All language subtitles for DasBoot-S02E02-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,602 --> 00:00:08,484 Αυτή είναι μια απόκρυφη αποστολή SS 2 00:00:08,648 --> 00:00:11,662 Πρέπει να σας ρωτήσω ότι ο σφραγισμένος φάκελος περιέχει οδηγίες 3 00:00:11,686 --> 00:00:14,700 Μην ανοίγετε μέχρι να φτάσετε στη δυτική τροχιά των 20μοιρών 4 00:00:14,778 --> 00:00:15,978 Πες μου για την Άννα 5 00:00:16,380 --> 00:00:19,324 Η ομάδα αντίστασης της Άννας μεταφέρθηκε σε ένα μοναστήρι στην Ισπανία 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,356 Αυτός είναι ο ίδιος κύριος που βλέπω ο ي ٽي κ. Farberger 7 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 Με βοήθησε να επιστρέψω από την Ευρώπη. Μια συνομιλία μπορεί να σας βοηθήσει επίσης 8 00:00:27,215 --> 00:00:29,749 Όπως μπορείτε να δείτε, ο Σαμ με εμπιστεύεται 9 00:00:30,040 --> 00:00:32,254 Αν θέλετε σας ΝΑ βοηθήσω, πρέπει να με εμπιστευτείτε 10 00:00:32,332 --> 00:00:34,891 Σίγουρα μπορείτε να επιστρέψετε στο σπίτι του κ. Cruzoe νωρίτερα 11 00:00:35,055 --> 00:00:36,586 Αλλά όχι πριν από τον Shammon 12 00:00:36,618 --> 00:00:39,258 Ο Ed συνεχίζει αφεντικό - όχι για όλους - 13 00:00:41,548 --> 00:00:45,612 Προς το παρόν, μου δίνει μια χιονοστιβάδα, αλλά πρέπει να πάω σήμερα, είναι μια ειδική αποστολή 14 00:00:45,660 --> 00:00:46,620 Η αποστολή μας έφτασε, Καπετάνιος 15 00:00:46,714 --> 00:00:48,597 Είμαι ο Stormbanforer Erwin Friedel από την SS 16 00:00:48,660 --> 00:00:50,839 Σύντροφοι των Onterstorm Forer Salts και Freund 17 00:00:50,933 --> 00:00:53,034 Συνομιλία Inspector Duval Έχετε πληροφορίες για εμάς; 18 00:00:53,105 --> 00:00:55,058 Γιου ودیا. Μια γερμανική γυναίκα έχει επίσης τον αέρα της 19 00:00:55,089 --> 00:00:56,689 Ποιος ; - Αυτό που γνωρίζετε- 20 00:00:56,791 --> 00:00:57,791 ! Απλά πηγαίνετε 21 00:00:59,447 --> 00:01:00,447 Πλαίσιο 22 00:01:01,182 --> 00:01:03,478 Φεύγεις 23 00:01:03,564 --> 00:01:04,564 Μόνο 24 00:01:07,060 --> 00:01:08,263 ! Συγγνώμη, κυρία 25 00:01:08,771 --> 00:01:10,029 Τζαν Λούις; 26 00:01:17,457 --> 00:01:19,410 Ελα μαζί μου. βιάσου 27 00:01:42,759 --> 00:01:46,302 Πατέρας, Inna David, Ruth και Elias Goldblatt 28 00:01:47,279 --> 00:01:48,799 Χρειάζονται τη βοήθειά σας 29 00:01:49,709 --> 00:01:52,177 Σε αναζήτηση Mybrmtvn έρχεται στο κελάρι 30 00:01:52,224 --> 00:01:53,615 Τα λέμε αργότερα 31 00:01:59,012 --> 00:02:02,714 Ερώτηση Σας ευχαριστώ πολύ - ποιο είναι το σχέδιό σας; - 32 00:02:02,856 --> 00:02:05,230 Θα τους πάρει στο Σαν Ρεμί, έχω μια σχέση υπάρχουν 33 00:02:05,660 --> 00:02:10,268 Είμαι πολύ χαρούμενος που καταφεύγω σε αυτούς, αλλά υπάρχουν πολλοί Γερμανοί εδώ για να προσευχηθούν 34 00:02:10,323 --> 00:02:12,815 Λοιπόν, θα κάνω ό, τι μπορώ 35 00:02:13,292 --> 00:02:16,636 Αυτό αναμένει ο φιλανθρωπικός Θεός από εμάς 36 00:03:19,215 --> 00:03:21,840 Πιθανώς πυροβολήθηκε στο ήπαρ 37 00:03:22,926 --> 00:03:24,558 Εμφάνιση στον σπλήνα 38 00:03:24,590 --> 00:03:25,972 Δώστε μορφίνη 39 00:03:29,949 --> 00:03:31,183 Όχι 40 00:03:33,089 --> 00:03:38,315 Πονάει πολύ και πρέπει να προετοιμαστούμε για χειρουργική επέμβαση αμέσως - μπορεί να είναι απαραίτητο ; - 41 00:03:40,666 --> 00:03:43,415 ! Απλά σπαταλάμε πόρους 42 00:03:46,143 --> 00:03:48,607 Παρακαλώ αφήστε μας μόνοι 43 00:03:56,193 --> 00:03:58,433 ! Είπα να φύγεις 44 00:04:57,763 --> 00:05:07,387 Υπότιτλος: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 45 00:05:07,794 --> 00:05:15,190 ** توجه ** این سریال حاوی علتیک و صحنه هایی است که اضافہ برای همه 46 00:09:17,698 --> 00:09:20,377 بفرمایید داخل 47 00:09:24,040 --> 00:09:26,422 ناوبان اهرنبرگ 48 00:09:26,938 --> 00:09:30,125 چکار میتونم براتون بکنم؟ 49 00:09:43,646 --> 00:09:45,833 خب؟ 50 00:09:54,738 --> 00:09:57,207 میخوامريش يه ظاہرش رو بدم 51 00:09:58,488 --> 00:10:00,168 ! بیا- بیا بیا ، پاس بده- 52 00:10:00,373 --> 00:10:02,053 ! رالف! پاس بده- همینه- 53 00:10:02,395 --> 00:10:03,395 برو 54 00:10:04,035 --> 00:10:05,488 بگیر- آره- 55 00:10:09,285 --> 00:10:10,805 هی ، اونجارو نگاه کن 56 00:10:11,051 --> 00:10:12,575 چه خبر شده؟ 57 00:10:16,232 --> 00:10:18,425 اینا چی میخوان؟ - نمیدونم- 58 00:10:18,973 --> 00:10:21,097 بلند شید. یالا- یالا تکون بخورید دیگه- 59 00:10:21,732 --> 00:10:24,599 بلند شید ، باید باهامون بیاید- یالا بلند شید- 60 00:10:31,090 --> 00:10:35,904 طالب ناخدا سوم ورانگل؟ به ما دستور دادن که شما رو بازيل کنيم 61 00:10:44,770 --> 00:10:46,457 راه برید یالا 62 00:10:52,060 --> 00:10:53,583 ! حرف نباشه 63 00:11:04,317 --> 00:11:07,645 درود بر تو ای مریم که پر از نعمتی ... و خداوند با توست 64 00:11:07,893 --> 00:11:11,791 میان همه زنان تو مبارک هستی و عیسی میوه درون تو مبارک است 65 00:11:12,213 --> 00:11:13,439 رالف؟ 66 00:11:18,806 --> 00:11:20,665 چیه؟ - چه خبر شده؟ - 67 00:11:20,954 --> 00:11:22,368 ! از رئیس بپرس 68 00:11:23,415 --> 00:11:26,375 اونم همینجاست. مگه نه؟ 69 00:11:27,024 --> 00:11:30,304 ! حتما شوخی میکنی رئیس ما رو ـه ؟؟ 70 00:11:31,328 --> 00:11:33,061 اي هممون رو اعدام میکنن؟ 71 00:11:33,225 --> 00:11:35,280 آره ، بجز استراسر و شیندلر و لادروپ 72 00:11:36,968 --> 00:11:39,169 ! حرومزاده های خر شانس رفتن ماموریت 73 00:11:39,256 --> 00:11:41,575 پیتر و اشترلیتس هم همینطور 74 00:11:44,131 --> 00:11:46,357 تیربارون میشیم؟ - چرا؟ - 75 00:11:46,810 --> 00:11:48,610 واسه چی باید تیربارون بشیم؟ 76 00:11:48,717 --> 00:11:51,894 ما که کاری نکردیم! مگه نه پیپس؟ 77 00:11:52,059 --> 00:11:53,855 ! آره ، دقیقا 78 00:12:07,057 --> 00:12:10,747 Ράι! صدامو میشنوی؟ 79 00:12:11,154 --> 00:12:15,232 وقتی آزادمون کردن ! يه حال اساسی بهت میدیم 80 00:12:16,076 --> 00:12:17,794 ! اینو بهت قول میدم 81 00:12:18,920 --> 00:12:20,263 ! 82 00:12:33,105 --> 00:12:35,198 ! یه خانواده یهودی در لاروشل 83 00:12:35,621 --> 00:12:40,362 مدارک ثبت پلیس دستکاری شده بود تا وانمود بشه این خانواده از اینجا رفته 84 00:12:40,910 --> 00:12:44,947 ... مشخصا این کار کار خانم استراسر بوده 85 00:12:45,689 --> 00:12:48,720 بهای گزافی هم بخاطر این کارش پرداخت 86 00:12:49,955 --> 00:12:52,556 مشخصه کار استراسر بوده نه؟ 87 00:12:53,080 --> 00:12:56,875 Προ از این این خی خیشش آشکار و مشخص نبود اینو میخوای بگی؟ 88 00:12:57,031 --> 00:12:59,593 یامم میدونستی خائن هست ولی چشم روی خیانتش بسته بودی؟ 89 00:12:59,672 --> 00:13:01,336 ... نه بازرس ، شما که میدونید من 90 00:13:01,407 --> 00:13:04,513 همه داشتن پشت سرم بهم میخندیدن ، آره؟ 91 00:13:05,154 --> 00:13:06,833 ... نه ، معلومه که نه 92 00:13:06,943 --> 00:13:10,263 من تو روهول این فضاحت میدونم دووال 93 00:13:10,623 --> 00:13:13,513 در واقع همه این اتفاقات تقصیر تو هست 94 00:13:19,379 --> 00:13:23,754 پس شما با چشم خودت دیدی که هوفمان چجوری مُرد؟ اون لحظه اونجا بودی؟ 95 00:13:24,160 --> 00:13:25,168 Βλ 96 00:13:25,285 --> 00:13:29,208 در رخدادنامه شف شده که هوفمان روی برجک زیردریایی کشته شده 97 00:13:30,810 --> 00:13:35,527 چطور ممکنه وقتی سر پستت در موتورخونه بودی کشته شدن هوفمان رو دیده باشی ؟؟ 98 00:13:35,676 --> 00:13:37,035 ... Μαν 99 00:13:45,550 --> 00:13:48,105 پس مرگش رو ندید 100 00:14:00,455 --> 00:14:03,501 بذار اول راجع به مرگ لوتس حرف بزنیم 101 00:14:03,877 --> 00:14:07,505 لوتس بنیه ضعیفی داشت بعد هم از روی زیردریایی افتاد توی آب 102 00:14:09,068 --> 00:14:10,950 خیلی سریعαν افتاد 103 00:14:11,599 --> 00:14:14,688 ما نتونستیم نجاتش بدیم- آره آره ، همه اینا که میگی در رخنامه اومده 104 00:14:15,110 --> 00:14:17,493 ! واو ننداز و کلمه به کلمه 105 00:14:17,649 --> 00:14:21,219 بله ، قضیه از این مخصوص بود 106 00:14:22,235 --> 00:14:25,622 کم جون و ضعیف بود- ! چیز دیگه اینداری بگی؟ 107 00:14:25,779 --> 00:14:29,849 درباره اينکه چجوری یکی از رفقاتون میفا توی دریا؟ 108 00:14:34,467 --> 00:14:37,794 ناخدا سوم ورانگل همراهمون بیاید 109 00:14:43,637 --> 00:14:49,371 Οι ιστορίες που λένε οι άνθρωποι σας δεν ταιριάζουν με το περιεχόμενο της εκδήλωσης 110 00:14:52,112 --> 00:14:59,221 Καλά φυσιολογικό. Είναι σπάνιο για τους ανθρώπους να θυμούνται και να αντιλαμβάνονται ένα γεγονός που είναι ακριβώς το ίδιο 111 00:15:05,899 --> 00:15:09,094 Αλλά ξέρεις τι νομίζω; 112 00:15:10,160 --> 00:15:15,757 Νομίζω ότι υποκινήσατε το πλήρωμα να εξεγερθεί και πήρε τη διοίκηση του υποβρυχίου. 113 00:15:16,070 --> 00:15:20,093 ... Καλύψατε τη δολοφονία πολλών μελών του πληρώματος 114 00:15:22,834 --> 00:15:30,372 Και περιπλανηθήκατε στον καπετάνιο Χόφμαν στη θάλασσα και τον αφήσατε ! Στην πραγματικότητα, τον καταδικάσατε σε ορισμένο θάνατο 115 00:15:30,412 --> 00:15:34,427 Και τώρα παρακολουθείτε ! Και χαμογελάτε στις κατηγορίες 116 00:15:34,506 --> 00:15:36,779 ... Ζητώ συγνώμη, Διοικητής 117 00:15:37,107 --> 00:15:42,029 Δεν χαμογελούσα τις κατηγορίες, αλλά χαμογέλασα 118 00:15:42,467 --> 00:15:46,574 Πρέπει να πω ότι παρά τις προσπάθειές σας να ... καταστρέψω τη σχέση μου με τον λαό μου 119 00:15:46,676 --> 00:15:49,363 و همینطور قبل از اینکه من شانس اینو داشته باشم ... که از وقت کن کن 120 00:15:49,434 --> 00:15:55,263 ... تو دیگه خیلی وقیحی مرتیکه- شما مدام میگفتید (فکر میکنم) که همین به من نشون میده که- 121 00:15:55,490 --> 00:16:01,308 هیچ مدرکی برای اثبات ادعاهات سنداری جز اباطیل یه مردک دائم الخمر که خیک الکلش خالی شده 122 00:16:01,467 --> 00:16:05,247 اتهاماتی بدون مدرک علیه شهادت 20 نفر یامانم بیشتر از سروسه خوب نیروی دریایی 123 00:16:05,341 --> 00:16:07,349 ! و همینطور شهادت 124 00:16:07,668 --> 00:16:14,285 و شهادت یک شاگرد برجسته ارتش و ناخدای ! پر افتخار و مدال دار نیروی دریایی آلمان 125 00:16:16,824 --> 00:16:18,558 Τι دیگه ای هم میخوای بگی؟ 126 00:16:18,777 --> 00:16:19,777 Καλό 127 00:16:21,285 --> 00:16:25,361 زوز این قضیه تموم نشده ورانگل اینو بهت قول میدم 128 00:16:25,940 --> 00:16:29,299 برش گردونید به سلولش 129 00:16:43,420 --> 00:16:50,240 خب آقایون. در سمت راست و چپ خودتون ، خدمته اژدرافکن یا متصدیان اژدر رو میبینید 130 00:16:50,490 --> 00:16:53,115 ولي من میدم بهشون بگم بوزینه های اژدری 131 00:16:53,342 --> 00:16:56,115 دیدی گفتم؟ بوزینه اژدری 132 00:16:56,857 --> 00:16:59,052 اینا اینجا همه غلطی میکنن 133 00:16:59,412 --> 00:17:02,676 انقدر بوی گه میدن که خوابگاهاشون رو کنار خلااشتیم 134 00:17:02,795 --> 00:17:06,129 این مستراح که تيزش ، ، بعد کے بعد تور گردشگری ما هست. بفرمایید آقایون 135 00:17:06,184 --> 00:17:09,512 ! از اونایی هستن که به کونشون میگن دنبالم نیا بو میدی 136 00:17:09,551 --> 00:17:14,191 اینم همون مستراحی که خدمتتون عرض کردم ! اوه انگار اشغال هم بود 137 00:17:14,449 --> 00:17:19,721 آره ، از عمد کثیف باهش میداریم تا کوئی در نکنه اون داخل زیاد بمونه. Βلي بگم 138 00:17:19,885 --> 00:17:24,713 ! این خلا بهاه تو متصدی اژدر بوی گند نمیده 139 00:17:25,631 --> 00:17:29,552 خب اینجا هم اتاق بیسیم و رادیو هست ما به متصدی های رادیو میگیم تلفنچی 140 00:17:29,685 --> 00:17:32,941 اینا از همه چی خبر دارن. از اتاق فرمان بگیر تا کابین بلاها 141 00:17:33,129 --> 00:17:36,769 خودشون که ادعا میکنن حتی فکر ناخدا رو هم میخونن 142 00:17:36,863 --> 00:17:42,482 من همیشه گفتم به آدمی که همش گوش میده و حرف نمیزنه اعتماد نکن. می میگم؟ 143 00:17:44,013 --> 00:17:46,232 خب ادامه بديم- بله ، بفرمایید- 144 00:17:47,053 --> 00:17:49,357 Πρώτα εσείς, κύριοι 145 00:17:53,360 --> 00:17:56,652 Ξέχασα να πω προσεκτικός. Μικρό 146 00:18:00,560 --> 00:18:03,505 Εδώ στην αίθουσα διοίκησης λαμβάνουμε αποφάσεις για τη ζωή και τον θάνατο 147 00:18:03,576 --> 00:18:07,552 Και πρέπει να τονίσω με υπερηφάνεια τη λέξη (εμάς) γιατί πήραν αυτό το όμορφο καπέλο από μένα για λίγο 148 00:18:07,599 --> 00:18:12,607 Και αντ 'αυτού μου έδωσαν ένα μικρό λευκό καπέλο εξαιτίας ενός κακού ατυχήματος με υποβίβασαν σε σεφ 149 00:18:12,685 --> 00:18:16,904 Αλλά τώρα όλα είναι εντάξει. Επειδή τώρα είμαι το αφεντικό - λοιπόν, τουλάχιστον ενεργώ σαν αφεντικό - 150 00:18:17,013 --> 00:18:20,621 Η μαγειρική του ήταν καλύτερη από τη μηχανική του και πρέπει να πω ότι ήταν πολύ ντροπαλός μάγειρας 151 00:18:20,747 --> 00:18:23,466 Τι ενδιαφέρουσα τύχη είχατε - έκανα εξιλέωση για τα λάθη μου - 152 00:18:23,537 --> 00:18:26,060 Πληρώσαμε επίσης την εξιλέωση όταν φάγαμε τα συντρίμμια που αποκαλούσατε φαγητό 153 00:18:26,092 --> 00:18:28,646 Πιστεύω όμως ότι οι αρχές συνειδητοποιούν τις πραγματικές μου δυνατότητες 154 00:18:28,709 --> 00:18:34,902 Οι αξιωματούχες συνειδητοποίηση απαιτούνται για κάθε χρήση στην αφεντικό, απόχρωση από ό, τι χρόνο μαγειρεύεται 155 00:18:41,056 --> 00:18:44,431 Από μαθητές και μαθητές, μυρίστε και προχωρήστε 156 00:18:44,939 --> 00:18:48,001 Πρόσεχε το πρόβλημα σου, μικρό Τζον 157 00:18:53,970 --> 00:18:56,016 Προσεκτικά καλέ προσεχ 158 00:18:56,829 --> 00:18:58,368 Δεν του α 159 00:18:58,462 --> 00:19:02,663 Εδώ διαζουμε όλους. Απάντηση δεν νομίζω ... πρέπει να είμαι ο πρώτος 160 00:19:02,922 --> 00:19:05,445 Υπακοή στον κ. Sturmbanfour 161 00:19:10,758 --> 00:19:12,771 Πού νομίζω πηγές πηγαίνουμε; 162 00:19:12,865 --> 00:19:16,958 ... πρόσβαση με τη δυνατότητα, σφραγισμένες παραγγελίες και χρήσεις καύσιμα 163 00:19:17,123 --> 00:19:19,146 Βόρεια Αμερική 164 00:19:28,278 --> 00:19:31,886 Λοιπόν, εμφανίζομαι στα χρώματα της μικρού υπόστεγου 165 00:19:31,934 --> 00:19:35,716 Τροχόσπιτο! Τα αγορια μου φιλοξενούν Ινδιάνους με χρώμα πόδι 166 00:19:36,700 --> 00:19:40,294 Αυτοί είναι οι ιμάντες που υπάρχουν πουτε 167 00:19:40,584 --> 00:19:43,225 Τι είναι το λουρί; Τροφοδοτώ και κινητικότητα μου ! Είμαι το αφεντικό αποτέλεσμα μηχανικού ντίζελ 168 00:19:43,374 --> 00:19:44,546 Εντάξει, μπαμπά 169 00:19:44,617 --> 00:19:48,983 Αλλά αν σας προσκαλέσει σε έναν αγώνα πάλης, μην το αποδεχτείτε 170 00:19:49,062 --> 00:19:51,319 Υπάρχουν κάποια βρώμικα κόλπα στην τσάντα σας 171 00:19:51,367 --> 00:19:54,708 Κοιμήθηκαν στον καρπό μου την περασμένη εβδομάδα με την ίδια δόση και κόλπα 172 00:19:58,834 --> 00:20:02,177 Έτσι τελείωσε η περιοδεία των ιερών αιθουσών μας 173 00:20:02,420 --> 00:20:05,341 Λοιπόν τώρα ας πάμε σε εσάς και την αποστολή σας 174 00:20:05,467 --> 00:20:11,232 باید ماموریت خاص و مهمی باشه که يه زیردریایی رو دربست در اختیارتوناااشتن 175 00:20:14,396 --> 00:20:17,529 ! ممنون که وقت پنااشتید و صحبت کردیم 176 00:20:21,145 --> 00:20:22,145 ! 177 00:20:29,137 --> 00:20:31,411 پس کی میخواید بهمون بگید که کجا میریم؟ 178 00:20:31,513 --> 00:20:34,997 توی این قوطی کبریت گیر کردیم و میخوام دلیلشو بدونم 179 00:20:36,334 --> 00:20:39,005 وقتش که شد بهتون میگم 180 00:21:05,393 --> 00:21:06,913 قهوه من کجاست رئیس؟ 181 00:21:07,175 --> 00:21:08,175 ... اما 182 00:21:09,456 --> 00:21:11,627 قهوه. باشه 183 00:21:22,251 --> 00:21:24,708 پیامی از لوریون نیومده؟ - خیر ناخدا- 184 00:21:30,395 --> 00:21:32,558 موشها و آدمها * رمانی است اثر جان اشتاین بک نویسنده ناتورالیست * آمریکایی که در سال 1937 به چاپ رسید 185 00:21:32,629 --> 00:21:36,441 ... میلمم زبان آلمانیش رو بگیرم ولی- منم این کتاب رو خوندم- 186 00:21:37,951 --> 00:21:39,490 Επίσης 187 00:21:41,396 --> 00:21:44,661 ... موشها و آدمها ... جاز 188 00:21:49,662 --> 00:21:52,200 انگار عاشق چیزای آمریکایی هستی 189 00:21:59,340 --> 00:22:01,480 دلت میخواد بری آمریکا؟ 190 00:22:01,801 --> 00:22:03,660 منظورم بعد از پایان جنگه 191 00:22:04,176 --> 00:22:07,076 ... منظورتون وقتی که بالاخره جنگ تموم بشه هست 192 00:22:07,826 --> 00:22:09,755 اگه تا اون موقعهه باشم 193 00:22:14,207 --> 00:22:15,433 قهوه تون 194 00:22:16,348 --> 00:22:17,590 مرسی رئیس 195 00:22:17,957 --> 00:22:19,652 Μαθη مναم ناخدا 196 00:22:26,128 --> 00:22:28,159 خیلی کشته دادیم 197 00:22:29,894 --> 00:22:31,961 بعضی وقتا دلیلشو از میمیسم 198 00:22:33,308 --> 00:22:35,375 من میدونم چرا میخوامحيد بمونم 199 00:22:35,853 --> 00:22:37,376 خانواده؟ 200 00:22:38,564 --> 00:22:40,736 يه خواهر و يه دختر 201 00:22:43,127 --> 00:22:46,469 Εμφάνιση زیردریایی جای چندان خوبی هم برای گهربله موندن نباشه 202 00:22:54,849 --> 00:22:56,529 نوبت شیفت منه مهناوی 203 00:23:00,388 --> 00:23:02,568 صفحه هات رو پخش میکنیم 204 00:23:02,842 --> 00:23:05,442 قصد دارم یه جشن برای تحویل سال نو بگیرم 205 00:23:28,857 --> 00:23:30,404 سلام ، ببخشید 206 00:23:30,896 --> 00:23:32,576 چجوری برم به این آدرس؟ 207 00:23:33,013 --> 00:23:34,599 برو سمت غرب بعد جنوب. 3 تا بلوک رد 208 00:23:36,101 --> 00:23:37,101 Μمنون 209 00:23:43,440 --> 00:23:46,240 آلمان در استالینگراد محاصره شد 210 00:23:46,865 --> 00:23:49,349 ! هی ، اگه بخونیش باید بخریش رفیق 211 00:23:49,615 --> 00:23:52,604 Verzeihung منظورم این بود که ببخشید * حواسش نبود اول به آلمانی گفت ببخشید * 212 00:23:53,379 --> 00:23:54,379 Μέρσι 213 00:23:55,221 --> 00:23:56,221 عذر میخوام 214 00:23:56,534 --> 00:23:58,560 ! آلمانی های حرومزاده 215 00:24:01,224 --> 00:24:04,560 !مم همه تون توی جنگ سقط بشید 216 00:25:04,539 --> 00:25:05,851 بیا داخل 217 00:25:06,828 --> 00:25:10,232 ممنون- خوشحال شدم زنگ زدی 218 00:25:12,443 --> 00:25:17,013 به شکوه خونه گرین وود نمیرسه ولی حداقل میتونی اینجا آلمانی صحبت کنی 219 00:25:17,514 --> 00:25:21,372 و اینکه ترقي نیستی وانمود کنی که از اون موسیقی آشغال کاکاسیاها لذت میبری 220 00:25:21,404 --> 00:25:24,183 همون گانےگاگا که سم فکر میکنه بی نظیرن 221 00:25:24,512 --> 00:25:28,840 Schnapps, Αποσταγμένο στην Αλαμπάμα Αυτό είναι το καλύτερο ποτό που μπορείτε να πάρετε αυτές τις μέρες 222 00:25:29,707 --> 00:25:32,043 Δεν έχετε έμφαση στην Πενσυλβάνια 223 00:25:34,542 --> 00:25:36,510 Μεγάλες στη Γερμανία; 224 00:25:37,260 --> 00:25:40,775 Αυτές τις μέρες ως ζευγάρι πρέπει να κρατήσουμε μυστικό την εθνικότητά μας 225 00:25:41,318 --> 00:25:45,646 Δεν είναι δίκαιο ότι δεν κάναμε λάθος. Δεν είναι καπετάνιος; 226 00:25:46,685 --> 00:25:48,357 Είμαι τυχερός 227 00:25:48,881 --> 00:25:54,465 ... Αν ο Σαμ με είχε δώσει στην αστυνομία - ίσως ήρθες εδώ για να κατασκοπεύσεις - 228 00:25:56,043 --> 00:25:59,154 Συγγνώμη. Λοιπόν, πρέπει να είμαι προσεκτικός 229 00:25:59,459 --> 00:26:03,738 Προσπάθησα πολύ σκληρά για να αποκτήσω την τρέχουσα θέση μου, κάθομαι και στέκομαι με πολλούς σημαντικούς ανθρώπους 230 00:26:03,832 --> 00:26:05,886 Κύριε Μπέργκερ, μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι δεν είμαι κατάσκοπος 231 00:26:05,973 --> 00:26:07,293 Ξέχνα το 232 00:26:07,590 --> 00:26:10,277 Είμαστε 2 Γερμανοί σε μια ξένη χώρα 233 00:26:10,543 --> 00:26:11,746 Είμαστε στρατιώτες 234 00:26:12,278 --> 00:26:15,222 Όπως και ο ηγέτης μας, ήμουν γρήγορος ταχυμεταφορέας στον πρώτο πόλεμο 235 00:26:15,933 --> 00:26:19,389 Νομίζω ότι σύμφωνα με τις αρχές πρέπει να έχουμε ο ένας τον άλλον 236 00:26:20,316 --> 00:26:21,761 Αντίο 237 00:26:28,744 --> 00:26:31,470 Πρέπει να επιστρέψω στη Γερμανία - θα σε βοηθήσω - 238 00:26:32,025 --> 00:26:33,447 Δεν είναι εύκολο 239 00:26:33,799 --> 00:26:37,255 Όλα αλλάζουν σχεδόν κάθε μέρα, φυσικά, είμαστε σε πόλεμο 240 00:26:37,509 --> 00:26:40,360 حتی اگه همه آدمای این شهر وانمود کنن که اینطور نیست 241 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 آره 242 00:26:43,837 --> 00:26:45,833 انقدر دوره که بعضی وقتا مختلفم فراموش میکنم 243 00:26:59,059 --> 00:27:00,059 مکس 244 00:27:01,037 --> 00:27:02,037 ! 245 00:27:02,506 --> 00:27:03,506 ! 246 00:27:03,584 --> 00:27:05,646 Γεια! داریاری چکار میکنی؟ 247 00:27:07,809 --> 00:27:10,121 آب دریا میکشتت. دیگه نخور 248 00:27:10,957 --> 00:27:13,090 تشنمه ، باید یه چیزی بخورم 249 00:27:16,293 --> 00:27:19,854 بیا- نه ، توافق کرديم که هرکسی سهم خودشو داشا 250 00:27:20,221 --> 00:27:22,580 تو بیشتر از من به آب الان نیاز داری. Bugیرش 251 00:27:22,838 --> 00:27:23,838 Όχι 252 00:27:32,493 --> 00:27:34,641 Γιούτα! برگشتن دنبالمون 253 00:27:37,095 --> 00:27:39,222 ! وایسید ! وایسید 254 00:27:39,809 --> 00:27:40,809 ما اینجاییم 255 00:27:40,957 --> 00:27:42,496 ! مکس ! مکس بشین سر جات 256 00:27:44,599 --> 00:27:46,622 ! برگردید بی پدر و مادرا 257 00:27:47,295 --> 00:27:48,295 ! برگردید 258 00:27:50,584 --> 00:27:52,247 برگردید 259 00:27:53,849 --> 00:27:55,318 برگردید 260 00:27:59,045 --> 00:28:00,490 چرا برنمیگردن؟ 261 00:28:02,615 --> 00:28:04,615 ی اونجا نیست مکس 262 00:28:06,013 --> 00:28:08,021 اون اونجا نیست مکس 263 00:28:10,076 --> 00:28:13,622 آره خوشم اومد. فقط تعجب کردم که همچین جایی دیدمش 264 00:28:14,584 --> 00:28:15,584 تعجب کردی? 265 00:28:15,740 --> 00:28:16,740 چرا? 266 00:28:17,068 --> 00:28:19,988 بالاخره یههنرمند بزرگ آمریکایی هست و سرمایه وقتاری خوبی هم هست 267 00:28:20,035 --> 00:28:21,621 شیء زیبایی هم هست 268 00:28:21,903 --> 00:28:26,238 راجع به منم اینجوری فکر میکنی؟ - درباره تو؟ Όχι! نه ، اصلا 269 00:28:26,684 --> 00:28:28,388 پس شئ زیبا نیستم؟ 270 00:28:29,756 --> 00:28:33,529 چرا هستی. زیبا هستی اما شئ که نیستی ... منظورم اینه که 271 00:28:34,006 --> 00:28:36,169 دارم سر به سرت میذارم 272 00:28:36,974 --> 00:28:37,974 ... داری 273 00:28:39,560 --> 00:28:41,200 کلاوس ، زود رسیدی 274 00:28:41,928 --> 00:28:42,818 خانم لوید 275 00:28:42,912 --> 00:28:45,785 حالا که رابینسون هم اومد ، میتونیم بریم- کجا بریم؟ - 276 00:28:45,871 --> 00:28:47,824 پس اون تو تو رستوران باکلاس وسط شهر چی شد؟ 277 00:28:47,918 --> 00:28:49,438 الان توی قراری دیگه 278 00:28:49,738 --> 00:28:52,730 اینجا از همه آشغالدونی های الکی معروف ، باکلاس تر و شیک تره 279 00:28:52,840 --> 00:28:56,861 زنگ زدم هتل پلازا و گفتم برای 3 نفر برامون غذا بیارن 280 00:29:09,173 --> 00:29:12,219 بد هم نمیشد میبردیمون توی همون آشغالدونیا تا بعد منم بگم اینا الکی معروفن 281 00:29:12,274 --> 00:29:14,524 اینجا که προσεه. تر تره 282 00:29:14,743 --> 00:29:19,163 که خانواده میدونی φωτογραφία Από چه حسی نسبت Διαμοιρασμός Διαμοιρασμός اشتراک گذاشتن اشیاء زیبا با عموم داره 283 00:29:19,429 --> 00:29:21,186 عذرمیخوام ، میرم دست و صورتمو بشورم 284 00:29:21,351 --> 00:29:24,218 تمنا میکنم سرویس طبقه پایین سمت راست هست 285 00:29:24,367 --> 00:29:25,561 ! ممنون 286 00:29:33,483 --> 00:29:37,522 ببین ، به 4 تا رستوران زنگ زدم. هیچکدومشون بهم جا ندادن وقتی گفتم رنگین پوست همرامونه 287 00:29:38,038 --> 00:29:40,020 خب چرا بهشون گفتی؟ - چرا بهشون گفتم؟ Μ بابا 288 00:29:40,091 --> 00:29:42,254 می طالی بریم اونجا بعد راهمون ندن؟ 289 00:29:42,614 --> 00:29:46,270 یا وقتی تمرگیدیم داریم خیر سرمون غذا میخوریم همه رستوران تا آخر شب بهمون زل بزنن؟ 290 00:29:46,685 --> 00:29:47,685 گه توش 291 00:29:48,513 --> 00:29:50,669 ولی میتونست بدتر از این باشه 292 00:29:51,428 --> 00:29:53,232 میتونستیم توی برلین باشیم 293 00:29:54,381 --> 00:29:56,061 با برگر به کجا رسیدی؟ 294 00:29:56,240 --> 00:29:58,173 اون چیزی که انتظار داشتم نبود 295 00:29:58,537 --> 00:30:02,302 خب ، منونایت ها آدمای عجیب غریبی هستن تعجبی نداره که اینم خل وضع باشه 296 00:30:02,654 --> 00:30:03,774 بهم استرس میده 297 00:30:03,928 --> 00:30:05,208 ولی منو میخندونه 298 00:30:06,298 --> 00:30:08,498 مطمئنی میتونه کمک کنه برگردم آلمان؟ 299 00:30:08,829 --> 00:30:10,509 ... Δείτε επίσης ... ... چجوری بگم 300 00:30:10,852 --> 00:30:12,532 زهوار در رفته ای م χρονο 301 00:30:12,688 --> 00:30:16,367 زهوار در رفته که هست ، واسه همین میتونه کارای کثیفی مثل برگردوندن تو به آلمان بکنه 302 00:30:20,101 --> 00:30:23,131 من درک نمیکنم ... این همه پول 303 00:30:23,983 --> 00:30:26,256 دقیقا شغلت چیه سم؟ 304 00:30:26,491 --> 00:30:27,794 کارهای کوچولو موچولو 305 00:30:32,256 --> 00:30:37,544 خب اگه دلت میخواد بدونی ، من دارم روی یه پروژه سری با نیروهای دریایی آمریکا و بریتانیا کار میکنم 306 00:30:39,653 --> 00:30:42,340 احتمالا حتی اینو هم نباید بهت میگفتم 307 00:30:44,059 --> 00:30:45,659 این پروژه بچه ام هست 308 00:30:45,824 --> 00:30:48,224 و وقتی به جایی که باید برسه ، رسوندمش 309 00:30:48,482 --> 00:30:50,435 ... بعد پدرم میشه 310 00:30:50,943 --> 00:30:52,599 Αλλάξτε την άποψή του για μένα 311 00:30:53,717 --> 00:30:56,325 Για να είμαστε πιο ακριβείς, αυτό είναι: είναι το παιδί μας 312 00:30:57,957 --> 00:30:58,957 ναι 313 00:30:59,434 --> 00:31:01,418 Έχει δίκιο, είναι το παιδί μας 314 00:31:02,168 --> 00:31:05,074 Ο Klaus είναι ο βασικός μας σύμβουλος σε αυτό το έργο 315 00:31:05,582 --> 00:31:07,558 Τι συμβουλή έχετε για τον Ρόμπινσον; 316 00:31:07,849 --> 00:31:09,449 ... Λοιπόν, όπως είπε ο Σαμ 317 00:31:11,537 --> 00:31:12,537 Ένα μεγάλο μυστικό 318 00:31:12,958 --> 00:31:16,122 Τι σημαίνει; - Σημαίνει ότι είναι πολύ βαρετό- 319 00:31:17,880 --> 00:31:23,075 Όχι ... ξέρετε μόνο ραντάρ ; Για αεροσκάφη 320 00:31:23,842 --> 00:31:26,442 Λοιπόν τώρα τα ραντάρ είναι πολύ μεγάλα και άσχημα 321 00:31:26,568 --> 00:31:28,552 Και το ραντάρ είναι καλό για την εύρεση υπέροχων πραγμάτων 322 00:31:28,607 --> 00:31:32,660 Θέλουμε να είναι μικρό και συμπαγές και να βρει μικρά πράγματα 323 00:31:32,762 --> 00:31:38,308 Και αν ο Κλάους μπορεί να μας δώσει αυτό που υποσχέθηκε , τότε θα τον πάμε στο σημείο που είπα ότι πρέπει να είναι. 324 00:31:39,332 --> 00:31:41,582 Το καλό πράγμα απαιτεί χρόνο. 325 00:31:41,738 --> 00:31:42,738 τι σημαίνει? 326 00:31:44,088 --> 00:31:46,463 ... κάτι στα κίνητρα 327 00:31:47,042 --> 00:31:48,722 Τα καλύτερα έρχονται 328 00:31:49,948 --> 00:31:50,948 Μεγάλος 329 00:31:54,893 --> 00:32:00,064 Εντάξει, τώρα ξέρετε στο όνειρό μου ότι θέλω να εντυπωσιάσω τον πατέρα μου 330 00:32:00,877 --> 00:32:04,474 Θα βαθμολογήσω το παιδί μου και ξέρεις το όνειρο του Κλάους 331 00:32:04,826 --> 00:32:08,302 میخواد برگرده خونه اش حالا ، رویای تو چیه؟ 332 00:32:11,200 --> 00:32:12,348 ... آرزو دارم 333 00:32:16,013 --> 00:32:18,213 که يه گانےگ توی نیو ارلئان ضبط کنم 334 00:32:19,138 --> 00:32:23,927 چندتا از بچه ها اونجا یه استودیو راه انداختن ... و اون صدا و موسیقی که میسازن 335 00:32:24,881 --> 00:32:27,605 خب چی جلوت رو گرفته؟ چرا انس اتوبوس يا قطار نمیشی که بری اونجا؟ 336 00:32:27,652 --> 00:32:30,660 منو 5 تا مرد گروهم با اون درامز و کنترباس هاشون؟ 337 00:32:30,840 --> 00:32:34,550 و با وجود دوست دخترای شکاکشون که فقط وقتی جلوی چشمشون هستن بهشون اعتماد دارن؟ 338 00:32:34,707 --> 00:32:37,041 اجازه نمیدن که همرام بیان 339 00:32:37,260 --> 00:32:42,494 سرزنششون نمیکنم (منظورش اینه که خوشکلی و دوست دخترای اونا حق دارن بترسن) 340 00:32:43,604 --> 00:32:45,252 Ασφάλεια رویاهامون 341 00:32:46,620 --> 00:32:47,493 آره 342 00:32:47,603 --> 00:32:48,603 Ασφάλεια 343 00:33:10,578 --> 00:33:14,038 بنام پدر ، پسر و روح القدس آمین 344 00:33:29,474 --> 00:33:32,552 مارگوی بیچاره من بخاطر دوستت بهت تسلیت میگم 345 00:33:37,676 --> 00:33:41,754 پلیس امروز بهم زنگ زد- باشه ، حالا بعدا راجع بهش صحبت میکنیم- 346 00:33:57,310 --> 00:33:59,005 براتون ارزشمند بود؟ 347 00:34:05,278 --> 00:34:10,934 Σας υπόσχομαι, κυρία Μποστάλ, ότι αυτό δεν θα συμβεί ξανά σε μένα 348 00:34:50,726 --> 00:34:51,766 Κάνε μου μια χάρη 349 00:34:51,992 --> 00:34:55,140 Σας έχω ήδη κάνει μια χάρη που δεν έπρεπε να κάνω 350 00:34:55,429 --> 00:34:58,497 Μια ασφαλής διαδρομή προς San Remy. Για τον εαυτό μου ... δεν θέλω. Για μια οικογένεια που 351 00:34:58,592 --> 00:34:59,632 δεν θέλω να ξέρω 352 00:35:00,029 --> 00:35:02,362 ... αλλά με βοήθησες πριν - ήταν πριν - 353 00:35:02,645 --> 00:35:04,855 Με καταλαβαίνεις, Forrester ; 354 00:35:05,277 --> 00:35:08,066 Εάν ανακαλύψει ότι έχετε ανατρέψει μια οικογένεια, θα αντιμετωπίσετε τη μοίρα του φίλου σας 355 00:35:08,254 --> 00:35:11,262 Θέλετε να βοηθήσετε τους ανθρώπους; Πηγαίνετε στο νοσοκομείο για να εργαστείτε 356 00:35:11,324 --> 00:35:13,502 Εάν είναι παιδιά, θα πρέπει να φύγουν εδώ νωρίτερα 357 00:35:13,643 --> 00:35:15,072 δεν θέλω να ξέρω 358 00:36:33,306 --> 00:36:36,274 Ήταν σαν να είχες πρόβλημα με κάποιον 359 00:36:38,461 --> 00:36:39,661 Οχι αντίστροφα 360 00:36:40,320 --> 00:36:42,835 Λυπάμαι που πέφτω μαζί μου 361 00:36:42,890 --> 00:36:45,843 Αληθής. Βλέπω ότι πιστεύετε επίσης στην εκδίκηση 362 00:36:47,468 --> 00:36:49,802 Νομίζω ότι έχει νόημα 363 00:36:51,740 --> 00:36:53,857 Γιατί δεν πήγατε στον ύπνο στον επάνω όροφο; 364 00:36:53,990 --> 00:36:56,152 Πάνω είναι ένα ζεστό και μαλακό κρεβάτι 365 00:36:56,809 --> 00:36:58,409 Μου αρέσει το υπόγειο 366 00:36:59,410 --> 00:37:05,582 ما خونه رو مصادره کردیم. اگه میخوای میتونی اینجا بمونی. حتی اگه میخوای تو زیرزمین بمون 367 00:37:06,170 --> 00:37:07,770 چکار باید بیٹش بکنم؟ 368 00:37:09,443 --> 00:37:12,841 حداقل میدونی باید در ازای هرچیزی کاری وفا بدی 369 00:37:14,662 --> 00:37:17,747 میخوام یهودیایی که قایم شدن رو پیدا کنم 370 00:37:18,607 --> 00:37:20,630 میتونی پیداشون کنی؟ 371 00:37:28,301 --> 00:37:29,824 زیاد نیست 372 00:37:30,809 --> 00:37:34,177 متاسفانه جیره غذایی من از جیره غذایی سیمون کمتره 373 00:37:34,881 --> 00:37:37,214 باورم نمیشه خونسردانه بهش شلیک کردن 374 00:37:37,802 --> 00:37:39,021 آخه چرا؟ 375 00:37:39,553 --> 00:37:42,755 فقط بخاطر اینکه برای یه خانواده غذا می آورد؟ 376 00:37:45,271 --> 00:37:46,669 مسیر فراري شد؟ 377 00:37:47,467 --> 00:37:48,911 متاسفم 378 00:37:53,551 --> 00:37:57,839 اگه بتونم ببرمتون به اون خونه امن بعدش از اونجا میتونید برید اسپانیا 379 00:37:58,215 --> 00:38:00,015 فقط باید از اینجا انس کنیم 380 00:38:00,629 --> 00:38:02,696 مردم میدونن توی شهرشون چه خبره؟ 381 00:38:03,518 --> 00:38:05,307 الهه که میدونن 382 00:38:07,331 --> 00:38:09,260 فقط نمیدونن باید چکار کنن 383 00:38:10,018 --> 00:38:11,822 اون یه کاری میکرد 384 00:38:13,369 --> 00:38:15,244 سیمون یه کاری میکرد 385 00:38:18,283 --> 00:38:19,982 تو یه کاری میکنی 386 00:38:21,279 --> 00:38:24,309 اگه بریم بیرون و روی پله های کلیسا دستگیر بشیم 387 00:38:24,740 --> 00:38:26,130 ... یه پدر با 2 تا بچه اش 388 00:38:27,545 --> 00:38:32,832 اگه مردم این صحنه رو ببینن شنا یه دری بکنن و یه اتفاقی بیμπα 389 00:38:33,692 --> 00:38:35,410 نه ، هیچ اتفاقی هم نمیفت 390 00:38:36,418 --> 00:38:37,910 مردم ترسیدن 391 00:38:38,731 --> 00:38:42,161 وقتی آدما میترسن ، وانمود میکنن که چیزی نمیبینن 392 00:38:48,113 --> 00:38:49,402 ی نیست 393 00:38:56,911 --> 00:38:58,512 باید برن به سن رمی 394 00:38:58,723 --> 00:39:00,777 ولی همه جا ایست و گشت پلیس ڪاليجاشتن 395 00:39:00,840 --> 00:39:04,363 باید از جاده قدیمی زائرین سانتیاگو د کومپوستلا برن 396 00:39:05,434 --> 00:39:08,615 اینم نقشه. طالم بتونن راهشون رو پیدا کنن 397 00:39:10,638 --> 00:39:11,638 Μέρσι 398 00:39:11,872 --> 00:39:15,519 یه کشیش جوان اونجا هست اسمش پدر اتین ژونیه هست 399 00:39:15,715 --> 00:39:18,441 اگه مشکلی به وجود اومد ، برن پیشش 400 00:39:19,082 --> 00:39:20,082 Μέρσι 401 00:39:21,145 --> 00:39:24,263 امشب موقع غروب حرکت میکنیم 402 00:39:26,053 --> 00:39:27,832 تو هم همراشون میری؟ 403 00:39:28,326 --> 00:39:29,800 به من نیاز دارن 404 00:39:30,051 --> 00:39:31,855 ! خدا بهت برکت بده 405 00:39:54,689 --> 00:39:58,021 Δείτε این همین الان از برلین رسید 406 00:39:58,185 --> 00:40:00,919 درباره ناخدا سوم یوهانس فون راینهارتس هست 407 00:40:00,998 --> 00:40:03,942 بنظرم باید یه نگاه بهش بندازید. Θέμα اضطراریه 408 00:40:03,989 --> 00:40:05,161 Μمنون 409 00:40:22,644 --> 00:40:25,310 یه لحظه منو ببخشید- χρονο میکنم- 410 00:40:30,029 --> 00:40:33,661 مسئلوم خبری که برام آوردی ، شبم رو خراب نکنه 411 00:40:33,896 --> 00:40:40,700 این یه کپی از نامه ای هست که یوهانس فون راینهارتس πριν از حرکت زیردریایی یو 822 به همسرش نوشته 412 00:40:40,942 --> 00:40:43,708 الی عزیزم ، من به تصمیمی رسیدم 413 00:40:43,818 --> 00:40:47,271 ... ولمم که منو در این تصيم وو کني 414 00:40:47,857 --> 00:40:50,652 من دیگه نمیخوام در این جنگ بیهوده بجنگم 415 00:40:50,902 --> 00:40:53,246 و قصد دارم به آمریکا پناهنده بشم 416 00:40:53,356 --> 00:40:56,332 خبر داشته مقصد ماموریتش آمریکا هست دستورات مهر و موم شده رو خونده بوده 417 00:40:56,379 --> 00:41:04,479 و اینکه در نامه گفته که قصد داره زیردریاییش و دستگاه انیگما رو هم استعمال نیروی دریایی آمریکا بکنه تا جنگ تموم بشه 418 00:41:04,699 --> 00:41:06,769 ... فورستر این 419 00:41:07,465 --> 00:41:11,935 من اشتباهات زیادی مرتکب شدم و الان زمان اون رسیده که کار في روب بدم. دوستت دارم 420 00:41:11,959 --> 00:41:18,388 ... و همیشه دوستت پينم داشت. برو به دانمارک. اونجا پیدات- آره ، و همینطور ادامه داره- 421 00:41:20,123 --> 00:41:21,505 این نامه رو چجوری بدست آوردی؟ 422 00:41:21,584 --> 00:41:24,224 به شما ارتباطی نداره- ! معلومه که به من ربط داره- 423 00:41:24,248 --> 00:41:28,029 ! منم دارم بهت میگم به شما ربطی نداره 424 00:41:39,754 --> 00:41:42,177 حتما اشتباه میکنید. همه چی سر جاشه 425 00:41:42,381 --> 00:41:45,271 شواهدی دال بر قصد وقت و صنهندگی بهر میبینید؟ 426 00:41:45,400 --> 00:41:49,685 این دروغی بیش نیست. من بيشتر از 20 ساله که یوهانس رو میشناسم 427 00:41:51,318 --> 00:41:54,482 باهاش ​​تماس میگیرم تا همه چی مشخص بشه 428 00:42:04,873 --> 00:42:14,591 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 429 00:42:14,724 --> 00:42:17,958 ! نو ـ مبارک 430 00:42:36,088 --> 00:42:39,768 استراسر ، صدای گانےگ رو ببر بالا 431 00:43:01,936 --> 00:43:04,576 سال نو مبارک طالب معاون اول 432 00:43:05,108 --> 00:43:07,178 سال نو شما هم مبارک ناخدا 433 00:43:07,366 --> 00:43:11,217 سال 1943 سالی که جنگ رو باریم برد 434 00:43:12,739 --> 00:43:16,044 با خدمته مست نمیتونیم که جنگ رو ببریم ناخدا 435 00:43:16,278 --> 00:43:18,278 بدون آبجو هم که نمیشه ڪامياب گرفت 436 00:43:18,482 --> 00:43:22,583 اگه با همقطارای لمون دوست نشیم اونا هم برامون نمیجنگ 437 00:43:49,946 --> 00:43:52,782 ناخدا میشه باهاتون صحبت کنم؟ 438 00:44:05,913 --> 00:44:09,497 سال خوبی داشته باشید اشتورمبانفورر- شما هم همینطور ناخدا- 439 00:44:17,303 --> 00:44:19,600 پیام از لوریون 440 00:44:20,400 --> 00:44:23,411 زیردریایی یو 822 فورا به لاروشل بازگردید 441 00:44:30,348 --> 00:44:32,246 چی جواب بدم؟ 442 00:44:34,715 --> 00:44:38,107 اگه بگم داریم میریم آمریکا چی میگی؟ 443 00:44:39,842 --> 00:44:42,880 تعجب نکردم- داریم میریم نیویورک- 444 00:44:44,842 --> 00:44:46,775 دلم میخواد یه روز برم نيویورک- منم همینطور- 445 00:44:46,996 --> 00:44:49,371 ! و نه نه روز 446 00:44:50,637 --> 00:44:52,441 ! 447 00:44:57,557 --> 00:45:02,807 Μπορείτε εύκολα να μείνετε στην Αμερική μέχρι το τέλος του πολέμου και μετά να βρείτε την αδελφή και την κόρη σας και να ξεκινήσετε ξανά. 448 00:45:06,221 --> 00:45:09,711 Ξέρω ότι προσπαθήσατε να ξεφύγετε από την υπηρεσία 449 00:45:10,321 --> 00:45:15,157 μην ανησυχείς. Ο διοικητής Γκλάκ, φίλος μου, μου το είπε μόνο μυστικά 450 00:45:16,751 --> 00:45:19,281 Έπρεπε να έχω αέρα 451 00:45:20,235 --> 00:45:27,652 Αν μπορούσαμε να δώσουμε αυτό το δοχείο κασσίτερου και αυτό το μικρό παιχνίδι που υπάρχει στην Αμερική με το βιβλίο κωδικών, αυτός ο πόλεμος θα μπορούσε να έχει τελειώσει νωρίτερα. 452 00:45:34,863 --> 00:45:37,433 Αλλά πρέπει να τους δώσουμε μια απάντηση 453 00:45:39,434 --> 00:45:41,089 Τι γίνεται αν δεν απαντήσουμε; 454 00:45:41,879 --> 00:45:44,908 Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε τα μηνύματα του Lorion - γιατί όχι; 455 00:45:45,065 --> 00:45:47,697 Τι πιστεύουν αν δεν απαντήσουμε; - ! Αυτό μας χτύπησε- 456 00:45:47,885 --> 00:45:49,822 ...Ή 457 00:45:51,292 --> 00:45:54,064 Ότι η συσκευή ραδιοφώνου είναι σπασμένη 458 00:45:57,198 --> 00:46:00,643 Δεν είμαι ο μόνος χειριστής ραδιοφώνου σε αυτό το υποβρύχιο - δεξιά- 459 00:46:00,886 --> 00:46:02,502 Είναι η νέα χρονιά 460 00:46:03,284 --> 00:46:10,126 Γι 'αυτό δέχονται μια μικρή καθυστέρηση στην απάντηση, μέχρι τότε έχουμε χρόνο να το σκεφτούμε. 461 00:46:32,373 --> 00:46:35,349 گوش دادن به گانےگ کاکاسیاها توی زیردریایی آلمانی معمول هست؟ 462 00:46:35,428 --> 00:46:39,325 Εμφάνιση ناخدامون به ارزش هایی که ما داریم بخاطرش میجنگیم ، اهمیتی قائل نیست 463 00:46:39,459 --> 00:46:43,990 فورا پاسخ بدید در غیر اینصورت شیلر فرماندهی را به عهده بگیرد 464 00:46:45,473 --> 00:46:47,949 دستورات ا اومده ناخدا؟ 465 00:46:48,934 --> 00:46:51,183 یه پیام از برام اومده 466 00:46:53,402 --> 00:46:55,700 خبر بدیه؟ رنگتون پریده 467 00:46:56,474 --> 00:46:58,013 Διαχωρίστε? 468 00:46:59,685 --> 00:47:03,425 گفتن مدال صلیب شوالیه به من تعلق نمیگیره 469 00:47:04,434 --> 00:47:06,043 Χه 470 00:47:06,754 --> 00:47:09,175 فائ دفعه بعد بهتون بدن 471 00:47:21,865 --> 00:47:25,013 شانس آوردم وقتی تو سر پست بودی پیام اومد 472 00:47:27,360 --> 00:47:30,543 ... اون یکی اپراتور رادیو ممکن بود 473 00:47:30,880 --> 00:47:34,629 بره به بقیه خدمته راجع به این سرافکندگی من بگه 474 00:47:54,876 --> 00:47:58,875 دیروز لوریون به فون راینهارتس دستور بازگشت داده 475 00:47:59,392 --> 00:48:01,898 تا الان جواب نداده 476 00:48:03,000 --> 00:48:06,930 حالا فهمیده که ما خبراريم ظہور نباید بهش میگفتی 477 00:48:07,625 --> 00:48:09,726 خیلی درگیر جنگ شده بود 478 00:48:10,649 --> 00:48:11,718 Αυτοمو مقصر میدونم 479 00:48:11,898 --> 00:48:14,710 اگه میتونستم باهاش ​​حرف بزنم عقلش رو میاوردم سر جاش 480 00:48:14,781 --> 00:48:17,890 آره ، ولی کاملا متبادله که تمایلی نداره باهات حرف بزنه 481 00:48:18,015 --> 00:48:21,468 بايد قبل از اینکه به آبهای آمریکا برسه شيشو بگیریم 482 00:48:21,975 --> 00:48:24,068 Εμφάνιση اگه سروسه فیصد و حسابی داشتیم میشد شوشو بگیریم 483 00:48:24,139 --> 00:48:26,896 مشکل اینه که خدمته حساب حساب از کجا بیاریم؟ 484 00:48:26,959 --> 00:48:30,880 ما تلفات سنگینی دادیم و الان فقط άτομα بی تجربه و جوان تو دست و بالمون داریم 485 00:48:30,943 --> 00:48:34,824 بهترین ناخداهام خیلی ازش دور هستن 486 00:48:35,122 --> 00:48:38,066 ما همینجا یه ناخدای خیلی باتجربه داریم 487 00:48:38,528 --> 00:48:42,747 اگه منظورت ناخدا سوم ورانگل هست کهناوز بازجوییش تموم نشده 488 00:48:42,990 --> 00:48:45,755 به زودی دادگاه نظامی براش δημιουργία میشه 489 00:48:45,810 --> 00:48:48,770 آره ، برلین از این θέμα چندان راضی نیست 490 00:48:49,028 --> 00:48:51,278 ورانگل ارزش تبلیغاتی زیادی داره 491 00:48:51,489 --> 00:48:55,841 همونطور که گفتی تلفات سنگینی دادیم ما به مردانی مثل ورانگل نیاز داریم 492 00:48:56,161 --> 00:49:00,605 ورانگل یه جنایتکار خطرناکه- χωش وفاداره- 493 00:49:01,020 --> 00:49:02,020 و يه قهرمانه 494 00:49:02,879 --> 00:49:05,801 فون راینهارتس یه خائنه 495 00:49:06,200 --> 00:49:14,362 اگه مردم درباره دستگیر شدن ورانگل و خیانت فون راینهارتس بفهمن ، شما بعن فرمانده شون باید پاسخگو باشید 496 00:49:14,628 --> 00:49:17,494 ولی اگه ورانگل موفق بشه گولی فون راینهارتس رو بگیره 497 00:49:17,640 --> 00:49:20,712 ... و کاری کنه که ماموریت اس اس به موفقیت ختم بشه 498 00:49:20,947 --> 00:49:22,813 اینجوری با یه تیر 2 نشون زدید 499 00:49:22,861 --> 00:49:26,868 ورانگل یه ولدالزنای کثافته 500 00:49:27,840 --> 00:49:30,437 اینم ماموریت کثیفیه 501 00:49:33,109 --> 00:49:36,249 ناوبان اهرنبرگ همراه من بیاید 502 00:49:55,755 --> 00:49:59,950 ... این شورش که ادعا میکني مختلف افتاده 503 00:50:00,021 --> 00:50:01,003 ادعا میکنم ؟؟ 504 00:50:01,043 --> 00:50:05,277 اثبات این ادعا خیلی نجاته 505 00:50:07,551 --> 00:50:11,552 فکر میکنم به نفع خودت باشه که اتهاماتت رو پس بگیری 506 00:50:11,778 --> 00:50:15,042 مطمئن میشم که در پرونده 507 00:50:15,123 --> 00:50:20,027 و هم اینکه مطمئن میشم این θέμα مانع شانس ترفیع گرفتنت در آینده نشه که باید بگم شانس بالایی هم برای ترفیع داری 508 00:50:20,080 --> 00:50:21,760 فکر میکنید حقیقت رو روفتم؟ 509 00:50:21,777 --> 00:50:24,464 حقیقت همیشه حداقل دو رو داره 510 00:50:24,512 --> 00:50:27,472 دقیقا همون اتفاقاتی افتاد که گفتم- من دارم بهت ياد میکنم- 511 00:50:27,520 --> 00:50:32,463 شما هیچ لطفی هم به نمیکنید- ! گوش نمیدی دیگه- 512 00:50:32,768 --> 00:50:34,729 یه بيانیه آماده کردم 513 00:50:34,799 --> 00:50:37,450 که این بيانیه میگه شما هنگامی که اون اتهامات رو وارد کردید ، مست بودید 514 00:50:37,497 --> 00:50:42,505 و از اینکه سوچات تلاشع ويم دیگران ! بسیار پشیمان و نادم هستید 515 00:50:45,559 --> 00:50:49,714 شما از من میخواید که این موضوع رو فراموش کنم؟ - ! نخیر ناوبان 516 00:50:49,949 --> 00:50:53,886 ! بهت دستور میدم که فراموشش کنی 517 00:51:09,837 --> 00:51:11,633 پاشید برید بیرون 518 00:51:16,045 --> 00:51:18,458 آزادید برید بیرون 519 00:51:23,332 --> 00:51:26,394 چی شده؟ - کی اهمیت میده که چی شده- 520 00:51:33,854 --> 00:51:36,049 شما نمیتونید برید 521 00:51:41,127 --> 00:51:45,411 اتهامات علیه شما پس گرفته شد 522 00:51:45,974 --> 00:51:48,708 دیر یا زود اتهامات رفع میشد مساله زمان بود 523 00:51:48,842 --> 00:51:52,099 ه اتفاق جدید جدید افت افتاد 524 00:51:52,474 --> 00:51:58,513 اتفاقی که برای حل اون بهه ناخدای با تجربه نیاز داریم 525 00:51:59,957 --> 00:52:01,925 ڪملا در خدمتتم 526 00:52:02,387 --> 00:52:03,511 کما فی السابق 527 00:52:03,629 --> 00:52:07,160 ... اگر ماموریت با موفقیت ب بشه 528 00:52:07,668 --> 00:52:11,064 پرونده و سوابق شما از اون اتهامات رنگ کامل پاک میشه 529 00:52:11,533 --> 00:52:15,705 ! جونم رو هم برای این ماموریت میدم ، فرمانده 530 00:52:37,391 --> 00:52:39,031 تامس- فراري- 531 00:52:39,328 --> 00:52:40,859 ممنون که اومدی 532 00:52:42,021 --> 00:52:45,044 ... خب ناخدای یه یوبوت ، آره؟ 533 00:52:45,217 --> 00:52:47,130 میگه امواج دریا آوردنش اینجا 534 00:52:47,381 --> 00:52:49,380 قهوه میخوری؟ - نه ممنون- 535 00:52:52,631 --> 00:52:55,622 بعد اتفاقی سر از ضلع غربی خونه جک گرین وود در میاره؟ 536 00:52:55,864 --> 00:52:57,879 ! غال همچین اتفاقی هم نبوده 537 00:52:58,630 --> 00:53:01,176 آره ، گرین وود هیچ وقت با ما در باند نبود ** باند سازمان سیاسی بود که در آمریکا و قبل از شروع ** جنگ جهانی دوم تاسیس شد و طرفدار آلمان نازی بودند 538 00:53:02,505 --> 00:53:07,144 هه ، و یکی یکی از گذ از از از از در در در در در در در در در در در در نام نام نام در بر بر اصلی اصلی اصلی بر 539 00:53:07,786 --> 00:53:09,129 و فکر میکنم 540 00:53:09,832 --> 00:53:14,793 که ارتباطات تجاریش ممکنهناوز هم با وجود آتش جنگ قطع نشده باشه 541 00:53:16,159 --> 00:53:18,892 رفقای تجاری یهودیش از این θέμα خبر دارن؟ 542 00:53:19,245 --> 00:53:20,245 Όχι 543 00:53:21,409 --> 00:53:24,963 شرط میبندم اینو هم نمیدونن که هوفمان داره برای گرین وود کار میکنه 544 00:53:25,057 --> 00:53:27,134 چه بازی تو سر داره؟ - نمیدونم- 545 00:53:27,439 --> 00:53:32,095 واسه همین به کمکت نیاز دارم که از طریق رابطتت یه پیام به سفیر آلمان درلین بفرستی 546 00:53:32,314 --> 00:53:35,386 که اونم بتونه به برلین خبر بده که هوفمان اینجاست 547 00:53:36,123 --> 00:53:38,013 باشه ، مشکلی نیست 548 00:53:40,342 --> 00:53:42,130 دلم میخواد ببینمش 549 00:53:43,115 --> 00:53:45,224 ببینم چکار میتونم بکنم 550 00:53:45,857 --> 00:53:47,537 ... حالا که حرف دولین شد 551 00:53:47,959 --> 00:53:50,794 رفيق توی ازتش جمهوریيا داخلند گفتگو اینو بدم به تو 552 00:53:51,036 --> 00:53:52,942 از طرف سفیره 553 00:54:09,042 --> 00:54:11,896 ازت خواستن که بری جاهای دیدنی رو ببینی؟ 554 00:54:15,826 --> 00:54:17,661 چیه؟ 555 00:54:22,754 --> 00:54:26,855 مختصات یه موقعیت برای یه محموله يا رابط هست 556 00:54:30,002 --> 00:54:33,604 یا شانسی هست که بتونی خودتو به پيشوات اثبات کنی. آره؟ 557 00:54:36,127 --> 00:54:37,127 Ασφάλεια 558 00:54:37,948 --> 00:54:39,468 فکر کنم خبرای خوبیه 559 00:54:40,619 --> 00:54:41,619 خبرای 560 00:54:42,471 --> 00:54:43,751 قطعا خبرای خوبیه 561 00:54:48,013 --> 00:54:49,013 خفه شو 562 00:54:52,428 --> 00:54:53,428 خفه شو 563 00:55:12,073 --> 00:55:14,107 میدونی این چیه؟ 564 00:55:14,533 --> 00:55:17,622 این دادگاه نظامیه و ما هم جوخه اعدام هستیم 565 00:55:25,871 --> 00:55:27,793 ! Αρκετά 566 00:55:30,209 --> 00:55:32,536 دوباره دارن میفرستنمون ماموریت 567 00:55:32,881 --> 00:55:33,881 Τσι? 568 00:55:34,239 --> 00:55:37,660 تازه ما رو آزاد کردن که- آره میدونم ولی گلوک بهمون نیاز داره- 569 00:55:37,824 --> 00:55:40,496 که يه خیانتکار رو رو شکار کنيم 570 00:55:40,926 --> 00:55:44,050 ... واین اهرنبرگ که اینجا میبینید 571 00:55:45,137 --> 00:55:47,896 بهترین سرمهندس هست 572 00:55:52,044 --> 00:55:55,091 اخیرا حالت خوب نبوده مگه نه؟ 573 00:55:56,849 --> 00:56:00,474 با شیاطین توی διαت درگیری داشتی 574 00:56:01,592 --> 00:56:03,880 میخوام این درگیری رو تموم کنی 575 00:56:05,045 --> 00:56:08,565 به نفع هممون هست اگه در فضای باز از شر شیاطینت خلاص بشی 576 00:56:14,028 --> 00:56:17,606 اینو بعامل یه دوست دارم بهت میگم اهرنبرگ 577 00:56:25,770 --> 00:56:27,816 یه قپ بزن باشه؟ 578 00:56:46,478 --> 00:56:47,813 تصيم باهت 579 00:56:48,040 --> 00:56:49,548 Ή مشروب میخوری 580 00:56:49,951 --> 00:56:55,380 یا بهشون اجازه میدم باز کتکت بزنن تا وقتی که خودشون ول کنن. سوالم ول نکردن 581 00:57:03,574 --> 00:57:04,863 عجیبه 582 00:57:05,121 --> 00:57:08,191 Δεν είναι μια δύσκολη απόφαση για τους περισσότερους ανθρώπους να πίνουν ή να πεθάνουν 583 00:57:08,238 --> 00:57:09,949 ... αλλά 584 00:57:11,342 --> 00:57:12,755 Οχι 585 00:57:13,771 --> 00:57:14,943 Τρώω 586 00:57:15,568 --> 00:57:16,608 ! Χτυπάμε ξανά 587 00:57:34,245 --> 00:57:36,557 "Δεν είναι καλό;" 588 00:57:43,485 --> 00:57:46,086 Δεν θα μας προδώσει ξανά 589 00:57:46,610 --> 00:57:49,532 Πώς ξέρουμε ότι μπορούμε να τον εμπιστευτούμε; 590 00:57:49,931 --> 00:57:54,132 Το ερώτημα τώρα είναι ότι μισεί τον εαυτό του περισσότερο από ό, τι μας μισεί 591 00:57:59,577 --> 00:58:07,200 Υπότιτλοι: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 64659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.