Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,602 --> 00:00:08,484
Αυτή είναι μια απόκρυφη αποστολή SS
2
00:00:08,648 --> 00:00:11,662
Πρέπει να σας ρωτήσω ότι ο σφραγισμένος φάκελος περιέχει οδηγίες
3
00:00:11,686 --> 00:00:14,700
Μην ανοίγετε μέχρι να φτάσετε στη
δυτική τροχιά των 20μοιρών
4
00:00:14,778 --> 00:00:15,978
Πες μου για την Άννα
5
00:00:16,380 --> 00:00:19,324
Η ομάδα αντίστασης της Άννας μεταφέρθηκε σε ένα μοναστήρι στην Ισπανία
6
00:00:19,771 --> 00:00:22,356
Αυτός είναι ο ίδιος κύριος που βλέπω
ο ي ٽي κ. Farberger
7
00:00:22,400 --> 00:00:26,480
Με βοήθησε να
επιστρέψω από την Ευρώπη. Μια συνομιλία μπορεί να σας βοηθήσει επίσης
8
00:00:27,215 --> 00:00:29,749
Όπως μπορείτε να δείτε, ο Σαμ με εμπιστεύεται
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,254
Αν θέλετε
σας ΝΑ βοηθήσω, πρέπει να με εμπιστευτείτε
10
00:00:32,332 --> 00:00:34,891
Σίγουρα μπορείτε να επιστρέψετε στο σπίτι του κ. Cruzoe νωρίτερα
11
00:00:35,055 --> 00:00:36,586
Αλλά όχι πριν από τον Shammon
12
00:00:36,618 --> 00:00:39,258
Ο Ed συνεχίζει αφεντικό -
όχι για όλους -
13
00:00:41,548 --> 00:00:45,612
Προς το παρόν, μου δίνει μια χιονοστιβάδα, αλλά πρέπει να πάω σήμερα, είναι μια
ειδική αποστολή
14
00:00:45,660 --> 00:00:46,620
Η αποστολή μας έφτασε, Καπετάνιος
15
00:00:46,714 --> 00:00:48,597
Είμαι ο Stormbanforer Erwin Friedel από την SS
16
00:00:48,660 --> 00:00:50,839
Σύντροφοι των Onterstorm Forer Salts και Freund
17
00:00:50,933 --> 00:00:53,034
Συνομιλία Inspector Duval Έχετε πληροφορίες για εμάς;
18
00:00:53,105 --> 00:00:55,058
Γιου ودیا. Μια γερμανική γυναίκα έχει επίσης τον αέρα της
19
00:00:55,089 --> 00:00:56,689
Ποιος ; - Αυτό που γνωρίζετε-
20
00:00:56,791 --> 00:00:57,791
! Απλά πηγαίνετε
21
00:00:59,447 --> 00:01:00,447
Πλαίσιο
22
00:01:01,182 --> 00:01:03,478
Φεύγεις
23
00:01:03,564 --> 00:01:04,564
Μόνο
24
00:01:07,060 --> 00:01:08,263
! Συγγνώμη, κυρία
25
00:01:08,771 --> 00:01:10,029
Τζαν Λούις;
26
00:01:17,457 --> 00:01:19,410
Ελα μαζί μου. βιάσου
27
00:01:42,759 --> 00:01:46,302
Πατέρας, Inna David, Ruth και Elias Goldblatt
28
00:01:47,279 --> 00:01:48,799
Χρειάζονται τη βοήθειά σας
29
00:01:49,709 --> 00:01:52,177
Σε αναζήτηση Mybrmtvn έρχεται στο κελάρι
30
00:01:52,224 --> 00:01:53,615
Τα λέμε αργότερα
31
00:01:59,012 --> 00:02:02,714
Ερώτηση Σας ευχαριστώ πολύ - ποιο
είναι το σχέδιό σας; -
32
00:02:02,856 --> 00:02:05,230
Θα τους πάρει στο Σαν Ρεμί, έχω μια σχέση
υπάρχουν
33
00:02:05,660 --> 00:02:10,268
Είμαι πολύ χαρούμενος που καταφεύγω σε αυτούς,
αλλά υπάρχουν πολλοί Γερμανοί εδώ για να προσευχηθούν
34
00:02:10,323 --> 00:02:12,815
Λοιπόν, θα κάνω ό, τι μπορώ
35
00:02:13,292 --> 00:02:16,636
Αυτό αναμένει ο φιλανθρωπικός Θεός από εμάς
36
00:03:19,215 --> 00:03:21,840
Πιθανώς πυροβολήθηκε στο ήπαρ
37
00:03:22,926 --> 00:03:24,558
Εμφάνιση στον σπλήνα
38
00:03:24,590 --> 00:03:25,972
Δώστε μορφίνη
39
00:03:29,949 --> 00:03:31,183
Όχι
40
00:03:33,089 --> 00:03:38,315
Πονάει πολύ και πρέπει να προετοιμαστούμε για χειρουργική επέμβαση αμέσως -
μπορεί να είναι απαραίτητο ; -
41
00:03:40,666 --> 00:03:43,415
! Απλά σπαταλάμε πόρους
42
00:03:46,143 --> 00:03:48,607
Παρακαλώ αφήστε μας μόνοι
43
00:03:56,193 --> 00:03:58,433
! Είπα να φύγεις
44
00:04:57,763 --> 00:05:07,387
Υπότιτλος: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
45
00:05:07,794 --> 00:05:15,190
** توجه **
این سریال حاوی علتیک و صحنه هایی است
که اضافہ برای همه
46
00:09:17,698 --> 00:09:20,377
بفرمایید داخل
47
00:09:24,040 --> 00:09:26,422
ناوبان اهرنبرگ
48
00:09:26,938 --> 00:09:30,125
چکار میتونم براتون بکنم؟
49
00:09:43,646 --> 00:09:45,833
خب؟
50
00:09:54,738 --> 00:09:57,207
میخوامريش يه ظاہرش رو بدم
51
00:09:58,488 --> 00:10:00,168
! بیا-
بیا بیا ، پاس بده-
52
00:10:00,373 --> 00:10:02,053
! رالف! پاس بده-
همینه-
53
00:10:02,395 --> 00:10:03,395
برو
54
00:10:04,035 --> 00:10:05,488
بگیر-
آره-
55
00:10:09,285 --> 00:10:10,805
هی ، اونجارو نگاه کن
56
00:10:11,051 --> 00:10:12,575
چه خبر شده؟
57
00:10:16,232 --> 00:10:18,425
اینا چی میخوان؟ -
نمیدونم-
58
00:10:18,973 --> 00:10:21,097
بلند شید. یالا-
یالا تکون بخورید دیگه-
59
00:10:21,732 --> 00:10:24,599
بلند شید ، باید باهامون بیاید-
یالا بلند شید-
60
00:10:31,090 --> 00:10:35,904
طالب ناخدا سوم ورانگل؟
به ما دستور دادن که شما رو بازيل کنيم
61
00:10:44,770 --> 00:10:46,457
راه برید
یالا
62
00:10:52,060 --> 00:10:53,583
! حرف نباشه
63
00:11:04,317 --> 00:11:07,645
درود بر تو ای مریم که پر از نعمتی
... و خداوند با توست
64
00:11:07,893 --> 00:11:11,791
میان همه زنان تو مبارک هستی
و عیسی میوه درون تو مبارک است
65
00:11:12,213 --> 00:11:13,439
رالف؟
66
00:11:18,806 --> 00:11:20,665
چیه؟ -
چه خبر شده؟ -
67
00:11:20,954 --> 00:11:22,368
! از رئیس بپرس
68
00:11:23,415 --> 00:11:26,375
اونم همینجاست. مگه نه؟
69
00:11:27,024 --> 00:11:30,304
! حتما شوخی میکنی
رئیس ما رو ـه ؟؟
70
00:11:31,328 --> 00:11:33,061
اي هممون رو اعدام میکنن؟
71
00:11:33,225 --> 00:11:35,280
آره ، بجز استراسر و شیندلر و لادروپ
72
00:11:36,968 --> 00:11:39,169
! حرومزاده های خر شانس رفتن ماموریت
73
00:11:39,256 --> 00:11:41,575
پیتر و اشترلیتس هم همینطور
74
00:11:44,131 --> 00:11:46,357
تیربارون میشیم؟ -
چرا؟ -
75
00:11:46,810 --> 00:11:48,610
واسه چی باید تیربارون بشیم؟
76
00:11:48,717 --> 00:11:51,894
ما که کاری نکردیم! مگه نه پیپس؟
77
00:11:52,059 --> 00:11:53,855
! آره ، دقیقا
78
00:12:07,057 --> 00:12:10,747
Ράι! صدامو میشنوی؟
79
00:12:11,154 --> 00:12:15,232
وقتی آزادمون کردن
! يه حال اساسی بهت میدیم
80
00:12:16,076 --> 00:12:17,794
! اینو بهت قول میدم
81
00:12:18,920 --> 00:12:20,263
!
82
00:12:33,105 --> 00:12:35,198
! یه خانواده یهودی در لاروشل
83
00:12:35,621 --> 00:12:40,362
مدارک ثبت پلیس دستکاری شده بود
تا وانمود بشه این خانواده از اینجا رفته
84
00:12:40,910 --> 00:12:44,947
... مشخصا این
کار کار خانم استراسر بوده
85
00:12:45,689 --> 00:12:48,720
بهای گزافی هم بخاطر این کارش پرداخت
86
00:12:49,955 --> 00:12:52,556
مشخصه کار استراسر بوده نه؟
87
00:12:53,080 --> 00:12:56,875
Προ از این این خی خیشش آشکار و مشخص نبود
اینو میخوای بگی؟
88
00:12:57,031 --> 00:12:59,593
یامم میدونستی خائن هست ولی
چشم روی خیانتش بسته بودی؟
89
00:12:59,672 --> 00:13:01,336
... نه بازرس ، شما که میدونید من
90
00:13:01,407 --> 00:13:04,513
همه داشتن پشت سرم بهم میخندیدن ، آره؟
91
00:13:05,154 --> 00:13:06,833
... نه ، معلومه که نه
92
00:13:06,943 --> 00:13:10,263
من تو روهول این فضاحت میدونم دووال
93
00:13:10,623 --> 00:13:13,513
در واقع همه این اتفاقات تقصیر تو هست
94
00:13:19,379 --> 00:13:23,754
پس شما با چشم خودت دیدی که هوفمان چجوری مُرد؟
اون لحظه اونجا بودی؟
95
00:13:24,160 --> 00:13:25,168
Βλ
96
00:13:25,285 --> 00:13:29,208
در رخدادنامه شف شده که هوفمان روی
برجک زیردریایی کشته شده
97
00:13:30,810 --> 00:13:35,527
چطور ممکنه وقتی سر پستت در موتورخونه بودی
کشته شدن هوفمان رو دیده باشی ؟؟
98
00:13:35,676 --> 00:13:37,035
... Μαν
99
00:13:45,550 --> 00:13:48,105
پس مرگش رو ندید
100
00:14:00,455 --> 00:14:03,501
بذار اول راجع به مرگ لوتس حرف بزنیم
101
00:14:03,877 --> 00:14:07,505
لوتس بنیه ضعیفی داشت
بعد هم از روی زیردریایی افتاد توی آب
102
00:14:09,068 --> 00:14:10,950
خیلی سریعαν افتاد
103
00:14:11,599 --> 00:14:14,688
ما نتونستیم نجاتش بدیم-
آره آره ، همه اینا که میگی در رخنامه اومده
104
00:14:15,110 --> 00:14:17,493
! واو ننداز و کلمه به کلمه
105
00:14:17,649 --> 00:14:21,219
بله ، قضیه از این مخصوص بود
106
00:14:22,235 --> 00:14:25,622
کم جون و ضعیف بود-
! چیز دیگه اینداری بگی؟
107
00:14:25,779 --> 00:14:29,849
درباره اينکه چجوری یکی از رفقاتون میفا توی دریا؟
108
00:14:34,467 --> 00:14:37,794
ناخدا سوم ورانگل
همراهمون بیاید
109
00:14:43,637 --> 00:14:49,371
Οι ιστορίες που λένε οι άνθρωποι σας
δεν ταιριάζουν με το περιεχόμενο της εκδήλωσης
110
00:14:52,112 --> 00:14:59,221
Καλά φυσιολογικό. Είναι σπάνιο για τους ανθρώπους να θυμούνται και να
αντιλαμβάνονται ένα γεγονός που είναι ακριβώς το ίδιο
111
00:15:05,899 --> 00:15:09,094
Αλλά ξέρεις τι νομίζω;
112
00:15:10,160 --> 00:15:15,757
Νομίζω ότι υποκινήσατε το πλήρωμα να εξεγερθεί
και πήρε τη διοίκηση του υποβρυχίου.
113
00:15:16,070 --> 00:15:20,093
... Καλύψατε τη δολοφονία πολλών μελών του πληρώματος
114
00:15:22,834 --> 00:15:30,372
Και περιπλανηθήκατε στον καπετάνιο Χόφμαν στη θάλασσα και τον αφήσατε
! Στην πραγματικότητα, τον καταδικάσατε σε ορισμένο θάνατο
115
00:15:30,412 --> 00:15:34,427
Και τώρα παρακολουθείτε
! Και χαμογελάτε στις κατηγορίες
116
00:15:34,506 --> 00:15:36,779
... Ζητώ συγνώμη, Διοικητής
117
00:15:37,107 --> 00:15:42,029
Δεν χαμογελούσα τις κατηγορίες, αλλά
χαμογέλασα
118
00:15:42,467 --> 00:15:46,574
Πρέπει να πω ότι παρά τις προσπάθειές σας να
... καταστρέψω τη σχέση μου με τον λαό μου
119
00:15:46,676 --> 00:15:49,363
و همینطور قبل از اینکه من شانس اینو داشته باشم
... که از وقت کن کن
120
00:15:49,434 --> 00:15:55,263
... تو دیگه خیلی وقیحی مرتیکه- شما
مدام میگفتید (فکر میکنم) که همین به من نشون میده که-
121
00:15:55,490 --> 00:16:01,308
هیچ مدرکی برای اثبات ادعاهات سنداری جز اباطیل یه
مردک دائم الخمر که خیک الکلش خالی شده
122
00:16:01,467 --> 00:16:05,247
اتهاماتی بدون مدرک علیه شهادت 20 نفر
یامانم بیشتر از سروسه خوب نیروی دریایی
123
00:16:05,341 --> 00:16:07,349
! و همینطور شهادت
124
00:16:07,668 --> 00:16:14,285
و شهادت یک شاگرد برجسته ارتش و ناخدای
! پر افتخار و مدال دار نیروی دریایی آلمان
125
00:16:16,824 --> 00:16:18,558
Τι دیگه ای هم میخوای بگی؟
126
00:16:18,777 --> 00:16:19,777
Καλό
127
00:16:21,285 --> 00:16:25,361
زوز این قضیه تموم نشده
ورانگل اینو بهت قول میدم
128
00:16:25,940 --> 00:16:29,299
برش گردونید به سلولش
129
00:16:43,420 --> 00:16:50,240
خب آقایون. در سمت راست و چپ خودتون ، خدمته
اژدرافکن یا متصدیان اژدر رو میبینید
130
00:16:50,490 --> 00:16:53,115
ولي من میدم بهشون بگم
بوزینه های اژدری
131
00:16:53,342 --> 00:16:56,115
دیدی گفتم؟
بوزینه اژدری
132
00:16:56,857 --> 00:16:59,052
اینا اینجا همه غلطی میکنن
133
00:16:59,412 --> 00:17:02,676
انقدر بوی گه میدن که خوابگاهاشون رو
کنار خلااشتیم
134
00:17:02,795 --> 00:17:06,129
این مستراح که تيزش ، ، بعد کے
بعد تور گردشگری ما هست. بفرمایید آقایون
135
00:17:06,184 --> 00:17:09,512
! از اونایی هستن که به کونشون میگن دنبالم نیا بو میدی
136
00:17:09,551 --> 00:17:14,191
اینم همون مستراحی که خدمتتون عرض کردم
! اوه انگار اشغال هم بود
137
00:17:14,449 --> 00:17:19,721
آره ، از عمد کثیف باهش میداریم تا کوئی در
نکنه اون داخل زیاد بمونه. Βلي بگم
138
00:17:19,885 --> 00:17:24,713
! این خلا بهاه تو متصدی اژدر بوی گند نمیده
139
00:17:25,631 --> 00:17:29,552
خب اینجا هم اتاق بیسیم و رادیو هست
ما به متصدی های رادیو میگیم تلفنچی
140
00:17:29,685 --> 00:17:32,941
اینا از همه چی خبر دارن. از اتاق فرمان بگیر
تا کابین بلاها
141
00:17:33,129 --> 00:17:36,769
خودشون که ادعا میکنن حتی فکر ناخدا رو هم میخونن
142
00:17:36,863 --> 00:17:42,482
من همیشه گفتم به آدمی که همش گوش میده
و حرف نمیزنه اعتماد نکن. می میگم؟
143
00:17:44,013 --> 00:17:46,232
خب ادامه بديم-
بله ، بفرمایید-
144
00:17:47,053 --> 00:17:49,357
Πρώτα εσείς, κύριοι
145
00:17:53,360 --> 00:17:56,652
Ξέχασα να πω προσεκτικός. Μικρό
146
00:18:00,560 --> 00:18:03,505
Εδώ στην αίθουσα διοίκησης
λαμβάνουμε αποφάσεις για τη ζωή και τον θάνατο
147
00:18:03,576 --> 00:18:07,552
Και πρέπει να τονίσω με υπερηφάνεια τη λέξη (εμάς)
γιατί πήραν αυτό το όμορφο καπέλο από μένα για λίγο
148
00:18:07,599 --> 00:18:12,607
Και αντ 'αυτού μου έδωσαν ένα μικρό λευκό καπέλο
εξαιτίας ενός κακού ατυχήματος με υποβίβασαν σε σεφ
149
00:18:12,685 --> 00:18:16,904
Αλλά τώρα όλα είναι εντάξει. Επειδή τώρα είμαι το αφεντικό -
λοιπόν, τουλάχιστον ενεργώ σαν αφεντικό -
150
00:18:17,013 --> 00:18:20,621
Η μαγειρική του ήταν καλύτερη από τη μηχανική του
και πρέπει να πω ότι ήταν πολύ ντροπαλός μάγειρας
151
00:18:20,747 --> 00:18:23,466
Τι ενδιαφέρουσα τύχη είχατε -
έκανα εξιλέωση για τα λάθη μου -
152
00:18:23,537 --> 00:18:26,060
Πληρώσαμε επίσης την εξιλέωση όταν φάγαμε τα συντρίμμια που αποκαλούσατε φαγητό
153
00:18:26,092 --> 00:18:28,646
Πιστεύω όμως ότι οι αρχές συνειδητοποιούν
τις πραγματικές μου δυνατότητες
154
00:18:28,709 --> 00:18:34,902
Οι αξιωματούχες συνειδητοποίηση απαιτούνται για κάθε χρήση στην αφεντικό,
απόχρωση από ό, τι χρόνο μαγειρεύεται
155
00:18:41,056 --> 00:18:44,431
Από μαθητές και μαθητές,
μυρίστε και προχωρήστε
156
00:18:44,939 --> 00:18:48,001
Πρόσεχε το πρόβλημα σου, μικρό Τζον
157
00:18:53,970 --> 00:18:56,016
Προσεκτικά καλέ προσεχ
158
00:18:56,829 --> 00:18:58,368
Δεν του α
159
00:18:58,462 --> 00:19:02,663
Εδώ διαζουμε όλους. Απάντηση δεν νομίζω
... πρέπει να είμαι ο πρώτος
160
00:19:02,922 --> 00:19:05,445
Υπακοή στον κ. Sturmbanfour
161
00:19:10,758 --> 00:19:12,771
Πού νομίζω πηγές πηγαίνουμε;
162
00:19:12,865 --> 00:19:16,958
... πρόσβαση με τη δυνατότητα, σφραγισμένες παραγγελίες και χρήσεις καύσιμα
163
00:19:17,123 --> 00:19:19,146
Βόρεια Αμερική
164
00:19:28,278 --> 00:19:31,886
Λοιπόν, εμφανίζομαι στα χρώματα της μικρού υπόστεγου
165
00:19:31,934 --> 00:19:35,716
Τροχόσπιτο! Τα αγορια μου φιλοξενούν
Ινδιάνους με χρώμα πόδι
166
00:19:36,700 --> 00:19:40,294
Αυτοί είναι οι ιμάντες που υπάρχουν πουτε
167
00:19:40,584 --> 00:19:43,225
Τι είναι το λουρί; Τροφοδοτώ και κινητικότητα μου
! Είμαι το αφεντικό αποτέλεσμα μηχανικού ντίζελ
168
00:19:43,374 --> 00:19:44,546
Εντάξει, μπαμπά
169
00:19:44,617 --> 00:19:48,983
Αλλά αν σας προσκαλέσει σε έναν αγώνα πάλης,
μην το αποδεχτείτε
170
00:19:49,062 --> 00:19:51,319
Υπάρχουν κάποια βρώμικα κόλπα στην τσάντα σας
171
00:19:51,367 --> 00:19:54,708
Κοιμήθηκαν στον καρπό μου την περασμένη εβδομάδα με την ίδια δόση και κόλπα
172
00:19:58,834 --> 00:20:02,177
Έτσι τελείωσε η περιοδεία των ιερών αιθουσών μας
173
00:20:02,420 --> 00:20:05,341
Λοιπόν τώρα ας πάμε σε εσάς και την αποστολή σας
174
00:20:05,467 --> 00:20:11,232
باید ماموریت خاص و مهمی باشه که يه زیردریایی
رو دربست در اختیارتوناااشتن
175
00:20:14,396 --> 00:20:17,529
! ممنون که وقت پنااشتید و صحبت کردیم
176
00:20:21,145 --> 00:20:22,145
!
177
00:20:29,137 --> 00:20:31,411
پس کی میخواید بهمون بگید که کجا میریم؟
178
00:20:31,513 --> 00:20:34,997
توی این قوطی کبریت گیر کردیم و
میخوام دلیلشو بدونم
179
00:20:36,334 --> 00:20:39,005
وقتش که شد بهتون میگم
180
00:21:05,393 --> 00:21:06,913
قهوه من کجاست رئیس؟
181
00:21:07,175 --> 00:21:08,175
... اما
182
00:21:09,456 --> 00:21:11,627
قهوه. باشه
183
00:21:22,251 --> 00:21:24,708
پیامی از لوریون نیومده؟ -
خیر ناخدا-
184
00:21:30,395 --> 00:21:32,558
موشها و آدمها
* رمانی است اثر جان اشتاین بک نویسنده ناتورالیست *
آمریکایی که در سال 1937 به چاپ رسید
185
00:21:32,629 --> 00:21:36,441
... میلمم زبان آلمانیش رو بگیرم ولی-
منم این کتاب رو خوندم-
186
00:21:37,951 --> 00:21:39,490
Επίσης
187
00:21:41,396 --> 00:21:44,661
... موشها و آدمها
... جاز
188
00:21:49,662 --> 00:21:52,200
انگار عاشق چیزای آمریکایی هستی
189
00:21:59,340 --> 00:22:01,480
دلت میخواد بری آمریکا؟
190
00:22:01,801 --> 00:22:03,660
منظورم بعد از پایان جنگه
191
00:22:04,176 --> 00:22:07,076
... منظورتون وقتی که بالاخره جنگ تموم بشه هست
192
00:22:07,826 --> 00:22:09,755
اگه تا اون موقعهه باشم
193
00:22:14,207 --> 00:22:15,433
قهوه تون
194
00:22:16,348 --> 00:22:17,590
مرسی رئیس
195
00:22:17,957 --> 00:22:19,652
Μαθη مναم ناخدا
196
00:22:26,128 --> 00:22:28,159
خیلی کشته دادیم
197
00:22:29,894 --> 00:22:31,961
بعضی وقتا دلیلشو از میمیسم
198
00:22:33,308 --> 00:22:35,375
من میدونم چرا میخوامحيد بمونم
199
00:22:35,853 --> 00:22:37,376
خانواده؟
200
00:22:38,564 --> 00:22:40,736
يه خواهر و يه دختر
201
00:22:43,127 --> 00:22:46,469
Εμφάνιση زیردریایی جای چندان خوبی هم برای گهربله موندن نباشه
202
00:22:54,849 --> 00:22:56,529
نوبت شیفت منه مهناوی
203
00:23:00,388 --> 00:23:02,568
صفحه هات رو پخش میکنیم
204
00:23:02,842 --> 00:23:05,442
قصد دارم یه جشن برای تحویل سال نو بگیرم
205
00:23:28,857 --> 00:23:30,404
سلام ، ببخشید
206
00:23:30,896 --> 00:23:32,576
چجوری برم به این آدرس؟
207
00:23:33,013 --> 00:23:34,599
برو سمت غرب بعد جنوب. 3 تا بلوک رد
208
00:23:36,101 --> 00:23:37,101
Μمنون
209
00:23:43,440 --> 00:23:46,240
آلمان در استالینگراد محاصره شد
210
00:23:46,865 --> 00:23:49,349
! هی ، اگه بخونیش باید بخریش رفیق
211
00:23:49,615 --> 00:23:52,604
Verzeihung
منظورم این بود که ببخشید
* حواسش نبود اول به آلمانی گفت ببخشید *
212
00:23:53,379 --> 00:23:54,379
Μέρσι
213
00:23:55,221 --> 00:23:56,221
عذر میخوام
214
00:23:56,534 --> 00:23:58,560
! آلمانی های حرومزاده
215
00:24:01,224 --> 00:24:04,560
!مم همه تون توی جنگ سقط بشید
216
00:25:04,539 --> 00:25:05,851
بیا داخل
217
00:25:06,828 --> 00:25:10,232
ممنون-
خوشحال شدم زنگ زدی
218
00:25:12,443 --> 00:25:17,013
به شکوه خونه گرین وود نمیرسه
ولی حداقل میتونی اینجا آلمانی صحبت کنی
219
00:25:17,514 --> 00:25:21,372
و اینکه ترقي نیستی وانمود کنی که از
اون موسیقی آشغال کاکاسیاها لذت میبری
220
00:25:21,404 --> 00:25:24,183
همون گانےگاگا که سم فکر میکنه بی نظیرن
221
00:25:24,512 --> 00:25:28,840
Schnapps, Αποσταγμένο στην Αλαμπάμα
Αυτό είναι το καλύτερο ποτό που μπορείτε να πάρετε αυτές τις μέρες
222
00:25:29,707 --> 00:25:32,043
Δεν έχετε έμφαση στην Πενσυλβάνια
223
00:25:34,542 --> 00:25:36,510
Μεγάλες στη Γερμανία;
224
00:25:37,260 --> 00:25:40,775
Αυτές τις μέρες ως ζευγάρι πρέπει να κρατήσουμε μυστικό την εθνικότητά μας
225
00:25:41,318 --> 00:25:45,646
Δεν είναι δίκαιο
ότι δεν κάναμε λάθος. Δεν είναι καπετάνιος;
226
00:25:46,685 --> 00:25:48,357
Είμαι τυχερός
227
00:25:48,881 --> 00:25:54,465
... Αν ο Σαμ με είχε δώσει στην αστυνομία -
ίσως ήρθες εδώ για να κατασκοπεύσεις -
228
00:25:56,043 --> 00:25:59,154
Συγγνώμη. Λοιπόν, πρέπει να είμαι προσεκτικός
229
00:25:59,459 --> 00:26:03,738
Προσπάθησα πολύ σκληρά
για να αποκτήσω την τρέχουσα θέση μου, κάθομαι και στέκομαι με πολλούς σημαντικούς ανθρώπους
230
00:26:03,832 --> 00:26:05,886
Κύριε Μπέργκερ, μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι δεν είμαι κατάσκοπος
231
00:26:05,973 --> 00:26:07,293
Ξέχνα το
232
00:26:07,590 --> 00:26:10,277
Είμαστε 2 Γερμανοί σε μια ξένη χώρα
233
00:26:10,543 --> 00:26:11,746
Είμαστε στρατιώτες
234
00:26:12,278 --> 00:26:15,222
Όπως και ο ηγέτης μας, ήμουν γρήγορος ταχυμεταφορέας στον πρώτο πόλεμο
235
00:26:15,933 --> 00:26:19,389
Νομίζω ότι σύμφωνα με τις αρχές πρέπει να έχουμε ο ένας τον άλλον
236
00:26:20,316 --> 00:26:21,761
Αντίο
237
00:26:28,744 --> 00:26:31,470
Πρέπει να επιστρέψω στη Γερμανία -
θα σε βοηθήσω -
238
00:26:32,025 --> 00:26:33,447
Δεν είναι εύκολο
239
00:26:33,799 --> 00:26:37,255
Όλα αλλάζουν σχεδόν κάθε μέρα,
φυσικά, είμαστε σε πόλεμο
240
00:26:37,509 --> 00:26:40,360
حتی اگه همه آدمای این شهر وانمود کنن که اینطور نیست
241
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
آره
242
00:26:43,837 --> 00:26:45,833
انقدر دوره که بعضی وقتا مختلفم فراموش میکنم
243
00:26:59,059 --> 00:27:00,059
مکس
244
00:27:01,037 --> 00:27:02,037
!
245
00:27:02,506 --> 00:27:03,506
!
246
00:27:03,584 --> 00:27:05,646
Γεια! داریاری چکار میکنی؟
247
00:27:07,809 --> 00:27:10,121
آب دریا میکشتت. دیگه نخور
248
00:27:10,957 --> 00:27:13,090
تشنمه ، باید یه چیزی بخورم
249
00:27:16,293 --> 00:27:19,854
بیا-
نه ، توافق کرديم که هرکسی سهم خودشو داشا
250
00:27:20,221 --> 00:27:22,580
تو بیشتر از من به آب الان نیاز داری. Bugیرش
251
00:27:22,838 --> 00:27:23,838
Όχι
252
00:27:32,493 --> 00:27:34,641
Γιούτα! برگشتن دنبالمون
253
00:27:37,095 --> 00:27:39,222
! وایسید
! وایسید
254
00:27:39,809 --> 00:27:40,809
ما اینجاییم
255
00:27:40,957 --> 00:27:42,496
! مکس
! مکس بشین سر جات
256
00:27:44,599 --> 00:27:46,622
! برگردید بی پدر و مادرا
257
00:27:47,295 --> 00:27:48,295
! برگردید
258
00:27:50,584 --> 00:27:52,247
برگردید
259
00:27:53,849 --> 00:27:55,318
برگردید
260
00:27:59,045 --> 00:28:00,490
چرا برنمیگردن؟
261
00:28:02,615 --> 00:28:04,615
ی اونجا نیست مکس
262
00:28:06,013 --> 00:28:08,021
اون اونجا نیست مکس
263
00:28:10,076 --> 00:28:13,622
آره خوشم اومد. فقط تعجب کردم که همچین جایی دیدمش
264
00:28:14,584 --> 00:28:15,584
تعجب کردی?
265
00:28:15,740 --> 00:28:16,740
چرا?
266
00:28:17,068 --> 00:28:19,988
بالاخره یههنرمند بزرگ آمریکایی هست و
سرمایه وقتاری خوبی هم هست
267
00:28:20,035 --> 00:28:21,621
شیء زیبایی هم هست
268
00:28:21,903 --> 00:28:26,238
راجع به منم اینجوری فکر میکنی؟ -
درباره تو؟ Όχι! نه ، اصلا
269
00:28:26,684 --> 00:28:28,388
پس شئ زیبا نیستم؟
270
00:28:29,756 --> 00:28:33,529
چرا هستی. زیبا هستی اما شئ که نیستی
... منظورم اینه که
271
00:28:34,006 --> 00:28:36,169
دارم سر به سرت میذارم
272
00:28:36,974 --> 00:28:37,974
... داری
273
00:28:39,560 --> 00:28:41,200
کلاوس ، زود رسیدی
274
00:28:41,928 --> 00:28:42,818
خانم لوید
275
00:28:42,912 --> 00:28:45,785
حالا که رابینسون هم اومد ، میتونیم بریم-
کجا بریم؟ -
276
00:28:45,871 --> 00:28:47,824
پس اون تو تو رستوران باکلاس وسط شهر چی شد؟
277
00:28:47,918 --> 00:28:49,438
الان توی قراری دیگه
278
00:28:49,738 --> 00:28:52,730
اینجا از همه آشغالدونی های
الکی معروف ، باکلاس تر و شیک تره
279
00:28:52,840 --> 00:28:56,861
زنگ زدم هتل پلازا و گفتم برای 3 نفر
برامون غذا بیارن
280
00:29:09,173 --> 00:29:12,219
بد هم نمیشد میبردیمون توی همون آشغالدونیا
تا بعد منم بگم اینا الکی معروفن
281
00:29:12,274 --> 00:29:14,524
اینجا که προσεه. تر تره
282
00:29:14,743 --> 00:29:19,163
که خانواده میدونی φωτογραφία Από چه حسی نسبت Διαμοιρασμός
Διαμοιρασμός اشتراک گذاشتن اشیاء زیبا با عموم داره
283
00:29:19,429 --> 00:29:21,186
عذرمیخوام ، میرم دست و صورتمو بشورم
284
00:29:21,351 --> 00:29:24,218
تمنا میکنم
سرویس طبقه پایین سمت راست هست
285
00:29:24,367 --> 00:29:25,561
! ممنون
286
00:29:33,483 --> 00:29:37,522
ببین ، به 4 تا رستوران زنگ زدم. هیچکدومشون بهم
جا ندادن وقتی گفتم رنگین پوست همرامونه
287
00:29:38,038 --> 00:29:40,020
خب چرا بهشون گفتی؟ -
چرا بهشون گفتم؟ Μ بابا
288
00:29:40,091 --> 00:29:42,254
می طالی بریم اونجا بعد راهمون ندن؟
289
00:29:42,614 --> 00:29:46,270
یا وقتی تمرگیدیم داریم خیر سرمون غذا میخوریم همه
رستوران تا آخر شب بهمون زل بزنن؟
290
00:29:46,685 --> 00:29:47,685
گه توش
291
00:29:48,513 --> 00:29:50,669
ولی میتونست بدتر از این باشه
292
00:29:51,428 --> 00:29:53,232
میتونستیم توی برلین باشیم
293
00:29:54,381 --> 00:29:56,061
با برگر به کجا رسیدی؟
294
00:29:56,240 --> 00:29:58,173
اون چیزی که انتظار داشتم نبود
295
00:29:58,537 --> 00:30:02,302
خب ، منونایت ها آدمای عجیب غریبی
هستن تعجبی نداره که اینم خل وضع باشه
296
00:30:02,654 --> 00:30:03,774
بهم استرس میده
297
00:30:03,928 --> 00:30:05,208
ولی منو میخندونه
298
00:30:06,298 --> 00:30:08,498
مطمئنی میتونه کمک کنه برگردم آلمان؟
299
00:30:08,829 --> 00:30:10,509
... Δείτε επίσης
... ... چجوری بگم
300
00:30:10,852 --> 00:30:12,532
زهوار در رفته ای م χρονο
301
00:30:12,688 --> 00:30:16,367
زهوار در رفته که هست ، واسه همین میتونه کارای
کثیفی مثل برگردوندن تو به آلمان بکنه
302
00:30:20,101 --> 00:30:23,131
من درک نمیکنم
... این همه پول
303
00:30:23,983 --> 00:30:26,256
دقیقا شغلت چیه سم؟
304
00:30:26,491 --> 00:30:27,794
کارهای کوچولو موچولو
305
00:30:32,256 --> 00:30:37,544
خب اگه دلت میخواد بدونی ، من دارم روی یه پروژه
سری با نیروهای دریایی آمریکا و بریتانیا کار میکنم
306
00:30:39,653 --> 00:30:42,340
احتمالا حتی اینو هم نباید بهت میگفتم
307
00:30:44,059 --> 00:30:45,659
این پروژه بچه ام هست
308
00:30:45,824 --> 00:30:48,224
و وقتی به جایی که باید برسه ، رسوندمش
309
00:30:48,482 --> 00:30:50,435
... بعد پدرم میشه
310
00:30:50,943 --> 00:30:52,599
Αλλάξτε την άποψή του για μένα
311
00:30:53,717 --> 00:30:56,325
Για να είμαστε πιο ακριβείς, αυτό είναι: είναι το παιδί μας
312
00:30:57,957 --> 00:30:58,957
ναι
313
00:30:59,434 --> 00:31:01,418
Έχει δίκιο,
είναι το παιδί μας
314
00:31:02,168 --> 00:31:05,074
Ο Klaus είναι ο βασικός μας σύμβουλος σε αυτό το έργο
315
00:31:05,582 --> 00:31:07,558
Τι συμβουλή έχετε για τον Ρόμπινσον;
316
00:31:07,849 --> 00:31:09,449
... Λοιπόν, όπως είπε ο Σαμ
317
00:31:11,537 --> 00:31:12,537
Ένα μεγάλο μυστικό
318
00:31:12,958 --> 00:31:16,122
Τι σημαίνει; -
Σημαίνει ότι είναι πολύ βαρετό-
319
00:31:17,880 --> 00:31:23,075
Όχι ...
ξέρετε μόνο ραντάρ ; Για αεροσκάφη
320
00:31:23,842 --> 00:31:26,442
Λοιπόν τώρα τα ραντάρ είναι πολύ μεγάλα και άσχημα
321
00:31:26,568 --> 00:31:28,552
Και το ραντάρ είναι καλό για την εύρεση υπέροχων πραγμάτων
322
00:31:28,607 --> 00:31:32,660
Θέλουμε να είναι μικρό και συμπαγές
και να βρει μικρά πράγματα
323
00:31:32,762 --> 00:31:38,308
Και αν ο Κλάους μπορεί
να μας δώσει αυτό που υποσχέθηκε , τότε θα τον πάμε στο σημείο που είπα ότι πρέπει να είναι.
324
00:31:39,332 --> 00:31:41,582
Το καλό πράγμα απαιτεί χρόνο.
325
00:31:41,738 --> 00:31:42,738
τι σημαίνει?
326
00:31:44,088 --> 00:31:46,463
... κάτι στα κίνητρα
327
00:31:47,042 --> 00:31:48,722
Τα καλύτερα έρχονται
328
00:31:49,948 --> 00:31:50,948
Μεγάλος
329
00:31:54,893 --> 00:32:00,064
Εντάξει, τώρα ξέρετε στο όνειρό
μου ότι θέλω να εντυπωσιάσω τον πατέρα μου
330
00:32:00,877 --> 00:32:04,474
Θα βαθμολογήσω το παιδί μου και
ξέρεις το όνειρο του Κλάους
331
00:32:04,826 --> 00:32:08,302
میخواد برگرده خونه اش
حالا ، رویای تو چیه؟
332
00:32:11,200 --> 00:32:12,348
... آرزو دارم
333
00:32:16,013 --> 00:32:18,213
که يه گانےگ توی نیو ارلئان ضبط کنم
334
00:32:19,138 --> 00:32:23,927
چندتا از بچه ها اونجا یه استودیو راه انداختن
... و اون صدا و موسیقی که میسازن
335
00:32:24,881 --> 00:32:27,605
خب چی جلوت رو گرفته؟ چرا انس اتوبوس
يا قطار نمیشی که بری اونجا؟
336
00:32:27,652 --> 00:32:30,660
منو 5 تا مرد گروهم با اون درامز و کنترباس هاشون؟
337
00:32:30,840 --> 00:32:34,550
و با وجود دوست دخترای شکاکشون که
فقط وقتی جلوی چشمشون هستن بهشون اعتماد دارن؟
338
00:32:34,707 --> 00:32:37,041
اجازه نمیدن که همرام بیان
339
00:32:37,260 --> 00:32:42,494
سرزنششون نمیکنم
(منظورش اینه که خوشکلی و دوست دخترای اونا حق دارن بترسن)
340
00:32:43,604 --> 00:32:45,252
Ασφάλεια رویاهامون
341
00:32:46,620 --> 00:32:47,493
آره
342
00:32:47,603 --> 00:32:48,603
Ασφάλεια
343
00:33:10,578 --> 00:33:14,038
بنام پدر ، پسر و روح القدس
آمین
344
00:33:29,474 --> 00:33:32,552
مارگوی بیچاره من
بخاطر دوستت بهت تسلیت میگم
345
00:33:37,676 --> 00:33:41,754
پلیس امروز بهم زنگ زد-
باشه ، حالا بعدا راجع بهش صحبت میکنیم-
346
00:33:57,310 --> 00:33:59,005
براتون ارزشمند بود؟
347
00:34:05,278 --> 00:34:10,934
Σας υπόσχομαι, κυρία Μποστάλ,
ότι αυτό δεν θα συμβεί ξανά σε μένα
348
00:34:50,726 --> 00:34:51,766
Κάνε μου μια χάρη
349
00:34:51,992 --> 00:34:55,140
Σας έχω ήδη κάνει μια χάρη που δεν έπρεπε να κάνω
350
00:34:55,429 --> 00:34:58,497
Μια ασφαλής διαδρομή προς San Remy. Για τον εαυτό μου
... δεν θέλω. Για μια οικογένεια που
351
00:34:58,592 --> 00:34:59,632
δεν θέλω να ξέρω
352
00:35:00,029 --> 00:35:02,362
... αλλά με βοήθησες
πριν - ήταν πριν -
353
00:35:02,645 --> 00:35:04,855
Με καταλαβαίνεις, Forrester
;
354
00:35:05,277 --> 00:35:08,066
Εάν ανακαλύψει
ότι έχετε ανατρέψει μια οικογένεια, θα αντιμετωπίσετε τη μοίρα του φίλου σας
355
00:35:08,254 --> 00:35:11,262
Θέλετε να βοηθήσετε τους ανθρώπους;
Πηγαίνετε στο νοσοκομείο για να εργαστείτε
356
00:35:11,324 --> 00:35:13,502
Εάν είναι παιδιά, θα
πρέπει να φύγουν εδώ νωρίτερα
357
00:35:13,643 --> 00:35:15,072
δεν θέλω να ξέρω
358
00:36:33,306 --> 00:36:36,274
Ήταν σαν να είχες πρόβλημα με κάποιον
359
00:36:38,461 --> 00:36:39,661
Οχι αντίστροφα
360
00:36:40,320 --> 00:36:42,835
Λυπάμαι που πέφτω μαζί μου
361
00:36:42,890 --> 00:36:45,843
Αληθής. Βλέπω ότι πιστεύετε επίσης στην εκδίκηση
362
00:36:47,468 --> 00:36:49,802
Νομίζω ότι έχει νόημα
363
00:36:51,740 --> 00:36:53,857
Γιατί δεν πήγατε στον ύπνο στον επάνω όροφο;
364
00:36:53,990 --> 00:36:56,152
Πάνω είναι ένα ζεστό και μαλακό κρεβάτι
365
00:36:56,809 --> 00:36:58,409
Μου αρέσει το υπόγειο
366
00:36:59,410 --> 00:37:05,582
ما خونه رو مصادره کردیم. اگه میخوای میتونی
اینجا بمونی. حتی اگه میخوای تو زیرزمین بمون
367
00:37:06,170 --> 00:37:07,770
چکار باید بیٹش بکنم؟
368
00:37:09,443 --> 00:37:12,841
حداقل میدونی باید در ازای هرچیزی کاری وفا بدی
369
00:37:14,662 --> 00:37:17,747
میخوام یهودیایی که قایم شدن رو پیدا کنم
370
00:37:18,607 --> 00:37:20,630
میتونی پیداشون کنی؟
371
00:37:28,301 --> 00:37:29,824
زیاد نیست
372
00:37:30,809 --> 00:37:34,177
متاسفانه جیره غذایی من از جیره غذایی سیمون کمتره
373
00:37:34,881 --> 00:37:37,214
باورم نمیشه خونسردانه بهش شلیک کردن
374
00:37:37,802 --> 00:37:39,021
آخه چرا؟
375
00:37:39,553 --> 00:37:42,755
فقط بخاطر اینکه برای یه خانواده غذا می آورد؟
376
00:37:45,271 --> 00:37:46,669
مسیر فراري شد؟
377
00:37:47,467 --> 00:37:48,911
متاسفم
378
00:37:53,551 --> 00:37:57,839
اگه بتونم ببرمتون به اون خونه امن
بعدش از اونجا میتونید برید اسپانیا
379
00:37:58,215 --> 00:38:00,015
فقط باید از اینجا انس کنیم
380
00:38:00,629 --> 00:38:02,696
مردم میدونن توی شهرشون چه خبره؟
381
00:38:03,518 --> 00:38:05,307
الهه که میدونن
382
00:38:07,331 --> 00:38:09,260
فقط نمیدونن باید چکار کنن
383
00:38:10,018 --> 00:38:11,822
اون یه کاری میکرد
384
00:38:13,369 --> 00:38:15,244
سیمون یه کاری میکرد
385
00:38:18,283 --> 00:38:19,982
تو یه کاری میکنی
386
00:38:21,279 --> 00:38:24,309
اگه بریم بیرون و روی پله های کلیسا دستگیر بشیم
387
00:38:24,740 --> 00:38:26,130
... یه پدر با 2 تا بچه اش
388
00:38:27,545 --> 00:38:32,832
اگه مردم این صحنه رو ببینن شنا یه
دری بکنن و یه اتفاقی بیμπα
389
00:38:33,692 --> 00:38:35,410
نه ، هیچ اتفاقی هم نمیفت
390
00:38:36,418 --> 00:38:37,910
مردم ترسیدن
391
00:38:38,731 --> 00:38:42,161
وقتی آدما میترسن ، وانمود میکنن که چیزی نمیبینن
392
00:38:48,113 --> 00:38:49,402
ی نیست
393
00:38:56,911 --> 00:38:58,512
باید برن به سن رمی
394
00:38:58,723 --> 00:39:00,777
ولی همه جا ایست و گشت پلیس ڪاليجاشتن
395
00:39:00,840 --> 00:39:04,363
باید از جاده قدیمی زائرین سانتیاگو د کومپوستلا برن
396
00:39:05,434 --> 00:39:08,615
اینم نقشه. طالم بتونن راهشون رو پیدا کنن
397
00:39:10,638 --> 00:39:11,638
Μέρσι
398
00:39:11,872 --> 00:39:15,519
یه کشیش جوان اونجا
هست اسمش پدر اتین ژونیه هست
399
00:39:15,715 --> 00:39:18,441
اگه مشکلی به وجود اومد ، برن پیشش
400
00:39:19,082 --> 00:39:20,082
Μέρσι
401
00:39:21,145 --> 00:39:24,263
امشب موقع غروب حرکت میکنیم
402
00:39:26,053 --> 00:39:27,832
تو هم همراشون میری؟
403
00:39:28,326 --> 00:39:29,800
به من نیاز دارن
404
00:39:30,051 --> 00:39:31,855
! خدا بهت برکت بده
405
00:39:54,689 --> 00:39:58,021
Δείτε این همین الان
از برلین رسید
406
00:39:58,185 --> 00:40:00,919
درباره ناخدا سوم یوهانس فون راینهارتس هست
407
00:40:00,998 --> 00:40:03,942
بنظرم باید یه نگاه بهش بندازید. Θέμα اضطراریه
408
00:40:03,989 --> 00:40:05,161
Μمنون
409
00:40:22,644 --> 00:40:25,310
یه لحظه منو ببخشید-
χρονο میکنم-
410
00:40:30,029 --> 00:40:33,661
مسئلوم خبری که برام آوردی ، شبم رو خراب نکنه
411
00:40:33,896 --> 00:40:40,700
این یه کپی از نامه ای هست که یوهانس فون
راینهارتس πριν از حرکت زیردریایی یو 822 به همسرش نوشته
412
00:40:40,942 --> 00:40:43,708
الی عزیزم ، من به تصمیمی رسیدم
413
00:40:43,818 --> 00:40:47,271
... ولمم که منو در این تصيم وو کني
414
00:40:47,857 --> 00:40:50,652
من دیگه نمیخوام در این جنگ بیهوده بجنگم
415
00:40:50,902 --> 00:40:53,246
و قصد دارم به آمریکا پناهنده بشم
416
00:40:53,356 --> 00:40:56,332
خبر داشته مقصد ماموریتش آمریکا هست
دستورات مهر و موم شده رو خونده بوده
417
00:40:56,379 --> 00:41:04,479
و اینکه در نامه گفته که قصد داره زیردریاییش و دستگاه انیگما
رو هم استعمال نیروی دریایی آمریکا بکنه تا جنگ تموم بشه
418
00:41:04,699 --> 00:41:06,769
... فورستر این
419
00:41:07,465 --> 00:41:11,935
من اشتباهات زیادی مرتکب شدم و الان زمان
اون رسیده که کار في روب بدم. دوستت دارم
420
00:41:11,959 --> 00:41:18,388
... و همیشه دوستت پينم داشت. برو به دانمارک. اونجا پیدات-
آره ، و همینطور ادامه داره-
421
00:41:20,123 --> 00:41:21,505
این نامه رو چجوری بدست آوردی؟
422
00:41:21,584 --> 00:41:24,224
به شما ارتباطی نداره-
! معلومه که به من ربط داره-
423
00:41:24,248 --> 00:41:28,029
! منم دارم بهت میگم به شما ربطی نداره
424
00:41:39,754 --> 00:41:42,177
حتما اشتباه میکنید. همه چی سر جاشه
425
00:41:42,381 --> 00:41:45,271
شواهدی دال بر قصد وقت و صنهندگی بهر میبینید؟
426
00:41:45,400 --> 00:41:49,685
این دروغی بیش نیست. من بيشتر
از 20 ساله که یوهانس رو میشناسم
427
00:41:51,318 --> 00:41:54,482
باهاش تماس میگیرم تا همه چی مشخص بشه
428
00:42:04,873 --> 00:42:14,591
10, 9, 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2, 1!
429
00:42:14,724 --> 00:42:17,958
! نو ـ مبارک
430
00:42:36,088 --> 00:42:39,768
استراسر ، صدای گانےگ رو ببر بالا
431
00:43:01,936 --> 00:43:04,576
سال نو مبارک طالب معاون اول
432
00:43:05,108 --> 00:43:07,178
سال نو شما هم مبارک ناخدا
433
00:43:07,366 --> 00:43:11,217
سال 1943
سالی که جنگ رو باریم برد
434
00:43:12,739 --> 00:43:16,044
با خدمته مست نمیتونیم که جنگ رو ببریم ناخدا
435
00:43:16,278 --> 00:43:18,278
بدون آبجو هم که نمیشه ڪامياب گرفت
436
00:43:18,482 --> 00:43:22,583
اگه با همقطارای لمون دوست
نشیم اونا هم برامون نمیجنگ
437
00:43:49,946 --> 00:43:52,782
ناخدا میشه باهاتون صحبت کنم؟
438
00:44:05,913 --> 00:44:09,497
سال خوبی داشته باشید اشتورمبانفورر-
شما هم همینطور ناخدا-
439
00:44:17,303 --> 00:44:19,600
پیام از لوریون
440
00:44:20,400 --> 00:44:23,411
زیردریایی یو 822
فورا به لاروشل بازگردید
441
00:44:30,348 --> 00:44:32,246
چی جواب بدم؟
442
00:44:34,715 --> 00:44:38,107
اگه بگم داریم میریم آمریکا چی میگی؟
443
00:44:39,842 --> 00:44:42,880
تعجب نکردم-
داریم میریم نیویورک-
444
00:44:44,842 --> 00:44:46,775
دلم میخواد یه روز برم نيویورک-
منم همینطور-
445
00:44:46,996 --> 00:44:49,371
! و نه نه روز
446
00:44:50,637 --> 00:44:52,441
!
447
00:44:57,557 --> 00:45:02,807
Μπορείτε εύκολα να μείνετε στην Αμερική μέχρι το τέλος του πολέμου
και μετά να βρείτε την αδελφή και την κόρη σας και να ξεκινήσετε ξανά.
448
00:45:06,221 --> 00:45:09,711
Ξέρω ότι προσπαθήσατε να ξεφύγετε από την υπηρεσία
449
00:45:10,321 --> 00:45:15,157
μην ανησυχείς. Ο διοικητής Γκλάκ, φίλος μου, μου το
είπε μόνο μυστικά
450
00:45:16,751 --> 00:45:19,281
Έπρεπε να έχω αέρα
451
00:45:20,235 --> 00:45:27,652
Αν μπορούσαμε να δώσουμε αυτό το δοχείο κασσίτερου και αυτό το μικρό παιχνίδι που υπάρχει
στην Αμερική με το βιβλίο κωδικών, αυτός ο πόλεμος θα μπορούσε να έχει τελειώσει νωρίτερα.
452
00:45:34,863 --> 00:45:37,433
Αλλά πρέπει να τους δώσουμε μια απάντηση
453
00:45:39,434 --> 00:45:41,089
Τι γίνεται αν δεν απαντήσουμε;
454
00:45:41,879 --> 00:45:44,908
Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε τα μηνύματα του Lorion -
γιατί όχι;
455
00:45:45,065 --> 00:45:47,697
Τι πιστεύουν αν δεν απαντήσουμε; -
! Αυτό μας χτύπησε-
456
00:45:47,885 --> 00:45:49,822
...Ή
457
00:45:51,292 --> 00:45:54,064
Ότι η συσκευή ραδιοφώνου είναι σπασμένη
458
00:45:57,198 --> 00:46:00,643
Δεν είμαι ο μόνος χειριστής ραδιοφώνου σε αυτό το υποβρύχιο -
δεξιά-
459
00:46:00,886 --> 00:46:02,502
Είναι η νέα χρονιά
460
00:46:03,284 --> 00:46:10,126
Γι 'αυτό δέχονται μια μικρή καθυστέρηση στην απάντηση,
μέχρι τότε έχουμε χρόνο να το σκεφτούμε.
461
00:46:32,373 --> 00:46:35,349
گوش دادن به گانےگ کاکاسیاها توی زیردریایی
آلمانی معمول هست؟
462
00:46:35,428 --> 00:46:39,325
Εμφάνιση ناخدامون به ارزش هایی که ما داریم
بخاطرش میجنگیم ، اهمیتی قائل نیست
463
00:46:39,459 --> 00:46:43,990
فورا پاسخ بدید
در غیر اینصورت شیلر فرماندهی را به عهده بگیرد
464
00:46:45,473 --> 00:46:47,949
دستورات ا اومده ناخدا؟
465
00:46:48,934 --> 00:46:51,183
یه پیام از برام اومده
466
00:46:53,402 --> 00:46:55,700
خبر بدیه؟
رنگتون پریده
467
00:46:56,474 --> 00:46:58,013
Διαχωρίστε?
468
00:46:59,685 --> 00:47:03,425
گفتن مدال صلیب شوالیه به من تعلق نمیگیره
469
00:47:04,434 --> 00:47:06,043
Χه
470
00:47:06,754 --> 00:47:09,175
فائ دفعه بعد بهتون بدن
471
00:47:21,865 --> 00:47:25,013
شانس آوردم وقتی تو سر پست بودی
پیام اومد
472
00:47:27,360 --> 00:47:30,543
... اون یکی اپراتور رادیو ممکن بود
473
00:47:30,880 --> 00:47:34,629
بره به بقیه خدمته راجع به این سرافکندگی من بگه
474
00:47:54,876 --> 00:47:58,875
دیروز لوریون به فون راینهارتس دستور بازگشت داده
475
00:47:59,392 --> 00:48:01,898
تا الان جواب نداده
476
00:48:03,000 --> 00:48:06,930
حالا فهمیده که ما خبراريم
ظہور نباید بهش میگفتی
477
00:48:07,625 --> 00:48:09,726
خیلی درگیر جنگ شده بود
478
00:48:10,649 --> 00:48:11,718
Αυτοمو مقصر میدونم
479
00:48:11,898 --> 00:48:14,710
اگه میتونستم باهاش حرف بزنم
عقلش رو میاوردم سر جاش
480
00:48:14,781 --> 00:48:17,890
آره ، ولی کاملا متبادله که تمایلی نداره باهات حرف بزنه
481
00:48:18,015 --> 00:48:21,468
بايد قبل از اینکه به آبهای آمریکا برسه شيشو بگیریم
482
00:48:21,975 --> 00:48:24,068
Εμφάνιση اگه سروسه فیصد و حسابی داشتیم
میشد شوشو بگیریم
483
00:48:24,139 --> 00:48:26,896
مشکل اینه که خدمته حساب حساب از کجا بیاریم؟
484
00:48:26,959 --> 00:48:30,880
ما تلفات سنگینی دادیم و الان فقط άτομα بی تجربه
و جوان تو دست و بالمون داریم
485
00:48:30,943 --> 00:48:34,824
بهترین ناخداهام خیلی ازش دور هستن
486
00:48:35,122 --> 00:48:38,066
ما همینجا یه ناخدای خیلی باتجربه داریم
487
00:48:38,528 --> 00:48:42,747
اگه منظورت ناخدا سوم ورانگل هست
کهناوز بازجوییش تموم نشده
488
00:48:42,990 --> 00:48:45,755
به زودی دادگاه نظامی براش δημιουργία میشه
489
00:48:45,810 --> 00:48:48,770
آره ، برلین از این θέμα چندان راضی نیست
490
00:48:49,028 --> 00:48:51,278
ورانگل ارزش تبلیغاتی زیادی داره
491
00:48:51,489 --> 00:48:55,841
همونطور که گفتی تلفات سنگینی دادیم
ما به مردانی مثل ورانگل نیاز داریم
492
00:48:56,161 --> 00:49:00,605
ورانگل یه جنایتکار
خطرناکه- χωش وفاداره-
493
00:49:01,020 --> 00:49:02,020
و يه قهرمانه
494
00:49:02,879 --> 00:49:05,801
فون راینهارتس یه خائنه
495
00:49:06,200 --> 00:49:14,362
اگه مردم درباره دستگیر شدن ورانگل و خیانت فون
راینهارتس بفهمن ، شما بعن فرمانده شون باید پاسخگو باشید
496
00:49:14,628 --> 00:49:17,494
ولی اگه ورانگل موفق بشه گولی فون راینهارتس رو بگیره
497
00:49:17,640 --> 00:49:20,712
... و کاری کنه که ماموریت اس اس به موفقیت ختم بشه
498
00:49:20,947 --> 00:49:22,813
اینجوری با یه تیر 2 نشون زدید
499
00:49:22,861 --> 00:49:26,868
ورانگل یه ولدالزنای کثافته
500
00:49:27,840 --> 00:49:30,437
اینم ماموریت کثیفیه
501
00:49:33,109 --> 00:49:36,249
ناوبان اهرنبرگ
همراه من بیاید
502
00:49:55,755 --> 00:49:59,950
... این شورش که ادعا میکني مختلف افتاده
503
00:50:00,021 --> 00:50:01,003
ادعا میکنم ؟؟
504
00:50:01,043 --> 00:50:05,277
اثبات این ادعا خیلی نجاته
505
00:50:07,551 --> 00:50:11,552
فکر میکنم به نفع خودت باشه که اتهاماتت رو پس بگیری
506
00:50:11,778 --> 00:50:15,042
مطمئن میشم که در پرونده
507
00:50:15,123 --> 00:50:20,027
و هم اینکه مطمئن میشم این θέμα مانع شانس ترفیع گرفتنت
در آینده نشه که باید بگم شانس بالایی هم برای ترفیع داری
508
00:50:20,080 --> 00:50:21,760
فکر میکنید حقیقت رو روفتم؟
509
00:50:21,777 --> 00:50:24,464
حقیقت همیشه حداقل دو رو داره
510
00:50:24,512 --> 00:50:27,472
دقیقا همون اتفاقاتی افتاد که گفتم-
من دارم بهت ياد میکنم-
511
00:50:27,520 --> 00:50:32,463
شما هیچ لطفی هم به نمیکنید-
! گوش نمیدی دیگه-
512
00:50:32,768 --> 00:50:34,729
یه بيانیه آماده کردم
513
00:50:34,799 --> 00:50:37,450
که این بيانیه میگه شما هنگامی که اون اتهامات
رو وارد کردید ، مست بودید
514
00:50:37,497 --> 00:50:42,505
و از اینکه سوچات تلاشع ويم دیگران
! بسیار پشیمان و نادم هستید
515
00:50:45,559 --> 00:50:49,714
شما از من میخواید که این موضوع رو فراموش کنم؟ -
! نخیر ناوبان
516
00:50:49,949 --> 00:50:53,886
! بهت دستور میدم که فراموشش کنی
517
00:51:09,837 --> 00:51:11,633
پاشید برید بیرون
518
00:51:16,045 --> 00:51:18,458
آزادید برید بیرون
519
00:51:23,332 --> 00:51:26,394
چی شده؟ -
کی اهمیت میده که چی شده-
520
00:51:33,854 --> 00:51:36,049
شما نمیتونید برید
521
00:51:41,127 --> 00:51:45,411
اتهامات علیه شما پس گرفته شد
522
00:51:45,974 --> 00:51:48,708
دیر یا زود اتهامات
رفع میشد مساله زمان بود
523
00:51:48,842 --> 00:51:52,099
ه اتفاق جدید جدید افت افتاد
524
00:51:52,474 --> 00:51:58,513
اتفاقی که برای حل اون بهه ناخدای با تجربه نیاز داریم
525
00:51:59,957 --> 00:52:01,925
ڪملا در خدمتتم
526
00:52:02,387 --> 00:52:03,511
کما فی السابق
527
00:52:03,629 --> 00:52:07,160
... اگر ماموریت با موفقیت ب بشه
528
00:52:07,668 --> 00:52:11,064
پرونده و سوابق شما از اون اتهامات رنگ کامل پاک میشه
529
00:52:11,533 --> 00:52:15,705
! جونم رو هم برای این ماموریت میدم ، فرمانده
530
00:52:37,391 --> 00:52:39,031
تامس-
فراري-
531
00:52:39,328 --> 00:52:40,859
ممنون که اومدی
532
00:52:42,021 --> 00:52:45,044
... خب ناخدای
یه یوبوت ، آره؟
533
00:52:45,217 --> 00:52:47,130
میگه امواج دریا آوردنش اینجا
534
00:52:47,381 --> 00:52:49,380
قهوه میخوری؟ -
نه ممنون-
535
00:52:52,631 --> 00:52:55,622
بعد اتفاقی سر از ضلع غربی خونه جک گرین وود در میاره؟
536
00:52:55,864 --> 00:52:57,879
! غال همچین اتفاقی هم نبوده
537
00:52:58,630 --> 00:53:01,176
آره ، گرین وود هیچ وقت با ما در باند نبود
** باند سازمان سیاسی بود که در آمریکا و قبل از شروع **
جنگ جهانی دوم تاسیس شد و طرفدار آلمان نازی بودند
538
00:53:02,505 --> 00:53:07,144
هه ، و یکی یکی از گذ از از از از در در در در در در در در در در در در
نام نام نام در بر بر اصلی اصلی اصلی بر
539
00:53:07,786 --> 00:53:09,129
و فکر میکنم
540
00:53:09,832 --> 00:53:14,793
که ارتباطات تجاریش ممکنهناوز هم با وجود آتش جنگ قطع
نشده باشه
541
00:53:16,159 --> 00:53:18,892
رفقای تجاری یهودیش از این θέμα خبر دارن؟
542
00:53:19,245 --> 00:53:20,245
Όχι
543
00:53:21,409 --> 00:53:24,963
شرط میبندم اینو هم نمیدونن که هوفمان داره
برای گرین وود کار میکنه
544
00:53:25,057 --> 00:53:27,134
چه بازی تو سر داره؟ -
نمیدونم-
545
00:53:27,439 --> 00:53:32,095
واسه همین به کمکت نیاز دارم که از طریق رابطتت یه
پیام به سفیر آلمان درلین بفرستی
546
00:53:32,314 --> 00:53:35,386
که اونم بتونه به برلین خبر بده که هوفمان اینجاست
547
00:53:36,123 --> 00:53:38,013
باشه ، مشکلی نیست
548
00:53:40,342 --> 00:53:42,130
دلم میخواد ببینمش
549
00:53:43,115 --> 00:53:45,224
ببینم چکار میتونم بکنم
550
00:53:45,857 --> 00:53:47,537
... حالا که حرف دولین شد
551
00:53:47,959 --> 00:53:50,794
رفيق توی ازتش جمهوریيا داخلند گفتگو اینو بدم به تو
552
00:53:51,036 --> 00:53:52,942
از طرف سفیره
553
00:54:09,042 --> 00:54:11,896
ازت خواستن که بری جاهای دیدنی رو ببینی؟
554
00:54:15,826 --> 00:54:17,661
چیه؟
555
00:54:22,754 --> 00:54:26,855
مختصات یه موقعیت برای یه محموله يا رابط هست
556
00:54:30,002 --> 00:54:33,604
یا شانسی هست که بتونی خودتو به پيشوات اثبات کنی. آره؟
557
00:54:36,127 --> 00:54:37,127
Ασφάλεια
558
00:54:37,948 --> 00:54:39,468
فکر کنم خبرای خوبیه
559
00:54:40,619 --> 00:54:41,619
خبرای
560
00:54:42,471 --> 00:54:43,751
قطعا خبرای خوبیه
561
00:54:48,013 --> 00:54:49,013
خفه شو
562
00:54:52,428 --> 00:54:53,428
خفه شو
563
00:55:12,073 --> 00:55:14,107
میدونی این چیه؟
564
00:55:14,533 --> 00:55:17,622
این دادگاه نظامیه و ما هم جوخه اعدام هستیم
565
00:55:25,871 --> 00:55:27,793
! Αρκετά
566
00:55:30,209 --> 00:55:32,536
دوباره دارن میفرستنمون ماموریت
567
00:55:32,881 --> 00:55:33,881
Τσι?
568
00:55:34,239 --> 00:55:37,660
تازه ما رو آزاد کردن
که- آره میدونم ولی گلوک بهمون نیاز داره-
569
00:55:37,824 --> 00:55:40,496
که يه خیانتکار رو رو شکار کنيم
570
00:55:40,926 --> 00:55:44,050
... واین اهرنبرگ که اینجا میبینید
571
00:55:45,137 --> 00:55:47,896
بهترین سرمهندس هست
572
00:55:52,044 --> 00:55:55,091
اخیرا حالت خوب نبوده مگه نه؟
573
00:55:56,849 --> 00:56:00,474
با شیاطین توی διαت درگیری داشتی
574
00:56:01,592 --> 00:56:03,880
میخوام این درگیری رو تموم کنی
575
00:56:05,045 --> 00:56:08,565
به نفع هممون هست اگه در فضای باز از
شر شیاطینت خلاص بشی
576
00:56:14,028 --> 00:56:17,606
اینو بعامل یه دوست
دارم بهت میگم اهرنبرگ
577
00:56:25,770 --> 00:56:27,816
یه قپ بزن باشه؟
578
00:56:46,478 --> 00:56:47,813
تصيم باهت
579
00:56:48,040 --> 00:56:49,548
Ή مشروب میخوری
580
00:56:49,951 --> 00:56:55,380
یا بهشون اجازه میدم باز کتکت بزنن
تا وقتی که خودشون ول کنن. سوالم ول نکردن
581
00:57:03,574 --> 00:57:04,863
عجیبه
582
00:57:05,121 --> 00:57:08,191
Δεν είναι μια δύσκολη απόφαση για τους περισσότερους ανθρώπους να
πίνουν ή να πεθάνουν
583
00:57:08,238 --> 00:57:09,949
... αλλά
584
00:57:11,342 --> 00:57:12,755
Οχι
585
00:57:13,771 --> 00:57:14,943
Τρώω
586
00:57:15,568 --> 00:57:16,608
! Χτυπάμε ξανά
587
00:57:34,245 --> 00:57:36,557
"Δεν είναι καλό;"
588
00:57:43,485 --> 00:57:46,086
Δεν θα μας προδώσει ξανά
589
00:57:46,610 --> 00:57:49,532
Πώς ξέρουμε ότι μπορούμε να τον εμπιστευτούμε;
590
00:57:49,931 --> 00:57:54,132
Το ερώτημα τώρα είναι ότι μισεί
τον εαυτό του περισσότερο από ό, τι μας μισεί
591
00:57:59,577 --> 00:58:07,200
Υπότιτλοι: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
64659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.