All language subtitles for DasBoot-S02E02-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,602 --> 00:00:08,484 این یه ماموریت فوق محرمانه اس اس هست 2 00:00:08,648 --> 00:00:11,662 باید ازت بخوام که پاکت مهر و موم شده حاوی دستورات 3 00:00:11,686 --> 00:00:14,700 رو تا زمانیکه به مدار 20 درجه غربی نرسیدی، باز نکنی 4 00:00:14,778 --> 00:00:15,978 از آنا برام بگو 5 00:00:16,380 --> 00:00:19,324 گروه مقاومت آنا رو بردن به یه صومعه در اسپانیا 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,356 این همون آقایی هست که میخواستم ببینیش آقای فردریک برگر 7 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 بهم کمک کرد که از اروپا برگردم گفتم شاید بتونه به تو هم کمک کنه 8 00:00:27,215 --> 00:00:29,749 همونطور که میبینی سم به من اعتماد داره 9 00:00:30,040 --> 00:00:32,254 اگه میخوای بهت کمک کنم تو هم باید بهم اعتماد کنی 10 00:00:32,332 --> 00:00:34,891 امیدوارم بتونید زودتر برگردید خونه آقای کروزوئه 11 00:00:35,055 --> 00:00:36,586 ولی نه قبل از قرار شاممون 12 00:00:36,618 --> 00:00:39,258 زندگی ادامه داره رئیس- نه برای همه- 13 00:00:41,548 --> 00:00:45,612 فعلا بهم امان دادن ولی باید امروز برم ماموریت یه ماموریت ویژه هست 14 00:00:45,660 --> 00:00:46,620 محموله مون رسید ناخدا 15 00:00:46,714 --> 00:00:48,597 اشتورمبانفورر اروین فریدل از اس اس هستم 16 00:00:48,660 --> 00:00:50,839 رفقام اونتراشتورم فورر سالتس و فرویند 17 00:00:50,933 --> 00:00:53,034 بازرس دووال گفت اطلاعاتی برای ما دارید 18 00:00:53,105 --> 00:00:55,058 یهودیا. یه زن آلمانی هم هواشونو داره 19 00:00:55,089 --> 00:00:56,689 کی؟- یکی که میشناسی- 20 00:00:56,791 --> 00:00:57,791 !فقط برو 21 00:00:59,447 --> 00:01:00,447 بریم 22 00:01:01,182 --> 00:01:03,478 تو رو میخواستم 23 00:01:03,564 --> 00:01:04,564 فقط تو رو 24 00:01:07,060 --> 00:01:08,263 !خانم ببخشید 25 00:01:08,771 --> 00:01:10,029 ژان لویی؟ 26 00:01:17,457 --> 00:01:19,410 همرام بیاید. زود باشید 27 00:01:42,759 --> 00:01:46,302 پدر، اینا دیوید، روت و الیاس گولدبلات هستن 28 00:01:47,279 --> 00:01:48,799 به کمکتون نیاز دارن 29 00:01:49,709 --> 00:01:52,177 برید داخل. بعد میام میبرمتون توی سرداب 30 00:01:52,224 --> 00:01:53,615 بعدا میبینمتون 31 00:01:59,012 --> 00:02:02,714 بابت مهربانیتون خیلی ممنونم- نقشه ات چیه؟- 32 00:02:02,856 --> 00:02:05,230 میبرمشون به سن رمی اونجا یه رابط دارم 33 00:02:05,660 --> 00:02:10,268 واقعا خوشحال میشم که بهشون پناه بدم ولی آلمانی های زیادی برای دعا کردن میان اینجا 34 00:02:10,323 --> 00:02:12,815 باشه، هرکاری بتونم میکنم 35 00:02:13,292 --> 00:02:16,636 این همون کاریه که خدای مهربان ازمون انتظار داره 36 00:03:19,215 --> 00:03:21,840 احتمالا گلوله به کبد خورده 37 00:03:22,926 --> 00:03:24,558 شاید به طحال هم خورده باشه 38 00:03:24,590 --> 00:03:25,972 مورفین بده 39 00:03:29,949 --> 00:03:31,183 !نه 40 00:03:33,089 --> 00:03:38,315 خیلی درد داره و باید فورا برای جراحی آماده اش کنیم- ممکنه زنده بمونه؟- 41 00:03:40,666 --> 00:03:43,415 !پس فقط منابع رو هدر میدیم 42 00:03:46,143 --> 00:03:48,607 لطفا تنهامون بذارید 43 00:03:56,193 --> 00:03:58,433 !گفتم برو بیرون 44 00:04:57,763 --> 00:05:07,387 Subtitle: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 45 00:05:07,794 --> 00:05:15,190 **توجه** این سریال حاوی الفاظ رکیک و صحنه هایی است که شاید برای همه مناسب نباشد 46 00:09:17,698 --> 00:09:20,377 بفرمایید داخل 47 00:09:24,040 --> 00:09:26,422 ناوبان اهرنبرگ 48 00:09:26,938 --> 00:09:30,125 چکار میتونم براتون بکنم؟ 49 00:09:43,646 --> 00:09:45,833 خب؟ 50 00:09:54,738 --> 00:09:57,207 میخوام گزارش یه شورش رو بدم 51 00:09:58,488 --> 00:10:00,168 !بیا- بیا بیا، پاس بده- 52 00:10:00,373 --> 00:10:02,053 !رالف! پاس بده- همینه- 53 00:10:02,395 --> 00:10:03,395 برو جلو 54 00:10:04,035 --> 00:10:05,488 بگیر- آره- 55 00:10:09,285 --> 00:10:10,805 هی، اونجارو نگاه کن 56 00:10:11,051 --> 00:10:12,575 چه خبر شده؟ 57 00:10:16,232 --> 00:10:18,425 اینا چی میخوان؟- نمیدونم- 58 00:10:18,973 --> 00:10:21,097 بلند شید. یالا- یالا تکون بخورید دیگه- 59 00:10:21,732 --> 00:10:24,599 بلند شید، باید باهامون بیاید- یالا بلند شید- 60 00:10:31,090 --> 00:10:35,904 جناب ناخدا سوم ورانگل؟ به ما دستور دادن که شما رو بازداشت کنیم 61 00:10:44,770 --> 00:10:46,457 راه برید یالا 62 00:10:52,060 --> 00:10:53,583 !حرف نباشه 63 00:11:04,317 --> 00:11:07,645 درود بر تو ای مریم که پر از نعمتی ...و خداوند با توست 64 00:11:07,893 --> 00:11:11,791 میان همه زنان تو مبارک هستی و عیسی میوه درون تو مبارک است 65 00:11:12,213 --> 00:11:13,439 رالف؟ 66 00:11:18,806 --> 00:11:20,665 چیه؟- چه خبر شده؟- 67 00:11:20,954 --> 00:11:22,368 !از رئیس بپرس 68 00:11:23,415 --> 00:11:26,375 اونم همینجاست. مگه نه؟ 69 00:11:27,024 --> 00:11:30,304 !حتما شوخی میکنی رئیس ما رو فروخته؟؟ 70 00:11:31,328 --> 00:11:33,061 یعنی هممون رو اعدام میکنن؟ 71 00:11:33,225 --> 00:11:35,280 آره، بجز استراسر و شیندلر و لادروپ 72 00:11:36,968 --> 00:11:39,169 !حرومزاده های خر شانس رفتن ماموریت 73 00:11:39,256 --> 00:11:41,575 پیتر و اشترلیتس هم همینطور 74 00:11:44,131 --> 00:11:46,357 تیربارون میشیم؟- چرا؟- 75 00:11:46,810 --> 00:11:48,610 واسه چی باید تیربارون بشیم؟ 76 00:11:48,717 --> 00:11:51,894 ما که کاری نکردیم! مگه نه پیپس؟ 77 00:11:52,059 --> 00:11:53,855 !آره، دقیقا 78 00:12:07,057 --> 00:12:10,747 رئیس! صدامو میشنوی؟ 79 00:12:11,154 --> 00:12:15,232 وقتی آزادمون کردن !یه حال اساسی بهت میدیم 80 00:12:16,076 --> 00:12:17,794 !اینو بهت قول میدم 81 00:12:18,920 --> 00:12:20,263 !رئیس 82 00:12:33,105 --> 00:12:35,198 ! یه خانواده یهودی در لاروشل 83 00:12:35,621 --> 00:12:40,362 مدارک ثبت پلیس دستکاری شده بود تا وانمود بشه این خانواده از اینجا رفته 84 00:12:40,910 --> 00:12:44,947 ...مشخصا این کار کار خانم استراسر بوده 85 00:12:45,689 --> 00:12:48,720 بهای گزافی هم بخاطر این کارش پرداخت 86 00:12:49,955 --> 00:12:52,556 مشخصه کار استراسر بوده نه؟ 87 00:12:53,080 --> 00:12:56,875 قبل از این اتفاق خیانتش آشکار و مشخص نبود اینو میخوای بگی؟ 88 00:12:57,031 --> 00:12:59,593 یا شایدم میدونستی خائن هست ولی چشم روی خیانتش بسته بودی؟ 89 00:12:59,672 --> 00:13:01,336 ...نه بازرس، شما که میدونید من 90 00:13:01,407 --> 00:13:04,513 همه داشتن پشت سرم بهم میخندیدن، آره؟ 91 00:13:05,154 --> 00:13:06,833 ...نه، معلومه که نه 92 00:13:06,943 --> 00:13:10,263 من تو رو مسئول این فضاحت میدونم دووال 93 00:13:10,623 --> 00:13:13,513 در واقع همه این اتفاقات تقصیر تو هست 94 00:13:19,379 --> 00:13:23,754 پس شما با چشم خودت دیدی که هوفمان چجوری مُرد؟ اون لحظه اونجا بودی؟ 95 00:13:24,160 --> 00:13:25,168 بله 96 00:13:25,285 --> 00:13:29,208 در رخدادنامه ذکر شده که هوفمان روی برجک زیردریایی کشته شده 97 00:13:30,810 --> 00:13:35,527 چطور ممکنه وقتی سر پستت در موتورخونه بودی کشته شدن هوفمان رو دیده باشی؟؟ 98 00:13:35,676 --> 00:13:37,035 ...من 99 00:13:45,550 --> 00:13:48,105 پس مرگش رو ندیدی؟ 100 00:14:00,455 --> 00:14:03,501 بذار اول راجع به مرگ لوتس حرف بزنیم 101 00:14:03,877 --> 00:14:07,505 لوتس بنیه ضعیفی داشت بعد هم از روی زیردریایی افتاد توی آب 102 00:14:09,068 --> 00:14:10,950 خیلی سریع اتفاق افتاد 103 00:14:11,599 --> 00:14:14,688 ما نتونستیم نجاتش بدیم- آره آره، همه اینا که میگی در رخدادنامه اومده 104 00:14:15,110 --> 00:14:17,493 !واو ننداز و کلمه به کلمه 105 00:14:17,649 --> 00:14:21,219 بله، قضیه از این قرار بود 106 00:14:22,235 --> 00:14:25,622 کم جون و ضعیف بود- !چیز دیگه ای نداری بگی؟ 107 00:14:25,779 --> 00:14:29,849 درباره اینکه چجوری یکی از رفقاتون میفته توی دریا؟ 108 00:14:34,467 --> 00:14:37,794 ناخدا سوم ورانگل همراهمون بیاید 109 00:14:43,637 --> 00:14:49,371 داستان هایی که افرادتون میگن با مطالبی که در رخدادنامه ذکر شده همخوانی نداره 110 00:14:52,112 --> 00:14:59,221 خب طبیعیه. به ندرت پیش میاد که یادآوری و دریافت انسانها از یک واقعه عینا مشابه همدیگه باشه 111 00:15:05,899 --> 00:15:09,094 ولی میدونید من چی فکر میکنم؟ 112 00:15:10,160 --> 00:15:15,757 فکر میکنم که شما خدمه رو تحریک کردید که شورش کنن و فرماندهی زیردریایی رو به دست گرفتید 113 00:15:16,070 --> 00:15:20,093 ...قتل چند خدمه رو لاپوشونی کردید 114 00:15:22,834 --> 00:15:30,372 و ناو سروان هوفمان رو در دریا سرگردان و رها کردید !درواقع اونو به مرگی حتمی محکوم کردید 115 00:15:30,412 --> 00:15:34,427 و الانم که بِر و بِر داری نگام میکنی !و به اتهامات پوزخند میزنی 116 00:15:34,506 --> 00:15:36,779 ...عذرخواهی میکنم فرمانده 117 00:15:37,107 --> 00:15:42,029 من به اتهامات پوزخند نمیزدم بلکه !داشتم به شما پوزخند میزدم 118 00:15:42,467 --> 00:15:46,574 باید عرض کنم که علی رغم تلاشهای شما برای ...خراب کردن رابطه من با افرادم 119 00:15:46,676 --> 00:15:49,363 و همینطور قبل از اینکه من شانس اینو داشته باشم ...که از خودم دفاع کنم 120 00:15:49,434 --> 00:15:55,263 ...تو دیگه خیلی وقیحی مرتیکه- شما مدام میگفتید (فکر میکنم) که همین به من نشون میده که- 121 00:15:55,490 --> 00:16:01,308 هیچ مدرکی برای اثبات ادعاهات نداری جز اباطیل یه مردک دائم الخمر که خیک الکلش خالی شده 122 00:16:01,467 --> 00:16:05,247 اتهاماتی بدون مدرک علیه شهادت 20 نفر یا شایدم بیشتر از خدمه خوب نیروی دریایی 123 00:16:05,341 --> 00:16:07,349 !و همینطور شهادت خودم 124 00:16:07,668 --> 00:16:14,285 یعنی شهادت یک افسر برجسته ارتش و ناخدای !پر افتخار و مدال دار نیروی دریایی آلمان 125 00:16:16,824 --> 00:16:18,558 چیز دیگه ای هم میخوای بگی؟ 126 00:16:18,777 --> 00:16:19,777 خیر 127 00:16:21,285 --> 00:16:25,361 هنوز این قضیه تموم نشده ورانگل اینو بهت قول میدم 128 00:16:25,940 --> 00:16:29,299 برش گردونید به سلولش 129 00:16:43,420 --> 00:16:50,240 خب آقایون. در سمت راست و چپ خودتون، خدمه اژدرافکن یا متصدیان اژدر رو میبینید 130 00:16:50,490 --> 00:16:53,115 ولی من ترجیح میدم بهشون بگم بوزینه های اژدری 131 00:16:53,342 --> 00:16:56,115 دیدی گفتم؟ بوزینه اژدری 132 00:16:56,857 --> 00:16:59,052 اینا اینجا همه غلطی میکنن 133 00:16:59,412 --> 00:17:02,676 انقدر بوی گه میدن که خوابگاهاشون رو کنار خلا گذاشتیم 134 00:17:02,795 --> 00:17:06,129 این مستراح که ذکرش رفت، مقصد بعدی تور گردشگری ما هست. بفرمایید آقایون 135 00:17:06,184 --> 00:17:09,512 !از اونایی هستن که به کونشون میگن دنبالم نیا بو میدی 136 00:17:09,551 --> 00:17:14,191 اینم همون مستراحی که خدمتتون عرض کردم !اوه انگار اشغال هم بود 137 00:17:14,449 --> 00:17:19,721 آره، از عمد کثیف نگهش میداریم تا کسی هوس نکنه اون داخل زیاد بمونه. ولی باید بگم 138 00:17:19,885 --> 00:17:24,713 !این خلا به اندازه تو متصدی اژدر بوی گند نمیده 139 00:17:25,631 --> 00:17:29,552 خب اینجا هم اتاق بیسیم و رادیو هست ما به متصدی های رادیو میگیم تلفنچی 140 00:17:29,685 --> 00:17:32,941 اینا از همه چی خبر دارن. از اتاق فرمان بگیر تا کابین افسرها 141 00:17:33,129 --> 00:17:36,769 خودشون که ادعا میکنن حتی فکر ناخدا رو هم میخونن 142 00:17:36,863 --> 00:17:42,482 من همیشه گفتم به آدمی که همش گوش میده و حرف نمیزنه اعتماد نکن. درست میگم؟ 143 00:17:44,013 --> 00:17:46,232 خب ادامه بدیم- بله، بفرمایید- 144 00:17:47,053 --> 00:17:49,357 اول شما بفرمایید آقایون 145 00:17:53,360 --> 00:17:56,652 !یادم رفت بگم مواظب سرت باش. کوچولو 146 00:18:00,560 --> 00:18:03,505 ما اینجا در اتاق فرمان تصمیمات مرگ و زندگی رو میگیریم 147 00:18:03,576 --> 00:18:07,552 و باید با افتخار روی کلمه (ما) تاکید کنم چون یه مدتی این کلاه خوشکل رو از من گرفته بودن 148 00:18:07,599 --> 00:18:12,607 و بجاش بهم یه کلاه کوچولوی سفید داده بودن بخاطر یه حادثه ناگوار منو به آشپز تنزل درجه داده بودن 149 00:18:12,685 --> 00:18:16,904 اما الان همه چی مرتبه. چون الان من رئیس هستم- !خب حداقل مثل یه رئیس هم رفتار کن- 150 00:18:17,013 --> 00:18:20,621 آشپزیش بهتر از مهندسیش بود و باید بگم آشپز خیلی گهی بود 151 00:18:20,747 --> 00:18:23,466 چه سرنوشت کاری جالبی داشتی- کفاره اشتباهاتمم دادم دیگه- 152 00:18:23,537 --> 00:18:26,060 ما هم وقتی تپاله هایی که اسمشون رو غذا میذاشتی میخوردیم، کفاره میدادیم 153 00:18:26,092 --> 00:18:28,646 ولی فکر میکنم مقامات به قابلیت های واقعی من پی بردن 154 00:18:28,709 --> 00:18:34,902 مقامات فقط پی بردن که وقتی رئیس هستی، عن کمتر از وقتی که آشپزی تولید میکنی 155 00:18:41,056 --> 00:18:44,431 از این طرف لطفا بو بکشید و برید جلو 156 00:18:44,939 --> 00:18:48,001 !مراقب سرت باش کوچولو جان 157 00:18:53,970 --> 00:18:56,016 !بهش نگو کوچولو 158 00:18:56,829 --> 00:18:58,368 خوشش نمیاد 159 00:18:58,462 --> 00:19:02,663 اینجا ما روی همه اسم میذاریم. تازه فکر نمیکنم ...که من اولین نفری باشم 160 00:19:02,922 --> 00:19:05,445 اطاعت جناب اشتورمبانفورر 161 00:19:10,758 --> 00:19:12,771 فکر میکنی کجا داریم میریم؟ 162 00:19:12,865 --> 00:19:16,958 ...باتوجه به مسیر، دستورات مهر و موم شده و سوخت اضافی 163 00:19:17,123 --> 00:19:19,146 آمریکای شمالی 164 00:19:28,278 --> 00:19:31,886 خب، الان در قلب این آلونک کوچولو هستیم 165 00:19:31,934 --> 00:19:35,716 موتورخونه! خونه پسرای من سرخپوست های پا سیاه 166 00:19:36,700 --> 00:19:40,294 اینا هم که میبینید افسارهای درشکه هستن 167 00:19:40,584 --> 00:19:43,225 افسار چیه؟ من سوخت رسان موتورم ! مکانیک موتور دیزل هستم رئیس 168 00:19:43,374 --> 00:19:44,546 خیلی خب بابا 169 00:19:44,617 --> 00:19:48,983 ولی اگه به یه مسابقه مچ اندازی دعوتتون کرد قبول نکنید 170 00:19:49,062 --> 00:19:51,319 چندتا حیله کثیف تو چنته داره 171 00:19:51,367 --> 00:19:54,708 با همین دوز و کلک هاش هفته پیش مچ منو خوابوند 172 00:19:58,834 --> 00:20:02,177 خب بدین ترتیب تور تالارهای مقدس ما به پایان رسید 173 00:20:02,420 --> 00:20:05,341 خب حالا بریم سراغ شما و ماموریتتون 174 00:20:05,467 --> 00:20:11,232 باید ماموریت خاص و مهمی باشه که یه زیردریایی رو دربست در اختیارتون گذاشتن 175 00:20:14,396 --> 00:20:17,529 !ممنون که وقت گذاشتید و صحبت کردیم 176 00:20:21,145 --> 00:20:22,145 !هی 177 00:20:29,137 --> 00:20:31,411 پس کی میخواید بهمون بگید که کجا میریم؟ 178 00:20:31,513 --> 00:20:34,997 توی این قوطی کبریت گیر کردیم و میخوام دلیلشو بدونم 179 00:20:36,334 --> 00:20:39,005 وقتش که شد بهتون میگم 180 00:21:05,393 --> 00:21:06,913 قهوه من کجاست رئیس؟ 181 00:21:07,175 --> 00:21:08,175 ...اما 182 00:21:09,456 --> 00:21:11,627 قهوه. باشه 183 00:21:22,251 --> 00:21:24,708 پیامی از لوریون نیومده؟- خیر ناخدا- 184 00:21:30,395 --> 00:21:32,558 موشها و آدمها *رمانی است اثر جان اشتاین بک نویسنده ناتورالیست* آمریکایی که در سال 1937 به چاپ رسید 185 00:21:32,629 --> 00:21:36,441 ...میخواستم زبان آلمانیش رو بگیرم ولی- منم این کتاب رو خوندم- 186 00:21:37,951 --> 00:21:39,490 به انگلیسی؟ 187 00:21:41,396 --> 00:21:44,661 ...موشها و آدمها ...جاز 188 00:21:49,662 --> 00:21:52,200 انگار عاشق چیزای آمریکایی هستی 189 00:21:59,340 --> 00:22:01,480 دلت میخواد بری آمریکا؟ 190 00:22:01,801 --> 00:22:03,660 منظورم بعد از پایان جنگه 191 00:22:04,176 --> 00:22:07,076 ...منظورتون وقتی که بالاخره جنگ تموم بشه هست 192 00:22:07,826 --> 00:22:09,755 اگه تا اون موقع زنده باشم 193 00:22:14,207 --> 00:22:15,433 قهوه تون 194 00:22:16,348 --> 00:22:17,590 مرسی رئیس 195 00:22:17,957 --> 00:22:19,652 خواهش میکنم ناخدا 196 00:22:26,128 --> 00:22:28,159 خیلی کشته دادیم 197 00:22:29,894 --> 00:22:31,961 بعضی وقتا دلیلشو از خودم میپرسم 198 00:22:33,308 --> 00:22:35,375 من میدونم چرا میخوام زنده بمونم 199 00:22:35,853 --> 00:22:37,376 خانواده؟ 200 00:22:38,564 --> 00:22:40,736 یه خواهر و یه دختر 201 00:22:43,127 --> 00:22:46,469 شاید زیردریایی جای چندان خوبی هم برای زنده موندن نباشه 202 00:22:54,849 --> 00:22:56,529 نوبت شیفت منه مهناوی 203 00:23:00,388 --> 00:23:02,568 صفحه هات رو پخش میکنیم 204 00:23:02,842 --> 00:23:05,442 قصد دارم یه جشن برای تحویل سال نو بگیرم 205 00:23:28,857 --> 00:23:30,404 سلام، ببخشید 206 00:23:30,896 --> 00:23:32,576 چجوری برم به این آدرس؟ 207 00:23:33,013 --> 00:23:34,599 برو سمت غرب بعد جنوب. 3 تا بلوک رد کن 208 00:23:36,101 --> 00:23:37,101 ممنون 209 00:23:43,440 --> 00:23:46,240 آلمان در استالینگراد محاصره شد 210 00:23:46,865 --> 00:23:49,349 !هی، اگه بخونیش باید بخریش رفیق 211 00:23:49,615 --> 00:23:52,604 Verzeihung منظورم این بود که ببخشید *حواسش نبود اول به آلمانی گفت ببخشید* 212 00:23:53,379 --> 00:23:54,379 مرسی 213 00:23:55,221 --> 00:23:56,221 عذر میخوام 214 00:23:56,534 --> 00:23:58,560 !آلمانی های حرومزاده 215 00:24:01,224 --> 00:24:04,560 !امیدوارم همه تون توی جنگ سقط بشید 216 00:25:04,539 --> 00:25:05,851 بیا داخل 217 00:25:06,828 --> 00:25:10,232 ممنون- خوشحال شدم زنگ زدی 218 00:25:12,443 --> 00:25:17,013 به شکوه خونه گرین وود نمیرسه ولی حداقل میتونی اینجا آلمانی صحبت کنی 219 00:25:17,514 --> 00:25:21,372 و اینکه مجبور نیستی وانمود کنی که از اون موسیقی آشغال کاکاسیاها لذت میبری 220 00:25:21,404 --> 00:25:24,183 همون آهنگایی که سم فکر میکنه بی نظیرن 221 00:25:24,512 --> 00:25:28,840 اشناپس، تقطیر شده در آلاباما این روزا بهترین مشروبی که گیرت میاد همینه 222 00:25:29,707 --> 00:25:32,043 لهجه پنسیلوانیایی نداری 223 00:25:34,542 --> 00:25:36,510 آلمان بزرگ شدی؟ 224 00:25:37,260 --> 00:25:40,775 این روزا جفتمون باید ملیت خودمون رو مخفی نگه داریم 225 00:25:41,318 --> 00:25:45,646 منصفانه نیست ما که کار خطایی مرتکب نشدیم. مگه نه ناخدا؟ 226 00:25:46,685 --> 00:25:48,357 من شانس آوردم 227 00:25:48,881 --> 00:25:54,465 ...اگه سم منو داده بود دست پلیس- شاید هم برای جاسوسی اومدی اینجا- 228 00:25:56,043 --> 00:25:59,154 معذرت میخوام. خب من باید محتاط باشم 229 00:25:59,459 --> 00:26:03,738 من برای بدست آوردن جایگاه فعلیم خیلی تلاش کردم با آدم های مهم زیادی نشست و برخاست دارم 230 00:26:03,832 --> 00:26:05,886 آقای برگر بهتون اطمینان میدم که من جاسوس نیستم 231 00:26:05,973 --> 00:26:07,293 فراموشش کن 232 00:26:07,590 --> 00:26:10,277 ما 2 آلمانی در خاک بیگانه هستیم 233 00:26:10,543 --> 00:26:11,746 سربازیم 234 00:26:12,278 --> 00:26:15,222 مثل پیشوامون، منم در جنگ اول یه پیک تندرو بودم 235 00:26:15,933 --> 00:26:19,389 فکر میکنم بر اساس اصول باید هوای همدیگه رو داشته باشیم 236 00:26:20,316 --> 00:26:21,761 پس به سلامتی 237 00:26:28,744 --> 00:26:31,470 من باید برگردم آلمان- من بهت کمک میکنم- 238 00:26:32,025 --> 00:26:33,447 کار آسونی نیست 239 00:26:33,799 --> 00:26:37,255 همه چی تقریبا هر روز تغییر میکنه طبیعیه، داخل جنگ هستیم 240 00:26:37,509 --> 00:26:40,360 حتی اگه همه آدمای این شهر وانمود کنن که اینطور نیست 241 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 آره 242 00:26:43,837 --> 00:26:45,833 انقدر دوره که بعضی وقتا خودمم فراموش میکنم 243 00:26:59,059 --> 00:27:00,059 مکس 244 00:27:01,037 --> 00:27:02,037 !مکس 245 00:27:02,506 --> 00:27:03,506 !مکس 246 00:27:03,584 --> 00:27:05,646 هی! داری چکار میکنی؟ 247 00:27:07,809 --> 00:27:10,121 آب دریا میکشتت. دیگه نخور 248 00:27:10,957 --> 00:27:13,090 تشنمه، باید یه چیزی بخورم 249 00:27:16,293 --> 00:27:19,854 بیا- نه، توافق کردیم که هرکسی سهم خودشو داشته باشه 250 00:27:20,221 --> 00:27:22,580 تو بیشتر از من به آب الان نیاز داری. بگیرش 251 00:27:22,838 --> 00:27:23,838 نه 252 00:27:32,493 --> 00:27:34,641 یوبوت! برگشتن دنبالمون 253 00:27:37,095 --> 00:27:39,222 !وایسید !وایسید 254 00:27:39,809 --> 00:27:40,809 ما اینجاییم 255 00:27:40,957 --> 00:27:42,496 !مکس !مکس بشین سر جات 256 00:27:44,599 --> 00:27:46,622 !برگردید بی پدر و مادرا 257 00:27:47,295 --> 00:27:48,295 !برگردید 258 00:27:50,584 --> 00:27:52,247 برگردید 259 00:27:53,849 --> 00:27:55,318 برگردید 260 00:27:59,045 --> 00:28:00,490 چرا برنمیگردن؟ 261 00:28:02,615 --> 00:28:04,615 چیزی اونجا نیست مکس 262 00:28:06,013 --> 00:28:08,021 کسی اونجا نیست مکس 263 00:28:10,076 --> 00:28:13,622 آره خوشم اومد. فقط تعجب کردم که همچین جایی دیدمش 264 00:28:14,584 --> 00:28:15,584 تعجب کردی؟ 265 00:28:15,740 --> 00:28:16,740 چرا؟ 266 00:28:17,068 --> 00:28:19,988 بالاخره یه هنرمند بزرگ آمریکایی هست و سرمایه گذاری خوبی هم هست 267 00:28:20,035 --> 00:28:21,621 شیء زیبایی هم هست 268 00:28:21,903 --> 00:28:26,238 راجع به منم اینجوری فکر میکنی؟- درباره تو؟ نه! نه، اصلا 269 00:28:26,684 --> 00:28:28,388 پس شئ زیبا نیستم؟ 270 00:28:29,756 --> 00:28:33,529 چرا هستی. زیبا هستی اما شئ که نیستی ...منظورم اینه که 271 00:28:34,006 --> 00:28:36,169 دارم سر به سرت میذارم 272 00:28:36,974 --> 00:28:37,974 ...داری 273 00:28:39,560 --> 00:28:41,200 کلاوس، زود رسیدی 274 00:28:41,928 --> 00:28:42,818 خانم لوید 275 00:28:42,912 --> 00:28:45,785 حالا که رابینسون هم اومد، میتونیم بریم- کجا بریم؟- 276 00:28:45,871 --> 00:28:47,824 پس اون قرار توی رستوران باکلاس وسط شهر چی شد؟ 277 00:28:47,918 --> 00:28:49,438 الان توی قراری دیگه 278 00:28:49,738 --> 00:28:52,730 اینجا از همه آشغالدونی های الکی معروف، باکلاس تر و شیک تره 279 00:28:52,840 --> 00:28:56,861 زنگ زدم هتل پلازا و گفتم برای 3 نفر برامون غذا بیارن 280 00:29:09,173 --> 00:29:12,219 بد هم نمیشد میبردیمون توی همون آشغالدونیا تا بعد منم بگم اینا الکی معروفن 281 00:29:12,274 --> 00:29:14,524 اینجا که بهتره. خصوصی تره 282 00:29:14,743 --> 00:29:19,163 میدونی که خانواده من چه حسی نسبت به به اشتراک گذاشتن اشیاء زیبا با عموم داره 283 00:29:19,429 --> 00:29:21,186 عذرمیخوام، میرم دست و صورتمو بشورم 284 00:29:21,351 --> 00:29:24,218 تمنا میکنم سرویس طبقه پایین سمت راست هست 285 00:29:24,367 --> 00:29:25,561 !ممنون 286 00:29:33,483 --> 00:29:37,522 ببین، به 4 تا رستوران زنگ زدم. هیچکدومشون بهم جا ندادن وقتی گفتم رنگین پوست همرامونه 287 00:29:38,038 --> 00:29:40,020 خب چرا بهشون گفتی؟- چرا بهشون گفتم؟ ای بابا 288 00:29:40,091 --> 00:29:42,254 میخواستی بریم اونجا بعد راهمون ندن؟ 289 00:29:42,614 --> 00:29:46,270 یا وقتی تمرگیدیم داریم خیر سرمون غذا میخوریم همه رستوران تا آخر شب بهمون زل بزنن؟ 290 00:29:46,685 --> 00:29:47,685 گه توش 291 00:29:48,513 --> 00:29:50,669 ولی میتونست بدتر از این باشه 292 00:29:51,428 --> 00:29:53,232 میتونستیم توی برلین باشیم 293 00:29:54,381 --> 00:29:56,061 با برگر به کجا رسیدی؟ 294 00:29:56,240 --> 00:29:58,173 اون چیزی که انتظار داشتم نبود 295 00:29:58,537 --> 00:30:02,302 خب، منونایت ها آدمای عجیب غریبی هستن تعجبی نداره که اینم خل وضع باشه 296 00:30:02,654 --> 00:30:03,774 بهم استرس میده 297 00:30:03,928 --> 00:30:05,208 ولی منو میخندونه 298 00:30:06,298 --> 00:30:08,498 مطمئنی میتونه کمک کنه برگردم آلمان؟ 299 00:30:08,829 --> 00:30:10,509 ...بنظر آدم ...چجوری بگم 300 00:30:10,852 --> 00:30:12,532 زهوار در رفته ای میاد 301 00:30:12,688 --> 00:30:16,367 زهوار در رفته که هست، واسه همین میتونه کارای کثیفی مثل برگردوندن تو به آلمان بکنه 302 00:30:20,101 --> 00:30:23,131 من درک نمیکنم ...این همه پول 303 00:30:23,983 --> 00:30:26,256 دقیقا شغلت چیه سم؟ 304 00:30:26,491 --> 00:30:27,794 کارهای کوچولو موچولو 305 00:30:32,256 --> 00:30:37,544 خب اگه دلت میخواد بدونی، من دارم روی یه پروژه سری با نیروهای دریایی آمریکا و بریتانیا کار میکنم 306 00:30:39,653 --> 00:30:42,340 احتمالا حتی اینو هم نباید بهت میگفتم 307 00:30:44,059 --> 00:30:45,659 این پروژه بچه ام هست 308 00:30:45,824 --> 00:30:48,224 و وقتی به جایی که باید برسه، رسوندمش 309 00:30:48,482 --> 00:30:50,435 ...بعد پدرم مجبور میشه 310 00:30:50,943 --> 00:30:52,599 دیدش رو نسبت به من تغییر بده 311 00:30:53,717 --> 00:30:56,325 دقیقتر بخوای بگی اینه: بچه ما هست 312 00:30:57,957 --> 00:30:58,957 آره 313 00:30:59,434 --> 00:31:01,418 راست میگه بچه ما هست 314 00:31:02,168 --> 00:31:05,074 کلاوس مشاور کلیدی ما در این پروژه هست 315 00:31:05,582 --> 00:31:07,558 چی مشاوره میدی رابینسون؟ 316 00:31:07,849 --> 00:31:09,449 ...خب همونطور که سم گفت 317 00:31:11,537 --> 00:31:12,537 یه راز بزرگه 318 00:31:12,958 --> 00:31:16,122 که یعنی؟- یعنی خیلی خسته کننده هست- 319 00:31:17,880 --> 00:31:23,075 نه... فقط راداره میدونی؟ برای هواپیما 320 00:31:23,842 --> 00:31:26,442 خب الان رادارا خیلی گنده و بدقواره هستن 321 00:31:26,568 --> 00:31:28,552 و رادار برای پیدا کردن چیزای بزرگ خوبه 322 00:31:28,607 --> 00:31:32,660 ما میخوایم کوچک و جمع و جور باشه و بتونه چیزای کوچولو رو هم پیدا کنه 323 00:31:32,762 --> 00:31:38,308 و اگه کلاوس بتونه اون چیزی که قولش رو داده بهمون بده، بعدش به همون جایی که گفتم باید برسه، رسوندیمش 324 00:31:39,332 --> 00:31:41,582 Gut ding will weile haben. 325 00:31:41,738 --> 00:31:42,738 یعنی چی؟ 326 00:31:44,088 --> 00:31:46,463 ...یه چیزی تو مایه های 327 00:31:47,042 --> 00:31:48,722 بهترین ها هنوز در راه اند 328 00:31:49,948 --> 00:31:50,948 عالیه 329 00:31:54,893 --> 00:32:00,064 خیلی خب، حالا تو رویای منو میدونی میخوام پدرم رو تحت تاثیر قرار بدم 330 00:32:00,877 --> 00:32:04,474 بچه ام رو به ثمر برسونم و رویای کلاوس رو هم میدونی 331 00:32:04,826 --> 00:32:08,302 میخواد برگرده خونه اش حالا، رویای تو چیه؟ 332 00:32:11,200 --> 00:32:12,348 ...آرزو دارم 333 00:32:16,013 --> 00:32:18,213 که یه آهنگ توی نیو ارلئان ضبط کنم 334 00:32:19,138 --> 00:32:23,927 چندتا از بچه ها اونجا یه استودیو راه انداختن ...و اون صدا و موسیقی که میسازن 335 00:32:24,881 --> 00:32:27,605 خب چی جلوت رو گرفته؟ چرا سوار اتوبوس یا قطار نمیشی که بری اونجا؟ 336 00:32:27,652 --> 00:32:30,660 منو 5 تا مرد گروهم با اون درامز و کنترباس هاشون؟ 337 00:32:30,840 --> 00:32:34,550 و با وجود دوست دخترای شکاکشون که فقط وقتی جلوی چشمشون هستن بهشون اعتماد دارن؟ 338 00:32:34,707 --> 00:32:37,041 اجازه نمیدن که همرام بیان 339 00:32:37,260 --> 00:32:42,494 سرزنششون نمیکنم (منظورش اینه که خوشکلی و دوست دخترای اونا حق دارن بترسن) 340 00:32:43,604 --> 00:32:45,252 به سلامتی رویاهامون 341 00:32:46,620 --> 00:32:47,493 آره 342 00:32:47,603 --> 00:32:48,603 سلامتی 343 00:33:10,578 --> 00:33:14,038 بنام پدر، پسر و روح القدس آمین 344 00:33:29,474 --> 00:33:32,552 مارگوی بیچاره من بخاطر دوستت بهت تسلیت میگم 345 00:33:37,676 --> 00:33:41,754 پلیس امروز بهم زنگ زد- باشه، حالا بعدا راجع بهش صحبت میکنیم- 346 00:33:57,310 --> 00:33:59,005 براتون ارزشمند بود؟ 347 00:34:05,278 --> 00:34:10,934 بهتون قول میدم خانم بوستال که دیگه این اتفاق برام تکرار نمیشه 348 00:34:50,726 --> 00:34:51,766 یه لطف بهم بکن 349 00:34:51,992 --> 00:34:55,140 قبلا بهت یه لطف کردم که نباید میکردم 350 00:34:55,429 --> 00:34:58,497 یه مسیر امن به سن رمی. واسه خودم ...نمیخوام. برای یه خانواده که 351 00:34:58,592 --> 00:34:59,632 نمیخوام بدونم 352 00:35:00,029 --> 00:35:02,362 ...ولی قبلا کمکم کردی- اون قبلا بود- 353 00:35:02,645 --> 00:35:04,855 فورستر چهارچشمی منو می پاد متوجهی؟ 354 00:35:05,277 --> 00:35:08,066 اگه بفهمه یه خانواده رو قایم کردی به سرنوشت دوستت دچار میشی 355 00:35:08,254 --> 00:35:11,262 میخوای به آدما کمک کنی؟ برو توی بیمارستان کار کن 356 00:35:11,324 --> 00:35:13,502 بچه هستن باید زودتر از اینجا برن 357 00:35:13,643 --> 00:35:15,072 !نمیخوام بدونم 358 00:36:33,306 --> 00:36:36,274 انگار با آدم ناجوری در افتاده بودی 359 00:36:38,461 --> 00:36:39,661 نه اتفاقا برعکس 360 00:36:40,320 --> 00:36:42,835 اونا از اینکه با من در افتادن پشیمون شدن 361 00:36:42,890 --> 00:36:45,843 صحیح. میبینم که به انتقام هم اعتقاد داری 362 00:36:47,468 --> 00:36:49,802 بنظرم کاملا هم منطقیه 363 00:36:51,740 --> 00:36:53,857 چرا نرفتی بالا بخوابی؟ 364 00:36:53,990 --> 00:36:56,152 بالا یه تخت گرم و نرم هست 365 00:36:56,809 --> 00:36:58,409 زیرزمین رو دوست دارم 366 00:36:59,410 --> 00:37:05,582 ما خونه رو مصادره کردیم. اگه میخوای میتونی اینجا بمونی. حتی اگه میخوای تو زیرزمین بمون 367 00:37:06,170 --> 00:37:07,770 چکار باید بجاش بکنم؟ 368 00:37:09,443 --> 00:37:12,841 حداقل میدونی باید در ازای هرچیزی کاری انجام بدی 369 00:37:14,662 --> 00:37:17,747 میخوام یهودیایی که قایم شدن رو پیدا کنم 370 00:37:18,607 --> 00:37:20,630 میتونی پیداشون کنی؟ 371 00:37:28,301 --> 00:37:29,824 زیاد نیست 372 00:37:30,809 --> 00:37:34,177 متاسفانه جیره غذایی من از جیره غذایی سیمون کمتره 373 00:37:34,881 --> 00:37:37,214 باورم نمیشه خونسردانه بهش شلیک کردن 374 00:37:37,802 --> 00:37:39,021 آخه چرا؟ 375 00:37:39,553 --> 00:37:42,755 فقط بخاطر اینکه برای یه خانواده غذا می آورد؟ 376 00:37:45,271 --> 00:37:46,669 مسیر فرار چی شد؟ 377 00:37:47,467 --> 00:37:48,911 متاسفم 378 00:37:53,551 --> 00:37:57,839 اگه بتونم ببرمتون به اون خونه امن بعدش از اونجا میتونید برید اسپانیا 379 00:37:58,215 --> 00:38:00,015 فقط باید از اینجا فرار کنیم 380 00:38:00,629 --> 00:38:02,696 مردم میدونن توی شهرشون چه خبره؟ 381 00:38:03,518 --> 00:38:05,307 البته که میدونن 382 00:38:07,331 --> 00:38:09,260 فقط نمیدونن باید چکار کنن 383 00:38:10,018 --> 00:38:11,822 اون یه کاری میکرد 384 00:38:13,369 --> 00:38:15,244 سیمون یه کاری میکرد 385 00:38:18,283 --> 00:38:19,982 تو یه کاری میکنی 386 00:38:21,279 --> 00:38:24,309 اگه بریم بیرون و روی پله های کلیسا دستگیر بشیم 387 00:38:24,740 --> 00:38:26,130 ...یه پدر با 2 تا بچه اش 388 00:38:27,545 --> 00:38:32,832 اگه مردم این صحنه رو ببینن شاید یه اقدامی بکنن و یه اتفاقی بیفته 389 00:38:33,692 --> 00:38:35,410 نه، هیچ اتفاقی هم نمیفته 390 00:38:36,418 --> 00:38:37,910 مردم ترسیدن 391 00:38:38,731 --> 00:38:42,161 وقتی آدما میترسن، وانمود میکنن که چیزی نمیبینن 392 00:38:48,113 --> 00:38:49,402 چیزی نیست 393 00:38:56,911 --> 00:38:58,512 باید برن به سن رمی 394 00:38:58,723 --> 00:39:00,777 ولی همه جا ایست و گشت پلیس گذاشتن 395 00:39:00,840 --> 00:39:04,363 باید از جاده قدیمی زائرین سانتیاگو د کومپوستلا برن 396 00:39:05,434 --> 00:39:08,615 اینم نقشه. امیدوارم بتونن راهشون رو پیدا کنن 397 00:39:10,638 --> 00:39:11,638 مرسی 398 00:39:11,872 --> 00:39:15,519 یه کشیش جوان اونجا هست اسمش پدر اتین ژونیه هست 399 00:39:15,715 --> 00:39:18,441 اگه مشکلی به وجود اومد، برن پیشش 400 00:39:19,082 --> 00:39:20,082 مرسی 401 00:39:21,145 --> 00:39:24,263 امشب موقع غروب حرکت میکنیم 402 00:39:26,053 --> 00:39:27,832 تو هم همراشون میری؟ 403 00:39:28,326 --> 00:39:29,800 به من نیاز دارن 404 00:39:30,051 --> 00:39:31,855 !خدا بهت برکت بده 405 00:39:54,689 --> 00:39:58,021 قربان این همین الان از برلین رسید بنظر مهم میاد 406 00:39:58,185 --> 00:40:00,919 درباره ناخدا سوم یوهانس فون راینهارتس هست 407 00:40:00,998 --> 00:40:03,942 بنظرم باید یه نگاه بهش بندازید. موضوع اضطراریه 408 00:40:03,989 --> 00:40:05,161 ممنون 409 00:40:22,644 --> 00:40:25,310 یه لحظه منو ببخشید- خواهش میکنم- 410 00:40:30,029 --> 00:40:33,661 امیدوارم خبری که برام آوردی، شبم رو خراب نکنه 411 00:40:33,896 --> 00:40:40,700 این یه کپی از نامه ای هست که یوهانس فون راینهارتس قبل از حرکت زیردریایی یو822 به همسرش نوشته 412 00:40:40,942 --> 00:40:43,708 الی عزیزم، من به تصمیمی رسیدم 413 00:40:43,818 --> 00:40:47,271 ... و امیدوارم که منو در این تصمیم حمایت کنی 414 00:40:47,857 --> 00:40:50,652 من دیگه نمیخوام در این جنگ بیهوده بجنگم 415 00:40:50,902 --> 00:40:53,246 و قصد دارم به آمریکا پناهنده بشم 416 00:40:53,356 --> 00:40:56,332 خبر داشته مقصد ماموریتش آمریکا هست دستورات مهر و موم شده رو خونده بوده 417 00:40:56,379 --> 00:41:04,479 و اینکه در نامه گفته که قصد داره زیردریاییش و دستگاه انیگما رو هم تسلیم نیروی دریایی آمریکا بکنه تا جنگ تموم بشه 418 00:41:04,699 --> 00:41:06,769 ...فورستر این 419 00:41:07,465 --> 00:41:11,935 من اشتباهات زیادی مرتکب شدم و الان زمان اون رسیده که کار درست رو انجام بدم. دوستت دارم 420 00:41:11,959 --> 00:41:18,388 ...و همیشه دوستت خواهم داشت. برو به دانمارک. اونجا پیدات- آره، و همینطور ادامه داره- 421 00:41:20,123 --> 00:41:21,505 این نامه رو چجوری بدست آوردی؟ 422 00:41:21,584 --> 00:41:24,224 به شما ارتباطی نداره- !معلومه که به من ربط داره- 423 00:41:24,248 --> 00:41:28,029 !منم دارم بهت میگم به شما ربطی نداره 424 00:41:39,754 --> 00:41:42,177 حتما اشتباه میکنید. همه چی سر جاشه 425 00:41:42,381 --> 00:41:45,271 شواهدی دال بر قصد فرار و پناهندگی به دشمن میبینید؟ 426 00:41:45,400 --> 00:41:49,685 این دروغی بیش نیست. من بیشتر از 20 ساله که یوهانس رو میشناسم 427 00:41:51,318 --> 00:41:54,482 باهاش تماس میگیرم تا همه چی مشخص بشه 428 00:42:04,873 --> 00:42:14,591 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 429 00:42:14,724 --> 00:42:17,958 !سال نو مبارک 430 00:42:36,088 --> 00:42:39,768 استراسر، صدای آهنگ رو ببر بالا 431 00:43:01,936 --> 00:43:04,576 سال نو مبارک جناب معاون اول 432 00:43:05,108 --> 00:43:07,178 سال نو شما هم مبارک ناخدا 433 00:43:07,366 --> 00:43:11,217 سال 1943 سالی که جنگ رو خواهیم برد 434 00:43:12,739 --> 00:43:16,044 با خدمه مست نمیتونیم که جنگ رو ببریم ناخدا 435 00:43:16,278 --> 00:43:18,278 بدون آبجو هم که نمیشه جشن گرفت 436 00:43:18,482 --> 00:43:22,583 اگه با همقطارای جدیدمون دوست نشیم اونا هم برامون نمیجنگن 437 00:43:49,946 --> 00:43:52,782 ناخدا میشه باهاتون صحبت کنم؟ 438 00:44:05,913 --> 00:44:09,497 سال خوبی داشته باشید اشتورمبانفورر- شما هم همینطور ناخدا- 439 00:44:17,303 --> 00:44:19,600 پیام از لوریون 440 00:44:20,400 --> 00:44:23,411 زیردریایی یو822 فورا به لاروشل بازگردید 441 00:44:30,348 --> 00:44:32,246 چی جواب بدم؟ 442 00:44:34,715 --> 00:44:38,107 اگه بگم داریم میریم آمریکا چی میگی؟ 443 00:44:39,842 --> 00:44:42,880 تعجب نکردم- داریم میریم نیویورک- 444 00:44:44,842 --> 00:44:46,775 دلم میخواد یه روز برم نیویورک- منم همینطور- 445 00:44:46,996 --> 00:44:49,371 !ولی نه یه روزی 446 00:44:50,637 --> 00:44:52,441 !الان 447 00:44:57,557 --> 00:45:02,807 میتونی تا وقتی جنگ تموم میشه راحت توی آمریکا لم بدی، بعد هم بری خواهر و دخترت رو پیدا کنی و از نو شروع کنی 448 00:45:06,221 --> 00:45:09,711 میدونم تلاش کردی از خدمت فرار کنی 449 00:45:10,321 --> 00:45:15,157 نگران نباش. فرمانده گلوک دوست منه این مطلب رو فقط به من و در خفا گفت 450 00:45:16,751 --> 00:45:19,281 قرار بود هواتو داشته باشم 451 00:45:20,235 --> 00:45:27,652 اگه میتونستیم این قوطی حلبی و اون اسباب بازی کوچولو که اونجاست با کتابچه رمزش رو به آمریکاییا بدیم، این جنگ ممکن بود زودتر تموم بشه 452 00:45:34,863 --> 00:45:37,433 ولی باید یه جوابی بهشون بدیم 453 00:45:39,434 --> 00:45:41,089 اگه جواب ندیم چی؟ 454 00:45:41,879 --> 00:45:44,908 نمیشه که پیام های لوریون رو ندید بگیریم- چرا نشه؟- 455 00:45:45,065 --> 00:45:47,697 چه فکری میکنن اگه جواب ندیم؟- !که زده به سرمون- 456 00:45:47,885 --> 00:45:49,822 ...یا 457 00:45:51,292 --> 00:45:54,064 که دستگاه رادیومون خراب شده 458 00:45:57,198 --> 00:46:00,643 من که تنها اپراتور رادیوی این زیردریایی نیستم- درسته- 459 00:46:00,886 --> 00:46:02,502 سال نو هست 460 00:46:03,284 --> 00:46:10,126 بخاطر همین یه تاخیر کوچولو در پاسخ دادن رو میپذیرن تا اون موقع هم ما وقت داریم راجع بهش فکر میکنیم 461 00:46:32,373 --> 00:46:35,349 گوش دادن به آهنگ کاکاسیاها توی زیردریایی آلمانی معمول هست؟ 462 00:46:35,428 --> 00:46:39,325 شاید ناخدامون به ارزش هایی که ما داریم بخاطرش میجنگیم، اهمیتی قائل نیست 463 00:46:39,459 --> 00:46:43,990 فورا پاسخ بدید در غیر اینصورت شیلر فرماندهی را به عهده بگیرد 464 00:46:45,473 --> 00:46:47,949 دستورات جدید اومده ناخدا؟ 465 00:46:48,934 --> 00:46:51,183 یه پیام خصوصی برام اومده 466 00:46:53,402 --> 00:46:55,700 خبر بدیه؟ رنگتون پریده 467 00:46:56,474 --> 00:46:58,013 جدا؟ 468 00:46:59,685 --> 00:47:03,425 گفتن مدال صلیب شوالیه به من تعلق نمیگیره 469 00:47:04,434 --> 00:47:06,043 چه بد 470 00:47:06,754 --> 00:47:09,175 شاید دفعه بعد بهتون بدن 471 00:47:21,865 --> 00:47:25,013 شانس آوردم وقتی تو سر پست بودی پیام اومد 472 00:47:27,360 --> 00:47:30,543 ...اون یکی اپراتور رادیو ممکن بود 473 00:47:30,880 --> 00:47:34,629 بره به بقیه خدمه راجع به این سرافکندگی من بگه 474 00:47:54,876 --> 00:47:58,875 دیروز لوریون به فون راینهارتس دستور بازگشت داده 475 00:47:59,392 --> 00:48:01,898 تا الان جواب نداده 476 00:48:03,000 --> 00:48:06,930 حالا فهمیده که ما خبر داریم شاید نباید بهش میگفتی 477 00:48:07,625 --> 00:48:09,726 خیلی درگیر جنگ شده بود 478 00:48:10,649 --> 00:48:11,718 خودمو مقصر میدونم 479 00:48:11,898 --> 00:48:14,710 اگه میتونستم باهاش حرف بزنم عقلش رو میاوردم سر جاش 480 00:48:14,781 --> 00:48:17,890 آره، ولی کاملا واضحه که تمایلی نداره باهات حرف بزنه 481 00:48:18,015 --> 00:48:21,468 باید قبل از اینکه به آبهای آمریکا برسه جلوشو بگیریم 482 00:48:21,975 --> 00:48:24,068 شاید اگه خدمه درست و حسابی داشتیم میشد جلوشو بگیریم 483 00:48:24,139 --> 00:48:26,896 مشکل اینه که خدمه درست حسابی از کجا بیاریم؟ 484 00:48:26,959 --> 00:48:30,880 ما تلفات سنگینی دادیم و الان فقط افراد بی تجربه و جوان تو دست و بالمون داریم 485 00:48:30,943 --> 00:48:34,824 بهترین ناخداهام خیلی ازش دور هستن 486 00:48:35,122 --> 00:48:38,066 ما همینجا یه ناخدای خیلی باتجربه داریم 487 00:48:38,528 --> 00:48:42,747 اگه منظورت ناخدا سوم ورانگل هست که هنوز بازجوییش تموم نشده 488 00:48:42,990 --> 00:48:45,755 به زودی دادگاه نظامی براش تشکیل میشه 489 00:48:45,810 --> 00:48:48,770 آره، برلین از این موضوع چندان راضی نیست 490 00:48:49,028 --> 00:48:51,278 ورانگل ارزش تبلیغاتی زیادی داره 491 00:48:51,489 --> 00:48:55,841 همونطور که گفتی تلفات سنگینی دادیم ما به مردانی مثل ورانگل نیاز داریم 492 00:48:56,161 --> 00:49:00,605 ورانگل یه جنایتکار خطرناکه- بجاش وفاداره- 493 00:49:01,020 --> 00:49:02,020 و یه قهرمانه 494 00:49:02,879 --> 00:49:05,801 فون راینهارتس یه خائنه 495 00:49:06,200 --> 00:49:14,362 اگه مردم درباره دستگیر شدن ورانگل و خیانت فون راینهارتس بفهمن، شما بعنوان فرمانده شون باید پاسخگو باشید 496 00:49:14,628 --> 00:49:17,494 ولی اگه ورانگل موفق بشه جلوی فون راینهارتس رو بگیره 497 00:49:17,640 --> 00:49:20,712 ...و کاری کنه که ماموریت اس اس به موفقیت ختم بشه 498 00:49:20,947 --> 00:49:22,813 اینجوری با یه تیر 2 نشون زدید 499 00:49:22,861 --> 00:49:26,868 !ورانگل یه ولدالزنای کثافته 500 00:49:27,840 --> 00:49:30,437 اینم ماموریت کثیفیه 501 00:49:33,109 --> 00:49:36,249 ناوبان اهرنبرگ همراه من بیاید 502 00:49:55,755 --> 00:49:59,950 ...این شورش که ادعا میکنی اتفاق افتاده 503 00:50:00,021 --> 00:50:01,003 ادعا میکنم؟؟ 504 00:50:01,043 --> 00:50:05,277 اثبات این ادعا خیلی سخته 505 00:50:07,551 --> 00:50:11,552 فکر میکنم به نفع خودت باشه که اتهاماتت رو پس بگیری 506 00:50:11,778 --> 00:50:15,042 مطمئن میشم که در پرونده ات چیزی در این مورد ذکر نشه 507 00:50:15,123 --> 00:50:20,027 و هم اینکه مطمئن میشم این موضوع مانع شانس ترفیع گرفتنت در آینده نشه که باید بگم شانس بالایی هم برای ترفیع داری 508 00:50:20,080 --> 00:50:21,760 فکر میکنید حقیقت رو نگفتم؟ 509 00:50:21,777 --> 00:50:24,464 حقیقت همیشه حداقل دو رو داره 510 00:50:24,512 --> 00:50:27,472 دقیقا همون اتفاقاتی افتاد که گفتم- من دارم بهت لطف میکنم- 511 00:50:27,520 --> 00:50:32,463 شما هیچ لطفی هم به نمیکنید- ! گوش نمیدی دیگه- 512 00:50:32,768 --> 00:50:34,729 یه بیانیه آماده کردم 513 00:50:34,799 --> 00:50:37,450 که این بیانیه میگه شما هنگامی که اون اتهامات رو وارد کردید، مست بودید 514 00:50:37,497 --> 00:50:42,505 و از اینکه موجبات تصدیع و عذاب دیگران شدید !بسیار پشیمان و نادم هستید 515 00:50:45,559 --> 00:50:49,714 شما از من میخواید که این موضوع رو فراموش کنم؟- !نخیر ناوبان 516 00:50:49,949 --> 00:50:53,886 !بهت دستور میدم که فراموشش کنی 517 00:51:09,837 --> 00:51:11,633 پاشید برید بیرون 518 00:51:16,045 --> 00:51:18,458 آزادید برید بیرون 519 00:51:23,332 --> 00:51:26,394 چی شده؟- کی اهمیت میده که چی شده- 520 00:51:33,854 --> 00:51:36,049 شما نمیتونید برید 521 00:51:41,127 --> 00:51:45,411 اتهامات علیه شما پس گرفته شد 522 00:51:45,974 --> 00:51:48,708 دیر یا زود اتهامات رفع میشد مساله زمان بود 523 00:51:48,842 --> 00:51:52,099 یه اتفاق جدید افتاده 524 00:51:52,474 --> 00:51:58,513 اتفاقی که برای حل اون به یه ناخدای با تجربه نیاز داریم 525 00:51:59,957 --> 00:52:01,925 کاملا در خدمتم 526 00:52:02,387 --> 00:52:03,511 کما فی السابق 527 00:52:03,629 --> 00:52:07,160 ...اگر ماموریت با موفقیت انجام بشه 528 00:52:07,668 --> 00:52:11,064 پرونده و سوابق شما از اون اتهامات بطور کامل پاک میشه 529 00:52:11,533 --> 00:52:15,705 !جونم رو هم برای این ماموریت میدم، فرمانده 530 00:52:37,391 --> 00:52:39,031 تامس- فردریک- 531 00:52:39,328 --> 00:52:40,859 ممنون که اومدی 532 00:52:42,021 --> 00:52:45,044 ...خب ناخدای یه یوبوت، آره؟ 533 00:52:45,217 --> 00:52:47,130 میگه امواج دریا آوردنش اینجا 534 00:52:47,381 --> 00:52:49,380 قهوه میخوری؟- نه ممنون- 535 00:52:52,631 --> 00:52:55,622 بعد اتفاقی سر از ضلع غربی خونه جک گرین وود در میاره؟ 536 00:52:55,864 --> 00:52:57,879 !شاید همچین اتفاقی هم نبوده 537 00:52:58,630 --> 00:53:01,176 آره، گرین وود هیچ وقت با ما در باند نبود **باند سازمان سیاسی بود که در آمریکا و قبل از شروع** جنگ جهانی دوم تاسیس شد و طرفدار آلمان نازی بودند 538 00:53:02,505 --> 00:53:07,144 درسته، ولی یکی از سرمایه گذاران اصلی در برنامه تجدید تسلیحات رایش بود 539 00:53:07,786 --> 00:53:09,129 و فکر میکنم 540 00:53:09,832 --> 00:53:14,793 که ارتباطات تجاریش ممکنه هنوز هم با وجود آتش جنگ قطع نشده باشه 541 00:53:16,159 --> 00:53:18,892 رفقای تجاری یهودیش از این موضوع خبر دارن؟ 542 00:53:19,245 --> 00:53:20,245 نه 543 00:53:21,409 --> 00:53:24,963 شرط میبندم اینو هم نمیدونن که هوفمان داره برای گرین وود کار میکنه 544 00:53:25,057 --> 00:53:27,134 چه بازی تو سر داره؟- نمیدونم- 545 00:53:27,439 --> 00:53:32,095 واسه همین به کمکت نیاز دارم که از طریق رابطتت یه پیام به سفیر آلمان در دوبلین بفرستی 546 00:53:32,314 --> 00:53:35,386 که اونم بتونه به برلین خبر بده که هوفمان اینجاست 547 00:53:36,123 --> 00:53:38,013 باشه، مشکلی نیست 548 00:53:40,342 --> 00:53:42,130 دلم میخواد ببینمش 549 00:53:43,115 --> 00:53:45,224 ببینم چکار میتونم بکنم 550 00:53:45,857 --> 00:53:47,537 ...حالا که حرف دوبلین شد 551 00:53:47,959 --> 00:53:50,794 رفیقم توی ازتش جمهوری خواه ایرلند گفت اینو بدم به تو 552 00:53:51,036 --> 00:53:52,942 از طرف سفیره 553 00:54:09,042 --> 00:54:11,896 ازت خواستن که بری جاهای دیدنی رو ببینی؟ 554 00:54:15,826 --> 00:54:17,661 چیه؟ 555 00:54:22,754 --> 00:54:26,855 مختصات یه موقعیت برای یه محموله جدید یا رابط هست 556 00:54:30,002 --> 00:54:33,604 یا شانسی هست که بتونی خودتو به پیشوات اثبات کنی. آره؟ 557 00:54:36,127 --> 00:54:37,127 سلامتی 558 00:54:37,948 --> 00:54:39,468 فکر کنم خبرای خوبیه 559 00:54:40,619 --> 00:54:41,619 خبرای خوب 560 00:54:42,471 --> 00:54:43,751 قطعا خبرای خوبیه 561 00:54:48,013 --> 00:54:49,013 خفه شو 562 00:54:52,428 --> 00:54:53,428 خفه شو 563 00:55:12,073 --> 00:55:14,107 میدونی این چیه؟ 564 00:55:14,533 --> 00:55:17,622 این دادگاه نظامیه و ما هم جوخه اعدام هستیم 565 00:55:25,871 --> 00:55:27,793 !کافیه 566 00:55:30,209 --> 00:55:32,536 دوباره دارن میفرستنمون ماموریت 567 00:55:32,881 --> 00:55:33,881 چی؟ 568 00:55:34,239 --> 00:55:37,660 تازه ما رو آزاد کردن که- آره میدونم ولی گلوک بهمون نیاز داره- 569 00:55:37,824 --> 00:55:40,496 که یه خیانتکار واقعی رو شکار کنیم 570 00:55:40,926 --> 00:55:44,050 ...واین اهرنبرگ که اینجا میبینید 571 00:55:45,137 --> 00:55:47,896 بهترین سرمهندس هست 572 00:55:52,044 --> 00:55:55,091 اخیرا حالت خوب نبوده مگه نه؟ 573 00:55:56,849 --> 00:56:00,474 با شیاطین توی ذهنت درگیری داشتی 574 00:56:01,592 --> 00:56:03,880 میخوام این درگیری رو تموم کنی 575 00:56:05,045 --> 00:56:08,565 به نفع هممون هست اگه در فضای باز از شر شیاطینت خلاص بشی 576 00:56:14,028 --> 00:56:17,606 اینو بعنوان یه دوست دارم بهت میگم اهرنبرگ 577 00:56:25,770 --> 00:56:27,816 یه قپ بزن باشه؟ 578 00:56:46,478 --> 00:56:47,813 تصمیم با خودت 579 00:56:48,040 --> 00:56:49,548 یا مشروب میخوری 580 00:56:49,951 --> 00:56:55,380 یا بهشون اجازه میدم باز کتکت بزنن تا وقتی که خودشون ول کنن. شایدم ول نکردن 581 00:57:03,574 --> 00:57:04,863 عجیبه 582 00:57:05,121 --> 00:57:08,191 برای بیشتر آدما تصمیم سختی نیس که مشروب بخورن یا بمیرن 583 00:57:08,238 --> 00:57:09,949 ...ولی برای تو 584 00:57:11,342 --> 00:57:12,755 یالا 585 00:57:13,771 --> 00:57:14,943 بخور 586 00:57:15,568 --> 00:57:16,608 !کوفت کن دیگه 587 00:57:34,245 --> 00:57:36,557 حس خوبی داره مگه نه؟ 588 00:57:43,485 --> 00:57:46,086 دیگه هیچوقت بهمون خیانت نمیکنه 589 00:57:46,610 --> 00:57:49,532 از کجا بدونیم میتونیم بهش اعتماد کنیم؟ 590 00:57:49,931 --> 00:57:54,132 چون الان بیشتر از اینکه از ما متنفر باشه از خودش متنفره 591 00:57:59,577 --> 00:58:07,200 Subtitles: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 61540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.