,597 --> 00:34:50,733
!سوپرایز
289
00:34:50,758 --> 00:34:52,039
عجله کنید
290
00:34:52,920 --> 00:34:55,405
تکون بخورید افراد، تکون بخورید
291
00:35:05,465 --> 00:35:06,685
راه برید
292
00:35:08,717 --> 00:35:09,918
بیزه؟
293
00:35:10,713 --> 00:35:11,714
بیزه؟
294
00:35:12,380 --> 00:35:13,741
افراد ادامه بدید
295
00:35:18,026 --> 00:35:19,548
بیزه؟
296
00:35:19,732 --> 00:35:22,432
خانم بوستال
297
00:35:28,599 --> 00:35:30,001
!چه گروه کوچکی
298
00:35:32,082 --> 00:35:36,211
اصلا در شان این عملیات پیچیده و دقیق نبود
299
00:35:37,892 --> 00:35:41,657
آقای دووال از تعداد دقیق گروهتون اطلاعی نداشت
...با اینحال
300
00:35:41,856 --> 00:35:44,609
به اندازه کافی بهمون اطلاعات داد
301
00:35:47,501 --> 00:35:51,030
هنوز میتونید بذارید برن
اینا فقط بچه هستن
302
00:35:51,670 --> 00:35:55,038
قانون قانونه خانم بوستال
303
00:36:10,077 --> 00:36:11,919
...التماستون میکنم
304
00:36:12,063 --> 00:36:14,692
...بعنوان یک انسان
305
00:36:20,768 --> 00:36:23,292
رحم داشته باشید
306
00:36:24,758 --> 00:36:27,941
به این بچه ها رحم کنید
307
00:36:34,359 --> 00:36:36,502
ببریدشون توی قطار
308
00:36:37,321 --> 00:36:38,713
!همشونو ببرید
309
00:36:39,323 --> 00:36:40,965
یالا، راه بیفت
310
00:36:42,459 --> 00:36:45,154
میتونی پشت اسم قانون قایم بشی
311
00:36:45,416 --> 00:36:49,755
!اما همیشه مسئول اعمالت فقط خودت هستی و بس
312
00:37:07,796 --> 00:37:09,807
آمریکا
313
00:37:15,206 --> 00:37:16,782
!چه مهتاب پر نوری
314
00:37:18,384 --> 00:37:20,891
رابطتون که هنوز علامت نداده
315
00:37:21,708 --> 00:37:23,150
خیلی ساکته
316
00:37:24,655 --> 00:37:28,409
نمیشه به ساحل نزدیکتر بشیم؟-
توده شن. جلوتر بریم به گِل میشینیم-
317
00:37:29,100 --> 00:37:32,534
پس باید بقیه مسیر رو با قایق بریم-
!موفق باشید-
318
00:37:33,857 --> 00:37:39,693
ناخدا، ما میخوایم هرچه زودتر از این زیردریایی خارج بشیم
همینطور که با قایق جلو میریم حواسمون به علامت رابط هم هست
319
00:37:40,401 --> 00:37:42,804
هرطور میل شماست آقایان
320
00:37:42,877 --> 00:37:44,639
قایق رو بندازید توی آب
321
00:37:44,667 --> 00:37:49,214
اطاعت ناخدا
قایق رو بندازید توی آب
322
00:37:56,615 --> 00:38:00,146
به شمال آفریقا میرود تا سربازان را سرگرم کند...
323
00:38:00,183 --> 00:38:02,546
WCSH اینجا رادیو
از پورتلند، مین
324
00:38:02,902 --> 00:38:03,983
بفرمایید
325
00:38:05,086 --> 00:38:07,569
بهتره به ناخدا ورانگل خبر بدی
326
00:38:08,759 --> 00:38:12,105
چیه بابا؟ نکنه فکر کردی دوباره خرابش میکنم؟
327
00:38:14,247 --> 00:38:16,529
موسیقی کاکاسیاها
328
00:38:54,905 --> 00:38:57,177
...هرزگرد موتور
329
00:38:57,942 --> 00:38:59,664
بر اساس ضربان قلب انسان طراحی شده
330
00:38:59,863 --> 00:39:03,347
رئیس، الان فرصت اینو داری که لطف دوستت
رو جبران کنی
331
00:39:07,917 --> 00:39:09,832
بخاطر کمکتون یک دنیا ممنونم ناخدا
332
00:39:10,057 --> 00:39:15,103
امیدوارم سفرتون به خونه به اندازه این سفر
پر حادثه و دراماتیک نباشه
333
00:39:15,862 --> 00:39:18,745
من هم به نوبه خودم براتون بهترین ها رو آرزو دارم
اشتورمبانفورر
334
00:39:18,796 --> 00:39:21,158
زیگ هایل ناخدا
335
00:39:40,663 --> 00:39:43,946
رئیس، یک روز این جنگ تموم میشه
336
00:39:45,770 --> 00:39:47,472
ممنون
337
00:39:54,438 --> 00:39:55,044
...ناخدا
338
00:39:55,069 --> 00:39:58,091
شما دستور دادی موتورها روشن بشن؟-
خیر-
339
00:39:58,312 --> 00:40:02,263
من فقط اومدم بهتون خبر بدم که رادیو تعمیر شد و کار میکنه
340
00:40:04,984 --> 00:40:08,832
داریم میریم سمت ساحل
الان میخوریم به توده شن نزدیک ساحل
341
00:40:09,866 --> 00:40:13,974
!پیر شده ها میتونستن ما رو هم ببرن-
همه شون از دم روانی هستن. همه شون-
342
00:40:14,305 --> 00:40:16,989
!جلوی اون مرتیکه سگ مست رو بگیرید
!موتورها رو خاموش کنید
343
00:40:17,014 --> 00:40:20,754
!جفت موتورها با تمام سرعت، معکوس-
جفت موتورها با تمام سرعت، معکوس-
344
00:40:20,949 --> 00:40:23,918
رئیس، چه خبر شده؟ فکر میکردم تازه
رسیدیم نزدیک ساحل
345
00:40:23,991 --> 00:40:27,635
آره رسیدیم. اگه با همین سرعت جلو بریم
محکم میخوریم به ساحل
346
00:40:27,789 --> 00:40:31,433
رئیس سیاه مست شده. بهتره قبل از اینکه
به گِل بشینیم جلوشو بگیریم
347
00:40:31,866 --> 00:40:33,628
چی؟-
همرام بیا-
348
00:40:33,676 --> 00:40:34,757
اطاعت
349
00:40:49,072 --> 00:40:51,858
!سریعتر
350
00:41:15,686 --> 00:41:17,379
گفتم که میخوریم به ساحل
351
00:41:19,712 --> 00:41:21,154
دقیقا نزدیک ساحل هستیم
352
00:41:23,294 --> 00:41:24,456
آمریکا
353
00:41:24,624 --> 00:41:28,509
زودباشید. از دریچه اژدر فرار میکنیم
راینر، درو بگیر. زیاد وقت نداریم
354
00:41:28,582 --> 00:41:30,088
برو، برو، برو
355
00:41:34,733 --> 00:41:36,211
ناخدا؟
356
00:41:37,527 --> 00:41:39,063
!موتورخونه
357
00:41:40,980 --> 00:41:42,055
عجله کنید
358
00:41:44,447 --> 00:41:46,077
ناخدا
359
00:41:48,429 --> 00:41:50,647
اینجا چه خبره اهرنبرگ؟
360
00:41:51,776 --> 00:41:53,038
داری چکار میکنی؟
361
00:41:53,173 --> 00:41:56,097
دارم با شیاطینم میجنگم ناخدا
362
00:41:59,226 --> 00:42:01,629
باز شد-
برو بالا-
363
00:42:04,644 --> 00:42:05,845
ناخدا رو صدا بزن
364
00:42:08,014 --> 00:42:10,097
!ناخدا بیاد روی عرشه
365
00:42:10,413 --> 00:42:13,377
زندانی ها دارن فرار میکنن-
زندانی ها ناخدا-
366
00:42:13,402 --> 00:42:14,997
برید اتاق اژدر
367
00:42:15,844 --> 00:42:17,366
موتورها رو خاموش کن اهرنبرگ
368
00:42:19,774 --> 00:42:22,618
دنبالم بیاید-
!درود بر هیتلر-
369
00:42:23,744 --> 00:42:25,506
درو باز کن
370
00:42:28,432 --> 00:42:30,955
فون راینهارتس، درو باز کن
371
00:42:31,691 --> 00:42:33,908
!زود باشید دیگه، برید یکمی هوای تازه بخورید
372
00:42:38,108 --> 00:42:39,852
!تکون نخور
373
00:42:46,970 --> 00:42:52,137
شلیک کنم؟-
که بعدشم همه ساحل بیدار بشن؟ سر اون ماس ماسک رو بیار پایین-
374
00:42:54,925 --> 00:42:56,418
یالا، عجله کنید
375
00:42:59,196 --> 00:43:00,496
بلند شید ناخدا
376
00:43:01,413 --> 00:43:03,095
باید برید، به من گوش کنید
377
00:43:03,371 --> 00:43:04,886
به خاطر ما
378
00:43:09,360 --> 00:43:11,283
افراد رو بفرست پایین
379
00:43:13,360 --> 00:43:15,603
جلوشونو بگیرید-
دو نفرتون برن پایین و جلوشونو بگیرید-
380
00:43:22,273 --> 00:43:24,556
یالا
برید
381
00:43:35,027 --> 00:43:37,030
!قوش های فون راینهارتس برای همیشه
382
00:43:41,029 --> 00:43:42,671
!نذارید فرار کنه
383
00:43:43,671 --> 00:43:47,170
!خدا از سرت نگذره-
!ناخدا-
384
00:43:57,932 --> 00:43:59,213
!راینر
385
00:44:01,922 --> 00:44:02,964
!برید عقب
386
00:44:03,613 --> 00:44:05,415
!گفتم برید عقب
387
00:44:09,575 --> 00:44:12,043
اگه لازم شد بهشون شلیک کنید
388
00:45:09,188 --> 00:45:14,816
دلت نمیخواد قبل از اینکه قطار راه بیفته
با خانم بوستال خداحافظی کنی؟
389
00:45:16,932 --> 00:45:18,534
هی
390
00:45:20,285 --> 00:45:21,286
نردبون رو بیار
391
00:45:22,192 --> 00:45:23,273
درو باز کن
392
00:45:26,139 --> 00:45:27,981
برید عقب
393
00:45:31,067 --> 00:45:32,412
درو ببندید
394
00:45:34,264 --> 00:45:35,585
حرکت کنید
395
00:45:37,049 --> 00:45:39,332
نردبون رو بردارید-
فورستر، درو باز کن-
396
00:45:39,357 --> 00:45:41,863
برید-
فورستر، فورستر-
397
00:45:42,050 --> 00:45:43,171
حرکت کنید
398
00:46:35,254 --> 00:46:36,576
وقتشه
399
00:46:41,447 --> 00:46:42,849
خدانگهدار پسرم
400
00:46:46,148 --> 00:46:48,030
خدانگهدار بابا
401
00:46:51,179 --> 00:46:53,101
من حساب میکنم
402
00:47:01,487 --> 00:47:02,889
بهت افتخار میکنم
403
00:47:05,748 --> 00:47:07,751
همیشه بهت افتخار میکنم پسرم
404
00:48:16,789 --> 00:48:18,320
!موفق شدیم
405
00:48:27,027 --> 00:48:28,656
!حالا آزادیم
406
00:51:00,125 --> 00:51:02,244
خوشحالم که برگشتید ناخدا
407
00:51:39,396 --> 00:51:40,437
هی
408
00:51:42,986 --> 00:51:44,508
هی، هنوز پیشمونی (زنده ای)؟
409
00:51:59,115 --> 00:52:01,758
این زنه میگه ساعتها با خودت حرف میدی
410
00:52:05,826 --> 00:52:08,269
...من مُردم، من
نه-
411
00:52:09,998 --> 00:52:12,761
هنوز قراره یه کمی دیگه توی این دنیا بمونی رابینسون
412
00:52:31,966 --> 00:52:33,368
برگشتی
413
00:52:45,804 --> 00:52:46,926
یالا
414
00:52:51,180 --> 00:52:52,422
یالا
415
00:52:56,377 --> 00:53:00,411
!آره
416
00:53:17,361 --> 00:53:19,769
خیالم راحت شد اهرنبرگ
417
00:53:20,844 --> 00:53:22,840
به خاطر خودت میگم
418
00:53:26,708 --> 00:53:28,110
خدمه برن سر پست خودشون
419
00:53:28,535 --> 00:53:30,617
خدمه برن سر پستشون
420
00:53:30,793 --> 00:53:32,044
مسیر جدید داریم
421
00:53:32,323 --> 00:53:35,521
کجا میریم ناخدا؟-
میریم شرق، فعلا فقط از اینجا دور میشیم -
422
00:53:35,724 --> 00:53:38,087
سکان به سمت راست در مسیر 0 - 9 -0
423
00:53:38,161 --> 00:53:40,466
هردو موتور، با تمام سرعت
424
00:53:40,491 --> 00:53:42,021
اپراتور رادیو؟-
ناخدا؟-
425
00:53:42,155 --> 00:53:45,075
به لوریون موقعیتمون رو گزارش بده
426
00:53:45,251 --> 00:53:48,335
ماموریت های یو612 و یو822 انجام شد
427
00:53:48,401 --> 00:53:52,060
نیاز مبرم و اضطراری به سوختگیری در دریا داریم
ورانگل
428
00:53:52,800 --> 00:53:55,002
...اهرنبرگ چیزی که من درک نمیکنم اینه که
429
00:53:55,027 --> 00:54:01,161
تو که انقدر مشتاق بودی بهشون کمک کنی
چرا خودت هم همراشون نرفتی؟
430
00:54:06,484 --> 00:54:09,169
چون شنا بلد نیستم
431
00:55:08,314 --> 00:55:10,396
صبح بخیر آقایون-
صبح بخیر-
432
00:55:11,417 --> 00:55:14,221
میتونیم کمکتون کنیم؟-
کلاهاتونو جا گذاشتید؟-
433
00:55:15,401 --> 00:55:18,445
ببخشید چی؟-
پالتوهاتون رو هم انگار جا گذاشتید-
434
00:55:20,578 --> 00:55:22,180
حتما جا گذاشتیم
435
00:55:23,803 --> 00:55:26,566
لطفا اجازه بدید یه نگاه به چمدون ها بندازم
436
00:55:28,120 --> 00:55:33,888
پایان فصل دوم
فصل سوم سریال احتمالا در اواخر سال 2021 منتشر میشود
437
00:55:34,440 --> 00:55:43,609
ممنون که تا اینجا با من همراه بودید و از همه کسانی که
با امتیازدهی به زیرنویس ها و کامنت بنده رو حمایت کردند تشکر و قدردانی میکنم
438
00:55:43,813 --> 00:55:53,420
با بهترین آرزوها
گرگ جوان
439
00:55:54,246 --> 00:56:12,744
Subtitle: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
41298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.