All language subtitles for DasBoot-S02E07-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,960
ناخدا سوم فون راینهارتس
همه ما میدونیم قضیه از چه قراره
2
00:00:09,044 --> 00:00:11,567
!بکش یا کشته شو
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,211
چکار میتونیم بکنیم؟-
...اگه میتونستید ما رو ببرید جنوب-
4
00:00:14,287 --> 00:00:16,854
من هفته ای یکبار میرم آنگولم
تا آرد بیارم
5
00:00:16,927 --> 00:00:18,336
میتونم شما رو تو ماشینم قایم کنم
6
00:00:18,396 --> 00:00:21,622
افسرها و بقیه خدمه رو ببرید به اتاق اژدر-
...ناخدا-
7
00:00:21,763 --> 00:00:23,193
بعضی از ما طرف شما هستیم
8
00:00:23,260 --> 00:00:25,568
یه پدر و دخترش
9
00:00:26,341 --> 00:00:29,154
پس اسمشون میشه دیدیه و رزا دوبوئاز-
عالیه-
10
00:00:29,229 --> 00:00:34,945
سم تهدیدم کرده که اگه جزییات بیشتری از سیستم
دفاع راداریمون بهش ندم، راپورتمو به مقامات میده
11
00:00:36,945 --> 00:00:39,028
!سم-
ما در جنگ هستیم. تو هم یه سربازی-
12
00:00:39,094 --> 00:00:40,976
اون دوستم بود-
!اون دشمن بود-
13
00:00:41,401 --> 00:00:43,403
متاسفم. دستور از برلین هست
14
00:00:47,263 --> 00:00:50,776
پشت میز من چه گهی میخوری؟-
آقای دووال شما بازداشت هستید-
15
00:00:51,112 --> 00:00:52,419
این مسخره هست
16
00:00:52,571 --> 00:00:56,784
هاگن... میدونی که دیگه نمیتونی این
ترفیع رو رد کنی؟
17
00:00:56,859 --> 00:00:58,368
الان تو هم یکی از مسئولین این طرح هستی
18
00:00:58,430 --> 00:01:01,102
خداحافظ-
خداحافظ-
19
00:01:18,810 --> 00:01:20,212
!باز هم بگردید
20
00:01:20,724 --> 00:01:22,286
سریعتر سریعتر سریعتر
21
00:01:22,593 --> 00:01:23,675
!عجله کنید
22
00:01:24,273 --> 00:01:26,716
ادامه بدید، ادامه بدید
23
00:01:28,864 --> 00:01:31,587
شما هم صدا رو شنیدید؟-
آره، من یه چیزی شنیدم-
24
00:01:31,819 --> 00:01:33,261
!اونجا
25
00:01:33,506 --> 00:01:35,989
از همدیگه جدا نشید-
سگ ها یه بویی حس کردن-
26
00:01:45,544 --> 00:01:46,974
اینم آخریش
27
00:01:48,310 --> 00:01:49,672
ولی اثری از صاحب میکده نیست
28
00:01:49,935 --> 00:01:53,277
مطمئنی توی همین میکده دیدیشون؟
29
00:02:52,633 --> 00:02:55,799
چکار داری میکنی؟ تو که نمیتونی
همینجوری وارد خانه خدا بشی
30
00:02:59,592 --> 00:03:02,049
به فورستر شکایتت رو میکنم-
نه بابا؟-
31
00:03:02,351 --> 00:03:06,355
چه گوشی داری! فورستر بهم گفت گوش تو رو بپیچونم-
ولم کن، ولم کن-
32
00:03:06,555 --> 00:03:08,397
هی دهاتیا، میکده آتیش گرفته
33
00:03:08,620 --> 00:03:11,086
همسایه ام صداشونو شنید
همه چی رو از خونه همسایه ام دیدم
34
00:03:11,146 --> 00:03:14,430
همون مرتیکه بود، سگ فورستر
همون بی ناموسی که برادرم رو کشت
35
00:03:14,536 --> 00:03:17,007
به منم حمله کرد-
باید این مرتیکه رو بکشیم-
36
00:03:17,184 --> 00:03:18,186
...نه
37
00:03:18,219 --> 00:03:20,507
نه کامی، فعالیت ما نباید بر اساس
انتقامجویی باشه
38
00:03:20,568 --> 00:03:25,944
اگه هردفعه که بهت سیلی میزنن، صورتت رو برگردونی
آخرش جفت گونه هات سیلی میخورن
**اشاره به موعظه مسیح در انجیل متی باب 5 آیه 39 دارد که میگوید من به شما میگویم در برابر شخص شرور ایستادگی نکنید و اگر کسی به گونه راست تو سیلی زد، گونه دیگر را نیز به سوی او بگردان
39
00:03:26,359 --> 00:03:28,842
مارگو، کامی-
سیلوی هست-
40
00:03:28,893 --> 00:03:30,735
مارگو، مارگو
41
00:03:31,664 --> 00:03:32,705
سیلوی؟
42
00:03:33,963 --> 00:03:35,164
چی شده؟
43
00:03:35,285 --> 00:03:36,566
...سیلوی
44
00:03:36,781 --> 00:03:38,664
دیوید و روت کجا هستن؟
45
00:03:38,777 --> 00:03:40,018
چی شده؟
46
00:03:43,863 --> 00:03:45,505
آلمانها منتظرمون بودن
47
00:03:45,604 --> 00:03:48,448
چی؟ دیوید و روت کجا هستن سیلوی؟
48
00:03:48,756 --> 00:03:51,354
جواب بده
کجا هستن؟
49
00:03:53,083 --> 00:03:54,994
نمیدونم
50
00:04:01,315 --> 00:04:02,930
دورمون زدن
51
00:04:05,942 --> 00:04:08,969
میگی بهمون خیانت شده؟
من که باورم نمیشه
52
00:04:09,256 --> 00:04:10,865
دووال راست میگفت
53
00:04:11,930 --> 00:04:14,774
بیزه کجاست؟-
بیزه خائن نیست. امکان نداره-
54
00:04:15,206 --> 00:04:17,230
پس کی بهمون خیانت کرده؟
55
00:04:19,747 --> 00:04:21,011
کشیش؟
56
00:04:21,439 --> 00:04:23,682
به غیر از ما و اون کشیش، کس دیگه ای نمیدونست
57
00:04:23,881 --> 00:04:27,979
سربازها میدونستن اسامی گواهی غسل
جعلی هستن
58
00:04:28,262 --> 00:04:35,638
Subtitle: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
59
00:04:35,998 --> 00:04:45,418
**توجه**
این سریال حاوی الفاظ رکیک و صحنه هایی است
که شاید برای همه مناسب نباشد
60
00:05:57,914 --> 00:05:59,900
همرام بیاید روی بالکن
61
00:06:03,069 --> 00:06:05,648
آقای گرین وود-
آقای گرین وود-
62
00:06:08,163 --> 00:06:12,288
من بازرس تامس اولییری هستم
رئیس پلیس ناحیه مرکزی شهر
63
00:06:12,633 --> 00:06:14,427
تسلیت عرض میکنم
64
00:06:14,961 --> 00:06:17,364
چرا نمیری دنبال قاتل پسرم بگردی؟
65
00:06:17,463 --> 00:06:19,177
افرادم دارن همین کارو میکنن آقا
66
00:06:19,410 --> 00:06:22,615
اما پسر شما وقتی فوت کرد
این دستش بوده
67
00:06:27,883 --> 00:06:32,582
...موکل من در شرایطی نیستن که-
آقای گرین وود شاید بهتره از همکارتون بخواید ما رو تنها بذاره-
68
00:06:41,500 --> 00:06:44,263
تبانی با دشمن در زمان جنگ خیانت هست
69
00:06:44,556 --> 00:06:46,478
چی میخوای؟
70
00:06:46,637 --> 00:06:49,240
هیچی، فقط میخوام دوستی خودم رو به شما پیشنهاد بدم
71
00:06:49,518 --> 00:06:50,720
و همینطور دوستانم
72
00:06:50,926 --> 00:06:53,115
اگه دوستی شما رو نخوام یا بهش نیاز
نداشته باشم چی؟
73
00:06:53,367 --> 00:06:54,849
اما بهش نیاز دارید
74
00:06:57,851 --> 00:07:01,655
ما تمنی هال رو بهت میدیم ولی بجاش تو از این به بعد
نامزد ما هستی
**تمنی هال مرکز اصلی حزب دموکرات در نیویورک بود که نقش مهمی در سیاست های ایالت نیویورک بازی میکرد**
75
00:07:01,885 --> 00:07:03,447
نامزد شما؟
شما کی باشید؟
76
00:07:03,504 --> 00:07:08,740
ما کسانی هستیم که معتقدیم آمریکا نباید
از امپراطوری بریتانیا و روس های بلشویک حمایت کنه
77
00:07:08,995 --> 00:07:11,117
کسانی که معتقدن
اول آمریکا
78
00:07:13,647 --> 00:07:14,648
راستی
79
00:07:16,367 --> 00:07:19,505
رئیس پلیس هم قصد داره به زودی
بازنشسته بشه
80
00:07:27,454 --> 00:07:28,735
میبینمتون
81
00:08:10,866 --> 00:08:13,550
سسی، با تو کار دارن
82
00:08:27,513 --> 00:08:31,636
میدونی که سر زدن غیرمنتظرانه به یه خانم
چندان جنتلمنانه نیست
83
00:08:32,984 --> 00:08:34,066
عذر میخوام
84
00:08:47,106 --> 00:08:48,788
دیشب کجا رفتی؟
85
00:08:51,312 --> 00:08:52,393
مشکل چیه؟
86
00:08:53,055 --> 00:08:54,096
هیچی
87
00:08:55,358 --> 00:08:56,960
...تو و سم
88
00:08:57,103 --> 00:08:58,344
چی شد؟
89
00:08:59,467 --> 00:09:02,314
وایسا ببینم چی شده-
نه چیزی نیست-
90
00:09:03,726 --> 00:09:05,288
باهم آشتی کردین؟
91
00:09:09,148 --> 00:09:10,150
آره
92
00:09:11,002 --> 00:09:12,243
قهوه
93
00:09:18,123 --> 00:09:19,724
کسی دنبالم نگشته؟
94
00:09:19,931 --> 00:09:21,493
نه
95
00:09:21,693 --> 00:09:23,472
چرا باید دنبالت بگردن؟
96
00:09:40,060 --> 00:09:41,341
ازت میخوام که همرام بیای
97
00:09:42,556 --> 00:09:43,557
کجا؟
98
00:09:43,777 --> 00:09:44,818
مین
99
00:09:46,489 --> 00:09:47,851
بیا از این شهر بزنیم بیرون
100
00:09:48,244 --> 00:09:50,327
مین خیلی از شهر دوره
101
00:09:50,581 --> 00:09:52,023
قضیه مهمیه
102
00:09:58,528 --> 00:09:59,729
...میدونید
103
00:09:59,764 --> 00:10:07,262
پیشوا و این جنگ ما رو مجبور به انجام کارهایی کرده
که در زمان صلح انجام نمیدادیم
104
00:10:11,130 --> 00:10:15,675
هاینریش، دارم یواش یواش به نقشه ها
و کارهای پیشوا شک میکنم
105
00:10:21,319 --> 00:10:26,182
وفاداری من به نیروی دریایی هست
حالا پیشوامون هرکی میخواد باشه
106
00:10:27,143 --> 00:10:29,145
تو که عضو حزب هستی
107
00:10:29,304 --> 00:10:32,213
باید به این نقشه ها و کارها ایمان داشته باشی
108
00:10:35,255 --> 00:10:36,297
آره
109
00:10:39,069 --> 00:10:41,392
هدف باید در اولویت باشه
110
00:10:41,506 --> 00:10:43,888
یا راهی که فون راینهارتس رفت رو انتخاب میکنی
111
00:10:44,064 --> 00:10:45,546
یا راهی که همسرش رفت
112
00:10:46,679 --> 00:10:48,154
الی؟
113
00:10:50,910 --> 00:10:54,058
میدونی ما چجوری به نقشه های فون راینهارتس
پی بردیم؟
114
00:10:55,900 --> 00:10:57,141
نه
115
00:10:59,216 --> 00:11:03,135
نامه فون راینهارتس کنار جسد همسرش
و یادداشت خودکشیش پیدا شد
116
00:11:06,439 --> 00:11:08,682
هر دو عمل از شرافت به دور بود
117
00:11:08,826 --> 00:11:12,732
خودکشی عملی بزدلانه هست
خیانت و بزدلی هر دو از شرافت به دور هستن
118
00:11:28,018 --> 00:11:31,021
چی شده رئیس؟-
ضامن قطع فشار خراب شده-
119
00:11:31,166 --> 00:11:32,407
تعمیرش چقدر طول میکشه؟
120
00:11:32,466 --> 00:11:35,790
نمیدونم، باید یه دونه جدید درست کنم
وگرنه موتور توی صورتمون منفجر میشه
121
00:11:35,951 --> 00:11:38,300
دو سه ساعت-
فقط یک ساعت وقت داری-
122
00:11:40,258 --> 00:11:42,855
یک ساعت؟
!خیلی ممنون
123
00:11:55,381 --> 00:11:58,425
زندانی ها چکار میکنن؟-
ساکت هستن-
124
00:11:59,203 --> 00:12:02,622
کاری هست که ما بتونیم انجام بدیم ناخدا؟-
اگه به خدا اعتقاد دارید، دعا بخونید-
125
00:12:02,764 --> 00:12:04,086
میتونید اینکارو بکنید
126
00:12:06,369 --> 00:12:07,357
دارم میام بالا
127
00:12:07,385 --> 00:12:09,107
کلا 4 تا هست
128
00:12:09,251 --> 00:12:12,135
دریچه اژدر سینه
دریچه برجک
129
00:12:12,240 --> 00:12:13,802
دریچه آشپزخونه
130
00:12:14,212 --> 00:12:15,694
دریچه اژدر پاشنه
131
00:12:18,270 --> 00:12:21,340
جعبه نگهداری اسلحه ها کجاست؟-
اینجا توی موتورخونه برقی-
132
00:12:21,493 --> 00:12:22,734
و کلیدش دست کیه؟
133
00:12:22,880 --> 00:12:25,803
دست توپچی بود ولی ناخدا کلید رو ازش گرفت
134
00:12:26,803 --> 00:12:27,805
...اما
135
00:12:32,044 --> 00:12:34,315
من کلید زاپاس دارم
136
00:12:37,912 --> 00:12:39,166
اگانکوئیت در ایالت مین
137
00:12:39,319 --> 00:12:42,768
داشت میرفت اینجا
ولی حالا ممکنه هرجایی باشه
138
00:12:43,293 --> 00:12:44,294
واقعا؟
139
00:12:45,402 --> 00:12:47,925
اون تصمیم گرفته که برای خودش به این
جنگ خاتمه بده
140
00:12:49,363 --> 00:12:55,341
دیگه خایه نداره که با دشمن بجنگه
ولی هنوز سوار یه زیردریایی آلمانی هست
141
00:12:55,903 --> 00:13:02,190
بنابراین از مسیر کاروان دریایی دشمن در اینجا
و خطوط محاصره نیروی دریایی آمریکا در اینجا دوری میکنه
142
00:13:02,242 --> 00:13:05,646
پس با این حساب در طول روز به زیر آب میره
و با موتورهای برقی حرکت میکنه
143
00:13:05,689 --> 00:13:10,394
که به عبارتی سرعتش میشه 3 گره دریایی
اما ما با 15 گره دریایی حرکت میکنیم
144
00:13:13,726 --> 00:13:16,628
همه چیز مرتبه رئیس؟
145
00:13:19,487 --> 00:13:22,410
حرکت سطحی، اونم به موازات سواحل آمریکا
146
00:13:22,649 --> 00:13:24,908
یک ریسک غیر ضروریه
147
00:13:25,527 --> 00:13:27,212
...وظیفه ما
148
00:13:27,859 --> 00:13:30,837
اینه که ماموریتمون رو به اتمام برسونیم
149
00:13:37,044 --> 00:13:39,647
تو شاید برات مهم نباشه
...که زنده بمونی یا بمیری
150
00:13:40,181 --> 00:13:45,267
!در بحث خود تخریبی که شما یه پا استاد تشریف دارید
151
00:13:55,322 --> 00:13:57,124
گلوک حرفات رو باور نکرد
152
00:13:58,001 --> 00:14:01,164
مهم نیست گلوک چی رو باور میکنه
153
00:14:01,287 --> 00:14:05,567
وقتی که پوست از سر فون راینهارتس کندیم
برای دومین مرتبه بعنوان قهرمان به خونه برمیگردیم
154
00:14:05,688 --> 00:14:08,411
و اون موقع کی جرات میکنه با ما مخالفت بکنه؟
155
00:14:17,307 --> 00:14:20,293
در چه رابطه ای با خانم بوستال صحبت کردی؟
156
00:14:39,418 --> 00:14:42,141
راجع به مادرش باهاش حرف زدم
157
00:14:42,317 --> 00:14:43,862
مادرش مریض هست
158
00:14:44,670 --> 00:14:46,593
مادرش
البته
159
00:14:48,156 --> 00:14:50,519
تو داخل اسناد دست بردی
160
00:14:50,617 --> 00:14:52,779
مادرش هیچوقت مریض نبوده
ما چک کردیم
161
00:14:53,764 --> 00:14:55,793
چرا اینکارو کردی؟
162
00:15:01,053 --> 00:15:03,456
واقعا باعث سرافکندگی من شدی دووال
163
00:15:04,104 --> 00:15:05,226
...فورستر
164
00:15:06,481 --> 00:15:07,995
خیلی بیشتر از سرافکندگی بوده
165
00:15:10,567 --> 00:15:14,697
میتونی سعی کنی که مقاومت نشون بدی
و برای دوستات یه کمی زمان بخری
166
00:15:15,129 --> 00:15:17,652
اما دیگه منو سرافکنده نمیکنی دووال
167
00:15:18,072 --> 00:15:21,872
آقای دژکی
به شما دستور میدم که آقای دووال رو به حرف بیارید
168
00:15:22,266 --> 00:15:24,450
!و سریع
169
00:15:34,647 --> 00:15:37,599
!حالا من موندم و تو بازرس
170
00:15:40,258 --> 00:15:42,020
درک نمیکنم
171
00:15:42,157 --> 00:15:44,961
اون خدمتگزار پروردگاره
در قید و بند عهد و پیمان با خداوند هست
172
00:15:45,168 --> 00:15:47,363
فقط یه انسان عادی هست
173
00:15:54,413 --> 00:15:56,296
تو که نمیدونستی مارگو
174
00:15:56,928 --> 00:15:58,370
من یه احمقم
175
00:16:00,382 --> 00:16:02,825
احمق بودم که بهش اعتماد کردم
176
00:16:06,509 --> 00:16:09,149
عذر میخوام که شما رو معطل کردم
177
00:16:11,699 --> 00:16:15,857
بنده شدیدا به شیوه ای که آدم شما دیشب
منو از کلیسام به بیرون پرت کرد اعتراض دارم
178
00:16:16,660 --> 00:16:19,944
ترجیح میدادید که اهل محل میفهمیدن
که شما مخبر ما هستید؟
179
00:16:20,048 --> 00:16:23,252
من فقط چیزی رو گفتم که وظیفه ام
بهم حکم میکرد که به شما بگم
180
00:16:23,521 --> 00:16:27,849
با این حساب حتما خوشحال میشید اگر بفهمید
که همون خانواده یهودی دستگیر شدن
181
00:16:28,301 --> 00:16:31,568
دیدیه دوبوئاز و رزا دوبوئاز
182
00:16:31,868 --> 00:16:33,030
بفرمایید
183
00:16:33,918 --> 00:16:42,466
با اینحال گویا فراموش کردید که بگید یک هسته
گروه مقاومت در میکده ای به فاصله 100 متری کلیسای شما داره فعالیت میکنه
184
00:16:42,981 --> 00:16:46,990
من هیچی راجع به گروه مقاومت و نحوه
فعالیتشون نمیدونم
185
00:16:47,713 --> 00:16:49,982
مارگو بوستال کجا قایم شده؟
186
00:16:51,294 --> 00:16:53,740
همدستاش کیا هستن؟
187
00:16:54,816 --> 00:17:00,371
همین الان میتونم بندازمت تو زندان
و بهت نشون بدم چجوری آدما رو وادار به حرف زدن میکنیم
188
00:17:07,296 --> 00:17:09,939
من آماده هستم که در دفاع از کلیسای مقدس
بمیرم
189
00:17:11,158 --> 00:17:12,830
صد البته
190
00:17:13,666 --> 00:17:16,149
من راههای دیگه ای برای پیدا کردنشون دارم
191
00:17:34,491 --> 00:17:36,819
بله، دفتر اسقف اعظم رو برام بگیرید
192
00:18:11,314 --> 00:18:14,238
از وقتی که یه دختر بچه بودم
همیشه به خدا اعتقاد داشتم
193
00:18:17,946 --> 00:18:21,865
به حرف های کشیش ها درباره اینکه
چی غلطه و چی درسته گوش میدادم
194
00:18:23,090 --> 00:18:25,263
بهشون اعتماد داشتم
195
00:18:30,887 --> 00:18:35,136
اولین کسی که ازم خواست به درد و رنجش
خاتمه بدم، یه سرباز پیر بود
196
00:18:36,214 --> 00:18:38,296
تیکه تیکه شده بود
غیرقابل تحمل بود
197
00:18:39,570 --> 00:18:42,453
من نمیدونستم باید چکار کنم
واسه همین از کشیش راهنمایی خواستم
198
00:18:42,558 --> 00:18:44,040
سلف همین پدر اتین
199
00:18:45,104 --> 00:18:47,918
بهم گفت در نقشه خداوند دخالت نکن
200
00:18:48,629 --> 00:18:52,554
و ازم خواست که تواضع نشون بدم و از خداوند
طلب آمرزش و مغفرت کنم
201
00:18:53,915 --> 00:18:55,455
تو چکار کردی؟
202
00:18:55,855 --> 00:18:58,611
من دعا کردم و خدا دعاهامو شنید
203
00:19:01,685 --> 00:19:03,927
به درد و رنج اون سرباز پایان داد؟
204
00:19:04,385 --> 00:19:06,083
آره، یه جورایی
205
00:19:06,878 --> 00:19:08,600
از طریق من
206
00:19:09,975 --> 00:19:12,978
من فهمیدم که این کشیش های به ظاهر معصوم و پاک
که به آوارمون افتادن
207
00:19:13,068 --> 00:19:18,371
و مدام تکرار میکنن که چی درسته و چی غلطه
فقط میخوان ما رو کنترل کنن
208
00:19:20,933 --> 00:19:24,815
ما نباید ایمان به خداوند رو با ایمان
به روحانیون و مشایخ کلیسا اشتباه بگیریم و یکی بدونیم
209
00:19:25,754 --> 00:19:28,097
ما باید خودمون برای خودمون فکر بکنیم
و تصمیم بگیریم
210
00:19:28,437 --> 00:19:31,580
این چیزیه که خدا از ما میخواد
211
00:19:50,951 --> 00:19:53,607
به فون راینهارتس درباره خودکشی
همسرش اطلاع بدید
212
00:19:53,783 --> 00:19:55,065
فون راینهارتس
213
00:19:58,018 --> 00:20:00,154
خودکشی
214
00:20:06,421 --> 00:20:09,933
ناخدا، معاون اول گفت لطفا بیاید
بالا روی پل زیردریایی
215
00:20:17,016 --> 00:20:18,729
در جهت 0 - 3 - 3 ناخدا
216
00:20:21,215 --> 00:20:23,299
زیردریایی یو822 هست؟
217
00:20:23,860 --> 00:20:25,713
چرا متوقف شده؟
218
00:20:26,278 --> 00:20:30,344
مشکل با موتور پیدا کرده یا با خدمه
بهرحال مهم نیست
219
00:20:31,356 --> 00:20:34,360
اژدرافکن ها رو آماده کنیم ناخدا؟
220
00:20:35,081 --> 00:20:37,872
خدمه توپ و ضدهوایی در پست خودشون قرار بگیرن
221
00:20:40,227 --> 00:20:41,789
خدمه توپ و ضدهوایی در پست خودشون قرار بگیرن
222
00:20:42,516 --> 00:20:45,439
خدمه توپ و ضدهوایی در پست خودشون قرار بگیرن
223
00:20:48,146 --> 00:20:49,949
دارم میام بالا
224
00:20:50,093 --> 00:20:51,294
ناخدا
225
00:20:53,776 --> 00:20:55,622
کار لادروپ برای تعمیر موتورها
چقدر دیگه طول میکشه؟
226
00:20:55,656 --> 00:20:58,499
تقریبا تمومه. فقط مونده یه چیزی رو چک کنه
227
00:21:00,097 --> 00:21:01,419
ناخدا
228
00:21:14,547 --> 00:21:17,510
اخطار
229
00:21:17,648 --> 00:21:18,529
آتش
230
00:21:21,890 --> 00:21:23,212
کی داره بهمون شلیک میکنه؟
231
00:21:23,935 --> 00:21:25,462
مخازن شناور رو آماده کن
232
00:21:25,501 --> 00:21:27,464
هر دو موتور، با نصف سرعت به جلو
233
00:21:27,489 --> 00:21:29,411
!هر دو موتور برقی با نصف سرعت
234
00:21:29,526 --> 00:21:32,290
مخازن شناور آماده شدن-
مخازن رو پر کن-
235
00:21:32,834 --> 00:21:34,994
باله های سینه 10 درجه به پایین
باله های پاشنه 5 درجه به پایین
236
00:21:43,126 --> 00:21:46,450
لعنتی، از این صدا معلوم شد که یکی از
مخازن سوخت مون رو زدن
237
00:21:48,472 --> 00:21:50,675
دارن میرن زیر آب-
چندتا توپ بهشون خورد؟-
238
00:21:50,726 --> 00:21:52,558
من فقط یکی دیدم
239
00:21:53,154 --> 00:21:54,235
شلیک نکنید
240
00:21:54,301 --> 00:21:56,325
شلیک نکنید-
حالا چی؟-
241
00:21:56,663 --> 00:21:58,888
!حالا میریم شکار
242
00:22:00,796 --> 00:22:03,402
عمق 10 متری
زیردریایی داره میره پایین
243
00:22:15,174 --> 00:22:17,994
زیردریایی در عمق 30 متری قرار گرفت
244
00:22:20,671 --> 00:22:24,236
اگه ورانگل باشه باید هرچه زودتر
از اینجا فرار کنیم جناب معاون
245
00:22:24,435 --> 00:22:26,107
داریم میریم زیر آب
246
00:22:27,143 --> 00:22:29,247
فعلا دست نگه دارید
247
00:22:46,525 --> 00:22:49,760
یعنی تمام مدت داشتی میکردیش؟
!نه، تو نه
248
00:22:51,082 --> 00:22:53,291
!بز پیر
249
00:23:01,329 --> 00:23:03,360
من همه روز رو وقت ندارم دووال
250
00:23:08,368 --> 00:23:09,570
...من
251
00:23:09,886 --> 00:23:11,368
متاسفم که بهت توهین کردم
252
00:23:11,393 --> 00:23:13,038
چی؟ صداتو نشنیدم
253
00:23:13,717 --> 00:23:16,575
...من
متاسفم که بهت توهین کردم
254
00:23:21,223 --> 00:23:24,066
به کیرمم نیست که متاسفی
دیگه خیلی دیر شده
255
00:23:24,212 --> 00:23:25,693
خیلی دیر شده
256
00:23:28,603 --> 00:23:29,777
اینجا رو نگاه کن
257
00:23:30,373 --> 00:23:31,582
!نگاه کن
258
00:23:32,917 --> 00:23:35,019
این زخم رو میبینی؟
259
00:23:39,912 --> 00:23:42,315
یکی از همکارات دوست داشت
آدما رو بسوزونه
260
00:23:43,540 --> 00:23:44,862
باعث خنده اش میشد
261
00:23:45,855 --> 00:23:47,137
براش خنده دار بود
262
00:23:48,460 --> 00:23:50,022
ولی کی به تخمش میگیره؟
263
00:23:50,534 --> 00:23:52,096
ما یه مشت آدم پست هستیم
264
00:24:04,521 --> 00:24:07,422
آلمان ها میخورنت
265
00:24:11,280 --> 00:24:13,282
انگار متوجه نیستی دووال
266
00:24:14,803 --> 00:24:16,405
من اونی هستم که تو رو میخوره
267
00:24:17,809 --> 00:24:18,890
من
268
00:24:40,597 --> 00:24:42,679
آه
دووال
269
00:24:43,559 --> 00:24:45,802
دووال، دووال، دووال، دووال، دووال
270
00:24:51,089 --> 00:24:52,925
این آخرین فرصتت هست
271
00:24:56,070 --> 00:24:57,392
آخرین فرصتت
272
00:25:11,755 --> 00:25:12,836
بفرما
273
00:25:13,733 --> 00:25:15,204
این کارمون رو راه میندازه
274
00:25:20,853 --> 00:25:23,367
با این چکار میتونم بکنم؟
275
00:25:27,146 --> 00:25:29,828
باید از قدرت تخیلم استفاده کنم
276
00:25:30,108 --> 00:25:31,830
فورستر جواب میخواد
277
00:25:32,596 --> 00:25:34,536
و جواب هم میگیره
278
00:25:44,518 --> 00:25:47,689
!تو به میگی که اون جنده خانم موقرمزت کجاست
279
00:25:48,448 --> 00:25:51,174
و نقشه ای که داشتید رو هم بهم میگی
280
00:25:58,233 --> 00:25:59,835
صدای پروانه موتور
281
00:25:59,924 --> 00:26:01,246
1-6-0.
282
00:26:04,451 --> 00:26:06,934
صدای موتورهاشون رو میشنوم ناخدا
283
00:26:07,008 --> 00:26:09,091
روی سطح آب دارن دنبالمون میگردن
284
00:26:18,326 --> 00:26:19,768
هر دو موتور خاموش
285
00:26:20,642 --> 00:26:22,524
!هر دو موتور خاموش
286
00:26:22,839 --> 00:26:24,349
هر دو موتور خاموش
287
00:26:29,260 --> 00:26:31,743
بالاخره پیدامون میکنن
مسئله فقط زمانه
288
00:26:50,075 --> 00:26:52,425
هوفر، وبر-
بله، بله؟-
289
00:26:52,769 --> 00:26:55,732
هرچی که نیاز نداریم رو جمع کنید
غذا، لباس، کتاب
290
00:26:55,775 --> 00:26:58,538
بعد ببریدشون اتاق اژدر، یالا همین الان-
اطاعت ناخدا-
291
00:26:58,754 --> 00:27:04,271
گروند، برو به کابین درجه دارها و هرچی
که به در و دیوار نچسبیده و میشه برداشت رو بردار ببر اتاق اژدر
292
00:27:04,309 --> 00:27:06,685
اطاعت ناخدا-
لادروپ، یه مقدار گازوئیل بریز تو دریا-
293
00:27:06,954 --> 00:27:09,397
چی؟-
گفتم یه مقدار گازوئیل بریز تو دریا-
294
00:27:09,455 --> 00:27:13,396
چقدر؟-
فقط مقداری برامون بذار که بتونیم باهاش برسیم نیویورک-
295
00:27:13,578 --> 00:27:15,052
باشه
296
00:27:19,778 --> 00:27:22,785
صدای پروانه موتور داره بلندتر میشه ناخدا
297
00:27:44,825 --> 00:27:47,068
متصدی های اژدر
به کمک شما نیاز دارم
298
00:27:48,332 --> 00:27:49,734
با نهایت احترام ناخدا
299
00:27:50,650 --> 00:27:53,905
وقتی که شما به ما اعتما ندارید
ما برای چی باید بهتون کمک کنیم؟
300
00:27:54,920 --> 00:27:59,780
چون هممون توی یه زیردریایی هستیم
و اگه غرق بشه، همه میمیریم
301
00:28:00,651 --> 00:28:02,005
بلند شید
302
00:28:11,481 --> 00:28:13,283
اژدرافکن ها پر هستن؟
303
00:28:13,375 --> 00:28:16,082
تا الان که حتی به یک ماهی هم شلیک نکردیم
304
00:28:17,707 --> 00:28:20,800
اژدرافکن 1 رو آماده و بعد شلیک کنید
305
00:28:21,193 --> 00:28:23,195
من به رفقای خودم شلیک نمیکنم
306
00:28:23,292 --> 00:28:25,014
اژدرافکن 1 رو آماده کنید و بعد شلیک کنید
307
00:28:25,066 --> 00:28:32,371
بعد آب اژدرافکن رو خالی میکنید و اژدرافکن
رو با لباس و بقیه خرت و پرتا پر میکنید و بعد این وسایل رو شلیک میکنید
308
00:28:36,561 --> 00:28:41,300
ویلهلم، برای شلیک زیرسطحی
آماده اش کن
309
00:29:01,466 --> 00:29:03,869
اژدرافکن 1 برای شلیک زیرسطحی آماده است
310
00:29:03,983 --> 00:29:05,064
!آتش
311
00:29:21,498 --> 00:29:23,180
اژدرافکن 1 خالی شد
312
00:29:24,377 --> 00:29:28,414
پرش کنید. برو جلو، سریعتر ولی آروم و بی صدا
313
00:29:33,804 --> 00:29:36,256
بیا اینجا ببینم-
خفه شو-
314
00:29:39,817 --> 00:29:41,803
دستور بده که بریم روی سطح آب
315
00:29:44,911 --> 00:29:47,114
داری با جون همه افراد داخل این زیردریایی
بازی میکنی
316
00:29:47,181 --> 00:29:48,182
!مزخرف نگو
317
00:29:48,210 --> 00:29:52,035
اگه ورانگل قصد داشت ما رو غرق کنه
تا الان کف اقیانوس بودیم و مرده بودیم
318
00:29:52,697 --> 00:29:55,948
بعلاوه، فیشر میتونه برای ورانگل پرچم سفید تکون بده
319
00:30:15,245 --> 00:30:21,857
بهت نصیحت میکنم که خیلی واضح به اشتورمبانفورر
بفهمونی که سکوت چقدر اهمیت داره
320
00:30:22,368 --> 00:30:23,610
...ساکت شو دیگه
321
00:30:37,640 --> 00:30:42,314
این جنازه رو هم شلیک کنید
اینجوری کلکمون باورکردنی تر به نظر میرسه
322
00:31:14,272 --> 00:31:17,279
...ناخدا-
خفه شو-
323
00:32:23,289 --> 00:32:25,589
یه جسد
324
00:32:31,156 --> 00:32:32,358
!اونجا رو
325
00:32:32,642 --> 00:32:34,004
گازوئیل
326
00:32:35,035 --> 00:32:36,797
همه شون غرق شدن
327
00:32:36,926 --> 00:32:38,568
شما فون راینهارتس رو غرق کردید
328
00:32:48,541 --> 00:32:50,063
دیگه صدای پروانه موتور نمیاد
329
00:32:52,755 --> 00:32:54,837
حتما موتورهاشون رو خاموش کردن
330
00:32:57,705 --> 00:32:59,226
داره دنبالمون میگرده
331
00:33:10,913 --> 00:33:13,336
رفتن زیر آب
332
00:33:35,367 --> 00:33:37,590
چیزی میشنوی؟
333
00:34:06,447 --> 00:34:08,570
بدون شک یکی از مخازنشون رو زدیم
334
00:34:09,710 --> 00:34:11,031
شاید موتورشون رو هم زدیم
335
00:34:16,090 --> 00:34:20,428
رئیس، فکر میکنی اون گازوئیلی که دیدیم همه
سوخت باقیموندشون بود؟
336
00:34:22,748 --> 00:34:24,959
خیلی زیاد بود
337
00:34:29,564 --> 00:34:31,575
زدیمشون ناخدا
338
00:34:31,749 --> 00:34:34,605
بیاید برگردیم به لاروشل
339
00:34:36,421 --> 00:34:37,983
سوخت کم داریم
340
00:34:39,679 --> 00:34:42,964
و یه یاتاقان خراب داریم که داره
با ورق های نقره ای کار میکنه
341
00:34:43,541 --> 00:34:45,379
مطمئنا مُردن
342
00:34:45,648 --> 00:34:49,607
40نفر یا بیشتر سوار اون زیردریایی بودن
ولی فقط باید یک جسد ببینیم؟
343
00:34:50,500 --> 00:34:53,598
یا همه شون میان روی آب یا هیچکدوم
344
00:34:58,323 --> 00:35:00,806
با هر دو موتور برقی، آرام حرکت میکنیم
345
00:35:01,551 --> 00:35:03,575
توی همین محدوده دور میزنیم
346
00:35:11,535 --> 00:35:13,137
دارن دور میزنن
347
00:35:16,108 --> 00:35:17,790
یالا بابا
ولمون کن دیگه
348
00:36:45,036 --> 00:36:47,318
چی شده رابینسون؟
349
00:36:55,305 --> 00:36:57,067
بریم یه جا بشینیم
350
00:37:09,868 --> 00:37:12,952
میتونم کمکتون کنم؟-
بله، یه میز میخوایم-
351
00:37:14,448 --> 00:37:17,722
برای جفتتون؟-
آره-
352
00:37:18,607 --> 00:37:20,105
از این طرف
353
00:37:29,119 --> 00:37:32,607
غذای مخصوص امروز خوراک مشهور گوشتمون هست
بعلاوه پای سیب و بستنی
354
00:37:32,644 --> 00:37:33,726
مرسی
355
00:37:43,702 --> 00:37:45,104
من احمق نیستم
356
00:37:46,911 --> 00:37:50,879
من کنار آدمایی بزرگ شدم که همیشه توی دردسر میفتادن
میدونم حس و حالشون چجوریه
357
00:38:03,630 --> 00:38:05,833
شاید یه راه برای برگشتن به خونه
پیدا کرده باشم
358
00:38:07,451 --> 00:38:10,134
از اینجا حرکت میکنه
فردا
359
00:38:23,916 --> 00:38:26,519
پس فکر میکنم اونجا میبینمت
رابینسون کروزوئه
360
00:38:27,069 --> 00:38:28,850
یا اینکه میتونیم مسیرمون رو ادامه بدیم
361
00:38:29,863 --> 00:38:31,385
بریم کانادا
362
00:38:31,764 --> 00:38:34,732
دیوانه هستی؟ ما شناخت کمی از همدیگه داریم-
میخوام همه چی رو بهت بگم-
363
00:38:34,999 --> 00:38:37,803
همه چی چی هست؟
364
00:38:44,875 --> 00:38:46,757
من سوئیسی نیستم
365
00:38:47,660 --> 00:38:49,022
آلمانی هستم
366
00:38:52,603 --> 00:38:54,926
من یه ناخدای زیردریایی آلمان هستم
367
00:39:04,341 --> 00:39:05,703
فکر کنم رفتن
368
00:40:05,116 --> 00:40:06,117
هیچی
369
00:40:08,715 --> 00:40:09,796
هیچی
370
00:40:23,551 --> 00:40:26,513
...حتما-
!هیس-
371
00:40:37,306 --> 00:40:40,029
!سلام
372
00:40:40,421 --> 00:40:42,824
!ما این پایین هستیم
373
00:40:43,429 --> 00:40:44,831
!خفه خون بگیر
374
00:40:44,935 --> 00:40:47,899
آماده بشید بریم روی آب-
آماده بشید بریم روی آب-
375
00:40:47,958 --> 00:40:50,000
!خفه شو
!خفه شو
376
00:40:50,114 --> 00:40:51,916
آماده بشید بریم روی آب
377
00:40:52,350 --> 00:40:54,392
بهتره تکون نخوریم-
ورانگل دست بردار نیست-
378
00:40:54,436 --> 00:40:56,518
ما فقط یه موتور سالم داریم
هنوز اون موتور خراب رو امتحان نکردم
379
00:40:56,553 --> 00:40:59,169
پس الان وقتشه که امتحانش کنیم-
باید بدونیم کجا هستن-
380
00:40:59,222 --> 00:41:01,654
فقط یه شانس داریم که نابودش کنیم
روی سطح آب بهش حمله میکنیم
381
00:41:01,690 --> 00:41:05,036
هردو موتور با حداکثر سرعت کار کنن-
ما در عمق 50 متری هستیم-
382
00:41:05,385 --> 00:41:06,716
زمان میبره
383
00:41:06,749 --> 00:41:09,616
باله های سینه 20 درجه به بالا
باله های پاشنه 10 درجه به بالا
384
00:41:10,535 --> 00:41:13,298
چی میشنوی؟-
چی میشنوی؟-
385
00:41:14,242 --> 00:41:16,004
مخازن تراز رو خالی کردن
386
00:41:16,095 --> 00:41:18,178
دارن آماده میشن بیان روی سطح آب
387
00:41:19,465 --> 00:41:22,909
مخازن تراز رو خالی کردن
آماده میشن بیان روی سطح آب
388
00:41:26,194 --> 00:41:28,677
عمق 40 متری
زیردریایی داره میره بالا
389
00:41:32,658 --> 00:41:35,462
پشت سرمی؟
کلکی سوار کردی؟ کجاست؟
390
00:41:35,631 --> 00:41:36,872
کجاست؟
391
00:41:38,002 --> 00:41:40,445
جلومون هست-
جلومون هست-
392
00:41:43,392 --> 00:41:45,240
پریسکوپ رو ببر بالا
393
00:42:02,394 --> 00:42:04,924
سمت چپش رو بهم نشون میده
394
00:42:11,169 --> 00:42:13,491
آماده بشید بریم روی آب-
آماده بشید بریم روی آب-
395
00:42:13,531 --> 00:42:15,454
باله های سینه کامل به سمت بالا
باله های پاشنه 10 درجه بالا
396
00:42:15,505 --> 00:42:17,890
هر دو موتور با تمام سرعت حرکت کنن-
اژدرها رو آماده کنیم؟
397
00:42:17,928 --> 00:42:19,882
خیر
398
00:42:20,621 --> 00:42:22,857
زنده میگیریمش
399
00:42:23,299 --> 00:42:25,942
تا الان یه ضربه خورده
یه ضربه دیگه هم بهش میزنیم
400
00:42:26,157 --> 00:42:27,833
با چی؟
401
00:42:36,651 --> 00:42:39,935
داره چکار میکنه؟-
هرچی توی ذهنت هست انجام بده-
402
00:42:42,250 --> 00:42:44,693
هردو موتور با نصف سرعت به جلو
403
00:42:47,355 --> 00:42:49,758
هردو موتور با نصف سرعت به جلو
404
00:42:50,702 --> 00:42:54,435
!بالاخره گرفتمت جناب ناخدا سوم فون راینهارتس
405
00:42:55,050 --> 00:42:58,810
...هر بازی که توی سرت داری-
ناخدا، مستقیم داریم میریم توی دلشون-
406
00:42:58,835 --> 00:43:00,583
همین مسیر رو حفظ کنید
407
00:43:00,835 --> 00:43:04,079
این دیوانگیه! الان غرقمون میکنه-
متصدی اژدر گروند بیاد روی پل زیردریایی-
408
00:43:04,146 --> 00:43:05,588
!سریعتر-
409
00:43:05,849 --> 00:43:07,771
گروند بیاد روی پل زیردریایی
410
00:43:11,869 --> 00:43:14,673
ناخدا؟-
میتونی با اژدرافکن شماره 5 کار کنی؟
411
00:43:15,244 --> 00:43:17,087
فقط یک بار فرصت شلیک داریم
412
00:43:17,264 --> 00:43:20,075
با نهایت احترام ناخدا
شلیک به چی؟
413
00:43:25,872 --> 00:43:29,715
!بهتره سفت به یه چیزی بچسبی نویمان
414
00:43:30,327 --> 00:43:31,929
محکم بچسبید
415
00:43:38,838 --> 00:43:40,079
محکم بچسبید
416
00:43:46,204 --> 00:43:47,486
!لعنتی
417
00:43:49,285 --> 00:43:51,928
هردو موتور با تمام سرعت
سکان کامل به سمت راست
418
00:43:52,073 --> 00:43:54,330
برو! برو پایین
419
00:43:55,162 --> 00:43:57,725
اگر نافرمانی کرد بهش شلیک کن
420
00:43:59,006 --> 00:44:00,207
با تمام سرعت
421
00:44:00,640 --> 00:44:02,762
!هردو موتور، با تمام سرعت
422
00:44:02,849 --> 00:44:05,691
ناخدا، اون برخوردی که داشتیم کلک جفت موتور
دیزل ها رو کند
423
00:44:05,750 --> 00:44:08,273
فون راینهارتس به زانو در اومده-
میتونه به سمت راستمون شلیک بکنه-
424
00:44:08,298 --> 00:44:11,793
با موتورهای برقی حرکت میکنیم-
دیگه شارژ نداریم-
425
00:44:12,585 --> 00:44:17,391
!اژدرافکن 5 برای شلیک سطحی آماده باشه-
اژدرافکن 5 برای شلیک سطحی آماده هست-
426
00:44:17,433 --> 00:44:20,535
اژدرافکن 5 برای شلیک سطحی آماده هست-
اژدرافکن 5، آتش-
427
00:44:21,000 --> 00:44:22,254
آتش
428
00:44:38,016 --> 00:44:39,498
!اژدر
429
00:44:41,753 --> 00:44:43,595
اژدر داره میاد سمت مون
430
00:44:43,716 --> 00:44:45,278
!اژدر
431
00:45:19,642 --> 00:45:23,141
قبل از اینکه تو رو ببینم، تنها چیزی که میخواستم این بود که برگردم خونه-
برگردی آلمان نازی؟-
432
00:45:23,364 --> 00:45:25,493
به آلمان، آره-
چرا؟ برای اینکه بیشتر آدم بکشی؟-
433
00:45:25,518 --> 00:45:28,882
نه، چون اونجا خونه من هست
434
00:45:28,907 --> 00:45:32,505
تو توی آمریکا زندگی میکنی و موافق هرکاری
که در آمریکا صورت میگیره نیستی ولی اینجا خونه ات هست
435
00:45:32,703 --> 00:45:35,146
و قصد داشتم اسمم رو از دروغ هایی که
راجع بهم میگن پاک کنم
436
00:45:35,196 --> 00:45:36,557
...این تنها دلیلی هست که من
437
00:45:36,632 --> 00:45:38,594
تنها دلیلی که راجع به همه چی دروغ گفتی
438
00:45:38,629 --> 00:45:39,810
که برای سم کار میکنی-
نه-
439
00:45:39,888 --> 00:45:41,890
وانمود کردی سوئیسی هستی-
نه-
440
00:45:47,765 --> 00:45:49,007
عاشقتم
441
00:45:57,457 --> 00:45:59,379
واسه همین میخواستم حقیقت رو بدونی
442
00:46:02,648 --> 00:46:06,133
هرچی بیشتر دروغ میگفتم، بیشتر
برای گفتن حقیقت به تو بی تاب میشدم
443
00:46:08,292 --> 00:46:09,894
چرا داری اینو بهم میگی؟
444
00:46:11,819 --> 00:46:13,381
از من چه انتظاری داری؟
445
00:46:15,690 --> 00:46:18,844
ازت میخوام بهم کمک کنی به اون مردی
تبدیل بشم که در وجودم دیدی
446
00:46:23,906 --> 00:46:25,268
نمیتونم
447
00:46:30,403 --> 00:46:32,806
به اندازه کافی آدم متقلب
توی زندگیم دیدم
448
00:46:33,986 --> 00:46:37,470
مردم اون بیرون هرکاری بتونن میکنن
یا ازت چیزی بدست بیارن یا چیزی ازت بگیرن
449
00:46:37,724 --> 00:46:42,011
و همه شون هم ازم میخواستن که به اون مردی
که وانمود میکنن هستن ایمان داشته باشم
450
00:46:49,868 --> 00:46:52,471
ولی با تو فکر کردم
451
00:46:52,599 --> 00:46:53,801
...برای یک بار
452
00:46:55,106 --> 00:46:56,708
که یه آدم واقعی هستی
453
00:46:59,841 --> 00:47:01,042
صادق
454
00:47:03,699 --> 00:47:05,100
هستم
455
00:47:06,166 --> 00:47:08,168
نگام کن، صادق هستم
456
00:47:08,352 --> 00:47:09,954
نه کلاوس
457
00:47:11,446 --> 00:47:12,808
تو یه دروغی
458
00:47:14,690 --> 00:47:16,052
تو یه دروغگویی
459
00:47:23,862 --> 00:47:24,816
داری چکار میکنی؟
460
00:47:24,841 --> 00:47:26,844
عاشق آدمی شدم که واقعی نبود
461
00:47:26,891 --> 00:47:29,347
یه نازی لعنتی که منو این همه تا مین کشونده-
کاساندرا کجا میری؟-
462
00:47:29,383 --> 00:47:31,546
دارم میرم خونه
463
00:47:32,363 --> 00:47:33,445
تو هم باید بری خونه ات
464
00:48:22,300 --> 00:48:23,542
منو ببخش
465
00:48:31,697 --> 00:48:33,339
خیلی متاسفم پدر
466
00:49:02,168 --> 00:49:04,451
امشب نمیتونم به اعترافاتت گوش کنم
467
00:49:05,548 --> 00:49:09,433
اسقف خردمند بهم گفت که منو
از این کلیسا برمیداره
468
00:49:09,765 --> 00:49:11,505
نیومدم که اعتراف کنم
469
00:49:23,017 --> 00:49:25,854
فرانسوا، کامی، سیلوی
اینجا کلیسای خداوند هست
470
00:49:26,575 --> 00:49:28,818
حق ندارید اینجوری بیاید داخل
471
00:49:31,646 --> 00:49:35,531
من میرم-
تو به سوالات ما جواب میدی اتین-
472
00:49:35,629 --> 00:49:39,033
چیزی که بهت گفتم تحت سوگند رازداری
اعتراف بود
473
00:49:41,801 --> 00:49:44,599
من هیچی از اعترافات تو رو آشکار نکردم-
!دروغگو-
474
00:49:45,174 --> 00:49:47,377
گواهی غسل چی؟
475
00:49:50,580 --> 00:49:52,699
وظیفه ام بود که به مقامات گزارش بدم
476
00:49:52,724 --> 00:49:56,980
!مطمئنم که خدا متوجه این دفاع بزدلانه ات شد
477
00:49:58,378 --> 00:50:01,582
فورستر بهت چی گفت که وادارت کرد
به همه این آدما خیانت کنی؟
478
00:50:02,639 --> 00:50:03,961
آدمایی مثل خودت
479
00:50:04,834 --> 00:50:06,556
یالا جواب بده
480
00:50:06,934 --> 00:50:08,447
بهت چی گفت؟
481
00:50:17,351 --> 00:50:19,719
اهالی که به کلیسام میان رو تهدید کرد
482
00:50:20,867 --> 00:50:23,831
ازم پرسید چرا باید جون اهالی کلیسامو
...بخاطر یه مشت رانده شده از درگاه الهی
483
00:50:23,856 --> 00:50:25,646
منظورت از رانده شده، یهودی ها هست؟
484
00:50:26,082 --> 00:50:27,404
بگو
485
00:50:27,517 --> 00:50:29,161
یهودی
486
00:50:35,528 --> 00:50:36,929
فرانسوا، تو دکتر هستی
487
00:50:39,530 --> 00:50:40,754
چکار میکنی؟
488
00:51:05,576 --> 00:51:09,144
ناخدا، اونجا کنار برجک یه نفر داره دست تکون میده
489
00:51:11,969 --> 00:51:13,651
کمک
490
00:51:16,830 --> 00:51:18,592
کمک
491
00:51:18,627 --> 00:51:20,709
همه خدمه سریع بیان بالا
492
00:51:20,869 --> 00:51:22,591
همه خدمه بیان روی عرشه
493
00:51:22,643 --> 00:51:24,885
لادروپ برو حواست به موتورها باشه
494
00:51:25,225 --> 00:51:26,347
اطاعت ناخدا
495
00:51:30,527 --> 00:51:31,768
کمک
496
00:51:39,978 --> 00:51:41,260
یالا برو روی عرشه
497
00:51:42,221 --> 00:51:44,224
تکون بخور، زودباش
498
00:52:00,164 --> 00:52:02,232
طناب ها رو بندازید توی آب
499
00:52:07,115 --> 00:52:09,011
همه بازمانده ها رو نجات بدید
500
00:52:49,378 --> 00:52:51,060
بریم
501
00:53:10,152 --> 00:53:11,314
بعدی
502
00:53:56,428 --> 00:53:59,071
به زیردریایی ما خوش آمدی ورانگل
503
00:54:01,718 --> 00:54:05,732
قضیه از این قراره. بکش یا کشته شو
خیلی ساده هست. مگه نه؟
504
00:54:06,916 --> 00:54:08,798
شما بازداشت هستید
505
00:54:15,891 --> 00:54:17,734
...با نهایت احترام
506
00:54:19,144 --> 00:54:21,187
ناخدا فون راینهارتس
507
00:54:21,829 --> 00:54:25,455
باید متوجه باشید که این من هستم
که الان شما رو بازداشت میکنم
508
00:54:31,683 --> 00:54:35,287
ناخدا سوم ورانگل
خوش آمدید
509
00:54:36,927 --> 00:54:39,170
زیگ هایل ناخدا
510
00:54:42,040 --> 00:54:46,436
میدونستم این شرافتت یه روزی
تو رو توی دردسر میندازه
511
00:54:47,167 --> 00:54:49,466
پتو رو بده بیاد
512
00:54:50,863 --> 00:55:05,482
Subtitle: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
49680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.