Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,135 --> 00:01:58,015
"Happy birthday to me!"
2
00:01:58,098 --> 00:02:02,352
"Happy birthday to me!"
3
00:02:02,436 --> 00:02:07,274
"Happy birthday, dear Ki-jung!"
4
00:02:07,357 --> 00:02:10,527
"Happy birthday to me!"
5
00:02:12,487 --> 00:02:14,615
Now, make a wish.
6
00:02:16,158 --> 00:02:17,951
And blow out the candles.
7
00:02:27,794 --> 00:02:29,713
Why are you here?
8
00:02:29,796 --> 00:02:32,716
Is this how you treat your husband
you haven't seen in five years?
9
00:02:32,799 --> 00:02:37,012
We're no longer husband and wife.
So, just leave.
10
00:02:38,972 --> 00:02:40,891
Here, take this.
11
00:02:42,559 --> 00:02:44,186
Hurry up and open the door!
12
00:02:44,269 --> 00:02:46,688
Do I have to call the cops to make you leave?
13
00:02:46,772 --> 00:02:49,358
Bloody witch! Hey!
14
00:02:52,361 --> 00:02:53,529
Ki-jung!
15
00:02:53,612 --> 00:02:55,197
Hey, sweetie. It's Daddy!
16
00:02:55,280 --> 00:02:57,157
It's your birthday today, right?
17
00:02:57,241 --> 00:02:58,951
Ki-jung...!
18
00:03:00,160 --> 00:03:02,621
It's me, Daddy!
19
00:03:02,704 --> 00:03:05,290
Ki-jung, it's Daddy.
20
00:03:05,374 --> 00:03:06,875
Daddy has a present for you!
21
00:03:06,959 --> 00:03:10,379
Ki-jung... it's Daddy.
22
00:03:10,462 --> 00:03:11,838
You're such a big girl now.
23
00:03:11,922 --> 00:03:13,507
Ki-jung...?
24
00:03:17,302 --> 00:03:19,137
Ki-jung...!
25
00:03:26,228 --> 00:03:27,771
Ouch! Bloody hell...
26
00:03:29,398 --> 00:03:31,233
Bloody dirtbag.
27
00:03:32,484 --> 00:03:35,946
Hell! You friggin' skank!
28
00:03:36,029 --> 00:03:39,408
Open the friggin' door now! Bloody witch!
29
00:03:50,669 --> 00:03:52,546
Hell!
30
00:04:05,100 --> 00:04:07,769
Is he really my daddy?
31
00:04:13,901 --> 00:04:16,153
—What do you think?
—It's beautiful!
32
00:04:16,236 --> 00:04:18,280
—You think so?
—Yes.
33
00:04:22,367 --> 00:04:25,287
What happened to your finger?
34
00:04:25,370 --> 00:04:27,998
I hurt myself because you were late.
35
00:04:29,791 --> 00:04:31,418
Oh, you're such a klutz.
36
00:04:31,501 --> 00:04:34,338
We could have done it later.
There's no rush.
37
00:04:34,421 --> 00:04:36,006
And when would that be?
38
00:04:36,340 --> 00:04:38,675
It's always like this.
39
00:04:39,092 --> 00:04:40,594
I'm the only one fussing over everything...
40
00:04:40,677 --> 00:04:42,888
because you're always busy with work.
41
00:04:42,971 --> 00:04:44,932
There you go again.
42
00:04:47,434 --> 00:04:49,603
All right, I'm sorry.
43
00:04:49,686 --> 00:04:54,483
This painting is awesome!
It looks just like paradise.
44
00:04:56,276 --> 00:05:00,155
Hell, it was supposed
to be a light burglary sentence...
45
00:05:00,239 --> 00:05:02,824
yet I was stuck in prison for
so many friggin' years.
46
00:05:02,908 --> 00:05:04,743
How is this even fair?
47
00:05:04,952 --> 00:05:10,541
Hell. Those who have everything
are always exploiting those without!
48
00:05:10,624 --> 00:05:12,376
What has this bloody country
ever done for me?
49
00:05:12,459 --> 00:05:15,671
It should at least provide me with
the means to feed myself.
50
00:05:15,754 --> 00:05:17,589
Am I wrong?
51
00:05:18,006 --> 00:05:20,717
I only did what I did
to buy some friggin' diapers...
52
00:05:20,801 --> 00:05:23,554
and they threw me in the slammer
for five friggin' years.
53
00:05:23,637 --> 00:05:28,767
My bloody witch of a wife sent
the friggin' divorce papers to prison.
54
00:05:29,142 --> 00:05:32,646
Bloody hell. How could that schmuck
cut into my lane like that!
55
00:05:32,729 --> 00:05:34,231
Mister!
56
00:05:34,314 --> 00:05:35,607
Stop the car!
57
00:05:37,693 --> 00:05:40,404
Learn to drive properly, you bloody lunatic!
58
00:05:41,196 --> 00:05:43,282
Just my luck!
59
00:06:04,011 --> 00:06:07,222
I had a really weird dream earlier on.
60
00:06:07,723 --> 00:06:11,894
I dreamt of a guy who was weeping.
61
00:06:13,228 --> 00:06:16,231
Over me, it seemed.
62
00:06:16,732 --> 00:06:21,653
I couldn't recognise the guy at first.
63
00:06:21,737 --> 00:06:25,115
But when I took a closer look,
it was actually you.
64
00:06:25,449 --> 00:06:29,745
When I looked again,
you had turned into a child.
65
00:06:30,913 --> 00:06:35,542
I called out to you but
you wouldn't acknowledge me.
66
00:06:41,089 --> 00:06:43,342
I said, I called out to you
but you wouldn't acknowledge me.
67
00:06:43,425 --> 00:06:48,472
Could you sit back? I can't see.
68
00:07:07,658 --> 00:07:10,536
Do I annoy you?
69
00:07:11,453 --> 00:07:13,622
What's the matter now?
70
00:07:33,976 --> 00:07:35,769
Pull over.
71
00:07:38,647 --> 00:07:40,983
All right. It's my fault. I'm sorry.
72
00:07:41,066 --> 00:07:43,902
What are you apologising for?
73
00:07:43,986 --> 00:07:46,071
Let's not do this.
74
00:07:46,154 --> 00:07:49,449
Fine, let me out.
75
00:07:51,451 --> 00:07:53,620
I said, pull over.
76
00:07:53,704 --> 00:07:56,331
Yoo-shin, do you have to do this now?
77
00:07:56,415 --> 00:08:00,502
—Can we do this later...
—Why does it always have to be later?
78
00:08:01,962 --> 00:08:04,798
I said, let me out right now.
79
00:08:09,219 --> 00:08:10,262
Hey...!
80
00:08:10,345 --> 00:08:12,890
What the hell do you think you're doing?
81
00:08:14,516 --> 00:08:16,351
Okay, fine!
82
00:08:37,206 --> 00:08:39,791
Come on, answer your phone,
for heaven's sake.
83
00:08:57,392 --> 00:08:59,269
Bloody jerk!
84
00:08:59,353 --> 00:09:01,605
Go to hell!
85
00:09:01,688 --> 00:09:04,399
This is it!
86
00:09:05,901 --> 00:09:07,736
It's really over between us.
87
00:09:22,876 --> 00:09:25,254
Where did she go?
88
00:09:32,135 --> 00:09:33,512
Yoo-shin!
89
00:09:35,639 --> 00:09:37,474
Kang Yoo-shin!
90
00:11:26,625 --> 00:11:28,418
This is nuts...
91
00:12:46,705 --> 00:12:48,123
Yoo-shin!
92
00:12:53,879 --> 00:12:55,797
Yoo-shin!
93
00:12:57,633 --> 00:12:59,468
Yoo-shin!
94
00:13:02,221 --> 00:13:04,097
Yoo-shin!
95
00:14:08,662 --> 00:14:13,041
No...
96
00:14:14,585 --> 00:14:20,299
Honey! No, it can't be...
97
00:14:22,050 --> 00:14:26,180
We've checked all highway CCTVs
on the day of the incident.
98
00:14:27,472 --> 00:14:29,516
There's something I don't understand.
99
00:14:31,268 --> 00:14:32,311
Even if you had a fight...
100
00:14:32,394 --> 00:14:35,689
how could you just leave her behind
in the middle of nowhere?
101
00:14:44,364 --> 00:14:50,078
Did you know that Kang Yoo-shin
was six weeks pregnant?
102
00:14:50,287 --> 00:14:51,830
What?
103
00:15:06,386 --> 00:15:08,055
If I hadn't...
104
00:15:09,515 --> 00:15:11,308
stop the car...
105
00:15:13,352 --> 00:15:16,980
on the highway that day...
106
00:15:22,778 --> 00:15:25,906
today would have been our wedding day.
107
00:15:41,505 --> 00:15:43,382
Bloody schmuck! Look at me!
108
00:15:43,465 --> 00:15:48,804
—How could you do this to Yoo-shin?
—Please calm down, sir.
109
00:15:48,887 --> 00:15:51,098
Bloody schmuck!
110
00:15:51,181 --> 00:15:53,642
Bloody schmuck!
111
00:15:53,725 --> 00:15:56,395
How could you...
112
00:15:57,062 --> 00:15:59,731
How could you...
113
00:16:04,611 --> 00:16:06,780
How could you do this...
114
00:16:06,864 --> 00:16:08,949
to my little girl?
115
00:16:09,032 --> 00:16:12,077
How could you...?
116
00:16:19,793 --> 00:16:22,379
—Your coffee, sir.
—Thank you.
117
00:16:32,306 --> 00:16:35,559
Mummy, is Daddy not coming back?
118
00:16:35,642 --> 00:16:37,644
You don't have a daddy!
119
00:16:48,906 --> 00:16:51,617
—Have you heard from...
—No. I already said no.
120
00:16:51,700 --> 00:16:54,411
I haven't seen him.
Please stop coming around.
121
00:16:56,705 --> 00:16:57,915
Bang!
122
00:17:08,967 --> 00:17:11,178
Hearing his name alone gives me the chills.
123
00:17:11,261 --> 00:17:12,638
So please stop bothering us.
124
00:17:12,804 --> 00:17:16,016
Wait! If he ever calls, this is my number.
125
00:17:16,099 --> 00:17:17,684
Please give me...
126
00:17:18,727 --> 00:17:20,646
Excuse me?
127
00:17:25,442 --> 00:17:27,194
Hi there, kiddo.
128
00:17:27,277 --> 00:17:31,490
Do you remember me?
You shot me with a loud "bang" yesterday.
129
00:17:34,993 --> 00:17:37,204
Were you running an errand for your mother?
130
00:17:37,287 --> 00:17:39,122
Wait a minute.
131
00:17:44,086 --> 00:17:46,630
Here.
132
00:17:46,713 --> 00:17:49,675
Have this with your mother, okay?
133
00:17:51,051 --> 00:17:52,678
Well then, see you.
134
00:17:52,761 --> 00:17:54,471
Hold on a second.
135
00:17:54,721 --> 00:17:56,306
Sit down.
136
00:17:57,683 --> 00:17:59,852
Is your daddy home?
137
00:18:03,438 --> 00:18:09,820
In any case, this is my phone number.
138
00:18:09,903 --> 00:18:12,155
Make sure you give this to your mother.
139
00:18:12,239 --> 00:18:13,407
Okay?
140
00:18:13,490 --> 00:18:14,992
All right, then. Go on in.
141
00:18:15,158 --> 00:18:17,077
It's cold. See you.
142
00:18:45,564 --> 00:18:47,482
Daddy?
143
00:18:49,067 --> 00:18:50,652
Who are you?
144
00:19:07,377 --> 00:19:11,006
Darn you, friggin' witch!
Just shut the hell up!
145
00:19:11,089 --> 00:19:14,927
Whose fault is it that I became like this?
146
00:19:15,010 --> 00:19:19,556
How dare you treat me like that?
147
00:19:31,485 --> 00:19:33,612
What are you doing?
148
00:19:52,798 --> 00:19:54,925
Shin Ji-chul! Freeze!
149
00:19:59,012 --> 00:20:02,182
Don't come any closer! Stay back...!
150
00:20:02,266 --> 00:20:04,852
Calm down and put the knife down.
151
00:20:04,935 --> 00:20:06,603
Stay the hell back...
152
00:20:06,687 --> 00:20:09,231
Stay back! Stay where you are!
153
00:20:09,314 --> 00:20:10,774
No, not Ki-jung.
154
00:20:10,858 --> 00:20:13,277
Not my baby. Ki-jung!
155
00:20:14,403 --> 00:20:17,656
Back off...! Hell, I said, back off!
156
00:20:17,739 --> 00:20:19,741
Come any closer and I'll friggin' kill her!
157
00:20:19,825 --> 00:20:23,120
Are you crazy?
She's your own flesh and blood.
158
00:20:23,203 --> 00:20:25,038
She's your daughter.
159
00:20:25,122 --> 00:20:27,374
Now she's my kid?
160
00:20:27,457 --> 00:20:29,376
—Ki-jung!
—Shin Ji-chul!
161
00:20:33,922 --> 00:20:37,342
Shin Ji-chul, drop your knife.
162
00:21:05,037 --> 00:21:06,371
Ki-jung!
163
00:21:44,493 --> 00:21:47,746
Detective Lee, the chief wants to see you.
164
00:21:50,332 --> 00:21:52,584
The hospital called.
165
00:21:54,127 --> 00:21:57,381
They said the mother died a moment ago.
166
00:22:00,217 --> 00:22:03,136
This scum is denying everything.
167
00:22:03,220 --> 00:22:05,973
And the kid doesn't remember anything.
168
00:22:07,349 --> 00:22:09,560
What exactly happened?
169
00:22:14,022 --> 00:22:17,109
—The kid...
—Did the kid fire the shot?
170
00:22:22,739 --> 00:22:24,908
I can't find the kid anywhere.
171
00:23:36,855 --> 00:23:38,649
Yeah?
172
00:23:44,571 --> 00:23:46,532
She's not here.
173
00:24:15,352 --> 00:24:22,150
I can't find Mummy, mister.
Do you know where she is?
174
00:24:51,638 --> 00:24:54,224
No matter what happens, life has to go on.
175
00:24:56,435 --> 00:25:00,689
Are you even human?
You're a monster!
176
00:25:00,772 --> 00:25:03,650
Give my child back to me, you monster!
177
00:25:03,734 --> 00:25:08,155
Give me back my daughter...!
178
00:25:08,238 --> 00:25:11,325
What are you guys doing?
Take care of them!
179
00:25:11,950 --> 00:25:15,746
Bring my daughter back!
180
00:25:15,829 --> 00:25:17,623
Yoo-shin!
181
00:25:23,837 --> 00:25:26,548
Go to hell, you friggin' scum!
182
00:25:26,632 --> 00:25:28,383
I'll kill you!
183
00:25:28,467 --> 00:25:30,427
I'll friggin' kill you!
184
00:25:30,552 --> 00:25:35,015
Let me go...! Get out of my way!
185
00:25:40,521 --> 00:25:44,149
Let me go....!
186
00:25:44,233 --> 00:25:46,693
Let go me!
187
00:26:39,955 --> 00:26:42,040
Why, you little...
188
00:26:56,096 --> 00:27:00,934
"Ten years later"
189
00:27:01,018 --> 00:27:05,731
"Ten years later"
190
00:27:34,676 --> 00:27:37,471
Lee Jung-hyun, you're under arrest.
191
00:27:38,889 --> 00:27:42,643
You're under arrest for never calling me.
192
00:27:42,726 --> 00:27:44,394
Come on, Dad!
193
00:27:45,270 --> 00:27:47,356
You should have come home
during your vacation.
194
00:27:47,439 --> 00:27:49,358
Where have you been?
195
00:27:49,441 --> 00:27:51,068
Have you been tracking me again?
196
00:27:51,151 --> 00:27:55,030
Why don't you hit every corner of
this country while you're at it?
197
00:27:55,113 --> 00:27:58,158
Do you have any idea
how dangerous it is out there?
198
00:27:58,408 --> 00:27:59,952
Don't wander off like that.
199
00:28:00,035 --> 00:28:03,288
Isn't this a complete violation of my privacy?
200
00:28:05,582 --> 00:28:08,752
I'm hungry. Let's go and have a nice lunch.
201
00:28:09,086 --> 00:28:11,630
Wait, Dad. Uncuff me first.
202
00:28:11,713 --> 00:28:14,508
Everyone's staring.
203
00:28:18,345 --> 00:28:20,639
I don't have the keys with me.
204
00:28:20,806 --> 00:28:22,808
I didn't bring them.
205
00:28:27,145 --> 00:28:29,231
Fine, I'll eat it.
206
00:28:39,533 --> 00:28:41,201
Hello? Yes, it's me.
207
00:28:41,326 --> 00:28:44,204
Why? Have you found that son-of-a...
208
00:28:44,288 --> 00:28:46,874
—I mean, that fellow?
—No, we haven't.
209
00:28:46,957 --> 00:28:48,667
I'm not calling about that.
210
00:28:48,750 --> 00:28:51,837
What is it then? Do I have to be there?
211
00:28:52,546 --> 00:28:57,009
Shin Ji-chul attempted suicide this morning.
212
00:28:57,092 --> 00:28:59,970
Didn't you see the article, Chief?
213
00:29:01,763 --> 00:29:04,766
Hello? Are you there?
214
00:29:04,850 --> 00:29:06,518
Yes.
215
00:29:06,602 --> 00:29:07,895
Got it.
216
00:29:09,479 --> 00:29:12,316
I'm on my way back.
217
00:29:19,781 --> 00:29:25,037
Jung-hyun, there's a situation
at the station. I have to go.
218
00:29:25,120 --> 00:29:28,123
—Enjoy your meal.
—You have the key...?
219
00:29:28,207 --> 00:29:31,627
Go straight home and don't wander around.
220
00:29:31,710 --> 00:29:33,128
Okay?
221
00:29:33,212 --> 00:29:35,923
Sheesh. What the heck?
222
00:29:36,006 --> 00:29:38,175
I'm off.
223
00:29:42,012 --> 00:29:43,430
Dad!
224
00:29:44,932 --> 00:29:47,267
I need cash to pay the bill.
225
00:29:48,977 --> 00:29:50,395
Okay, you may go now.
226
00:29:50,479 --> 00:29:52,648
Go straight home.
227
00:30:29,893 --> 00:30:31,770
My dearest love.
228
00:30:31,854 --> 00:30:34,648
I waited but never saw sight of you.
229
00:30:34,731 --> 00:30:38,235
And so I set off towards you.
230
00:30:39,444 --> 00:30:43,115
From afar, towards where you are.
231
00:30:44,032 --> 00:30:49,580
After an immeasurable wait,
you began your journey towards me.
232
00:31:01,216 --> 00:31:05,888
From afar, slowly, to where I am.
233
00:31:08,891 --> 00:31:13,896
I make my way to you as I waited.
234
00:31:15,981 --> 00:31:20,235
Through the door
which others come and go...
235
00:31:21,486 --> 00:31:27,951
my heart beats to every footstep.
236
00:31:29,328 --> 00:31:32,998
I make my way to you as I waited.
237
00:31:33,081 --> 00:31:37,127
From afar, slowly, to where you are.
That's why I'm late.
238
00:31:47,387 --> 00:31:52,643
"Nam Chul-woong"
239
00:31:54,728 --> 00:31:57,564
Nice to meet you.
Let's do our best together.
240
00:31:59,483 --> 00:32:01,985
Do you have a girlfriend?
241
00:32:02,069 --> 00:32:03,820
Of course.
242
00:32:05,781 --> 00:32:08,742
Tell us about your first love, sir.
243
00:32:08,825 --> 00:32:11,245
This poem is about a man waiting...
244
00:32:11,328 --> 00:32:14,623
Come on, sir. It's the first day of school.
245
00:32:14,706 --> 00:32:17,042
—Tell us about your first love.
—Yes, please.
246
00:32:17,334 --> 00:32:21,880
—First love...
—First love...
247
00:32:21,964 --> 00:32:24,091
My first love...
248
00:32:30,931 --> 00:32:34,351
was ancient history. I can't remember.
249
00:32:35,102 --> 00:32:40,232
—Let's get on with our lesson.
—Oh come on, sir.
250
00:32:40,315 --> 00:32:41,567
Who is the one...
251
00:32:41,650 --> 00:32:45,821
I'm waiting for in this poem?
252
00:32:49,366 --> 00:32:50,742
The girl who was late.
253
00:32:50,826 --> 00:32:52,661
Care to take a guess?
254
00:32:52,744 --> 00:32:54,329
What?
255
00:32:58,041 --> 00:33:01,253
The one I'm waiting for is...
256
00:33:01,336 --> 00:33:03,338
Kim Min-woo!
257
00:33:03,714 --> 00:33:06,216
Hey! Shut up.
258
00:33:12,890 --> 00:33:14,558
Bloody scum!
259
00:33:16,018 --> 00:33:17,811
Grab him!
260
00:33:21,440 --> 00:33:23,567
Detective Jo.
261
00:33:23,650 --> 00:33:26,320
We got the schmuck, so take the day off.
262
00:33:26,403 --> 00:33:28,405
Just today, mind you.
263
00:33:29,615 --> 00:33:31,366
I'm off.
264
00:33:31,450 --> 00:33:33,535
You can't be discharged yet.
265
00:33:37,789 --> 00:33:39,958
Darn it.
266
00:33:40,834 --> 00:33:41,960
Chief.
267
00:33:44,421 --> 00:33:45,756
You arrested Shin Ji-chul.
268
00:33:45,839 --> 00:33:48,383
Why are you so adverse to talking about him?
269
00:33:48,467 --> 00:33:51,428
Even flattery wears thin.
270
00:33:51,512 --> 00:33:53,597
Let's just help each other out.
271
00:33:53,680 --> 00:33:57,309
—And why would I want to help a reporter?
—Please help me out here.
272
00:33:57,392 --> 00:34:00,145
How can I write an article about
Shin Ji-chul without mentioning you?
273
00:34:00,229 --> 00:34:02,356
I promise to make you look good.
274
00:34:02,439 --> 00:34:03,482
Enough already.
275
00:34:03,565 --> 00:34:05,025
Just one question.
276
00:34:06,693 --> 00:34:09,154
Fine, just one. What do you want to know?
277
00:34:09,238 --> 00:34:12,032
Shin Ji-chul has a daughter, doesn't he?
278
00:34:12,115 --> 00:34:14,868
But she's gone without a trace.
Don't you find that fishy?
279
00:34:15,827 --> 00:34:18,163
You're right.
Something doesn't smell right.
280
00:34:18,247 --> 00:34:19,498
Right?
281
00:34:23,252 --> 00:34:26,922
You should really take a shower
once in a while, Miss Kim.
282
00:34:28,173 --> 00:34:30,384
"Why were you born?"
283
00:34:30,467 --> 00:34:32,636
"Why were you born..."
284
00:34:32,719 --> 00:34:35,055
"into this dangerous world."
285
00:34:35,138 --> 00:34:37,182
"Why were you born?"
286
00:34:43,939 --> 00:34:45,023
Hey, wait for me!
287
00:34:45,107 --> 00:34:46,650
Meet you at the dormitory later.
288
00:35:25,189 --> 00:35:26,690
Mr Nam?
289
00:35:26,773 --> 00:35:29,026
Mr Nam...?
290
00:35:32,487 --> 00:35:34,489
Are you okay?
291
00:35:41,872 --> 00:35:43,707
Yoo-shin...
292
00:35:55,344 --> 00:35:56,595
Mr Nam.
293
00:35:56,678 --> 00:35:57,888
Mr Nam?
294
00:36:00,516 --> 00:36:02,476
Are you sure it's here?
295
00:36:03,977 --> 00:36:07,648
If this is not it either,
I'm just going to dump you here.
296
00:36:07,731 --> 00:36:10,567
Please sober up!
297
00:36:32,464 --> 00:36:34,174
Where is she?
298
00:36:36,218 --> 00:36:37,719
No...
299
00:36:37,803 --> 00:36:40,681
No... please don't!
300
00:37:10,794 --> 00:37:12,129
"It took forever to get you home."
301
00:37:12,254 --> 00:37:13,630
"Take this for your hangover.
Yours, the late girl."
302
00:37:26,143 --> 00:37:29,229
There are two types of assimilation
in the Korean language.
303
00:37:29,313 --> 00:37:33,942
Palatalisation and consonant assimilation.
304
00:37:34,568 --> 00:37:36,236
Let's look at consonant assimilation first.
305
00:37:36,320 --> 00:37:40,991
It is as it sounds. When you have
two consonants, they will...
306
00:37:53,629 --> 00:37:57,674
—My baby!
—Give me back my daughter.
307
00:38:02,179 --> 00:38:05,974
I'll kill you!
308
00:38:06,058 --> 00:38:09,394
I'll friggin' kill you...!
309
00:38:10,854 --> 00:38:14,483
—What's going on?
—What's happening?
310
00:38:22,160 --> 00:38:25,290
Go ahead and report me to
the police. Or sue me.
311
00:38:25,500 --> 00:38:27,500
It was my fault.
312
00:38:32,710 --> 00:38:34,960
I won't do that.
313
00:38:39,140 --> 00:38:40,800
Let's...
314
00:38:42,430 --> 00:38:44,720
be friends instead.
315
00:38:50,310 --> 00:38:52,650
Why was I removed from the promotion list?
316
00:38:52,730 --> 00:38:56,820
There's nothing I can do about it.
It's the top brass's decision.
317
00:38:56,900 --> 00:38:59,200
What can a lowly superintendent like me do?
318
00:38:59,280 --> 00:39:01,490
Were you jerking me around then?
319
00:39:01,570 --> 00:39:05,290
I nabbed eight thieves this month
and even took a bullet to the stomach!
320
00:39:05,370 --> 00:39:09,040
Sure, you caught a lot of criminals.
321
00:39:09,120 --> 00:39:15,170
But our boys are always getting hurt.
Tongues are wagging.
322
00:39:15,250 --> 00:39:19,680
The promotion candidate is on a hot streak.
323
00:39:19,760 --> 00:39:20,800
He's hot.
324
00:39:20,890 --> 00:39:23,760
He's helping the elderly who live alone...
325
00:39:23,850 --> 00:39:26,770
volunteering in charities work and
all kinds of other activities.
326
00:39:26,850 --> 00:39:31,400
You're a much better detective,
there's no doubt about it.
327
00:39:31,900 --> 00:39:38,030
But he on TV and
his popularity is through the roof.
328
00:39:38,110 --> 00:39:41,530
That's why the top management
wants to groom him.
329
00:39:41,610 --> 00:39:44,660
I'm sure you understand how it is.
330
00:39:49,870 --> 00:39:52,880
Miss Kim, it's me.
331
00:39:52,960 --> 00:39:56,170
Hi, Chief Lee. You finally called.
332
00:40:10,680 --> 00:40:13,150
Mister? We're here. Please wake up.
333
00:40:13,850 --> 00:40:16,440
—Bloody scumbag!
—What are you doing?
334
00:40:18,400 --> 00:40:20,150
I'm sorry.
335
00:40:21,450 --> 00:40:25,740
I'm so sorry.
The booze got the better of me.
336
00:40:31,370 --> 00:40:33,250
I didn't realise that we reached.
337
00:40:33,330 --> 00:40:36,250
I'm sorry. How much is it?
338
00:40:38,210 --> 00:40:40,420
Oh boy, I'm sorry.
339
00:41:10,660 --> 00:41:11,830
What are you doing here?
340
00:41:11,910 --> 00:41:14,000
There you are, my baby girl.
341
00:41:14,080 --> 00:41:15,960
This is embarrassing! Get up now.
342
00:41:16,040 --> 00:41:18,920
I got hungry while waiting for you.
343
00:41:21,670 --> 00:41:24,840
Would you like to grab a bite?
I'll treat you to anything you want.
344
00:41:24,930 --> 00:41:27,340
It's too late for supper.
345
00:41:27,430 --> 00:41:30,510
Is it that late already?
346
00:41:30,600 --> 00:41:34,190
Is there anything you want?
I'll buy it for you.
347
00:41:34,270 --> 00:41:36,230
All the shops are closed at this hour.
348
00:41:36,310 --> 00:41:38,270
—I see.
—Stand up straight!
349
00:41:38,360 --> 00:41:39,570
Thank you.
350
00:41:39,650 --> 00:41:42,280
What? This is my daughter.
351
00:41:42,360 --> 00:41:44,860
—First in her grade. She's pretty, right?
—Come on, Dad!
352
00:41:44,950 --> 00:41:47,570
All right, quit shoving me.
353
00:41:47,660 --> 00:41:50,280
I'll go in by myself.
354
00:41:50,410 --> 00:41:52,500
Dad, it's this way.
355
00:41:52,580 --> 00:41:55,160
The bed is here.
356
00:41:55,250 --> 00:41:56,750
Sweet dreams then.
357
00:41:56,830 --> 00:41:59,380
Jung-hyun!
358
00:41:59,460 --> 00:42:01,210
Where are you going?
359
00:42:01,300 --> 00:42:04,170
I came all this way because I missed you.
360
00:42:04,260 --> 00:42:05,420
I'm leaving.
361
00:42:05,510 --> 00:42:07,760
Jung...
362
00:42:09,680 --> 00:42:13,060
Come sit with me. Come on!
363
00:42:13,140 --> 00:42:16,440
Good grief, can't you just sit with me?
364
00:42:23,320 --> 00:42:25,610
This is nice.
365
00:42:25,690 --> 00:42:27,990
Time sure passes fast.
366
00:42:30,490 --> 00:42:32,370
My little girl is already a third year student.
367
00:42:32,450 --> 00:42:34,450
Second year.
368
00:42:37,620 --> 00:42:39,120
So...
369
00:42:40,710 --> 00:42:45,710
are there any bullies in your school?
Anyone bothering you?
370
00:42:45,800 --> 00:42:48,470
There are no bullies these days.
371
00:42:48,550 --> 00:42:51,600
—What about a boyfriend?
—I don't have one.
372
00:42:51,680 --> 00:42:53,260
Come on, you can be honest with me.
373
00:42:53,350 --> 00:42:56,270
I'll teach you everything you need to know.
374
00:42:56,350 --> 00:42:58,560
I really don't have one.
375
00:43:00,150 --> 00:43:02,650
How's your homeroom teacher?
376
00:43:08,150 --> 00:43:11,530
It's a male teacher?
377
00:43:11,620 --> 00:43:15,450
Don't tell me you have a crush on him.
378
00:43:16,370 --> 00:43:17,790
No way!
379
00:43:17,870 --> 00:43:21,290
What was that look on your face then?
380
00:43:25,340 --> 00:43:28,170
—My homeroom teacher...
—Yes?
381
00:43:28,250 --> 00:43:31,220
—Is a bit of a psychopath.
—How so?
382
00:43:31,300 --> 00:43:34,970
Did he pinch you or something?
383
00:43:35,050 --> 00:43:39,060
No, the kids will definitely
report him if he does that.
384
00:43:39,140 --> 00:43:41,310
Of course, they will.
385
00:43:42,730 --> 00:43:46,480
There's something odd about him.
386
00:43:48,070 --> 00:43:50,360
How should I put it?
387
00:43:52,030 --> 00:43:54,570
It's as if he has a dark past.
388
00:43:58,200 --> 00:44:00,500
But he's all right.
389
00:44:02,000 --> 00:44:04,210
Everything's fine.
390
00:44:06,040 --> 00:44:09,710
So he has a hidden past.
391
00:44:09,800 --> 00:44:11,130
I see...
392
00:45:41,970 --> 00:45:43,930
"Adopted at six, raised by single father"
393
00:45:44,020 --> 00:45:46,850
You're first in class again.
394
00:45:46,940 --> 00:45:50,190
What is it that you want to be?
Why are you working so hard?
395
00:45:50,270 --> 00:45:54,230
A judge? A doctor?
396
00:45:54,320 --> 00:45:56,280
Or a professor?
397
00:45:58,530 --> 00:45:59,990
Everything.
398
00:46:02,490 --> 00:46:04,740
You have good grades.
399
00:46:04,830 --> 00:46:10,250
Great social skills and a good personality.
400
00:46:10,330 --> 00:46:12,340
And good looks too.
401
00:46:18,260 --> 00:46:19,840
I was just kidding.
402
00:46:21,220 --> 00:46:23,350
Why are you working so hard?
403
00:46:23,890 --> 00:46:25,810
What are you afraid of?
404
00:46:28,770 --> 00:46:33,440
Well... I just want to see how far I can go.
405
00:46:41,110 --> 00:46:43,070
The truth is...
406
00:46:44,910 --> 00:46:47,000
I can't get by...
407
00:46:50,330 --> 00:46:53,000
if I don't keep myself occupied.
408
00:46:54,920 --> 00:46:59,840
Was it your dream to become a teacher?
409
00:46:59,920 --> 00:47:01,340
No.
410
00:47:03,260 --> 00:47:07,810
My dream was to marry a pretty girl
and live happily ever after.
411
00:47:07,890 --> 00:47:10,440
It's unexpectedly simple.
412
00:47:11,310 --> 00:47:14,270
So why didn't you get married?
413
00:47:22,450 --> 00:47:26,410
Wouldn't it be great if everything
works out the way we want it to?
414
00:47:26,490 --> 00:47:29,450
But that's not the way our world works.
415
00:47:31,830 --> 00:47:33,670
Is that why...
416
00:47:35,170 --> 00:47:39,050
you attempted suicide?
417
00:47:45,050 --> 00:47:46,470
It's okay.
418
00:47:47,760 --> 00:47:51,520
We all have our own burdens.
419
00:47:56,560 --> 00:48:00,150
Sir, why are you staring at me?
420
00:48:01,400 --> 00:48:03,110
You look exactly like him.
421
00:48:03,200 --> 00:48:05,160
What?
422
00:48:05,240 --> 00:48:10,040
You look exactly like someone I know.
423
00:49:16,100 --> 00:49:17,270
What are you doing?
424
00:49:17,350 --> 00:49:21,440
Come on. We're friends, aren't we?
I'll just have one drink.
425
00:49:34,290 --> 00:49:36,790
Mr Nam?
426
00:49:40,040 --> 00:49:42,920
There's someone I like.
427
00:49:45,340 --> 00:49:47,010
He's...
428
00:49:49,390 --> 00:49:53,220
really handsome with pretty eyes.
429
00:49:55,140 --> 00:49:57,230
And he's popular too.
430
00:49:57,310 --> 00:50:00,360
He has big manly hands...
431
00:50:00,440 --> 00:50:02,360
and a nice sharp nose.
432
00:50:04,110 --> 00:50:06,740
He's a really nice guy.
433
00:50:12,160 --> 00:50:15,500
So, what I would like to ask is...
434
00:50:16,700 --> 00:50:22,040
how do guys feel about girls
who make the first move?
435
00:50:22,960 --> 00:50:26,590
"Flying high in the blue sky."
436
00:50:26,670 --> 00:50:30,220
"Riding on a magic carpet!"
437
00:50:30,300 --> 00:50:33,930
"Flying through the blue world."
438
00:50:34,010 --> 00:50:37,600
"The two of us together!"
439
00:51:07,090 --> 00:51:08,630
Yoo-shin!
440
00:51:10,840 --> 00:51:12,550
Yoo-shin!
441
00:51:16,720 --> 00:51:18,350
Yoo-shin!
442
00:51:21,100 --> 00:51:23,060
Yoo-shin!
443
00:52:41,560 --> 00:52:43,350
Hang in there.
444
00:52:44,850 --> 00:52:47,860
No matter what happens, life has to go on.
445
00:53:29,360 --> 00:53:32,110
Come over here, dear.
446
00:54:05,520 --> 00:54:06,890
Look at that.
447
00:54:08,690 --> 00:54:13,020
I thought this tree was dead,
but a flower blossomed.
448
00:54:13,110 --> 00:54:16,780
You're right. It's amazing.
449
00:54:16,860 --> 00:54:18,490
It's pretty, isn't it?
450
00:54:18,570 --> 00:54:20,780
Yes, it is.
451
00:54:30,290 --> 00:54:37,470
Mummy will give you plenty of water,
so grow tall and reach the sky.
452
00:54:49,390 --> 00:54:51,060
You're so warm.
453
00:54:52,360 --> 00:54:54,020
You too.
454
00:55:00,950 --> 00:55:03,370
Look! It's a butterfly!
455
00:55:32,690 --> 00:55:35,190
Is it you, Chul-woong?
456
00:56:26,410 --> 00:56:30,370
Do you dance?
457
00:56:31,910 --> 00:56:33,080
Dance?
458
00:56:35,630 --> 00:56:39,250
We've been going for dance classes.
459
00:56:39,340 --> 00:56:43,300
Sport dance at a community centre.
460
00:56:45,760 --> 00:56:52,310
I couldn't understand the appeal.
But it turned out to be quite fun.
461
00:56:52,390 --> 00:56:55,600
He's a late bloomer.
462
00:56:55,690 --> 00:56:57,940
There's nothing wrong with that.
I think it's lovely.
463
00:56:58,020 --> 00:57:00,190
—Right, Chul-woong?
—Of course!
464
00:57:04,360 --> 00:57:09,370
You should move on with your life as well.
465
00:57:09,450 --> 00:57:15,750
We're doing our best to move on.
You should do the same.
466
00:57:17,500 --> 00:57:21,420
Meet a girl and get married.
467
00:57:22,380 --> 00:57:25,180
If that's too hard for you...
468
00:57:25,260 --> 00:57:31,430
settle things here,
move away and start anew.
469
00:57:34,430 --> 00:57:40,400
Even we have moved on.
It's time you stop mourning.
470
00:57:40,480 --> 00:57:43,230
You weren't even married.
471
00:57:55,790 --> 00:57:58,120
It's all my fault.
472
00:58:43,170 --> 00:58:44,840
Shall we go somewhere else instead?
473
00:58:44,920 --> 00:58:46,970
No, it's okay. I'm fine with queuing.
474
00:58:47,050 --> 00:58:49,050
The food here must be really good.
475
00:58:50,930 --> 00:58:54,390
You can really take spice.
476
00:58:54,470 --> 00:58:56,600
I love spicy food.
477
00:59:15,290 --> 00:59:21,290
"... the first in line to be executed are
serial killer Shin Ji-chul and five others."
478
00:59:21,370 --> 00:59:25,420
"Shin was a taxi driver
who was given the death penalty..."
479
00:59:25,500 --> 00:59:32,090
"for brutally killing his passengers in
Seoul and Gyeonggi-do back in 2004."
480
00:59:32,180 --> 00:59:34,680
"The reason cited for carrying out
capital punishment..."
481
00:59:34,760 --> 00:59:38,020
"ten years after its ruling was to
ensure public safety..."
482
00:59:38,100 --> 00:59:41,600
"and to deter similar crimes in the future."
483
00:59:45,110 --> 00:59:48,280
Don't let him get away!
484
00:59:48,360 --> 00:59:49,820
Bloody dirtbag!
485
00:59:53,030 --> 00:59:54,570
Don't let him get away!
486
00:59:54,660 --> 00:59:57,620
Who the hell is this?
487
00:59:58,700 --> 01:00:01,040
Who the heck is this?
I'm friggin' busy right now!
488
01:00:01,120 --> 01:00:02,250
Who?
489
01:00:03,920 --> 01:00:05,000
Jung-hyun's teacher?
490
01:00:13,470 --> 01:00:17,140
Hi, are you Jung-hyun's teacher?
491
01:00:17,220 --> 01:00:19,930
I'm sorry, I should have come
to see you earlier.
492
01:00:20,020 --> 01:00:22,890
I'm her father. Nice to meet you.
493
01:00:27,150 --> 01:00:31,780
You look familiar...
494
01:00:33,780 --> 01:00:36,240
Don't you recognise me?
495
01:00:36,320 --> 01:00:38,370
The Kang Yoo-shin case.
496
01:00:53,590 --> 01:00:55,640
Mr Nam Chul-woong.
497
01:00:58,390 --> 01:01:00,850
You know, don't you?
498
01:01:03,480 --> 01:01:06,520
You mean the fact that Jung-hyun
is Shin Ji-chul's daughter?
499
01:01:06,600 --> 01:01:08,110
Bloody schmuck.
500
01:01:10,610 --> 01:01:14,990
Stay away from her!
501
01:01:15,070 --> 01:01:16,610
Or I'll kill you!
502
01:01:16,700 --> 01:01:20,990
Why? Are you afraid that I might kill her?
503
01:01:22,000 --> 01:01:24,580
Jung-hyun doesn't know anything.
504
01:01:24,660 --> 01:01:26,540
She's innocent.
505
01:01:28,380 --> 01:01:29,710
Let go of me!
506
01:01:31,300 --> 01:01:33,840
What about Yoo-shin?
507
01:01:33,920 --> 01:01:37,640
What did she do wrong to deserve this?
508
01:01:37,760 --> 01:01:40,310
Why did he have to do that to her?
509
01:01:44,560 --> 01:01:48,350
Don't you know? Shall I tell you then?
510
01:01:49,610 --> 01:01:55,280
Because you abandoned her
on the highway, that's why.
511
01:01:59,620 --> 01:02:01,160
What do you know?
512
01:02:01,240 --> 01:02:03,660
What the hell do you know?
513
01:02:07,370 --> 01:02:10,460
The person you can't forgive...
514
01:02:10,540 --> 01:02:14,090
is neither Shin Ji-chul nor Jung-hyun.
515
01:02:15,220 --> 01:02:16,840
It's yourself.
516
01:02:16,930 --> 01:02:19,300
You crazy son-of-a-gun!
517
01:02:22,760 --> 01:02:24,430
Go to hell!
518
01:02:53,670 --> 01:02:55,460
Actually...
519
01:02:58,130 --> 01:03:01,050
I thought about hurting Jung-hyun.
520
01:03:02,050 --> 01:03:06,520
I wanted Shin Ji-chul to have
a taste of his own medicine.
521
01:03:08,180 --> 01:03:10,100
Mr Nam.
522
01:03:10,190 --> 01:03:14,570
Shin Ji-chul will be executed soon.
523
01:03:14,650 --> 01:03:17,240
Yes, I know that.
524
01:03:18,780 --> 01:03:22,370
There's nothing more I can do.
525
01:03:22,450 --> 01:03:24,160
Yeah.
526
01:03:25,950 --> 01:03:28,580
It's all over now.
527
01:03:30,500 --> 01:03:34,670
I wanted to get it all out before I leave.
528
01:03:35,880 --> 01:03:38,170
And I thought of you.
529
01:03:39,670 --> 01:03:43,600
It feels good to get it out of my system.
530
01:04:02,820 --> 01:04:05,910
—What happened?
—We don't know what's going on.
531
01:04:05,990 --> 01:04:08,790
He was ready to take off.
532
01:04:08,870 --> 01:04:12,960
Settled his affairs
and even bought a plane ticket.
533
01:04:13,120 --> 01:04:16,380
Should I put a travel ban on him?
534
01:04:16,460 --> 01:04:17,960
No, that's not necessary.
535
01:04:18,050 --> 01:04:19,920
No, it's okay. Just let him be.
536
01:04:20,010 --> 01:04:21,880
We may not be able to catch him
if he goes off the radar.
537
01:04:21,970 --> 01:04:23,590
I know, it's fine.
538
01:04:23,680 --> 01:04:25,720
Just let him disappear forever.
539
01:04:25,800 --> 01:04:28,520
Who's going to disappear forever?
540
01:04:33,310 --> 01:04:35,100
Where the heck did it go?
541
01:04:36,310 --> 01:04:37,650
I must have left it there...
542
01:04:37,730 --> 01:04:39,480
Excuse me for a moment, Miss Kim.
543
01:04:40,990 --> 01:04:44,280
Have you forgotten to tell me something?
544
01:04:47,120 --> 01:04:50,040
Shin Ji-chul has refused all visitations.
545
01:04:50,120 --> 01:04:52,540
His kid is missing.
546
01:04:52,620 --> 01:04:54,500
So out of the three
who were there that day...
547
01:04:54,580 --> 01:04:57,210
no, I mean four,
including the wife who was killed...
548
01:04:57,290 --> 01:05:00,630
you're the only witness.
How can you not know anything?
549
01:05:00,710 --> 01:05:03,470
Why do you keep bringing it up?
550
01:05:03,550 --> 01:05:04,800
Enough already.
551
01:05:04,880 --> 01:05:07,510
Because the story doesn't add up.
552
01:05:08,140 --> 01:05:11,890
See? I saw it in your eyes.
My hunch is right.
553
01:05:14,980 --> 01:05:18,190
Chief, have you heard?
554
01:05:18,270 --> 01:05:21,650
There's a rumour that Shin Ji-chul's
kid is now in juvenile detention.
555
01:05:21,860 --> 01:05:25,530
I guess the apple
doesn't fall far from the tree.
556
01:05:26,110 --> 01:05:28,240
Where the hell did you hear
such malicious rumours from?
557
01:05:28,320 --> 01:05:29,450
This is odd.
558
01:05:29,530 --> 01:05:33,540
Why are you so protective of her?
What is it to you anyway?
559
01:05:33,620 --> 01:05:39,090
You can write about Shin Ji-chul all you want.
560
01:05:39,170 --> 01:05:41,630
Just leave me out of it. Do you hear me?
561
01:05:42,090 --> 01:05:43,130
This is a warning.
562
01:05:43,210 --> 01:05:44,800
You have a daughter, don't you?
563
01:05:50,310 --> 01:05:51,560
Miss Kim.
564
01:05:52,850 --> 01:05:55,270
I'm telling you to drop it.
565
01:06:04,900 --> 01:06:06,490
Attention!
566
01:06:06,570 --> 01:06:08,280
Come on, run! Run!
567
01:06:46,110 --> 01:06:49,740
Chul-woong must have been here again.
568
01:06:56,410 --> 01:06:58,080
"Please take care."
569
01:07:33,490 --> 01:07:37,450
"Relationship: Victim's parents"
570
01:07:45,340 --> 01:07:48,380
We'll just go if he rejects our visitation.
571
01:09:12,630 --> 01:09:14,720
I'm sorry, dear.
572
01:09:16,050 --> 01:09:19,260
I have been...
573
01:09:20,430 --> 01:09:22,640
lying to you.
574
01:09:23,770 --> 01:09:25,650
Dear...
575
01:09:25,730 --> 01:09:29,320
I'm Yoo-shin's mother.
576
01:09:30,480 --> 01:09:32,940
How can I ever move on?
577
01:09:33,190 --> 01:09:36,950
How can I forget our little girl?
578
01:09:37,030 --> 01:09:38,910
No, you can't.
579
01:09:38,990 --> 01:09:42,620
No matter how much I pretend
that I've moved on...
580
01:09:42,700 --> 01:09:49,710
I lie in bed every night
thinking of ways to kill that monster.
581
01:09:49,790 --> 01:09:54,470
My days are numbered anyway.
582
01:09:55,720 --> 01:09:59,430
I wanted to end this myself.
583
01:09:59,510 --> 01:10:01,890
This is not enough to kill him.
584
01:10:01,970 --> 01:10:05,270
I didn't intend for him to die painlessly.
585
01:10:05,350 --> 01:10:11,020
I wanted him to feel the pain
he has put us through.
586
01:10:13,070 --> 01:10:14,650
But...
587
01:10:16,070 --> 01:10:19,950
what do I tell Yoo-shin now
when I meet her?
588
01:10:20,030 --> 01:10:23,410
That I couldn't do anything for her?
589
01:10:32,130 --> 01:10:33,460
I'm sorry.
590
01:10:35,630 --> 01:10:38,300
I couldn't do anything.
591
01:10:39,390 --> 01:10:43,560
For Yoo-shin or for you.
592
01:10:45,640 --> 01:10:48,190
I'm the one who's sorry.
593
01:10:49,310 --> 01:10:52,360
I'm sorry I'll be leaving you all alone.
594
01:10:53,860 --> 01:10:56,400
I'm really sorry.
595
01:11:00,370 --> 01:11:05,410
Let me come with you then.
596
01:11:13,290 --> 01:11:14,920
Very well.
597
01:11:16,970 --> 01:11:22,100
Shall we dance for one last time?
598
01:13:41,780 --> 01:13:43,740
They are calling him an angel.
599
01:13:43,820 --> 01:13:44,900
Good evening, Chief.
600
01:13:44,990 --> 01:13:48,280
As you were.
601
01:13:49,450 --> 01:13:50,830
Sir!
602
01:13:50,910 --> 01:13:52,040
Sir!
603
01:13:53,790 --> 01:13:57,210
I didn't know there's such a side to you.
604
01:13:57,290 --> 01:13:58,750
What are you talking about?
605
01:13:58,840 --> 01:13:59,880
Well played.
606
01:13:59,960 --> 01:14:02,710
You're better at politics than I thought.
607
01:14:03,170 --> 01:14:06,720
Here you go. The promotion's yours.
608
01:14:15,190 --> 01:14:16,690
"Noble police officer raised
murderer's daughter as his own"
609
01:14:16,770 --> 01:14:19,810
That bloody witch!
610
01:14:22,480 --> 01:14:23,940
Chief?
611
01:14:33,370 --> 01:14:34,410
Jung-hyun...
612
01:14:39,420 --> 01:14:41,380
"Missed calls: Dad"
613
01:14:46,340 --> 01:14:47,800
Min-woo!
614
01:14:52,720 --> 01:14:54,390
Where are you going?
615
01:14:56,890 --> 01:14:58,650
What's wrong?
616
01:15:15,910 --> 01:15:17,620
Is it true?
617
01:15:36,980 --> 01:15:40,730
That's right! My father's a killer!
618
01:15:42,360 --> 01:15:44,900
But so what?
619
01:15:45,650 --> 01:15:47,320
Is that my fault?
620
01:15:48,780 --> 01:15:50,990
Did I kill those people?
621
01:16:01,710 --> 01:16:03,790
Hey, wake up.
622
01:16:03,880 --> 01:16:05,090
I'm Jung-hyun's dad.
623
01:16:05,170 --> 01:16:06,420
Have you seen her?
624
01:16:39,000 --> 01:16:40,160
"Incoming call: Dad"
625
01:16:57,760 --> 01:17:00,980
You're distancing yourself from me too?
626
01:17:05,400 --> 01:17:06,730
Come in.
627
01:17:14,610 --> 01:17:16,240
Let go of me!
628
01:17:18,450 --> 01:17:19,910
What did you say?
629
01:17:22,460 --> 01:17:25,290
He said his name was Nam Chul-woong.
630
01:17:25,380 --> 01:17:28,250
Why the hell did you write that article?
631
01:17:49,690 --> 01:17:51,780
I want to kill him.
632
01:17:57,950 --> 01:17:59,530
That man.
633
01:18:03,000 --> 01:18:05,500
He killed my mother.
634
01:18:05,580 --> 01:18:07,000
Ki-jung!
635
01:18:10,300 --> 01:18:11,800
Darn it!
636
01:18:14,220 --> 01:18:15,630
Ki-jung...
637
01:18:43,040 --> 01:18:44,540
Friggin' scumbag.
638
01:18:46,460 --> 01:18:48,830
Go on, shoot me. You bloody copper!
639
01:18:53,630 --> 01:18:59,510
Worthless scumbag.
You don't deserve to live.
640
01:19:01,680 --> 01:19:03,100
Go to hell, dirtbag.
641
01:19:03,180 --> 01:19:04,770
Daddy!
642
01:19:04,850 --> 01:19:07,230
Go to hell! You worthless piece of crap!
643
01:19:15,490 --> 01:19:16,950
Mummy?
644
01:19:19,030 --> 01:19:21,490
What's wrong, Mummy?
645
01:19:22,830 --> 01:19:24,660
Mummy!
646
01:19:26,750 --> 01:19:28,540
Mummy!
647
01:19:31,580 --> 01:19:33,590
Mister.
648
01:19:33,670 --> 01:19:38,420
My mummy's hurt. Please help her.
649
01:20:39,740 --> 01:20:42,780
I got the wrong place. I'm sorry.
650
01:21:17,190 --> 01:21:21,150
You should go and see
your biological father for the last time.
651
01:21:27,830 --> 01:21:29,370
Move it!
652
01:21:37,040 --> 01:21:41,130
Detective Jo! If you track his location,
let me know immediately.
653
01:21:45,090 --> 01:21:46,510
Where?
654
01:22:03,950 --> 01:22:09,030
We shall carry out your execution
as per the Minister of Justice's order.
655
01:22:10,030 --> 01:22:12,160
Any last words?
656
01:22:16,370 --> 01:22:22,670
"Happy birthday, dear Ki-jung."
657
01:22:24,260 --> 01:22:29,300
"Happy birthday to you."
658
01:22:31,390 --> 01:22:36,690
"Happy birthday to you."
659
01:22:37,520 --> 01:22:42,820
"Happy birthday to you."
660
01:22:43,610 --> 01:22:49,870
"Happy birthday, dear Ki-jung."
661
01:22:50,530 --> 01:22:52,450
"Happy birthday..."
662
01:23:01,340 --> 01:23:03,630
Dad...
663
01:23:13,640 --> 01:23:15,350
Good afternoon.
664
01:25:55,720 --> 01:25:57,390
Dad?
665
01:26:05,900 --> 01:26:07,480
Mr Nam.
666
01:26:08,230 --> 01:26:10,230
You're finally awake?
667
01:26:15,280 --> 01:26:17,870
Where are we?
668
01:26:19,910 --> 01:26:22,700
The place of our judgment.
669
01:26:36,630 --> 01:26:38,720
Our sins have deep roots.
670
01:26:40,930 --> 01:26:43,020
But we take repentance too lightly.
671
01:26:43,980 --> 01:26:45,520
Don't we?
672
01:27:06,410 --> 01:27:08,580
This is the gun...
673
01:27:08,670 --> 01:27:10,590
he used to kill your mother.
674
01:27:26,350 --> 01:27:29,310
Jung-hyun...
675
01:27:29,400 --> 01:27:30,900
Lower the gun.
676
01:27:33,610 --> 01:27:38,990
An angel who raised
a killer's child for ten years?
677
01:27:39,070 --> 01:27:41,200
I had nothing to do with that article.
678
01:27:41,280 --> 01:27:44,160
It was him. That son-of-a-gun.
679
01:27:45,450 --> 01:27:50,630
Ten years ago, a man left his fiancée
on the highway after a fight.
680
01:27:52,790 --> 01:27:56,300
There was an ex-convict
who just got out from prison.
681
01:27:57,590 --> 01:28:03,390
He wanted to celebrate his kid's birthday
but his ex-wife kicked him out.
682
01:28:04,100 --> 01:28:05,640
And then...
683
01:28:07,680 --> 01:28:10,690
that ex-convict ran into the fiancée.
684
01:28:19,240 --> 01:28:21,700
Do you know what happened to her?
685
01:28:27,200 --> 01:28:31,790
Her jaw was shattered beyond recognition.
686
01:28:34,170 --> 01:28:36,380
If you were her fiancé...
687
01:28:37,420 --> 01:28:39,630
what would you do?
688
01:28:41,970 --> 01:28:44,140
Are you...
689
01:28:45,140 --> 01:28:47,270
the fiancé?
690
01:28:50,770 --> 01:28:53,480
I cannot forgive what he did.
691
01:28:57,070 --> 01:28:59,820
But it's not my fault.
692
01:28:59,900 --> 01:29:02,450
Someone has to be responsible for it.
693
01:29:02,530 --> 01:29:06,030
Your father died without a shred of remorse.
694
01:29:09,040 --> 01:29:10,580
So...
695
01:29:11,710 --> 01:29:14,880
I must become a killer just like my dad?
696
01:29:16,420 --> 01:29:19,420
Is that what you want?
697
01:29:19,510 --> 01:29:22,930
No! You're not a killer's child.
698
01:29:23,010 --> 01:29:24,930
You're my daughter.
699
01:29:33,940 --> 01:29:36,310
No matter what your name is...
700
01:29:36,400 --> 01:29:39,230
a killer's blood runs in you.
701
01:29:40,030 --> 01:29:42,610
I didn't forget.
702
01:29:42,700 --> 01:29:46,910
You killed my mother!
703
01:29:49,870 --> 01:29:51,870
Do you know why
I pretended not to remember?
704
01:29:54,330 --> 01:29:57,670
I was afraid if you knew that I remember...
705
01:29:59,300 --> 01:30:02,340
you would have killed me.
706
01:30:02,420 --> 01:30:03,680
No...
707
01:30:04,970 --> 01:30:07,390
No, it's not like that.
708
01:30:07,470 --> 01:30:10,220
Then why did you take me in?
709
01:30:12,480 --> 01:30:14,100
Why?
710
01:30:19,110 --> 01:30:21,320
Yes.
711
01:30:21,400 --> 01:30:24,990
I accidentally shot your mother and killed her.
712
01:30:25,070 --> 01:30:27,700
You were hiding in the closet,
shaking in fear...
713
01:30:27,780 --> 01:30:33,660
and calling out for your mum...
714
01:30:46,760 --> 01:30:49,180
I cannot forgive you.
715
01:30:51,680 --> 01:30:53,310
Jung-hyun...
716
01:30:55,060 --> 01:30:56,900
I'm sorry.
717
01:30:59,190 --> 01:31:05,900
It doesn't matter why I took you in.
718
01:31:07,740 --> 01:31:09,780
What matters is...
719
01:31:10,490 --> 01:31:12,450
you're my daughter.
720
01:31:13,580 --> 01:31:14,870
And...
721
01:31:16,540 --> 01:31:18,580
And thank you.
722
01:31:21,040 --> 01:31:22,750
Thank you...
723
01:31:23,800 --> 01:31:26,510
for being my daughter.
724
01:31:31,970 --> 01:31:34,850
Don't you want to
get out of this hellish life?
725
01:31:34,930 --> 01:31:36,810
End it here.
726
01:31:36,890 --> 01:31:39,770
Don't make Jung-hyun do it. Please.
727
01:31:40,230 --> 01:31:42,480
Kill me yourself.
728
01:31:42,570 --> 01:31:44,940
Please let her go.
729
01:31:45,030 --> 01:31:46,650
Please.
730
01:31:46,740 --> 01:31:48,110
I'm begging you, you son-of-a-gun!
731
01:31:48,200 --> 01:31:49,950
Kill him!
732
01:31:58,290 --> 01:32:00,750
You're wrong, Mr Nam.
733
01:32:03,000 --> 01:32:05,050
I'm not a killer.
734
01:32:06,510 --> 01:32:08,260
But...
735
01:32:08,340 --> 01:32:10,510
to you...
736
01:32:10,680 --> 01:32:13,720
I'll never be anything more
than a killer's child.
737
01:32:17,310 --> 01:32:22,440
There's one way we can
all rid ourselves of this pain.
738
01:32:27,570 --> 01:32:29,650
Everything will be better with me gone.
739
01:32:29,740 --> 01:32:32,120
Jung-hyun, no...!
740
01:32:32,200 --> 01:32:34,490
Back off!
741
01:32:41,830 --> 01:32:47,630
Now I know why I like you, Mr Nam.
742
01:32:51,010 --> 01:32:53,220
We are so alike.
743
01:32:55,140 --> 01:32:57,100
Our sins have deep roots.
744
01:32:58,730 --> 01:33:01,390
But we take repentance too lightly.
745
01:33:13,820 --> 01:33:17,330
Live your life well when I'm not around.
746
01:33:17,410 --> 01:33:18,450
Jung-hyun...
747
01:33:18,540 --> 01:33:20,710
If there's a next life...
748
01:33:23,080 --> 01:33:26,000
please be my real dad.
749
01:33:32,010 --> 01:33:34,010
—Jung-hyun!
—No!
750
01:33:57,870 --> 01:33:59,700
Jung-hyun!
751
01:34:34,400 --> 01:34:38,320
I had a bad dream...
752
01:34:42,580 --> 01:34:44,580
Yoo-shin.
753
01:34:47,130 --> 01:34:50,040
Could you forgive me?
754
01:35:30,000 --> 01:35:34,460
Jung-hyun, you must hang in there.
755
01:35:34,550 --> 01:35:36,550
It's all my fault.
756
01:35:36,630 --> 01:35:41,050
Please hang in there, Jung-hyun.
757
01:35:42,220 --> 01:35:44,680
It's all my fault.
758
01:35:48,770 --> 01:35:52,900
Please don't die, Jung-hyun.
48627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.