All language subtitles for DasBoot-S02E03-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:07,523 چکار میتونم برات بکنم؟- میخوام گزارش یه شورش رو بدم- 2 00:00:07,570 --> 00:00:11,474 ناخدا سوم ورانگل؟ به ما دستور دادن که شما رو بازداشت کنیم 3 00:00:11,506 --> 00:00:14,724 رئیس! خودت میدونی ما چه بلایی سر خائن های حرومزاده میاریم 4 00:00:14,795 --> 00:00:17,857 من باید برگردم آلمان- کار آسونی نیست- 5 00:00:17,990 --> 00:00:20,599 تقریبا هر روز همه چی عوض میشه بالاخره جنگ هست 6 00:00:20,638 --> 00:00:24,301 من دارم روی یه پروژه فوق محرمانه با نیروی های دریایی آمریکا و بریتانیا کار میکنم 7 00:00:24,342 --> 00:00:27,404 این پروژه بچه منه- دقیقتر بخوایم بگیم، بچه ما هست- 8 00:00:27,506 --> 00:00:30,818 کلاوس مشاور کلیدی در این پروژه هست 9 00:00:31,037 --> 00:00:34,109 من میخوام یهودیایی که اینجا قایم شدن رو پیدا کنم 10 00:00:34,199 --> 00:00:35,722 میتونی برام پیداشون کنی؟ 11 00:00:35,778 --> 00:00:39,121 آلمانیای زیادی برای عبادت میان اینجا نقشه ات چیه؟ 12 00:00:39,231 --> 00:00:41,222 میخوام ببرمشون سن رمی اونجا چندتا رابط دارم 13 00:00:41,293 --> 00:00:47,651 ازت میخوام یه پیام به سفیر آلمان در دوبلین بفرستی تا برلین بفهمه هوفمان اینجا هست 14 00:00:47,683 --> 00:00:55,654 اگه میتونستیم این قوطی و اون اسباب بازی، به همراه کتابچه رمز رو به آمریکایی ها بدیم، این جنگ زودتر تموم میشد 15 00:00:55,881 --> 00:00:58,404 باید فون راینهارتس رو قبل از اینکه به آب های آمریکا برسه، متوقف کنیم 16 00:00:58,451 --> 00:01:03,355 اگر ماموریت رو با موفقیت به انجام برسونی سابقه ات و اتهامات کاملا رفع میشن 17 00:01:03,582 --> 00:01:05,597 جونم رو هم برای این ماموریت فدا میکنم 18 00:01:12,178 --> 00:01:14,224 !بیدار شید تنبل های بی پدر و مادر 19 00:01:14,256 --> 00:01:17,099 همه افرادی که شیفت ندارن بیان به اتاق فرمان- بلند شید یالا- 20 00:01:17,154 --> 00:01:18,435 !تکون بخورید 21 00:01:18,537 --> 00:01:21,247 !سریعتر 22 00:01:22,349 --> 00:01:25,372 پیپس؟ حالت خوبه؟ 23 00:01:26,692 --> 00:01:29,339 قیافه ات عین گه شده 24 00:01:30,074 --> 00:01:32,308 بیا رفیق، بلند شو 25 00:01:34,036 --> 00:01:36,411 !یالا دیگه، تکون بخورید 26 00:01:37,654 --> 00:01:39,958 !یالا بجنبید 27 00:01:40,318 --> 00:01:43,996 همینجا وایسید. هل ندید !زود باشید دیگه 28 00:01:52,059 --> 00:01:53,871 !اولین روز کودکستان 29 00:01:54,027 --> 00:01:59,035 حتما متوجه شدید که مخازن اضافی زیردریایی پر از سوخت دیزل هست 30 00:02:00,785 --> 00:02:02,644 خب این چه مفهومی داره جناب معاون؟ 31 00:02:02,690 --> 00:02:05,745 که یه سفر طولانی در پیش داریم ناخدا؟ 32 00:02:05,894 --> 00:02:10,370 نخیر، به این مفهومه که تا وقتی ماموریتمون رو به اتمام نرسوندیم، نمیتونیم سوخت گیری کنیم 33 00:02:10,795 --> 00:02:14,286 ...و باید عجله کنیم 34 00:02:14,631 --> 00:02:17,482 چون باید یه چیزی رو صید کنیم 35 00:02:17,662 --> 00:02:19,310 ...یه ماهی 36 00:02:19,373 --> 00:02:23,950 یه ماهی واقعا بزرگ و تپل مپل 37 00:02:24,920 --> 00:02:27,380 ...بدترین دشمن ها 38 00:02:27,498 --> 00:02:29,904 یکی از خودمون 39 00:02:30,045 --> 00:02:33,130 زیردریایی یو 822 40 00:02:33,295 --> 00:02:39,450 ناخداش یعنی یوهانس فون راینهارتس قصد داره زیردریایی و خدمه اش رو به دشمن تسلیم کنه، ولی ما اجازه نمیدیم 41 00:02:39,521 --> 00:02:41,536 همون زیردریایی هست که شیلر و استراسر هم داخلشن 42 00:02:41,623 --> 00:02:45,036 این ماموریت اول خیلی از شماها هست 43 00:02:45,349 --> 00:02:48,677 اولین ماموریت رزمی واقعی شما 44 00:02:48,857 --> 00:02:52,458 ...اما شانس با شما یار هست 45 00:02:52,537 --> 00:02:56,661 که تحت فرمان من هستید 46 00:02:56,935 --> 00:03:00,677 ...چیزی که من راجع به جنگ میدونم اینه که 47 00:03:00,810 --> 00:03:02,490 مرد واقعی رو نشون میده 48 00:03:02,506 --> 00:03:04,583 ذات حقیقیش رو به نمایش میذاره 49 00:03:04,763 --> 00:03:07,193 و من ذات واقعی شما رو بهتون نشون میدم 50 00:03:07,271 --> 00:03:10,333 ...و بعد به اونا نشون میدیم که 51 00:03:10,412 --> 00:03:13,654 که ما شکارچی هستیم 52 00:03:13,740 --> 00:03:14,927 فهمیدید؟ 53 00:03:14,982 --> 00:03:17,177 بله ناخدا 54 00:03:17,256 --> 00:03:20,029 فهمیدید؟؟؟- بله ناخدا- 55 00:03:29,731 --> 00:03:39,035 Subtitle: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 56 00:03:39,074 --> 00:03:48,197 **توجه** این سریال حاوی الفاظ رکیک و صحنه هایی است که شاید برای همه مناسب نباشد 57 00:05:36,779 --> 00:05:38,560 استراسر؟ 58 00:05:38,810 --> 00:05:41,333 گزارش آب و هوا هست 59 00:05:41,373 --> 00:05:43,957 انگار قراره طوفان بیاد 60 00:05:45,871 --> 00:05:49,082 داشتم خواب یه ساحل آفتابی گرم و جین هارلو رو با بیکینی میدیدم 61 00:05:49,113 --> 00:05:49,707 **جین هارلو بازیگر آمریکایی بود که بخاطر زیبایی ظاهری** معروفیت جهانی پیدا کرده بود. او در سال 1937 و در سن 26سالگی بر اثر نارسایی کلیه درگذشت 62 00:05:49,754 --> 00:05:53,394 !ای بابا فرانک خواب دخترهای آلمانی ببین 63 00:05:53,535 --> 00:05:57,027 !حتی کیرت هم وطن پرست هست؟ 64 00:05:57,543 --> 00:06:01,058 حالا اینجا چکار داری؟ شیفتت که یک ساعت دیگه شروع میشه 65 00:06:02,395 --> 00:06:06,144 بیا نگاه کن فقط گزارش آب و هوا هست. دیدی؟ 66 00:06:06,717 --> 00:06:09,716 !برای گرفتن گزارش هوا 2 تا اپراتور نیاز هست؟ 67 00:06:09,818 --> 00:06:11,833 خیر ناخدا 68 00:06:11,904 --> 00:06:16,925 اگه حوصله ات سر رفته برو روی برجک دیدبانی و کمکشون کن یا برو به آشپز کمک کن تا شیفتت شروع بشه 69 00:06:17,176 --> 00:06:18,730 چشم 70 00:06:21,301 --> 00:06:25,224 این مرتیکه موقهوه ای از نقشه ات حمایت نمیکنه 71 00:06:26,482 --> 00:06:28,505 رادیو هنوز کار میکنه؟ 72 00:06:28,592 --> 00:06:31,113 باید با دقت انجامش بدیم 73 00:06:32,106 --> 00:06:37,340 نمیخوام خرابی رادیو بیفته گردن من نگهبانی میدید که کسی نیاد؟ 74 00:06:49,770 --> 00:06:52,191 معاون اول- ناخدا- 75 00:06:52,309 --> 00:06:55,021 اشترلیتس میخواد راجع به مسیرمون بدونه 76 00:06:55,107 --> 00:07:01,029 ...میگه اگه دقیقا میدونست مقصدمون کجاست- بهش بگو همین مسیر فعلی رو حفظ کنه- 77 00:07:02,263 --> 00:07:06,091 به رئیس هم بگو همین سرعت رو حفظ کنه 78 00:07:06,240 --> 00:07:09,255 بقیه مسایل به گزارش آب و هوا بستگی داره 79 00:07:09,349 --> 00:07:12,021 گویا طوفان در راهه 80 00:07:14,638 --> 00:07:16,481 جناب معاون؟ 81 00:07:28,910 --> 00:07:31,519 تموم شد؟ 82 00:07:34,128 --> 00:07:38,049 اگه یکی این پیچ رو بچرخونه همه چی منفجر میشه 83 00:07:38,854 --> 00:07:42,909 که مطمئنا اون یه نفر من نیستم 84 00:07:57,406 --> 00:08:01,023 !کلاوس خوشحالم اومدی. بیا داخل 85 00:08:06,031 --> 00:08:07,151 بد موقع اومدم؟ 86 00:08:07,303 --> 00:08:12,130 نه، دوستام هستن خیلی دلشون میخواد تو رو ببینن 87 00:08:13,990 --> 00:08:15,935 بفرمایید 88 00:08:23,926 --> 00:08:29,286 !درود بر هیتلر- !درود بر هیتلر- 89 00:08:30,912 --> 00:08:32,568 ...دوستان 90 00:08:33,162 --> 00:08:37,029 باعث افتخارم هست که مهمان ارجمند خودمون رو به شما معرفی کنم 91 00:08:37,224 --> 00:08:40,950 ناو سروان کلاوس هوفمان از نیروی دریایی آلمان 92 00:08:41,154 --> 00:08:45,669 خادم واقعی رایش بزرگ و پیشوای کبیر ما 93 00:08:45,708 --> 00:08:50,270 که مثل بنده و شما در خاک دشمن گیر افتاده 94 00:08:51,520 --> 00:08:53,895 آقای تامس اولییری 95 00:08:54,974 --> 00:08:58,247 ببخشید که این مهمانی غافلگیرکننده رو در حضور شما ...راه انداختیم ناخدا هوفمان ولی 96 00:08:58,302 --> 00:09:00,177 باید مراقب باشیم 97 00:09:00,224 --> 00:09:03,443 دیدار ما که تفکرات مشابهی داریم در مکان های عمومی این روزها سخت و خطرناکه 98 00:09:03,482 --> 00:09:05,997 به همین خاطر اینجا هستیم گروه اندکی که برای خوش آمد گویی به شما اومدن 99 00:09:06,092 --> 00:09:12,068 و 20 هزار نفر از اعضای باند که در سال 39 در استادیوم مدیسن گاردن سلام نازی دادن 100 00:09:12,115 --> 00:09:13,429 **اشاره به تجمع طرفداران آلمان در استادیوم مدیسن گاردن** نیویورک در تاریخ 20 فوریه 1939 دارد که دبیر کل کنفدراسیون آلمانی آمریکایی(باند) یعنی فریتس یولیوس کوهن، علیه سیاست های روزولت رئیس جمهور آمریکا در قبال یهود انتقاد کرد 101 00:09:13,599 --> 00:09:16,872 ...پس همه شما آلمانی نیستید؟ 102 00:09:17,341 --> 00:09:22,341 فقط ما آلمانیا نیستیم که به برتری نژاد سفیدپوست اعتقاد داریم 103 00:09:22,778 --> 00:09:25,990 ...و البته اعتقاد به توطئه بین المللی یهود-کمونیست 104 00:09:27,123 --> 00:09:31,497 بعضی از ما معتقدیم که نژاد آمریکایی برترین نژاد هست 105 00:09:32,076 --> 00:09:34,724 ما فقط منتظر وقتی بودیم که رهبر مناسبی پیدا کنیم 106 00:09:34,842 --> 00:09:38,943 وقتی برگشتی به آلمان میتونی به دوستات بگی که اونا تنها نیستن 107 00:09:40,162 --> 00:09:43,833 من نمیدونستم دوستانی اینجا داریم 108 00:09:44,000 --> 00:09:47,591 رایش دوستان زیادی داره برخی از اونها مقام و منصب بالایی دارن 109 00:09:47,803 --> 00:09:49,708 بعضی هاشون هم دلشون میخواد به مقامهای بالاتری برسن 110 00:09:49,826 --> 00:09:52,896 بعضی از ما آمریکایی ها معتقدیم که در طرف اشتباهی در جنگ قرار گرفتیم 111 00:09:52,982 --> 00:09:54,677 متحدانمون رو اشتباه انتخاب کردیم 112 00:09:54,732 --> 00:10:00,716 باید اعتراف کنم که دیدن یه قهرمان زیردریایی از نزدیک واقعا ارزشمند و خاص هست 113 00:10:01,982 --> 00:10:07,927 میتونم بهتون دست بزنم؟- نباید ناخدا رو بترسونید- 114 00:10:08,818 --> 00:10:10,349 اشناپس میل میکنید؟ 115 00:10:10,402 --> 00:10:14,325 **دوستان عزیز، شما که به خودتون زحمت نمیدید سه دقیقه وقت بذارید** و برای مترجم امتیاز یا کامنت بذارید چطور انتظار دارید مترجم برای هر قسمت سریال، دوازده ساعت وقت بذاره و رایگان ترجمه کنه؟ 116 00:10:14,358 --> 00:10:18,500 دوستان گرامی، هیچ فکر کردید اگه مترجم نبود شما چجوری باید فیلم و سریال میدیدید؟ نمیخواد فکر کنید، الان خودم براتون فضا رو به وجود میارم 117 00:10:18,525 --> 00:10:22,738 این چند ثانیه رو ترجمه نمیکنم تا قدر مترجم رایگان رو بدونید و شاید وجدانتون بیدار بشه البته تقصیر ما مترجم ها هم هست. اگر رایگان و مرامی کار نمیکردیم الان وضعیت این نبود 118 00:10:22,763 --> 00:10:26,692 اکثر مترجم ها رایگان و معرفتی ترجمه میکنن و راه درآمد جدایی دارن. انسانیت و اخلاق حکم میکنه شما هم حمایت معنوی کنید. کسی ازتون پول و حمایت مادی نخواسته 119 00:10:26,717 --> 00:10:31,314 بسیاری از سریال ها که ترجمه ناقص دارن، فقط و فقط به دلیل عدم حمایت معنوی مردم هست تا خودتون ترجمه نکنید نمیفهمید که این چه کار طاقت فرسایی هست و به خصوص اگر مثل این سریال ترجمه شنیداری هم داشته باشه 120 00:10:31,339 --> 00:10:37,107 خوشتون میاد حالا که تا اینجای سریال رو تماشا کردید، من یه دفعه ترجمه رو ول کنم؟ مترجم وقتی حمایت نمیبینه بی شک روی ترجمه اش هم تاثیر سوء میذاره. به خودش میگه برای کی دارم ترجمه میکنم؟ آدمایی که اهمیت نمیدن؟ پس سر و تهش رو بهم میارم 121 00:10:37,132 --> 00:10:41,855 اما در مقابل شما چی؟ امتیاز یا کامنت به مترجم ها میدید؟ جز معدود سرورانی که لطف دارن و اینکارو میکنن، بقیه فقط دانلود میکنید و نگاه میکنید و هیچ اهمیتی به زحمات مترجم نمیدید 122 00:11:06,707 --> 00:11:14,236 حالا قدر مترجم رو دونستید؟ اگه به دامن کبریایی و همایونی حضرات برنمیخوره به مترجمین امتیاز بدید!!! از همه کسانی که تا اینجا به من و بقیه مترجم ها لطف داشتن و امتیاز یا کامنت میذاشتن هم بسیار ممنونم 123 00:11:16,135 --> 00:11:19,677 تو هم داری میری؟- آره باید برم- 124 00:11:19,974 --> 00:11:22,544 سم به کمکم نیاز داره 125 00:11:24,365 --> 00:11:26,966 پس میتونی منو برگردونی آلمان؟ 126 00:11:27,381 --> 00:11:29,747 در چه رابطه ای به سم کمک میکنی؟ 127 00:11:29,873 --> 00:11:33,622 سم چیز زیادی درباره کارش با تو نمیگه 128 00:11:34,325 --> 00:11:38,622 قضیه چیه؟ به من اعتماد نداری؟ 129 00:11:40,201 --> 00:11:45,590 داره روی طرح های جدید کار میکنه برای تکنولوژی جدید راداری 130 00:11:46,888 --> 00:11:48,184 علیه ناوگان ما 131 00:11:48,224 --> 00:11:50,624 و تو داری بهش کمک میکنی؟- در واقع نه- 132 00:11:50,880 --> 00:11:53,980 دارم دست به سرش میکنم و جزئیات کم اهمیت بهش میدم 133 00:11:54,074 --> 00:11:56,503 در ازاش اونم تو رو تحویل پلیس نمیده 134 00:11:57,144 --> 00:11:59,581 توی آمریکا هیچی مجانی نیست 135 00:11:59,675 --> 00:12:03,120 دیگه نمیتونم بیشتر از این بپیچونمش سم داره کم کم مشکوک میشه 136 00:12:03,160 --> 00:12:05,017 من باید بدونم که میتونی منو برگردونی آلمان یا نه 137 00:12:05,049 --> 00:12:09,400 باید صبور باشی درگیر یه ماموریت مهم هستم 138 00:12:09,549 --> 00:12:13,579 نمیخوام اغراق کنم ولی این ماموریت میتونه مسیر جنگ رو به نفع ما تغییر بده 139 00:12:15,103 --> 00:12:18,665 این ماموریت به همه تمرکز من نیاز داره 140 00:12:35,631 --> 00:12:38,365 قبول کن ما گم شدیم 141 00:12:38,678 --> 00:12:41,216 من همه عمرم رو اینجا زندگی کردم امکان نداره گم بشم 142 00:12:41,271 --> 00:12:45,646 جدا؟ پس چرا هی نقشه رو نگاه میکنی؟ 143 00:12:46,965 --> 00:12:51,980 مارگو، ما تمام شب رو داشتیم راه میرفتیم بچه ها باید استراحت کنن 144 00:12:53,121 --> 00:12:56,058 خیلی خطرناکه که وسط روز اینجا بمونیم 145 00:12:56,803 --> 00:12:59,404 بچه ها خسته هستن 146 00:13:02,513 --> 00:13:05,568 فقط یه استراحت کوچولو میکنیم 147 00:13:08,162 --> 00:13:11,286 چرا داری اینکارو برای ما میکنی؟ 148 00:13:11,748 --> 00:13:14,490 باید پیش خانواده خودت باشی 149 00:13:16,293 --> 00:13:18,129 شوهرم فوت کرده 150 00:13:18,332 --> 00:13:20,589 در دانکرک 151 00:13:21,012 --> 00:13:23,824 فقط میخواستم اینجا زندگی کنم 152 00:13:24,192 --> 00:13:26,963 پرستار باشم و خانواده تشکیل بدم 153 00:13:27,385 --> 00:13:29,268 فقط همین 154 00:13:30,338 --> 00:13:31,338 ...ولی 155 00:13:31,971 --> 00:13:34,541 آلمانها سر رسیدن 156 00:13:35,763 --> 00:13:40,379 و حالا هم اینجا هستیم و داریم سعی میکنیم از این نقشه لعنتی سر دربیاریم 157 00:13:49,456 --> 00:13:52,416 مادرشون کجاست؟ 158 00:13:54,792 --> 00:13:56,833 اونجا 159 00:13:57,553 --> 00:13:59,200 یه جایی 160 00:14:00,888 --> 00:14:03,583 یعنی چی یه جایی؟ 161 00:14:08,982 --> 00:14:12,044 سعی کردیم ویزای کوبا رو بگیریم 162 00:14:13,092 --> 00:14:17,160 آخر کار فقط یه دونه ویزا گیرمون اومد ویزای همسرم 163 00:14:18,434 --> 00:14:20,871 همسرم نمیخواست بره 164 00:14:21,176 --> 00:14:22,980 ولی من مجبورش کردم بره 165 00:14:23,309 --> 00:14:27,252 که حداقل یکی از ما در امان باشه 166 00:14:28,800 --> 00:14:34,096 الان کاشف به عمل اومده که کوبا اصلا پناهجو راه نمیده 167 00:14:37,587 --> 00:14:40,735 واسه همین نمیدونم زنم کجاست 168 00:14:43,438 --> 00:14:46,490 بعد ازم میپرسی چرا دارم بهتون کمک میکنم؟ 169 00:14:46,740 --> 00:14:48,974 به کمک یه زن نیاز داری 170 00:14:49,342 --> 00:14:51,513 بچه هات هم همینطور 171 00:14:51,810 --> 00:14:54,669 حداقل تا وقتی که زنت رو پیدا کنی 172 00:14:55,716 --> 00:14:58,708 بابا، الیاس مریضه 173 00:15:02,795 --> 00:15:05,029 حالت خوبه الیاس؟ 174 00:15:05,881 --> 00:15:08,497 بیا، بشین بشین 175 00:15:09,896 --> 00:15:11,779 نگام کن نگام کن 176 00:15:11,928 --> 00:15:14,341 سردمه بابا 177 00:15:16,105 --> 00:15:19,441 داره توی تب میسوزه. نمیتونیم ادامه بدیم- نمیتونیم اینجا بمونیم- 178 00:15:19,660 --> 00:15:23,105 به دارو نیاز داره تنها شانسمون برای پیدا کردن دارو، سن رمی هست. درسته؟ 179 00:15:23,207 --> 00:15:25,325 پس باید بریم سن رمی 180 00:15:25,576 --> 00:15:27,669 من کولش میکنم 181 00:15:28,529 --> 00:15:29,724 بیا الیاس 182 00:15:29,865 --> 00:15:32,130 روت، کیف ها رو بردار 183 00:16:05,679 --> 00:16:08,155 هیچ اثری از اون خانواده یهودی نیست 184 00:16:08,328 --> 00:16:10,804 بنظر میرسه که از لاروشل فرار کردن 185 00:16:10,968 --> 00:16:11,968 آره 186 00:16:12,374 --> 00:16:14,054 بدون شک یکی کمکشون کرده 187 00:16:14,140 --> 00:16:16,544 چه سرنخ هایی رو دنبال کردی؟ 188 00:16:16,888 --> 00:16:18,927 خواهر زن گولدبلات رو دستگیر کردیم 189 00:16:18,974 --> 00:16:21,241 ازش بازجویی کردیم ولی چیزی نمیدونست 190 00:16:21,474 --> 00:16:24,068 پس مطلقا هیچی پیدا نکردی؟ 191 00:16:24,545 --> 00:16:26,708 تحقیقات هنوز ادامه داره 192 00:16:26,896 --> 00:16:29,934 من شانس آوردم که آقای دژکی رو دارم 193 00:16:30,403 --> 00:16:32,762 قبول نداری؟ 194 00:16:34,614 --> 00:16:36,529 برتیر، همون شکارچیه 195 00:16:36,623 --> 00:16:39,161 یکی از زن های شهر رو با یه خانواده یهودی توی جنگل دیده 196 00:16:39,224 --> 00:16:41,216 !آره جون عمه اش 197 00:16:41,318 --> 00:16:43,394 ملت برای پول هر اراجیفی میگن 198 00:16:43,567 --> 00:16:48,207 آره اینم ممکنه ولی با کمک برتیر فهمیدیم کی به اون خانواده کمک کرده 199 00:16:48,400 --> 00:16:50,785 خانم بوستال رو شناسایی کرده 200 00:16:50,879 --> 00:16:53,503 هیچ اثری هم ازش در منزلش و بیمارستان نیست 201 00:16:53,543 --> 00:16:55,223 آناتول رفت برام چک کرد 202 00:16:55,394 --> 00:16:57,480 خانم بوستال رو که یادته؟ 203 00:16:57,800 --> 00:17:01,831 ظاهرا بعد از اینکه برگشته تو مجوزش رو امضا کردی 204 00:17:02,207 --> 00:17:06,134 من مجوز رفت و آمد خیلی ها رو امضا میکنم ...ولی 205 00:17:07,658 --> 00:17:09,001 آره شاید 206 00:17:09,165 --> 00:17:12,572 آره خودشه آره آره الان یادم اومد 207 00:17:13,142 --> 00:17:15,076 هم خونه ای خانم استراسر نبود؟ 208 00:17:15,813 --> 00:17:16,813 درسته 209 00:17:17,180 --> 00:17:19,961 شاید فقط هم خونه ایش نبوده 210 00:17:20,782 --> 00:17:22,462 نمیتونن زیاد دور شده باشن 211 00:17:22,852 --> 00:17:26,194 میخوام فورا همه منطقه رو بگردی 212 00:17:26,624 --> 00:17:28,576 اطاعت قربان 213 00:17:30,952 --> 00:17:33,115 با همدیگه 214 00:17:35,294 --> 00:17:39,309 ولی این مردک یه تبهکاره !و من رئیس پلیس هستم 215 00:17:39,536 --> 00:17:44,144 ایشون در عرض یک هفته بیشتر از یک ماه نیروی پلیس حضرتعالی یهودی پیدا کرده 216 00:17:44,592 --> 00:17:47,740 بعلاوه، ازش خوشم میاد یه چیزایی توی وجودش داره 217 00:17:48,162 --> 00:17:50,232 باید اونایی که استعداد دارن رو تشویق کنیم مگه نه؟ 218 00:17:50,396 --> 00:17:52,816 این مرتیکه پلیس نیست 219 00:17:53,574 --> 00:17:56,410 خب همین الان این مشکل رو رفع میکنیم 220 00:17:57,473 --> 00:18:00,113 جایی براش در اداره پلیس نداریم 221 00:18:01,012 --> 00:18:03,604 شاید توی پلیس فرانسه جا نداشته باشیم 222 00:18:03,682 --> 00:18:07,979 ولی میتونم بهش مقام افسر کمکی آلمان رو اعطا کنم 223 00:18:13,798 --> 00:18:16,165 بفرما حالا راضی شدی دووال؟ 224 00:18:16,415 --> 00:18:19,797 با معاون جدید خودت آشنا شو 225 00:18:20,704 --> 00:18:22,304 نمیتونی اینکارو بکنی 226 00:18:22,790 --> 00:18:25,085 نمیتونم؟ 227 00:18:32,468 --> 00:18:35,724 !شما که هنوز اینجایید 228 00:18:53,998 --> 00:18:59,575 واقعیت اینه که... با نهایت احترام به مهندساتون 229 00:18:59,779 --> 00:19:08,443 افراد شما در شرکت گرین وود هنوز پیش نمونه مشابه مدل انگلیسی رو که در حال حاضر استفاده میشه رو به اندازه کافی ارتقا ندادن 230 00:19:08,568 --> 00:19:11,240 هنوز به داشتن رادار برای ناوگان هواییمون حتی نزدیک هم نشدیم 231 00:19:11,287 --> 00:19:13,927 خب افراد ما رادار رو کوچکتر و سبک تر کردن 232 00:19:14,373 --> 00:19:20,172 و میدونید که ما میتونیم همه اون 100 هزار هواپیمایی رو که شما و نیروی هوایی دارید میسازید رو به سرعت به رادار مجهز کنیم 233 00:19:20,250 --> 00:19:23,336 هنوز هم خیلی بزرگه خیلی هم سنگینه 234 00:19:23,865 --> 00:19:28,795 رادار توی کارولاینا هنوز نمیتونه چیزی کوچکتر از کمپرسی رو بگیره 235 00:19:29,998 --> 00:19:31,404 صحیح 236 00:19:34,600 --> 00:19:37,365 اگه ممکنه یه لحظه منو ببخشید 237 00:19:37,880 --> 00:19:39,310 الان برمیگردم 238 00:19:52,988 --> 00:19:56,169 خب؟- خوب پیش نمیره؟- 239 00:19:59,396 --> 00:20:00,974 آره، خوب پیش نمیره 240 00:20:01,115 --> 00:20:03,083 این آخرین شانسته 241 00:20:03,506 --> 00:20:07,161 باید یه چیزی بهم بگی وگرنه هممون نابود میشیم- من هرچی میدونستم بهت گفتم سم- 242 00:20:07,279 --> 00:20:08,279 ما یه قرار باهم گذاشتیم 243 00:20:08,543 --> 00:20:11,957 ...قرار شد من برگر برو بهت معرفی کنم- آره، فقط انقدر سرش شلوغه که کمکی بهم نمیکنه 244 00:20:12,113 --> 00:20:17,630 خب طمع کاره. من چه کار کنم؟ ببین، بهش پول خوبی میدم که از این کشور ببرتت بیرون. بری خونه خودت 245 00:20:17,720 --> 00:20:19,215 قسم میخورم 246 00:20:19,356 --> 00:20:21,489 ولی تو باید الان یه چیزی بهم بگی 247 00:20:22,035 --> 00:20:24,582 سم، اونا همقطارای من هستن- همقطارات؟- 248 00:20:24,692 --> 00:20:27,402 اونا بهت خیانت کردن. ولت کردن تا توی اقیانوس اطلس بمیری 249 00:20:27,481 --> 00:20:31,690 تو هیچ دینی بهشون نداری کلاوس خودتم میدونی 250 00:20:39,037 --> 00:20:41,529 میدونی قراره بعدش چی بشه؟ 251 00:20:42,240 --> 00:20:46,443 میرم داخل اون اتاق و بهشون میگم تو کی هستی 252 00:20:58,598 --> 00:21:00,090 خیلی خب گوش کن 253 00:21:01,545 --> 00:21:04,146 ما یه سری آزمایش در آلمان انجام دادیم- خب- 254 00:21:04,412 --> 00:21:07,232 پیشرفت تکنولوژی راداری بریتانیا رو بررسی و پیشبینی میکردیم 255 00:21:07,295 --> 00:21:09,028 دقیقا چی رو بررسی میکردین؟ 256 00:21:09,715 --> 00:21:15,181 که اگر پهنای طول موج رو کم کنن همه تجهیزات کوچکتر میشن و همه هواپیماها میتونن حملش کنن 257 00:21:15,362 --> 00:21:19,610 خب ما هم داشتیم همین کارو میکردیم و تا اونجایی که میشد کوچکش کردیم ولی هنوز خیلی بزرگه 258 00:21:22,063 --> 00:21:23,343 دنبال چی میگردی؟ 259 00:21:24,344 --> 00:21:25,695 زیردریایی- نه غلطه- 260 00:21:26,313 --> 00:21:27,993 ...وقتی که میره زیر آب 261 00:21:29,952 --> 00:21:31,288 دنبال پریسکوپ میگردی 262 00:21:31,444 --> 00:21:32,944 خب پریسکوپ درسته 263 00:21:33,202 --> 00:21:34,642 عرض پریسکوپ چقدره؟ 264 00:21:35,062 --> 00:21:36,952 نمیدونم 265 00:21:39,405 --> 00:21:40,405 10سانتی متر 266 00:21:41,694 --> 00:21:44,467 خب، 10 سانتی متر 267 00:21:45,100 --> 00:21:46,100 خب 268 00:21:46,623 --> 00:21:49,209 ...اون 10 سانتی متر هست و باید 269 00:21:50,200 --> 00:21:54,114 ...و باید ...خب من چمیدونم این چه ارتباطی با 270 00:21:55,005 --> 00:21:56,387 ...وایسا، 10 سانتی متر. این یعنی 271 00:21:56,528 --> 00:21:58,995 ...اگه پهنای باند رو تا 3 اینچ کاهش بدیم 272 00:21:59,106 --> 00:22:01,130 ...ولی اینکه نمیشه، منظورم اینه که 273 00:22:03,185 --> 00:22:05,138 پهنای باند؟ 3 اینچ؟ حله 274 00:22:07,207 --> 00:22:09,308 صبر کن این توی آلمان آزمایش شده؟ 275 00:22:10,246 --> 00:22:11,606 موفقیت آمیز بوده؟ 276 00:22:12,371 --> 00:22:13,371 فکر کنم آره 277 00:22:13,723 --> 00:22:15,777 دلم میخواد ماچت کنم 278 00:23:01,099 --> 00:23:02,966 !تو هیچی نیستی هوفمان 279 00:23:19,903 --> 00:23:22,036 تو به درستی این جنگ اعتقاد نداری 280 00:23:22,340 --> 00:23:26,512 که مردم آلمان و پیشوا برای صلاح کشور دارن میجنگن 281 00:23:28,115 --> 00:23:31,138 !تو سایه کمرنگی از پدرت هستی 282 00:23:31,217 --> 00:23:34,152 !خائن به ملت آلمان و یه بزدل 283 00:23:59,610 --> 00:24:01,141 خبر جدیدی نیس؟ 284 00:24:01,618 --> 00:24:03,805 نه، هیچ خبری نیس 285 00:24:05,757 --> 00:24:08,866 من میرم یکمی چرت بزنم- آره برو- 286 00:25:07,504 --> 00:25:09,385 وجود رادیو مهمه مگه نه؟ 287 00:25:11,112 --> 00:25:15,033 ...توی زیردریایی !اونم وسط اقیانوس اطلس 288 00:25:21,024 --> 00:25:23,422 فکر میکنی اونجا چه خبره؟ 289 00:25:23,938 --> 00:25:25,375 نمیدونم 290 00:25:28,094 --> 00:25:30,295 ولی میرم بفهمم چه خبره 291 00:25:30,952 --> 00:25:35,077 حتما یه کار اشتباه کردی- نه ناخدا، قسم میخورم- 292 00:25:36,390 --> 00:25:38,790 میخوام بدونم دقیقا چه اتفاقی افتاده؟ 293 00:25:38,944 --> 00:25:42,560 اشتورمبانفورر، این قضیه مربوط به نیروی دریایی آلمان هست 294 00:25:42,654 --> 00:25:48,013 ناخدا، این یه ماموریت اس اس هست- !فریدل- 295 00:25:48,748 --> 00:25:52,685 لطفا برگردید به کابین خودتون 296 00:26:04,636 --> 00:26:07,411 مهناوی استراسر میگه تا وقتی که شیفتش تموم شد، رادیو سالم بوده و کار میکرده 297 00:26:07,451 --> 00:26:10,122 خودتم که میگی یه پیام اومد 298 00:26:10,217 --> 00:26:13,021 آره ولی وقتی پیچ طول موج رو تنظیم کردم یه دفعه منفجر شد 299 00:26:13,076 --> 00:26:16,919 ناخدا، شاید یه اتصالی بوده که جرقه ایجاد کرده 300 00:26:17,365 --> 00:26:19,958 مگه قبل از حرکت چک فنی نکردی؟ 301 00:26:20,325 --> 00:26:23,833 بله کردم جناب معاون- پس این اتصالی که میگی رو چرا پیدا نکردی؟- 302 00:26:24,185 --> 00:26:26,310 شاید بعدش ایجاد شده- چجوری؟- 303 00:26:26,420 --> 00:26:29,091 به ما که حمله نشده که بخواد خراب بشه- جناب معاون- 304 00:26:29,318 --> 00:26:32,247 ما الان نمیتونیم دلیل این اتصالی رو بفهمیم 305 00:26:32,326 --> 00:26:35,724 میخوام بدونم چرا رادیو خیس بود؟ 306 00:26:38,365 --> 00:26:39,825 قهوه ریخت روش 307 00:26:40,209 --> 00:26:43,044 من دارم برای کنکور درجه داری درس میخونم 308 00:26:43,115 --> 00:26:45,560 بعد از اینکه رادیو منفجر شد، قهوه ام ریخت 309 00:26:45,928 --> 00:26:48,654 دیگه لازم نکرده درس بخونی 310 00:26:49,162 --> 00:26:51,083 من برای هیچ کنکور یا دوره ای بهت معرفی نامه نمیدم 311 00:26:51,318 --> 00:26:52,411 ...ولی ناخدا- کافیه دیگه- 312 00:26:52,459 --> 00:26:54,427 ناخدا، کار من نبوده- !انقدر حاشا نکن- 313 00:26:54,474 --> 00:26:58,865 این به دور از شأن کسی هست که میخواد !درجه دار نیروی دریایی آلمان بشه 314 00:26:58,896 --> 00:27:03,396 !باید یاد بگیری که مسئولیت پذیر باشی 315 00:27:13,264 --> 00:27:17,294 من فکر میکنم یکی رادیو رو از عمد خراب کرده 316 00:27:21,270 --> 00:27:24,636 کی اینجا میتونه رادیو رو خراب کرده باشه؟ 317 00:27:31,237 --> 00:27:32,994 !فرانک 318 00:27:34,721 --> 00:27:37,346 کراسر این اتهام خیلی سنگینی هست 319 00:27:37,768 --> 00:27:39,619 چرا اون؟- نمیدونم- 320 00:27:40,138 --> 00:27:42,888 اما فرانک تنها کسی هست که میدونه چطوری اینکارو بکنه 321 00:27:42,974 --> 00:27:45,707 و من خودم شنیدم که وقتی اون شیفت بود یه پیام برامون اومد 322 00:27:45,824 --> 00:27:49,355 مطمئنم گزارش آب و هوا نبوده- پس چی بوده؟- 323 00:27:49,440 --> 00:27:52,535 یه پیام از طرف ستاد فرماندهی در لوریون بوده 324 00:27:52,762 --> 00:27:55,768 مطمئنم پیام از طرف ستاد نیرو بوده- چرت و پرت نگو- 325 00:27:56,018 --> 00:27:57,458 گزارش آب و هوا بود 326 00:27:57,596 --> 00:28:01,268 برای چی استراسر باید حیاتی ترین تجهیزات زیردریایی رو نابود بکنه؟ 327 00:28:01,314 --> 00:28:03,251 مگه دیوانه شده؟ 328 00:28:03,295 --> 00:28:10,559 چیزی که داری میگی لاطائلاتی بیش نیست. حقیقت خیلی ساده و مبرهن هست. و اون اینه که رادیو در زمان شیفت تو منفجر شده 329 00:28:10,646 --> 00:28:14,153 چیزی که مهم تره اینه که آیا میشه تعمیرش کردیا نه؟ !با تو هستم مهناوی 330 00:28:14,325 --> 00:28:19,404 خیلی داغون شده. اول آتش بعد کپسول اطفا حریق بعد هم که قهوه 331 00:28:20,543 --> 00:28:21,909 تمام تلاشم رو میکنم 332 00:28:22,011 --> 00:28:23,011 هرکاری میتونی بکن 333 00:28:23,584 --> 00:28:26,544 ماموریت ما به قوت خود باقی هست 334 00:28:27,451 --> 00:28:29,910 به سمت مقصدمون ادامه مسیر میدیم 335 00:28:30,192 --> 00:28:31,872 !حالا برگردید سر کارتون 336 00:28:32,449 --> 00:28:34,558 ...و تو کراسر 337 00:28:34,796 --> 00:28:38,286 !نمیخوام دیگه قیافتو نزدیک اتاق رادیو ببینم 338 00:28:44,840 --> 00:28:46,261 دارم میام بالا 339 00:29:09,485 --> 00:29:11,165 تو راست میگفتی، ویلهلم 340 00:29:11,282 --> 00:29:14,086 این حرومزاده ها که از زیردریایی یو612 اومدن کاملا روانی هستن 341 00:29:14,212 --> 00:29:17,233 زدن از عمد رادیو رو خراب کردن 342 00:29:22,577 --> 00:29:26,740 !پدرم بهم تبریک گفت واقعا بهم تبریک گفت 343 00:29:28,920 --> 00:29:30,520 گفت بهم افتخار میکنه 344 00:29:32,045 --> 00:29:33,725 قبلا اینو بهم نگفته بود 345 00:29:34,926 --> 00:29:37,126 این پیشرفت خیلی بزرگی میتونه باشه هوفی جان 346 00:29:38,215 --> 00:29:39,520 ...هیچ میدونی 347 00:29:39,802 --> 00:29:44,357 چندتا هواپیما توی نیروی دریایی آمریکا هست تازه بعدش میریم سراغ هواپیماهای نیروی هوایی 348 00:29:46,045 --> 00:29:49,568 و رادار گرین وود روی تک تک این هواپیماها نصب میشه 349 00:29:54,160 --> 00:29:57,441 امروز کارت عالی بود. ازت ممنونم جدی میگم 350 00:29:57,691 --> 00:30:00,948 اون قضیه طول موج که گفتی واقعا خوششون اومد 351 00:30:03,917 --> 00:30:06,924 ببخشید اگه اونجا بهت سخت گرفتم 352 00:30:08,432 --> 00:30:11,557 باید یه نیشتر بهت میزدم تا بیدارت کنم 353 00:30:12,454 --> 00:30:13,734 اصلا میدونی چیه؟ 354 00:30:14,087 --> 00:30:17,223 بیا بریم جشن بگیریم میخوام یه چیزی رو بهت نشون بدم 355 00:30:17,540 --> 00:30:19,883 کجا میریم؟ 356 00:30:20,087 --> 00:30:24,264 میریم بالاشهر، کلوب جاز **الزاما به معنای محله اعیانی شهر نیست uptown در زبان انگلیسی** 357 00:30:24,351 --> 00:30:25,791 امروز روز شانس منه 358 00:30:26,023 --> 00:30:27,703 بریم یکمی خوش بگذرونیم 359 00:31:04,920 --> 00:31:06,310 ...خانم لوید 360 00:31:07,795 --> 00:31:10,195 یه آقایی گفت میخواد باهاتون صحبت کنه 361 00:31:10,473 --> 00:31:12,121 راجع به؟ 362 00:31:13,153 --> 00:31:14,153 سلام سم 363 00:31:14,567 --> 00:31:18,407 کسی، ما مردهای عاقل با هدایا میایم یا شاید بهتر باشه بگم هدیه 364 00:31:18,520 --> 00:31:22,935 ببین سم، ما باید این آهنگ جدید رو تموم کنیم بعدشم باید برم خونه 365 00:31:23,076 --> 00:31:24,786 تا رئیس احمقم بتونه امشب معرفیش کنه 366 00:31:24,951 --> 00:31:28,115 نه نشد دیگه. امروز صبح رویای من به حقیقت پیوست 367 00:31:28,568 --> 00:31:32,865 پس فقط مونده که امروز بعد از ظهر هم رویای تو برآورده بشه 368 00:31:35,584 --> 00:31:37,075 اینم ارابه شما 369 00:31:37,271 --> 00:31:43,404 که قراره تو و اعضای گروهت و زیداشون و کنترباس هاشون رو همگی ببره به نیواورلئانز تا اون آهنگ رو ضبط کنی 370 00:31:45,146 --> 00:31:47,279 مال شرکت بابام توی همپتون هست 371 00:31:48,474 --> 00:31:50,794 تابستونا سوخت از جایگاهها میاره 372 00:31:52,396 --> 00:31:54,560 ...عالیه سم... ولی 373 00:31:54,662 --> 00:31:57,685 من برای 2 روز استودیو موسیقی رو کرایه کردم 374 00:31:58,459 --> 00:32:01,851 فکر کردم تو و دوستات حداقل 4 تا آهنگ اونجا ضبط میکنید 375 00:32:03,310 --> 00:32:04,990 خب کارمون اینجا چی میشه؟ 376 00:32:06,537 --> 00:32:08,057 ترتیب اینم داده شده عزیزدلم 377 00:32:08,404 --> 00:32:10,138 هفته آینده چند روزی بیشتر میای سر کار 378 00:32:12,091 --> 00:32:14,239 نمیدونم چی بگم 379 00:32:16,911 --> 00:32:19,622 خیلی مهربونی فکر همه جا رو کردی 380 00:32:24,605 --> 00:32:27,581 این یه شامپاین میطلبه. نه؟ شامپاین هستی؟ 381 00:32:30,339 --> 00:32:32,622 ممنون- زود برمیگردم- 382 00:32:43,212 --> 00:32:45,677 این کارش واقعا لطفش رو میرسونه 383 00:32:46,282 --> 00:32:47,630 عاشقته 384 00:32:49,382 --> 00:32:51,966 آره متوجه شدم 385 00:32:55,934 --> 00:32:56,934 دوست داشتنیه 386 00:32:58,934 --> 00:33:00,558 حق داره عاشقت باشه 387 00:33:01,754 --> 00:33:03,222 ...تو 388 00:33:04,896 --> 00:33:06,997 من چی؟ 389 00:33:12,184 --> 00:33:13,965 بیاین جشن بگیریم 390 00:33:31,104 --> 00:33:32,104 بازرس 391 00:33:32,342 --> 00:33:34,888 خبر جدیدی نیست؟- خیر بازرس، هیچی- 392 00:33:35,107 --> 00:33:36,958 حواستون رو جمع کنید 393 00:33:49,763 --> 00:33:52,613 شنیدم هرچی پیرتر میشی، هی سخت تر و سخت تر میشه 394 00:33:52,770 --> 00:33:54,246 شاشیدن منظورمه 395 00:33:54,324 --> 00:33:57,965 وقتتو با این اراجیف تلف نکن- این تو هستی که داری وقت منو تلف میکنی- 396 00:33:58,090 --> 00:34:00,896 شاید بهتره گورت رو گم کنی و بذاری خودم اینکارو انجام بدم پیرمرد 397 00:34:00,935 --> 00:34:02,833 یکمی بهم احترام بذار. باشه؟ 398 00:34:02,927 --> 00:34:07,591 شاید بهتره گورت رو گم کنی و بذاری خودم !اینکارو انجام بدم، بازرس 399 00:34:09,467 --> 00:34:12,402 فکر میکنی با فورستر همکاری خوبی داری؟ 400 00:34:12,988 --> 00:34:16,910 اگه دروغ گفته باشی میندازتت جلوی سگا 401 00:34:18,606 --> 00:34:21,536 تو هیچ حس وفاداری نداری- وفاداری به چی؟- 402 00:34:21,701 --> 00:34:23,411 به فرانسه 403 00:34:23,982 --> 00:34:27,114 اون وقت خودت داری برای کی کار میکنی؟ 404 00:34:27,420 --> 00:34:31,196 میدونی چرا فورستر منو جلوی سگا نمیندازه؟ چون من خودم سگ هستم 405 00:34:33,552 --> 00:34:34,832 ...بسیار هم عالی 406 00:34:35,334 --> 00:34:38,614 فکر کنم الان وقت قدم زدنت شده هاپو جان 407 00:34:38,904 --> 00:34:42,082 همه مزارع منطقه رو چک میکنیم ماشین رو هم همینجا میذاریم 408 00:34:42,145 --> 00:34:44,660 ماشین رو ول میکنیم اینجا و اینکارو پیاده انجام میدیم؟ 409 00:34:44,731 --> 00:34:46,043 آره، بهش فکر کن 410 00:34:46,160 --> 00:34:49,943 اگه کشاورزی یهودیا رو قایم کرده باشه با شنیدن صدای ماشین فرار میکنن 411 00:34:50,193 --> 00:34:53,393 همه رو پیاده چک میکنیم؟- آهان، دیدی بالاخره فهمیدی- 412 00:34:53,584 --> 00:34:55,286 خیلی خب دنبالم بیا 413 00:34:55,584 --> 00:34:59,020 البته اگه هنوز میخوای نیروی کمکی پلیس باشی 414 00:35:02,817 --> 00:35:06,059 در عمق پریسکوپ به حرکت ادامه بدید 415 00:35:08,449 --> 00:35:11,776 هردو موتور با نصف توان حرکت کنن 416 00:35:13,183 --> 00:35:16,034 خیلی خب بچه ها. بجنبید 417 00:35:16,738 --> 00:35:21,388 !بکش بکش 418 00:35:21,537 --> 00:35:23,154 یالا، سریعتر 419 00:35:23,521 --> 00:35:26,794 بکش 420 00:35:27,076 --> 00:35:29,029 !تکونش بده 421 00:35:30,053 --> 00:35:32,700 !مراقب باش ننه جنده 422 00:35:32,834 --> 00:35:35,029 !بکشش عقب مرتیکه 423 00:35:47,504 --> 00:35:51,283 لعنت بر شیطون! مگه یه اژدر بارگذاشتن چقدر طول میکشه؟ 424 00:35:51,698 --> 00:35:55,822 !لعنت به مانور آدم حس میکنه هوفمان برگشته 425 00:35:56,174 --> 00:35:58,783 چی میخوای؟- یه آچار 18 426 00:36:00,463 --> 00:36:02,423 !همین الان اینجا بود که 427 00:36:02,705 --> 00:36:03,705 چی؟ 428 00:36:03,877 --> 00:36:05,790 باید همینجاها باشه 429 00:36:16,259 --> 00:36:17,938 !هی پیپس 430 00:36:18,454 --> 00:36:20,352 پیپس زود باش دیگه 431 00:36:26,993 --> 00:36:28,727 پیپس؟ 432 00:36:30,766 --> 00:36:32,446 !بارگذاری کنید بچه ها 433 00:36:32,680 --> 00:36:33,968 !سریعتر 434 00:36:34,641 --> 00:36:35,641 !نگهش دار 435 00:36:36,867 --> 00:36:38,156 ادامه بده 436 00:36:39,148 --> 00:36:40,601 سریعتر سریعتر سریعتر. بارگذاری کن 437 00:36:40,828 --> 00:36:42,568 برو. برو. برو 438 00:36:46,310 --> 00:36:48,161 ازدرافکن 1 رو پر از آب کن و دریچه مازل رو باز کن 439 00:36:48,224 --> 00:36:50,091 !اژدر افکن 1 پر شد 440 00:36:58,817 --> 00:37:02,388 !اژدرافکن 1 برای شلیک زیرسطحی آماده است 441 00:37:04,888 --> 00:37:06,919 6دقیقه و 14 ثانیه 442 00:37:08,333 --> 00:37:11,364 !هممون مُردیم 443 00:37:12,160 --> 00:37:14,348 ولی سریعتر از قبل شدن 444 00:37:14,857 --> 00:37:16,614 !مُردن مُردنه 445 00:37:16,778 --> 00:37:19,214 به اندازه کافی خوب نیست 446 00:37:20,097 --> 00:37:22,183 چطور ممکنه لوتس باشه؟ 447 00:37:22,832 --> 00:37:26,808 یکی از این بچه ها از پشت شبیه لوتس بوده !تو هم اشتباه گرفتی. همین 448 00:37:27,011 --> 00:37:30,923 من نباید اینجا باشم- چی داری برای خودت بلغور میکنی؟- 449 00:37:31,127 --> 00:37:34,244 بعد از کاری که کردیم، این پایان زندگی من میشه 450 00:37:35,267 --> 00:37:36,267 میدونستم 451 00:37:37,400 --> 00:37:40,408 مجازات عادلانه ای هست- دیوانه شدی؟ به من گوش کن- 452 00:37:41,071 --> 00:37:42,914 !دیگه تموم شده پیپس 453 00:37:43,946 --> 00:37:45,805 ولمون کردن 454 00:37:46,243 --> 00:37:48,216 شنیدی که ورانگل چی گفت 455 00:37:48,302 --> 00:37:52,169 اگه اینکارو با موفقیت انجام بدیم بعدا حسابی خایه هامون رو میمالن و میلیسن 456 00:37:52,224 --> 00:37:55,466 اونا ما رو از عمد فرستادن 457 00:37:55,920 --> 00:37:58,453 ما چیزی جز گوشت جلوی توپ براشون نیستیم 458 00:37:58,895 --> 00:38:01,261 !هممون اینجا میمیریم 459 00:38:13,229 --> 00:38:15,064 من نمیمیرم 460 00:38:17,977 --> 00:38:20,219 تو هم نمیمیری رفیق 461 00:38:22,759 --> 00:38:25,297 ما کسی رو پشت سر جا نمیذاریم 462 00:38:29,945 --> 00:38:31,625 آماده بشید بریم روی آب 463 00:38:31,804 --> 00:38:35,280 هردو موتور با تمام سرعت به جلو حرکت کنن 464 00:38:37,171 --> 00:38:38,999 رئیس؟ 465 00:38:43,802 --> 00:38:45,482 آماده بشید بریم روی آب 466 00:38:45,951 --> 00:38:47,989 هردو موتور با تمام سرعت به جلو حرکت کنن 467 00:38:48,162 --> 00:38:49,669 آماده بشید بریم روی آب 468 00:38:51,066 --> 00:38:53,355 هردو موتور با تمام سرعت به جلو حرکت کنن 469 00:38:55,715 --> 00:38:56,715 رئیس هلمشمان 470 00:38:57,543 --> 00:38:59,575 چقدر دیگه مونده تا به محدوده تخمینی درگیری با یو822 برسیم؟ 471 00:38:59,631 --> 00:39:01,177 حدود 2000 ناتیکال مایل **حدود 3700 کیلومتر** 472 00:39:01,240 --> 00:39:03,872 و باید تمام مدت با حداکثر سرعت حرکت کنیم 473 00:39:03,998 --> 00:39:09,646 و این در صورتی هست که مختصات تخمینی شما از یو 822 درست باشه که بنده بعید میدونم محاسباتتون درست باشه 474 00:39:09,763 --> 00:39:13,691 مختصات تخمینی من؟ 475 00:39:21,996 --> 00:39:28,036 من بهت گفتم 35 درجه شمالی !ولی تو روی 30 درجه شمالی علامت زدی، بیشعور نفهم 476 00:39:28,459 --> 00:39:31,950 !تفاوتش 300 ناتیکال مایل هست ** معادل 555 کیلومتر** 477 00:39:33,248 --> 00:39:36,716 بنابراین، از این به بعد قبل از اینکه مسیر جدید تعیین بکنی 478 00:39:36,771 --> 00:39:40,464 همه محاسباتت رو 3 مرتبه چک میکنی بعد هم یک بار دیگه چک میکنی. شیرفهم شدی؟ 479 00:39:40,488 --> 00:39:42,597 اطاعت ناخدا 480 00:39:45,184 --> 00:39:48,199 اهرنبرگ کدوم گورستونی رفت؟ 481 00:39:54,331 --> 00:39:56,432 دنبال این میگردی؟ 482 00:40:07,079 --> 00:40:09,412 من به تو در آماده ترین شرایطت نیاز دارم 483 00:40:09,743 --> 00:40:13,796 بخصوص الان که یه مشت خدمه مشنگ و پخمه بهم دادن 484 00:40:14,374 --> 00:40:17,413 و تو هم به داروت نیاز داری 485 00:40:18,195 --> 00:40:20,265 درک میکنم 486 00:40:24,724 --> 00:40:29,474 ولی نباید زیاد بخوری برات خوب نیست. اصلا خوب نیست 487 00:40:30,800 --> 00:40:34,066 ...و مهم تر از اون 488 00:40:34,988 --> 00:40:37,261 برای ما هم خوب نیست 489 00:40:38,027 --> 00:40:41,449 واسه همین مشروبت توی کمد میمونه و درش رو قفل میکنم 490 00:40:42,107 --> 00:40:44,240 !کس کش ولدالزنا 491 00:40:51,082 --> 00:40:54,230 وقتی مستی ازت بیشتر خوشم میاد 492 00:40:54,965 --> 00:40:57,980 ولی باید کنترلش کنی 493 00:40:58,918 --> 00:41:05,145 و اگه تو نمیتونی اینکارو بکنی من برات کنترلش میکنم 494 00:41:08,771 --> 00:41:11,571 از این به بعد داروت سهمیه بندی روزانه میشه 495 00:41:11,933 --> 00:41:13,213 بیشتر گیرت نمیاد 496 00:41:13,855 --> 00:41:17,784 مهناوی گروته که اینجاست مسئول جیره مشروبت میشه 497 00:41:18,113 --> 00:41:20,950 تا دیگه کنترلت رو از دست ندی 498 00:41:22,920 --> 00:41:24,040 یه دوز بهش بده 499 00:41:24,965 --> 00:41:27,418 البته بعد از پایان شیفت 500 00:42:09,201 --> 00:42:10,825 !لعنتی 501 00:42:11,513 --> 00:42:14,146 !بعد ما با این مواد منفجره توی این قوطی فلزی گیر افتادیم 502 00:42:14,248 --> 00:42:18,935 اون 12 تا اژدری که توی زیردریایی هست !قدرت انفجارشون بیشتر از ایناست 503 00:42:19,912 --> 00:42:21,318 هدفمون چیه؟ 504 00:42:21,685 --> 00:42:23,824 کاخ سفید؟ 505 00:42:29,027 --> 00:42:31,761 این پایگاه نیروی دریایی آمریکا در ایالت ویرجینیا هست 506 00:42:31,824 --> 00:42:34,471 واسه همین نیروی دریایی خودمون انقدر مشتاق بود تا بهمون کمک کنه 507 00:42:34,932 --> 00:42:37,832 چجوری بریم داخل پایگاه؟- اونجا یه رابط داریم- 508 00:42:38,846 --> 00:42:42,002 قراره جایی که از زیردریایی پیاده میشیم باهاش دیدار کنیم 509 00:42:48,977 --> 00:42:51,039 !کیر توش! 10 تا مزرعه 10تا 510 00:42:51,240 --> 00:42:52,914 یه مشت دهاتی نفهم 511 00:42:53,160 --> 00:42:54,893 تازه خیلیاشونم که نیستن 512 00:42:55,148 --> 00:43:00,350 تقریبا همشون رو فرستادن آلمان تا توی کارخونه ها کار کنن 513 00:43:04,662 --> 00:43:07,404 حداقل این یکی هستش 514 00:43:20,387 --> 00:43:21,957 سلام 515 00:43:23,557 --> 00:43:25,486 چی میخواید؟ 516 00:43:25,627 --> 00:43:28,432 ...خب- چندتا از دوستامون فرار کردن. یهودی هستن- 517 00:43:28,549 --> 00:43:31,408 میخوایم ببریمشون جنوب، که برن اسپانیا 518 00:43:31,549 --> 00:43:32,771 درسته 519 00:43:32,832 --> 00:43:34,747 ازشون خبری داری؟ 520 00:43:35,849 --> 00:43:38,474 به ما گفتن که تو میتونی کمکمون کنی 521 00:43:39,692 --> 00:43:41,644 من چیزی نمیدونم 522 00:43:59,901 --> 00:44:03,493 در عجبم چرا کسی که چیزی نمیدونه سعی میکنه فرار کنه؟ 523 00:44:03,673 --> 00:44:06,375 قسم میخورم که هیچ زن مو قرمز و خانواده یهودی ندیدم 524 00:44:06,462 --> 00:44:08,477 اطرافتون رو نگاه کنید کسی اینجا نمیاد 525 00:44:08,532 --> 00:44:12,585 شاید، ولی ما میدونیم که داشتن به این سمت میومدن 526 00:44:15,179 --> 00:44:19,046 یه مسیر فرار هم برای یهودیا توی این منطقه هست 527 00:44:24,529 --> 00:44:29,990 اگه حرف نزنی، مجبور میشم از همکارم بخوام که وادارت کنه حرف بزنی 528 00:44:31,873 --> 00:44:34,175 مطمئنم دلت اینو نمیخواد 529 00:44:50,643 --> 00:44:52,330 باشه 530 00:44:53,370 --> 00:44:55,110 کارتو بکن 531 00:44:55,384 --> 00:44:57,977 ولی کسخل بازی درنیار 532 00:44:58,712 --> 00:45:03,680 فقط اسم و آدرس کسانی که به فراری ها کمک میکنن رو ازش بگیر. فهمیدی؟ 533 00:45:42,285 --> 00:45:44,206 میشه خصوصی صحبت کنیم؟ 534 00:45:44,488 --> 00:45:45,972 البته 535 00:45:54,753 --> 00:45:56,088 فون راینهارتس؟ 536 00:45:56,557 --> 00:45:57,907 کلاوس هوفمان 537 00:45:58,454 --> 00:45:59,938 زنده هست 538 00:46:00,353 --> 00:46:02,516 چی؟- نیویورک هست- 539 00:46:02,751 --> 00:46:04,774 غیر ممکنه 540 00:46:06,384 --> 00:46:11,036 تو از کجا میدونی؟- اس اس برلین. یه جاسوس اونجا دارن که شخصا باهاش حرف زده 541 00:46:13,685 --> 00:46:15,879 اول فون راینهارتس 542 00:46:16,442 --> 00:46:17,562 حالا هم هوفمان 543 00:46:18,582 --> 00:46:22,254 ظاهرا 2 تا از ناخداهات الان برای دشمن کار میکنن 544 00:46:23,160 --> 00:46:25,729 چجوریه که آزادانه داره راست راست توی آمریکا راه میره؟ 545 00:46:25,823 --> 00:46:28,791 حتما با دشمن یه ساخت و پاختی کرده 546 00:46:29,119 --> 00:46:31,369 پدرش خیلی بیماره 547 00:46:32,206 --> 00:46:34,955 این خبر رو بشنوه حتما میمیره 548 00:46:36,127 --> 00:46:39,204 این جنگ ابلهانه باعث شده بهترین مردانم عقلشون رو از دست بدن 549 00:46:39,346 --> 00:46:41,798 فون راینهارتس، ورانگل 550 00:46:42,221 --> 00:46:43,501 و الان هم هوفمان 551 00:46:43,541 --> 00:46:48,899 فکر میکنم که ما پذیرفتیم که این جنگ یک شر لازم برای ساختن دنیایی بهتر هست 552 00:46:49,431 --> 00:46:51,063 مگه نه؟؟ 553 00:46:52,056 --> 00:46:53,430 البته 554 00:46:54,111 --> 00:46:56,357 یک شر لازم 555 00:47:02,537 --> 00:47:04,568 هوفمان باهوشه 556 00:47:04,693 --> 00:47:09,138 پدرش یه پیش کسوت پر افتخار زیردریایی بوده قبل از جنگ مهندسی دریا خونده **سابقا در زبان فارسی به مهندسی دریا مهندسی کشتی سازی گفته میشد** 557 00:47:09,217 --> 00:47:12,505 این موضوع نباید پیروزی ما در نبرد آتلانتیک رو به مخاطره بندازه 558 00:47:12,700 --> 00:47:18,043 هیچ چیز و هیچکس پیروزی ما رو به مخاطره نخواهد انداخت 559 00:47:37,837 --> 00:47:41,157 خب؟- به حرف اومد- 560 00:47:41,321 --> 00:47:45,602 اسم چند نفرو اطراف روستاهای والان و کولانژ گرفتم 561 00:47:46,017 --> 00:47:47,329 باریکلا 562 00:47:47,443 --> 00:47:50,675 فقط همینا رو میدونست 563 00:48:16,478 --> 00:48:17,962 !ای کثافت بی همه چیز 564 00:48:18,001 --> 00:48:21,610 مشکل چیه؟ اطلاعاتت رو که بدست آوردی- پلیس نباید مردم رو به قصد کشت کتک بزنه - 565 00:48:21,658 --> 00:48:23,962 فورستر اهمیتی به این نمیده- اینجا فرانسه هست- 566 00:48:24,000 --> 00:48:25,735 !فرانسه- ما بر اساس قانون عمل میکنیم- 567 00:48:25,751 --> 00:48:28,837 من فکر میکنم فورستر از اطلاعاتی که براش بدست آوردم خوشحال میشه 568 00:48:28,900 --> 00:48:31,218 فورستر چه اهمیتی به یه دهاتی کیری میده؟ 569 00:48:31,272 --> 00:48:36,788 فکر نکنم فورستر از اینکه مردم این یارو رو به این شکل ببینن خوشحال بشه 570 00:48:41,132 --> 00:48:42,584 از شر جسد خلاص شو 571 00:48:42,733 --> 00:48:46,475 من توی ماشین منتظر میمونم 572 00:49:09,263 --> 00:49:12,371 دفنش کردی؟- آره- 573 00:49:15,660 --> 00:49:19,043 اگه باورت نمیشه خودت برو چک کن 574 00:49:40,368 --> 00:49:43,196 روتی جان، تندتر بیا 575 00:49:43,868 --> 00:49:45,396 نمیدونم چجوری روت رو کنترل کنم 576 00:49:45,498 --> 00:49:48,496 همیشه از این مامانیا بوده نه بابایی 577 00:49:48,793 --> 00:49:50,473 راه که میری خوابت نبره 578 00:49:50,715 --> 00:49:53,582 عجله کن، ما هم دلمون میخواد بخوابیم 579 00:50:12,408 --> 00:50:14,088 !روت! روت برگرد اینجا 580 00:50:14,127 --> 00:50:15,127 !روت 581 00:50:16,119 --> 00:50:17,822 !روت- !روت وایسا- 582 00:50:33,288 --> 00:50:34,795 یهو چت شد؟ 583 00:50:35,061 --> 00:50:37,006 ...فکر کردم که 584 00:50:37,335 --> 00:50:39,311 مادرمه 585 00:50:41,567 --> 00:50:44,708 باید از اینجا فرار کنیم- کجا بریم؟- 586 00:50:45,099 --> 00:50:49,348 الیاس خیلی ضعیف شده. حتی یه شب دیگه هم این بیرون دوام نمیاره 587 00:50:49,622 --> 00:50:50,902 کی اینکارو کرده؟ 588 00:50:51,168 --> 00:50:52,168 کی؟ 589 00:50:53,059 --> 00:50:54,637 فکر میکنی کی؟ 590 00:50:55,215 --> 00:50:56,655 نباید اینجا بمونیم 591 00:50:57,137 --> 00:50:58,137 !روت بیا 592 00:50:58,200 --> 00:51:00,598 دیوید، دیوید صبر کن !دیوید دیوید 593 00:51:00,956 --> 00:51:05,713 میدونم ترسناک بنظر میرسه اما وجود این مرد که اونجا آویزونه، اینجا امن ترین جا برای ما هست 594 00:51:05,761 --> 00:51:09,182 آلمانها قبلا اینجا بودن و الان فکر میکنن که از شر گروه مقاومت این ناحیه خلاص شدن 595 00:51:09,362 --> 00:51:12,443 تا وقتی که اونجا آویزونه ما در امانیم 596 00:51:12,857 --> 00:51:15,169 البته فعلا و الیاس هم زمان پیدا میکنه که بهتر بشه 597 00:51:15,287 --> 00:51:17,200 به من اعتماد کن 598 00:51:19,506 --> 00:51:21,310 روت بیا 599 00:51:43,916 --> 00:51:46,322 پنیر و آرد پیدا کردم 600 00:51:46,783 --> 00:51:50,255 نمیتونیم غذا بپزیم مردم ممکنه دودش رو ببینن 601 00:52:05,974 --> 00:52:08,480 گوشت خوک میخورید؟ **در دین یهود بنا بر آیه 11:7 از کتاب لاویان در تورات، خوردن گوشت خوک حرام است** 602 00:52:08,582 --> 00:52:12,355 آره یه یهودی که داره از گشنگی تلف میشه میخوره 603 00:52:12,707 --> 00:52:16,129 با اینحال، امیدوارم خدا درک کنه 604 00:52:17,215 --> 00:52:18,776 فکر کنم درک میکنه 605 00:52:18,948 --> 00:52:21,940 ما گوشت خوک و پنیر داریم 606 00:52:24,636 --> 00:52:26,041 !دیوید 607 00:52:44,093 --> 00:52:46,366 قول میدم که دفنت کنم 608 00:52:47,054 --> 00:52:49,435 قول میدم هرکی اینکارو کرده رو پیدا کنم 609 00:52:52,646 --> 00:53:02,659 Subtitle: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 63733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.