All language subtitles for Circle.of.Atonement.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,135 --> 00:01:58,015 "Happy birthday to me!" 2 00:01:58,098 --> 00:02:02,352 "Happy birthday to me!" 3 00:02:02,436 --> 00:02:07,274 "Happy birthday, dear Ki-jung!" 4 00:02:07,357 --> 00:02:10,527 "Happy birthday to me!" 5 00:02:12,487 --> 00:02:14,615 Now, make a wish. 6 00:02:16,158 --> 00:02:17,951 And blow out the candles. 7 00:02:27,794 --> 00:02:29,713 Why are you here? 8 00:02:29,796 --> 00:02:32,716 Is this how you treat your husband you haven't seen in five years? 9 00:02:32,799 --> 00:02:37,012 We're no longer husband and wife. So, just leave. 10 00:02:38,972 --> 00:02:40,891 Here, take this. 11 00:02:42,559 --> 00:02:44,186 Hurry up and open the door! 12 00:02:44,269 --> 00:02:46,688 Do I have to call the cops to make you leave? 13 00:02:46,772 --> 00:02:49,358 Bloody witch! Hey! 14 00:02:52,361 --> 00:02:53,529 Ki-jung! 15 00:02:53,612 --> 00:02:55,197 Hey, sweetie. It's Daddy! 16 00:02:55,280 --> 00:02:57,157 It's your birthday today, right? 17 00:02:57,241 --> 00:02:58,951 Ki-jung...! 18 00:03:00,160 --> 00:03:02,621 It's me, Daddy! 19 00:03:02,704 --> 00:03:05,290 Ki-jung, it's Daddy. 20 00:03:05,374 --> 00:03:06,875 Daddy has a present for you! 21 00:03:06,959 --> 00:03:10,379 Ki-jung... it's Daddy. 22 00:03:10,462 --> 00:03:11,838 You're such a big girl now. 23 00:03:11,922 --> 00:03:13,507 Ki-jung...? 24 00:03:17,302 --> 00:03:19,137 Ki-jung...! 25 00:03:26,228 --> 00:03:27,771 Ouch! Bloody hell... 26 00:03:29,398 --> 00:03:31,233 Bloody dirtbag. 27 00:03:32,484 --> 00:03:35,946 Hell! You friggin' skank! 28 00:03:36,029 --> 00:03:39,408 Open the friggin' door now! Bloody witch! 29 00:03:50,669 --> 00:03:52,546 Hell! 30 00:04:05,100 --> 00:04:07,769 Is he really my daddy? 31 00:04:13,901 --> 00:04:16,153 —What do you think? —It's beautiful! 32 00:04:16,236 --> 00:04:18,280 —You think so? —Yes. 33 00:04:22,367 --> 00:04:25,287 What happened to your finger? 34 00:04:25,370 --> 00:04:27,998 I hurt myself because you were late. 35 00:04:29,791 --> 00:04:31,418 Oh, you're such a klutz. 36 00:04:31,501 --> 00:04:34,338 We could have done it later. There's no rush. 37 00:04:34,421 --> 00:04:36,006 And when would that be? 38 00:04:36,340 --> 00:04:38,675 It's always like this. 39 00:04:39,092 --> 00:04:40,594 I'm the only one fussing over everything... 40 00:04:40,677 --> 00:04:42,888 because you're always busy with work. 41 00:04:42,971 --> 00:04:44,932 There you go again. 42 00:04:47,434 --> 00:04:49,603 All right, I'm sorry. 43 00:04:49,686 --> 00:04:54,483 This painting is awesome! It looks just like paradise. 44 00:04:56,276 --> 00:05:00,155 Hell, it was supposed to be a light burglary sentence... 45 00:05:00,239 --> 00:05:02,824 yet I was stuck in prison for so many friggin' years. 46 00:05:02,908 --> 00:05:04,743 How is this even fair? 47 00:05:04,952 --> 00:05:10,541 Hell. Those who have everything are always exploiting those without! 48 00:05:10,624 --> 00:05:12,376 What has this bloody country ever done for me? 49 00:05:12,459 --> 00:05:15,671 It should at least provide me with the means to feed myself. 50 00:05:15,754 --> 00:05:17,589 Am I wrong? 51 00:05:18,006 --> 00:05:20,717 I only did what I did to buy some friggin' diapers... 52 00:05:20,801 --> 00:05:23,554 and they threw me in the slammer for five friggin' years. 53 00:05:23,637 --> 00:05:28,767 My bloody witch of a wife sent the friggin' divorce papers to prison. 54 00:05:29,142 --> 00:05:32,646 Bloody hell. How could that schmuck cut into my lane like that! 55 00:05:32,729 --> 00:05:34,231 Mister! 56 00:05:34,314 --> 00:05:35,607 Stop the car! 57 00:05:37,693 --> 00:05:40,404 Learn to drive properly, you bloody lunatic! 58 00:05:41,196 --> 00:05:43,282 Just my luck! 59 00:06:04,011 --> 00:06:07,222 I had a really weird dream earlier on. 60 00:06:07,723 --> 00:06:11,894 I dreamt of a guy who was weeping. 61 00:06:13,228 --> 00:06:16,231 Over me, it seemed. 62 00:06:16,732 --> 00:06:21,653 I couldn't recognise the guy at first. 63 00:06:21,737 --> 00:06:25,115 But when I took a closer look, it was actually you. 64 00:06:25,449 --> 00:06:29,745 When I looked again, you had turned into a child. 65 00:06:30,913 --> 00:06:35,542 I called out to you but you wouldn't acknowledge me. 66 00:06:41,089 --> 00:06:43,342 I said, I called out to you but you wouldn't acknowledge me. 67 00:06:43,425 --> 00:06:48,472 Could you sit back? I can't see. 68 00:07:07,658 --> 00:07:10,536 Do I annoy you? 69 00:07:11,453 --> 00:07:13,622 What's the matter now? 70 00:07:33,976 --> 00:07:35,769 Pull over. 71 00:07:38,647 --> 00:07:40,983 All right. It's my fault. I'm sorry. 72 00:07:41,066 --> 00:07:43,902 What are you apologising for? 73 00:07:43,986 --> 00:07:46,071 Let's not do this. 74 00:07:46,154 --> 00:07:49,449 Fine, let me out. 75 00:07:51,451 --> 00:07:53,620 I said, pull over. 76 00:07:53,704 --> 00:07:56,331 Yoo-shin, do you have to do this now? 77 00:07:56,415 --> 00:08:00,502 —Can we do this later... —Why does it always have to be later? 78 00:08:01,962 --> 00:08:04,798 I said, let me out right now. 79 00:08:09,219 --> 00:08:10,262 Hey...! 80 00:08:10,345 --> 00:08:12,890 What the hell do you think you're doing? 81 00:08:14,516 --> 00:08:16,351 Okay, fine! 82 00:08:37,206 --> 00:08:39,791 Come on, answer your phone, for heaven's sake. 83 00:08:57,392 --> 00:08:59,269 Bloody jerk! 84 00:08:59,353 --> 00:09:01,605 Go to hell! 85 00:09:01,688 --> 00:09:04,399 This is it! 86 00:09:05,901 --> 00:09:07,736 It's really over between us. 87 00:09:22,876 --> 00:09:25,254 Where did she go? 88 00:09:32,135 --> 00:09:33,512 Yoo-shin! 89 00:09:35,639 --> 00:09:37,474 Kang Yoo-shin! 90 00:11:26,625 --> 00:11:28,418 This is nuts... 91 00:12:46,705 --> 00:12:48,123 Yoo-shin! 92 00:12:53,879 --> 00:12:55,797 Yoo-shin! 93 00:12:57,633 --> 00:12:59,468 Yoo-shin! 94 00:13:02,221 --> 00:13:04,097 Yoo-shin! 95 00:14:08,662 --> 00:14:13,041 No... 96 00:14:14,585 --> 00:14:20,299 Honey! No, it can't be... 97 00:14:22,050 --> 00:14:26,180 We've checked all highway CCTVs on the day of the incident. 98 00:14:27,472 --> 00:14:29,516 There's something I don't understand. 99 00:14:31,268 --> 00:14:32,311 Even if you had a fight... 100 00:14:32,394 --> 00:14:35,689 how could you just leave her behind in the middle of nowhere? 101 00:14:44,364 --> 00:14:50,078 Did you know that Kang Yoo-shin was six weeks pregnant? 102 00:14:50,287 --> 00:14:51,830 What? 103 00:15:06,386 --> 00:15:08,055 If I hadn't... 104 00:15:09,515 --> 00:15:11,308 stop the car... 105 00:15:13,352 --> 00:15:16,980 on the highway that day... 106 00:15:22,778 --> 00:15:25,906 today would have been our wedding day. 107 00:15:41,505 --> 00:15:43,382 Bloody schmuck! Look at me! 108 00:15:43,465 --> 00:15:48,804 —How could you do this to Yoo-shin? —Please calm down, sir. 109 00:15:48,887 --> 00:15:51,098 Bloody schmuck! 110 00:15:51,181 --> 00:15:53,642 Bloody schmuck! 111 00:15:53,725 --> 00:15:56,395 How could you... 112 00:15:57,062 --> 00:15:59,731 How could you... 113 00:16:04,611 --> 00:16:06,780 How could you do this... 114 00:16:06,864 --> 00:16:08,949 to my little girl? 115 00:16:09,032 --> 00:16:12,077 How could you...? 116 00:16:19,793 --> 00:16:22,379 —Your coffee, sir. —Thank you. 117 00:16:32,306 --> 00:16:35,559 Mummy, is Daddy not coming back? 118 00:16:35,642 --> 00:16:37,644 You don't have a daddy! 119 00:16:48,906 --> 00:16:51,617 —Have you heard from... —No. I already said no. 120 00:16:51,700 --> 00:16:54,411 I haven't seen him. Please stop coming around. 121 00:16:56,705 --> 00:16:57,915 Bang! 122 00:17:08,967 --> 00:17:11,178 Hearing his name alone gives me the chills. 123 00:17:11,261 --> 00:17:12,638 So please stop bothering us. 124 00:17:12,804 --> 00:17:16,016 Wait! If he ever calls, this is my number. 125 00:17:16,099 --> 00:17:17,684 Please give me... 126 00:17:18,727 --> 00:17:20,646 Excuse me? 127 00:17:25,442 --> 00:17:27,194 Hi there, kiddo. 128 00:17:27,277 --> 00:17:31,490 Do you remember me? You shot me with a loud "bang" yesterday. 129 00:17:34,993 --> 00:17:37,204 Were you running an errand for your mother? 130 00:17:37,287 --> 00:17:39,122 Wait a minute. 131 00:17:44,086 --> 00:17:46,630 Here. 132 00:17:46,713 --> 00:17:49,675 Have this with your mother, okay? 133 00:17:51,051 --> 00:17:52,678 Well then, see you. 134 00:17:52,761 --> 00:17:54,471 Hold on a second. 135 00:17:54,721 --> 00:17:56,306 Sit down. 136 00:17:57,683 --> 00:17:59,852 Is your daddy home? 137 00:18:03,438 --> 00:18:09,820 In any case, this is my phone number. 138 00:18:09,903 --> 00:18:12,155 Make sure you give this to your mother. 139 00:18:12,239 --> 00:18:13,407 Okay? 140 00:18:13,490 --> 00:18:14,992 All right, then. Go on in. 141 00:18:15,158 --> 00:18:17,077 It's cold. See you. 142 00:18:45,564 --> 00:18:47,482 Daddy? 143 00:18:49,067 --> 00:18:50,652 Who are you? 144 00:19:07,377 --> 00:19:11,006 Darn you, friggin' witch! Just shut the hell up! 145 00:19:11,089 --> 00:19:14,927 Whose fault is it that I became like this? 146 00:19:15,010 --> 00:19:19,556 How dare you treat me like that? 147 00:19:31,485 --> 00:19:33,612 What are you doing? 148 00:19:52,798 --> 00:19:54,925 Shin Ji-chul! Freeze! 149 00:19:59,012 --> 00:20:02,182 Don't come any closer! Stay back...! 150 00:20:02,266 --> 00:20:04,852 Calm down and put the knife down. 151 00:20:04,935 --> 00:20:06,603 Stay the hell back... 152 00:20:06,687 --> 00:20:09,231 Stay back! Stay where you are! 153 00:20:09,314 --> 00:20:10,774 No, not Ki-jung. 154 00:20:10,858 --> 00:20:13,277 Not my baby. Ki-jung! 155 00:20:14,403 --> 00:20:17,656 Back off...! Hell, I said, back off! 156 00:20:17,739 --> 00:20:19,741 Come any closer and I'll friggin' kill her! 157 00:20:19,825 --> 00:20:23,120 Are you crazy? She's your own flesh and blood. 158 00:20:23,203 --> 00:20:25,038 She's your daughter. 159 00:20:25,122 --> 00:20:27,374 Now she's my kid? 160 00:20:27,457 --> 00:20:29,376 —Ki-jung! —Shin Ji-chul! 161 00:20:33,922 --> 00:20:37,342 Shin Ji-chul, drop your knife. 162 00:21:05,037 --> 00:21:06,371 Ki-jung! 163 00:21:44,493 --> 00:21:47,746 Detective Lee, the chief wants to see you. 164 00:21:50,332 --> 00:21:52,584 The hospital called. 165 00:21:54,127 --> 00:21:57,381 They said the mother died a moment ago. 166 00:22:00,217 --> 00:22:03,136 This scum is denying everything. 167 00:22:03,220 --> 00:22:05,973 And the kid doesn't remember anything. 168 00:22:07,349 --> 00:22:09,560 What exactly happened? 169 00:22:14,022 --> 00:22:17,109 —The kid... —Did the kid fire the shot? 170 00:22:22,739 --> 00:22:24,908 I can't find the kid anywhere. 171 00:23:36,855 --> 00:23:38,649 Yeah? 172 00:23:44,571 --> 00:23:46,532 She's not here. 173 00:24:15,352 --> 00:24:22,150 I can't find Mummy, mister. Do you know where she is? 174 00:24:51,638 --> 00:24:54,224 No matter what happens, life has to go on. 175 00:24:56,435 --> 00:25:00,689 Are you even human? You're a monster! 176 00:25:00,772 --> 00:25:03,650 Give my child back to me, you monster! 177 00:25:03,734 --> 00:25:08,155 Give me back my daughter...! 178 00:25:08,238 --> 00:25:11,325 What are you guys doing? Take care of them! 179 00:25:11,950 --> 00:25:15,746 Bring my daughter back! 180 00:25:15,829 --> 00:25:17,623 Yoo-shin! 181 00:25:23,837 --> 00:25:26,548 Go to hell, you friggin' scum! 182 00:25:26,632 --> 00:25:28,383 I'll kill you! 183 00:25:28,467 --> 00:25:30,427 I'll friggin' kill you! 184 00:25:30,552 --> 00:25:35,015 Let me go...! Get out of my way! 185 00:25:40,521 --> 00:25:44,149 Let me go....! 186 00:25:44,233 --> 00:25:46,693 Let go me! 187 00:26:39,955 --> 00:26:42,040 Why, you little... 188 00:26:56,096 --> 00:27:00,934 "Ten years later" 189 00:27:01,018 --> 00:27:05,731 "Ten years later" 190 00:27:34,676 --> 00:27:37,471 Lee Jung-hyun, you're under arrest. 191 00:27:38,889 --> 00:27:42,643 You're under arrest for never calling me. 192 00:27:42,726 --> 00:27:44,394 Come on, Dad! 193 00:27:45,270 --> 00:27:47,356 You should have come home during your vacation. 194 00:27:47,439 --> 00:27:49,358 Where have you been? 195 00:27:49,441 --> 00:27:51,068 Have you been tracking me again? 196 00:27:51,151 --> 00:27:55,030 Why don't you hit every corner of this country while you're at it? 197 00:27:55,113 --> 00:27:58,158 Do you have any idea how dangerous it is out there? 198 00:27:58,408 --> 00:27:59,952 Don't wander off like that. 199 00:28:00,035 --> 00:28:03,288 Isn't this a complete violation of my privacy? 200 00:28:05,582 --> 00:28:08,752 I'm hungry. Let's go and have a nice lunch. 201 00:28:09,086 --> 00:28:11,630 Wait, Dad. Uncuff me first. 202 00:28:11,713 --> 00:28:14,508 Everyone's staring. 203 00:28:18,345 --> 00:28:20,639 I don't have the keys with me. 204 00:28:20,806 --> 00:28:22,808 I didn't bring them. 205 00:28:27,145 --> 00:28:29,231 Fine, I'll eat it. 206 00:28:39,533 --> 00:28:41,201 Hello? Yes, it's me. 207 00:28:41,326 --> 00:28:44,204 Why? Have you found that son-of-a... 208 00:28:44,288 --> 00:28:46,874 —I mean, that fellow? —No, we haven't. 209 00:28:46,957 --> 00:28:48,667 I'm not calling about that. 210 00:28:48,750 --> 00:28:51,837 What is it then? Do I have to be there? 211 00:28:52,546 --> 00:28:57,009 Shin Ji-chul attempted suicide this morning. 212 00:28:57,092 --> 00:28:59,970 Didn't you see the article, Chief? 213 00:29:01,763 --> 00:29:04,766 Hello? Are you there? 214 00:29:04,850 --> 00:29:06,518 Yes. 215 00:29:06,602 --> 00:29:07,895 Got it. 216 00:29:09,479 --> 00:29:12,316 I'm on my way back. 217 00:29:19,781 --> 00:29:25,037 Jung-hyun, there's a situation at the station. I have to go. 218 00:29:25,120 --> 00:29:28,123 —Enjoy your meal. —You have the key...? 219 00:29:28,207 --> 00:29:31,627 Go straight home and don't wander around. 220 00:29:31,710 --> 00:29:33,128 Okay? 221 00:29:33,212 --> 00:29:35,923 Sheesh. What the heck? 222 00:29:36,006 --> 00:29:38,175 I'm off. 223 00:29:42,012 --> 00:29:43,430 Dad! 224 00:29:44,932 --> 00:29:47,267 I need cash to pay the bill. 225 00:29:48,977 --> 00:29:50,395 Okay, you may go now. 226 00:29:50,479 --> 00:29:52,648 Go straight home. 227 00:30:29,893 --> 00:30:31,770 My dearest love. 228 00:30:31,854 --> 00:30:34,648 I waited but never saw sight of you. 229 00:30:34,731 --> 00:30:38,235 And so I set off towards you. 230 00:30:39,444 --> 00:30:43,115 From afar, towards where you are. 231 00:30:44,032 --> 00:30:49,580 After an immeasurable wait, you began your journey towards me. 232 00:31:01,216 --> 00:31:05,888 From afar, slowly, to where I am. 233 00:31:08,891 --> 00:31:13,896 I make my way to you as I waited. 234 00:31:15,981 --> 00:31:20,235 Through the door which others come and go... 235 00:31:21,486 --> 00:31:27,951 my heart beats to every footstep. 236 00:31:29,328 --> 00:31:32,998 I make my way to you as I waited. 237 00:31:33,081 --> 00:31:37,127 From afar, slowly, to where you are. That's why I'm late. 238 00:31:47,387 --> 00:31:52,643 "Nam Chul-woong" 239 00:31:54,728 --> 00:31:57,564 Nice to meet you. Let's do our best together. 240 00:31:59,483 --> 00:32:01,985 Do you have a girlfriend? 241 00:32:02,069 --> 00:32:03,820 Of course. 242 00:32:05,781 --> 00:32:08,742 Tell us about your first love, sir. 243 00:32:08,825 --> 00:32:11,245 This poem is about a man waiting... 244 00:32:11,328 --> 00:32:14,623 Come on, sir. It's the first day of school. 245 00:32:14,706 --> 00:32:17,042 —Tell us about your first love. —Yes, please. 246 00:32:17,334 --> 00:32:21,880 —First love... —First love... 247 00:32:21,964 --> 00:32:24,091 My first love... 248 00:32:30,931 --> 00:32:34,351 was ancient history. I can't remember. 249 00:32:35,102 --> 00:32:40,232 —Let's get on with our lesson. —Oh come on, sir. 250 00:32:40,315 --> 00:32:41,567 Who is the one... 251 00:32:41,650 --> 00:32:45,821 I'm waiting for in this poem? 252 00:32:49,366 --> 00:32:50,742 The girl who was late. 253 00:32:50,826 --> 00:32:52,661 Care to take a guess? 254 00:32:52,744 --> 00:32:54,329 What? 255 00:32:58,041 --> 00:33:01,253 The one I'm waiting for is... 256 00:33:01,336 --> 00:33:03,338 Kim Min-woo! 257 00:33:03,714 --> 00:33:06,216 Hey! Shut up. 258 00:33:12,890 --> 00:33:14,558 Bloody scum! 259 00:33:16,018 --> 00:33:17,811 Grab him! 260 00:33:21,440 --> 00:33:23,567 Detective Jo. 261 00:33:23,650 --> 00:33:26,320 We got the schmuck, so take the day off. 262 00:33:26,403 --> 00:33:28,405 Just today, mind you. 263 00:33:29,615 --> 00:33:31,366 I'm off. 264 00:33:31,450 --> 00:33:33,535 You can't be discharged yet. 265 00:33:37,789 --> 00:33:39,958 Darn it. 266 00:33:40,834 --> 00:33:41,960 Chief. 267 00:33:44,421 --> 00:33:45,756 You arrested Shin Ji-chul. 268 00:33:45,839 --> 00:33:48,383 Why are you so adverse to talking about him? 269 00:33:48,467 --> 00:33:51,428 Even flattery wears thin. 270 00:33:51,512 --> 00:33:53,597 Let's just help each other out. 271 00:33:53,680 --> 00:33:57,309 —And why would I want to help a reporter? —Please help me out here. 272 00:33:57,392 --> 00:34:00,145 How can I write an article about Shin Ji-chul without mentioning you? 273 00:34:00,229 --> 00:34:02,356 I promise to make you look good. 274 00:34:02,439 --> 00:34:03,482 Enough already. 275 00:34:03,565 --> 00:34:05,025 Just one question. 276 00:34:06,693 --> 00:34:09,154 Fine, just one. What do you want to know? 277 00:34:09,238 --> 00:34:12,032 Shin Ji-chul has a daughter, doesn't he? 278 00:34:12,115 --> 00:34:14,868 But she's gone without a trace. Don't you find that fishy? 279 00:34:15,827 --> 00:34:18,163 You're right. Something doesn't smell right. 280 00:34:18,247 --> 00:34:19,498 Right? 281 00:34:23,252 --> 00:34:26,922 You should really take a shower once in a while, Miss Kim. 282 00:34:28,173 --> 00:34:30,384 "Why were you born?" 283 00:34:30,467 --> 00:34:32,636 "Why were you born..." 284 00:34:32,719 --> 00:34:35,055 "into this dangerous world." 285 00:34:35,138 --> 00:34:37,182 "Why were you born?" 286 00:34:43,939 --> 00:34:45,023 Hey, wait for me! 287 00:34:45,107 --> 00:34:46,650 Meet you at the dormitory later. 288 00:35:25,189 --> 00:35:26,690 Mr Nam? 289 00:35:26,773 --> 00:35:29,026 Mr Nam...? 290 00:35:32,487 --> 00:35:34,489 Are you okay? 291 00:35:41,872 --> 00:35:43,707 Yoo-shin... 292 00:35:55,344 --> 00:35:56,595 Mr Nam. 293 00:35:56,678 --> 00:35:57,888 Mr Nam? 294 00:36:00,516 --> 00:36:02,476 Are you sure it's here? 295 00:36:03,977 --> 00:36:07,648 If this is not it either, I'm just going to dump you here. 296 00:36:07,731 --> 00:36:10,567 Please sober up! 297 00:36:32,464 --> 00:36:34,174 Where is she? 298 00:36:36,218 --> 00:36:37,719 No... 299 00:36:37,803 --> 00:36:40,681 No... please don't! 300 00:37:10,794 --> 00:37:12,129 "It took forever to get you home." 301 00:37:12,254 --> 00:37:13,630 "Take this for your hangover. Yours, the late girl." 302 00:37:26,143 --> 00:37:29,229 There are two types of assimilation in the Korean language. 303 00:37:29,313 --> 00:37:33,942 Palatalisation and consonant assimilation. 304 00:37:34,568 --> 00:37:36,236 Let's look at consonant assimilation first. 305 00:37:36,320 --> 00:37:40,991 It is as it sounds. When you have two consonants, they will... 306 00:37:53,629 --> 00:37:57,674 —My baby! —Give me back my daughter. 307 00:38:02,179 --> 00:38:05,974 I'll kill you! 308 00:38:06,058 --> 00:38:09,394 I'll friggin' kill you...! 309 00:38:10,854 --> 00:38:14,483 —What's going on? —What's happening? 310 00:38:22,160 --> 00:38:25,290 Go ahead and report me to the police. Or sue me. 311 00:38:25,500 --> 00:38:27,500 It was my fault. 312 00:38:32,710 --> 00:38:34,960 I won't do that. 313 00:38:39,140 --> 00:38:40,800 Let's... 314 00:38:42,430 --> 00:38:44,720 be friends instead. 315 00:38:50,310 --> 00:38:52,650 Why was I removed from the promotion list? 316 00:38:52,730 --> 00:38:56,820 There's nothing I can do about it. It's the top brass's decision. 317 00:38:56,900 --> 00:38:59,200 What can a lowly superintendent like me do? 318 00:38:59,280 --> 00:39:01,490 Were you jerking me around then? 319 00:39:01,570 --> 00:39:05,290 I nabbed eight thieves this month and even took a bullet to the stomach! 320 00:39:05,370 --> 00:39:09,040 Sure, you caught a lot of criminals. 321 00:39:09,120 --> 00:39:15,170 But our boys are always getting hurt. Tongues are wagging. 322 00:39:15,250 --> 00:39:19,680 The promotion candidate is on a hot streak. 323 00:39:19,760 --> 00:39:20,800 He's hot. 324 00:39:20,890 --> 00:39:23,760 He's helping the elderly who live alone... 325 00:39:23,850 --> 00:39:26,770 volunteering in charities work and all kinds of other activities. 326 00:39:26,850 --> 00:39:31,400 You're a much better detective, there's no doubt about it. 327 00:39:31,900 --> 00:39:38,030 But he on TV and his popularity is through the roof. 328 00:39:38,110 --> 00:39:41,530 That's why the top management wants to groom him. 329 00:39:41,610 --> 00:39:44,660 I'm sure you understand how it is. 330 00:39:49,870 --> 00:39:52,880 Miss Kim, it's me. 331 00:39:52,960 --> 00:39:56,170 Hi, Chief Lee. You finally called. 332 00:40:10,680 --> 00:40:13,150 Mister? We're here. Please wake up. 333 00:40:13,850 --> 00:40:16,440 —Bloody scumbag! —What are you doing? 334 00:40:18,400 --> 00:40:20,150 I'm sorry. 335 00:40:21,450 --> 00:40:25,740 I'm so sorry. The booze got the better of me. 336 00:40:31,370 --> 00:40:33,250 I didn't realise that we reached. 337 00:40:33,330 --> 00:40:36,250 I'm sorry. How much is it? 338 00:40:38,210 --> 00:40:40,420 Oh boy, I'm sorry. 339 00:41:10,660 --> 00:41:11,830 What are you doing here? 340 00:41:11,910 --> 00:41:14,000 There you are, my baby girl. 341 00:41:14,080 --> 00:41:15,960 This is embarrassing! Get up now. 342 00:41:16,040 --> 00:41:18,920 I got hungry while waiting for you. 343 00:41:21,670 --> 00:41:24,840 Would you like to grab a bite? I'll treat you to anything you want. 344 00:41:24,930 --> 00:41:27,340 It's too late for supper. 345 00:41:27,430 --> 00:41:30,510 Is it that late already? 346 00:41:30,600 --> 00:41:34,190 Is there anything you want? I'll buy it for you. 347 00:41:34,270 --> 00:41:36,230 All the shops are closed at this hour. 348 00:41:36,310 --> 00:41:38,270 —I see. —Stand up straight! 349 00:41:38,360 --> 00:41:39,570 Thank you. 350 00:41:39,650 --> 00:41:42,280 What? This is my daughter. 351 00:41:42,360 --> 00:41:44,860 —First in her grade. She's pretty, right? —Come on, Dad! 352 00:41:44,950 --> 00:41:47,570 All right, quit shoving me. 353 00:41:47,660 --> 00:41:50,280 I'll go in by myself. 354 00:41:50,410 --> 00:41:52,500 Dad, it's this way. 355 00:41:52,580 --> 00:41:55,160 The bed is here. 356 00:41:55,250 --> 00:41:56,750 Sweet dreams then. 357 00:41:56,830 --> 00:41:59,380 Jung-hyun! 358 00:41:59,460 --> 00:42:01,210 Where are you going? 359 00:42:01,300 --> 00:42:04,170 I came all this way because I missed you. 360 00:42:04,260 --> 00:42:05,420 I'm leaving. 361 00:42:05,510 --> 00:42:07,760 Jung... 362 00:42:09,680 --> 00:42:13,060 Come sit with me. Come on! 363 00:42:13,140 --> 00:42:16,440 Good grief, can't you just sit with me? 364 00:42:23,320 --> 00:42:25,610 This is nice. 365 00:42:25,690 --> 00:42:27,990 Time sure passes fast. 366 00:42:30,490 --> 00:42:32,370 My little girl is already a third year student. 367 00:42:32,450 --> 00:42:34,450 Second year. 368 00:42:37,620 --> 00:42:39,120 So... 369 00:42:40,710 --> 00:42:45,710 are there any bullies in your school? Anyone bothering you? 370 00:42:45,800 --> 00:42:48,470 There are no bullies these days. 371 00:42:48,550 --> 00:42:51,600 —What about a boyfriend? —I don't have one. 372 00:42:51,680 --> 00:42:53,260 Come on, you can be honest with me. 373 00:42:53,350 --> 00:42:56,270 I'll teach you everything you need to know. 374 00:42:56,350 --> 00:42:58,560 I really don't have one. 375 00:43:00,150 --> 00:43:02,650 How's your homeroom teacher? 376 00:43:08,150 --> 00:43:11,530 It's a male teacher? 377 00:43:11,620 --> 00:43:15,450 Don't tell me you have a crush on him. 378 00:43:16,370 --> 00:43:17,790 No way! 379 00:43:17,870 --> 00:43:21,290 What was that look on your face then? 380 00:43:25,340 --> 00:43:28,170 —My homeroom teacher... —Yes? 381 00:43:28,250 --> 00:43:31,220 —Is a bit of a psychopath. —How so? 382 00:43:31,300 --> 00:43:34,970 Did he pinch you or something? 383 00:43:35,050 --> 00:43:39,060 No, the kids will definitely report him if he does that. 384 00:43:39,140 --> 00:43:41,310 Of course, they will. 385 00:43:42,730 --> 00:43:46,480 There's something odd about him. 386 00:43:48,070 --> 00:43:50,360 How should I put it? 387 00:43:52,030 --> 00:43:54,570 It's as if he has a dark past. 388 00:43:58,200 --> 00:44:00,500 But he's all right. 389 00:44:02,000 --> 00:44:04,210 Everything's fine. 390 00:44:06,040 --> 00:44:09,710 So he has a hidden past. 391 00:44:09,800 --> 00:44:11,130 I see... 392 00:45:41,970 --> 00:45:43,930 "Adopted at six, raised by single father" 393 00:45:44,020 --> 00:45:46,850 You're first in class again. 394 00:45:46,940 --> 00:45:50,190 What is it that you want to be? Why are you working so hard? 395 00:45:50,270 --> 00:45:54,230 A judge? A doctor? 396 00:45:54,320 --> 00:45:56,280 Or a professor? 397 00:45:58,530 --> 00:45:59,990 Everything. 398 00:46:02,490 --> 00:46:04,740 You have good grades. 399 00:46:04,830 --> 00:46:10,250 Great social skills and a good personality. 400 00:46:10,330 --> 00:46:12,340 And good looks too. 401 00:46:18,260 --> 00:46:19,840 I was just kidding. 402 00:46:21,220 --> 00:46:23,350 Why are you working so hard? 403 00:46:23,890 --> 00:46:25,810 What are you afraid of? 404 00:46:28,770 --> 00:46:33,440 Well... I just want to see how far I can go. 405 00:46:41,110 --> 00:46:43,070 The truth is... 406 00:46:44,910 --> 00:46:47,000 I can't get by... 407 00:46:50,330 --> 00:46:53,000 if I don't keep myself occupied. 408 00:46:54,920 --> 00:46:59,840 Was it your dream to become a teacher? 409 00:46:59,920 --> 00:47:01,340 No. 410 00:47:03,260 --> 00:47:07,810 My dream was to marry a pretty girl and live happily ever after. 411 00:47:07,890 --> 00:47:10,440 It's unexpectedly simple. 412 00:47:11,310 --> 00:47:14,270 So why didn't you get married? 413 00:47:22,450 --> 00:47:26,410 Wouldn't it be great if everything works out the way we want it to? 414 00:47:26,490 --> 00:47:29,450 But that's not the way our world works. 415 00:47:31,830 --> 00:47:33,670 Is that why... 416 00:47:35,170 --> 00:47:39,050 you attempted suicide? 417 00:47:45,050 --> 00:47:46,470 It's okay. 418 00:47:47,760 --> 00:47:51,520 We all have our own burdens. 419 00:47:56,560 --> 00:48:00,150 Sir, why are you staring at me? 420 00:48:01,400 --> 00:48:03,110 You look exactly like him. 421 00:48:03,200 --> 00:48:05,160 What? 422 00:48:05,240 --> 00:48:10,040 You look exactly like someone I know. 423 00:49:16,100 --> 00:49:17,270 What are you doing? 424 00:49:17,350 --> 00:49:21,440 Come on. We're friends, aren't we? I'll just have one drink. 425 00:49:34,290 --> 00:49:36,790 Mr Nam? 426 00:49:40,040 --> 00:49:42,920 There's someone I like. 427 00:49:45,340 --> 00:49:47,010 He's... 428 00:49:49,390 --> 00:49:53,220 really handsome with pretty eyes. 429 00:49:55,140 --> 00:49:57,230 And he's popular too. 430 00:49:57,310 --> 00:50:00,360 He has big manly hands... 431 00:50:00,440 --> 00:50:02,360 and a nice sharp nose. 432 00:50:04,110 --> 00:50:06,740 He's a really nice guy. 433 00:50:12,160 --> 00:50:15,500 So, what I would like to ask is... 434 00:50:16,700 --> 00:50:22,040 how do guys feel about girls who make the first move? 435 00:50:22,960 --> 00:50:26,590 "Flying high in the blue sky." 436 00:50:26,670 --> 00:50:30,220 "Riding on a magic carpet!" 437 00:50:30,300 --> 00:50:33,930 "Flying through the blue world." 438 00:50:34,010 --> 00:50:37,600 "The two of us together!" 439 00:51:07,090 --> 00:51:08,630 Yoo-shin! 440 00:51:10,840 --> 00:51:12,550 Yoo-shin! 441 00:51:16,720 --> 00:51:18,350 Yoo-shin! 442 00:51:21,100 --> 00:51:23,060 Yoo-shin! 443 00:52:41,560 --> 00:52:43,350 Hang in there. 444 00:52:44,850 --> 00:52:47,860 No matter what happens, life has to go on. 445 00:53:29,360 --> 00:53:32,110 Come over here, dear. 446 00:54:05,520 --> 00:54:06,890 Look at that. 447 00:54:08,690 --> 00:54:13,020 I thought this tree was dead, but a flower blossomed. 448 00:54:13,110 --> 00:54:16,780 You're right. It's amazing. 449 00:54:16,860 --> 00:54:18,490 It's pretty, isn't it? 450 00:54:18,570 --> 00:54:20,780 Yes, it is. 451 00:54:30,290 --> 00:54:37,470 Mummy will give you plenty of water, so grow tall and reach the sky. 452 00:54:49,390 --> 00:54:51,060 You're so warm. 453 00:54:52,360 --> 00:54:54,020 You too. 454 00:55:00,950 --> 00:55:03,370 Look! It's a butterfly! 455 00:55:32,690 --> 00:55:35,190 Is it you, Chul-woong? 456 00:56:26,410 --> 00:56:30,370 Do you dance? 457 00:56:31,910 --> 00:56:33,080 Dance? 458 00:56:35,630 --> 00:56:39,250 We've been going for dance classes. 459 00:56:39,340 --> 00:56:43,300 Sport dance at a community centre. 460 00:56:45,760 --> 00:56:52,310 I couldn't understand the appeal. But it turned out to be quite fun. 461 00:56:52,390 --> 00:56:55,600 He's a late bloomer. 462 00:56:55,690 --> 00:56:57,940 There's nothing wrong with that. I think it's lovely. 463 00:56:58,020 --> 00:57:00,190 —Right, Chul-woong? —Of course! 464 00:57:04,360 --> 00:57:09,370 You should move on with your life as well. 465 00:57:09,450 --> 00:57:15,750 We're doing our best to move on. You should do the same. 466 00:57:17,500 --> 00:57:21,420 Meet a girl and get married. 467 00:57:22,380 --> 00:57:25,180 If that's too hard for you... 468 00:57:25,260 --> 00:57:31,430 settle things here, move away and start anew. 469 00:57:34,430 --> 00:57:40,400 Even we have moved on. It's time you stop mourning. 470 00:57:40,480 --> 00:57:43,230 You weren't even married. 471 00:57:55,790 --> 00:57:58,120 It's all my fault. 472 00:58:43,170 --> 00:58:44,840 Shall we go somewhere else instead? 473 00:58:44,920 --> 00:58:46,970 No, it's okay. I'm fine with queuing. 474 00:58:47,050 --> 00:58:49,050 The food here must be really good. 475 00:58:50,930 --> 00:58:54,390 You can really take spice. 476 00:58:54,470 --> 00:58:56,600 I love spicy food. 477 00:59:15,290 --> 00:59:21,290 "... the first in line to be executed are serial killer Shin Ji-chul and five others." 478 00:59:21,370 --> 00:59:25,420 "Shin was a taxi driver who was given the death penalty..." 479 00:59:25,500 --> 00:59:32,090 "for brutally killing his passengers in Seoul and Gyeonggi-do back in 2004." 480 00:59:32,180 --> 00:59:34,680 "The reason cited for carrying out capital punishment..." 481 00:59:34,760 --> 00:59:38,020 "ten years after its ruling was to ensure public safety..." 482 00:59:38,100 --> 00:59:41,600 "and to deter similar crimes in the future." 483 00:59:45,110 --> 00:59:48,280 Don't let him get away! 484 00:59:48,360 --> 00:59:49,820 Bloody dirtbag! 485 00:59:53,030 --> 00:59:54,570 Don't let him get away! 486 00:59:54,660 --> 00:59:57,620 Who the hell is this? 487 00:59:58,700 --> 01:00:01,040 Who the heck is this? I'm friggin' busy right now! 488 01:00:01,120 --> 01:00:02,250 Who? 489 01:00:03,920 --> 01:00:05,000 Jung-hyun's teacher? 490 01:00:13,470 --> 01:00:17,140 Hi, are you Jung-hyun's teacher? 491 01:00:17,220 --> 01:00:19,930 I'm sorry, I should have come to see you earlier. 492 01:00:20,020 --> 01:00:22,890 I'm her father. Nice to meet you. 493 01:00:27,150 --> 01:00:31,780 You look familiar... 494 01:00:33,780 --> 01:00:36,240 Don't you recognise me? 495 01:00:36,320 --> 01:00:38,370 The Kang Yoo-shin case. 496 01:00:53,590 --> 01:00:55,640 Mr Nam Chul-woong. 497 01:00:58,390 --> 01:01:00,850 You know, don't you? 498 01:01:03,480 --> 01:01:06,520 You mean the fact that Jung-hyun is Shin Ji-chul's daughter? 499 01:01:06,600 --> 01:01:08,110 Bloody schmuck. 500 01:01:10,610 --> 01:01:14,990 Stay away from her! 501 01:01:15,070 --> 01:01:16,610 Or I'll kill you! 502 01:01:16,700 --> 01:01:20,990 Why? Are you afraid that I might kill her? 503 01:01:22,000 --> 01:01:24,580 Jung-hyun doesn't know anything. 504 01:01:24,660 --> 01:01:26,540 She's innocent. 505 01:01:28,380 --> 01:01:29,710 Let go of me! 506 01:01:31,300 --> 01:01:33,840 What about Yoo-shin? 507 01:01:33,920 --> 01:01:37,640 What did she do wrong to deserve this? 508 01:01:37,760 --> 01:01:40,310 Why did he have to do that to her? 509 01:01:44,560 --> 01:01:48,350 Don't you know? Shall I tell you then? 510 01:01:49,610 --> 01:01:55,280 Because you abandoned her on the highway, that's why. 511 01:01:59,620 --> 01:02:01,160 What do you know? 512 01:02:01,240 --> 01:02:03,660 What the hell do you know? 513 01:02:07,370 --> 01:02:10,460 The person you can't forgive... 514 01:02:10,540 --> 01:02:14,090 is neither Shin Ji-chul nor Jung-hyun. 515 01:02:15,220 --> 01:02:16,840 It's yourself. 516 01:02:16,930 --> 01:02:19,300 You crazy son-of-a-gun! 517 01:02:22,760 --> 01:02:24,430 Go to hell! 518 01:02:53,670 --> 01:02:55,460 Actually... 519 01:02:58,130 --> 01:03:01,050 I thought about hurting Jung-hyun. 520 01:03:02,050 --> 01:03:06,520 I wanted Shin Ji-chul to have a taste of his own medicine. 521 01:03:08,180 --> 01:03:10,100 Mr Nam. 522 01:03:10,190 --> 01:03:14,570 Shin Ji-chul will be executed soon. 523 01:03:14,650 --> 01:03:17,240 Yes, I know that. 524 01:03:18,780 --> 01:03:22,370 There's nothing more I can do. 525 01:03:22,450 --> 01:03:24,160 Yeah. 526 01:03:25,950 --> 01:03:28,580 It's all over now. 527 01:03:30,500 --> 01:03:34,670 I wanted to get it all out before I leave. 528 01:03:35,880 --> 01:03:38,170 And I thought of you. 529 01:03:39,670 --> 01:03:43,600 It feels good to get it out of my system. 530 01:04:02,820 --> 01:04:05,910 —What happened? —We don't know what's going on. 531 01:04:05,990 --> 01:04:08,790 He was ready to take off. 532 01:04:08,870 --> 01:04:12,960 Settled his affairs and even bought a plane ticket. 533 01:04:13,120 --> 01:04:16,380 Should I put a travel ban on him? 534 01:04:16,460 --> 01:04:17,960 No, that's not necessary. 535 01:04:18,050 --> 01:04:19,920 No, it's okay. Just let him be. 536 01:04:20,010 --> 01:04:21,880 We may not be able to catch him if he goes off the radar. 537 01:04:21,970 --> 01:04:23,590 I know, it's fine. 538 01:04:23,680 --> 01:04:25,720 Just let him disappear forever. 539 01:04:25,800 --> 01:04:28,520 Who's going to disappear forever? 540 01:04:33,310 --> 01:04:35,100 Where the heck did it go? 541 01:04:36,310 --> 01:04:37,650 I must have left it there... 542 01:04:37,730 --> 01:04:39,480 Excuse me for a moment, Miss Kim. 543 01:04:40,990 --> 01:04:44,280 Have you forgotten to tell me something? 544 01:04:47,120 --> 01:04:50,040 Shin Ji-chul has refused all visitations. 545 01:04:50,120 --> 01:04:52,540 His kid is missing. 546 01:04:52,620 --> 01:04:54,500 So out of the three who were there that day... 547 01:04:54,580 --> 01:04:57,210 no, I mean four, including the wife who was killed... 548 01:04:57,290 --> 01:05:00,630 you're the only witness. How can you not know anything? 549 01:05:00,710 --> 01:05:03,470 Why do you keep bringing it up? 550 01:05:03,550 --> 01:05:04,800 Enough already. 551 01:05:04,880 --> 01:05:07,510 Because the story doesn't add up. 552 01:05:08,140 --> 01:05:11,890 See? I saw it in your eyes. My hunch is right. 553 01:05:14,980 --> 01:05:18,190 Chief, have you heard? 554 01:05:18,270 --> 01:05:21,650 There's a rumour that Shin Ji-chul's kid is now in juvenile detention. 555 01:05:21,860 --> 01:05:25,530 I guess the apple doesn't fall far from the tree. 556 01:05:26,110 --> 01:05:28,240 Where the hell did you hear such malicious rumours from? 557 01:05:28,320 --> 01:05:29,450 This is odd. 558 01:05:29,530 --> 01:05:33,540 Why are you so protective of her? What is it to you anyway? 559 01:05:33,620 --> 01:05:39,090 You can write about Shin Ji-chul all you want. 560 01:05:39,170 --> 01:05:41,630 Just leave me out of it. Do you hear me? 561 01:05:42,090 --> 01:05:43,130 This is a warning. 562 01:05:43,210 --> 01:05:44,800 You have a daughter, don't you? 563 01:05:50,310 --> 01:05:51,560 Miss Kim. 564 01:05:52,850 --> 01:05:55,270 I'm telling you to drop it. 565 01:06:04,900 --> 01:06:06,490 Attention! 566 01:06:06,570 --> 01:06:08,280 Come on, run! Run! 567 01:06:46,110 --> 01:06:49,740 Chul-woong must have been here again. 568 01:06:56,410 --> 01:06:58,080 "Please take care." 569 01:07:33,490 --> 01:07:37,450 "Relationship: Victim's parents" 570 01:07:45,340 --> 01:07:48,380 We'll just go if he rejects our visitation. 571 01:09:12,630 --> 01:09:14,720 I'm sorry, dear. 572 01:09:16,050 --> 01:09:19,260 I have been... 573 01:09:20,430 --> 01:09:22,640 lying to you. 574 01:09:23,770 --> 01:09:25,650 Dear... 575 01:09:25,730 --> 01:09:29,320 I'm Yoo-shin's mother. 576 01:09:30,480 --> 01:09:32,940 How can I ever move on? 577 01:09:33,190 --> 01:09:36,950 How can I forget our little girl? 578 01:09:37,030 --> 01:09:38,910 No, you can't. 579 01:09:38,990 --> 01:09:42,620 No matter how much I pretend that I've moved on... 580 01:09:42,700 --> 01:09:49,710 I lie in bed every night thinking of ways to kill that monster. 581 01:09:49,790 --> 01:09:54,470 My days are numbered anyway. 582 01:09:55,720 --> 01:09:59,430 I wanted to end this myself. 583 01:09:59,510 --> 01:10:01,890 This is not enough to kill him. 584 01:10:01,970 --> 01:10:05,270 I didn't intend for him to die painlessly. 585 01:10:05,350 --> 01:10:11,020 I wanted him to feel the pain he has put us through. 586 01:10:13,070 --> 01:10:14,650 But... 587 01:10:16,070 --> 01:10:19,950 what do I tell Yoo-shin now when I meet her? 588 01:10:20,030 --> 01:10:23,410 That I couldn't do anything for her? 589 01:10:32,130 --> 01:10:33,460 I'm sorry. 590 01:10:35,630 --> 01:10:38,300 I couldn't do anything. 591 01:10:39,390 --> 01:10:43,560 For Yoo-shin or for you. 592 01:10:45,640 --> 01:10:48,190 I'm the one who's sorry. 593 01:10:49,310 --> 01:10:52,360 I'm sorry I'll be leaving you all alone. 594 01:10:53,860 --> 01:10:56,400 I'm really sorry. 595 01:11:00,370 --> 01:11:05,410 Let me come with you then. 596 01:11:13,290 --> 01:11:14,920 Very well. 597 01:11:16,970 --> 01:11:22,100 Shall we dance for one last time? 598 01:13:41,780 --> 01:13:43,740 They are calling him an angel. 599 01:13:43,820 --> 01:13:44,900 Good evening, Chief. 600 01:13:44,990 --> 01:13:48,280 As you were. 601 01:13:49,450 --> 01:13:50,830 Sir! 602 01:13:50,910 --> 01:13:52,040 Sir! 603 01:13:53,790 --> 01:13:57,210 I didn't know there's such a side to you. 604 01:13:57,290 --> 01:13:58,750 What are you talking about? 605 01:13:58,840 --> 01:13:59,880 Well played. 606 01:13:59,960 --> 01:14:02,710 You're better at politics than I thought. 607 01:14:03,170 --> 01:14:06,720 Here you go. The promotion's yours. 608 01:14:15,190 --> 01:14:16,690 "Noble police officer raised murderer's daughter as his own" 609 01:14:16,770 --> 01:14:19,810 That bloody witch! 610 01:14:22,480 --> 01:14:23,940 Chief? 611 01:14:33,370 --> 01:14:34,410 Jung-hyun... 612 01:14:39,420 --> 01:14:41,380 "Missed calls: Dad" 613 01:14:46,340 --> 01:14:47,800 Min-woo! 614 01:14:52,720 --> 01:14:54,390 Where are you going? 615 01:14:56,890 --> 01:14:58,650 What's wrong? 616 01:15:15,910 --> 01:15:17,620 Is it true? 617 01:15:36,980 --> 01:15:40,730 That's right! My father's a killer! 618 01:15:42,360 --> 01:15:44,900 But so what? 619 01:15:45,650 --> 01:15:47,320 Is that my fault? 620 01:15:48,780 --> 01:15:50,990 Did I kill those people? 621 01:16:01,710 --> 01:16:03,790 Hey, wake up. 622 01:16:03,880 --> 01:16:05,090 I'm Jung-hyun's dad. 623 01:16:05,170 --> 01:16:06,420 Have you seen her? 624 01:16:39,000 --> 01:16:40,160 "Incoming call: Dad" 625 01:16:57,760 --> 01:17:00,980 You're distancing yourself from me too? 626 01:17:05,400 --> 01:17:06,730 Come in. 627 01:17:14,610 --> 01:17:16,240 Let go of me! 628 01:17:18,450 --> 01:17:19,910 What did you say? 629 01:17:22,460 --> 01:17:25,290 He said his name was Nam Chul-woong. 630 01:17:25,380 --> 01:17:28,250 Why the hell did you write that article? 631 01:17:49,690 --> 01:17:51,780 I want to kill him. 632 01:17:57,950 --> 01:17:59,530 That man. 633 01:18:03,000 --> 01:18:05,500 He killed my mother. 634 01:18:05,580 --> 01:18:07,000 Ki-jung! 635 01:18:10,300 --> 01:18:11,800 Darn it! 636 01:18:14,220 --> 01:18:15,630 Ki-jung... 637 01:18:43,040 --> 01:18:44,540 Friggin' scumbag. 638 01:18:46,460 --> 01:18:48,830 Go on, shoot me. You bloody copper! 639 01:18:53,630 --> 01:18:59,510 Worthless scumbag. You don't deserve to live. 640 01:19:01,680 --> 01:19:03,100 Go to hell, dirtbag. 641 01:19:03,180 --> 01:19:04,770 Daddy! 642 01:19:04,850 --> 01:19:07,230 Go to hell! You worthless piece of crap! 643 01:19:15,490 --> 01:19:16,950 Mummy? 644 01:19:19,030 --> 01:19:21,490 What's wrong, Mummy? 645 01:19:22,830 --> 01:19:24,660 Mummy! 646 01:19:26,750 --> 01:19:28,540 Mummy! 647 01:19:31,580 --> 01:19:33,590 Mister. 648 01:19:33,670 --> 01:19:38,420 My mummy's hurt. Please help her. 649 01:20:39,740 --> 01:20:42,780 I got the wrong place. I'm sorry. 650 01:21:17,190 --> 01:21:21,150 You should go and see your biological father for the last time. 651 01:21:27,830 --> 01:21:29,370 Move it! 652 01:21:37,040 --> 01:21:41,130 Detective Jo! If you track his location, let me know immediately. 653 01:21:45,090 --> 01:21:46,510 Where? 654 01:22:03,950 --> 01:22:09,030 We shall carry out your execution as per the Minister of Justice's order. 655 01:22:10,030 --> 01:22:12,160 Any last words? 656 01:22:16,370 --> 01:22:22,670 "Happy birthday, dear Ki-jung." 657 01:22:24,260 --> 01:22:29,300 "Happy birthday to you." 658 01:22:31,390 --> 01:22:36,690 "Happy birthday to you." 659 01:22:37,520 --> 01:22:42,820 "Happy birthday to you." 660 01:22:43,610 --> 01:22:49,870 "Happy birthday, dear Ki-jung." 661 01:22:50,530 --> 01:22:52,450 "Happy birthday..." 662 01:23:01,340 --> 01:23:03,630 Dad... 663 01:23:13,640 --> 01:23:15,350 Good afternoon. 664 01:25:55,720 --> 01:25:57,390 Dad? 665 01:26:05,900 --> 01:26:07,480 Mr Nam. 666 01:26:08,230 --> 01:26:10,230 You're finally awake? 667 01:26:15,280 --> 01:26:17,870 Where are we? 668 01:26:19,910 --> 01:26:22,700 The place of our judgment. 669 01:26:36,630 --> 01:26:38,720 Our sins have deep roots. 670 01:26:40,930 --> 01:26:43,020 But we take repentance too lightly. 671 01:26:43,980 --> 01:26:45,520 Don't we? 672 01:27:06,410 --> 01:27:08,580 This is the gun... 673 01:27:08,670 --> 01:27:10,590 he used to kill your mother. 674 01:27:26,350 --> 01:27:29,310 Jung-hyun... 675 01:27:29,400 --> 01:27:30,900 Lower the gun. 676 01:27:33,610 --> 01:27:38,990 An angel who raised a killer's child for ten years? 677 01:27:39,070 --> 01:27:41,200 I had nothing to do with that article. 678 01:27:41,280 --> 01:27:44,160 It was him. That son-of-a-gun. 679 01:27:45,450 --> 01:27:50,630 Ten years ago, a man left his fiancée on the highway after a fight. 680 01:27:52,790 --> 01:27:56,300 There was an ex-convict who just got out from prison. 681 01:27:57,590 --> 01:28:03,390 He wanted to celebrate his kid's birthday but his ex-wife kicked him out. 682 01:28:04,100 --> 01:28:05,640 And then... 683 01:28:07,680 --> 01:28:10,690 that ex-convict ran into the fiancée. 684 01:28:19,240 --> 01:28:21,700 Do you know what happened to her? 685 01:28:27,200 --> 01:28:31,790 Her jaw was shattered beyond recognition. 686 01:28:34,170 --> 01:28:36,380 If you were her fiancé... 687 01:28:37,420 --> 01:28:39,630 what would you do? 688 01:28:41,970 --> 01:28:44,140 Are you... 689 01:28:45,140 --> 01:28:47,270 the fiancé? 690 01:28:50,770 --> 01:28:53,480 I cannot forgive what he did. 691 01:28:57,070 --> 01:28:59,820 But it's not my fault. 692 01:28:59,900 --> 01:29:02,450 Someone has to be responsible for it. 693 01:29:02,530 --> 01:29:06,030 Your father died without a shred of remorse. 694 01:29:09,040 --> 01:29:10,580 So... 695 01:29:11,710 --> 01:29:14,880 I must become a killer just like my dad? 696 01:29:16,420 --> 01:29:19,420 Is that what you want? 697 01:29:19,510 --> 01:29:22,930 No! You're not a killer's child. 698 01:29:23,010 --> 01:29:24,930 You're my daughter. 699 01:29:33,940 --> 01:29:36,310 No matter what your name is... 700 01:29:36,400 --> 01:29:39,230 a killer's blood runs in you. 701 01:29:40,030 --> 01:29:42,610 I didn't forget. 702 01:29:42,700 --> 01:29:46,910 You killed my mother! 703 01:29:49,870 --> 01:29:51,870 Do you know why I pretended not to remember? 704 01:29:54,330 --> 01:29:57,670 I was afraid if you knew that I remember... 705 01:29:59,300 --> 01:30:02,340 you would have killed me. 706 01:30:02,420 --> 01:30:03,680 No... 707 01:30:04,970 --> 01:30:07,390 No, it's not like that. 708 01:30:07,470 --> 01:30:10,220 Then why did you take me in? 709 01:30:12,480 --> 01:30:14,100 Why? 710 01:30:19,110 --> 01:30:21,320 Yes. 711 01:30:21,400 --> 01:30:24,990 I accidentally shot your mother and killed her. 712 01:30:25,070 --> 01:30:27,700 You were hiding in the closet, shaking in fear... 713 01:30:27,780 --> 01:30:33,660 and calling out for your mum... 714 01:30:46,760 --> 01:30:49,180 I cannot forgive you. 715 01:30:51,680 --> 01:30:53,310 Jung-hyun... 716 01:30:55,060 --> 01:30:56,900 I'm sorry. 717 01:30:59,190 --> 01:31:05,900 It doesn't matter why I took you in. 718 01:31:07,740 --> 01:31:09,780 What matters is... 719 01:31:10,490 --> 01:31:12,450 you're my daughter. 720 01:31:13,580 --> 01:31:14,870 And... 721 01:31:16,540 --> 01:31:18,580 And thank you. 722 01:31:21,040 --> 01:31:22,750 Thank you... 723 01:31:23,800 --> 01:31:26,510 for being my daughter. 724 01:31:31,970 --> 01:31:34,850 Don't you want to get out of this hellish life? 725 01:31:34,930 --> 01:31:36,810 End it here. 726 01:31:36,890 --> 01:31:39,770 Don't make Jung-hyun do it. Please. 727 01:31:40,230 --> 01:31:42,480 Kill me yourself. 728 01:31:42,570 --> 01:31:44,940 Please let her go. 729 01:31:45,030 --> 01:31:46,650 Please. 730 01:31:46,740 --> 01:31:48,110 I'm begging you, you son-of-a-gun! 731 01:31:48,200 --> 01:31:49,950 Kill him! 732 01:31:58,290 --> 01:32:00,750 You're wrong, Mr Nam. 733 01:32:03,000 --> 01:32:05,050 I'm not a killer. 734 01:32:06,510 --> 01:32:08,260 But... 735 01:32:08,340 --> 01:32:10,510 to you... 736 01:32:10,680 --> 01:32:13,720 I'll never be anything more than a killer's child. 737 01:32:17,310 --> 01:32:22,440 There's one way we can all rid ourselves of this pain. 738 01:32:27,570 --> 01:32:29,650 Everything will be better with me gone. 739 01:32:29,740 --> 01:32:32,120 Jung-hyun, no...! 740 01:32:32,200 --> 01:32:34,490 Back off! 741 01:32:41,830 --> 01:32:47,630 Now I know why I like you, Mr Nam. 742 01:32:51,010 --> 01:32:53,220 We are so alike. 743 01:32:55,140 --> 01:32:57,100 Our sins have deep roots. 744 01:32:58,730 --> 01:33:01,390 But we take repentance too lightly. 745 01:33:13,820 --> 01:33:17,330 Live your life well when I'm not around. 746 01:33:17,410 --> 01:33:18,450 Jung-hyun... 747 01:33:18,540 --> 01:33:20,710 If there's a next life... 748 01:33:23,080 --> 01:33:26,000 please be my real dad. 749 01:33:32,010 --> 01:33:34,010 —Jung-hyun! —No! 750 01:33:57,870 --> 01:33:59,700 Jung-hyun! 751 01:34:34,400 --> 01:34:38,320 I had a bad dream... 752 01:34:42,580 --> 01:34:44,580 Yoo-shin. 753 01:34:47,130 --> 01:34:50,040 Could you forgive me? 754 01:35:30,000 --> 01:35:34,460 Jung-hyun, you must hang in there. 755 01:35:34,550 --> 01:35:36,550 It's all my fault. 756 01:35:36,630 --> 01:35:41,050 Please hang in there, Jung-hyun. 757 01:35:42,220 --> 01:35:44,680 It's all my fault. 758 01:35:48,770 --> 01:35:52,900 Please don't die, Jung-hyun. 48627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.