All language subtitles for DasBoot-S02E02-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,602 --> 00:00:08,484
این یه ماموریت فوق محرمانه اس اس هست
2
00:00:08,648 --> 00:00:11,662
باید ازت بخوام که پاکت مهر و موم شده حاوی دستورات
3
00:00:11,686 --> 00:00:14,700
رو تا زمانیکه به مدار 20
درجه غربی نرسیدی، باز نکنی
4
00:00:14,778 --> 00:00:15,978
از آنا برام بگو
5
00:00:16,380 --> 00:00:19,324
گروه مقاومت آنا رو بردن به یه صومعه در اسپانیا
6
00:00:19,771 --> 00:00:22,356
این همون آقایی هست که میخواستم ببینیش
آقای فردریک برگر
7
00:00:22,400 --> 00:00:26,480
بهم کمک کرد که از اروپا برگردم
گفتم شاید بتونه به تو هم کمک کنه
8
00:00:27,215 --> 00:00:29,749
همونطور که میبینی سم به من اعتماد داره
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,254
اگه میخوای بهت کمک کنم
تو هم باید بهم اعتماد کنی
10
00:00:32,332 --> 00:00:34,891
امیدوارم بتونید زودتر برگردید خونه آقای کروزوئه
11
00:00:35,055 --> 00:00:36,586
ولی نه قبل از قرار شاممون
12
00:00:36,618 --> 00:00:39,258
زندگی ادامه داره رئیس-
نه برای همه-
13
00:00:41,548 --> 00:00:45,612
فعلا بهم امان دادن ولی باید امروز برم ماموریت
یه ماموریت ویژه هست
14
00:00:45,660 --> 00:00:46,620
محموله مون رسید ناخدا
15
00:00:46,714 --> 00:00:48,597
اشتورمبانفورر اروین فریدل از اس اس هستم
16
00:00:48,660 --> 00:00:50,839
رفقام اونتراشتورم فورر سالتس و فرویند
17
00:00:50,933 --> 00:00:53,034
بازرس دووال گفت اطلاعاتی برای ما دارید
18
00:00:53,105 --> 00:00:55,058
یهودیا. یه زن آلمانی هم هواشونو داره
19
00:00:55,089 --> 00:00:56,689
کی؟-
یکی که میشناسی-
20
00:00:56,791 --> 00:00:57,791
!فقط برو
21
00:00:59,447 --> 00:01:00,447
بریم
22
00:01:01,182 --> 00:01:03,478
تو رو میخواستم
23
00:01:03,564 --> 00:01:04,564
فقط تو رو
24
00:01:07,060 --> 00:01:08,263
!خانم ببخشید
25
00:01:08,771 --> 00:01:10,029
ژان لویی؟
26
00:01:17,457 --> 00:01:19,410
همرام بیاید. زود باشید
27
00:01:42,759 --> 00:01:46,302
پدر، اینا دیوید، روت و الیاس گولدبلات هستن
28
00:01:47,279 --> 00:01:48,799
به کمکتون نیاز دارن
29
00:01:49,709 --> 00:01:52,177
برید داخل. بعد میام میبرمتون توی سرداب
30
00:01:52,224 --> 00:01:53,615
بعدا میبینمتون
31
00:01:59,012 --> 00:02:02,714
بابت مهربانیتون خیلی ممنونم-
نقشه ات چیه؟-
32
00:02:02,856 --> 00:02:05,230
میبرمشون به سن رمی
اونجا یه رابط دارم
33
00:02:05,660 --> 00:02:10,268
واقعا خوشحال میشم که بهشون پناه بدم
ولی آلمانی های زیادی برای دعا کردن میان اینجا
34
00:02:10,323 --> 00:02:12,815
باشه، هرکاری بتونم میکنم
35
00:02:13,292 --> 00:02:16,636
این همون کاریه که خدای مهربان ازمون انتظار داره
36
00:03:19,215 --> 00:03:21,840
احتمالا گلوله به کبد خورده
37
00:03:22,926 --> 00:03:24,558
شاید به طحال هم خورده باشه
38
00:03:24,590 --> 00:03:25,972
مورفین بده
39
00:03:29,949 --> 00:03:31,183
!نه
40
00:03:33,089 --> 00:03:38,315
خیلی درد داره و باید فورا برای جراحی آماده اش کنیم-
ممکنه زنده بمونه؟-
41
00:03:40,666 --> 00:03:43,415
!پس فقط منابع رو هدر میدیم
42
00:03:46,143 --> 00:03:48,607
لطفا تنهامون بذارید
43
00:03:56,193 --> 00:03:58,433
!گفتم برو بیرون
44
00:04:57,763 --> 00:05:07,387
Subtitle: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
45
00:05:07,794 --> 00:05:15,190
**توجه**
این سریال حاوی الفاظ رکیک و صحنه هایی است
که شاید برای همه مناسب نباشد
46
00:09:17,698 --> 00:09:20,377
بفرمایید داخل
47
00:09:24,040 --> 00:09:26,422
ناوبان اهرنبرگ
48
00:09:26,938 --> 00:09:30,125
چکار میتونم براتون بکنم؟
49
00:09:43,646 --> 00:09:45,833
خب؟
50
00:09:54,738 --> 00:09:57,207
میخوام گزارش یه شورش رو بدم
51
00:09:58,488 --> 00:10:00,168
!بیا-
بیا بیا، پاس بده-
52
00:10:00,373 --> 00:10:02,053
!رالف! پاس بده-
همینه-
53
00:10:02,395 --> 00:10:03,395
برو جلو
54
00:10:04,035 --> 00:10:05,488
بگیر-
آره-
55
00:10:09,285 --> 00:10:10,805
هی، اونجارو نگاه کن
56
00:10:11,051 --> 00:10:12,575
چه خبر شده؟
57
00:10:16,232 --> 00:10:18,425
اینا چی میخوان؟-
نمیدونم-
58
00:10:18,973 --> 00:10:21,097
بلند شید. یالا-
یالا تکون بخورید دیگه-
59
00:10:21,732 --> 00:10:24,599
بلند شید، باید باهامون بیاید-
یالا بلند شید-
60
00:10:31,090 --> 00:10:35,904
جناب ناخدا سوم ورانگل؟
به ما دستور دادن که شما رو بازداشت کنیم
61
00:10:44,770 --> 00:10:46,457
راه برید
یالا
62
00:10:52,060 --> 00:10:53,583
!حرف نباشه
63
00:11:04,317 --> 00:11:07,645
درود بر تو ای مریم که پر از نعمتی
...و خداوند با توست
64
00:11:07,893 --> 00:11:11,791
میان همه زنان تو مبارک هستی
و عیسی میوه درون تو مبارک است
65
00:11:12,213 --> 00:11:13,439
رالف؟
66
00:11:18,806 --> 00:11:20,665
چیه؟-
چه خبر شده؟-
67
00:11:20,954 --> 00:11:22,368
!از رئیس بپرس
68
00:11:23,415 --> 00:11:26,375
اونم همینجاست. مگه نه؟
69
00:11:27,024 --> 00:11:30,304
!حتما شوخی میکنی
رئیس ما رو فروخته؟؟
70
00:11:31,328 --> 00:11:33,061
یعنی هممون رو اعدام میکنن؟
71
00:11:33,225 --> 00:11:35,280
آره، بجز استراسر و شیندلر و لادروپ
72
00:11:36,968 --> 00:11:39,169
!حرومزاده های خر شانس رفتن ماموریت
73
00:11:39,256 --> 00:11:41,575
پیتر و اشترلیتس هم همینطور
74
00:11:44,131 --> 00:11:46,357
تیربارون میشیم؟-
چرا؟-
75
00:11:46,810 --> 00:11:48,610
واسه چی باید تیربارون بشیم؟
76
00:11:48,717 --> 00:11:51,894
ما که کاری نکردیم! مگه نه پیپس؟
77
00:11:52,059 --> 00:11:53,855
!آره، دقیقا
78
00:12:07,057 --> 00:12:10,747
رئیس! صدامو میشنوی؟
79
00:12:11,154 --> 00:12:15,232
وقتی آزادمون کردن
!یه حال اساسی بهت میدیم
80
00:12:16,076 --> 00:12:17,794
!اینو بهت قول میدم
81
00:12:18,920 --> 00:12:20,263
!رئیس
82
00:12:33,105 --> 00:12:35,198
! یه خانواده یهودی در لاروشل
83
00:12:35,621 --> 00:12:40,362
مدارک ثبت پلیس دستکاری شده بود
تا وانمود بشه این خانواده از اینجا رفته
84
00:12:40,910 --> 00:12:44,947
...مشخصا این کار
کار خانم استراسر بوده
85
00:12:45,689 --> 00:12:48,720
بهای گزافی هم بخاطر این کارش پرداخت
86
00:12:49,955 --> 00:12:52,556
مشخصه کار استراسر بوده نه؟
87
00:12:53,080 --> 00:12:56,875
قبل از این اتفاق خیانتش آشکار و مشخص نبود
اینو میخوای بگی؟
88
00:12:57,031 --> 00:12:59,593
یا شایدم میدونستی خائن هست ولی
چشم روی خیانتش بسته بودی؟
89
00:12:59,672 --> 00:13:01,336
...نه بازرس، شما که میدونید من
90
00:13:01,407 --> 00:13:04,513
همه داشتن پشت سرم بهم میخندیدن، آره؟
91
00:13:05,154 --> 00:13:06,833
...نه، معلومه که نه
92
00:13:06,943 --> 00:13:10,263
من تو رو مسئول این فضاحت میدونم دووال
93
00:13:10,623 --> 00:13:13,513
در واقع همه این اتفاقات تقصیر تو هست
94
00:13:19,379 --> 00:13:23,754
پس شما با چشم خودت دیدی که هوفمان چجوری مُرد؟
اون لحظه اونجا بودی؟
95
00:13:24,160 --> 00:13:25,168
بله
96
00:13:25,285 --> 00:13:29,208
در رخدادنامه ذکر شده که هوفمان روی برجک
زیردریایی کشته شده
97
00:13:30,810 --> 00:13:35,527
چطور ممکنه وقتی سر پستت در موتورخونه بودی
کشته شدن هوفمان رو دیده باشی؟؟
98
00:13:35,676 --> 00:13:37,035
...من
99
00:13:45,550 --> 00:13:48,105
پس مرگش رو ندیدی؟
100
00:14:00,455 --> 00:14:03,501
بذار اول راجع به مرگ لوتس حرف بزنیم
101
00:14:03,877 --> 00:14:07,505
لوتس بنیه ضعیفی داشت
بعد هم از روی زیردریایی افتاد توی آب
102
00:14:09,068 --> 00:14:10,950
خیلی سریع اتفاق افتاد
103
00:14:11,599 --> 00:14:14,688
ما نتونستیم نجاتش بدیم-
آره آره، همه اینا که میگی در رخدادنامه اومده
104
00:14:15,110 --> 00:14:17,493
!واو ننداز و کلمه به کلمه
105
00:14:17,649 --> 00:14:21,219
بله، قضیه از این قرار بود
106
00:14:22,235 --> 00:14:25,622
کم جون و ضعیف بود-
!چیز دیگه ای نداری بگی؟
107
00:14:25,779 --> 00:14:29,849
درباره اینکه چجوری یکی از رفقاتون میفته توی دریا؟
108
00:14:34,467 --> 00:14:37,794
ناخدا سوم ورانگل
همراهمون بیاید
109
00:14:43,637 --> 00:14:49,371
داستان هایی که افرادتون میگن
با مطالبی که در رخدادنامه ذکر شده همخوانی نداره
110
00:14:52,112 --> 00:14:59,221
خب طبیعیه. به ندرت پیش میاد که یادآوری و دریافت
انسانها از یک واقعه عینا مشابه همدیگه باشه
111
00:15:05,899 --> 00:15:09,094
ولی میدونید من چی فکر میکنم؟
112
00:15:10,160 --> 00:15:15,757
فکر میکنم که شما خدمه رو تحریک کردید که شورش
کنن و فرماندهی زیردریایی رو به دست گرفتید
113
00:15:16,070 --> 00:15:20,093
...قتل چند خدمه رو لاپوشونی کردید
114
00:15:22,834 --> 00:15:30,372
و ناو سروان هوفمان رو در دریا سرگردان و رها کردید
!درواقع اونو به مرگی حتمی محکوم کردید
115
00:15:30,412 --> 00:15:34,427
و الانم که بِر و بِر داری نگام میکنی
!و به اتهامات پوزخند میزنی
116
00:15:34,506 --> 00:15:36,779
...عذرخواهی میکنم فرمانده
117
00:15:37,107 --> 00:15:42,029
من به اتهامات پوزخند نمیزدم بلکه
!داشتم به شما پوزخند میزدم
118
00:15:42,467 --> 00:15:46,574
باید عرض کنم که علی رغم تلاشهای شما برای
...خراب کردن رابطه من با افرادم
119
00:15:46,676 --> 00:15:49,363
و همینطور قبل از اینکه من شانس اینو داشته باشم
...که از خودم دفاع کنم
120
00:15:49,434 --> 00:15:55,263
...تو دیگه خیلی وقیحی مرتیکه-
شما مدام میگفتید (فکر میکنم) که همین به من نشون میده که-
121
00:15:55,490 --> 00:16:01,308
هیچ مدرکی برای اثبات ادعاهات نداری جز اباطیل یه مردک
دائم الخمر که خیک الکلش خالی شده
122
00:16:01,467 --> 00:16:05,247
اتهاماتی بدون مدرک علیه شهادت 20 نفر
یا شایدم بیشتر از خدمه خوب نیروی دریایی
123
00:16:05,341 --> 00:16:07,349
!و همینطور شهادت خودم
124
00:16:07,668 --> 00:16:14,285
یعنی شهادت یک افسر برجسته ارتش و ناخدای
!پر افتخار و مدال دار نیروی دریایی آلمان
125
00:16:16,824 --> 00:16:18,558
چیز دیگه ای هم میخوای بگی؟
126
00:16:18,777 --> 00:16:19,777
خیر
127
00:16:21,285 --> 00:16:25,361
هنوز این قضیه تموم نشده ورانگل
اینو بهت قول میدم
128
00:16:25,940 --> 00:16:29,299
برش گردونید به سلولش
129
00:16:43,420 --> 00:16:50,240
خب آقایون. در سمت راست و چپ خودتون، خدمه
اژدرافکن یا متصدیان اژدر رو میبینید
130
00:16:50,490 --> 00:16:53,115
ولی من ترجیح میدم بهشون بگم
بوزینه های اژدری
131
00:16:53,342 --> 00:16:56,115
دیدی گفتم؟
بوزینه اژدری
132
00:16:56,857 --> 00:16:59,052
اینا اینجا همه غلطی میکنن
133
00:16:59,412 --> 00:17:02,676
انقدر بوی گه میدن که خوابگاهاشون رو کنار
خلا گذاشتیم
134
00:17:02,795 --> 00:17:06,129
این مستراح که ذکرش رفت، مقصد بعدی
تور گردشگری ما هست. بفرمایید آقایون
135
00:17:06,184 --> 00:17:09,512
!از اونایی هستن که به کونشون میگن دنبالم نیا بو میدی
136
00:17:09,551 --> 00:17:14,191
اینم همون مستراحی که خدمتتون عرض کردم
!اوه انگار اشغال هم بود
137
00:17:14,449 --> 00:17:19,721
آره، از عمد کثیف نگهش میداریم تا کسی هوس
نکنه اون داخل زیاد بمونه. ولی باید بگم
138
00:17:19,885 --> 00:17:24,713
!این خلا به اندازه تو متصدی اژدر بوی گند نمیده
139
00:17:25,631 --> 00:17:29,552
خب اینجا هم اتاق بیسیم و رادیو هست
ما به متصدی های رادیو میگیم تلفنچی
140
00:17:29,685 --> 00:17:32,941
اینا از همه چی خبر دارن. از اتاق فرمان بگیر
تا کابین افسرها
141
00:17:33,129 --> 00:17:36,769
خودشون که ادعا میکنن حتی فکر ناخدا رو هم میخونن
142
00:17:36,863 --> 00:17:42,482
من همیشه گفتم به آدمی که همش گوش میده
و حرف نمیزنه اعتماد نکن. درست میگم؟
143
00:17:44,013 --> 00:17:46,232
خب ادامه بدیم-
بله، بفرمایید-
144
00:17:47,053 --> 00:17:49,357
اول شما بفرمایید آقایون
145
00:17:53,360 --> 00:17:56,652
!یادم رفت بگم مواظب سرت باش. کوچولو
146
00:18:00,560 --> 00:18:03,505
ما اینجا در اتاق فرمان تصمیمات
مرگ و زندگی رو میگیریم
147
00:18:03,576 --> 00:18:07,552
و باید با افتخار روی کلمه (ما) تاکید کنم
چون یه مدتی این کلاه خوشکل رو از من گرفته بودن
148
00:18:07,599 --> 00:18:12,607
و بجاش بهم یه کلاه کوچولوی سفید داده بودن
بخاطر یه حادثه ناگوار منو به آشپز تنزل درجه داده بودن
149
00:18:12,685 --> 00:18:16,904
اما الان همه چی مرتبه. چون الان من رئیس هستم-
!خب حداقل مثل یه رئیس هم رفتار کن-
150
00:18:17,013 --> 00:18:20,621
آشپزیش بهتر از مهندسیش بود
و باید بگم آشپز خیلی گهی بود
151
00:18:20,747 --> 00:18:23,466
چه سرنوشت کاری جالبی داشتی-
کفاره اشتباهاتمم دادم دیگه-
152
00:18:23,537 --> 00:18:26,060
ما هم وقتی تپاله هایی که اسمشون رو غذا
میذاشتی میخوردیم، کفاره میدادیم
153
00:18:26,092 --> 00:18:28,646
ولی فکر میکنم مقامات به قابلیت های واقعی
من پی بردن
154
00:18:28,709 --> 00:18:34,902
مقامات فقط پی بردن که وقتی رئیس هستی، عن
کمتر از وقتی که آشپزی تولید میکنی
155
00:18:41,056 --> 00:18:44,431
از این طرف لطفا
بو بکشید و برید جلو
156
00:18:44,939 --> 00:18:48,001
!مراقب سرت باش کوچولو جان
157
00:18:53,970 --> 00:18:56,016
!بهش نگو کوچولو
158
00:18:56,829 --> 00:18:58,368
خوشش نمیاد
159
00:18:58,462 --> 00:19:02,663
اینجا ما روی همه اسم میذاریم. تازه فکر نمیکنم
...که من اولین نفری باشم
160
00:19:02,922 --> 00:19:05,445
اطاعت جناب اشتورمبانفورر
161
00:19:10,758 --> 00:19:12,771
فکر میکنی کجا داریم میریم؟
162
00:19:12,865 --> 00:19:16,958
...باتوجه به مسیر، دستورات مهر و موم شده و سوخت اضافی
163
00:19:17,123 --> 00:19:19,146
آمریکای شمالی
164
00:19:28,278 --> 00:19:31,886
خب، الان در قلب این آلونک کوچولو هستیم
165
00:19:31,934 --> 00:19:35,716
موتورخونه! خونه پسرای من
سرخپوست های پا سیاه
166
00:19:36,700 --> 00:19:40,294
اینا هم که میبینید افسارهای درشکه هستن
167
00:19:40,584 --> 00:19:43,225
افسار چیه؟ من سوخت رسان موتورم
! مکانیک موتور دیزل هستم رئیس
168
00:19:43,374 --> 00:19:44,546
خیلی خب بابا
169
00:19:44,617 --> 00:19:48,983
ولی اگه به یه مسابقه مچ اندازی دعوتتون کرد
قبول نکنید
170
00:19:49,062 --> 00:19:51,319
چندتا حیله کثیف تو چنته داره
171
00:19:51,367 --> 00:19:54,708
با همین دوز و کلک هاش هفته پیش
مچ منو خوابوند
172
00:19:58,834 --> 00:20:02,177
خب بدین ترتیب تور تالارهای مقدس ما به پایان رسید
173
00:20:02,420 --> 00:20:05,341
خب حالا بریم سراغ شما و ماموریتتون
174
00:20:05,467 --> 00:20:11,232
باید ماموریت خاص و مهمی باشه که یه زیردریایی
رو دربست در اختیارتون گذاشتن
175
00:20:14,396 --> 00:20:17,529
!ممنون که وقت گذاشتید و صحبت کردیم
176
00:20:21,145 --> 00:20:22,145
!هی
177
00:20:29,137 --> 00:20:31,411
پس کی میخواید بهمون بگید که کجا میریم؟
178
00:20:31,513 --> 00:20:34,997
توی این قوطی کبریت گیر کردیم و
میخوام دلیلشو بدونم
179
00:20:36,334 --> 00:20:39,005
وقتش که شد بهتون میگم
180
00:21:05,393 --> 00:21:06,913
قهوه من کجاست رئیس؟
181
00:21:07,175 --> 00:21:08,175
...اما
182
00:21:09,456 --> 00:21:11,627
قهوه. باشه
183
00:21:22,251 --> 00:21:24,708
پیامی از لوریون نیومده؟-
خیر ناخدا-
184
00:21:30,395 --> 00:21:32,558
موشها و آدمها
*رمانی است اثر جان اشتاین بک نویسنده ناتورالیست*
آمریکایی که در سال 1937 به چاپ رسید
185
00:21:32,629 --> 00:21:36,441
...میخواستم زبان آلمانیش رو بگیرم ولی-
منم این کتاب رو خوندم-
186
00:21:37,951 --> 00:21:39,490
به انگلیسی؟
187
00:21:41,396 --> 00:21:44,661
...موشها و آدمها
...جاز
188
00:21:49,662 --> 00:21:52,200
انگار عاشق چیزای آمریکایی هستی
189
00:21:59,340 --> 00:22:01,480
دلت میخواد بری آمریکا؟
190
00:22:01,801 --> 00:22:03,660
منظورم بعد از پایان جنگه
191
00:22:04,176 --> 00:22:07,076
...منظورتون وقتی که بالاخره جنگ تموم بشه هست
192
00:22:07,826 --> 00:22:09,755
اگه تا اون موقع زنده باشم
193
00:22:14,207 --> 00:22:15,433
قهوه تون
194
00:22:16,348 --> 00:22:17,590
مرسی رئیس
195
00:22:17,957 --> 00:22:19,652
خواهش میکنم ناخدا
196
00:22:26,128 --> 00:22:28,159
خیلی کشته دادیم
197
00:22:29,894 --> 00:22:31,961
بعضی وقتا دلیلشو از خودم میپرسم
198
00:22:33,308 --> 00:22:35,375
من میدونم چرا میخوام زنده بمونم
199
00:22:35,853 --> 00:22:37,376
خانواده؟
200
00:22:38,564 --> 00:22:40,736
یه خواهر و یه دختر
201
00:22:43,127 --> 00:22:46,469
شاید زیردریایی جای چندان خوبی هم برای زنده موندن نباشه
202
00:22:54,849 --> 00:22:56,529
نوبت شیفت منه مهناوی
203
00:23:00,388 --> 00:23:02,568
صفحه هات رو پخش میکنیم
204
00:23:02,842 --> 00:23:05,442
قصد دارم یه جشن برای تحویل سال نو بگیرم
205
00:23:28,857 --> 00:23:30,404
سلام، ببخشید
206
00:23:30,896 --> 00:23:32,576
چجوری برم به این آدرس؟
207
00:23:33,013 --> 00:23:34,599
برو سمت غرب بعد جنوب. 3 تا بلوک رد کن
208
00:23:36,101 --> 00:23:37,101
ممنون
209
00:23:43,440 --> 00:23:46,240
آلمان در استالینگراد محاصره شد
210
00:23:46,865 --> 00:23:49,349
!هی، اگه بخونیش باید بخریش رفیق
211
00:23:49,615 --> 00:23:52,604
Verzeihung
منظورم این بود که ببخشید
*حواسش نبود اول به آلمانی گفت ببخشید*
212
00:23:53,379 --> 00:23:54,379
مرسی
213
00:23:55,221 --> 00:23:56,221
عذر میخوام
214
00:23:56,534 --> 00:23:58,560
!آلمانی های حرومزاده
215
00:24:01,224 --> 00:24:04,560
!امیدوارم همه تون توی جنگ سقط بشید
216
00:25:04,539 --> 00:25:05,851
بیا داخل
217
00:25:06,828 --> 00:25:10,232
ممنون-
خوشحال شدم زنگ زدی
218
00:25:12,443 --> 00:25:17,013
به شکوه خونه گرین وود نمیرسه ولی
حداقل میتونی اینجا آلمانی صحبت کنی
219
00:25:17,514 --> 00:25:21,372
و اینکه مجبور نیستی وانمود کنی که از اون
موسیقی آشغال کاکاسیاها لذت میبری
220
00:25:21,404 --> 00:25:24,183
همون آهنگایی که سم فکر میکنه بی نظیرن
221
00:25:24,512 --> 00:25:28,840
اشناپس، تقطیر شده در آلاباما
این روزا بهترین مشروبی که گیرت میاد همینه
222
00:25:29,707 --> 00:25:32,043
لهجه پنسیلوانیایی نداری
223
00:25:34,542 --> 00:25:36,510
آلمان بزرگ شدی؟
224
00:25:37,260 --> 00:25:40,775
این روزا جفتمون باید ملیت خودمون رو مخفی نگه داریم
225
00:25:41,318 --> 00:25:45,646
منصفانه نیست
ما که کار خطایی مرتکب نشدیم. مگه نه ناخدا؟
226
00:25:46,685 --> 00:25:48,357
من شانس آوردم
227
00:25:48,881 --> 00:25:54,465
...اگه سم منو داده بود دست پلیس-
شاید هم برای جاسوسی اومدی اینجا-
228
00:25:56,043 --> 00:25:59,154
معذرت میخوام. خب من باید محتاط باشم
229
00:25:59,459 --> 00:26:03,738
من برای بدست آوردن جایگاه فعلیم خیلی تلاش کردم
با آدم های مهم زیادی نشست و برخاست دارم
230
00:26:03,832 --> 00:26:05,886
آقای برگر بهتون اطمینان میدم که من جاسوس نیستم
231
00:26:05,973 --> 00:26:07,293
فراموشش کن
232
00:26:07,590 --> 00:26:10,277
ما 2 آلمانی در خاک بیگانه هستیم
233
00:26:10,543 --> 00:26:11,746
سربازیم
234
00:26:12,278 --> 00:26:15,222
مثل پیشوامون، منم در جنگ اول یه پیک تندرو بودم
235
00:26:15,933 --> 00:26:19,389
فکر میکنم بر اساس اصول باید هوای همدیگه رو داشته باشیم
236
00:26:20,316 --> 00:26:21,761
پس به سلامتی
237
00:26:28,744 --> 00:26:31,470
من باید برگردم آلمان-
من بهت کمک میکنم-
238
00:26:32,025 --> 00:26:33,447
کار آسونی نیست
239
00:26:33,799 --> 00:26:37,255
همه چی تقریبا هر روز تغییر میکنه
طبیعیه، داخل جنگ هستیم
240
00:26:37,509 --> 00:26:40,360
حتی اگه همه آدمای این شهر وانمود کنن که اینطور نیست
241
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
آره
242
00:26:43,837 --> 00:26:45,833
انقدر دوره که بعضی وقتا خودمم فراموش میکنم
243
00:26:59,059 --> 00:27:00,059
مکس
244
00:27:01,037 --> 00:27:02,037
!مکس
245
00:27:02,506 --> 00:27:03,506
!مکس
246
00:27:03,584 --> 00:27:05,646
هی! داری چکار میکنی؟
247
00:27:07,809 --> 00:27:10,121
آب دریا میکشتت. دیگه نخور
248
00:27:10,957 --> 00:27:13,090
تشنمه، باید یه چیزی بخورم
249
00:27:16,293 --> 00:27:19,854
بیا-
نه، توافق کردیم که هرکسی سهم خودشو داشته باشه
250
00:27:20,221 --> 00:27:22,580
تو بیشتر از من به آب الان نیاز داری. بگیرش
251
00:27:22,838 --> 00:27:23,838
نه
252
00:27:32,493 --> 00:27:34,641
یوبوت! برگشتن دنبالمون
253
00:27:37,095 --> 00:27:39,222
!وایسید
!وایسید
254
00:27:39,809 --> 00:27:40,809
ما اینجاییم
255
00:27:40,957 --> 00:27:42,496
!مکس
!مکس بشین سر جات
256
00:27:44,599 --> 00:27:46,622
!برگردید بی پدر و مادرا
257
00:27:47,295 --> 00:27:48,295
!برگردید
258
00:27:50,584 --> 00:27:52,247
برگردید
259
00:27:53,849 --> 00:27:55,318
برگردید
260
00:27:59,045 --> 00:28:00,490
چرا برنمیگردن؟
261
00:28:02,615 --> 00:28:04,615
چیزی اونجا نیست مکس
262
00:28:06,013 --> 00:28:08,021
کسی اونجا نیست مکس
263
00:28:10,076 --> 00:28:13,622
آره خوشم اومد. فقط تعجب کردم که همچین جایی دیدمش
264
00:28:14,584 --> 00:28:15,584
تعجب کردی؟
265
00:28:15,740 --> 00:28:16,740
چرا؟
266
00:28:17,068 --> 00:28:19,988
بالاخره یه هنرمند بزرگ آمریکایی هست و
سرمایه گذاری خوبی هم هست
267
00:28:20,035 --> 00:28:21,621
شیء زیبایی هم هست
268
00:28:21,903 --> 00:28:26,238
راجع به منم اینجوری فکر میکنی؟-
درباره تو؟ نه! نه، اصلا
269
00:28:26,684 --> 00:28:28,388
پس شئ زیبا نیستم؟
270
00:28:29,756 --> 00:28:33,529
چرا هستی. زیبا هستی اما شئ که نیستی
...منظورم اینه که
271
00:28:34,006 --> 00:28:36,169
دارم سر به سرت میذارم
272
00:28:36,974 --> 00:28:37,974
...داری
273
00:28:39,560 --> 00:28:41,200
کلاوس، زود رسیدی
274
00:28:41,928 --> 00:28:42,818
خانم لوید
275
00:28:42,912 --> 00:28:45,785
حالا که رابینسون هم اومد، میتونیم بریم-
کجا بریم؟-
276
00:28:45,871 --> 00:28:47,824
پس اون قرار توی رستوران باکلاس وسط شهر چی شد؟
277
00:28:47,918 --> 00:28:49,438
الان توی قراری دیگه
278
00:28:49,738 --> 00:28:52,730
اینجا از همه آشغالدونی های
الکی معروف، باکلاس تر و شیک تره
279
00:28:52,840 --> 00:28:56,861
زنگ زدم هتل پلازا و گفتم برای 3 نفر
برامون غذا بیارن
280
00:29:09,173 --> 00:29:12,219
بد هم نمیشد میبردیمون توی همون آشغالدونیا
تا بعد منم بگم اینا الکی معروفن
281
00:29:12,274 --> 00:29:14,524
اینجا که بهتره. خصوصی تره
282
00:29:14,743 --> 00:29:19,163
میدونی که خانواده من چه حسی نسبت به
به اشتراک گذاشتن اشیاء زیبا با عموم داره
283
00:29:19,429 --> 00:29:21,186
عذرمیخوام، میرم دست و صورتمو بشورم
284
00:29:21,351 --> 00:29:24,218
تمنا میکنم
سرویس طبقه پایین سمت راست هست
285
00:29:24,367 --> 00:29:25,561
!ممنون
286
00:29:33,483 --> 00:29:37,522
ببین، به 4 تا رستوران زنگ زدم. هیچکدومشون بهم
جا ندادن وقتی گفتم رنگین پوست همرامونه
287
00:29:38,038 --> 00:29:40,020
خب چرا بهشون گفتی؟-
چرا بهشون گفتم؟ ای بابا
288
00:29:40,091 --> 00:29:42,254
میخواستی بریم اونجا بعد راهمون ندن؟
289
00:29:42,614 --> 00:29:46,270
یا وقتی تمرگیدیم داریم خیر سرمون غذا میخوریم
همه رستوران تا آخر شب بهمون زل بزنن؟
290
00:29:46,685 --> 00:29:47,685
گه توش
291
00:29:48,513 --> 00:29:50,669
ولی میتونست بدتر از این باشه
292
00:29:51,428 --> 00:29:53,232
میتونستیم توی برلین باشیم
293
00:29:54,381 --> 00:29:56,061
با برگر به کجا رسیدی؟
294
00:29:56,240 --> 00:29:58,173
اون چیزی که انتظار داشتم نبود
295
00:29:58,537 --> 00:30:02,302
خب، منونایت ها آدمای عجیب غریبی هستن
تعجبی نداره که اینم خل وضع باشه
296
00:30:02,654 --> 00:30:03,774
بهم استرس میده
297
00:30:03,928 --> 00:30:05,208
ولی منو میخندونه
298
00:30:06,298 --> 00:30:08,498
مطمئنی میتونه کمک کنه برگردم آلمان؟
299
00:30:08,829 --> 00:30:10,509
...بنظر آدم
...چجوری بگم
300
00:30:10,852 --> 00:30:12,532
زهوار در رفته ای میاد
301
00:30:12,688 --> 00:30:16,367
زهوار در رفته که هست، واسه همین میتونه کارای
کثیفی مثل برگردوندن تو به آلمان بکنه
302
00:30:20,101 --> 00:30:23,131
من درک نمیکنم
...این همه پول
303
00:30:23,983 --> 00:30:26,256
دقیقا شغلت چیه سم؟
304
00:30:26,491 --> 00:30:27,794
کارهای کوچولو موچولو
305
00:30:32,256 --> 00:30:37,544
خب اگه دلت میخواد بدونی، من دارم روی یه پروژه
سری با نیروهای دریایی آمریکا و بریتانیا کار میکنم
306
00:30:39,653 --> 00:30:42,340
احتمالا حتی اینو هم نباید بهت میگفتم
307
00:30:44,059 --> 00:30:45,659
این پروژه بچه ام هست
308
00:30:45,824 --> 00:30:48,224
و وقتی به جایی که باید برسه، رسوندمش
309
00:30:48,482 --> 00:30:50,435
...بعد پدرم مجبور میشه
310
00:30:50,943 --> 00:30:52,599
دیدش رو نسبت به من تغییر بده
311
00:30:53,717 --> 00:30:56,325
دقیقتر بخوای بگی اینه: بچه ما هست
312
00:30:57,957 --> 00:30:58,957
آره
313
00:30:59,434 --> 00:31:01,418
راست میگه
بچه ما هست
314
00:31:02,168 --> 00:31:05,074
کلاوس مشاور کلیدی ما در این پروژه هست
315
00:31:05,582 --> 00:31:07,558
چی مشاوره میدی رابینسون؟
316
00:31:07,849 --> 00:31:09,449
...خب همونطور که سم گفت
317
00:31:11,537 --> 00:31:12,537
یه راز بزرگه
318
00:31:12,958 --> 00:31:16,122
که یعنی؟-
یعنی خیلی خسته کننده هست-
319
00:31:17,880 --> 00:31:23,075
نه... فقط راداره
میدونی؟ برای هواپیما
320
00:31:23,842 --> 00:31:26,442
خب الان رادارا خیلی گنده و بدقواره هستن
321
00:31:26,568 --> 00:31:28,552
و رادار برای پیدا کردن چیزای بزرگ خوبه
322
00:31:28,607 --> 00:31:32,660
ما میخوایم کوچک و جمع و جور باشه
و بتونه چیزای کوچولو رو هم پیدا کنه
323
00:31:32,762 --> 00:31:38,308
و اگه کلاوس بتونه اون چیزی که قولش رو داده
بهمون بده، بعدش به همون جایی که گفتم باید برسه، رسوندیمش
324
00:31:39,332 --> 00:31:41,582
Gut ding will weile haben.
325
00:31:41,738 --> 00:31:42,738
یعنی چی؟
326
00:31:44,088 --> 00:31:46,463
...یه چیزی تو مایه های
327
00:31:47,042 --> 00:31:48,722
بهترین ها هنوز در راه اند
328
00:31:49,948 --> 00:31:50,948
عالیه
329
00:31:54,893 --> 00:32:00,064
خیلی خب، حالا تو رویای منو میدونی
میخوام پدرم رو تحت تاثیر قرار بدم
330
00:32:00,877 --> 00:32:04,474
بچه ام رو به ثمر برسونم و رویای کلاوس
رو هم میدونی
331
00:32:04,826 --> 00:32:08,302
میخواد برگرده خونه اش
حالا، رویای تو چیه؟
332
00:32:11,200 --> 00:32:12,348
...آرزو دارم
333
00:32:16,013 --> 00:32:18,213
که یه آهنگ توی نیو ارلئان ضبط کنم
334
00:32:19,138 --> 00:32:23,927
چندتا از بچه ها اونجا یه استودیو راه انداختن
...و اون صدا و موسیقی که میسازن
335
00:32:24,881 --> 00:32:27,605
خب چی جلوت رو گرفته؟ چرا سوار اتوبوس
یا قطار نمیشی که بری اونجا؟
336
00:32:27,652 --> 00:32:30,660
منو 5 تا مرد گروهم با اون درامز و کنترباس هاشون؟
337
00:32:30,840 --> 00:32:34,550
و با وجود دوست دخترای شکاکشون که فقط
وقتی جلوی چشمشون هستن بهشون اعتماد دارن؟
338
00:32:34,707 --> 00:32:37,041
اجازه نمیدن که همرام بیان
339
00:32:37,260 --> 00:32:42,494
سرزنششون نمیکنم
(منظورش اینه که خوشکلی و دوست دخترای اونا حق دارن بترسن)
340
00:32:43,604 --> 00:32:45,252
به سلامتی رویاهامون
341
00:32:46,620 --> 00:32:47,493
آره
342
00:32:47,603 --> 00:32:48,603
سلامتی
343
00:33:10,578 --> 00:33:14,038
بنام پدر، پسر و روح القدس
آمین
344
00:33:29,474 --> 00:33:32,552
مارگوی بیچاره من
بخاطر دوستت بهت تسلیت میگم
345
00:33:37,676 --> 00:33:41,754
پلیس امروز بهم زنگ زد-
باشه، حالا بعدا راجع بهش صحبت میکنیم-
346
00:33:57,310 --> 00:33:59,005
براتون ارزشمند بود؟
347
00:34:05,278 --> 00:34:10,934
بهتون قول میدم خانم بوستال
که دیگه این اتفاق برام تکرار نمیشه
348
00:34:50,726 --> 00:34:51,766
یه لطف بهم بکن
349
00:34:51,992 --> 00:34:55,140
قبلا بهت یه لطف کردم که نباید میکردم
350
00:34:55,429 --> 00:34:58,497
یه مسیر امن به سن رمی. واسه خودم
...نمیخوام. برای یه خانواده که
351
00:34:58,592 --> 00:34:59,632
نمیخوام بدونم
352
00:35:00,029 --> 00:35:02,362
...ولی قبلا کمکم کردی-
اون قبلا بود-
353
00:35:02,645 --> 00:35:04,855
فورستر چهارچشمی منو می پاد
متوجهی؟
354
00:35:05,277 --> 00:35:08,066
اگه بفهمه یه خانواده رو قایم کردی
به سرنوشت دوستت دچار میشی
355
00:35:08,254 --> 00:35:11,262
میخوای به آدما کمک کنی؟
برو توی بیمارستان کار کن
356
00:35:11,324 --> 00:35:13,502
بچه هستن
باید زودتر از اینجا برن
357
00:35:13,643 --> 00:35:15,072
!نمیخوام بدونم
358
00:36:33,306 --> 00:36:36,274
انگار با آدم ناجوری در افتاده بودی
359
00:36:38,461 --> 00:36:39,661
نه اتفاقا برعکس
360
00:36:40,320 --> 00:36:42,835
اونا از اینکه با من در افتادن پشیمون شدن
361
00:36:42,890 --> 00:36:45,843
صحیح. میبینم که به انتقام هم اعتقاد داری
362
00:36:47,468 --> 00:36:49,802
بنظرم کاملا هم منطقیه
363
00:36:51,740 --> 00:36:53,857
چرا نرفتی بالا بخوابی؟
364
00:36:53,990 --> 00:36:56,152
بالا یه تخت گرم و نرم هست
365
00:36:56,809 --> 00:36:58,409
زیرزمین رو دوست دارم
366
00:36:59,410 --> 00:37:05,582
ما خونه رو مصادره کردیم. اگه میخوای میتونی
اینجا بمونی. حتی اگه میخوای تو زیرزمین بمون
367
00:37:06,170 --> 00:37:07,770
چکار باید بجاش بکنم؟
368
00:37:09,443 --> 00:37:12,841
حداقل میدونی باید در ازای هرچیزی کاری انجام بدی
369
00:37:14,662 --> 00:37:17,747
میخوام یهودیایی که قایم شدن رو پیدا کنم
370
00:37:18,607 --> 00:37:20,630
میتونی پیداشون کنی؟
371
00:37:28,301 --> 00:37:29,824
زیاد نیست
372
00:37:30,809 --> 00:37:34,177
متاسفانه جیره غذایی من از جیره غذایی سیمون کمتره
373
00:37:34,881 --> 00:37:37,214
باورم نمیشه خونسردانه بهش شلیک کردن
374
00:37:37,802 --> 00:37:39,021
آخه چرا؟
375
00:37:39,553 --> 00:37:42,755
فقط بخاطر اینکه برای یه خانواده غذا می آورد؟
376
00:37:45,271 --> 00:37:46,669
مسیر فرار چی شد؟
377
00:37:47,467 --> 00:37:48,911
متاسفم
378
00:37:53,551 --> 00:37:57,839
اگه بتونم ببرمتون به اون خونه امن
بعدش از اونجا میتونید برید اسپانیا
379
00:37:58,215 --> 00:38:00,015
فقط باید از اینجا فرار کنیم
380
00:38:00,629 --> 00:38:02,696
مردم میدونن توی شهرشون چه خبره؟
381
00:38:03,518 --> 00:38:05,307
البته که میدونن
382
00:38:07,331 --> 00:38:09,260
فقط نمیدونن باید چکار کنن
383
00:38:10,018 --> 00:38:11,822
اون یه کاری میکرد
384
00:38:13,369 --> 00:38:15,244
سیمون یه کاری میکرد
385
00:38:18,283 --> 00:38:19,982
تو یه کاری میکنی
386
00:38:21,279 --> 00:38:24,309
اگه بریم بیرون و روی پله های کلیسا دستگیر بشیم
387
00:38:24,740 --> 00:38:26,130
...یه پدر با 2 تا بچه اش
388
00:38:27,545 --> 00:38:32,832
اگه مردم این صحنه رو ببینن شاید یه اقدامی
بکنن و یه اتفاقی بیفته
389
00:38:33,692 --> 00:38:35,410
نه، هیچ اتفاقی هم نمیفته
390
00:38:36,418 --> 00:38:37,910
مردم ترسیدن
391
00:38:38,731 --> 00:38:42,161
وقتی آدما میترسن، وانمود میکنن که چیزی نمیبینن
392
00:38:48,113 --> 00:38:49,402
چیزی نیست
393
00:38:56,911 --> 00:38:58,512
باید برن به سن رمی
394
00:38:58,723 --> 00:39:00,777
ولی همه جا ایست و گشت پلیس گذاشتن
395
00:39:00,840 --> 00:39:04,363
باید از جاده قدیمی زائرین سانتیاگو د کومپوستلا برن
396
00:39:05,434 --> 00:39:08,615
اینم نقشه. امیدوارم بتونن راهشون رو پیدا کنن
397
00:39:10,638 --> 00:39:11,638
مرسی
398
00:39:11,872 --> 00:39:15,519
یه کشیش جوان اونجا هست
اسمش پدر اتین ژونیه هست
399
00:39:15,715 --> 00:39:18,441
اگه مشکلی به وجود اومد، برن پیشش
400
00:39:19,082 --> 00:39:20,082
مرسی
401
00:39:21,145 --> 00:39:24,263
امشب موقع غروب حرکت میکنیم
402
00:39:26,053 --> 00:39:27,832
تو هم همراشون میری؟
403
00:39:28,326 --> 00:39:29,800
به من نیاز دارن
404
00:39:30,051 --> 00:39:31,855
!خدا بهت برکت بده
405
00:39:54,689 --> 00:39:58,021
قربان این همین الان از برلین رسید
بنظر مهم میاد
406
00:39:58,185 --> 00:40:00,919
درباره ناخدا سوم یوهانس فون راینهارتس هست
407
00:40:00,998 --> 00:40:03,942
بنظرم باید یه نگاه بهش بندازید. موضوع اضطراریه
408
00:40:03,989 --> 00:40:05,161
ممنون
409
00:40:22,644 --> 00:40:25,310
یه لحظه منو ببخشید-
خواهش میکنم-
410
00:40:30,029 --> 00:40:33,661
امیدوارم خبری که برام آوردی، شبم رو خراب نکنه
411
00:40:33,896 --> 00:40:40,700
این یه کپی از نامه ای هست که یوهانس فون راینهارتس
قبل از حرکت زیردریایی یو822 به همسرش نوشته
412
00:40:40,942 --> 00:40:43,708
الی عزیزم، من به تصمیمی رسیدم
413
00:40:43,818 --> 00:40:47,271
... و امیدوارم که منو در این تصمیم حمایت کنی
414
00:40:47,857 --> 00:40:50,652
من دیگه نمیخوام در این جنگ بیهوده بجنگم
415
00:40:50,902 --> 00:40:53,246
و قصد دارم به آمریکا پناهنده بشم
416
00:40:53,356 --> 00:40:56,332
خبر داشته مقصد ماموریتش آمریکا هست
دستورات مهر و موم شده رو خونده بوده
417
00:40:56,379 --> 00:41:04,479
و اینکه در نامه گفته که قصد داره زیردریاییش و دستگاه انیگما
رو هم تسلیم نیروی دریایی آمریکا بکنه تا جنگ تموم بشه
418
00:41:04,699 --> 00:41:06,769
...فورستر این
419
00:41:07,465 --> 00:41:11,935
من اشتباهات زیادی مرتکب شدم و الان زمان اون
رسیده که کار درست رو انجام بدم. دوستت دارم
420
00:41:11,959 --> 00:41:18,388
...و همیشه دوستت خواهم داشت. برو به دانمارک. اونجا پیدات-
آره، و همینطور ادامه داره-
421
00:41:20,123 --> 00:41:21,505
این نامه رو چجوری بدست آوردی؟
422
00:41:21,584 --> 00:41:24,224
به شما ارتباطی نداره-
!معلومه که به من ربط داره-
423
00:41:24,248 --> 00:41:28,029
!منم دارم بهت میگم به شما ربطی نداره
424
00:41:39,754 --> 00:41:42,177
حتما اشتباه میکنید. همه چی سر جاشه
425
00:41:42,381 --> 00:41:45,271
شواهدی دال بر قصد فرار و پناهندگی به دشمن میبینید؟
426
00:41:45,400 --> 00:41:49,685
این دروغی بیش نیست. من بیشتر از 20 ساله
که یوهانس رو میشناسم
427
00:41:51,318 --> 00:41:54,482
باهاش تماس میگیرم تا همه چی مشخص بشه
428
00:42:04,873 --> 00:42:14,591
10, 9, 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2, 1!
429
00:42:14,724 --> 00:42:17,958
!سال نو مبارک
430
00:42:36,088 --> 00:42:39,768
استراسر، صدای آهنگ رو ببر بالا
431
00:43:01,936 --> 00:43:04,576
سال نو مبارک جناب معاون اول
432
00:43:05,108 --> 00:43:07,178
سال نو شما هم مبارک ناخدا
433
00:43:07,366 --> 00:43:11,217
سال 1943
سالی که جنگ رو خواهیم برد
434
00:43:12,739 --> 00:43:16,044
با خدمه مست نمیتونیم که جنگ رو ببریم ناخدا
435
00:43:16,278 --> 00:43:18,278
بدون آبجو هم که نمیشه جشن گرفت
436
00:43:18,482 --> 00:43:22,583
اگه با همقطارای جدیدمون دوست نشیم
اونا هم برامون نمیجنگن
437
00:43:49,946 --> 00:43:52,782
ناخدا میشه باهاتون صحبت کنم؟
438
00:44:05,913 --> 00:44:09,497
سال خوبی داشته باشید اشتورمبانفورر-
شما هم همینطور ناخدا-
439
00:44:17,303 --> 00:44:19,600
پیام از لوریون
440
00:44:20,400 --> 00:44:23,411
زیردریایی یو822
فورا به لاروشل بازگردید
441
00:44:30,348 --> 00:44:32,246
چی جواب بدم؟
442
00:44:34,715 --> 00:44:38,107
اگه بگم داریم میریم آمریکا چی میگی؟
443
00:44:39,842 --> 00:44:42,880
تعجب نکردم-
داریم میریم نیویورک-
444
00:44:44,842 --> 00:44:46,775
دلم میخواد یه روز برم نیویورک-
منم همینطور-
445
00:44:46,996 --> 00:44:49,371
!ولی نه یه روزی
446
00:44:50,637 --> 00:44:52,441
!الان
447
00:44:57,557 --> 00:45:02,807
میتونی تا وقتی جنگ تموم میشه راحت توی آمریکا
لم بدی، بعد هم بری خواهر و دخترت رو پیدا کنی و از نو شروع کنی
448
00:45:06,221 --> 00:45:09,711
میدونم تلاش کردی از خدمت فرار کنی
449
00:45:10,321 --> 00:45:15,157
نگران نباش. فرمانده گلوک دوست منه
این مطلب رو فقط به من و در خفا گفت
450
00:45:16,751 --> 00:45:19,281
قرار بود هواتو داشته باشم
451
00:45:20,235 --> 00:45:27,652
اگه میتونستیم این قوطی حلبی و اون اسباب بازی کوچولو که اونجاست با
کتابچه رمزش رو به آمریکاییا بدیم، این جنگ ممکن بود زودتر تموم بشه
452
00:45:34,863 --> 00:45:37,433
ولی باید یه جوابی بهشون بدیم
453
00:45:39,434 --> 00:45:41,089
اگه جواب ندیم چی؟
454
00:45:41,879 --> 00:45:44,908
نمیشه که پیام های لوریون رو ندید بگیریم-
چرا نشه؟-
455
00:45:45,065 --> 00:45:47,697
چه فکری میکنن اگه جواب ندیم؟-
!که زده به سرمون-
456
00:45:47,885 --> 00:45:49,822
...یا
457
00:45:51,292 --> 00:45:54,064
که دستگاه رادیومون خراب شده
458
00:45:57,198 --> 00:46:00,643
من که تنها اپراتور رادیوی این زیردریایی نیستم-
درسته-
459
00:46:00,886 --> 00:46:02,502
سال نو هست
460
00:46:03,284 --> 00:46:10,126
بخاطر همین یه تاخیر کوچولو در پاسخ دادن رو میپذیرن
تا اون موقع هم ما وقت داریم راجع بهش فکر میکنیم
461
00:46:32,373 --> 00:46:35,349
گوش دادن به آهنگ کاکاسیاها توی زیردریایی
آلمانی معمول هست؟
462
00:46:35,428 --> 00:46:39,325
شاید ناخدامون به ارزش هایی که ما داریم
بخاطرش میجنگیم، اهمیتی قائل نیست
463
00:46:39,459 --> 00:46:43,990
فورا پاسخ بدید
در غیر اینصورت شیلر فرماندهی را به عهده بگیرد
464
00:46:45,473 --> 00:46:47,949
دستورات جدید اومده ناخدا؟
465
00:46:48,934 --> 00:46:51,183
یه پیام خصوصی برام اومده
466
00:46:53,402 --> 00:46:55,700
خبر بدیه؟
رنگتون پریده
467
00:46:56,474 --> 00:46:58,013
جدا؟
468
00:46:59,685 --> 00:47:03,425
گفتن مدال صلیب شوالیه به من تعلق نمیگیره
469
00:47:04,434 --> 00:47:06,043
چه بد
470
00:47:06,754 --> 00:47:09,175
شاید دفعه بعد بهتون بدن
471
00:47:21,865 --> 00:47:25,013
شانس آوردم وقتی تو سر پست بودی
پیام اومد
472
00:47:27,360 --> 00:47:30,543
...اون یکی اپراتور رادیو ممکن بود
473
00:47:30,880 --> 00:47:34,629
بره به بقیه خدمه راجع به این سرافکندگی من بگه
474
00:47:54,876 --> 00:47:58,875
دیروز لوریون به فون راینهارتس دستور بازگشت داده
475
00:47:59,392 --> 00:48:01,898
تا الان جواب نداده
476
00:48:03,000 --> 00:48:06,930
حالا فهمیده که ما خبر داریم
شاید نباید بهش میگفتی
477
00:48:07,625 --> 00:48:09,726
خیلی درگیر جنگ شده بود
478
00:48:10,649 --> 00:48:11,718
خودمو مقصر میدونم
479
00:48:11,898 --> 00:48:14,710
اگه میتونستم باهاش حرف بزنم
عقلش رو میاوردم سر جاش
480
00:48:14,781 --> 00:48:17,890
آره، ولی کاملا واضحه که تمایلی نداره باهات حرف بزنه
481
00:48:18,015 --> 00:48:21,468
باید قبل از اینکه به آبهای آمریکا برسه جلوشو بگیریم
482
00:48:21,975 --> 00:48:24,068
شاید اگه خدمه درست و حسابی داشتیم
میشد جلوشو بگیریم
483
00:48:24,139 --> 00:48:26,896
مشکل اینه که خدمه درست حسابی از کجا بیاریم؟
484
00:48:26,959 --> 00:48:30,880
ما تلفات سنگینی دادیم و الان فقط افراد بی تجربه
و جوان تو دست و بالمون داریم
485
00:48:30,943 --> 00:48:34,824
بهترین ناخداهام خیلی ازش دور هستن
486
00:48:35,122 --> 00:48:38,066
ما همینجا یه ناخدای خیلی باتجربه داریم
487
00:48:38,528 --> 00:48:42,747
اگه منظورت ناخدا سوم ورانگل هست
که هنوز بازجوییش تموم نشده
488
00:48:42,990 --> 00:48:45,755
به زودی دادگاه نظامی براش تشکیل میشه
489
00:48:45,810 --> 00:48:48,770
آره، برلین از این موضوع چندان راضی نیست
490
00:48:49,028 --> 00:48:51,278
ورانگل ارزش تبلیغاتی زیادی داره
491
00:48:51,489 --> 00:48:55,841
همونطور که گفتی تلفات سنگینی دادیم
ما به مردانی مثل ورانگل نیاز داریم
492
00:48:56,161 --> 00:49:00,605
ورانگل یه جنایتکار خطرناکه-
بجاش وفاداره-
493
00:49:01,020 --> 00:49:02,020
و یه قهرمانه
494
00:49:02,879 --> 00:49:05,801
فون راینهارتس یه خائنه
495
00:49:06,200 --> 00:49:14,362
اگه مردم درباره دستگیر شدن ورانگل و خیانت فون راینهارتس
بفهمن، شما بعنوان فرمانده شون باید پاسخگو باشید
496
00:49:14,628 --> 00:49:17,494
ولی اگه ورانگل موفق بشه جلوی فون راینهارتس رو بگیره
497
00:49:17,640 --> 00:49:20,712
...و کاری کنه که ماموریت اس اس به موفقیت ختم بشه
498
00:49:20,947 --> 00:49:22,813
اینجوری با یه تیر 2 نشون زدید
499
00:49:22,861 --> 00:49:26,868
!ورانگل یه ولدالزنای کثافته
500
00:49:27,840 --> 00:49:30,437
اینم ماموریت کثیفیه
501
00:49:33,109 --> 00:49:36,249
ناوبان اهرنبرگ
همراه من بیاید
502
00:49:55,755 --> 00:49:59,950
...این شورش که ادعا میکنی اتفاق افتاده
503
00:50:00,021 --> 00:50:01,003
ادعا میکنم؟؟
504
00:50:01,043 --> 00:50:05,277
اثبات این ادعا خیلی سخته
505
00:50:07,551 --> 00:50:11,552
فکر میکنم به نفع خودت باشه که اتهاماتت رو پس بگیری
506
00:50:11,778 --> 00:50:15,042
مطمئن میشم که در پرونده ات چیزی در این مورد ذکر نشه
507
00:50:15,123 --> 00:50:20,027
و هم اینکه مطمئن میشم این موضوع مانع شانس ترفیع گرفتنت
در آینده نشه که باید بگم شانس بالایی هم برای ترفیع داری
508
00:50:20,080 --> 00:50:21,760
فکر میکنید حقیقت رو نگفتم؟
509
00:50:21,777 --> 00:50:24,464
حقیقت همیشه حداقل دو رو داره
510
00:50:24,512 --> 00:50:27,472
دقیقا همون اتفاقاتی افتاد که گفتم-
من دارم بهت لطف میکنم-
511
00:50:27,520 --> 00:50:32,463
شما هیچ لطفی هم به نمیکنید-
! گوش نمیدی دیگه-
512
00:50:32,768 --> 00:50:34,729
یه بیانیه آماده کردم
513
00:50:34,799 --> 00:50:37,450
که این بیانیه میگه شما هنگامی که اون اتهامات
رو وارد کردید، مست بودید
514
00:50:37,497 --> 00:50:42,505
و از اینکه موجبات تصدیع و عذاب دیگران شدید
!بسیار پشیمان و نادم هستید
515
00:50:45,559 --> 00:50:49,714
شما از من میخواید که این موضوع رو فراموش کنم؟-
!نخیر ناوبان
516
00:50:49,949 --> 00:50:53,886
!بهت دستور میدم که فراموشش کنی
517
00:51:09,837 --> 00:51:11,633
پاشید برید بیرون
518
00:51:16,045 --> 00:51:18,458
آزادید برید بیرون
519
00:51:23,332 --> 00:51:26,394
چی شده؟-
کی اهمیت میده که چی شده-
520
00:51:33,854 --> 00:51:36,049
شما نمیتونید برید
521
00:51:41,127 --> 00:51:45,411
اتهامات علیه شما پس گرفته شد
522
00:51:45,974 --> 00:51:48,708
دیر یا زود اتهامات رفع میشد
مساله زمان بود
523
00:51:48,842 --> 00:51:52,099
یه اتفاق جدید افتاده
524
00:51:52,474 --> 00:51:58,513
اتفاقی که برای حل اون به یه ناخدای با تجربه نیاز داریم
525
00:51:59,957 --> 00:52:01,925
کاملا در خدمتم
526
00:52:02,387 --> 00:52:03,511
کما فی السابق
527
00:52:03,629 --> 00:52:07,160
...اگر ماموریت با موفقیت انجام بشه
528
00:52:07,668 --> 00:52:11,064
پرونده و سوابق شما از اون اتهامات بطور کامل پاک میشه
529
00:52:11,533 --> 00:52:15,705
!جونم رو هم برای این ماموریت میدم، فرمانده
530
00:52:37,391 --> 00:52:39,031
تامس-
فردریک-
531
00:52:39,328 --> 00:52:40,859
ممنون که اومدی
532
00:52:42,021 --> 00:52:45,044
...خب
ناخدای یه یوبوت، آره؟
533
00:52:45,217 --> 00:52:47,130
میگه امواج دریا آوردنش اینجا
534
00:52:47,381 --> 00:52:49,380
قهوه میخوری؟-
نه ممنون-
535
00:52:52,631 --> 00:52:55,622
بعد اتفاقی سر از ضلع غربی خونه جک گرین وود در میاره؟
536
00:52:55,864 --> 00:52:57,879
!شاید همچین اتفاقی هم نبوده
537
00:52:58,630 --> 00:53:01,176
آره، گرین وود هیچ وقت با ما در باند نبود
**باند سازمان سیاسی بود که در آمریکا و قبل از شروع**
جنگ جهانی دوم تاسیس شد و طرفدار آلمان نازی بودند
538
00:53:02,505 --> 00:53:07,144
درسته، ولی یکی از سرمایه گذاران اصلی در
برنامه تجدید تسلیحات رایش بود
539
00:53:07,786 --> 00:53:09,129
و فکر میکنم
540
00:53:09,832 --> 00:53:14,793
که ارتباطات تجاریش ممکنه هنوز هم با وجود آتش جنگ
قطع نشده باشه
541
00:53:16,159 --> 00:53:18,892
رفقای تجاری یهودیش از این موضوع خبر دارن؟
542
00:53:19,245 --> 00:53:20,245
نه
543
00:53:21,409 --> 00:53:24,963
شرط میبندم اینو هم نمیدونن که هوفمان داره
برای گرین وود کار میکنه
544
00:53:25,057 --> 00:53:27,134
چه بازی تو سر داره؟-
نمیدونم-
545
00:53:27,439 --> 00:53:32,095
واسه همین به کمکت نیاز دارم که از طریق رابطتت
یه پیام به سفیر آلمان در دوبلین بفرستی
546
00:53:32,314 --> 00:53:35,386
که اونم بتونه به برلین خبر بده که هوفمان اینجاست
547
00:53:36,123 --> 00:53:38,013
باشه، مشکلی نیست
548
00:53:40,342 --> 00:53:42,130
دلم میخواد ببینمش
549
00:53:43,115 --> 00:53:45,224
ببینم چکار میتونم بکنم
550
00:53:45,857 --> 00:53:47,537
...حالا که حرف دوبلین شد
551
00:53:47,959 --> 00:53:50,794
رفیقم توی ازتش جمهوری خواه ایرلند گفت اینو بدم به تو
552
00:53:51,036 --> 00:53:52,942
از طرف سفیره
553
00:54:09,042 --> 00:54:11,896
ازت خواستن که بری جاهای دیدنی رو ببینی؟
554
00:54:15,826 --> 00:54:17,661
چیه؟
555
00:54:22,754 --> 00:54:26,855
مختصات یه موقعیت برای یه محموله جدید یا رابط هست
556
00:54:30,002 --> 00:54:33,604
یا شانسی هست که بتونی خودتو به پیشوات اثبات کنی. آره؟
557
00:54:36,127 --> 00:54:37,127
سلامتی
558
00:54:37,948 --> 00:54:39,468
فکر کنم خبرای خوبیه
559
00:54:40,619 --> 00:54:41,619
خبرای خوب
560
00:54:42,471 --> 00:54:43,751
قطعا خبرای خوبیه
561
00:54:48,013 --> 00:54:49,013
خفه شو
562
00:54:52,428 --> 00:54:53,428
خفه شو
563
00:55:12,073 --> 00:55:14,107
میدونی این چیه؟
564
00:55:14,533 --> 00:55:17,622
این دادگاه نظامیه و ما هم جوخه اعدام هستیم
565
00:55:25,871 --> 00:55:27,793
!کافیه
566
00:55:30,209 --> 00:55:32,536
دوباره دارن میفرستنمون ماموریت
567
00:55:32,881 --> 00:55:33,881
چی؟
568
00:55:34,239 --> 00:55:37,660
تازه ما رو آزاد کردن که-
آره میدونم ولی گلوک بهمون نیاز داره-
569
00:55:37,824 --> 00:55:40,496
که یه خیانتکار واقعی رو شکار کنیم
570
00:55:40,926 --> 00:55:44,050
...واین اهرنبرگ که اینجا میبینید
571
00:55:45,137 --> 00:55:47,896
بهترین سرمهندس هست
572
00:55:52,044 --> 00:55:55,091
اخیرا حالت خوب نبوده مگه نه؟
573
00:55:56,849 --> 00:56:00,474
با شیاطین توی ذهنت درگیری داشتی
574
00:56:01,592 --> 00:56:03,880
میخوام این درگیری رو تموم کنی
575
00:56:05,045 --> 00:56:08,565
به نفع هممون هست اگه در فضای باز از شر
شیاطینت خلاص بشی
576
00:56:14,028 --> 00:56:17,606
اینو بعنوان یه دوست دارم بهت میگم
اهرنبرگ
577
00:56:25,770 --> 00:56:27,816
یه قپ بزن باشه؟
578
00:56:46,478 --> 00:56:47,813
تصمیم با خودت
579
00:56:48,040 --> 00:56:49,548
یا مشروب میخوری
580
00:56:49,951 --> 00:56:55,380
یا بهشون اجازه میدم باز کتکت بزنن
تا وقتی که خودشون ول کنن. شایدم ول نکردن
581
00:57:03,574 --> 00:57:04,863
عجیبه
582
00:57:05,121 --> 00:57:08,191
برای بیشتر آدما تصمیم سختی نیس
که مشروب بخورن یا بمیرن
583
00:57:08,238 --> 00:57:09,949
...ولی برای تو
584
00:57:11,342 --> 00:57:12,755
یالا
585
00:57:13,771 --> 00:57:14,943
بخور
586
00:57:15,568 --> 00:57:16,608
!کوفت کن دیگه
587
00:57:34,245 --> 00:57:36,557
حس خوبی داره مگه نه؟
588
00:57:43,485 --> 00:57:46,086
دیگه هیچوقت بهمون خیانت نمیکنه
589
00:57:46,610 --> 00:57:49,532
از کجا بدونیم میتونیم بهش اعتماد کنیم؟
590
00:57:49,931 --> 00:57:54,132
چون الان بیشتر از اینکه از ما متنفر باشه
از خودش متنفره
591
00:57:59,577 --> 00:58:07,200
Subtitles: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
61540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.