All language subtitles for DasBoot-S02E07-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,960 ناخدا سوم فون راینهارتس همه ما میدونیم قضیه از چه قراره 2 00:00:09,044 --> 00:00:11,567 !بکش یا کشته شو 3 00:00:11,630 --> 00:00:14,211 چکار میتونیم بکنیم؟- ...اگه میتونستید ما رو ببرید جنوب- 4 00:00:14,287 --> 00:00:16,854 من هفته ای یکبار میرم آنگولم تا آرد بیارم 5 00:00:16,927 --> 00:00:18,336 میتونم شما رو تو ماشینم قایم کنم 6 00:00:18,396 --> 00:00:21,622 افسرها و بقیه خدمه رو ببرید به اتاق اژدر- ...ناخدا- 7 00:00:21,763 --> 00:00:23,193 بعضی از ما طرف شما هستیم 8 00:00:23,260 --> 00:00:25,568 یه پدر و دخترش 9 00:00:26,341 --> 00:00:29,154 پس اسمشون میشه دیدیه و رزا دوبوئاز- عالیه- 10 00:00:29,229 --> 00:00:34,945 سم تهدیدم کرده که اگه جزییات بیشتری از سیستم دفاع راداریمون بهش ندم، راپورتمو به مقامات میده 11 00:00:36,945 --> 00:00:39,028 !سم- ما در جنگ هستیم. تو هم یه سربازی- 12 00:00:39,094 --> 00:00:40,976 اون دوستم بود- !اون دشمن بود- 13 00:00:41,401 --> 00:00:43,403 متاسفم. دستور از برلین هست 14 00:00:47,263 --> 00:00:50,776 پشت میز من چه گهی میخوری؟- آقای دووال شما بازداشت هستید- 15 00:00:51,112 --> 00:00:52,419 این مسخره هست 16 00:00:52,571 --> 00:00:56,784 هاگن... میدونی که دیگه نمیتونی این ترفیع رو رد کنی؟ 17 00:00:56,859 --> 00:00:58,368 الان تو هم یکی از مسئولین این طرح هستی 18 00:00:58,430 --> 00:01:01,102 خداحافظ- خداحافظ- 19 00:01:18,810 --> 00:01:20,212 !باز هم بگردید 20 00:01:20,724 --> 00:01:22,286 سریعتر سریعتر سریعتر 21 00:01:22,593 --> 00:01:23,675 !عجله کنید 22 00:01:24,273 --> 00:01:26,716 ادامه بدید، ادامه بدید 23 00:01:28,864 --> 00:01:31,587 شما هم صدا رو شنیدید؟- آره، من یه چیزی شنیدم- 24 00:01:31,819 --> 00:01:33,261 !اونجا 25 00:01:33,506 --> 00:01:35,989 از همدیگه جدا نشید- سگ ها یه بویی حس کردن- 26 00:01:45,544 --> 00:01:46,974 اینم آخریش 27 00:01:48,310 --> 00:01:49,672 ولی اثری از صاحب میکده نیست 28 00:01:49,935 --> 00:01:53,277 مطمئنی توی همین میکده دیدیشون؟ 29 00:02:52,633 --> 00:02:55,799 چکار داری میکنی؟ تو که نمیتونی همینجوری وارد خانه خدا بشی 30 00:02:59,592 --> 00:03:02,049 به فورستر شکایتت رو میکنم- نه بابا؟- 31 00:03:02,351 --> 00:03:06,355 چه گوشی داری! فورستر بهم گفت گوش تو رو بپیچونم- ولم کن، ولم کن- 32 00:03:06,555 --> 00:03:08,397 هی دهاتیا، میکده آتیش گرفته 33 00:03:08,620 --> 00:03:11,086 همسایه ام صداشونو شنید همه چی رو از خونه همسایه ام دیدم 34 00:03:11,146 --> 00:03:14,430 همون مرتیکه بود، سگ فورستر همون بی ناموسی که برادرم رو کشت 35 00:03:14,536 --> 00:03:17,007 به منم حمله کرد- باید این مرتیکه رو بکشیم- 36 00:03:17,184 --> 00:03:18,186 ...نه 37 00:03:18,219 --> 00:03:20,507 نه کامی، فعالیت ما نباید بر اساس انتقامجویی باشه 38 00:03:20,568 --> 00:03:25,944 اگه هردفعه که بهت سیلی میزنن، صورتت رو برگردونی آخرش جفت گونه هات سیلی میخورن **اشاره به موعظه مسیح در انجیل متی باب 5 آیه 39 دارد که میگوید من به شما میگویم در برابر شخص شرور ایستادگی نکنید و اگر کسی به گونه راست تو سیلی زد، گونه دیگر را نیز به سوی او بگردان 39 00:03:26,359 --> 00:03:28,842 مارگو، کامی- سیلوی هست- 40 00:03:28,893 --> 00:03:30,735 مارگو، مارگو 41 00:03:31,664 --> 00:03:32,705 سیلوی؟ 42 00:03:33,963 --> 00:03:35,164 چی شده؟ 43 00:03:35,285 --> 00:03:36,566 ...سیلوی 44 00:03:36,781 --> 00:03:38,664 دیوید و روت کجا هستن؟ 45 00:03:38,777 --> 00:03:40,018 چی شده؟ 46 00:03:43,863 --> 00:03:45,505 آلمانها منتظرمون بودن 47 00:03:45,604 --> 00:03:48,448 چی؟ دیوید و روت کجا هستن سیلوی؟ 48 00:03:48,756 --> 00:03:51,354 جواب بده کجا هستن؟ 49 00:03:53,083 --> 00:03:54,994 نمیدونم 50 00:04:01,315 --> 00:04:02,930 دورمون زدن 51 00:04:05,942 --> 00:04:08,969 میگی بهمون خیانت شده؟ من که باورم نمیشه 52 00:04:09,256 --> 00:04:10,865 دووال راست میگفت 53 00:04:11,930 --> 00:04:14,774 بیزه کجاست؟- بیزه خائن نیست. امکان نداره- 54 00:04:15,206 --> 00:04:17,230 پس کی بهمون خیانت کرده؟ 55 00:04:19,747 --> 00:04:21,011 کشیش؟ 56 00:04:21,439 --> 00:04:23,682 به غیر از ما و اون کشیش، کس دیگه ای نمیدونست 57 00:04:23,881 --> 00:04:27,979 سربازها میدونستن اسامی گواهی غسل جعلی هستن 58 00:04:28,262 --> 00:04:35,638 Subtitle: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 59 00:04:35,998 --> 00:04:45,418 **توجه** این سریال حاوی الفاظ رکیک و صحنه هایی است که شاید برای همه مناسب نباشد 60 00:05:57,914 --> 00:05:59,900 همرام بیاید روی بالکن 61 00:06:03,069 --> 00:06:05,648 آقای گرین وود- آقای گرین وود- 62 00:06:08,163 --> 00:06:12,288 من بازرس تامس اولییری هستم رئیس پلیس ناحیه مرکزی شهر 63 00:06:12,633 --> 00:06:14,427 تسلیت عرض میکنم 64 00:06:14,961 --> 00:06:17,364 چرا نمیری دنبال قاتل پسرم بگردی؟ 65 00:06:17,463 --> 00:06:19,177 افرادم دارن همین کارو میکنن آقا 66 00:06:19,410 --> 00:06:22,615 اما پسر شما وقتی فوت کرد این دستش بوده 67 00:06:27,883 --> 00:06:32,582 ...موکل من در شرایطی نیستن که- آقای گرین وود شاید بهتره از همکارتون بخواید ما رو تنها بذاره- 68 00:06:41,500 --> 00:06:44,263 تبانی با دشمن در زمان جنگ خیانت هست 69 00:06:44,556 --> 00:06:46,478 چی میخوای؟ 70 00:06:46,637 --> 00:06:49,240 هیچی، فقط میخوام دوستی خودم رو به شما پیشنهاد بدم 71 00:06:49,518 --> 00:06:50,720 و همینطور دوستانم 72 00:06:50,926 --> 00:06:53,115 اگه دوستی شما رو نخوام یا بهش نیاز نداشته باشم چی؟ 73 00:06:53,367 --> 00:06:54,849 اما بهش نیاز دارید 74 00:06:57,851 --> 00:07:01,655 ما تمنی هال رو بهت میدیم ولی بجاش تو از این به بعد نامزد ما هستی **تمنی هال مرکز اصلی حزب دموکرات در نیویورک بود که نقش مهمی در سیاست های ایالت نیویورک بازی میکرد** 75 00:07:01,885 --> 00:07:03,447 نامزد شما؟ شما کی باشید؟ 76 00:07:03,504 --> 00:07:08,740 ما کسانی هستیم که معتقدیم آمریکا نباید از امپراطوری بریتانیا و روس های بلشویک حمایت کنه 77 00:07:08,995 --> 00:07:11,117 کسانی که معتقدن اول آمریکا 78 00:07:13,647 --> 00:07:14,648 راستی 79 00:07:16,367 --> 00:07:19,505 رئیس پلیس هم قصد داره به زودی بازنشسته بشه 80 00:07:27,454 --> 00:07:28,735 میبینمتون 81 00:08:10,866 --> 00:08:13,550 سسی، با تو کار دارن 82 00:08:27,513 --> 00:08:31,636 میدونی که سر زدن غیرمنتظرانه به یه خانم چندان جنتلمنانه نیست 83 00:08:32,984 --> 00:08:34,066 عذر میخوام 84 00:08:47,106 --> 00:08:48,788 دیشب کجا رفتی؟ 85 00:08:51,312 --> 00:08:52,393 مشکل چیه؟ 86 00:08:53,055 --> 00:08:54,096 هیچی 87 00:08:55,358 --> 00:08:56,960 ...تو و سم 88 00:08:57,103 --> 00:08:58,344 چی شد؟ 89 00:08:59,467 --> 00:09:02,314 وایسا ببینم چی شده- نه چیزی نیست- 90 00:09:03,726 --> 00:09:05,288 باهم آشتی کردین؟ 91 00:09:09,148 --> 00:09:10,150 آره 92 00:09:11,002 --> 00:09:12,243 قهوه 93 00:09:18,123 --> 00:09:19,724 کسی دنبالم نگشته؟ 94 00:09:19,931 --> 00:09:21,493 نه 95 00:09:21,693 --> 00:09:23,472 چرا باید دنبالت بگردن؟ 96 00:09:40,060 --> 00:09:41,341 ازت میخوام که همرام بیای 97 00:09:42,556 --> 00:09:43,557 کجا؟ 98 00:09:43,777 --> 00:09:44,818 مین 99 00:09:46,489 --> 00:09:47,851 بیا از این شهر بزنیم بیرون 100 00:09:48,244 --> 00:09:50,327 مین خیلی از شهر دوره 101 00:09:50,581 --> 00:09:52,023 قضیه مهمیه 102 00:09:58,528 --> 00:09:59,729 ...میدونید 103 00:09:59,764 --> 00:10:07,262 پیشوا و این جنگ ما رو مجبور به انجام کارهایی کرده که در زمان صلح انجام نمیدادیم 104 00:10:11,130 --> 00:10:15,675 هاینریش، دارم یواش یواش به نقشه ها و کارهای پیشوا شک میکنم 105 00:10:21,319 --> 00:10:26,182 وفاداری من به نیروی دریایی هست حالا پیشوامون هرکی میخواد باشه 106 00:10:27,143 --> 00:10:29,145 تو که عضو حزب هستی 107 00:10:29,304 --> 00:10:32,213 باید به این نقشه ها و کارها ایمان داشته باشی 108 00:10:35,255 --> 00:10:36,297 آره 109 00:10:39,069 --> 00:10:41,392 هدف باید در اولویت باشه 110 00:10:41,506 --> 00:10:43,888 یا راهی که فون راینهارتس رفت رو انتخاب میکنی 111 00:10:44,064 --> 00:10:45,546 یا راهی که همسرش رفت 112 00:10:46,679 --> 00:10:48,154 الی؟ 113 00:10:50,910 --> 00:10:54,058 میدونی ما چجوری به نقشه های فون راینهارتس پی بردیم؟ 114 00:10:55,900 --> 00:10:57,141 نه 115 00:10:59,216 --> 00:11:03,135 نامه فون راینهارتس کنار جسد همسرش و یادداشت خودکشیش پیدا شد 116 00:11:06,439 --> 00:11:08,682 هر دو عمل از شرافت به دور بود 117 00:11:08,826 --> 00:11:12,732 خودکشی عملی بزدلانه هست خیانت و بزدلی هر دو از شرافت به دور هستن 118 00:11:28,018 --> 00:11:31,021 چی شده رئیس؟- ضامن قطع فشار خراب شده- 119 00:11:31,166 --> 00:11:32,407 تعمیرش چقدر طول میکشه؟ 120 00:11:32,466 --> 00:11:35,790 نمیدونم، باید یه دونه جدید درست کنم وگرنه موتور توی صورتمون منفجر میشه 121 00:11:35,951 --> 00:11:38,300 دو سه ساعت- فقط یک ساعت وقت داری- 122 00:11:40,258 --> 00:11:42,855 یک ساعت؟ !خیلی ممنون 123 00:11:55,381 --> 00:11:58,425 زندانی ها چکار میکنن؟- ساکت هستن- 124 00:11:59,203 --> 00:12:02,622 کاری هست که ما بتونیم انجام بدیم ناخدا؟- اگه به خدا اعتقاد دارید، دعا بخونید- 125 00:12:02,764 --> 00:12:04,086 میتونید اینکارو بکنید 126 00:12:06,369 --> 00:12:07,357 دارم میام بالا 127 00:12:07,385 --> 00:12:09,107 کلا 4 تا هست 128 00:12:09,251 --> 00:12:12,135 دریچه اژدر سینه دریچه برجک 129 00:12:12,240 --> 00:12:13,802 دریچه آشپزخونه 130 00:12:14,212 --> 00:12:15,694 دریچه اژدر پاشنه 131 00:12:18,270 --> 00:12:21,340 جعبه نگهداری اسلحه ها کجاست؟- اینجا توی موتورخونه برقی- 132 00:12:21,493 --> 00:12:22,734 و کلیدش دست کیه؟ 133 00:12:22,880 --> 00:12:25,803 دست توپچی بود ولی ناخدا کلید رو ازش گرفت 134 00:12:26,803 --> 00:12:27,805 ...اما 135 00:12:32,044 --> 00:12:34,315 من کلید زاپاس دارم 136 00:12:37,912 --> 00:12:39,166 اگانکوئیت در ایالت مین 137 00:12:39,319 --> 00:12:42,768 داشت میرفت اینجا ولی حالا ممکنه هرجایی باشه 138 00:12:43,293 --> 00:12:44,294 واقعا؟ 139 00:12:45,402 --> 00:12:47,925 اون تصمیم گرفته که برای خودش به این جنگ خاتمه بده 140 00:12:49,363 --> 00:12:55,341 دیگه خایه نداره که با دشمن بجنگه ولی هنوز سوار یه زیردریایی آلمانی هست 141 00:12:55,903 --> 00:13:02,190 بنابراین از مسیر کاروان دریایی دشمن در اینجا و خطوط محاصره نیروی دریایی آمریکا در اینجا دوری میکنه 142 00:13:02,242 --> 00:13:05,646 پس با این حساب در طول روز به زیر آب میره و با موتورهای برقی حرکت میکنه 143 00:13:05,689 --> 00:13:10,394 که به عبارتی سرعتش میشه 3 گره دریایی اما ما با 15 گره دریایی حرکت میکنیم 144 00:13:13,726 --> 00:13:16,628 همه چیز مرتبه رئیس؟ 145 00:13:19,487 --> 00:13:22,410 حرکت سطحی، اونم به موازات سواحل آمریکا 146 00:13:22,649 --> 00:13:24,908 یک ریسک غیر ضروریه 147 00:13:25,527 --> 00:13:27,212 ...وظیفه ما 148 00:13:27,859 --> 00:13:30,837 اینه که ماموریتمون رو به اتمام برسونیم 149 00:13:37,044 --> 00:13:39,647 تو شاید برات مهم نباشه ...که زنده بمونی یا بمیری 150 00:13:40,181 --> 00:13:45,267 !در بحث خود تخریبی که شما یه پا استاد تشریف دارید 151 00:13:55,322 --> 00:13:57,124 گلوک حرفات رو باور نکرد 152 00:13:58,001 --> 00:14:01,164 مهم نیست گلوک چی رو باور میکنه 153 00:14:01,287 --> 00:14:05,567 وقتی که پوست از سر فون راینهارتس کندیم برای دومین مرتبه بعنوان قهرمان به خونه برمیگردیم 154 00:14:05,688 --> 00:14:08,411 و اون موقع کی جرات میکنه با ما مخالفت بکنه؟ 155 00:14:17,307 --> 00:14:20,293 در چه رابطه ای با خانم بوستال صحبت کردی؟ 156 00:14:39,418 --> 00:14:42,141 راجع به مادرش باهاش حرف زدم 157 00:14:42,317 --> 00:14:43,862 مادرش مریض هست 158 00:14:44,670 --> 00:14:46,593 مادرش البته 159 00:14:48,156 --> 00:14:50,519 تو داخل اسناد دست بردی 160 00:14:50,617 --> 00:14:52,779 مادرش هیچوقت مریض نبوده ما چک کردیم 161 00:14:53,764 --> 00:14:55,793 چرا اینکارو کردی؟ 162 00:15:01,053 --> 00:15:03,456 واقعا باعث سرافکندگی من شدی دووال 163 00:15:04,104 --> 00:15:05,226 ...فورستر 164 00:15:06,481 --> 00:15:07,995 خیلی بیشتر از سرافکندگی بوده 165 00:15:10,567 --> 00:15:14,697 میتونی سعی کنی که مقاومت نشون بدی و برای دوستات یه کمی زمان بخری 166 00:15:15,129 --> 00:15:17,652 اما دیگه منو سرافکنده نمیکنی دووال 167 00:15:18,072 --> 00:15:21,872 آقای دژکی به شما دستور میدم که آقای دووال رو به حرف بیارید 168 00:15:22,266 --> 00:15:24,450 !و سریع 169 00:15:34,647 --> 00:15:37,599 !حالا من موندم و تو بازرس 170 00:15:40,258 --> 00:15:42,020 درک نمیکنم 171 00:15:42,157 --> 00:15:44,961 اون خدمتگزار پروردگاره در قید و بند عهد و پیمان با خداوند هست 172 00:15:45,168 --> 00:15:47,363 فقط یه انسان عادی هست 173 00:15:54,413 --> 00:15:56,296 تو که نمیدونستی مارگو 174 00:15:56,928 --> 00:15:58,370 من یه احمقم 175 00:16:00,382 --> 00:16:02,825 احمق بودم که بهش اعتماد کردم 176 00:16:06,509 --> 00:16:09,149 عذر میخوام که شما رو معطل کردم 177 00:16:11,699 --> 00:16:15,857 بنده شدیدا به شیوه ای که آدم شما دیشب منو از کلیسام به بیرون پرت کرد اعتراض دارم 178 00:16:16,660 --> 00:16:19,944 ترجیح میدادید که اهل محل میفهمیدن که شما مخبر ما هستید؟ 179 00:16:20,048 --> 00:16:23,252 من فقط چیزی رو گفتم که وظیفه ام بهم حکم میکرد که به شما بگم 180 00:16:23,521 --> 00:16:27,849 با این حساب حتما خوشحال میشید اگر بفهمید که همون خانواده یهودی دستگیر شدن 181 00:16:28,301 --> 00:16:31,568 دیدیه دوبوئاز و رزا دوبوئاز 182 00:16:31,868 --> 00:16:33,030 بفرمایید 183 00:16:33,918 --> 00:16:42,466 با اینحال گویا فراموش کردید که بگید یک هسته گروه مقاومت در میکده ای به فاصله 100 متری کلیسای شما داره فعالیت میکنه 184 00:16:42,981 --> 00:16:46,990 من هیچی راجع به گروه مقاومت و نحوه فعالیتشون نمیدونم 185 00:16:47,713 --> 00:16:49,982 مارگو بوستال کجا قایم شده؟ 186 00:16:51,294 --> 00:16:53,740 همدستاش کیا هستن؟ 187 00:16:54,816 --> 00:17:00,371 همین الان میتونم بندازمت تو زندان و بهت نشون بدم چجوری آدما رو وادار به حرف زدن میکنیم 188 00:17:07,296 --> 00:17:09,939 من آماده هستم که در دفاع از کلیسای مقدس بمیرم 189 00:17:11,158 --> 00:17:12,830 صد البته 190 00:17:13,666 --> 00:17:16,149 من راههای دیگه ای برای پیدا کردنشون دارم 191 00:17:34,491 --> 00:17:36,819 بله، دفتر اسقف اعظم رو برام بگیرید 192 00:18:11,314 --> 00:18:14,238 از وقتی که یه دختر بچه بودم همیشه به خدا اعتقاد داشتم 193 00:18:17,946 --> 00:18:21,865 به حرف های کشیش ها درباره اینکه چی غلطه و چی درسته گوش میدادم 194 00:18:23,090 --> 00:18:25,263 بهشون اعتماد داشتم 195 00:18:30,887 --> 00:18:35,136 اولین کسی که ازم خواست به درد و رنجش خاتمه بدم، یه سرباز پیر بود 196 00:18:36,214 --> 00:18:38,296 تیکه تیکه شده بود غیرقابل تحمل بود 197 00:18:39,570 --> 00:18:42,453 من نمیدونستم باید چکار کنم واسه همین از کشیش راهنمایی خواستم 198 00:18:42,558 --> 00:18:44,040 سلف همین پدر اتین 199 00:18:45,104 --> 00:18:47,918 بهم گفت در نقشه خداوند دخالت نکن 200 00:18:48,629 --> 00:18:52,554 و ازم خواست که تواضع نشون بدم و از خداوند طلب آمرزش و مغفرت کنم 201 00:18:53,915 --> 00:18:55,455 تو چکار کردی؟ 202 00:18:55,855 --> 00:18:58,611 من دعا کردم و خدا دعاهامو شنید 203 00:19:01,685 --> 00:19:03,927 به درد و رنج اون سرباز پایان داد؟ 204 00:19:04,385 --> 00:19:06,083 آره، یه جورایی 205 00:19:06,878 --> 00:19:08,600 از طریق من 206 00:19:09,975 --> 00:19:12,978 من فهمیدم که این کشیش های به ظاهر معصوم و پاک که به آوارمون افتادن 207 00:19:13,068 --> 00:19:18,371 و مدام تکرار میکنن که چی درسته و چی غلطه فقط میخوان ما رو کنترل کنن 208 00:19:20,933 --> 00:19:24,815 ما نباید ایمان به خداوند رو با ایمان به روحانیون و مشایخ کلیسا اشتباه بگیریم و یکی بدونیم 209 00:19:25,754 --> 00:19:28,097 ما باید خودمون برای خودمون فکر بکنیم و تصمیم بگیریم 210 00:19:28,437 --> 00:19:31,580 این چیزیه که خدا از ما میخواد 211 00:19:50,951 --> 00:19:53,607 به فون راینهارتس درباره خودکشی همسرش اطلاع بدید 212 00:19:53,783 --> 00:19:55,065 فون راینهارتس 213 00:19:58,018 --> 00:20:00,154 خودکشی 214 00:20:06,421 --> 00:20:09,933 ناخدا، معاون اول گفت لطفا بیاید بالا روی پل زیردریایی 215 00:20:17,016 --> 00:20:18,729 در جهت 0 - 3 - 3 ناخدا 216 00:20:21,215 --> 00:20:23,299 زیردریایی یو822 هست؟ 217 00:20:23,860 --> 00:20:25,713 چرا متوقف شده؟ 218 00:20:26,278 --> 00:20:30,344 مشکل با موتور پیدا کرده یا با خدمه بهرحال مهم نیست 219 00:20:31,356 --> 00:20:34,360 اژدرافکن ها رو آماده کنیم ناخدا؟ 220 00:20:35,081 --> 00:20:37,872 خدمه توپ و ضدهوایی در پست خودشون قرار بگیرن 221 00:20:40,227 --> 00:20:41,789 خدمه توپ و ضدهوایی در پست خودشون قرار بگیرن 222 00:20:42,516 --> 00:20:45,439 خدمه توپ و ضدهوایی در پست خودشون قرار بگیرن 223 00:20:48,146 --> 00:20:49,949 دارم میام بالا 224 00:20:50,093 --> 00:20:51,294 ناخدا 225 00:20:53,776 --> 00:20:55,622 کار لادروپ برای تعمیر موتورها چقدر دیگه طول میکشه؟ 226 00:20:55,656 --> 00:20:58,499 تقریبا تمومه. فقط مونده یه چیزی رو چک کنه 227 00:21:00,097 --> 00:21:01,419 ناخدا 228 00:21:14,547 --> 00:21:17,510 اخطار 229 00:21:17,648 --> 00:21:18,529 آتش 230 00:21:21,890 --> 00:21:23,212 کی داره بهمون شلیک میکنه؟ 231 00:21:23,935 --> 00:21:25,462 مخازن شناور رو آماده کن 232 00:21:25,501 --> 00:21:27,464 هر دو موتور، با نصف سرعت به جلو 233 00:21:27,489 --> 00:21:29,411 !هر دو موتور برقی با نصف سرعت 234 00:21:29,526 --> 00:21:32,290 مخازن شناور آماده شدن- مخازن رو پر کن- 235 00:21:32,834 --> 00:21:34,994 باله های سینه 10 درجه به پایین باله های پاشنه 5 درجه به پایین 236 00:21:43,126 --> 00:21:46,450 لعنتی، از این صدا معلوم شد که یکی از مخازن سوخت مون رو زدن 237 00:21:48,472 --> 00:21:50,675 دارن میرن زیر آب- چندتا توپ بهشون خورد؟- 238 00:21:50,726 --> 00:21:52,558 من فقط یکی دیدم 239 00:21:53,154 --> 00:21:54,235 شلیک نکنید 240 00:21:54,301 --> 00:21:56,325 شلیک نکنید- حالا چی؟- 241 00:21:56,663 --> 00:21:58,888 !حالا میریم شکار 242 00:22:00,796 --> 00:22:03,402 عمق 10 متری زیردریایی داره میره پایین 243 00:22:15,174 --> 00:22:17,994 زیردریایی در عمق 30 متری قرار گرفت 244 00:22:20,671 --> 00:22:24,236 اگه ورانگل باشه باید هرچه زودتر از اینجا فرار کنیم جناب معاون 245 00:22:24,435 --> 00:22:26,107 داریم میریم زیر آب 246 00:22:27,143 --> 00:22:29,247 فعلا دست نگه دارید 247 00:22:46,525 --> 00:22:49,760 یعنی تمام مدت داشتی میکردیش؟ !نه، تو نه 248 00:22:51,082 --> 00:22:53,291 !بز پیر 249 00:23:01,329 --> 00:23:03,360 من همه روز رو وقت ندارم دووال 250 00:23:08,368 --> 00:23:09,570 ...من 251 00:23:09,886 --> 00:23:11,368 متاسفم که بهت توهین کردم 252 00:23:11,393 --> 00:23:13,038 چی؟ صداتو نشنیدم 253 00:23:13,717 --> 00:23:16,575 ...من متاسفم که بهت توهین کردم 254 00:23:21,223 --> 00:23:24,066 به کیرمم نیست که متاسفی دیگه خیلی دیر شده 255 00:23:24,212 --> 00:23:25,693 خیلی دیر شده 256 00:23:28,603 --> 00:23:29,777 اینجا رو نگاه کن 257 00:23:30,373 --> 00:23:31,582 !نگاه کن 258 00:23:32,917 --> 00:23:35,019 این زخم رو میبینی؟ 259 00:23:39,912 --> 00:23:42,315 یکی از همکارات دوست داشت آدما رو بسوزونه 260 00:23:43,540 --> 00:23:44,862 باعث خنده اش میشد 261 00:23:45,855 --> 00:23:47,137 براش خنده دار بود 262 00:23:48,460 --> 00:23:50,022 ولی کی به تخمش میگیره؟ 263 00:23:50,534 --> 00:23:52,096 ما یه مشت آدم پست هستیم 264 00:24:04,521 --> 00:24:07,422 آلمان ها میخورنت 265 00:24:11,280 --> 00:24:13,282 انگار متوجه نیستی دووال 266 00:24:14,803 --> 00:24:16,405 من اونی هستم که تو رو میخوره 267 00:24:17,809 --> 00:24:18,890 من 268 00:24:40,597 --> 00:24:42,679 آه دووال 269 00:24:43,559 --> 00:24:45,802 دووال، دووال، دووال، دووال، دووال 270 00:24:51,089 --> 00:24:52,925 این آخرین فرصتت هست 271 00:24:56,070 --> 00:24:57,392 آخرین فرصتت 272 00:25:11,755 --> 00:25:12,836 بفرما 273 00:25:13,733 --> 00:25:15,204 این کارمون رو راه میندازه 274 00:25:20,853 --> 00:25:23,367 با این چکار میتونم بکنم؟ 275 00:25:27,146 --> 00:25:29,828 باید از قدرت تخیلم استفاده کنم 276 00:25:30,108 --> 00:25:31,830 فورستر جواب میخواد 277 00:25:32,596 --> 00:25:34,536 و جواب هم میگیره 278 00:25:44,518 --> 00:25:47,689 !تو به میگی که اون جنده خانم موقرمزت کجاست 279 00:25:48,448 --> 00:25:51,174 و نقشه ای که داشتید رو هم بهم میگی 280 00:25:58,233 --> 00:25:59,835 صدای پروانه موتور 281 00:25:59,924 --> 00:26:01,246 1-6-0. 282 00:26:04,451 --> 00:26:06,934 صدای موتورهاشون رو میشنوم ناخدا 283 00:26:07,008 --> 00:26:09,091 روی سطح آب دارن دنبالمون میگردن 284 00:26:18,326 --> 00:26:19,768 هر دو موتور خاموش 285 00:26:20,642 --> 00:26:22,524 !هر دو موتور خاموش 286 00:26:22,839 --> 00:26:24,349 هر دو موتور خاموش 287 00:26:29,260 --> 00:26:31,743 بالاخره پیدامون میکنن مسئله فقط زمانه 288 00:26:50,075 --> 00:26:52,425 هوفر، وبر- بله، بله؟- 289 00:26:52,769 --> 00:26:55,732 هرچی که نیاز نداریم رو جمع کنید غذا، لباس، کتاب 290 00:26:55,775 --> 00:26:58,538 بعد ببریدشون اتاق اژدر، یالا همین الان- اطاعت ناخدا- 291 00:26:58,754 --> 00:27:04,271 گروند، برو به کابین درجه دارها و هرچی که به در و دیوار نچسبیده و میشه برداشت رو بردار ببر اتاق اژدر 292 00:27:04,309 --> 00:27:06,685 اطاعت ناخدا- لادروپ، یه مقدار گازوئیل بریز تو دریا- 293 00:27:06,954 --> 00:27:09,397 چی؟- گفتم یه مقدار گازوئیل بریز تو دریا- 294 00:27:09,455 --> 00:27:13,396 چقدر؟- فقط مقداری برامون بذار که بتونیم باهاش برسیم نیویورک- 295 00:27:13,578 --> 00:27:15,052 باشه 296 00:27:19,778 --> 00:27:22,785 صدای پروانه موتور داره بلندتر میشه ناخدا 297 00:27:44,825 --> 00:27:47,068 متصدی های اژدر به کمک شما نیاز دارم 298 00:27:48,332 --> 00:27:49,734 با نهایت احترام ناخدا 299 00:27:50,650 --> 00:27:53,905 وقتی که شما به ما اعتما ندارید ما برای چی باید بهتون کمک کنیم؟ 300 00:27:54,920 --> 00:27:59,780 چون هممون توی یه زیردریایی هستیم و اگه غرق بشه، همه میمیریم 301 00:28:00,651 --> 00:28:02,005 بلند شید 302 00:28:11,481 --> 00:28:13,283 اژدرافکن ها پر هستن؟ 303 00:28:13,375 --> 00:28:16,082 تا الان که حتی به یک ماهی هم شلیک نکردیم 304 00:28:17,707 --> 00:28:20,800 اژدرافکن 1 رو آماده و بعد شلیک کنید 305 00:28:21,193 --> 00:28:23,195 من به رفقای خودم شلیک نمیکنم 306 00:28:23,292 --> 00:28:25,014 اژدرافکن 1 رو آماده کنید و بعد شلیک کنید 307 00:28:25,066 --> 00:28:32,371 بعد آب اژدرافکن رو خالی میکنید و اژدرافکن رو با لباس و بقیه خرت و پرتا پر میکنید و بعد این وسایل رو شلیک میکنید 308 00:28:36,561 --> 00:28:41,300 ویلهلم، برای شلیک زیرسطحی آماده اش کن 309 00:29:01,466 --> 00:29:03,869 اژدرافکن 1 برای شلیک زیرسطحی آماده است 310 00:29:03,983 --> 00:29:05,064 !آتش 311 00:29:21,498 --> 00:29:23,180 اژدرافکن 1 خالی شد 312 00:29:24,377 --> 00:29:28,414 پرش کنید. برو جلو، سریعتر ولی آروم و بی صدا 313 00:29:33,804 --> 00:29:36,256 بیا اینجا ببینم- خفه شو- 314 00:29:39,817 --> 00:29:41,803 دستور بده که بریم روی سطح آب 315 00:29:44,911 --> 00:29:47,114 داری با جون همه افراد داخل این زیردریایی بازی میکنی 316 00:29:47,181 --> 00:29:48,182 !مزخرف نگو 317 00:29:48,210 --> 00:29:52,035 اگه ورانگل قصد داشت ما رو غرق کنه تا الان کف اقیانوس بودیم و مرده بودیم 318 00:29:52,697 --> 00:29:55,948 بعلاوه، فیشر میتونه برای ورانگل پرچم سفید تکون بده 319 00:30:15,245 --> 00:30:21,857 بهت نصیحت میکنم که خیلی واضح به اشتورمبانفورر بفهمونی که سکوت چقدر اهمیت داره 320 00:30:22,368 --> 00:30:23,610 ...ساکت شو دیگه 321 00:30:37,640 --> 00:30:42,314 این جنازه رو هم شلیک کنید اینجوری کلکمون باورکردنی تر به نظر میرسه 322 00:31:14,272 --> 00:31:17,279 ...ناخدا- خفه شو- 323 00:32:23,289 --> 00:32:25,589 یه جسد 324 00:32:31,156 --> 00:32:32,358 !اونجا رو 325 00:32:32,642 --> 00:32:34,004 گازوئیل 326 00:32:35,035 --> 00:32:36,797 همه شون غرق شدن 327 00:32:36,926 --> 00:32:38,568 شما فون راینهارتس رو غرق کردید 328 00:32:48,541 --> 00:32:50,063 دیگه صدای پروانه موتور نمیاد 329 00:32:52,755 --> 00:32:54,837 حتما موتورهاشون رو خاموش کردن 330 00:32:57,705 --> 00:32:59,226 داره دنبالمون میگرده 331 00:33:10,913 --> 00:33:13,336 رفتن زیر آب 332 00:33:35,367 --> 00:33:37,590 چیزی میشنوی؟ 333 00:34:06,447 --> 00:34:08,570 بدون شک یکی از مخازنشون رو زدیم 334 00:34:09,710 --> 00:34:11,031 شاید موتورشون رو هم زدیم 335 00:34:16,090 --> 00:34:20,428 رئیس، فکر میکنی اون گازوئیلی که دیدیم همه سوخت باقیموندشون بود؟ 336 00:34:22,748 --> 00:34:24,959 خیلی زیاد بود 337 00:34:29,564 --> 00:34:31,575 زدیمشون ناخدا 338 00:34:31,749 --> 00:34:34,605 بیاید برگردیم به لاروشل 339 00:34:36,421 --> 00:34:37,983 سوخت کم داریم 340 00:34:39,679 --> 00:34:42,964 و یه یاتاقان خراب داریم که داره با ورق های نقره ای کار میکنه 341 00:34:43,541 --> 00:34:45,379 مطمئنا مُردن 342 00:34:45,648 --> 00:34:49,607 40نفر یا بیشتر سوار اون زیردریایی بودن ولی فقط باید یک جسد ببینیم؟ 343 00:34:50,500 --> 00:34:53,598 یا همه شون میان روی آب یا هیچکدوم 344 00:34:58,323 --> 00:35:00,806 با هر دو موتور برقی، آرام حرکت میکنیم 345 00:35:01,551 --> 00:35:03,575 توی همین محدوده دور میزنیم 346 00:35:11,535 --> 00:35:13,137 دارن دور میزنن 347 00:35:16,108 --> 00:35:17,790 یالا بابا ولمون کن دیگه 348 00:36:45,036 --> 00:36:47,318 چی شده رابینسون؟ 349 00:36:55,305 --> 00:36:57,067 بریم یه جا بشینیم 350 00:37:09,868 --> 00:37:12,952 میتونم کمکتون کنم؟- بله، یه میز میخوایم- 351 00:37:14,448 --> 00:37:17,722 برای جفتتون؟- آره- 352 00:37:18,607 --> 00:37:20,105 از این طرف 353 00:37:29,119 --> 00:37:32,607 غذای مخصوص امروز خوراک مشهور گوشتمون هست بعلاوه پای سیب و بستنی 354 00:37:32,644 --> 00:37:33,726 مرسی 355 00:37:43,702 --> 00:37:45,104 من احمق نیستم 356 00:37:46,911 --> 00:37:50,879 من کنار آدمایی بزرگ شدم که همیشه توی دردسر میفتادن میدونم حس و حالشون چجوریه 357 00:38:03,630 --> 00:38:05,833 شاید یه راه برای برگشتن به خونه پیدا کرده باشم 358 00:38:07,451 --> 00:38:10,134 از اینجا حرکت میکنه فردا 359 00:38:23,916 --> 00:38:26,519 پس فکر میکنم اونجا میبینمت رابینسون کروزوئه 360 00:38:27,069 --> 00:38:28,850 یا اینکه میتونیم مسیرمون رو ادامه بدیم 361 00:38:29,863 --> 00:38:31,385 بریم کانادا 362 00:38:31,764 --> 00:38:34,732 دیوانه هستی؟ ما شناخت کمی از همدیگه داریم- میخوام همه چی رو بهت بگم- 363 00:38:34,999 --> 00:38:37,803 همه چی چی هست؟ 364 00:38:44,875 --> 00:38:46,757 من سوئیسی نیستم 365 00:38:47,660 --> 00:38:49,022 آلمانی هستم 366 00:38:52,603 --> 00:38:54,926 من یه ناخدای زیردریایی آلمان هستم 367 00:39:04,341 --> 00:39:05,703 فکر کنم رفتن 368 00:40:05,116 --> 00:40:06,117 هیچی 369 00:40:08,715 --> 00:40:09,796 هیچی 370 00:40:23,551 --> 00:40:26,513 ...حتما- !هیس- 371 00:40:37,306 --> 00:40:40,029 !سلام 372 00:40:40,421 --> 00:40:42,824 !ما این پایین هستیم 373 00:40:43,429 --> 00:40:44,831 !خفه خون بگیر 374 00:40:44,935 --> 00:40:47,899 آماده بشید بریم روی آب- آماده بشید بریم روی آب- 375 00:40:47,958 --> 00:40:50,000 !خفه شو !خفه شو 376 00:40:50,114 --> 00:40:51,916 آماده بشید بریم روی آب 377 00:40:52,350 --> 00:40:54,392 بهتره تکون نخوریم- ورانگل دست بردار نیست- 378 00:40:54,436 --> 00:40:56,518 ما فقط یه موتور سالم داریم هنوز اون موتور خراب رو امتحان نکردم 379 00:40:56,553 --> 00:40:59,169 پس الان وقتشه که امتحانش کنیم- باید بدونیم کجا هستن- 380 00:40:59,222 --> 00:41:01,654 فقط یه شانس داریم که نابودش کنیم روی سطح آب بهش حمله میکنیم 381 00:41:01,690 --> 00:41:05,036 هردو موتور با حداکثر سرعت کار کنن- ما در عمق 50 متری هستیم- 382 00:41:05,385 --> 00:41:06,716 زمان میبره 383 00:41:06,749 --> 00:41:09,616 باله های سینه 20 درجه به بالا باله های پاشنه 10 درجه به بالا 384 00:41:10,535 --> 00:41:13,298 چی میشنوی؟- چی میشنوی؟- 385 00:41:14,242 --> 00:41:16,004 مخازن تراز رو خالی کردن 386 00:41:16,095 --> 00:41:18,178 دارن آماده میشن بیان روی سطح آب 387 00:41:19,465 --> 00:41:22,909 مخازن تراز رو خالی کردن آماده میشن بیان روی سطح آب 388 00:41:26,194 --> 00:41:28,677 عمق 40 متری زیردریایی داره میره بالا 389 00:41:32,658 --> 00:41:35,462 پشت سرمی؟ کلکی سوار کردی؟ کجاست؟ 390 00:41:35,631 --> 00:41:36,872 کجاست؟ 391 00:41:38,002 --> 00:41:40,445 جلومون هست- جلومون هست- 392 00:41:43,392 --> 00:41:45,240 پریسکوپ رو ببر بالا 393 00:42:02,394 --> 00:42:04,924 سمت چپش رو بهم نشون میده 394 00:42:11,169 --> 00:42:13,491 آماده بشید بریم روی آب- آماده بشید بریم روی آب- 395 00:42:13,531 --> 00:42:15,454 باله های سینه کامل به سمت بالا باله های پاشنه 10 درجه بالا 396 00:42:15,505 --> 00:42:17,890 هر دو موتور با تمام سرعت حرکت کنن- اژدرها رو آماده کنیم؟ 397 00:42:17,928 --> 00:42:19,882 خیر 398 00:42:20,621 --> 00:42:22,857 زنده میگیریمش 399 00:42:23,299 --> 00:42:25,942 تا الان یه ضربه خورده یه ضربه دیگه هم بهش میزنیم 400 00:42:26,157 --> 00:42:27,833 با چی؟ 401 00:42:36,651 --> 00:42:39,935 داره چکار میکنه؟- هرچی توی ذهنت هست انجام بده- 402 00:42:42,250 --> 00:42:44,693 هردو موتور با نصف سرعت به جلو 403 00:42:47,355 --> 00:42:49,758 هردو موتور با نصف سرعت به جلو 404 00:42:50,702 --> 00:42:54,435 !بالاخره گرفتمت جناب ناخدا سوم فون راینهارتس 405 00:42:55,050 --> 00:42:58,810 ...هر بازی که توی سرت داری- ناخدا، مستقیم داریم میریم توی دلشون- 406 00:42:58,835 --> 00:43:00,583 همین مسیر رو حفظ کنید 407 00:43:00,835 --> 00:43:04,079 این دیوانگیه! الان غرقمون میکنه- متصدی اژدر گروند بیاد روی پل زیردریایی- 408 00:43:04,146 --> 00:43:05,588 !سریعتر- 409 00:43:05,849 --> 00:43:07,771 گروند بیاد روی پل زیردریایی 410 00:43:11,869 --> 00:43:14,673 ناخدا؟- میتونی با اژدرافکن شماره 5 کار کنی؟ 411 00:43:15,244 --> 00:43:17,087 فقط یک بار فرصت شلیک داریم 412 00:43:17,264 --> 00:43:20,075 با نهایت احترام ناخدا شلیک به چی؟ 413 00:43:25,872 --> 00:43:29,715 !بهتره سفت به یه چیزی بچسبی نویمان 414 00:43:30,327 --> 00:43:31,929 محکم بچسبید 415 00:43:38,838 --> 00:43:40,079 محکم بچسبید 416 00:43:46,204 --> 00:43:47,486 !لعنتی 417 00:43:49,285 --> 00:43:51,928 هردو موتور با تمام سرعت سکان کامل به سمت راست 418 00:43:52,073 --> 00:43:54,330 برو! برو پایین 419 00:43:55,162 --> 00:43:57,725 اگر نافرمانی کرد بهش شلیک کن 420 00:43:59,006 --> 00:44:00,207 با تمام سرعت 421 00:44:00,640 --> 00:44:02,762 !هردو موتور، با تمام سرعت 422 00:44:02,849 --> 00:44:05,691 ناخدا، اون برخوردی که داشتیم کلک جفت موتور دیزل ها رو کند 423 00:44:05,750 --> 00:44:08,273 فون راینهارتس به زانو در اومده- میتونه به سمت راستمون شلیک بکنه- 424 00:44:08,298 --> 00:44:11,793 با موتورهای برقی حرکت میکنیم- دیگه شارژ نداریم- 425 00:44:12,585 --> 00:44:17,391 !اژدرافکن 5 برای شلیک سطحی آماده باشه- اژدرافکن 5 برای شلیک سطحی آماده هست- 426 00:44:17,433 --> 00:44:20,535 اژدرافکن 5 برای شلیک سطحی آماده هست- اژدرافکن 5، آتش- 427 00:44:21,000 --> 00:44:22,254 آتش 428 00:44:38,016 --> 00:44:39,498 !اژدر 429 00:44:41,753 --> 00:44:43,595 اژدر داره میاد سمت مون 430 00:44:43,716 --> 00:44:45,278 !اژدر 431 00:45:19,642 --> 00:45:23,141 قبل از اینکه تو رو ببینم، تنها چیزی که میخواستم این بود که برگردم خونه- برگردی آلمان نازی؟- 432 00:45:23,364 --> 00:45:25,493 به آلمان، آره- چرا؟ برای اینکه بیشتر آدم بکشی؟- 433 00:45:25,518 --> 00:45:28,882 نه، چون اونجا خونه من هست 434 00:45:28,907 --> 00:45:32,505 تو توی آمریکا زندگی میکنی و موافق هرکاری که در آمریکا صورت میگیره نیستی ولی اینجا خونه ات هست 435 00:45:32,703 --> 00:45:35,146 و قصد داشتم اسمم رو از دروغ هایی که راجع بهم میگن پاک کنم 436 00:45:35,196 --> 00:45:36,557 ...این تنها دلیلی هست که من 437 00:45:36,632 --> 00:45:38,594 تنها دلیلی که راجع به همه چی دروغ گفتی 438 00:45:38,629 --> 00:45:39,810 که برای سم کار میکنی- نه- 439 00:45:39,888 --> 00:45:41,890 وانمود کردی سوئیسی هستی- نه- 440 00:45:47,765 --> 00:45:49,007 عاشقتم 441 00:45:57,457 --> 00:45:59,379 واسه همین میخواستم حقیقت رو بدونی 442 00:46:02,648 --> 00:46:06,133 هرچی بیشتر دروغ میگفتم، بیشتر برای گفتن حقیقت به تو بی تاب میشدم 443 00:46:08,292 --> 00:46:09,894 چرا داری اینو بهم میگی؟ 444 00:46:11,819 --> 00:46:13,381 از من چه انتظاری داری؟ 445 00:46:15,690 --> 00:46:18,844 ازت میخوام بهم کمک کنی به اون مردی تبدیل بشم که در وجودم دیدی 446 00:46:23,906 --> 00:46:25,268 نمیتونم 447 00:46:30,403 --> 00:46:32,806 به اندازه کافی آدم متقلب توی زندگیم دیدم 448 00:46:33,986 --> 00:46:37,470 مردم اون بیرون هرکاری بتونن میکنن یا ازت چیزی بدست بیارن یا چیزی ازت بگیرن 449 00:46:37,724 --> 00:46:42,011 و همه شون هم ازم میخواستن که به اون مردی که وانمود میکنن هستن ایمان داشته باشم 450 00:46:49,868 --> 00:46:52,471 ولی با تو فکر کردم 451 00:46:52,599 --> 00:46:53,801 ...برای یک بار 452 00:46:55,106 --> 00:46:56,708 که یه آدم واقعی هستی 453 00:46:59,841 --> 00:47:01,042 صادق 454 00:47:03,699 --> 00:47:05,100 هستم 455 00:47:06,166 --> 00:47:08,168 نگام کن، صادق هستم 456 00:47:08,352 --> 00:47:09,954 نه کلاوس 457 00:47:11,446 --> 00:47:12,808 تو یه دروغی 458 00:47:14,690 --> 00:47:16,052 تو یه دروغگویی 459 00:47:23,862 --> 00:47:24,816 داری چکار میکنی؟ 460 00:47:24,841 --> 00:47:26,844 عاشق آدمی شدم که واقعی نبود 461 00:47:26,891 --> 00:47:29,347 یه نازی لعنتی که منو این همه تا مین کشونده- کاساندرا کجا میری؟- 462 00:47:29,383 --> 00:47:31,546 دارم میرم خونه 463 00:47:32,363 --> 00:47:33,445 تو هم باید بری خونه ات 464 00:48:22,300 --> 00:48:23,542 منو ببخش 465 00:48:31,697 --> 00:48:33,339 خیلی متاسفم پدر 466 00:49:02,168 --> 00:49:04,451 امشب نمیتونم به اعترافاتت گوش کنم 467 00:49:05,548 --> 00:49:09,433 اسقف خردمند بهم گفت که منو از این کلیسا برمیداره 468 00:49:09,765 --> 00:49:11,505 نیومدم که اعتراف کنم 469 00:49:23,017 --> 00:49:25,854 فرانسوا، کامی، سیلوی اینجا کلیسای خداوند هست 470 00:49:26,575 --> 00:49:28,818 حق ندارید اینجوری بیاید داخل 471 00:49:31,646 --> 00:49:35,531 من میرم- تو به سوالات ما جواب میدی اتین- 472 00:49:35,629 --> 00:49:39,033 چیزی که بهت گفتم تحت سوگند رازداری اعتراف بود 473 00:49:41,801 --> 00:49:44,599 من هیچی از اعترافات تو رو آشکار نکردم- !دروغگو- 474 00:49:45,174 --> 00:49:47,377 گواهی غسل چی؟ 475 00:49:50,580 --> 00:49:52,699 وظیفه ام بود که به مقامات گزارش بدم 476 00:49:52,724 --> 00:49:56,980 !مطمئنم که خدا متوجه این دفاع بزدلانه ات شد 477 00:49:58,378 --> 00:50:01,582 فورستر بهت چی گفت که وادارت کرد به همه این آدما خیانت کنی؟ 478 00:50:02,639 --> 00:50:03,961 آدمایی مثل خودت 479 00:50:04,834 --> 00:50:06,556 یالا جواب بده 480 00:50:06,934 --> 00:50:08,447 بهت چی گفت؟ 481 00:50:17,351 --> 00:50:19,719 اهالی که به کلیسام میان رو تهدید کرد 482 00:50:20,867 --> 00:50:23,831 ازم پرسید چرا باید جون اهالی کلیسامو ...بخاطر یه مشت رانده شده از درگاه الهی 483 00:50:23,856 --> 00:50:25,646 منظورت از رانده شده، یهودی ها هست؟ 484 00:50:26,082 --> 00:50:27,404 بگو 485 00:50:27,517 --> 00:50:29,161 یهودی 486 00:50:35,528 --> 00:50:36,929 فرانسوا، تو دکتر هستی 487 00:50:39,530 --> 00:50:40,754 چکار میکنی؟ 488 00:51:05,576 --> 00:51:09,144 ناخدا، اونجا کنار برجک یه نفر داره دست تکون میده 489 00:51:11,969 --> 00:51:13,651 کمک 490 00:51:16,830 --> 00:51:18,592 کمک 491 00:51:18,627 --> 00:51:20,709 همه خدمه سریع بیان بالا 492 00:51:20,869 --> 00:51:22,591 همه خدمه بیان روی عرشه 493 00:51:22,643 --> 00:51:24,885 لادروپ برو حواست به موتورها باشه 494 00:51:25,225 --> 00:51:26,347 اطاعت ناخدا 495 00:51:30,527 --> 00:51:31,768 کمک 496 00:51:39,978 --> 00:51:41,260 یالا برو روی عرشه 497 00:51:42,221 --> 00:51:44,224 تکون بخور، زودباش 498 00:52:00,164 --> 00:52:02,232 طناب ها رو بندازید توی آب 499 00:52:07,115 --> 00:52:09,011 همه بازمانده ها رو نجات بدید 500 00:52:49,378 --> 00:52:51,060 بریم 501 00:53:10,152 --> 00:53:11,314 بعدی 502 00:53:56,428 --> 00:53:59,071 به زیردریایی ما خوش آمدی ورانگل 503 00:54:01,718 --> 00:54:05,732 قضیه از این قراره. بکش یا کشته شو خیلی ساده هست. مگه نه؟ 504 00:54:06,916 --> 00:54:08,798 شما بازداشت هستید 505 00:54:15,891 --> 00:54:17,734 ...با نهایت احترام 506 00:54:19,144 --> 00:54:21,187 ناخدا فون راینهارتس 507 00:54:21,829 --> 00:54:25,455 باید متوجه باشید که این من هستم که الان شما رو بازداشت میکنم 508 00:54:31,683 --> 00:54:35,287 ناخدا سوم ورانگل خوش آمدید 509 00:54:36,927 --> 00:54:39,170 زیگ هایل ناخدا 510 00:54:42,040 --> 00:54:46,436 میدونستم این شرافتت یه روزی تو رو توی دردسر میندازه 511 00:54:47,167 --> 00:54:49,466 پتو رو بده بیاد 512 00:54:50,863 --> 00:55:05,482 Subtitle: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 49680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.