Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
Hei.
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,257
Vrei sa stau aici?
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
Pot fuma?
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
Rezista.
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,781
De unde vrei sa incep?
6
00:00:42,800 --> 00:00:54,800
Atentie! Titrarea contine limbaj explicit.
Interzis sub 16 ani.
7
00:01:44,605 --> 00:01:46,205
Am 23 de ani si inca
8
00:01:46,273 --> 00:01:50,569
nu inteleg ce fac oamenii.
9
00:01:56,742 --> 00:02:00,518
Este ca si cum toate acestea
ar fi construite pe nimic si...
10
00:02:00,829 --> 00:02:03,362
nimic nu tinea toate acestea laolalta.
11
00:02:16,720 --> 00:02:18,240
Am crescut pe aici.
12
00:02:19,640 --> 00:02:23,288
Apartamentele sunt frumoase.
Unele dintre ele au balcoane.
13
00:02:25,604 --> 00:02:27,284
Si copacii sunt draguti.
14
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
Nici eu nu le
inteleg, dar imi plac.
15
00:02:33,820 --> 00:02:35,753
Cred ca mi-ar placea pe toti.
16
00:02:36,949 --> 00:02:40,789
Ar trebui sa fie un copac destul
de dragut ca sa nu-mi placa.
17
00:02:45,916 --> 00:02:49,116
Uneori ma intreb daca
viata a fost irosita pe mine.
18
00:02:49,461 --> 00:02:52,106
Nu inseamna ca sunt prost
cu frumusetea lucrurilor.
19
00:02:52,130 --> 00:02:54,108
Imi iau la inima toate
lucrurile frumoase si
20
00:02:54,132 --> 00:02:57,761
apoi imi trag naiba
’inima pana mor de asta.
21
00:03:01,515 --> 00:03:05,163
Este doar ceva din mine care
m-a indepartat intotdeauna...
22
00:03:06,395 --> 00:03:08,438
pana cand nu ma va tine nimic.
23
00:03:13,068 --> 00:03:14,748
Stii unde te duci, nu?
24
00:03:15,821 --> 00:03:18,765
Faceti prima stanga de trei ori.
Nu poti gresi.
25
00:03:19,408 --> 00:03:23,248
Ne vom intalni in parcare.
Doua sau trei minute, aproximativ.
26
00:03:31,837 --> 00:03:33,517
Am o sapca de baseball.
27
00:03:34,047 --> 00:03:37,277
Esarfa rosie, camasa alba
cu nasturi, gluga albastra.
28
00:03:37,301 --> 00:03:40,437
Niste blugi, adidasi vechi.
Nimic iesit din comun.
29
00:03:41,388 --> 00:03:43,908
Esarfa trebuie sa-mi acopere
jumatatea inferioara a fetei.
30
00:03:43,932 --> 00:03:45,660
Desi este putin tarziu
sa faca vreun bine.
31
00:03:45,684 --> 00:03:47,951
Am fost la asta de ceva timp acum.
32
00:03:50,731 --> 00:03:53,464
Si nu este un secret
cum arata chipul meu.
33
00:03:54,484 --> 00:03:57,463
Bine, fara alarme!
Sunt un om dorit! Ma vor ucide!
34
00:03:57,487 --> 00:03:59,287
Dumnezeule. Ce se intampla?
35
00:04:01,491 --> 00:04:04,179
Am o multime de tristete in fata
de compensat, asa ca trebuie sa ma
36
00:04:04,203 --> 00:04:08,474
comport ca si cum as fi nebun, sau
oamenii vor crede ca sunt o pasarica.
37
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
Hei!
38
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
Treci pe pamant!
Du-te acum la naiba!
39
00:04:12,544 --> 00:04:15,356
Singurul lucru despre jefuirea
bancilor este ca majoritatea jefuiti
40
00:04:15,380 --> 00:04:18,008
femei, asa ca ultimul lucru pe
care doriti sa il faceti este nepoliticos.
41
00:04:18,032 --> 00:04:19,402
Doamna, nu este nimic personal.
42
00:04:19,426 --> 00:04:21,446
-Este in regula.
-Cum te numesti?
43
00:04:21,470 --> 00:04:24,699
-Vanessa.
-Hei, Vanessa. Imi pare bine de cunostinta.
44
00:04:24,723 --> 00:04:25,923
Cum te numesti?
45
00:04:26,433 --> 00:04:30,529
Esti amuzanta, Vanessa.
Acum, deschide nenorocitul de sertar.
46
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
In timp ce stateam acolo,
tinand o arma, o duceam in...
47
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
ceva m-a lovit.
48
00:04:42,616 --> 00:04:44,177
Ca un fel de tristete.
49
00:04:44,201 --> 00:04:49,257
Este... de parca as fi stiut intotdeauna
ca asa trebuia sa se termine lucrurile.
50
00:04:50,499 --> 00:04:54,294
Dar nu am fost obligat sa-mi
dau seama pana la acel exact...
51
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
moment.
52
00:05:31,498 --> 00:05:35,603
Prima data cand am vazut-o pe Emily,
frecventam una dintre universitatile locale.
53
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
Cea cu iezuitii.
Era o scoala buna.
54
00:05:40,841 --> 00:05:42,735
Si nu vreau sa spun minciuni,
55
00:05:42,759 --> 00:05:47,559
dar m-am gandit: „Omule, mi-ar
placea foarte mult sa i-o trag la fata asta”.
56
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
Ti-am spus numele de zece ori.
57
00:06:00,569 --> 00:06:02,964
Imi pare rau. Muzica mea era data tare.
58
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
-Hei.
-Imi place puloverul tau.
59
00:06:05,073 --> 00:06:07,010
Multumesc. L-am luat din Coventry.
60
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
Este un pulover misto.
61
00:06:11,038 --> 00:06:12,971
Esti in clasa mea de engleza.
62
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
Stiu. Clasa e de rahat, nu?
63
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
Da. Dar te duci mereu.
64
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
Da, asa este.
65
00:06:27,554 --> 00:06:30,087
Banuiesc ca te voi vedea prin preajma.
66
00:06:33,560 --> 00:06:35,160
Hei de unde esti tu?
67
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
Elba, New York.
68
00:06:39,441 --> 00:06:40,561
Cum este asta?
69
00:06:42,152 --> 00:06:47,074
Acelasi fel de lac. Acelasi fel de oras.
Doar... putin mai rahat.
70
00:06:52,996 --> 00:06:55,040
Am o prietena inca din liceu.
71
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
Intr-adevar? Misto.
72
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Da, merge la scoala in New Jersey.
73
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
Are un nume?
74
00:07:02,172 --> 00:07:04,508
Da. Madison Kowalski.
75
00:07:09,221 --> 00:07:10,821
Este foarte draguta.
76
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
Da. Super dragut.
77
00:07:15,435 --> 00:07:16,996
Mi-a placut foarte mult
Emily, dar i-am promis
78
00:07:16,997 --> 00:07:19,297
deja lui Madison ca voi
lua autobuzul Greyhound
79
00:07:19,356 --> 00:07:21,876
si merg sa o vizitez la
scoala in acel weekend.
80
00:07:21,900 --> 00:07:24,903
Statea intr-un
dormitor si patul ei era
81
00:07:24,987 --> 00:07:27,173
prea mic pentru
doua persoane, dar...
82
00:07:27,197 --> 00:07:29,375
cel putin colega ei de camera
plecase acasa, pentru ca...
83
00:07:29,399 --> 00:07:30,639
Bunica ei a murit.
84
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
Pacat.
85
00:07:33,912 --> 00:07:35,592
Nu conteaza. Era batrana.
86
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Bine...
87
00:07:40,335 --> 00:07:42,735
spune-i lui Madison ca am salutat-o.
88
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
Madison credea ca sunt un ticalos.
89
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
Sa mergem.
90
00:08:02,524 --> 00:08:05,295
Petrecerile la care m-a
dus erau in mare parte rahat.
91
00:08:05,319 --> 00:08:08,906
Copiii au baut bere intr-un
subsol amenajat in bloc.
92
00:08:08,989 --> 00:08:13,785
Un fel de bere de pong, temnita
sexuala, rahaturi de lumina rosie.
93
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
Totul era sumbru ca o crima.
94
00:08:21,460 --> 00:08:24,314
Toti acesti baieti intamplatori
o cunosteau pe Madison.
95
00:08:24,338 --> 00:08:27,922
Fusese doar o luna la scoala,
dar toti o cunosteau cumva.
96
00:08:32,054 --> 00:08:36,683
I-au placut fiecare ochi din
camera, care este bine. Tot ceea ce.
97
00:08:36,767 --> 00:08:40,621
Tocmai a devenit un pic ciudat
cand tu ai fost cea care a fost acolo
98
00:08:40,645 --> 00:08:45,234
la petrecere cu fata care este
deasupra mesei, tragandu-i unei fantome.
99
00:08:50,072 --> 00:08:53,742
Aveam o slujba si as merge
la munca cand as fi putut
100
00:08:53,825 --> 00:08:55,595
face lucruri mai bune,
cum ar fi orice. Dar...
101
00:08:55,619 --> 00:08:57,219
A trebuit sa lucrez.
102
00:08:57,621 --> 00:09:00,517
Batranul Fatook avea o
jumatate de duzina de fiice
103
00:09:00,541 --> 00:09:02,143
si nepoate si toti lucrau
la restaurantul sau.
104
00:09:02,167 --> 00:09:06,272
Nu stiu daca a avut nepoti, dar daca
a facut-o, niciunul nu a lucrat acolo.
105
00:09:06,296 --> 00:09:09,400
Toate nepoatele au condus
Escalades sau Denalis sau orice altceva.
106
00:09:09,424 --> 00:09:10,902
Unii chelneri s-au intalnit cu ele.
107
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
Si ii place sa o ia in fund.
108
00:09:13,136 --> 00:09:16,003
Impinge-o cu fata in jos in perna.
Scuipa-o.
109
00:09:16,056 --> 00:09:18,189
Cred ca este cu adevarat nebuna.
110
00:09:19,017 --> 00:09:21,917
Ma intreb cine a invatat-o
toate rahaturile acelea.
111
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
-Hei.
-Hei.
112
00:09:23,647 --> 00:09:26,047
Haide. Lasa-ma sa te vad cum o faci.
113
00:09:34,199 --> 00:09:36,636
Oh nu. La naiba, rahat. Rahat! La naiba!
114
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
Esti barbat sau ce?
115
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
Arunca-l sus. Inalt!
116
00:09:41,081 --> 00:09:43,876
Asa ca o pot auzi in
sala de mese, cocos.
117
00:09:44,543 --> 00:09:48,213
-La naiba cu tipul asta.
-Da, stiu. La naiba. La naiba.
118
00:09:48,297 --> 00:09:50,230
Am durat doar doua saptamani.
119
00:09:51,925 --> 00:09:54,737
Dupa munca am trecut pe
langa casa lui James Lightfoot.
120
00:09:54,761 --> 00:09:56,865
A fost cel mai bun prieten
al meu de la scoala generala.
121
00:09:56,889 --> 00:09:59,356
Tatal sau murise cand era tanar si...
122
00:09:59,850 --> 00:10:01,850
la fel si mama lui. Si apoi...
123
00:10:02,769 --> 00:10:06,033
Si apoi fratele sau s-a intors
tot dat peste cap din
124
00:10:06,064 --> 00:10:09,008
razboi, asa ca James
este in mare parte singur.
125
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Salut omule.
126
00:10:14,448 --> 00:10:15,728
Cu exceptia mea.
127
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
-Esti bine?
-Da.
128
00:10:20,954 --> 00:10:25,434
Aveam nevoie de o calatorie la
banca, asa ca James s-a oferit sa ma ia.
129
00:10:29,505 --> 00:10:32,305
Soarele stralucea peste noi in ziua aceea.
130
00:10:33,550 --> 00:10:34,990
Si a venit si Roy.
131
00:10:39,097 --> 00:10:41,308
El zugravea case, dar nu muncea.
132
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
Ce e sus?
133
00:10:42,643 --> 00:10:45,288
Si James Lightfoot striga
la Roy despre varul sau Joe,
134
00:10:45,312 --> 00:10:48,166
-deoarece Joe continua sa spuna...
-Ma duc, asa ca lasa-l.
135
00:10:48,190 --> 00:10:51,652
Roy. Roy. I-ai spus?
Trebuie sa-i spui varului tau
136
00:10:51,735 --> 00:10:54,096
-nu se poate alatura puscasilor marini.
-De ce trebuie sa-i spun?
137
00:10:54,120 --> 00:10:56,799
-Se alatura marinei.
-Nu te alatura marinei, omule.
138
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
Da-mi un motiv bun, bine?
139
00:10:59,159 --> 00:11:01,179
Nu vreau sa fac asta
pentru tot restul vietii mele.
140
00:11:01,203 --> 00:11:02,597
De ce vrei sa te alaturi?
141
00:11:02,621 --> 00:11:04,549
Nu vreau sa fac asta
pentru tot restul vietii mele.
142
00:11:04,573 --> 00:11:07,227
De ce esti multumit
doar sa te plimbi, omule?
143
00:11:07,251 --> 00:11:09,145
Nu inteleg de ce
esti bine cu asta.
144
00:11:09,169 --> 00:11:11,606
Vrea sa faca un lucru.
Lasa-l sa faca un lucru. La naiba.
145
00:11:11,630 --> 00:11:14,192
Este o obligatie pentru
tine si dragostea ta pentru
146
00:11:14,195 --> 00:11:16,180
verisorul tau, pe care il
iubim cu totii atat de mult.
147
00:11:16,185 --> 00:11:18,089
Acum imi spui „Vreau sa-l
trimit dracu sa moara”?
148
00:11:18,153 --> 00:11:19,137
Ce faci?
149
00:11:19,221 --> 00:11:22,891
-La ce te gandesti?
-M-am inscris, omule. S-a terminat.
150
00:11:22,975 --> 00:11:26,687
Nu puteam intelege decat
jumatate din ceea ce spunea James.
151
00:11:26,812 --> 00:11:28,945
Nu m-am putut
abtine sa nu observ
152
00:11:29,022 --> 00:11:30,625
ca arata neajutorat,
fluturand cu bratele,
153
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
si ca probabil nimeni nu l-ar
asculta niciodata cat ar fi trait.
154
00:11:38,824 --> 00:11:40,426
Aceasta nu este o masina de rahat.
155
00:11:40,450 --> 00:11:42,637
Este, omule. Aceasta este masina cea mai de rahat.
156
00:11:42,661 --> 00:11:45,515
Am nevoie doar de o cana
de apa pentru a raci motorul.
157
00:11:45,539 --> 00:11:47,219
Adu-mi o cana de apa.
158
00:11:47,249 --> 00:11:49,018
Am avut o problema cu banca.
159
00:11:49,042 --> 00:11:52,114
Facusera o greseala si
eu eram acolo sa o rezolv.
160
00:11:59,303 --> 00:12:02,031
Asadar, voi mi-ati trimis acest
descoperit de cont, dar nu este corect.
161
00:12:02,055 --> 00:12:03,655
Am platit asta deja.
162
00:12:04,266 --> 00:12:05,559
Aici.
163
00:12:07,519 --> 00:12:09,998
Aceasta este o noua
notificare de descoperit de cont.
164
00:12:10,022 --> 00:12:13,835
Dar acest lucru nu este posibil. Nu am mai
facut o retragere de la ultimul depozit.
165
00:12:13,859 --> 00:12:17,547
Depozitul respectiv a adus soldul
dvs. pana la 10 USD de credit.
166
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
Dar a existat o taxa
suplimentara de descoperit de
167
00:12:20,949 --> 00:12:23,720
cont pentru contul dvs.
care v-a readus la negativ.
168
00:12:23,744 --> 00:12:26,622
Dar cum mi-ati putea
percepe o alta taxa de
169
00:12:26,705 --> 00:12:28,516
descoperit de cont
dupa ce am platit-o deja?
170
00:12:28,540 --> 00:12:31,895
-Depozitul nu a fost acoperit la timp.
-Nu, dar l-am platit aici in numerar.
171
00:12:31,919 --> 00:12:35,106
-Nu s-a acoperit, domnule.
-A fost bani dracului. Chiar aici.
172
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
Nu s-a acoperit.
173
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Urmatorul.
174
00:12:49,353 --> 00:12:51,820
Imi pare rau pentru masina ta, omule.
175
00:12:53,815 --> 00:12:55,095
A fost un rahat.
176
00:12:56,610 --> 00:12:58,290
Ti-ai recuperat banii?
177
00:12:59,071 --> 00:13:00,072
Nu.
178
00:13:02,407 --> 00:13:06,971
In timp ce ne intorceam la casa lui
James, Roy o pasa lui Trainwreck.
179
00:13:06,995 --> 00:13:10,791
Si dupa cateva fumuri, am
simtit ca castigam din nou.
180
00:13:16,421 --> 00:13:21,194
A doua zi a fost o zi sanatoasa de toamna,
unde se simteau mirosul frunzelor umede.
181
00:13:21,218 --> 00:13:25,448
Asa ca m-am dus la Shaker Square
sa vad niste baieti pe care ii cunosteam.
182
00:13:25,472 --> 00:13:29,376
Au vrut o parte din Xanax-ul
meu, pe care il luam pentru ca...
183
00:13:30,686 --> 00:13:32,886
Am avut cateva atacuri de panica.
184
00:13:33,397 --> 00:13:36,197
-Aici plecati, baieti.
-Manca in intregime.
185
00:13:36,733 --> 00:13:38,795
-Ce faci mai tarziu?
-Mergem la o petrecere
186
00:13:38,819 --> 00:13:41,105
-in casa acestei fete numite Maggie.
-Grozav. Pot sa vin?
187
00:13:41,129 --> 00:13:42,632
Da, sigur. Vrei niste...
188
00:13:42,656 --> 00:13:44,676
Si in schimb, mi-au
oferit niste Extazy.
189
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
La naiba, da, vreau niste Extazy.
190
00:14:09,183 --> 00:14:10,475
Esti tu?
191
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
-Hei.
-Hei.
192
00:14:14,188 --> 00:14:16,388
-Ce esti...
-O cunosti pe Maggie?
193
00:14:16,440 --> 00:14:18,173
-Ce?
-O cunosti pe Maggie?
194
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Da, intr-un fel.
195
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
Lume mica.
196
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
Sfinte Sisoe.
197
00:14:23,530 --> 00:14:25,597
-Ce?
-Pupilele tale sunt uriase.
198
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
Da, tocmai am luat Extazy.
199
00:14:31,205 --> 00:14:32,289
Cum este?
200
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
Este de fapt foarte bine.
201
00:14:35,167 --> 00:14:37,377
Ti-as da cateva, dar eu...
202
00:14:38,253 --> 00:14:39,293
Eu nu mai am.
203
00:14:39,338 --> 00:14:42,282
Este in regula. Am refuzat cateva mai devreme.
204
00:14:43,091 --> 00:14:47,635
Un tip ciudat mi-a oferit cateva.
A spus ca ar trebui sa le pun in fund.
205
00:14:47,679 --> 00:14:49,056
Ce naiba?
206
00:14:50,516 --> 00:14:51,659
-Intr-adevar? -Da.
207
00:14:51,683 --> 00:14:53,950
-Cine naiba e tipul asta?
-Nu stiu.
208
00:14:53,977 --> 00:14:56,444
Nu stiu. E dus cu pluta cu siguranta.
209
00:14:57,189 --> 00:14:58,750
Este cam lipsit de respect.
210
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
Da, asa
vorbesc unii baieti.
211
00:15:03,153 --> 00:15:05,298
Hei, sunt foarte bucuros ca esti aici.
212
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
De ce, ma rog?
213
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
Pentru ca te plac. Mult.
214
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
-Taci. -Eu intr-adevar.
215
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
Si-
216
00:15:19,419 --> 00:15:21,672
Iar jacheta ta e foarte tare.
217
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
Si ce?
218
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
-Doar ma gandeam.
-La ce te gandesti?
219
00:15:30,889 --> 00:15:33,022
Doar gandindu-ma ca esti dubios.
220
00:15:37,813 --> 00:15:39,546
Vrei sa mergi la plimbare?
221
00:15:50,659 --> 00:15:52,726
Buzele tale au un gust uimitor.
222
00:15:55,539 --> 00:15:58,006
Ce s-a intamplat cu Madison Kowalski?
223
00:16:03,589 --> 00:16:05,269
Fata aia are sange rece.
224
00:16:50,385 --> 00:16:51,665
Cred ca te ador.
225
00:17:01,230 --> 00:17:02,910
Fa ce iti doresti, omule.
226
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
Uneori simt ca am vazut
deja tot ce se va intampla...
227
00:17:21,875 --> 00:17:23,315
si este un cosmar.
228
00:17:29,007 --> 00:17:30,008
Ce?
229
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
Nimic. Eu doar-
230
00:17:35,931 --> 00:17:37,731
Imi pare rau, imi pare rau.
231
00:17:45,274 --> 00:17:48,794
Nu trebuie sa-ti para rau
pentru felul in care te simti.
232
00:17:50,237 --> 00:17:52,437
De ce esti atat de dulce cu mine?
233
00:17:56,827 --> 00:17:59,360
Am o pasiune pentru baietii sensibili.
234
00:18:01,999 --> 00:18:04,866
Asa il gasesti pe cel
care iti frange inima.
235
00:18:12,134 --> 00:18:15,655
Poti sa te uiti inapoi la cand
l-ai cunoscut pe cel pe care
236
00:18:15,679 --> 00:18:17,824
il iubesti cel mai mult si iti
amintesti exact cum a fost?
237
00:18:17,848 --> 00:18:21,768
Nu ca in locul in care te
afli sau in ce purta ea, ci mai
238
00:18:21,852 --> 00:18:25,772
degraba in ceea ce ai vazut
in ea care te-a facut sa spui,
239
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
- Da, pentru asta am venit aici.
240
00:18:31,320 --> 00:18:33,989
El era la telefon cu
ea si eu ascultam.
241
00:18:34,072 --> 00:18:35,866
Si de ce ascultai?
242
00:18:36,742 --> 00:18:39,679
-Esti un nesimtit.
-Imi pare rau. Vreau sa spun,
243
00:18:39,703 --> 00:18:42,711
asta trebuie sa fi fost ingrozitor pentru tine.
244
00:18:43,248 --> 00:18:46,686
L-am confruntat cu asta in ziua
urmatoare si a incercat sa ma cumpere.
245
00:18:46,710 --> 00:18:49,314
A spus ca ma mai lasa in tabara de
volei daca i-as spune mamei mele.
246
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
La naiba.
247
00:18:50,839 --> 00:18:53,902
-Imi doream mult sa merg in tabara de volei.
-Da? Deci, ce ai facut?
248
00:18:53,926 --> 00:18:55,726
Am fost la tabara de volei.
249
00:18:56,220 --> 00:18:58,153
Si apoi i-am spus mamei mele.
250
00:19:01,767 --> 00:19:03,447
Tatal tau pare un sugaci.
251
00:19:03,852 --> 00:19:06,519
Uneori simt ca iubirea
nu exista de fapt.
252
00:19:08,774 --> 00:19:11,782
Este doar feromoni care
joaca trucuri oamenilor.
253
00:19:16,156 --> 00:19:17,596
Eu iubesc pe tine.
254
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Multumesc.
255
00:20:23,515 --> 00:20:26,115
Plec definitiv la
sfarsitul semestrului.
256
00:20:27,144 --> 00:20:29,855
-Vreau sa merg la scoala in Canada.
-Ce?
257
00:20:31,064 --> 00:20:32,149
De cand?
258
00:20:33,775 --> 00:20:35,194
De acum incolo.
259
00:20:35,277 --> 00:20:38,590
Exista aceasta scoala cu
adevarat grozava in Montreal.
260
00:20:38,614 --> 00:20:39,781
In Montreal?
261
00:20:39,865 --> 00:20:41,467
Da. Este Parisul Canadei.
262
00:20:41,491 --> 00:20:43,720
Da, stiu ce naiba e.
Spune-mi te rog ca glumesti.
263
00:20:43,744 --> 00:20:46,477
-Nu este amuzant.
-De ce as glumi cu tine?
264
00:20:47,414 --> 00:20:51,311
Si ce daca? Aia este? Trebuie
doar sa ne despartim. Pur si simplu?
265
00:20:51,335 --> 00:20:55,273
Nu putem fi tocmai impreuna cand
traim in doua tari diferite, asa ca...
266
00:20:55,297 --> 00:20:56,882
Emily, ce naiba?
267
00:20:59,134 --> 00:21:01,467
Poti sa fii matur in privinta asta?
268
00:21:03,847 --> 00:21:05,349
Emily, te rog.
269
00:21:07,601 --> 00:21:10,646
Nu putem vorbi doar despre asta, va rog?
Emily!
270
00:21:14,650 --> 00:21:15,776
La naiba!
271
00:21:38,173 --> 00:21:42,845
Deci, pentru ce un jucator ca tine
vrea sa intre in armata Statelor Unite?
272
00:21:43,887 --> 00:21:45,657
Tipul asta avea un
chip asemanator mortii si
273
00:21:45,681 --> 00:21:48,581
fiecare alt cuvant din
gura lui era „glumet”.
274
00:21:49,142 --> 00:21:51,942
-De ce nu te duci? La naiba!
-Negru glumet.
275
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Tocmai am vazut la stiri
276
00:21:55,983 --> 00:21:57,916
ca sunt copii care mor acolo.
277
00:21:58,360 --> 00:21:59,403
Tu stii?
278
00:22:00,737 --> 00:22:03,716
Baieti din Cleveland care au varsta
mea si incearca sa faca ceva bun si
279
00:22:03,740 --> 00:22:08,284
iata-ma, mi-e mila de mine pentru
ca prietena mea s-a despartit de mine.
280
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
La naiba.
281
00:22:11,498 --> 00:22:12,875
Ti-a frant inima.
282
00:22:14,668 --> 00:22:16,670
Cautati acel aur in jgheab.
283
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
Un sens al scopului, nu?
284
00:22:21,133 --> 00:22:23,427
Da. Simtul scopului.
285
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
Al naibii de fierbinte! Va spun despre scop.
286
00:22:27,556 --> 00:22:29,099
Imi place de el.
287
00:22:29,183 --> 00:22:30,623
Am fost prea usor.
288
00:22:30,851 --> 00:22:33,329
Stia ca ma are, asa
ca, a doua zi, am jurat.
289
00:22:33,353 --> 00:22:34,539
Impotriva tuturor dusmanilor.
290
00:22:34,563 --> 00:22:37,363
-Estranger si intern.
-Estranger si intern.
291
00:22:37,524 --> 00:22:39,627
Cum il poti lasa sa plece la razboi?
Este nenorocit de razboi...
292
00:22:39,651 --> 00:22:41,838
-Ce vrei sa fac?
-Convinge-l sa iasa din asta.
293
00:22:41,862 --> 00:22:44,507
Am vorbit deja cu el.
Vorbesc cu nenorocitul in fiecare zi.
294
00:22:44,531 --> 00:22:45,717
Vorbesti cu el in fiecare zi.
295
00:22:45,741 --> 00:22:48,094
Dar nu ati incercat sa-l convingeti
sa iasa din asta. El te va asculta.
296
00:22:48,118 --> 00:22:50,680
James, ticalosul dracului.
Pot sa te aud.
297
00:22:50,704 --> 00:22:52,807
-I-am cunoscut fratele tau, frate. Da.
-Ma duc in Irak.
298
00:22:52,831 --> 00:22:56,019
-L-ai cunoscut pe fratele meu, tipule?
-Nu toata lumea ajunge ca fratele tau.
299
00:22:56,043 --> 00:22:58,480
... ai o conversatie cu el timp de
doua secunde? Este dus cu capul.
300
00:22:58,504 --> 00:22:59,814
Poti, te rog, miscare...
301
00:22:59,838 --> 00:23:00,940
Va puteti misca?
302
00:23:00,964 --> 00:23:02,775
Nu, pentru ca incerc sa te ajut!
303
00:23:02,799 --> 00:23:04,652
Am avut aceasta conversatie!
Merg saptamana viitoare!
304
00:23:04,676 --> 00:23:06,970
-Nu stiu ce sa-ti spun!
-Ce naiba?
305
00:23:07,054 --> 00:23:09,699
-Nici nu poti intelege...
-James! James! James! Uite!
306
00:23:09,723 --> 00:23:11,075
-Ce?
-Nu vrea sa faca asta
307
00:23:11,099 --> 00:23:13,166
pentru tot restul vietii, bine?
308
00:23:13,560 --> 00:23:15,646
De cand iti pasa tie, omule?
309
00:23:15,729 --> 00:23:17,540
Nu ai spus rahat si
acum esti de partea lui?
310
00:23:17,564 --> 00:23:19,334
Poate cineva, te rog, sa ia
telefonul naibii, omule?
311
00:23:19,358 --> 00:23:21,068
Suna de 20 de minute.
312
00:23:21,151 --> 00:23:23,505
-Asculta...
-... naibii din drum, frate.
313
00:23:23,529 --> 00:23:26,365
-Buna ziua?
-Hei. Eu sunt.
314
00:23:28,700 --> 00:23:30,500
-Esti acolo?
-Da, sunt aici.
315
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
Hei, taci naiba, James.
316
00:23:32,538 --> 00:23:34,218
Hei, scuze. Ce mai faci?
317
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
Plec curand.
318
00:23:37,501 --> 00:23:38,585
La Montreal.
319
00:23:42,589 --> 00:23:44,269
Ne putem lua ramas bun?
320
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
Am de lucru astazi.
321
00:23:52,099 --> 00:23:54,786
-Fara griji.
-Nu Nu. Vreau sa-mi iau ramas bun.
322
00:23:54,810 --> 00:23:57,604
Vino doar la serviciu.
323
00:24:03,402 --> 00:24:08,074
Dupa al lui Fatook, Roy imi obtinuse
un loc de munca la un alt restaurant.
324
00:24:08,407 --> 00:24:11,719
Proprietarul facea o petrecere in
acea zi si am ajuns sa servesc bauturi.
325
00:24:11,743 --> 00:24:14,597
I-am spus lui Roy si Joe sa
treaca ca sa poata bea gratuit.
326
00:24:14,621 --> 00:24:17,642
Si, desigur, am rugat-o pe Emily sa se opreasca.
327
00:24:17,666 --> 00:24:18,946
Dar a intarziat.
328
00:24:19,501 --> 00:24:21,229
-Esti bun?
-Da, frate, arati bine.
329
00:24:21,253 --> 00:24:23,314
-Care-i treaba, omule? Ei, ea este inca aici?
-Nu inca. Nu.
330
00:24:23,338 --> 00:24:26,138
Relaxa. Eu, aliniaza fotografiile. Sincer.
331
00:24:27,551 --> 00:24:30,137
Merg la Insula Parris duminica.
332
00:24:30,220 --> 00:24:32,282
-Insula Paris este marinara, nu?
-Da.
333
00:24:32,306 --> 00:24:33,825
Este o modalitate buna de a merge in cer.
334
00:24:33,849 --> 00:24:35,410
Ai vazut-o pe Emily?
335
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Hei, respira, bine?
336
00:24:37,477 --> 00:24:39,664
Relaxa. Nu stiu
despre ce te speri.
337
00:24:39,688 --> 00:24:42,000
Ce naiba, omule? Cine este tipul acesta?
338
00:24:42,024 --> 00:24:44,943
Nu am o problema
cu ea in general...
339
00:24:45,027 --> 00:24:47,755
-Da.
-... dar daca te face mai bun, atunci--
340
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
-Hei.
-Hei.
341
00:24:51,658 --> 00:24:55,050
Acesta este Benji.
El este din Ghana. Se duce la Case.
342
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
Benji, hei.
343
00:24:58,624 --> 00:25:01,394
I-am dat lui Benji o strangere de
mana cu un barbat adevarat, de parca as
344
00:25:01,418 --> 00:25:03,688
fi fost un barbat adevarat, asa ca
a fost fortat sa-si tina mana de ea.
345
00:25:03,712 --> 00:25:06,816
Stii, stiu un restaurant mai bun la
care am putea merge, numit Mi Aldea.
346
00:25:06,840 --> 00:25:09,027
Mancarea este atat de buna acolo.
Cred ca poate ar trebui sa mergem.
347
00:25:09,051 --> 00:25:10,653
-Pot sa vorbesc cu tine o secunda?
-Nu, nu poti.
348
00:25:10,677 --> 00:25:12,071
-De ce nu?
-Pentru ca esti un...
349
00:25:12,095 --> 00:25:15,033
-Ne pare rau, te simti bine?
-Benji, da-mi un minut, omule.
350
00:25:15,057 --> 00:25:17,035
Uite, nimeni nu crede ca
mancarea de la Mi Aldea este buna.
351
00:25:17,059 --> 00:25:18,995
Stie ca nu cardeaza acolo
si incearca sa te imbete.
352
00:25:19,019 --> 00:25:20,747
Am venit sa-mi iau ramas bun.
Care este nenorocita ta de problema?
353
00:25:20,771 --> 00:25:22,081
Vrei sa-i trag un pumn la tipul asta?
354
00:25:22,105 --> 00:25:23,440
Nu, Joe.
355
00:25:23,524 --> 00:25:26,419
Ai venit aici sa-mi iei
adio de la mine cu el.
356
00:25:26,443 --> 00:25:28,070
Nu sunt cu el.
357
00:25:28,153 --> 00:25:30,632
-Chiar crezi ca e dracului de corect?
-Da, cred.
358
00:25:30,656 --> 00:25:35,904
-Te rog sa ma lasi sa-i dau un sut in coaie.
-Joe, te rog du-te si aseaza-te naiba.
359
00:25:38,622 --> 00:25:41,155
Trebuie sa lucrez. Ar trebui sa pleci.
360
00:25:43,627 --> 00:25:44,987
As vrea sa pleci.
361
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
Bine.
362
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
Ce mai faci?
363
00:26:20,163 --> 00:26:21,224
Iisuse Hristoase, omule.
364
00:26:21,248 --> 00:26:23,351
-Haide, trebuie sa te inveseli, omule.
-Ai dreptate.
365
00:26:23,375 --> 00:26:27,355
Ce naiba? Ai putea sa le-o tragi la zece fete aici
in seara asta. Arunca o piatra nenorocita.
366
00:26:27,379 --> 00:26:28,815
-Bine?
-Da domnule.
367
00:26:28,839 --> 00:26:31,151
Asculta, am nevoie sa-mi faci o favoare.
Sunt obosit. Ma duc acasa.
368
00:26:31,175 --> 00:26:33,945
Am nevoie sa ai grija de un prieten
de-al meu. Numele lui este Tommy.
369
00:26:33,969 --> 00:26:37,157
Tipul acela de acolo. Baiat bun. Tip
grozav. Tocmai a iesit din inchisoare.
370
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
Tommy era beat ca naiba.
371
00:26:39,099 --> 00:26:41,999
Si trebuia sa ma asigur
ca nu vomita in local.
372
00:26:42,436 --> 00:26:44,747
El continua sa spuna ca toata
lumea era plina de rahat si toti erau...
373
00:26:44,771 --> 00:26:48,585
O gramada de falsuri aici.
Toti acesti nenorociti Cosa Nostra.
374
00:26:48,609 --> 00:26:50,211
Le place sa vorbeasca despre un joc mare,
375
00:26:50,235 --> 00:26:52,922
dar nu au ouale pentru a
pune o arma la capul unui om.
376
00:26:52,946 --> 00:26:56,009
Sa puna o arma la capul
omului si sa-i zboare creierul.
377
00:26:56,033 --> 00:26:57,302
Si asta a tot spus.
378
00:26:57,326 --> 00:27:00,138
Nu aveau oua pentru a pune
o arma la capul unui om...
379
00:27:00,162 --> 00:27:01,962
... si sa-i zboare creierul
380
00:27:02,956 --> 00:27:05,685
Si apoi a ajuns sa ma intrebe ce am facut.
381
00:27:05,709 --> 00:27:08,378
Deci, ce faci, copilule?
382
00:27:09,421 --> 00:27:11,191
De fapt tocmai am intrat in armata.
383
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
Ai intrat in armata?
384
00:27:15,677 --> 00:27:17,697
Oamenii aceia nu dau nici un rahat pe tine.
385
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
La ce te gandesti?
386
00:27:24,061 --> 00:27:25,479
Eu doar...
387
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
Nu aveam idei mai bune.
388
00:27:30,526 --> 00:27:31,860
Dar...
389
00:27:32,694 --> 00:27:37,110
ai ouale pentru a pune o arma la
capul unui om si sa-i zbori creierul?
390
00:27:45,874 --> 00:27:47,167
Vei fi bine.
391
00:27:52,214 --> 00:27:54,147
Bine, trebuie sa plec, Tommy.
392
00:27:54,508 --> 00:27:57,964
-De ce? Unde te duci?
-Trebuie sa ma culc. Este tarziu.
393
00:27:58,428 --> 00:28:01,807
Ce, ai nevoie de o plimbare?
Te duc eu la o plimbare.
394
00:28:02,432 --> 00:28:06,353
-Esti ok sa conduci?
-Da, la naiba, Bubba.
395
00:28:08,146 --> 00:28:11,474
Si Tommy a trecut peste
bordura pentru o masura buna.
396
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Multumiri.
397
00:28:13,569 --> 00:28:16,961
-Hei, te duci acasa in siguranta, bine?
-Asa voi face.
398
00:28:17,614 --> 00:28:19,481
Nu l-am mai vazut niciodata.
399
00:28:40,053 --> 00:28:41,733
Este bine ca sunt aici?
400
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Da, eu...
401
00:28:44,266 --> 00:28:46,733
Oricum, o sa va aduc asta mai tarziu.
402
00:28:47,978 --> 00:28:50,373
Ar trebui sa fie un tort de la revedere,
403
00:28:50,397 --> 00:28:52,900
dar aveau doar briose pregatite.
404
00:28:53,734 --> 00:28:56,504
Si trebuia sa fie 12, dar
i-am dat unul acestui tip
405
00:28:56,528 --> 00:28:59,920
Tommy, pentru ca el chiar
avea nevoie sa manance ceva.
406
00:29:01,158 --> 00:29:02,518
Ce s-a intamplat?
407
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
Hei.
408
00:29:04,119 --> 00:29:07,019
Nu o mai vazusem niciodata pe Emily plangand.
409
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Hei.
410
00:29:11,919 --> 00:29:14,022
Imi pare rau pentru mai devreme, bine?
411
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
I-am spus cum stiam ca
nu vrea sa spuna nimic,
412
00:29:17,132 --> 00:29:19,027
aducandu-l pe Benji
si ca era doar o iubita
413
00:29:19,051 --> 00:29:22,655
care credea in diversitate si
in tarile in curs de dezvoltare.
414
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
Stop. Stop.
415
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
Este vina mea. Imi pare foarte rau.
416
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
Nu Nu. Nu trebuie sa-ti
para rau, iubito, bine?
417
00:29:35,943 --> 00:29:38,810
Nu trebuie sa-ti para rau vreodata.
Este ok.
418
00:29:39,071 --> 00:29:41,138
Este in regula, in regula? Hei.
419
00:29:42,157 --> 00:29:43,551
Imi pare foarte rau.
420
00:29:43,575 --> 00:29:44,660
Este ok.
421
00:29:47,829 --> 00:29:50,332
-Hei, vrei o briosa?
-Da.
422
00:29:50,415 --> 00:29:51,917
Da.
423
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Sigur?
424
00:29:55,420 --> 00:29:56,964
Briosa?
425
00:29:57,756 --> 00:30:00,356
A trecut ceva timp pana nu a mai plans.
426
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
Si apoi am ras.
427
00:30:03,470 --> 00:30:05,337
Si apoi am pierdut vremea...
428
00:30:07,516 --> 00:30:08,956
si a fost perfect.
429
00:30:14,523 --> 00:30:16,275
Nu voi merge la Montreal.
430
00:30:41,175 --> 00:30:42,855
M-am inscris in armata.
431
00:30:46,638 --> 00:30:47,639
Ce?
432
00:30:50,058 --> 00:30:51,578
De ce ai face asta?
433
00:30:53,478 --> 00:30:55,248
Pentru ca eram trist, iubito.
434
00:30:55,272 --> 00:30:56,749
Deci ai intrat in armata?
435
00:30:56,773 --> 00:30:57,774
Da.
436
00:31:06,325 --> 00:31:07,552
Poate ca va fi bine.
437
00:31:07,576 --> 00:31:09,804
Pot sa plec si tu poti
merge la scoala in Montreal.
438
00:31:09,828 --> 00:31:12,765
-Nu vreau sa merg la scoala in Montreal.
-Credeam ca iubesti Montrealul.
439
00:31:12,789 --> 00:31:17,269
Nu. Singurul motiv pentru care
mergeam la Montreal era sa scap de tine.
440
00:31:20,964 --> 00:31:22,564
Pentru ca te iubesc.
441
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
Uite.
442
00:31:49,076 --> 00:31:51,943
Stiu ca scoala este importanta pentru tine.
443
00:31:52,120 --> 00:31:53,800
Si vrei sa termini, nu?
444
00:31:54,122 --> 00:31:55,207
Da.
445
00:31:55,290 --> 00:31:56,667
Bine, deci...
446
00:31:58,460 --> 00:32:00,140
in timp ce faci asta...
447
00:32:01,463 --> 00:32:02,583
Voi face asta.
448
00:32:05,342 --> 00:32:07,022
Sunt doar cativa ani.
449
00:32:08,428 --> 00:32:10,628
Doar cativa ani
in viata impreuna.
450
00:32:13,767 --> 00:32:15,745
Si vreau sa spun asta. Chiar vreau sa spun asta.
451
00:32:15,769 --> 00:32:18,939
Ca... esti pentru mine.
452
00:32:20,691 --> 00:32:22,371
Eu simt acelasi lucru.
453
00:32:37,374 --> 00:32:39,507
Poate ar trebui sa ne casatorim.
454
00:32:44,423 --> 00:32:46,556
Asa ca am coborat la tribunal...
455
00:32:47,467 --> 00:32:48,987
si ne-am casatorit.
456
00:32:52,264 --> 00:32:54,264
Si apoi am mers sa sarbatorim.
457
00:32:58,145 --> 00:33:01,857
Parca am fi fost cele mai
frumoase doua lucruri din lume...
458
00:33:02,399 --> 00:33:04,666
si nimeni nu era deasupra noastra.
459
00:33:13,327 --> 00:33:15,007
Dar zilele au trecut.
460
00:33:17,956 --> 00:33:20,823
Si a trebuit sa merg la pregatirea de baza.
461
00:33:32,346 --> 00:33:34,026
Mai intai ne-am tuns.
462
00:33:35,516 --> 00:33:36,993
Bine ati venit in armata.
463
00:33:37,017 --> 00:33:40,705
In urmatoarele zece saptamani,
urmatorul lucru care iti iese
464
00:33:40,729 --> 00:33:43,750
din gura este „Da, sergent instructor” si
„Nu, sergent instructor”.
465
00:33:43,774 --> 00:33:45,317
M-am facut inteles?
466
00:33:45,400 --> 00:33:46,568
Da, sergent!
467
00:33:46,652 --> 00:33:49,214
Este valabil si pentru
tine, care iti taie si parul.
468
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
Nu esti special. Nu esti special.
M-am facut inteles?
469
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
Da, sergent!
470
00:33:55,118 --> 00:33:56,846
Trebuie sa fie mai tare decat atat.
471
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
Prenume Drill, prenume sergent.
472
00:33:59,831 --> 00:34:01,416
M-am facut inteles?
473
00:34:01,500 --> 00:34:03,168
Da, sergent!
474
00:34:05,379 --> 00:34:07,690
Ce faci?
Crezi ca esti inca draguta?
475
00:34:07,714 --> 00:34:09,651
-Nu, sergent!
-Crezi ca esti inca draguta?
476
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
Nu, sergent!
477
00:34:10,842 --> 00:34:12,403
Atunci ia naibii si
iesi din scaunul meu!
478
00:34:12,427 --> 00:34:15,027
Pleaca de aici. Pleaca de aici. Pa! Pa.
479
00:34:15,347 --> 00:34:18,080
Apoi, avem aproximativ
o suta de injectii.
480
00:34:18,891 --> 00:34:21,454
-Urmatorul.
-Si am aflat ca de fapt eram...
481
00:34:21,478 --> 00:34:22,603
Daltonist.
482
00:34:23,938 --> 00:34:25,083
Asta explica multe.
483
00:34:25,107 --> 00:34:26,626
Pot fi in continuare medic?
484
00:34:26,650 --> 00:34:28,783
Stii ce culoare are sangele, nu?
485
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Urmatorul.
486
00:34:29,902 --> 00:34:32,572
Noi suntem mami si noi suntem tati.
487
00:34:32,656 --> 00:34:36,659
In niciun moment nu ajungi
sa faci ce vrei, cand vrei.
488
00:34:36,743 --> 00:34:38,387
Era mult in picioare
la coada si ne dureau
489
00:34:38,411 --> 00:34:40,932
picioarele pentru ca nu
eram obisnuiti cu asta.
490
00:34:40,956 --> 00:34:42,583
M-am facut inteles?
491
00:34:42,666 --> 00:34:44,251
Da, sergent!
492
00:34:44,333 --> 00:34:45,853
M-am facut inteles?
493
00:34:45,878 --> 00:34:47,212
Da, sergent!
494
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
-Ce naiba e asta?
-Ce faci cu bratele?
495
00:34:51,007 --> 00:34:55,429
Da dracului bratele jos!
Faceti parte din Statele Unite...
496
00:34:57,806 --> 00:35:00,535
Sireturile tale vor fi
in interiorul pantofilor
497
00:35:00,559 --> 00:35:03,459
tai, iar pantofii tai vor
fi atinse. Executa!
498
00:35:04,354 --> 00:35:05,874
Haide. Da-i jos. Acum!
499
00:35:05,898 --> 00:35:08,817
-Cinci, patru...
-Ce naiba se intampla?
500
00:35:08,901 --> 00:35:10,670
-... trei, doi...
-Mai repede, mai repede, mai repede!
501
00:35:10,694 --> 00:35:13,339
-Ai facut asta de o suta de ori!
-...unu.
502
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
Executa!
503
00:35:14,448 --> 00:35:15,967
Misca-te, la naiba! Misca-te!
504
00:35:15,991 --> 00:35:18,970
-Zece, noua...
-Indreapta-ti nenorocita de atitudine.
505
00:35:18,994 --> 00:35:22,206
... opt, sapte...
506
00:35:23,248 --> 00:35:28,605
Ne-au pus sa ne dezbracam la chiloti si sa
facem mersul piticului intr-o camera mare.
507
00:35:28,629 --> 00:35:32,341
Camera mirosea a coaie, nespalata.
Si a picioare nespalate.
508
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Toate bune.
509
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Urmatorul.
510
00:35:37,638 --> 00:35:41,542
Si a fost un om a carui sarcina
era sa verifice curul tuturor.
511
00:35:42,351 --> 00:35:43,453
Da jos pantalonii.
512
00:35:43,477 --> 00:35:46,277
Imi place foarte mult jacheta asta, omule.
513
00:35:46,355 --> 00:35:48,541
Voi scoate fata mea la
cina cand ajung acasa.
514
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Oh da?
515
00:35:49,650 --> 00:35:51,477
Imagineaza-ti toate decoaratiile
si medaliile de pe costum.
516
00:35:51,501 --> 00:35:53,630
Crezi ca vei obtine o medalie, nu?
517
00:35:53,654 --> 00:35:54,923
Acesta este Jimenez.
518
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
Stiu ca o voi avea.
519
00:35:56,823 --> 00:36:01,303
Am devenit prieteni datorita faptului
ca am vrut amandoi sa fim medici.
520
00:36:01,745 --> 00:36:03,973
S-a alaturat armatei
pentru ca si-a ramas gravida.
521
00:36:03,997 --> 00:36:07,626
Hei te iubesc. Atat de bine, bine?
522
00:36:09,461 --> 00:36:11,004
Si vreau asta.
523
00:36:12,464 --> 00:36:15,360
Voi primi un loc de munca.
Si voi avea grija de amandoi.
524
00:36:15,384 --> 00:36:16,385
Cum?
525
00:36:18,011 --> 00:36:19,691
O sa ne dam seama, bine?
526
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
Uita-te la tine, pula nenorocit.
527
00:36:24,142 --> 00:36:25,769
Nu valorezi nimic!
528
00:36:27,354 --> 00:36:29,165
-S-au auzit multe tipete.
-Sase...
529
00:36:29,189 --> 00:36:31,417
Mutare! Mutati-va, vindeti clapa. Sa mergem!
530
00:36:31,441 --> 00:36:33,294
Vrei sa mori, cortina de vita?
531
00:36:33,318 --> 00:36:35,785
Exista haji care
iti respira in gaura.
532
00:36:36,029 --> 00:36:37,632
Ne-au numit nume ca...
533
00:36:37,656 --> 00:36:40,951
Pula cu urechi!
Ridica-te, pula cu urechile!
534
00:36:41,034 --> 00:36:43,972
-Mainile noastre erau...
-Utilizeaza-ti nenorocitele piei de pula!
535
00:36:43,996 --> 00:36:46,057
-Gurile noastre erau...
-Teaca pentru pula!
536
00:36:46,081 --> 00:36:48,458
Inchide-ti tocul ala de pula.
537
00:36:48,542 --> 00:36:51,146
Sergentii instructori s-au prefacut
ca sunt suparati tot timpul.
538
00:36:51,170 --> 00:36:52,171
Ce naiba?
539
00:36:54,214 --> 00:36:56,109
Data viitoare,
sa te cari din cale, sau
540
00:36:56,133 --> 00:36:59,136
s-ar putea sa-ti rup gatul.
541
00:36:59,219 --> 00:37:00,345
PTSD, spun ei.
542
00:37:00,429 --> 00:37:02,157
La ce te uiti? Ochii inainte!
543
00:37:02,181 --> 00:37:07,301
O data, sergentul instructor Cole
m-a lovit cu pumnul in penis fara niciun motiv.
544
00:37:07,352 --> 00:37:08,770
Atentie!
545
00:37:10,772 --> 00:37:13,572
Sergent Deco, el chiar a sufocat un baiat.
546
00:37:14,568 --> 00:37:15,903
Sergent Deco.
547
00:37:18,864 --> 00:37:20,304
Nenorocit de haji.
548
00:37:21,074 --> 00:37:23,274
Sergent instructor, adica Levine.
549
00:37:24,786 --> 00:37:26,986
Totusi, nu a fost din cauza PTSD.
550
00:37:28,123 --> 00:37:31,793
Deco nu fusese niciodata in razboi.
Era plin de rahat.
551
00:37:35,088 --> 00:37:37,400
Unii dintre sergentii
instructori vazusera
552
00:37:37,424 --> 00:37:39,891
Irakul, dar si ei
erau plini de rahat.
553
00:37:39,927 --> 00:37:43,680
In Irak, exista copii
cu grenade care
554
00:37:43,764 --> 00:37:47,028
incearca sa se strecoare
pe langa soldatii americani
555
00:37:47,100 --> 00:37:50,229
ca sa ii arunce naibii in aer!
556
00:37:51,522 --> 00:37:55,746
A trebuit sa trec cu camioneta mea
peste copiii cu grenade in mana!
557
00:37:56,443 --> 00:37:59,112
De aceea sunt bolnav in cap!
558
00:37:59,196 --> 00:38:02,342
Acum, sa mergem! Trebuie
sa fii la ora trei... Trebuie sa fii...
559
00:38:02,366 --> 00:38:06,654
Sfanta porcarie, trezeste-te fiule!
Trezeste-te, fiule! Trezeste-te!
560
00:38:08,247 --> 00:38:09,641
-Bang, bang!
-Ora noua.
561
00:38:09,665 --> 00:38:10,791
Bang, bang!
562
00:38:10,874 --> 00:38:12,709
-Haji a plecat!
-Bang, bang!
563
00:38:12,793 --> 00:38:15,865
Haji in dreapta. Haji in copaci!
Priveste in sus!
564
00:38:16,213 --> 00:38:18,733
Strecurandu-se pe langa tine, haji a plecat.
565
00:38:18,757 --> 00:38:20,819
-Haji in dreapta!
-Haji in stanga ta!
566
00:38:20,843 --> 00:38:22,094
Haji la stanga!
567
00:38:22,177 --> 00:38:24,638
-Haji in stanga ta!
-Haji in dreapta!
568
00:38:24,721 --> 00:38:27,951
Am inceput sa am aceasta senzatie ciudata
de parca totul ar fi fost doar un joc.
569
00:38:27,975 --> 00:38:29,184
Bang, bang.
570
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
Ca doar prefaceam soldati.
571
00:38:31,937 --> 00:38:34,457
Ca sergentii instructori doar se
prefaceau a fi sergenti instructori.
572
00:38:34,481 --> 00:38:37,809
Jabberwocky, jabberwocky,
jabberwocky, jabberwocky...
573
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
Mishmash, mishmash, mishmash...
574
00:38:43,907 --> 00:38:46,285
Si armata se
prefacea a fi armata.
575
00:38:46,368 --> 00:38:49,621
Caci unde mergem,
vei sti intotdeauna
576
00:38:49,705 --> 00:38:53,292
Ca armata continua
577
00:38:53,375 --> 00:38:56,020
Singura modalitate de
a nu absolvi pregatirea
578
00:38:56,044 --> 00:38:58,711
de baza a fost sa
incerci sa te sinucizi.
579
00:39:00,382 --> 00:39:02,902
Un baiat a incercat sa se spanzure
de o conducta de apa in latrina.
580
00:39:02,926 --> 00:39:06,114
La naiba! Rahat! Iisus Hristos.
La naiba, prietene.
581
00:39:06,138 --> 00:39:08,473
Ajutor! Instructor militar!
582
00:39:08,557 --> 00:39:11,560
Nu a murit, dar
nici nu a absolvit.
583
00:39:11,643 --> 00:39:12,811
Hei, ma auzi?
584
00:39:12,895 --> 00:39:14,104
Da. Buna.
585
00:39:15,814 --> 00:39:17,014
Esti in regula?
586
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
Tocmai m-am furisat din cazarma.
587
00:39:23,322 --> 00:39:25,002
Da, dar te simti bine?
588
00:39:30,329 --> 00:39:31,529
Acum sunt bine.
589
00:39:35,125 --> 00:39:37,044
Capul jos. Fundurile jos.
590
00:39:37,127 --> 00:39:39,055
Cand in cele din urma ne-au
invatat cum sa fim medici,
591
00:39:39,079 --> 00:39:40,732
ne-am jucat de-am pulea cu niste manechine.
592
00:39:40,756 --> 00:39:42,484
Nu-l lasati sa sangereze. Faceti presiune.
593
00:39:42,508 --> 00:39:45,195
-Viata lui este in mainile tale. Sa mergem!
-Rapa la piept!
594
00:39:45,219 --> 00:39:47,572
-TIC Tac. TIC Tac.
-Da-i ranii un bandaj.
595
00:39:47,596 --> 00:39:49,732
Aplicati pe corp din interiorul
ambalajului pentru bandaj.
596
00:39:49,756 --> 00:39:50,617
Presiune acolo.
597
00:39:50,641 --> 00:39:53,519
Sigilati toate cele trei parti strans.
598
00:39:53,602 --> 00:39:56,414
-Haide. Termina acum.
-Verifica spatele pentru o rana de iesire.
599
00:39:56,438 --> 00:39:58,666
Erau manechine care erau
doar trunchiuri cu capete.
600
00:39:58,690 --> 00:40:01,377
Erau manechine cu oase de
cauciuc care ieseau din picioare.
601
00:40:01,401 --> 00:40:03,838
Erau manechine care
puteau stropi sange fals.
602
00:40:03,862 --> 00:40:06,466
Erau chiar si mici manechine
pentru bebelusi cu fete de heruvimi.
603
00:40:06,490 --> 00:40:08,170
Amputarea traumatica.
604
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
Ai reusit!
Resuscitare cardiopulmonara!
605
00:40:13,163 --> 00:40:15,558
Unu si doi si trei si patru si cinci.
606
00:40:15,582 --> 00:40:17,793
-Respira.
-Ai reusit.
607
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
Eu si Jimenez am salvat
vietile a 47 de manechini.
608
00:40:21,797 --> 00:40:23,632
Si asa am trecut de clasa.
609
00:40:23,715 --> 00:40:25,235
Medicii razboinici.
610
00:40:26,593 --> 00:40:29,537
Vi s-a spus sa veniti cu
motto pentru companie.
611
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
Ati avut o saptamana sa faceti asta.
612
00:40:34,309 --> 00:40:37,209
Acesta este ceea ce se numeste termen limita!
613
00:40:38,856 --> 00:40:42,568
De acum ati trecut termenul limita.
614
00:40:46,947 --> 00:40:48,282
Acum,
615
00:40:48,949 --> 00:40:52,554
din moment ce nu ati reusit sa
veniti cu un motto de companie,
616
00:40:52,578 --> 00:40:55,747
Am luat ceea ce se
numeste initiativa...
617
00:40:56,832 --> 00:41:00,096
si vin eu cu unul pe care
va trebui sa il invatati.
618
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
Si cu asta a venit el:
619
00:41:03,672 --> 00:41:05,716
Medicii razboinici in lupta
620
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
Medicii razboinici in lupta
621
00:41:07,843 --> 00:41:09,761
Ziua si noaptea
622
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
Ziua si noaptea
623
00:41:11,722 --> 00:41:13,891
Vom fii mai buni ca restul
624
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
Vom fii mai buni ca restul
625
00:41:15,976 --> 00:41:17,871
Compania Charlie este cea mai buna
626
00:41:17,895 --> 00:41:19,914
Compania Charlie este cea mai buna
627
00:41:19,938 --> 00:41:21,899
Nu te opri, ia-l, ia-l
628
00:41:21,982 --> 00:41:23,662
Nu te opri, ia-l, ia-l
629
00:41:23,692 --> 00:41:25,444
Soldat, medic razboinic
630
00:41:25,527 --> 00:41:27,321
Soldat, medic razboinic
631
00:41:33,285 --> 00:41:34,786
Fa loc!
632
00:41:34,870 --> 00:41:36,556
Aici vin medicii razboinici!
633
00:41:36,580 --> 00:41:38,040
Ooh! Tay!
634
00:41:38,123 --> 00:41:39,517
Aici vin medicii razboinici!
635
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
Fa loc!
636
00:41:41,293 --> 00:41:44,147
Si din acea zi, ori de cate ori
compania a fost chemata in atentie,
637
00:41:44,171 --> 00:41:47,400
ceva care s-a intamplat nu mai
putin de un milion de ori intr-o orice zi
638
00:41:47,424 --> 00:41:50,111
mottoul companiei urma
sa fie recitat in intregime.
639
00:41:50,135 --> 00:41:52,322
-Aici vin medicii razboinici!
-Fara exceptii.
640
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
Voi sunteti moi ca niste tate dragute.
641
00:41:55,724 --> 00:41:57,476
Fa loc!
642
00:41:57,559 --> 00:42:00,038
Si ca sa inrautateasca
lucrurile, dupa un timp, trebuie
643
00:42:00,062 --> 00:42:03,857
sa ne asteptam ca purtatorul
ghidului, care eram eu,
644
00:42:03,941 --> 00:42:06,419
ar face robotul pe tot parcursul refrenului.
645
00:42:06,443 --> 00:42:07,795
Aici vin medicii razboinici!
646
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
Fa loc!
647
00:42:09,196 --> 00:42:11,063
Aici vin medicii razboinici!
648
00:42:11,240 --> 00:42:14,504
Asa ca nu va alaturati niciodata
armatei nenorocite.
649
00:43:01,540 --> 00:43:03,560
Erai treaz cand ai ajuns pentru
650
00:43:03,584 --> 00:43:05,311
prima data in afara zonei sigure.
651
00:43:05,335 --> 00:43:08,235
Te asteptai sa fii impuscat in orice moment.
652
00:43:08,589 --> 00:43:11,860
Chiar daca te afli intr-un
loc in care nu puteai vedea pe
653
00:43:11,884 --> 00:43:14,529
nimeni in kilometri, erai totusi
sigur ca exista un haji acolo
654
00:43:14,553 --> 00:43:17,723
care asteptase toata ziua
doar ca sa te impuste.
655
00:43:25,022 --> 00:43:28,293
Atentie pe radio-comunicati. Atentie
pe radio-comunicati. Trupele in contact.
656
00:43:28,317 --> 00:43:32,571
Locatia actuala, Victor-Sierra 453, 132.
657
00:43:32,654 --> 00:43:34,387
Asteptati raportul SALUTE.
658
00:43:34,781 --> 00:43:37,886
Pauza, pauza. Baza Raven.
Acesta este Quebec-Romeo-Foxtrot.
659
00:43:37,910 --> 00:43:41,413
Suntem la sapte minute,
in drum spre TIC. Terminat.
660
00:43:43,373 --> 00:43:45,292
Numarul unu, ridica-l.
661
00:43:45,876 --> 00:43:49,272
-Avem trupe in contact.
-In regula. Sa ne aducem acolo.
662
00:43:49,296 --> 00:43:51,524
Luati legatura. Cel putin 17-20 de persoane.
663
00:43:51,548 --> 00:43:53,383
Activitate, atac coordonat.
664
00:43:53,467 --> 00:43:55,236
Solicitati asistenta imediata.
665
00:43:55,260 --> 00:43:58,060
Suntem sub foc puternic, in vecinatatea...
666
00:44:12,027 --> 00:44:14,696
Contact corect! Iesi! Iesi! Iesi!
667
00:44:14,780 --> 00:44:18,825
Raven Base, Raven Base!
La naiba. Raven Base!
668
00:44:18,909 --> 00:44:20,160
Hei, Sarge!
669
00:44:20,244 --> 00:44:22,663
-Ce avem?
-Avem doi raniti acolo!
670
00:44:22,746 --> 00:44:25,433
Du-i pe cei doi inapoi aici.
Voi obtine QRF.
671
00:44:25,457 --> 00:44:27,137
-Bine. Copie. -Misca-l!
672
00:44:41,974 --> 00:44:43,350
Arnold, ia sase.
673
00:44:45,018 --> 00:44:47,685
Si i-ati lucrurile. Hai, mergem, mergem!
674
00:44:47,729 --> 00:44:49,249
La naiba! La naiba!
675
00:44:52,359 --> 00:44:54,862
Hei! Hei, uita-te la mine! Respira.
676
00:44:56,989 --> 00:44:58,073
Stai cu mine.
677
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
Sa mergem.
678
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
Jos!
679
00:45:05,205 --> 00:45:08,105
Acoperiti dreapta. Acoperiti dreapta. Mergi!
680
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Misca-te!
681
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
Medic aici! Medic aici!
682
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
Stai jos!
683
00:45:27,978 --> 00:45:29,539
Hei! Tine presiune pe asta.
684
00:45:29,563 --> 00:45:32,635
Da-te naiba de pe mine.
Sus pe deal. Sus pe deal!
685
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
Stai aici!
686
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
Intrand! De ce ai nevoie?
687
00:45:43,619 --> 00:45:46,472
Am cel putin doi raniti in fata!
Scoate-i naiba!
688
00:45:46,496 --> 00:45:48,975
-In regula. Misca, misca, misca!
-Sa mergem sa mergem!
689
00:45:48,999 --> 00:45:50,209
Bine.
690
00:45:56,298 --> 00:45:57,424
Doctor!
691
00:45:58,425 --> 00:46:01,279
-Aici. Baga-i intestinele!
-Iisuse ... sa ma duc naibii!
692
00:46:01,303 --> 00:46:04,311
-Aduceti-l.
-Am spus sa-i bagi intestinele acum!
693
00:46:08,810 --> 00:46:09,978
Mai mult!
694
00:46:22,574 --> 00:46:24,093
-Toata lumea. -Ridica-l.
695
00:46:24,117 --> 00:46:25,160
-Merge!
-Gata?
696
00:46:25,244 --> 00:46:28,247
-Trei doi unu!
-Aici este. Aici este.
697
00:46:28,330 --> 00:46:31,291
Elicopterul! Elicopterul!
Ridicati targa!
698
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
-Ridica!
-Sa mergem!
699
00:46:43,136 --> 00:46:45,681
In praf, vedeam chipul barbatului.
700
00:46:45,764 --> 00:46:51,079
Ochii lui erau salbatici si indurerati
si era pierdut in partea lui de creier primitiv.
701
00:46:51,103 --> 00:46:54,106
Hei! Hei! Uita-te la mine! Hei!
702
00:46:55,065 --> 00:46:56,584
Am inchis ochii si am spus...
703
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
Sunt cu tine!
704
00:46:58,026 --> 00:47:00,880
Am spus-o tare tare, ca
sa ma auda peste elicoptere.
705
00:47:00,904 --> 00:47:04,092
Si apoi m-am simtit jenat, pentru
ca am spus un lucru prostesc.
706
00:47:04,116 --> 00:47:05,983
Bine, sa mergem mai departe!
707
00:47:06,827 --> 00:47:08,871
Gata! Gata! Sus!
708
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
-Sus!
-Sa ne miscam!
709
00:47:25,721 --> 00:47:27,401
Inapoi! Du-te inapoi!
710
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
Oh da.
711
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
La naiba.
712
00:48:54,893 --> 00:48:58,221
Acest sange nenorocit
nu va iesi de pe verigheta mea.
713
00:49:17,082 --> 00:49:21,104
In primele zile, infanteria se simtea
de parca erau inalti de 10 metri si invincibili.
714
00:49:21,128 --> 00:49:23,595
Erau nerabdatori sa inceapa sa ucida.
715
00:49:24,381 --> 00:49:26,401
Au vrut sa ucida atat
de rau incat a existat
716
00:49:26,425 --> 00:49:29,469
aceasta incredere in
puterea noastra de foc.
717
00:49:29,553 --> 00:49:32,353
Si a existat aceasta camaraderie de rahat.
718
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
Drepti!
719
00:49:39,855 --> 00:49:42,065
Ce naiba?
720
00:49:43,609 --> 00:49:47,362
Alearga. El doar alerga.
Rapid, rapid, rapid. Si apoi-
721
00:49:56,288 --> 00:49:58,288
Omule, ce naiba s-a intamplat?
722
00:50:01,919 --> 00:50:04,588
Tipul asta, intestinele ii ieseau.
723
00:50:04,671 --> 00:50:06,604
A trebuit sa le punem la loc.
724
00:50:07,007 --> 00:50:08,300
Sa fiu impuscat.
725
00:50:08,759 --> 00:50:11,426
-A trebuit sa alergam la elicopter.
-Hei.
726
00:50:12,054 --> 00:50:15,783
Am auzit la radio ca tipii pe care
i-ai bagat in elicopter sunt morti.
727
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
Rahat.
728
00:50:18,143 --> 00:50:21,623
Hei, Sergent. Este adevarat ca tipii aceia
pe care i-am pus azi pe elicopter sunt morti?
729
00:50:21,647 --> 00:50:23,208
Cine ti-a spus asta?
730
00:50:23,232 --> 00:50:28,296
-Arnold a spus ca a auzit-o la radio-comunicati.
-Arnold e un nenorocit de retardat.
731
00:50:28,320 --> 00:50:31,456
-Credeam ca asta am auzit, Sergent.
-Taci, Arnold.
732
00:50:31,907 --> 00:50:34,159
Acesta este sergentul Greene.
733
00:50:34,243 --> 00:50:36,912
Au spus ca a ucis deja 15 haji.
734
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
Era un nenorocit dur.
735
00:50:41,124 --> 00:50:42,724
Deci, nu sunt morti?
736
00:50:43,252 --> 00:50:45,719
Nu te mai ingrijora atat de mult, nu?
737
00:50:46,421 --> 00:50:48,101
Ai avut partea ta astazi.
738
00:50:57,891 --> 00:51:00,291
Am nimerit opt tinte nenorocite azi.
739
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
Din 800.
740
00:51:02,521 --> 00:51:05,254
Si suntem aici pentru un nenorocit de an.
741
00:51:05,524 --> 00:51:08,788
In valoare de un an de zile nenorocite.
Fa calculul.
742
00:51:09,361 --> 00:51:10,612
Suntem terminati.
743
00:51:12,447 --> 00:51:14,847
Ce credeati ca
veniti aici sa faceti?
744
00:51:15,868 --> 00:51:18,537
La naiba, Lessing. Ne deprimi.
745
00:51:18,620 --> 00:51:20,300
Adevarul doare, dragule.
746
00:51:21,623 --> 00:51:22,983
Si avea dreptate.
747
00:51:24,293 --> 00:51:26,293
Totul acolo era despre moarte.
748
00:51:28,547 --> 00:51:32,579
Au numit chiar zona in care
eram stationati „Triunghiul mortii”.
749
00:51:36,680 --> 00:51:40,642
Si, ca niste idioti, am patrulat
fiecare centimetru din el.
750
00:51:46,190 --> 00:51:49,836
In cele mai multe zile, am simtit
ca suntem doar sperietori.
751
00:51:49,860 --> 00:51:54,031
Acolo sa arati ocupat, scump ca
naiba si mai prost decat rahatul.
752
00:52:01,246 --> 00:52:04,392
Uita-te la cea cu rochie. Arata
ca Pebbles din The Flintstones.
753
00:52:04,416 --> 00:52:06,376
Oh da. Este dragutica.
754
00:52:06,460 --> 00:52:10,339
Acesta este sergentul North. Era din Idaho.
755
00:52:10,422 --> 00:52:12,466
-Si a fost si un ucigas.
-Stop.
756
00:52:12,549 --> 00:52:15,719
Stii ca vrei, catea.
La naiba! Nu te mai misca.
757
00:52:20,599 --> 00:52:23,143
-Domnule. Domnule.
-Vrei asta? Acest?
758
00:52:23,227 --> 00:52:24,603
Vrei asta?
759
00:52:25,187 --> 00:52:28,791
Dati-va. Da-te din calea mea.
Pebbles, vino aici. Vino aici, Pebbles.
760
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
Vrei asta? Vrei asta? Da?
761
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
Sa mergem.
762
00:52:49,002 --> 00:52:52,798
In ziua de Craciun au sosit
majoretele din Denver Mustang.
763
00:53:06,019 --> 00:53:08,414
Au fluturat si au
topait cu niste dintii albi.
764
00:53:08,438 --> 00:53:10,625
Totul parea al naibii de ingrozitor.
765
00:53:10,649 --> 00:53:13,549
Femeile frumoase cu
pielea ca o crema scumpa.
766
00:53:17,990 --> 00:53:21,261
Nu era ca si cum ar fi vrut sa ti-o traga.
Si despre asta era vorba.
767
00:53:21,285 --> 00:53:23,871
Trebuia sa vrei tu sa le-o tragi,
768
00:53:24,454 --> 00:53:27,374
si ele ar fi trebuit sa nu ti-o traga.
769
00:53:28,667 --> 00:53:30,019
Stii ca vrei, catea!
770
00:53:30,043 --> 00:53:33,148
In regula. Toata lumea care
ma priveste, spune „Hajis”.
771
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
Haji!
772
00:53:35,465 --> 00:53:38,653
Dar am fost bine cu asta.
Nici macar nu m-am uitat la porno.
773
00:53:38,677 --> 00:53:41,739
STATELE UNITE ALE AMERICII!
STATELE UNITE ALE AMERICII!
774
00:53:41,763 --> 00:53:43,515
Ma masturbam in cacatori.
775
00:53:45,475 --> 00:53:48,075
Nici macar nu m-am gandit la alte fete.
776
00:53:49,146 --> 00:53:50,189
Tragemi-o.
777
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
Tragemi-o.
778
00:53:58,947 --> 00:54:02,595
Nu mi-e rusine de asta.
Tocmai am incercat sa fiu cuminte.
779
00:54:03,660 --> 00:54:06,060
Imi este atat de dor de tine iubito.
780
00:54:06,580 --> 00:54:08,260
Si mie mi-e dor de tine.
781
00:54:09,333 --> 00:54:11,019
Hei, am niste vesti foarte bune.
782
00:54:11,043 --> 00:54:12,723
Oh da? Despre ce e vorba?
783
00:54:12,836 --> 00:54:16,612
Parintii tai s-au oferit sa ne ajute
sa cumparam prima casa.
784
00:54:18,967 --> 00:54:21,367
-Esti acolo?
-Da, sunt aici. Eu doar-
785
00:54:21,845 --> 00:54:24,032
-Sunt bucuros ca te aud, atat.
-Timpul!
786
00:54:24,056 --> 00:54:26,284
-Isus, omule. Vorbesc la telefon.
-Grabeste-te la naiba.
787
00:54:26,308 --> 00:54:28,975
Vorbesc la nenorocitu de telefon, omule.
788
00:54:30,604 --> 00:54:32,499
Ma gandesc la tine oriunde merg, iubito.
789
00:54:32,523 --> 00:54:34,375
-Sa ti-o trag, incepatorule.
-La naiba, nenorocitule.
790
00:54:34,399 --> 00:54:37,253
-Vorbesc la nenorocitul de telefon!
-Atunci grabeste-te dracu odata!
791
00:54:37,277 --> 00:54:39,589
-Ce este?
-Nu este nimic, iubito. Eu doar-
792
00:54:39,613 --> 00:54:42,675
-Abia astept sa fiu acasa cu tine.
-Timpul, soldat.
793
00:54:42,699 --> 00:54:43,951
La naiba.
794
00:54:45,369 --> 00:54:46,828
Timpul, soldat!
795
00:54:49,831 --> 00:54:51,511
Trebuie sa plec, iubito.
796
00:54:51,625 --> 00:54:53,502
-Te iubesc.
-Si eu te iubesc.
797
00:54:55,754 --> 00:54:57,354
Este al tau sergent.
798
00:54:58,924 --> 00:55:01,611
Calmeaza-te naibii, prosop.
Ia-l naiba inapoi!
799
00:55:01,635 --> 00:55:04,035
L-ai putea intreba ce s-a intamplat?
800
00:55:06,431 --> 00:55:10,036
El spune ca s-a intamplat cand a fost
inchis cu fermoar, in urma cu cateva zile.
801
00:55:10,060 --> 00:55:11,395
Iisus.
802
00:55:11,478 --> 00:55:13,811
Omule, uita-te la mana acestui tip.
803
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
La naiba.
804
00:55:16,692 --> 00:55:18,372
Hei, scuza-ma, sergent?
805
00:55:19,111 --> 00:55:20,195
Da?
806
00:55:20,279 --> 00:55:22,946
Ai arunca o privire la mana acestui tip?
807
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
Este celulita.
808
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
Nu mai avem antibiotice.
809
00:55:29,997 --> 00:55:30,998
Asa de?
810
00:55:32,541 --> 00:55:34,474
Ce pot face pentru acest tip?
811
00:55:35,961 --> 00:55:37,981
Spune-i sa manance rahat si sa moara.
812
00:55:38,005 --> 00:55:40,400
Trebuie sa-i spui sa mearga
la spital, sa vada un medic si sa
813
00:55:40,424 --> 00:55:44,392
ia niste antibiotice, pentru ca
nu avem niciun medicament aici.
814
00:55:45,095 --> 00:55:46,138
Cu placere.
815
00:55:46,221 --> 00:55:48,199
-Multumiri.
-Asigura-te ca ajunge la un spital, bine?
816
00:55:48,223 --> 00:55:50,660
-Nu ne vor lua.
-Trebuie sa incerci, prietene.
817
00:55:50,684 --> 00:55:52,364
Da tot ce ai mai bun.
818
00:55:54,980 --> 00:55:56,023
Da domnule!
819
00:55:59,109 --> 00:56:00,629
Bine, cine urmeaza?
820
00:56:04,740 --> 00:56:07,684
-Va rog. Va rog.
-Nu din nou acesti nenorociti.
821
00:56:09,244 --> 00:56:10,924
Hei, Pebbles, vino aici.
822
00:56:11,622 --> 00:56:12,932
Nu, este bine, omule.
823
00:56:12,956 --> 00:56:14,208
Vino aici.
824
00:56:14,291 --> 00:56:15,876
Ce naiba faci?
825
00:56:15,959 --> 00:56:18,253
Asta e pentru tine, bine?
826
00:56:18,337 --> 00:56:21,537
Vreau sa ai asta.
Asta este pentru tine. In regula.
827
00:56:25,511 --> 00:56:26,553
Hei!
828
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
Rahat, omule! A fost lovita!
829
00:56:32,017 --> 00:56:33,297
Uita-te la asta.
830
00:56:34,311 --> 00:56:35,854
I-ai stricat ziua.
831
00:56:37,814 --> 00:56:39,233
La naiba.
832
00:56:40,234 --> 00:56:41,967
Stii ce mi-ar placea acum?
833
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
Taco?
834
00:56:44,988 --> 00:56:47,241
La naiba, catea. La naiba.
835
00:56:47,866 --> 00:56:50,261
Da, un taco nenorocit.
Da, mi-ar placea un taco.
836
00:56:50,285 --> 00:56:51,620
Ce vrei in taco?
837
00:56:51,703 --> 00:56:56,250
Niste carne asada, niste nenorocite
de guacamole, niste ceapa.
838
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
Ce? Da. La naiba.
839
00:56:59,378 --> 00:57:01,058
Fata mea este singura.
840
00:57:02,005 --> 00:57:03,685
-Adevarat?
-Da. Da, frate.
841
00:57:04,675 --> 00:57:06,510
-Singurul?
-Singurul.
842
00:57:06,593 --> 00:57:09,126
-Dar si Bautista, nu?
-La naiba, catea.
843
00:57:10,472 --> 00:57:12,224
Ce crezi ca fac acum?
844
00:57:13,934 --> 00:57:16,603
Probabil cu noul ei tip.
845
00:57:18,897 --> 00:57:20,497
Va trebui sa-l omor.
846
00:57:21,233 --> 00:57:22,609
Un tip mare.
847
00:57:23,527 --> 00:57:25,445
Fusese plecat de un an,
848
00:57:25,529 --> 00:57:27,929
iar sotia lui are un copil de o luna
849
00:57:28,323 --> 00:57:30,523
care spune ca este al lui.
850
00:57:33,453 --> 00:57:35,133
Urasc locul asta omule.
851
00:57:36,790 --> 00:57:38,590
Vreau doar sa ma duc acasa.
852
00:57:42,337 --> 00:57:44,798
Baza Raven, Baza Raven.
853
00:57:45,465 --> 00:57:47,902
Acesta este Echo-5-November, terminat.
854
00:57:47,926 --> 00:57:49,654
Ecou-5-noiembrie, aceasta este Baza Raven.
855
00:57:49,678 --> 00:57:51,614
Da, vom iesi de pe aceasta linie.
856
00:57:51,638 --> 00:57:53,638
Receptionat la baza, terminat.
857
00:57:53,682 --> 00:57:54,742
Lead (Plumb), sunt doi.
858
00:57:54,766 --> 00:57:56,185
Mergi dupa Lead.
859
00:57:56,268 --> 00:57:58,329
Vom cobori din aceasta
linie spre dreapta.
860
00:57:58,353 --> 00:57:59,396
Am inteles.
861
00:58:00,689 --> 00:58:02,441
Scuza-ma, sergent North?
862
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
Ce e, muistule?
863
00:58:03,859 --> 00:58:06,504
Nu cred ca ar trebui sa incercam
sa mergem pe aici, sergent.
864
00:58:06,528 --> 00:58:08,214
Cred ca ar trebui sa ramanem pe drum.
865
00:58:08,238 --> 00:58:11,325
Asta crezi tu, a naibii
medic soldat?
866
00:58:12,951 --> 00:58:15,597
Drumul respectiv trece
chiar printr-o zona „naspa”.
867
00:58:15,621 --> 00:58:17,390
Vrei sa ii pun pe toti acesti oameni in pericol
868
00:58:17,414 --> 00:58:19,767
pentru ca nu vrei sa salvezi
doua nenorocite de minute?
869
00:58:19,791 --> 00:58:22,479
Cand am iesit cu primul
pluton, am ramas blocat cu patru
870
00:58:22,503 --> 00:58:25,273
vehicule care incercau sa
conduca prin acest rahat, sergent.
871
00:58:25,297 --> 00:58:26,977
Mie mi se pare in regula.
872
00:58:27,049 --> 00:58:28,943
Nu este bine.
Este rahatul de dedesubt...
873
00:58:28,967 --> 00:58:30,552
Suficient!
874
00:58:31,136 --> 00:58:32,816
Tine-ti naibalui fleanca.
875
00:58:35,182 --> 00:58:36,702
Urmeaza-l, Ghepard.
876
00:58:41,772 --> 00:58:43,505
Opreste vehiculul, soldat.
877
00:58:44,566 --> 00:58:46,151
Opriti vehiculul.
878
00:58:47,277 --> 00:58:50,113
Opreste dracului vehicul! La naiba!
879
00:58:51,907 --> 00:58:54,326
Hei, eu. Ce am spus, omule?
880
00:58:54,409 --> 00:58:55,410
Ghepard!
881
00:58:56,495 --> 00:59:01,309
Scoate-ti fundul saracit de vitamine aici
si scoate acest POS din noroiul nenorocit!
882
00:59:01,333 --> 00:59:03,937
Hei, nu as face asta
daca as fi tu, sergent.
883
00:59:03,961 --> 00:59:05,230
Exact asta am facut.
884
00:59:05,254 --> 00:59:07,273
Veti ingreuna lucrurile pentru
QRF doar cand vor ajunge aici.
885
00:59:07,297 --> 00:59:08,733
Taci naiba si urmareste sectorul tau.
886
00:59:08,757 --> 00:59:10,852
Ai nevoie de un Bradley si un cablu de
remorcare, Sergent.
887
00:59:10,876 --> 00:59:13,612
Taci naiba.
888
00:59:14,847 --> 00:59:16,527
Am inteles asta, sergent.
889
00:59:27,067 --> 00:59:28,819
La naiba cu rahatul asta.
890
00:59:28,902 --> 00:59:31,714
-Sa mi-o trag.
-E fierbinte ca naiba aici, omule.
891
00:59:31,738 --> 00:59:33,418
-Am atat de sete...
-B!
892
00:59:34,908 --> 00:59:37,916
Du-te si fa-mi rost de un nenorocit de Bradley.
893
00:59:39,454 --> 00:59:41,015
Vom fi blocati aici pentru...
894
00:59:41,039 --> 00:59:43,935
North spune ca QRF nu
poate ajunge aici cateva ore.
895
00:59:43,959 --> 00:59:46,479
El vrea ca eu, Yuri, Lessing
si Jimenez sa ne intoarcem
896
00:59:46,503 --> 00:59:49,149
-si sa luam un Bradley cu un cablu de remorcare.
-Nu zau.
897
00:59:49,173 --> 00:59:51,526
Sunteti la urmariti radio, inteligentule.
898
00:59:51,550 --> 00:59:53,528
-Nu, spune-i sa mearga la naiba.
-Intr-adevar?
899
00:59:53,552 --> 00:59:55,488
Da, pe bune.
Spune-i sa mearga singur.
900
00:59:55,512 --> 00:59:57,806
-Bautista!
-Vin acum, sergent!
901
00:59:57,890 --> 01:00:00,160
Haideti baieti! Sa mergem! A se muta!
902
01:00:00,184 --> 01:00:02,352
-Ce esti, fundul lui North?
-Nu.
903
01:00:02,436 --> 01:00:05,248
Nu vreau sa petrec urmatoarele
patru ore asteptand sa fiu impuscat.
904
01:00:05,272 --> 01:00:07,208
Ia ghiceste, Ghepardul iubeste America.
905
01:00:07,232 --> 01:00:08,400
O fac.
906
01:00:08,483 --> 01:00:12,672
Asadar, sa iesim din nenorocitul asta
de nisip si sa mergem acasa. Haide!
907
01:00:12,696 --> 01:00:14,716
Hei, nu-l lasa pe North sa
te innebuneasca prea tare, bine?
908
01:00:14,740 --> 01:00:16,885
Cred ca inseamna sa nu-l lasi
pe North sa ti-o traga prea tare.
909
01:00:16,909 --> 01:00:18,428
Oh, da, are o pula mare?
910
01:00:18,452 --> 01:00:19,812
Tampit nenorocit.
911
01:00:41,225 --> 01:00:42,684
La naiba!
912
01:00:44,019 --> 01:00:45,413
Da-te jos! Da-te jos!
913
01:00:45,437 --> 01:00:46,605
Oh, la naiba!
914
01:00:47,773 --> 01:00:49,274
Nu fugi naibii!
915
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
Oh, la naiba. Nu Nu NU.
916
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
Nu Nu. Nu Nu NU.
917
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
Mirosul este ceva ce stii deja.
918
01:01:03,121 --> 01:01:05,121
Este codificat in sangele tau.
919
01:01:05,832 --> 01:01:09,253
Fumul patrunde in
porii si in fiecare glanda.
920
01:01:09,336 --> 01:01:11,421
Gura ta este plina de el...
921
01:01:12,923 --> 01:01:17,147
pana la punctul in care ai putea
la fel de bine sa mananci rahatul.
922
01:01:28,897 --> 01:01:30,417
Niciun alt contact?
923
01:01:30,983 --> 01:01:33,116
Fara contact. Nu am vazut nimic.
924
01:01:37,114 --> 01:01:38,981
Ma duc sa-mi iau un Bradley.
925
01:01:40,325 --> 01:01:42,125
Voi merge sa iau cadavrele.
926
01:01:44,955 --> 01:01:46,832
Hei, adu genti.
927
01:01:57,134 --> 01:01:58,302
Privat.
928
01:02:10,105 --> 01:02:11,705
Asta a fost Lessing.
929
01:02:13,901 --> 01:02:16,236
Soferul nostru a fost Yuri.
930
01:02:22,075 --> 01:02:24,208
Gunnerul nostru a fost Bautista.
931
01:02:28,790 --> 01:02:30,375
Si asta-
932
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
Si asta e... soldatul Jimenez in spate.
933
01:02:44,056 --> 01:02:45,182
Sa-i scoatem.
934
01:02:45,265 --> 01:02:49,245
In regula. La naiba. Capitane... La
naiba. Manusile mele se topesc, capitane.
935
01:02:49,269 --> 01:02:52,917
Totul este in regula.
Incercati doar sa va legati bratele.
936
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
Da domnule.
937
01:02:57,069 --> 01:02:58,237
Am inteles.
938
01:02:58,320 --> 01:02:59,780
-Esti bun?
-Da.
939
01:03:03,700 --> 01:03:04,993
In regula.
940
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
Eliberare.
941
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
Domnule, domnule, domnule! MRE!
942
01:03:35,315 --> 01:03:37,943
Domnule, domnule! Domnule, MRE!
943
01:03:38,026 --> 01:03:40,529
MRE, domnule! Domnule. MRE.
944
01:03:40,612 --> 01:03:42,292
Domnule. Domnule. MRE!
945
01:03:42,781 --> 01:03:45,993
Domnule. MRE. Domnule, domnule!
946
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
Dintr-o data nu mai
era nimic interesant.
947
01:04:00,549 --> 01:04:01,758
Nu era nimic.
948
01:04:11,393 --> 01:04:13,103
Vedeti lucruri rele?
949
01:04:16,231 --> 01:04:17,357
Da, putin.
950
01:04:18,275 --> 01:04:19,860
Oamenii sunt ucisi?
951
01:04:21,278 --> 01:04:25,657
Pentru ca vad la stiri
ca oamenii sunt ucisi.
952
01:04:28,702 --> 01:04:30,969
-Buna ziua?
-Da, iubito, sunt aici.
953
01:04:32,331 --> 01:04:34,664
Vei reusi sa treci prin asta, bine?
954
01:04:36,502 --> 01:04:38,962
Stiu ca vei reusi
sa treci prin asta.
955
01:04:41,423 --> 01:04:43,823
Ai putea vorbi despre
tine o secunda?
956
01:04:44,176 --> 01:04:45,856
Ce se intampla cu tine?
957
01:04:48,972 --> 01:04:53,018
Ei bine, am primit o slujba
de chelnerita la Academie,
958
01:04:53,101 --> 01:04:56,749
aproape de cartier, unde cred
ca ar trebui sa ne stabilim.
959
01:04:56,939 --> 01:04:59,839
Iti plac strazile alea de
langa Larchmere, nu?
960
01:05:04,655 --> 01:05:05,739
Draga.
961
01:05:06,490 --> 01:05:08,909
Da, iubito, sunt aici. Eu doar...
962
01:05:11,411 --> 01:05:13,478
Esti sigur ca te descurci bine?
963
01:05:13,747 --> 01:05:15,680
Mi-e dor de tine. Asta e tot.
964
01:05:16,375 --> 01:05:18,055
Si mie mi-e dor de tine.
965
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
Te iubesc.
966
01:05:22,047 --> 01:05:23,048
La naiba!
967
01:05:46,780 --> 01:05:49,116
Scoate-l afara! La naiba!
968
01:05:49,199 --> 01:05:51,326
In regula! Este bine!
969
01:06:28,697 --> 01:06:31,885
Dupa ce soldatul de prima
clasa Jimenez a fost ucis in lupta,
970
01:06:31,909 --> 01:06:35,013
acest soldat a continuat sa
aiba grija si de plutonul sau,
971
01:06:35,037 --> 01:06:38,016
servind trei plutoni in total pentru a
finaliza mai multe misiuni de lupta...
972
01:06:38,040 --> 01:06:40,852
-Chiar vreau sa scap de aici.
-... decat orice alt medic din batalionul sau.
973
01:06:40,876 --> 01:06:43,771
Nu simt ca am facut ceva cu care
m-as lauda la o clasa de scoala generala.
974
01:06:43,795 --> 01:06:47,174
Este onoarea mea sa
va prezint Medalia Valorii.
975
01:06:47,257 --> 01:06:50,457
Singura mea realizare adevarata era ca n-am murit.
976
01:06:50,511 --> 01:06:52,947
Si nu prea aveam
nimic de-a face cu asta.
977
01:06:52,971 --> 01:06:56,363
-Felicitari, specialist.
-Multumesc, subofiter-senior.
978
01:07:36,265 --> 01:07:40,617
Emily m-a condus inapoi in Ohio si
am ajuns sa vad noua noastra casa.
979
01:08:09,131 --> 01:08:11,901
Am inceput sa iau cursuri de
noapte la o scoala la care lucra
980
01:08:11,925 --> 01:08:16,021
Emily si am primit un loc de
munca care platea opt dolari pe ora.
981
01:08:16,638 --> 01:08:19,438
Varul lui Roy, Joe, m-a ajutat sa-l obtin.
982
01:08:21,935 --> 01:08:23,854
Cafeaua asta e un rahat.
983
01:08:23,937 --> 01:08:25,623
Toti sunt nenorociti rasfatati.
984
01:08:25,647 --> 01:08:28,418
Nimeni acolo, cu exceptia lui
Joe si cu mine, nu aveam vreodata
985
01:08:28,442 --> 01:08:31,045
vreo legatura cu razboiul,
crimele sau ceva de genul acesta.
986
01:08:31,069 --> 01:08:34,461
Lumea insemna ceva diferit
pentru ei decat pentru noi.
987
01:08:37,075 --> 01:08:39,971
Si dupa ce s-a intors, Joe a
avut probleme pentru o vreme.
988
01:08:39,995 --> 01:08:42,639
Tot ce am facut a fost sa te intreb
daca chiar ai nevoie sa bei in continuare,
989
01:08:42,663 --> 01:08:44,308
vazand ca esti deja cu fata de alcoolist.
990
01:08:44,332 --> 01:08:48,108
-Si am spus ca am facut-o.
-Si am spus ca nu, nu ai facut-o!
991
01:08:51,590 --> 01:08:53,634
-Pfai rahat!
-La naiba!
992
01:08:55,135 --> 01:08:56,335
Opreste masina.
993
01:09:00,057 --> 01:09:02,267
Nu a fost singurul cu probleme.
994
01:09:05,479 --> 01:09:08,743
Nu am dormit.
Si cand am facut-o, am visat violenta.
995
01:09:09,983 --> 01:09:11,151
Hei.
996
01:09:11,609 --> 01:09:12,694
Hei.
997
01:09:15,906 --> 01:09:17,533
-Te simti bine?
-Da.
998
01:09:19,576 --> 01:09:21,620
-Hei. -Ce s-a intamplat?
999
01:09:22,746 --> 01:09:26,330
Ma cac sange, m-a besesc sange
si apoi ma tarasc sa dorm.
1000
01:09:45,018 --> 01:09:49,370
Practic, eram un depresiv trist
datorita ororilor pe care le vazusem.
1001
01:10:12,671 --> 01:10:14,404
Grabeste-te. Vom intarzia.
1002
01:10:14,840 --> 01:10:16,300
Da, iubito. Sigur.
1003
01:10:37,779 --> 01:10:40,679
Hei, multumesc ca te-ai gandit sa faci asta.
1004
01:10:45,078 --> 01:10:47,211
De ce suntem singurii imbracati?
1005
01:10:51,502 --> 01:10:52,544
Nu conteaza.
1006
01:10:53,754 --> 01:10:55,005
Nu am observat.
1007
01:10:56,340 --> 01:10:58,860
Toti acesti oameni de varsta mijlocie
cu bani, pentru numele lui Hristos.
1008
01:10:58,884 --> 01:11:02,197
Si nici macar nu pot fi deranjati sa
poarte o jacheta la nenorocitul de teatru.
1009
01:11:02,221 --> 01:11:04,021
-Stop.
-Da, vorbesc cu tine.
1010
01:11:04,056 --> 01:11:05,825
-Care este problema ta, omule?
-Bai, care este problema ta?
1011
01:11:05,849 --> 01:11:08,244
Problema mea este faptul ca
nici macar nu ai avut decenta sa-ti
1012
01:11:08,268 --> 01:11:10,538
schimbi hainele inainte de a
veni de la nenorocitul de golf!
1013
01:11:10,562 --> 01:11:12,540
-Te rog fa liniste.
-Bine, tipule dur...
1014
01:11:12,564 --> 01:11:14,709
-La naiba, nenorocitule...
-As vrea sa merg acum.
1015
01:11:14,733 --> 01:11:16,127
Nu, iubito, nu plecam nicaieri.
1016
01:11:16,151 --> 01:11:18,218
Mi-as dori foarte mult sa plec.
1017
01:11:18,403 --> 01:11:20,965
Este in regula.
Nici macar nu trebuie sa ne uitam la ei.
1018
01:11:20,989 --> 01:11:22,383
Tipul asta e doar un tampit.
1019
01:11:22,407 --> 01:11:25,720
Luati-l naibii pe
mascariciul asta si pupati-l in fund.
1020
01:11:25,744 --> 01:11:26,870
Fatalaule.
1021
01:11:56,817 --> 01:11:57,937
Vreau sa plec.
1022
01:12:02,155 --> 01:12:07,011
Am lovit cu pumnul oglinda de la baie
accidental in timp ce ma spalam pe maini.
1023
01:12:07,035 --> 01:12:08,513
-Haide, trebuie sa plecam.
-Iisuse Hristoase.
1024
01:12:08,537 --> 01:12:11,609
Adica acum trebuie sa mergem naibii.
Sa mergem.
1025
01:12:18,714 --> 01:12:21,786
Si cand m-am dus acasa,
am mai luat cateva Xanax.
1026
01:12:33,896 --> 01:12:36,207
Si asta s-a intamplat sa
fie noaptea in care James
1027
01:12:36,231 --> 01:12:38,543
Lightfoot a incercat sa
vina sa ma intampine inapoi,
1028
01:12:38,567 --> 01:12:41,100
dar a fost arestat
intrand in casa mea.
1029
01:12:41,653 --> 01:12:42,696
Hei prietene.
1030
01:12:44,448 --> 01:12:45,449
Hei.
1031
01:12:47,743 --> 01:12:49,023
Hei trezeste-te.
1032
01:12:49,578 --> 01:12:51,389
Hei, omule, ce naiba? Cine esti tu?
1033
01:12:51,413 --> 01:12:52,473
La naiba, naiba, naiba!
1034
01:12:52,497 --> 01:12:53,749
Scuze...
1035
01:12:53,832 --> 01:12:55,393
Doar ca nu era casa mea.
1036
01:12:55,417 --> 01:12:58,745
Nenorocitul de rahat prost
a patruns in casa gresita.
1037
01:13:00,005 --> 01:13:02,775
De cand am plecat in
Irak, James isi stricasa
1038
01:13:02,799 --> 01:13:04,444
genunchiul lucrand la
Departamentul Autostrazii
1039
01:13:04,468 --> 01:13:06,446
si a inceput sa foloseasca
OxyContin destul de mult.
1040
01:13:06,470 --> 01:13:08,805
-Nu am vrut.
-Haide.
1041
01:13:08,889 --> 01:13:12,351
-Imi pare rau. Imi pare rau.
-Haide.
1042
01:13:13,769 --> 01:13:15,729
Porc nenorocit! La naiba!
1043
01:13:15,812 --> 01:13:20,420
Dupa ce i-am platit cautiunea,
am inceput sa petrecem mult timp impreuna.
1044
01:13:21,360 --> 01:13:23,040
Omule, te simti bine?
1045
01:13:23,111 --> 01:13:26,073
Nu Nu. Nu, nu sunt in regula.
1046
01:13:26,907 --> 01:13:28,242
Ajutati-ma.
1047
01:13:29,952 --> 01:13:31,870
La naiba. La naiba.
1048
01:13:42,339 --> 01:13:43,459
Respira adanc.
1049
01:13:55,018 --> 01:13:57,479
Adanc. Asa.
1050
01:14:03,110 --> 01:14:07,078
Cateva saptamani mai tarziu,
James m-a rugat sa-l duc la banca.
1051
01:14:19,501 --> 01:14:21,855
James a vrut sa vorbesc
cu casierul pentru el,
1052
01:14:21,879 --> 01:14:24,212
pentru ca a spus ca pot vorbi bine.
1053
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
Bine.
1054
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
Imi voi trimite bani tie.
1055
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
Si atunci imi vei
da banii, bine?
1056
01:14:34,641 --> 01:14:37,328
Pentru ca nu ma vor
lasa sa am un cont bancar,
1057
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
pentru ca sunt in ChexSystems.
1058
01:14:40,272 --> 01:14:42,739
Contul meu bancar este complet dus.
1059
01:14:43,025 --> 01:14:44,026
Haide.
1060
01:14:45,861 --> 01:14:47,338
Nu pot incasa aceste cecuri, domnule.
1061
01:14:47,362 --> 01:14:49,007
Nu a fost exact o supriza impresionanta.
1062
01:14:49,031 --> 01:14:52,010
Casierul a crezut ca sunt un drogat
pentru ca ma foloseam OxyContin si
1063
01:14:52,034 --> 01:14:55,388
nu incercam sa ascund
faptul ca credeam ca este un tampit.
1064
01:14:55,412 --> 01:14:56,538
Stii ce?
1065
01:14:57,247 --> 01:14:59,851
Esti un tampit si as vrea sa
vorbesc cu managerul tau.
1066
01:14:59,875 --> 01:15:01,675
Ei bine, eu sunt managerul.
1067
01:15:04,213 --> 01:15:07,090
-Pai, inca esti un tampit.
-Bine.
1068
01:15:07,174 --> 01:15:09,569
-Domnule.
-Sunt un nenorocit de veteran de razboi, tipule.
1069
01:15:09,593 --> 01:15:12,030
Si ma tratezi naibii ca pe un gunoi.
1070
01:15:12,054 --> 01:15:14,081
Nu stiu ce voi face in legatura
cu acest lucru, dar sunt sigur ca
1071
01:15:14,105 --> 01:15:16,951
naiba nu este modul in care ar
trebui sa tratezi oamenii, nenorocitule.
1072
01:15:16,975 --> 01:15:18,415
Iti doresc o zi buna acum.
1073
01:15:19,102 --> 01:15:20,622
-Multumesc baieti.
-Multumesc.
1074
01:15:20,646 --> 01:15:22,326
Multumesc pentru ajutor.
1075
01:15:22,856 --> 01:15:24,334
Misto. Ai luat banii?
1076
01:15:24,358 --> 01:15:26,825
Nu, nu am primit nenorocitii de bani.
1077
01:15:33,575 --> 01:15:37,159
Hei, omule, este foarte naspa
cum s-a derulat totul.
1078
01:15:37,538 --> 01:15:38,539
Scuze frate.
1079
01:15:40,791 --> 01:15:43,377
Da, bine, multumesc oricum.
1080
01:15:43,460 --> 01:15:44,628
Sigur, da.
1081
01:15:47,130 --> 01:15:49,930
Crezi ca as putea sa
mai iau niste pastile?
1082
01:15:54,680 --> 01:15:58,517
Totul se schimbase.
Si nimic nu se schimbase.
1083
01:16:00,435 --> 01:16:03,289
Problema a fost, mi-a placut foarte mult Oxy.
1084
01:16:03,313 --> 01:16:07,168
M-a facut sa simt intrun fel special,
nu ma gandeam sa accept rahat de la nimeni.
1085
01:16:07,192 --> 01:16:08,819
Unde naiba ai fost?
1086
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
Nu.
1087
01:16:13,323 --> 01:16:14,700
Unde ai fost?
1088
01:16:14,783 --> 01:16:16,970
Trebuia sa fii
acasa acum trei ore.
1089
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
Ce naiba ai luat?
1090
01:16:19,413 --> 01:16:21,456
Ce ai de luat?
1091
01:16:21,540 --> 01:16:23,540
Iti voi spune ce nu am luat...
1092
01:16:24,209 --> 01:16:25,569
este rahatul tau.
1093
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
Nu-ti iau rahatul.
1094
01:16:32,551 --> 01:16:35,446
I-am promis Emily ca voi
gasi un mod mai bun de a face
1095
01:16:35,470 --> 01:16:38,862
fata depresiei de razboi
altfel decat sa iau pastile.
1096
01:16:51,361 --> 01:16:53,947
Ati experimentat
vreun gand suicigas?
1097
01:16:58,327 --> 01:16:59,453
Uneori, da.
1098
01:17:01,205 --> 01:17:04,917
Ma simt ca si cum as muri in Irak...
1099
01:17:06,210 --> 01:17:08,210
acum ar fi mai fericita, stii?
1100
01:17:09,171 --> 01:17:11,371
Ar fi fost trista o vreme, dar...
1101
01:17:13,759 --> 01:17:16,703
in cele din urma viata ei ar fi fost mai buna.
1102
01:17:19,932 --> 01:17:21,242
De cat timp te-ai intors?
1103
01:17:21,266 --> 01:17:22,351
Opt luni.
1104
01:17:24,895 --> 01:17:27,095
Ati mai fost evaluat pentru PTSD?
1105
01:17:29,399 --> 01:17:30,919
Nu asta facem aici?
1106
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
Am incercat.
1107
01:17:36,281 --> 01:17:38,051
Baieti mi-ati transferat dosarul.
1108
01:17:38,075 --> 01:17:41,095
Cred ca cineva a plecat si
cel care a venit nou nu stia.
1109
01:17:41,119 --> 01:17:42,496
Nu stiu.
1110
01:17:47,209 --> 01:17:49,103
Utilizati in prezent medicamente?
1111
01:17:49,127 --> 01:17:50,212
Xanax.
1112
01:17:51,505 --> 01:17:54,449
Pentru anxietatea mea.
Dar nu mai functioneaza.
1113
01:17:55,050 --> 01:17:56,903
Cum este nivelul tau de durere?
1114
01:17:56,927 --> 01:17:59,197
Cum ar fi, durerea mentala sau durerea fizica?
1115
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
Ambii.
1116
01:18:03,141 --> 01:18:04,393
Noua din zece.
1117
01:18:06,937 --> 01:18:09,004
Ai auzit vreodata de OxyContin?
1118
01:18:12,317 --> 01:18:14,003
Bineinteles, Emily era suparata
1119
01:18:14,027 --> 01:18:16,321
si, inteles, isi
atinsese limita.
1120
01:18:23,579 --> 01:18:24,746
Bine.
1121
01:18:25,455 --> 01:18:27,499
Acestea sunt pentru mine acum.
1122
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
Pentru ca mi-ar placea...
1123
01:18:30,711 --> 01:18:33,297
Mi-ar placea o pauza...
1124
01:18:34,506 --> 01:18:37,467
din toate aceste rahaturi!
1125
01:18:40,345 --> 01:18:42,681
Sa ti-o trag!
1126
01:18:58,155 --> 01:19:00,822
As vrea sa nu-ti spun niciodata ca plec.
1127
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
La Montreal.
1128
01:19:17,674 --> 01:19:21,642
Iti amintesti cand obisnuiai sa
pui panglica aceea alba la gat?
1129
01:19:25,265 --> 01:19:26,945
Acela era favoritul meu.
1130
01:19:29,394 --> 01:19:31,074
Da, mi-a placut asta.
1131
01:19:43,450 --> 01:19:46,078
Nu vad ca vom
ajunge vreodata acolo.
1132
01:19:52,000 --> 01:19:53,043
Nu.
1133
01:20:00,551 --> 01:20:02,231
Dar sunt bine cu asta.
1134
01:20:07,891 --> 01:20:08,892
Da.
1135
01:20:12,813 --> 01:20:13,897
Si eu.
1136
01:20:28,787 --> 01:20:32,499
Si asa am devenit dependenti.
1137
01:20:48,390 --> 01:20:50,257
Iubito, cum vrei ouale tale?
1138
01:20:51,018 --> 01:20:54,164
Poti sa mergi Livinia astazi?
Trebuie sa plec in zece minute.
1139
01:20:54,188 --> 01:20:55,957
Ii vrei amestecati sau insoriti?
1140
01:20:55,981 --> 01:20:57,584
Omleta, te rog. Pe paine prajita.
1141
01:20:57,608 --> 01:20:59,252
Ce, cum ar fi, intr-un sandwich?
1142
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
Da, ca un sandwich.
1143
01:21:04,823 --> 01:21:09,687
Povestea faptului ca esti un drac
drac este ca te-ai putea ucide foarte lent,
1144
01:21:10,037 --> 01:21:12,599
dar te simti ca un
milion de naibii de bani.
1145
01:21:12,623 --> 01:21:14,041
Este ok.
1146
01:21:14,124 --> 01:21:16,144
Hei, astazi este ziua in care raman tarziu.
1147
01:21:16,168 --> 01:21:19,147
Deci, trebuie sa fii acolo pana la
ora 5:00, altfel nu voi ajunge la curs.
1148
01:21:19,171 --> 01:21:22,025
-Profesorul este inca afara.
-Bazeaza-te pe mine, iubito, continua.
1149
01:21:22,049 --> 01:21:24,134
-Ai spus 5:00, nu?
-5:00 pm.
1150
01:21:24,218 --> 01:21:26,220
-Da doamna.
-Multumesc.
1151
01:21:27,763 --> 01:21:30,825
La inceput am spus ca vom lua
un caine si ca nu vom fi tovarasi de droguri.
1152
01:21:30,849 --> 01:21:34,746
Dar am ramas diavoli cu droguri, asa ca acum
suntem doar diavoli cu droguri cu un caine.
1153
01:21:34,770 --> 01:21:36,050
Trebuie sa plec.
1154
01:21:37,231 --> 01:21:39,098
-Te iubesc.
-Te iubesc si eu.
1155
01:21:39,650 --> 01:21:40,984
Nu uita.
1156
01:21:43,403 --> 01:21:46,841
„Vezi-o tricotand in mana mea
si scaunul gol gata pentru ea.
1157
01:21:46,865 --> 01:21:50,160
Plang de suparare si dezamagire "...
1158
01:21:50,244 --> 01:21:53,413
Lia? Continua sa
citesti, voi fugi la toaleta.
1159
01:22:06,468 --> 01:22:07,678
Esti bine?
1160
01:22:13,100 --> 01:22:15,300
Desigur, viitorul arata insa rau.
1161
01:22:17,563 --> 01:22:18,843
Eram in datorii.
1162
01:22:20,148 --> 01:22:24,194
Ultimul meu cec GI a fost
depus intr-un cont gresit. Si...
1163
01:22:24,278 --> 01:22:27,414
Ti-ai facut parintii sa
sufere, iar si iar si iar.
1164
01:22:29,950 --> 01:22:35,134
Prietenii vechi au ramas departe. Prietenii
noi iti vor scoate ochii cu o lingura.
1165
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
Hei, negrule.
1166
01:22:48,844 --> 01:22:51,364
Dar a existat intotdeauna
mai multa heroina de facut.
1167
01:22:51,388 --> 01:22:55,160
Si asta ar servi de obicei
pentru a rezolva putin lucrurile.
1168
01:22:55,184 --> 01:22:57,120
Daca ai putea sa ma infrunti, ca, inca 80,
1169
01:22:57,144 --> 01:22:59,944
Am primit bani din
GI Bill care vin vineri.
1170
01:23:06,111 --> 01:23:07,589
Intoarce branza la gratar pentru mine.
1171
01:23:07,613 --> 01:23:09,007
Daca nu stiai nimic,
te-ai fi gandit ca
1172
01:23:09,031 --> 01:23:12,218
tipul acesta era Biff
din filmul "Inapoi la viitor",
1173
01:23:12,242 --> 01:23:13,702
dar nu era.
1174
01:23:13,785 --> 01:23:15,370
El era pastile...
1175
01:23:16,371 --> 01:23:17,873
si era cocaina.
1176
01:23:20,459 --> 01:23:23,104
Hei, omule, vrei sa pun
asta pe o farfurie? Pare gata.
1177
01:23:23,128 --> 01:23:25,661
Shelly, vino sa-ti iei branza prajita.
1178
01:23:31,136 --> 01:23:32,137
Hei.
1179
01:23:33,722 --> 01:23:35,082
Ce faceti baieti?
1180
01:23:36,141 --> 01:23:38,141
Facem niste bomboane speciale.
1181
01:23:38,602 --> 01:23:40,202
Imi plac bomboanele.
1182
01:23:40,395 --> 01:23:41,515
Pot sa incerc?
1183
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
Depinde.
1184
01:23:45,901 --> 01:23:50,155
Ce crezi, drogatule? Ar trebui sa
incerce niste bomboane speciale?
1185
01:23:51,323 --> 01:23:54,493
Bine, deschideti larg pentru trenulet.
1186
01:24:00,165 --> 01:24:00,887
Chu Chu!
1187
01:24:00,911 --> 01:24:03,102
Toti pe care i-am intalnit
au fost niste nenorociti.
1188
01:24:03,126 --> 01:24:06,064
Nu te mai juca cu mine, omule.
Chiar nu-mi dai pentru 80 dolari datorie?
1189
01:24:06,088 --> 01:24:08,650
Nu stiu, omule, 80 sunt
multi bani pentru unii oameni.
1190
01:24:08,674 --> 01:24:10,354
Te rog, omule, haide.
1191
01:24:11,677 --> 01:24:14,989
Poate. Dar trebuie sa te duci sa
vezi un tip in Buckeye pentru mine.
1192
01:24:15,013 --> 01:24:17,880
-Bine.
-Trebuie sa ridici ceva pentru Black.
1193
01:24:18,183 --> 01:24:19,268
Pentru Black?
1194
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
-Da.
-Ce ridic?
1195
01:24:21,061 --> 01:24:23,206
Este un seif.
Si nu intreba ce este in el.
1196
01:24:23,230 --> 01:24:24,910
De ce, ce este in el?
1197
01:24:25,941 --> 01:24:27,317
Esti o pizda enervanta.
1198
01:24:29,611 --> 01:24:32,197
Te rog, spune-mi ca ai reusit.
1199
01:24:32,281 --> 01:24:33,961
-Ce naiba e asta?
-Ce?
1200
01:24:34,533 --> 01:24:37,011
Pastile & Cocaina mi-a cerut sa
am grija de un seif pentru el.
1201
01:24:37,035 --> 01:24:38,635
Tipul ala nenorocit?
1202
01:24:38,912 --> 01:24:40,139
Il urasc pe nenorocitul ala.
1203
01:24:40,163 --> 01:24:45,923
Tipul ala nenorocit ne-a dat in avans, asa
ca mi s-a parut cel mai potrivit lucru de facut.
1204
01:24:52,217 --> 01:24:53,427
Esti bine?
1205
01:24:59,933 --> 01:25:05,117
Ti-am spus ca tipul asta este un ticalos.
Nu simt nimic bun de la drogurile astea.
1206
01:25:05,939 --> 01:25:11,507
Iar tu stai ca prostul si ii pazesti seiful
care are probabil toata marfa buna inauntru.
1207
01:25:14,406 --> 01:25:19,526
Asa ca l-am sunat pe James Lightfoot,
care obisnuia sa lucreze pentru un lacatus.
1208
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
Nu aud nimic.
1209
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
A functionat?
1210
01:25:38,013 --> 01:25:41,433
Oh da.
Da, a functionat total. Genial.
1211
01:25:47,272 --> 01:25:48,541
Loveste-l, omule.
1212
01:25:48,565 --> 01:25:50,965
-Da, loveste-l. Loveste-l.
-La naiba.
1213
01:25:51,026 --> 01:25:52,706
Enerveaza-te, iubito.
1214
01:25:53,278 --> 01:25:54,655
Vine.
1215
01:25:56,865 --> 01:25:57,950
La naiba.
1216
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
Ce?
1217
01:26:29,982 --> 01:26:31,942
Deschide usa!
1218
01:26:38,532 --> 01:26:40,332
Este nenorocita de politie.
1219
01:26:42,744 --> 01:26:43,805
Nu este politia.
1220
01:26:43,829 --> 01:26:45,622
Aceasta este politia!
1221
01:26:46,832 --> 01:26:48,632
Este nenorocita de politie!
1222
01:26:50,002 --> 01:26:52,602
Scapa de toate drogurile. Rapid! Graba!
1223
01:26:52,796 --> 01:26:54,149
-La naiba!
-Stiu despre seif!
1224
01:26:54,173 --> 01:26:55,567
Ti-am spus ca stiu despre seif.
1225
01:26:55,591 --> 01:26:57,924
Nu stiu cum naiba stiu despre seif.
1226
01:26:58,343 --> 01:27:00,053
-Drace, drace!
-Ce faci?
1227
01:27:00,137 --> 01:27:02,031
-Scap de ele!
-Asta nu va merge naibii!
1228
01:27:02,055 --> 01:27:03,116
La naiba! La naiba!
1229
01:27:03,140 --> 01:27:04,516
Aici.
1230
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
-Bine, asculta-ma. -Bine.
1231
01:27:10,022 --> 01:27:12,822
Pune-ti mainile la cap
asa, bine? Stai asa.
1232
01:27:12,858 --> 01:27:13,984
Da.
1233
01:27:16,653 --> 01:27:19,186
Sa facem acest lucru frumos si pasnic!
1234
01:27:22,993 --> 01:27:24,703
Fecior de curva.
1235
01:27:25,329 --> 01:27:26,830
Ce nenorocit.
1236
01:27:26,914 --> 01:27:28,434
Haide, deschide-te.
1237
01:27:34,129 --> 01:27:35,172
Intra, omule.
1238
01:27:35,756 --> 01:27:37,132
Verificare coaie.
1239
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
Omule.
1240
01:27:53,732 --> 01:27:56,065
Cat de multe droguri au fost acolo?
1241
01:27:59,488 --> 01:28:00,739
Spune-mi!
1242
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
Mult.
1243
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
La naiba.
1244
01:28:07,746 --> 01:28:10,818
Ai spus ca esti nenorocitul
de politie, prostule.
1245
01:28:11,208 --> 01:28:13,478
Mi-ai bagat in nenorocirea,
drogatul dracului?
1246
01:28:13,502 --> 01:28:15,855
Nu a fost vina mea! Nu a fost vina mea!
1247
01:28:15,879 --> 01:28:19,800
Stop! Stop! Stop!
Opreste-te, il vei ucide! Stop!
1248
01:28:30,352 --> 01:28:32,664
Bine, lasa-ma sa-ti
spun ce se va intampla.
1249
01:28:32,688 --> 01:28:36,984
Black isi va pune masca neagra.
1250
01:28:37,067 --> 01:28:39,152
-Ce?
-Masca sa neagra.
1251
01:28:39,236 --> 01:28:41,589
-Ce masca neagra? Ce esti...
-Masca lui neagra. Nenorocita lui masca neagra.
1252
01:28:41,613 --> 01:28:43,383
Se va imbraca cu o
nenorocita de masca neagra!
1253
01:28:43,407 --> 01:28:44,884
Inceteaza sa mai spui asta!
Nu stiu ce inseamna.
1254
01:28:44,908 --> 01:28:46,427
O sa-si imbrace masca neagra!
1255
01:28:46,451 --> 01:28:48,078
Nu stiu ce inseamna!
1256
01:28:50,455 --> 01:28:52,135
O sa ne omoare pe toti.
1257
01:28:53,458 --> 01:28:54,769
O sa te omoare tine.
1258
01:28:54,793 --> 01:28:56,312
-O sa te omoare si pe tine.
-Nu.
1259
01:28:56,336 --> 01:28:58,982
Este sigur ca naiba ca o
o sa-l omoare si pe ala!
1260
01:28:59,006 --> 01:29:01,873
Si apoi ghici ce?
O sa ma omoare si pe mine.
1261
01:29:07,222 --> 01:29:08,223
Daca nu...
1262
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
poti sa-mi dai
1263
01:29:11,560 --> 01:29:14,521
o uriasa uriasa de bani.
1264
01:29:15,397 --> 01:29:16,440
Chiar acum.
1265
01:29:18,025 --> 01:29:19,651
Nu avem bani.
1266
01:29:21,778 --> 01:29:24,445
Nici macar nu avem mancare pentru caini.
1267
01:29:25,532 --> 01:29:26,658
Am un plan.
1268
01:29:28,744 --> 01:29:29,870
Am un plan.
1269
01:30:48,615 --> 01:30:50,659
Bine, suntem in regula.
1270
01:31:17,102 --> 01:31:18,302
Oh, Dumnezeule.
1271
01:31:20,522 --> 01:31:21,732
Ce ai facut...
1272
01:31:24,109 --> 01:31:25,309
Oh, Dumnezeule.
1273
01:31:27,696 --> 01:31:30,216
De astia putem cumpara o multime de droguri.
1274
01:31:30,240 --> 01:31:32,640
Si asta a fost cauza unei sarbatori.
1275
01:32:16,119 --> 01:32:17,246
Imi pare rau.
1276
01:32:24,253 --> 01:32:25,254
Buna ziua?
1277
01:32:25,337 --> 01:32:26,755
Hei. Joe.
1278
01:32:29,383 --> 01:32:31,885
-Joe?
-Da. Varul lui Roy, Joe.
1279
01:32:32,427 --> 01:32:34,447
A naiba. Hei, Joe, ce se intampla, omule?
1280
01:32:34,471 --> 01:32:37,599
Hei, omule, ai jefuit azi o banca?
1281
01:32:43,105 --> 01:32:44,582
Ma duc la nenorocita de puscarie, iubito.
1282
01:32:44,606 --> 01:32:49,003
Nu. Nu, aici. Se spune ca suspectul
are 1,8 metri si are ochii albastri.
1283
01:32:49,027 --> 01:32:51,214
-Esti ok.
-Da, dar uita-te la nenorocita de imagine.
1284
01:32:51,238 --> 01:32:52,489
Arata ca mine?
1285
01:33:00,956 --> 01:33:04,018
Da, poate nu ar trebui sa
iesi din casa pentru o vreme.
1286
01:33:04,042 --> 01:33:06,020
Problema esentiala a
dependentei de droguri este ca, de
1287
01:33:06,044 --> 01:33:09,820
fiecare data cand te imbolnavesti,
o cheltuiesti pe droguri.
1288
01:33:12,926 --> 01:33:17,022
Cand bani nu mai sunt.
Nici droguri nu mai sunt, te imbolnavesti.
1289
01:33:22,186 --> 01:33:24,247
In acel moment trebuie
sa gasesti mai multi bani.
1290
01:33:24,271 --> 01:33:26,565
Mergi sa jefuiesti o alta banca!
1291
01:33:34,781 --> 01:33:36,033
Te simti bine?
1292
01:33:36,575 --> 01:33:38,255
A fost doar un stranut.
1293
01:33:39,244 --> 01:33:41,764
Uite, chiar cred ca esti bolnav, omule.
1294
01:33:41,788 --> 01:33:45,372
Nu, sunt bine, pur si simplu
nu ma pot opri din stranut.
1295
01:34:05,437 --> 01:34:07,707
Nu-mi imaginez ca
cineva intra pentru un
1296
01:34:07,731 --> 01:34:10,464
jaf daca nu este
intr-un fel de disperare.
1297
01:34:10,692 --> 01:34:12,921
Cu jaful este o chestiune
de pura umilinta.
1298
01:34:12,945 --> 01:34:14,071
Multumesc.
1299
01:34:14,154 --> 01:34:15,674
Si am fost umiliti.
1300
01:34:18,283 --> 01:34:20,929
Ceea ce este nebunesc
este ca 80% din timp
1301
01:34:20,953 --> 01:34:23,598
casierilor chiar nu le
pasa daca goliti banca.
1302
01:34:23,622 --> 01:34:25,099
Exista exceptii,
desigur, ca aceasta
1303
01:34:25,123 --> 01:34:27,852
doamna din West Side,
arata ca Janet Reno.
1304
01:34:27,876 --> 01:34:29,795
Mai mult de atat nu iti dau.
1305
01:34:32,381 --> 01:34:33,632
Glumesti?
1306
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
Poti citi, nu?
1307
01:34:41,014 --> 01:34:42,975
Mai mult de atat nu iti dau.
1308
01:34:43,934 --> 01:34:46,704
Dar asa arata un fanatic.
De obicei sunt foarte civilizati.
1309
01:34:46,728 --> 01:34:47,729
Hei gagica.
1310
01:34:47,813 --> 01:34:49,022
Esti bine?
1311
01:34:49,106 --> 01:34:52,168
-Unde ai fost?
-Eram la banca. N-am putut obtine mare lucru.
1312
01:34:52,192 --> 01:34:54,325
M-am simtit ca un hot de posete.
1313
01:34:56,905 --> 01:35:00,117
Da, acesta este. In regula.
1314
01:35:05,789 --> 01:35:08,797
Cum poti jefui toate
nenorocitele astea de banci
1315
01:35:08,876 --> 01:35:11,879
si, totusi, cumva,
intr-un fel magic,
1316
01:35:11,962 --> 01:35:14,673
imi mai datoresti o caruta de bani?
1317
01:35:17,801 --> 01:35:19,261
Ce naiba?
1318
01:35:20,179 --> 01:35:22,157
Pentru ca consumam o
gramada de droguri, omule.
1319
01:35:22,181 --> 01:35:24,075
Trebuie sa consumi mult
mai putin, nenorocitule,
1320
01:35:24,099 --> 01:35:26,352
pentru ca atunci cand imi datorezi
bani, eu ii sunt dator bani la Black.
1321
01:35:26,376 --> 01:35:28,163
Si lui Black nu ii place sa i
se datoreze bani.
1322
01:35:28,187 --> 01:35:30,874
Asta arata bine, nu?
Ne intalnim dupa colt.
1323
01:35:30,898 --> 01:35:33,483
Despre ce naiba vorbesti?
1324
01:35:33,567 --> 01:35:35,967
Ti-am spus ca am nevoie de un sofer.
1325
01:35:37,196 --> 01:35:38,906
Nu ai spus asta.
1326
01:35:38,989 --> 01:35:40,708
-Da, am facut. Te-am sunat azi dimineata.
-Nu Nu-
1327
01:35:40,732 --> 01:35:42,360
Ti-am spus ca am nevoie de un sofer pentru jaf.
1328
01:35:42,384 --> 01:35:45,913
Nu am auzit asta.
Nu vreau sa jefuiesc banci pentru drogati.
1329
01:35:45,996 --> 01:35:48,141
Dar tocmai ai spus
ca ii datorezi bani lui Black.
1330
01:35:48,165 --> 01:35:49,684
Da! Pentru ca imi datorezi bani.
1331
01:35:49,708 --> 01:35:51,575
Vrei sa scapi de datorie sau nu?
1332
01:35:54,755 --> 01:35:56,483
Trebuie sa discutam conditiile, omule.
1333
01:35:56,507 --> 01:35:58,985
Conditia e simpla.
Ma duc sa jefuiesc nenorocita
1334
01:35:59,009 --> 01:36:01,354
de banca, o sa ma intalnesti
dupa colt, ca sa poti da banii inapoi lui Black.
1335
01:36:01,378 --> 01:36:02,489
Nu-mi plac acesti termeni.
1336
01:36:02,513 --> 01:36:04,324
-Pot fi sau nu acolo...
-Acestea sunt conditiile, omule.
1337
01:36:04,348 --> 01:36:06,558
Rahat nenorocit.
1338
01:36:06,642 --> 01:36:08,322
Acestea sunt conditiile!
1339
01:36:14,274 --> 01:36:16,211
Haide, Sheina, stiu ca poti
face mai bine decat atat.
1340
01:36:16,235 --> 01:36:17,515
Sunt multi bani.
1341
01:36:18,111 --> 01:36:20,280
Scoate 50 de miare.
1342
01:36:20,364 --> 01:36:22,764
Am spus toti banii din sertarul tau.
1343
01:36:26,411 --> 01:36:29,724
Tipului aluia nu ii pasa
ce se intampla cu tine acum.
1344
01:36:29,748 --> 01:36:31,708
Nu glumesc.
1345
01:36:46,181 --> 01:36:47,700
Imi voi arunca arma la iesire,
1346
01:36:47,724 --> 01:36:50,352
asa ca stie ca nu
ai dat banii degeaba.
1347
01:36:50,435 --> 01:36:53,235
Asta ar trebui sa te faca un tip bun acum?
1348
01:36:58,569 --> 01:37:01,302
Ai luptat pentru nenorocita asta de tara?
1349
01:37:04,700 --> 01:37:07,220
Stii ce naibii conditii
nu am discutat niciodata?
1350
01:37:07,244 --> 01:37:11,874
Cei in care esti in masina mea cu
mine si politia nenorocita ne impusca!
1351
01:37:12,958 --> 01:37:17,118
Nu am discutat niciodata despre
aceste conditii, drogat nenorocit.
1352
01:37:25,012 --> 01:37:27,806
Unde ai fost? Este miercuri.
1353
01:37:28,432 --> 01:37:32,328
Trebuia sa vii la scoala si sa
ma intalnesti pana la ora 5:00.
1354
01:37:32,352 --> 01:37:34,873
Imi pare rau, iubito.
Ma imbolnavisem foarte tare.
1355
01:37:34,897 --> 01:37:38,042
Da, ei bine, acum sunt
bolnava si a trebuit sa-mi anulez
1356
01:37:38,066 --> 01:37:41,838
nenorocitul de curs pentru
ca ma cac in pantalonii nenorociti.
1357
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
La naiba.
1358
01:37:44,948 --> 01:37:48,619
Incerc din greu
sa fac ceva aici.
1359
01:37:48,702 --> 01:37:50,302
Nu incerc doar sa...
1360
01:37:51,205 --> 01:37:56,335
stau acasa pe nenorocita de canapea,
bucurandu-ma de nenorocitele de droguri.
1361
01:38:02,216 --> 01:38:04,343
-La naiba!
-Da naiba este asta?
1362
01:38:17,439 --> 01:38:20,692
- Iubito, bine, naiba.
-Nu pot naiba...
1363
01:38:22,528 --> 01:38:24,738
Nu pot sa o fac.
1364
01:38:26,114 --> 01:38:28,593
-E in regula, iubito.
-Te rog sa ma ajuti?
1365
01:38:28,617 --> 01:38:32,579
Haide, vino aici.
Totul este in regula. Te-am prins.
1366
01:38:36,500 --> 01:38:39,033
Totul este in regula. Aici, legati-va.
1367
01:38:55,143 --> 01:38:56,228
In regula.
1368
01:38:57,312 --> 01:38:58,647
Sunteti gata?
1369
01:39:23,046 --> 01:39:25,817
Sunt chiar aici cu tine.
Te-ai grabi naiba, te rog?
1370
01:39:25,841 --> 01:39:27,894
Trebuie sa te calmezi si sa ne lasi sa ne facem treaba.
1371
01:39:27,918 --> 01:39:30,029
Draga? Sunt chiar aici.
Sunt chiar langa tine.
1372
01:39:30,053 --> 01:39:32,890
Nu te voi parasi, bine?
Te-am prins. Bine?
1373
01:39:34,016 --> 01:39:37,936
Femeie, 22 de ani.
Respira greu, pupile dilatate.
1374
01:39:38,020 --> 01:39:39,747
-Va rog.
-Frecventa cardiaca mare...
1375
01:39:39,771 --> 01:39:41,916
Trebuie doar sa fiu aici cu sotia mea.
1376
01:39:41,940 --> 01:39:43,918
Domnule, am nevoie sa mergeti in sala de asteptare.
1377
01:39:43,942 --> 01:39:45,753
Bine, pot pleca.
Dar ai putea sa te rog doar...
1378
01:39:45,777 --> 01:39:47,630
-Pot sta cinci minute?
-Nu, asculta.
1379
01:39:47,654 --> 01:39:50,049
Nu puteti face nimic aici
decat sa impiedicati.
1380
01:39:50,073 --> 01:39:51,926
Domnule. Nu poti face nimic.
1381
01:39:51,950 --> 01:39:53,243
Bine, ma duc.
1382
01:39:53,327 --> 01:39:55,054
-Dumnezeule. -Gata, da-i drumu.
1383
01:39:55,078 --> 01:39:57,849
-Nici un raspuns aici.
-Preia caile respiratorii.
1384
01:39:57,873 --> 01:39:59,392
Conectarea monitorului.
1385
01:39:59,416 --> 01:40:02,479
-Vom face tot ce putem mai bine.
-Nu stiu ce as face fara ea.
1386
01:40:02,503 --> 01:40:04,314
Bine? Vom face tot ce putem.
1387
01:40:04,338 --> 01:40:06,071
Emily, sunt afara, iubito.
1388
01:40:06,173 --> 01:40:08,651
Am nevoie sa te calmezi si
sa-mi spui ce s-a intamplat.
1389
01:40:08,675 --> 01:40:10,355
Nu stiu ce s-a intamplat.
1390
01:40:11,887 --> 01:40:12,989
Ajuta-ma aici.
1391
01:40:13,013 --> 01:40:16,469
Am nevoie sa te calmezi si
sa-mi spui ce s-a intamplat.
1392
01:40:16,725 --> 01:40:18,405
Eram acasa si am adormit,
1393
01:40:18,477 --> 01:40:20,580
apoi ea s-a trezit
si era albastra.
1394
01:40:20,604 --> 01:40:22,373
-Cat timp a fost inconstienta?
-Nu stiu.
1395
01:40:22,397 --> 01:40:23,565
Ce a luat?
1396
01:40:24,650 --> 01:40:26,211
-Nu stiu.
-Ce a luat ea?
1397
01:40:26,235 --> 01:40:28,654
Nu stiu, doamna. Nu stiu.
1398
01:40:28,737 --> 01:40:31,508
Asculta, ajuta-ne sa o ajutam.
Trebuie sa stiu ce a luat.
1399
01:40:31,532 --> 01:40:34,199
Puteti sa-mi spuneti
daca respira sau nu?
1400
01:40:34,493 --> 01:40:36,054
Va rog, sunt medic, doamna.
1401
01:40:36,078 --> 01:40:39,474
Incercam tot ce putem, bine?
Am nevoie sa-mi spui ce a luat ea.
1402
01:40:39,498 --> 01:40:42,398
Il chemam pe Dr. Staman. Dr. Staman, va rog.
1403
01:40:42,835 --> 01:40:44,211
A luat heroina.
1404
01:40:50,259 --> 01:40:51,885
Te iubesc.
1405
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
Stiu ca ai probleme.
1406
01:41:00,769 --> 01:41:02,604
Stiu ca esti distrusa.
1407
01:41:05,482 --> 01:41:07,776
Dar te rog, nu-mi distruge fiica.
1408
01:41:13,031 --> 01:41:14,408
Daca o iubesti...
1409
01:41:17,244 --> 01:41:19,511
atunci vei fi barbat si vei pleca.
1410
01:41:24,918 --> 01:41:27,713
Te ridici si te indepartezi.
1411
01:41:32,342 --> 01:41:33,942
Sau te voi distruge.
1412
01:42:27,022 --> 01:42:28,941
La naiba! La naiba!
1413
01:42:29,024 --> 01:42:31,068
La naiba!
1414
01:43:44,808 --> 01:43:46,518
-Ce naiba faci?
-Stai.
1415
01:43:46,602 --> 01:43:48,788
-Hei, autobuzul acesta merge spre Elba?
-Ce naiba faci?
1416
01:43:48,812 --> 01:43:49,956
Hei, inapoi in autobuz, Em.
1417
01:43:49,980 --> 01:43:51,833
-Ce naiba faci?
-Emily, inapoi in autobuz.
1418
01:43:51,857 --> 01:43:53,576
Nu ma mai intorc in nenorocitul acela de autobuz!
1419
01:43:53,600 --> 01:43:55,080
-Asculta-ma, Emily. -Ce-
1420
01:43:56,820 --> 01:43:59,198
Iubito, asculta-ma dracului, bine?
1421
01:43:59,781 --> 01:44:01,593
-Hei, te simti bine?
-Da, sunt bine.
1422
01:44:01,617 --> 01:44:03,002
-Imi pare rau.
-Doar nu o atinge, frate.
1423
01:44:03,026 --> 01:44:04,526
Da domnule. Inteles.
1424
01:44:12,628 --> 01:44:15,528
Emily, trebuie sa te intorci la reabilitare.
1425
01:44:16,381 --> 01:44:18,448
Nu vreau sa fiu in reabilitare.
1426
01:44:20,302 --> 01:44:21,982
Vreau sa fiu cu tine.
1427
01:44:24,264 --> 01:44:25,825
Nu poti fi aici cu mine.
1428
01:44:25,849 --> 01:44:27,684
Nu tu iei decizia asta.
1429
01:44:29,353 --> 01:44:31,539
-Ba da, este decizia mea...
-Nu, nu este decizia ta.
1430
01:44:31,563 --> 01:44:33,041
-Da, este al mea...
-Nu este...
1431
01:44:33,065 --> 01:44:36,527
-Da, este!
-Nu este decizia ta!
1432
01:44:42,866 --> 01:44:46,370
Am asteptat doi ani...
1433
01:44:47,412 --> 01:44:50,141
pentru ca tu sa te intorci din acea gaura de iad.
1434
01:44:50,165 --> 01:44:51,416
Doi ani.
1435
01:44:53,919 --> 01:44:56,797
Si am ramas cu tine
prin atatea nenorociri.
1436
01:45:02,636 --> 01:45:05,169
Si chiar nu vreau sa fac asta singura.
1437
01:45:06,265 --> 01:45:08,998
Te rog, nu ma obliga sa fac asta singura.
1438
01:45:10,894 --> 01:45:14,022
Imi pare rau... dar nu pot.
1439
01:45:14,106 --> 01:45:15,786
Nu sunt bun pentru tine.
1440
01:45:16,608 --> 01:45:18,288
Nu sunt bun pentru nimic.
1441
01:45:22,281 --> 01:45:23,961
Am acest zgomot in cap.
1442
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
Nu pot...
1443
01:45:27,828 --> 01:45:29,722
- Iubito, opreste-te.
-E atat de tare naibii,
1444
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
si nu pot sa il opresc.
1445
01:45:33,250 --> 01:45:34,251
Se va opri.
1446
01:45:35,002 --> 01:45:38,088
Intr-o zi va fi doar... se va linisti.
1447
01:45:46,388 --> 01:45:48,988
Poti, te rog, sa te intorci in autobuz?
1448
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
Pentru mine?
1449
01:45:57,524 --> 01:45:59,924
Ma voi ridica cu tine sau fara tine.
1450
01:46:04,239 --> 01:46:05,324
Te rog nu.
1451
01:46:07,284 --> 01:46:08,964
Te rog, iubito, doar...
1452
01:46:13,957 --> 01:46:15,167
Voi voi ridica.
1453
01:47:09,888 --> 01:47:12,992
Nici macar nu este atat de interesant.
Banca se va lupta pentru bani.
1454
01:47:13,016 --> 01:47:17,112
Nici macar nu le pasa.
Este ca si cum ai lua nisip de pe o plaja.
1455
01:47:17,980 --> 01:47:20,880
-Dar sunt banii cuiva.
-Nu, sunt banii bancii.
1456
01:47:21,149 --> 01:47:23,294
Ai nevoie de bani sau
nu ai nevoie de bani?
1457
01:47:23,318 --> 01:47:24,587
Desigur, am nevoie de bani.
1458
01:47:24,611 --> 01:47:27,423
In regula, ei bine, pot obtine mult
mai mult daca lovim toti casierii.
1459
01:47:27,447 --> 01:47:30,176
Dar pentru a lovi pe toti casierii,
am nevoie de tine.
1460
01:47:30,200 --> 01:47:33,592
Dar daca amandoi tragem
jaful, de ce primesc doar 10%?
1461
01:47:34,955 --> 01:47:37,809
Pentru ca eu sunt cel care
vorbeste si poarta arma.
1462
01:47:37,833 --> 01:47:41,003
In regula? Daca ai
purta arma si i-ai ameninta
1463
01:47:41,086 --> 01:47:42,856
pe toti inocentii, ar
fi o alta poveste, nu?
1464
01:47:42,880 --> 01:47:44,691
-Atunci da-mi arma.
-Nu, nu-ti voi da arma.
1465
01:47:44,715 --> 01:47:46,893
-Tocmai ai spus daca as avea
arma- -Nu-mi pasa ce tocmai am spus!
1466
01:47:46,917 --> 01:47:48,153
Vom face ceea ce am convenit initial.
1467
01:47:48,177 --> 01:47:51,633
Iisus. Poti sa nu mai fii un
fatalau in flacari, omule?
1468
01:47:57,644 --> 01:47:59,324
La naiba, hai sa o facem.
1469
01:48:03,734 --> 01:48:05,503
Fara alarme! Am spus ca nu sunt alarme!
1470
01:48:05,527 --> 01:48:09,943
Domnule, nu atingeti nenorocitul
de telefon! Nu atingeti acel telefon!
1471
01:48:11,617 --> 01:48:15,329
Bine, vreau ca toata lumea
sa dea banii acestui om de aici.
1472
01:48:23,754 --> 01:48:26,221
Nu atinge nenorocitul ala de telefon.
1473
01:48:28,634 --> 01:48:29,635
La naiba!
1474
01:48:31,345 --> 01:48:34,348
Hai! Hai! Hai! Du-te, du-te!
1475
01:48:36,683 --> 01:48:37,869
La naiba, omule?
1476
01:48:37,893 --> 01:48:40,437
-Ce dracu e gresit cu tine?
-Josnicule!
1477
01:48:40,521 --> 01:48:43,315
-Barbat, imi pare rau.
-Ce facem acum?
1478
01:48:43,398 --> 01:48:44,834
Sa mi-o trag daca stiu.
1479
01:48:44,858 --> 01:48:46,419
Ce zici sa o facem din nou?
1480
01:48:46,443 --> 01:48:48,379
Pot conduce, iar
tu si Pills faceti jaful.
1481
01:48:48,403 --> 01:48:51,207
Deci acum trebuie sa jefuiesc o banca
pentru ca esti un nenorocit de fatalau?
1482
01:48:51,231 --> 01:48:52,884
Pur si simplu nu ma pricep la jafuri.
1483
01:48:52,908 --> 01:48:56,172
Pills, uite, sunt de trei,
patru ori mai multi bani.
1484
01:48:57,871 --> 01:48:59,938
Drogatii sunt impuscati, omule.
1485
01:49:01,375 --> 01:49:02,735
Fii serios omule.
1486
01:49:04,086 --> 01:49:05,772
Bine, dar eu tin pistolul.
1487
01:49:05,796 --> 01:49:08,358
-Nu, nu ti pistolul.
-Ba da! Eu tin pistolul!
1488
01:49:08,382 --> 01:49:10,915
Pentru ca tu esti un drogat nenorocit.
1489
01:49:11,802 --> 01:49:13,011
Cu PTSD.
1490
01:49:22,521 --> 01:49:24,624
Ce naiba se intampla cu tine, omule?
1491
01:49:24,648 --> 01:49:27,627
-Probabil Klonnie. [nota: clonazepam=drog]
-Ce Klonnie?
1492
01:49:27,651 --> 01:49:30,104
-Sunt epuizat la minte, omule.
-L-ai luat naibii pe Klonnie?
1493
01:49:30,128 --> 01:49:31,113
Doar cateva.
1494
01:49:31,780 --> 01:49:33,216
-Esti bun pentru asta?
-Sunt bine.
1495
01:49:33,240 --> 01:49:34,843
Esti bun pentru asta?
1496
01:49:34,867 --> 01:49:36,928
Sunt bun, nenorocitule. Sa o facem.
1497
01:49:36,952 --> 01:49:39,485
-Sa ii dam drumul.
-Tine teava aia jos.
1498
01:49:40,372 --> 01:49:43,700
Bine, toata lumea, dati
acestui om toti banii vostri.
1499
01:49:43,876 --> 01:49:45,085
Acum!
1500
01:49:45,752 --> 01:49:46,753
Rahat.
1501
01:49:48,088 --> 01:49:50,191
Ce naiba e cu tine?
Da-mi dracului pistolul.
1502
01:49:50,215 --> 01:49:52,694
-La naiba, omule.
-Ia asta, ia naibii bani si pleaca.
1503
01:49:52,718 --> 01:49:55,051
-Doamna, lasa naibii jos telefonul!
1504
01:50:06,899 --> 01:50:08,832
-Du-te, du-te. -Haide. Haide.
1505
01:50:11,278 --> 01:50:13,945
Ce s-a intamplat? Ai impuscat pe cineva?
1506
01:50:14,781 --> 01:50:17,409
-Nu.
-Unde este pastilele si cocsul?
1507
01:50:17,492 --> 01:50:20,245
S-a carat, omule. S-a carat.
1508
01:50:20,329 --> 01:50:22,289
Unde te duci? Ce naiba faci?
1509
01:50:22,372 --> 01:50:24,124
Stai naibii... La naiba.
1510
01:50:24,666 --> 01:50:26,478
Toata lumea, da-mi banii tai.
1511
01:50:26,502 --> 01:50:29,689
Deschide nenorocitul de sertar.
Scoate-l acum! Grabiti-va.
1512
01:50:29,713 --> 01:50:30,797
La naiba.
1513
01:50:32,174 --> 01:50:35,028
Nu-l putem parasi. O sa ne
toarne intr-o bataie de inima, omule.
1514
01:50:35,052 --> 01:50:37,405
Trebuie sa ne intoarcem si sa-l luam.
1515
01:50:37,429 --> 01:50:38,990
-Nu.
-Ce vrei sa spui, nu, James?
1516
01:50:39,014 --> 01:50:41,014
Intoarce nenorocita de masina!
1517
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
La naiba.
1518
01:50:54,571 --> 01:50:56,541
Nu blocati niciodata un
pistolar cu oameni nevinovati.
1519
01:50:56,565 --> 01:50:58,927
Ar trebui sa ma inchizi
intre nenorocitele usi.
1520
01:50:58,951 --> 01:51:02,305
Care este problema cu voi, oameni buni?
Sunteti retardati?
1521
01:51:02,329 --> 01:51:06,834
-James, intoarce nenorocita de masina! Acum!
-Nu.
1522
01:51:07,417 --> 01:51:10,170
Bine. Bine.
1523
01:51:10,254 --> 01:51:12,256
Politia este pe drum.
1524
01:51:16,093 --> 01:51:18,679
Deschide usa chiar acum.
1525
01:51:21,265 --> 01:51:23,359
Uite, ai pus viata tuturor
acestor oameni in pericol.
1526
01:51:23,383 --> 01:51:27,023
Daca nu deschizi nenorocita
de usa, seful tau te va concedia.
1527
01:51:27,938 --> 01:51:29,249
Ce dracu a fost asta?
1528
01:51:29,273 --> 01:51:31,376
-Nu imi place asta.
-Ai auzit asta?
1529
01:51:31,400 --> 01:51:34,045
Nu-mi place asta, omule. Nu imi place asta.
1530
01:51:34,069 --> 01:51:35,320
Il vezi?
1531
01:51:45,622 --> 01:51:50,038
Acela este el? Il vad. Acesta este
el, acesta este el. Opreste masina.
1532
01:51:50,878 --> 01:51:53,106
Omule, urca-te in nenorocita de masina. Haide.
1533
01:51:53,130 --> 01:51:57,259
Ce naiba faci?
Urca acum in nenorocita de masina!
1534
01:52:00,262 --> 01:52:01,847
Urca in masina.
1535
01:52:03,098 --> 01:52:04,099
La naiba.
1536
01:52:04,600 --> 01:52:05,601
Merge.
1537
01:52:06,268 --> 01:52:09,001
Ce naiba este in neregula cu tine, omule?
1538
01:52:10,397 --> 01:52:11,791
Aceasta este doar vina ta.
1539
01:52:11,815 --> 01:52:14,348
Nu ar fi trebuit sa te aduc niciodata.
1540
01:52:21,950 --> 01:52:23,535
Oh, la naiba.
1541
01:52:25,120 --> 01:52:26,496
A naiba.
1542
01:52:26,580 --> 01:52:28,540
-E impuscat, omule.
-Ce naiba?
1543
01:52:28,624 --> 01:52:31,436
-E impuscat.
-Ai spus ca nimeni nu a fost impuscat.
1544
01:52:31,460 --> 01:52:33,563
Pune presiune pe rana, bine?
1545
01:52:33,587 --> 01:52:36,065
Aici. Lasa-ma sa-ti simt spatele. Stati sa vad.
1546
01:52:36,089 --> 01:52:38,067
Stati sa vad. Rezista.
Stiu. Stiu ca doare.
1547
01:52:38,091 --> 01:52:40,177
Stii cum sa ai grija de el, nu?
1548
01:52:41,094 --> 01:52:42,547
La naiba, nu exista o rana de iesire.
1549
01:52:42,571 --> 01:52:45,200
-Trebuie sa-l ducem la spital.
-Nu putem merge la spital.
1550
01:52:45,224 --> 01:52:48,661
James, daca nu-l ducem la
nenorocitul de spital, va muri!
1551
01:52:48,685 --> 01:52:50,580
Nu putem merge chiar acum, omule!
Nu ma asculti!
1552
01:52:50,604 --> 01:52:51,915
Ne vor aresta naibi!
1553
01:52:51,939 --> 01:52:55,043
Tocmai am jefuit o nenorocita
de banca, esti nebun?
1554
01:52:55,067 --> 01:52:57,778
Te-au vazut de o gramada de ori!
1555
01:52:57,861 --> 01:53:00,548
Deci, trebuie sa te
gandesti naibi la asta!
1556
01:53:00,572 --> 01:53:02,699
Ce facem? Ce facem?
1557
01:53:03,242 --> 01:53:05,744
Te rog, du-ma doar la spital, omule.
1558
01:53:07,621 --> 01:53:09,688
-Du-ma la spital.
-Imi pare rau.
1559
01:53:09,748 --> 01:53:11,348
Imi pare rau, omule.
1560
01:53:13,168 --> 01:53:14,169
Baieti...
1561
01:53:14,253 --> 01:53:17,381
Nu putem. Stii ca nu putem.
Stii ca nu putem, nu?
1562
01:53:17,464 --> 01:53:19,341
-Dreapta?
-Baieti...
1563
01:53:19,424 --> 01:53:20,544
Ce putem face?
1564
01:53:20,592 --> 01:53:22,261
Ce putem face?
1565
01:53:22,344 --> 01:53:23,637
Te rog, omule.
1566
01:53:27,724 --> 01:53:28,934
Imi pare rau.
1567
01:53:29,601 --> 01:53:31,401
Imi pare rau. Imi pare rau.
1568
01:53:38,443 --> 01:53:40,070
Doar condu, omule.
1569
01:53:40,153 --> 01:53:41,864
Bine. Bine.
1570
01:53:41,947 --> 01:53:43,627
Doar scoate-ne de aici.
1571
01:53:48,829 --> 01:53:50,581
Ce incurcatura data dracului.
1572
01:53:56,211 --> 01:53:59,011
Nu am aflat niciodata cum a fost impuscat.
1573
01:54:00,799 --> 01:54:02,342
Dar nu a contat.
1574
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
Haide.
1575
01:54:41,215 --> 01:54:42,216
Haide.
1576
01:55:58,125 --> 01:55:59,501
Ce face el aici?
1577
01:56:01,628 --> 01:56:03,356
-Du-te inauntru. -Ce vrea?
1578
01:56:03,380 --> 01:56:04,673
Intra, iubito.
1579
01:56:13,432 --> 01:56:16,232
Daca ma vei impusca,
putem merge altundeva?
1580
01:56:18,478 --> 01:56:19,563
Stii tu...
1581
01:56:21,857 --> 01:56:23,025
pentru vecini.
1582
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
Nu te voi impusca.
1583
01:56:30,741 --> 01:56:33,074
Nu imi voi recupera banii inapoi...
1584
01:56:34,494 --> 01:56:35,787
daca te impusc.
1585
01:56:42,085 --> 01:56:43,605
Nu mai pot face asta.
1586
01:56:43,629 --> 01:56:46,048
-Bineinteles ca poti.
-Nu pot.
1587
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Poti.
1588
01:56:51,929 --> 01:56:55,349
Pentru fata ta... poti.
1589
01:57:04,816 --> 01:57:07,483
Trebuie doar sa am ma intrept mai intai.
1590
01:57:41,436 --> 01:57:42,604
Hei ghici ce.
1591
01:57:52,739 --> 01:57:56,515
Black o sa conduca pentru
mine, ca sa-i pot da banii inapoi.
1592
01:58:00,122 --> 01:58:01,498
Te-a infruntat?
1593
01:58:07,629 --> 01:58:08,630
Da.
1594
01:58:14,178 --> 01:58:16,096
Poti sa-mi faci o doza?
1595
01:58:19,057 --> 01:58:20,392
Eu sunt doar...
1596
01:58:23,228 --> 01:58:24,828
doar foarte obosita.
1597
01:58:26,481 --> 01:58:27,649
Stiu, iubito.
1598
01:58:29,943 --> 01:58:32,404
-Vreau sa fie liniste.
-Stiu.
1599
01:58:36,325 --> 01:58:38,702
Poti sa-mi mai dai o doza?
1600
01:58:45,792 --> 01:58:47,753
Da, iubito, cand ma intorc.
1601
01:58:53,467 --> 01:58:55,385
Cand ma intorc, iubito.
1602
01:59:01,642 --> 01:59:02,809
Te iubesc.
1603
01:59:06,647 --> 01:59:07,981
Si eu te iubesc.
1604
01:59:40,472 --> 01:59:42,152
Stii unde te duci, nu?
1605
01:59:42,224 --> 01:59:44,252
Fa in primele trei intersectii la stanga,
nu are ce sa mearga prost.
1606
01:59:44,266 --> 01:59:45,652
Nu va dura mult, doua,
trei minute, maxim.
1607
01:59:45,686 --> 01:59:48,419
Si nu intarzia.
Ne vom intalni in parcare.
1608
01:59:54,528 --> 01:59:58,532
Da-mi banii, Vanessa!
Grabeste-te la naiba!
1609
01:59:58,615 --> 02:00:00,295
Impinge-i spre mine! Acum!
1610
02:00:22,848 --> 02:00:25,515
Vanessa, am nevoie sa-mi faci o favoare.
1611
02:00:26,727 --> 02:00:27,895
Ce este asta?
1612
02:00:29,313 --> 02:00:32,213
Am nevoie sa dai tu acea alarma pentru mine.
1613
02:00:35,611 --> 02:00:38,078
Totul este in regula. Nu te voi rani.
1614
02:00:51,293 --> 02:00:52,336
Multumesc.
1615
02:01:33,752 --> 02:01:34,837
Ia-i ...
1616
02:09:47,704 --> 02:09:52,952
Prin urmare, votul nostru este acordarea
eliberarii conditionate. Cu efect imediat.
1617
02:09:53,168 --> 02:09:56,752
Multumesc, doamnelor si domnilor.
Clientul meu apreciaza.
1618
02:09:58,173 --> 02:09:59,299
Multumesc.
1619
02:10:00,551 --> 02:10:02,231
Multumesc foarte mult.
1620
02:10:41,675 --> 02:10:42,926
Mult noroc.
1621
02:12:40,675 --> 02:12:49,926
Traducere si resincronizare: Eliz A.
Revizia 1: 4-Aprilie-2021
122296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.