All language subtitles for Cherry.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:02,878 Hei. 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,257 Vrei sa stau aici? 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,181 Pot fuma? 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,434 Rezista. 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,781 De unde vrei sa incep? 6 00:00:42,800 --> 00:00:54,800 Atentie! Titrarea contine limbaj explicit. Interzis sub 16 ani. 7 00:01:44,605 --> 00:01:46,205 Am 23 de ani si inca 8 00:01:46,273 --> 00:01:50,569 nu inteleg ce fac oamenii. 9 00:01:56,742 --> 00:02:00,518 Este ca si cum toate acestea ar fi construite pe nimic si... 10 00:02:00,829 --> 00:02:03,362 nimic nu tinea toate acestea laolalta. 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,240 Am crescut pe aici. 12 00:02:19,640 --> 00:02:23,288 Apartamentele sunt frumoase. Unele dintre ele au balcoane. 13 00:02:25,604 --> 00:02:27,284 Si copacii sunt draguti. 14 00:02:27,814 --> 00:02:30,234 Nici eu nu le inteleg, dar imi plac. 15 00:02:33,820 --> 00:02:35,753 Cred ca mi-ar placea pe toti. 16 00:02:36,949 --> 00:02:40,789 Ar trebui sa fie un copac destul de dragut ca sa nu-mi placa. 17 00:02:45,916 --> 00:02:49,116 Uneori ma intreb daca viata a fost irosita pe mine. 18 00:02:49,461 --> 00:02:52,106 Nu inseamna ca sunt prost cu frumusetea lucrurilor. 19 00:02:52,130 --> 00:02:54,108 Imi iau la inima toate lucrurile frumoase si 20 00:02:54,132 --> 00:02:57,761 apoi imi trag naiba ’inima pana mor de asta. 21 00:03:01,515 --> 00:03:05,163 Este doar ceva din mine care m-a indepartat intotdeauna... 22 00:03:06,395 --> 00:03:08,438 pana cand nu ma va tine nimic. 23 00:03:13,068 --> 00:03:14,748 Stii unde te duci, nu? 24 00:03:15,821 --> 00:03:18,765 Faceti prima stanga de trei ori. Nu poti gresi. 25 00:03:19,408 --> 00:03:23,248 Ne vom intalni in parcare. Doua sau trei minute, aproximativ. 26 00:03:31,837 --> 00:03:33,517 Am o sapca de baseball. 27 00:03:34,047 --> 00:03:37,277 Esarfa rosie, camasa alba cu nasturi, gluga albastra. 28 00:03:37,301 --> 00:03:40,437 Niste blugi, adidasi vechi. Nimic iesit din comun. 29 00:03:41,388 --> 00:03:43,908 Esarfa trebuie sa-mi acopere jumatatea inferioara a fetei. 30 00:03:43,932 --> 00:03:45,660 Desi este putin tarziu sa faca vreun bine. 31 00:03:45,684 --> 00:03:47,951 Am fost la asta de ceva timp acum. 32 00:03:50,731 --> 00:03:53,464 Si nu este un secret cum arata chipul meu. 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,463 Bine, fara alarme! Sunt un om dorit! Ma vor ucide! 34 00:03:57,487 --> 00:03:59,287 Dumnezeule. Ce se intampla? 35 00:04:01,491 --> 00:04:04,179 Am o multime de tristete in fata de compensat, asa ca trebuie sa ma 36 00:04:04,203 --> 00:04:08,474 comport ca si cum as fi nebun, sau oamenii vor crede ca sunt o pasarica. 37 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 Hei! 38 00:04:09,583 --> 00:04:12,461 Treci pe pamant! Du-te acum la naiba! 39 00:04:12,544 --> 00:04:15,356 Singurul lucru despre jefuirea bancilor este ca majoritatea jefuiti 40 00:04:15,380 --> 00:04:18,008 femei, asa ca ultimul lucru pe care doriti sa il faceti este nepoliticos. 41 00:04:18,032 --> 00:04:19,402 Doamna, nu este nimic personal. 42 00:04:19,426 --> 00:04:21,446 -Este in regula. -Cum te numesti? 43 00:04:21,470 --> 00:04:24,699 -Vanessa. -Hei, Vanessa. Imi pare bine de cunostinta. 44 00:04:24,723 --> 00:04:25,923 Cum te numesti? 45 00:04:26,433 --> 00:04:30,529 Esti amuzanta, Vanessa. Acum, deschide nenorocitul de sertar. 46 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 In timp ce stateam acolo, tinand o arma, o duceam in... 47 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 ceva m-a lovit. 48 00:04:42,616 --> 00:04:44,177 Ca un fel de tristete. 49 00:04:44,201 --> 00:04:49,257 Este... de parca as fi stiut intotdeauna ca asa trebuia sa se termine lucrurile. 50 00:04:50,499 --> 00:04:54,294 Dar nu am fost obligat sa-mi dau seama pana la acel exact... 51 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 moment. 52 00:05:31,498 --> 00:05:35,603 Prima data cand am vazut-o pe Emily, frecventam una dintre universitatile locale. 53 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 Cea cu iezuitii. Era o scoala buna. 54 00:05:40,841 --> 00:05:42,735 Si nu vreau sa spun minciuni, 55 00:05:42,759 --> 00:05:47,559 dar m-am gandit: „Omule, mi-ar placea foarte mult sa i-o trag la fata asta”. 56 00:05:57,691 --> 00:05:59,776 Ti-am spus numele de zece ori. 57 00:06:00,569 --> 00:06:02,964 Imi pare rau. Muzica mea era data tare. 58 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 -Hei. -Imi place puloverul tau. 59 00:06:05,073 --> 00:06:07,010 Multumesc. L-am luat din Coventry. 60 00:06:07,034 --> 00:06:09,036 Este un pulover misto. 61 00:06:11,038 --> 00:06:12,971 Esti in clasa mea de engleza. 62 00:06:14,791 --> 00:06:17,252 Stiu. Clasa e de rahat, nu? 63 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 Da. Dar te duci mereu. 64 00:06:21,465 --> 00:06:22,549 Da, asa este. 65 00:06:27,554 --> 00:06:30,087 Banuiesc ca te voi vedea prin preajma. 66 00:06:33,560 --> 00:06:35,160 Hei de unde esti tu? 67 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 Elba, New York. 68 00:06:39,441 --> 00:06:40,561 Cum este asta? 69 00:06:42,152 --> 00:06:47,074 Acelasi fel de lac. Acelasi fel de oras. Doar... putin mai rahat. 70 00:06:52,996 --> 00:06:55,040 Am o prietena inca din liceu. 71 00:06:55,123 --> 00:06:57,209 Intr-adevar? Misto. 72 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 Da, merge la scoala in New Jersey. 73 00:07:00,546 --> 00:07:02,089 Are un nume? 74 00:07:02,172 --> 00:07:04,508 Da. Madison Kowalski. 75 00:07:09,221 --> 00:07:10,821 Este foarte draguta. 76 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 Da. Super dragut. 77 00:07:15,435 --> 00:07:16,996 Mi-a placut foarte mult Emily, dar i-am promis 78 00:07:16,997 --> 00:07:19,297 deja lui Madison ca voi lua autobuzul Greyhound 79 00:07:19,356 --> 00:07:21,876 si merg sa o vizitez la scoala in acel weekend. 80 00:07:21,900 --> 00:07:24,903 Statea intr-un dormitor si patul ei era 81 00:07:24,987 --> 00:07:27,173 prea mic pentru doua persoane, dar... 82 00:07:27,197 --> 00:07:29,375 cel putin colega ei de camera plecase acasa, pentru ca... 83 00:07:29,399 --> 00:07:30,639 Bunica ei a murit. 84 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Pacat. 85 00:07:33,912 --> 00:07:35,592 Nu conteaza. Era batrana. 86 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Bine... 87 00:07:40,335 --> 00:07:42,735 spune-i lui Madison ca am salutat-o. 88 00:07:53,182 --> 00:07:55,559 Madison credea ca sunt un ticalos. 89 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 Sa mergem. 90 00:08:02,524 --> 00:08:05,295 Petrecerile la care m-a dus erau in mare parte rahat. 91 00:08:05,319 --> 00:08:08,906 Copiii au baut bere intr-un subsol amenajat in bloc. 92 00:08:08,989 --> 00:08:13,785 Un fel de bere de pong, temnita sexuala, rahaturi de lumina rosie. 93 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 Totul era sumbru ca o crima. 94 00:08:21,460 --> 00:08:24,314 Toti acesti baieti intamplatori o cunosteau pe Madison. 95 00:08:24,338 --> 00:08:27,922 Fusese doar o luna la scoala, dar toti o cunosteau cumva. 96 00:08:32,054 --> 00:08:36,683 I-au placut fiecare ochi din camera, care este bine. Tot ceea ce. 97 00:08:36,767 --> 00:08:40,621 Tocmai a devenit un pic ciudat cand tu ai fost cea care a fost acolo 98 00:08:40,645 --> 00:08:45,234 la petrecere cu fata care este deasupra mesei, tragandu-i unei fantome. 99 00:08:50,072 --> 00:08:53,742 Aveam o slujba si as merge la munca cand as fi putut 100 00:08:53,825 --> 00:08:55,595 face lucruri mai bune, cum ar fi orice. Dar... 101 00:08:55,619 --> 00:08:57,219 A trebuit sa lucrez. 102 00:08:57,621 --> 00:09:00,517 Batranul Fatook avea o jumatate de duzina de fiice 103 00:09:00,541 --> 00:09:02,143 si nepoate si toti lucrau la restaurantul sau. 104 00:09:02,167 --> 00:09:06,272 Nu stiu daca a avut nepoti, dar daca a facut-o, niciunul nu a lucrat acolo. 105 00:09:06,296 --> 00:09:09,400 Toate nepoatele au condus Escalades sau Denalis sau orice altceva. 106 00:09:09,424 --> 00:09:10,902 Unii chelneri s-au intalnit cu ele. 107 00:09:10,926 --> 00:09:13,053 Si ii place sa o ia in fund. 108 00:09:13,136 --> 00:09:16,003 Impinge-o cu fata in jos in perna. Scuipa-o. 109 00:09:16,056 --> 00:09:18,189 Cred ca este cu adevarat nebuna. 110 00:09:19,017 --> 00:09:21,917 Ma intreb cine a invatat-o toate rahaturile acelea. 111 00:09:22,145 --> 00:09:23,564 -Hei. -Hei. 112 00:09:23,647 --> 00:09:26,047 Haide. Lasa-ma sa te vad cum o faci. 113 00:09:34,199 --> 00:09:36,636 Oh nu. La naiba, rahat. Rahat! La naiba! 114 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 Esti barbat sau ce? 115 00:09:38,579 --> 00:09:40,998 Arunca-l sus. Inalt! 116 00:09:41,081 --> 00:09:43,876 Asa ca o pot auzi in sala de mese, cocos. 117 00:09:44,543 --> 00:09:48,213 -La naiba cu tipul asta. -Da, stiu. La naiba. La naiba. 118 00:09:48,297 --> 00:09:50,230 Am durat doar doua saptamani. 119 00:09:51,925 --> 00:09:54,737 Dupa munca am trecut pe langa casa lui James Lightfoot. 120 00:09:54,761 --> 00:09:56,865 A fost cel mai bun prieten al meu de la scoala generala. 121 00:09:56,889 --> 00:09:59,356 Tatal sau murise cand era tanar si... 122 00:09:59,850 --> 00:10:01,850 la fel si mama lui. Si apoi... 123 00:10:02,769 --> 00:10:06,033 Si apoi fratele sau s-a intors tot dat peste cap din 124 00:10:06,064 --> 00:10:09,008 razboi, asa ca James este in mare parte singur. 125 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Salut omule. 126 00:10:14,448 --> 00:10:15,728 Cu exceptia mea. 127 00:10:18,035 --> 00:10:19,453 -Esti bine? -Da. 128 00:10:20,954 --> 00:10:25,434 Aveam nevoie de o calatorie la banca, asa ca James s-a oferit sa ma ia. 129 00:10:29,505 --> 00:10:32,305 Soarele stralucea peste noi in ziua aceea. 130 00:10:33,550 --> 00:10:34,990 Si a venit si Roy. 131 00:10:39,097 --> 00:10:41,308 El zugravea case, dar nu muncea. 132 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 Ce e sus? 133 00:10:42,643 --> 00:10:45,288 Si James Lightfoot striga la Roy despre varul sau Joe, 134 00:10:45,312 --> 00:10:48,166 -deoarece Joe continua sa spuna... -Ma duc, asa ca lasa-l. 135 00:10:48,190 --> 00:10:51,652 Roy. Roy. I-ai spus? Trebuie sa-i spui varului tau 136 00:10:51,735 --> 00:10:54,096 -nu se poate alatura puscasilor marini. -De ce trebuie sa-i spun? 137 00:10:54,120 --> 00:10:56,799 -Se alatura marinei. -Nu te alatura marinei, omule. 138 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Da-mi un motiv bun, bine? 139 00:10:59,159 --> 00:11:01,179 Nu vreau sa fac asta pentru tot restul vietii mele. 140 00:11:01,203 --> 00:11:02,597 De ce vrei sa te alaturi? 141 00:11:02,621 --> 00:11:04,549 Nu vreau sa fac asta pentru tot restul vietii mele. 142 00:11:04,573 --> 00:11:07,227 De ce esti multumit doar sa te plimbi, omule? 143 00:11:07,251 --> 00:11:09,145 Nu inteleg de ce esti bine cu asta. 144 00:11:09,169 --> 00:11:11,606 Vrea sa faca un lucru. Lasa-l sa faca un lucru. La naiba. 145 00:11:11,630 --> 00:11:14,192 Este o obligatie pentru tine si dragostea ta pentru 146 00:11:14,195 --> 00:11:16,180 verisorul tau, pe care il iubim cu totii atat de mult. 147 00:11:16,185 --> 00:11:18,089 Acum imi spui „Vreau sa-l trimit dracu sa moara”? 148 00:11:18,153 --> 00:11:19,137 Ce faci? 149 00:11:19,221 --> 00:11:22,891 -La ce te gandesti? -M-am inscris, omule. S-a terminat. 150 00:11:22,975 --> 00:11:26,687 Nu puteam intelege decat jumatate din ceea ce spunea James. 151 00:11:26,812 --> 00:11:28,945 Nu m-am putut abtine sa nu observ 152 00:11:29,022 --> 00:11:30,625 ca arata neajutorat, fluturand cu bratele, 153 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 si ca probabil nimeni nu l-ar asculta niciodata cat ar fi trait. 154 00:11:38,824 --> 00:11:40,426 Aceasta nu este o masina de rahat. 155 00:11:40,450 --> 00:11:42,637 Este, omule. Aceasta este masina cea mai de rahat. 156 00:11:42,661 --> 00:11:45,515 Am nevoie doar de o cana de apa pentru a raci motorul. 157 00:11:45,539 --> 00:11:47,219 Adu-mi o cana de apa. 158 00:11:47,249 --> 00:11:49,018 Am avut o problema cu banca. 159 00:11:49,042 --> 00:11:52,114 Facusera o greseala si eu eram acolo sa o rezolv. 160 00:11:59,303 --> 00:12:02,031 Asadar, voi mi-ati trimis acest descoperit de cont, dar nu este corect. 161 00:12:02,055 --> 00:12:03,655 Am platit asta deja. 162 00:12:04,266 --> 00:12:05,559 Aici. 163 00:12:07,519 --> 00:12:09,998 Aceasta este o noua notificare de descoperit de cont. 164 00:12:10,022 --> 00:12:13,835 Dar acest lucru nu este posibil. Nu am mai facut o retragere de la ultimul depozit. 165 00:12:13,859 --> 00:12:17,547 Depozitul respectiv a adus soldul dvs. pana la 10 USD de credit. 166 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 Dar a existat o taxa suplimentara de descoperit de 167 00:12:20,949 --> 00:12:23,720 cont pentru contul dvs. care v-a readus la negativ. 168 00:12:23,744 --> 00:12:26,622 Dar cum mi-ati putea percepe o alta taxa de 169 00:12:26,705 --> 00:12:28,516 descoperit de cont dupa ce am platit-o deja? 170 00:12:28,540 --> 00:12:31,895 -Depozitul nu a fost acoperit la timp. -Nu, dar l-am platit aici in numerar. 171 00:12:31,919 --> 00:12:35,106 -Nu s-a acoperit, domnule. -A fost bani dracului. Chiar aici. 172 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Nu s-a acoperit. 173 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Urmatorul. 174 00:12:49,353 --> 00:12:51,820 Imi pare rau pentru masina ta, omule. 175 00:12:53,815 --> 00:12:55,095 A fost un rahat. 176 00:12:56,610 --> 00:12:58,290 Ti-ai recuperat banii? 177 00:12:59,071 --> 00:13:00,072 Nu. 178 00:13:02,407 --> 00:13:06,971 In timp ce ne intorceam la casa lui James, Roy o pasa lui Trainwreck. 179 00:13:06,995 --> 00:13:10,791 Si dupa cateva fumuri, am simtit ca castigam din nou. 180 00:13:16,421 --> 00:13:21,194 A doua zi a fost o zi sanatoasa de toamna, unde se simteau mirosul frunzelor umede. 181 00:13:21,218 --> 00:13:25,448 Asa ca m-am dus la Shaker Square sa vad niste baieti pe care ii cunosteam. 182 00:13:25,472 --> 00:13:29,376 Au vrut o parte din Xanax-ul meu, pe care il luam pentru ca... 183 00:13:30,686 --> 00:13:32,886 Am avut cateva atacuri de panica. 184 00:13:33,397 --> 00:13:36,197 -Aici plecati, baieti. -Manca in intregime. 185 00:13:36,733 --> 00:13:38,795 -Ce faci mai tarziu? -Mergem la o petrecere 186 00:13:38,819 --> 00:13:41,105 -in casa acestei fete numite Maggie. -Grozav. Pot sa vin? 187 00:13:41,129 --> 00:13:42,632 Da, sigur. Vrei niste... 188 00:13:42,656 --> 00:13:44,676 Si in schimb, mi-au oferit niste Extazy. 189 00:13:44,700 --> 00:13:46,994 La naiba, da, vreau niste Extazy. 190 00:14:09,183 --> 00:14:10,475 Esti tu? 191 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 -Hei. -Hei. 192 00:14:14,188 --> 00:14:16,388 -Ce esti... -O cunosti pe Maggie? 193 00:14:16,440 --> 00:14:18,173 -Ce? -O cunosti pe Maggie? 194 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Da, intr-un fel. 195 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Lume mica. 196 00:14:22,321 --> 00:14:23,447 Sfinte Sisoe. 197 00:14:23,530 --> 00:14:25,597 -Ce? -Pupilele tale sunt uriase. 198 00:14:28,619 --> 00:14:31,121 Da, tocmai am luat Extazy. 199 00:14:31,205 --> 00:14:32,289 Cum este? 200 00:14:32,372 --> 00:14:34,208 Este de fapt foarte bine. 201 00:14:35,167 --> 00:14:37,377 Ti-as da cateva, dar eu... 202 00:14:38,253 --> 00:14:39,293 Eu nu mai am. 203 00:14:39,338 --> 00:14:42,282 Este in regula. Am refuzat cateva mai devreme. 204 00:14:43,091 --> 00:14:47,635 Un tip ciudat mi-a oferit cateva. A spus ca ar trebui sa le pun in fund. 205 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 Ce naiba? 206 00:14:50,516 --> 00:14:51,659 -Intr-adevar? -Da. 207 00:14:51,683 --> 00:14:53,950 -Cine naiba e tipul asta? -Nu stiu. 208 00:14:53,977 --> 00:14:56,444 Nu stiu. E dus cu pluta cu siguranta. 209 00:14:57,189 --> 00:14:58,750 Este cam lipsit de respect. 210 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 Da, asa vorbesc unii baieti. 211 00:15:03,153 --> 00:15:05,298 Hei, sunt foarte bucuros ca esti aici. 212 00:15:05,322 --> 00:15:06,615 De ce, ma rog? 213 00:15:08,408 --> 00:15:10,577 Pentru ca te plac. Mult. 214 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 -Taci. -Eu intr-adevar. 215 00:15:15,374 --> 00:15:16,375 Si- 216 00:15:19,419 --> 00:15:21,672 Iar jacheta ta e foarte tare. 217 00:15:24,800 --> 00:15:27,553 Si ce? 218 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 -Doar ma gandeam. -La ce te gandesti? 219 00:15:30,889 --> 00:15:33,022 Doar gandindu-ma ca esti dubios. 220 00:15:37,813 --> 00:15:39,546 Vrei sa mergi la plimbare? 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,726 Buzele tale au un gust uimitor. 222 00:15:55,539 --> 00:15:58,006 Ce s-a intamplat cu Madison Kowalski? 223 00:16:03,589 --> 00:16:05,269 Fata aia are sange rece. 224 00:16:50,385 --> 00:16:51,665 Cred ca te ador. 225 00:17:01,230 --> 00:17:02,910 Fa ce iti doresti, omule. 226 00:17:16,787 --> 00:17:20,207 Uneori simt ca am vazut deja tot ce se va intampla... 227 00:17:21,875 --> 00:17:23,315 si este un cosmar. 228 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 Ce? 229 00:17:31,301 --> 00:17:32,678 Nimic. Eu doar- 230 00:17:35,931 --> 00:17:37,731 Imi pare rau, imi pare rau. 231 00:17:45,274 --> 00:17:48,794 Nu trebuie sa-ti para rau pentru felul in care te simti. 232 00:17:50,237 --> 00:17:52,437 De ce esti atat de dulce cu mine? 233 00:17:56,827 --> 00:17:59,360 Am o pasiune pentru baietii sensibili. 234 00:18:01,999 --> 00:18:04,866 Asa il gasesti pe cel care iti frange inima. 235 00:18:12,134 --> 00:18:15,655 Poti sa te uiti inapoi la cand l-ai cunoscut pe cel pe care 236 00:18:15,679 --> 00:18:17,824 il iubesti cel mai mult si iti amintesti exact cum a fost? 237 00:18:17,848 --> 00:18:21,768 Nu ca in locul in care te afli sau in ce purta ea, ci mai 238 00:18:21,852 --> 00:18:25,772 degraba in ceea ce ai vazut in ea care te-a facut sa spui, 239 00:18:25,856 --> 00:18:30,235 - Da, pentru asta am venit aici. 240 00:18:31,320 --> 00:18:33,989 El era la telefon cu ea si eu ascultam. 241 00:18:34,072 --> 00:18:35,866 Si de ce ascultai? 242 00:18:36,742 --> 00:18:39,679 -Esti un nesimtit. -Imi pare rau. Vreau sa spun, 243 00:18:39,703 --> 00:18:42,711 asta trebuie sa fi fost ingrozitor pentru tine. 244 00:18:43,248 --> 00:18:46,686 L-am confruntat cu asta in ziua urmatoare si a incercat sa ma cumpere. 245 00:18:46,710 --> 00:18:49,314 A spus ca ma mai lasa in tabara de volei daca i-as spune mamei mele. 246 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 La naiba. 247 00:18:50,839 --> 00:18:53,902 -Imi doream mult sa merg in tabara de volei. -Da? Deci, ce ai facut? 248 00:18:53,926 --> 00:18:55,726 Am fost la tabara de volei. 249 00:18:56,220 --> 00:18:58,153 Si apoi i-am spus mamei mele. 250 00:19:01,767 --> 00:19:03,447 Tatal tau pare un sugaci. 251 00:19:03,852 --> 00:19:06,519 Uneori simt ca iubirea nu exista de fapt. 252 00:19:08,774 --> 00:19:11,782 Este doar feromoni care joaca trucuri oamenilor. 253 00:19:16,156 --> 00:19:17,596 Eu iubesc pe tine. 254 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 Multumesc. 255 00:20:23,515 --> 00:20:26,115 Plec definitiv la sfarsitul semestrului. 256 00:20:27,144 --> 00:20:29,855 -Vreau sa merg la scoala in Canada. -Ce? 257 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 De cand? 258 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 De acum incolo. 259 00:20:35,277 --> 00:20:38,590 Exista aceasta scoala cu adevarat grozava in Montreal. 260 00:20:38,614 --> 00:20:39,781 In Montreal? 261 00:20:39,865 --> 00:20:41,467 Da. Este Parisul Canadei. 262 00:20:41,491 --> 00:20:43,720 Da, stiu ce naiba e. Spune-mi te rog ca glumesti. 263 00:20:43,744 --> 00:20:46,477 -Nu este amuzant. -De ce as glumi cu tine? 264 00:20:47,414 --> 00:20:51,311 Si ce daca? Aia este? Trebuie doar sa ne despartim. Pur si simplu? 265 00:20:51,335 --> 00:20:55,273 Nu putem fi tocmai impreuna cand traim in doua tari diferite, asa ca... 266 00:20:55,297 --> 00:20:56,882 Emily, ce naiba? 267 00:20:59,134 --> 00:21:01,467 Poti sa fii matur in privinta asta? 268 00:21:03,847 --> 00:21:05,349 Emily, te rog. 269 00:21:07,601 --> 00:21:10,646 Nu putem vorbi doar despre asta, va rog? Emily! 270 00:21:14,650 --> 00:21:15,776 La naiba! 271 00:21:38,173 --> 00:21:42,845 Deci, pentru ce un jucator ca tine vrea sa intre in armata Statelor Unite? 272 00:21:43,887 --> 00:21:45,657 Tipul asta avea un chip asemanator mortii si 273 00:21:45,681 --> 00:21:48,581 fiecare alt cuvant din gura lui era „glumet”. 274 00:21:49,142 --> 00:21:51,942 -De ce nu te duci? La naiba! -Negru glumet. 275 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Tocmai am vazut la stiri 276 00:21:55,983 --> 00:21:57,916 ca sunt copii care mor acolo. 277 00:21:58,360 --> 00:21:59,403 Tu stii? 278 00:22:00,737 --> 00:22:03,716 Baieti din Cleveland care au varsta mea si incearca sa faca ceva bun si 279 00:22:03,740 --> 00:22:08,284 iata-ma, mi-e mila de mine pentru ca prietena mea s-a despartit de mine. 280 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 La naiba. 281 00:22:11,498 --> 00:22:12,875 Ti-a frant inima. 282 00:22:14,668 --> 00:22:16,670 Cautati acel aur in jgheab. 283 00:22:17,296 --> 00:22:19,173 Un sens al scopului, nu? 284 00:22:21,133 --> 00:22:23,427 Da. Simtul scopului. 285 00:22:24,261 --> 00:22:27,472 Al naibii de fierbinte! Va spun despre scop. 286 00:22:27,556 --> 00:22:29,099 Imi place de el. 287 00:22:29,183 --> 00:22:30,623 Am fost prea usor. 288 00:22:30,851 --> 00:22:33,329 Stia ca ma are, asa ca, a doua zi, am jurat. 289 00:22:33,353 --> 00:22:34,539 Impotriva tuturor dusmanilor. 290 00:22:34,563 --> 00:22:37,363 -Estranger si intern. -Estranger si intern. 291 00:22:37,524 --> 00:22:39,627 Cum il poti lasa sa plece la razboi? Este nenorocit de razboi... 292 00:22:39,651 --> 00:22:41,838 -Ce vrei sa fac? -Convinge-l sa iasa din asta. 293 00:22:41,862 --> 00:22:44,507 Am vorbit deja cu el. Vorbesc cu nenorocitul in fiecare zi. 294 00:22:44,531 --> 00:22:45,717 Vorbesti cu el in fiecare zi. 295 00:22:45,741 --> 00:22:48,094 Dar nu ati incercat sa-l convingeti sa iasa din asta. El te va asculta. 296 00:22:48,118 --> 00:22:50,680 James, ticalosul dracului. Pot sa te aud. 297 00:22:50,704 --> 00:22:52,807 -I-am cunoscut fratele tau, frate. Da. -Ma duc in Irak. 298 00:22:52,831 --> 00:22:56,019 -L-ai cunoscut pe fratele meu, tipule? -Nu toata lumea ajunge ca fratele tau. 299 00:22:56,043 --> 00:22:58,480 ... ai o conversatie cu el timp de doua secunde? Este dus cu capul. 300 00:22:58,504 --> 00:22:59,814 Poti, te rog, miscare... 301 00:22:59,838 --> 00:23:00,940 Va puteti misca? 302 00:23:00,964 --> 00:23:02,775 Nu, pentru ca incerc sa te ajut! 303 00:23:02,799 --> 00:23:04,652 Am avut aceasta conversatie! Merg saptamana viitoare! 304 00:23:04,676 --> 00:23:06,970 -Nu stiu ce sa-ti spun! -Ce naiba? 305 00:23:07,054 --> 00:23:09,699 -Nici nu poti intelege... -James! James! James! Uite! 306 00:23:09,723 --> 00:23:11,075 -Ce? -Nu vrea sa faca asta 307 00:23:11,099 --> 00:23:13,166 pentru tot restul vietii, bine? 308 00:23:13,560 --> 00:23:15,646 De cand iti pasa tie, omule? 309 00:23:15,729 --> 00:23:17,540 Nu ai spus rahat si acum esti de partea lui? 310 00:23:17,564 --> 00:23:19,334 Poate cineva, te rog, sa ia telefonul naibii, omule? 311 00:23:19,358 --> 00:23:21,068 Suna de 20 de minute. 312 00:23:21,151 --> 00:23:23,505 -Asculta... -... naibii din drum, frate. 313 00:23:23,529 --> 00:23:26,365 -Buna ziua? -Hei. Eu sunt. 314 00:23:28,700 --> 00:23:30,500 -Esti acolo? -Da, sunt aici. 315 00:23:30,536 --> 00:23:32,454 Hei, taci naiba, James. 316 00:23:32,538 --> 00:23:34,218 Hei, scuze. Ce mai faci? 317 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 Plec curand. 318 00:23:37,501 --> 00:23:38,585 La Montreal. 319 00:23:42,589 --> 00:23:44,269 Ne putem lua ramas bun? 320 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 Am de lucru astazi. 321 00:23:52,099 --> 00:23:54,786 -Fara griji. -Nu Nu. Vreau sa-mi iau ramas bun. 322 00:23:54,810 --> 00:23:57,604 Vino doar la serviciu. 323 00:24:03,402 --> 00:24:08,074 Dupa al lui Fatook, Roy imi obtinuse un loc de munca la un alt restaurant. 324 00:24:08,407 --> 00:24:11,719 Proprietarul facea o petrecere in acea zi si am ajuns sa servesc bauturi. 325 00:24:11,743 --> 00:24:14,597 I-am spus lui Roy si Joe sa treaca ca sa poata bea gratuit. 326 00:24:14,621 --> 00:24:17,642 Si, desigur, am rugat-o pe Emily sa se opreasca. 327 00:24:17,666 --> 00:24:18,946 Dar a intarziat. 328 00:24:19,501 --> 00:24:21,229 -Esti bun? -Da, frate, arati bine. 329 00:24:21,253 --> 00:24:23,314 -Care-i treaba, omule? Ei, ea este inca aici? -Nu inca. Nu. 330 00:24:23,338 --> 00:24:26,138 Relaxa. Eu, aliniaza fotografiile. Sincer. 331 00:24:27,551 --> 00:24:30,137 Merg la Insula Parris duminica. 332 00:24:30,220 --> 00:24:32,282 -Insula Paris este marinara, nu? -Da. 333 00:24:32,306 --> 00:24:33,825 Este o modalitate buna de a merge in cer. 334 00:24:33,849 --> 00:24:35,410 Ai vazut-o pe Emily? 335 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 Hei, respira, bine? 336 00:24:37,477 --> 00:24:39,664 Relaxa. Nu stiu despre ce te speri. 337 00:24:39,688 --> 00:24:42,000 Ce naiba, omule? Cine este tipul acesta? 338 00:24:42,024 --> 00:24:44,943 Nu am o problema cu ea in general... 339 00:24:45,027 --> 00:24:47,755 -Da. -... dar daca te face mai bun, atunci-- 340 00:24:47,779 --> 00:24:49,489 -Hei. -Hei. 341 00:24:51,658 --> 00:24:55,050 Acesta este Benji. El este din Ghana. Se duce la Case. 342 00:24:56,246 --> 00:24:57,497 Benji, hei. 343 00:24:58,624 --> 00:25:01,394 I-am dat lui Benji o strangere de mana cu un barbat adevarat, de parca as 344 00:25:01,418 --> 00:25:03,688 fi fost un barbat adevarat, asa ca a fost fortat sa-si tina mana de ea. 345 00:25:03,712 --> 00:25:06,816 Stii, stiu un restaurant mai bun la care am putea merge, numit Mi Aldea. 346 00:25:06,840 --> 00:25:09,027 Mancarea este atat de buna acolo. Cred ca poate ar trebui sa mergem. 347 00:25:09,051 --> 00:25:10,653 -Pot sa vorbesc cu tine o secunda? -Nu, nu poti. 348 00:25:10,677 --> 00:25:12,071 -De ce nu? -Pentru ca esti un... 349 00:25:12,095 --> 00:25:15,033 -Ne pare rau, te simti bine? -Benji, da-mi un minut, omule. 350 00:25:15,057 --> 00:25:17,035 Uite, nimeni nu crede ca mancarea de la Mi Aldea este buna. 351 00:25:17,059 --> 00:25:18,995 Stie ca nu cardeaza acolo si incearca sa te imbete. 352 00:25:19,019 --> 00:25:20,747 Am venit sa-mi iau ramas bun. Care este nenorocita ta de problema? 353 00:25:20,771 --> 00:25:22,081 Vrei sa-i trag un pumn la tipul asta? 354 00:25:22,105 --> 00:25:23,440 Nu, Joe. 355 00:25:23,524 --> 00:25:26,419 Ai venit aici sa-mi iei adio de la mine cu el. 356 00:25:26,443 --> 00:25:28,070 Nu sunt cu el. 357 00:25:28,153 --> 00:25:30,632 -Chiar crezi ca e dracului de corect? -Da, cred. 358 00:25:30,656 --> 00:25:35,904 -Te rog sa ma lasi sa-i dau un sut in coaie. -Joe, te rog du-te si aseaza-te naiba. 359 00:25:38,622 --> 00:25:41,155 Trebuie sa lucrez. Ar trebui sa pleci. 360 00:25:43,627 --> 00:25:44,987 As vrea sa pleci. 361 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Bine. 362 00:26:18,120 --> 00:26:20,080 Ce mai faci? 363 00:26:20,163 --> 00:26:21,224 Iisuse Hristoase, omule. 364 00:26:21,248 --> 00:26:23,351 -Haide, trebuie sa te inveseli, omule. -Ai dreptate. 365 00:26:23,375 --> 00:26:27,355 Ce naiba? Ai putea sa le-o tragi la zece fete aici in seara asta. Arunca o piatra nenorocita. 366 00:26:27,379 --> 00:26:28,815 -Bine? -Da domnule. 367 00:26:28,839 --> 00:26:31,151 Asculta, am nevoie sa-mi faci o favoare. Sunt obosit. Ma duc acasa. 368 00:26:31,175 --> 00:26:33,945 Am nevoie sa ai grija de un prieten de-al meu. Numele lui este Tommy. 369 00:26:33,969 --> 00:26:37,157 Tipul acela de acolo. Baiat bun. Tip grozav. Tocmai a iesit din inchisoare. 370 00:26:37,181 --> 00:26:39,016 Tommy era beat ca naiba. 371 00:26:39,099 --> 00:26:41,999 Si trebuia sa ma asigur ca nu vomita in local. 372 00:26:42,436 --> 00:26:44,747 El continua sa spuna ca toata lumea era plina de rahat si toti erau... 373 00:26:44,771 --> 00:26:48,585 O gramada de falsuri aici. Toti acesti nenorociti Cosa Nostra. 374 00:26:48,609 --> 00:26:50,211 Le place sa vorbeasca despre un joc mare, 375 00:26:50,235 --> 00:26:52,922 dar nu au ouale pentru a pune o arma la capul unui om. 376 00:26:52,946 --> 00:26:56,009 Sa puna o arma la capul omului si sa-i zboare creierul. 377 00:26:56,033 --> 00:26:57,302 Si asta a tot spus. 378 00:26:57,326 --> 00:27:00,138 Nu aveau oua pentru a pune o arma la capul unui om... 379 00:27:00,162 --> 00:27:01,962 ... si sa-i zboare creierul 380 00:27:02,956 --> 00:27:05,685 Si apoi a ajuns sa ma intrebe ce am facut. 381 00:27:05,709 --> 00:27:08,378 Deci, ce faci, copilule? 382 00:27:09,421 --> 00:27:11,191 De fapt tocmai am intrat in armata. 383 00:27:11,215 --> 00:27:13,008 Ai intrat in armata? 384 00:27:15,677 --> 00:27:17,697 Oamenii aceia nu dau nici un rahat pe tine. 385 00:27:17,721 --> 00:27:19,723 La ce te gandesti? 386 00:27:24,061 --> 00:27:25,479 Eu doar... 387 00:27:26,730 --> 00:27:28,440 Nu aveam idei mai bune. 388 00:27:30,526 --> 00:27:31,860 Dar... 389 00:27:32,694 --> 00:27:37,110 ai ouale pentru a pune o arma la capul unui om si sa-i zbori creierul? 390 00:27:45,874 --> 00:27:47,167 Vei fi bine. 391 00:27:52,214 --> 00:27:54,147 Bine, trebuie sa plec, Tommy. 392 00:27:54,508 --> 00:27:57,964 -De ce? Unde te duci? -Trebuie sa ma culc. Este tarziu. 393 00:27:58,428 --> 00:28:01,807 Ce, ai nevoie de o plimbare? Te duc eu la o plimbare. 394 00:28:02,432 --> 00:28:06,353 -Esti ok sa conduci? -Da, la naiba, Bubba. 395 00:28:08,146 --> 00:28:11,474 Si Tommy a trecut peste bordura pentru o masura buna. 396 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Multumiri. 397 00:28:13,569 --> 00:28:16,961 -Hei, te duci acasa in siguranta, bine? -Asa voi face. 398 00:28:17,614 --> 00:28:19,481 Nu l-am mai vazut niciodata. 399 00:28:40,053 --> 00:28:41,733 Este bine ca sunt aici? 400 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 Da, eu... 401 00:28:44,266 --> 00:28:46,733 Oricum, o sa va aduc asta mai tarziu. 402 00:28:47,978 --> 00:28:50,373 Ar trebui sa fie un tort de la revedere, 403 00:28:50,397 --> 00:28:52,900 dar aveau doar briose pregatite. 404 00:28:53,734 --> 00:28:56,504 Si trebuia sa fie 12, dar i-am dat unul acestui tip 405 00:28:56,528 --> 00:28:59,920 Tommy, pentru ca el chiar avea nevoie sa manance ceva. 406 00:29:01,158 --> 00:29:02,518 Ce s-a intamplat? 407 00:29:03,035 --> 00:29:04,036 Hei. 408 00:29:04,119 --> 00:29:07,019 Nu o mai vazusem niciodata pe Emily plangand. 409 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 Hei. 410 00:29:11,919 --> 00:29:14,022 Imi pare rau pentru mai devreme, bine? 411 00:29:14,046 --> 00:29:17,049 I-am spus cum stiam ca nu vrea sa spuna nimic, 412 00:29:17,132 --> 00:29:19,027 aducandu-l pe Benji si ca era doar o iubita 413 00:29:19,051 --> 00:29:22,655 care credea in diversitate si in tarile in curs de dezvoltare. 414 00:29:22,679 --> 00:29:24,014 Stop. Stop. 415 00:29:28,644 --> 00:29:31,605 Este vina mea. Imi pare foarte rau. 416 00:29:31,688 --> 00:29:34,691 Nu Nu. Nu trebuie sa-ti para rau, iubito, bine? 417 00:29:35,943 --> 00:29:38,810 Nu trebuie sa-ti para rau vreodata. Este ok. 418 00:29:39,071 --> 00:29:41,138 Este in regula, in regula? Hei. 419 00:29:42,157 --> 00:29:43,551 Imi pare foarte rau. 420 00:29:43,575 --> 00:29:44,660 Este ok. 421 00:29:47,829 --> 00:29:50,332 -Hei, vrei o briosa? -Da. 422 00:29:50,415 --> 00:29:51,917 Da. 423 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Sigur? 424 00:29:55,420 --> 00:29:56,964 Briosa? 425 00:29:57,756 --> 00:30:00,356 A trecut ceva timp pana nu a mai plans. 426 00:30:01,718 --> 00:30:02,928 Si apoi am ras. 427 00:30:03,470 --> 00:30:05,337 Si apoi am pierdut vremea... 428 00:30:07,516 --> 00:30:08,956 si a fost perfect. 429 00:30:14,523 --> 00:30:16,275 Nu voi merge la Montreal. 430 00:30:41,175 --> 00:30:42,855 M-am inscris in armata. 431 00:30:46,638 --> 00:30:47,639 Ce? 432 00:30:50,058 --> 00:30:51,578 De ce ai face asta? 433 00:30:53,478 --> 00:30:55,248 Pentru ca eram trist, iubito. 434 00:30:55,272 --> 00:30:56,749 Deci ai intrat in armata? 435 00:30:56,773 --> 00:30:57,774 Da. 436 00:31:06,325 --> 00:31:07,552 Poate ca va fi bine. 437 00:31:07,576 --> 00:31:09,804 Pot sa plec si tu poti merge la scoala in Montreal. 438 00:31:09,828 --> 00:31:12,765 -Nu vreau sa merg la scoala in Montreal. -Credeam ca iubesti Montrealul. 439 00:31:12,789 --> 00:31:17,269 Nu. Singurul motiv pentru care mergeam la Montreal era sa scap de tine. 440 00:31:20,964 --> 00:31:22,564 Pentru ca te iubesc. 441 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 Uite. 442 00:31:49,076 --> 00:31:51,943 Stiu ca scoala este importanta pentru tine. 443 00:31:52,120 --> 00:31:53,800 Si vrei sa termini, nu? 444 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 Da. 445 00:31:55,290 --> 00:31:56,667 Bine, deci... 446 00:31:58,460 --> 00:32:00,140 in timp ce faci asta... 447 00:32:01,463 --> 00:32:02,583 Voi face asta. 448 00:32:05,342 --> 00:32:07,022 Sunt doar cativa ani. 449 00:32:08,428 --> 00:32:10,628 Doar cativa ani in viata impreuna. 450 00:32:13,767 --> 00:32:15,745 Si vreau sa spun asta. Chiar vreau sa spun asta. 451 00:32:15,769 --> 00:32:18,939 Ca... esti pentru mine. 452 00:32:20,691 --> 00:32:22,371 Eu simt acelasi lucru. 453 00:32:37,374 --> 00:32:39,507 Poate ar trebui sa ne casatorim. 454 00:32:44,423 --> 00:32:46,556 Asa ca am coborat la tribunal... 455 00:32:47,467 --> 00:32:48,987 si ne-am casatorit. 456 00:32:52,264 --> 00:32:54,264 Si apoi am mers sa sarbatorim. 457 00:32:58,145 --> 00:33:01,857 Parca am fi fost cele mai frumoase doua lucruri din lume... 458 00:33:02,399 --> 00:33:04,666 si nimeni nu era deasupra noastra. 459 00:33:13,327 --> 00:33:15,007 Dar zilele au trecut. 460 00:33:17,956 --> 00:33:20,823 Si a trebuit sa merg la pregatirea de baza. 461 00:33:32,346 --> 00:33:34,026 Mai intai ne-am tuns. 462 00:33:35,516 --> 00:33:36,993 Bine ati venit in armata. 463 00:33:37,017 --> 00:33:40,705 In urmatoarele zece saptamani, urmatorul lucru care iti iese 464 00:33:40,729 --> 00:33:43,750 din gura este „Da, sergent instructor” si „Nu, sergent instructor”. 465 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 M-am facut inteles? 466 00:33:45,400 --> 00:33:46,568 Da, sergent! 467 00:33:46,652 --> 00:33:49,214 Este valabil si pentru tine, care iti taie si parul. 468 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 Nu esti special. Nu esti special. M-am facut inteles? 469 00:33:53,325 --> 00:33:55,035 Da, sergent! 470 00:33:55,118 --> 00:33:56,846 Trebuie sa fie mai tare decat atat. 471 00:33:56,870 --> 00:33:59,748 Prenume Drill, prenume sergent. 472 00:33:59,831 --> 00:34:01,416 M-am facut inteles? 473 00:34:01,500 --> 00:34:03,168 Da, sergent! 474 00:34:05,379 --> 00:34:07,690 Ce faci? Crezi ca esti inca draguta? 475 00:34:07,714 --> 00:34:09,651 -Nu, sergent! -Crezi ca esti inca draguta? 476 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 Nu, sergent! 477 00:34:10,842 --> 00:34:12,403 Atunci ia naibii si iesi din scaunul meu! 478 00:34:12,427 --> 00:34:15,027 Pleaca de aici. Pleaca de aici. Pa! Pa. 479 00:34:15,347 --> 00:34:18,080 Apoi, avem aproximativ o suta de injectii. 480 00:34:18,891 --> 00:34:21,454 -Urmatorul. -Si am aflat ca de fapt eram... 481 00:34:21,478 --> 00:34:22,603 Daltonist. 482 00:34:23,938 --> 00:34:25,083 Asta explica multe. 483 00:34:25,107 --> 00:34:26,626 Pot fi in continuare medic? 484 00:34:26,650 --> 00:34:28,783 Stii ce culoare are sangele, nu? 485 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Urmatorul. 486 00:34:29,902 --> 00:34:32,572 Noi suntem mami si noi suntem tati. 487 00:34:32,656 --> 00:34:36,659 In niciun moment nu ajungi sa faci ce vrei, cand vrei. 488 00:34:36,743 --> 00:34:38,387 Era mult in picioare la coada si ne dureau 489 00:34:38,411 --> 00:34:40,932 picioarele pentru ca nu eram obisnuiti cu asta. 490 00:34:40,956 --> 00:34:42,583 M-am facut inteles? 491 00:34:42,666 --> 00:34:44,251 Da, sergent! 492 00:34:44,333 --> 00:34:45,853 M-am facut inteles? 493 00:34:45,878 --> 00:34:47,212 Da, sergent! 494 00:34:47,295 --> 00:34:50,924 -Ce naiba e asta? -Ce faci cu bratele? 495 00:34:51,007 --> 00:34:55,429 Da dracului bratele jos! Faceti parte din Statele Unite... 496 00:34:57,806 --> 00:35:00,535 Sireturile tale vor fi in interiorul pantofilor 497 00:35:00,559 --> 00:35:03,459 tai, iar pantofii tai vor fi atinse. Executa! 498 00:35:04,354 --> 00:35:05,874 Haide. Da-i jos. Acum! 499 00:35:05,898 --> 00:35:08,817 -Cinci, patru... -Ce naiba se intampla? 500 00:35:08,901 --> 00:35:10,670 -... trei, doi... -Mai repede, mai repede, mai repede! 501 00:35:10,694 --> 00:35:13,339 -Ai facut asta de o suta de ori! -...unu. 502 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 Executa! 503 00:35:14,448 --> 00:35:15,967 Misca-te, la naiba! Misca-te! 504 00:35:15,991 --> 00:35:18,970 -Zece, noua... -Indreapta-ti nenorocita de atitudine. 505 00:35:18,994 --> 00:35:22,206 ... opt, sapte... 506 00:35:23,248 --> 00:35:28,605 Ne-au pus sa ne dezbracam la chiloti si sa facem mersul piticului intr-o camera mare. 507 00:35:28,629 --> 00:35:32,341 Camera mirosea a coaie, nespalata. Si a picioare nespalate. 508 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 Toate bune. 509 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Urmatorul. 510 00:35:37,638 --> 00:35:41,542 Si a fost un om a carui sarcina era sa verifice curul tuturor. 511 00:35:42,351 --> 00:35:43,453 Da jos pantalonii. 512 00:35:43,477 --> 00:35:46,277 Imi place foarte mult jacheta asta, omule. 513 00:35:46,355 --> 00:35:48,541 Voi scoate fata mea la cina cand ajung acasa. 514 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Oh da? 515 00:35:49,650 --> 00:35:51,477 Imagineaza-ti toate decoaratiile si medaliile de pe costum. 516 00:35:51,501 --> 00:35:53,630 Crezi ca vei obtine o medalie, nu? 517 00:35:53,654 --> 00:35:54,923 Acesta este Jimenez. 518 00:35:54,947 --> 00:35:56,740 Stiu ca o voi avea. 519 00:35:56,823 --> 00:36:01,303 Am devenit prieteni datorita faptului ca am vrut amandoi sa fim medici. 520 00:36:01,745 --> 00:36:03,973 S-a alaturat armatei pentru ca si-a ramas gravida. 521 00:36:03,997 --> 00:36:07,626 Hei te iubesc. Atat de bine, bine? 522 00:36:09,461 --> 00:36:11,004 Si vreau asta. 523 00:36:12,464 --> 00:36:15,360 Voi primi un loc de munca. Si voi avea grija de amandoi. 524 00:36:15,384 --> 00:36:16,385 Cum? 525 00:36:18,011 --> 00:36:19,691 O sa ne dam seama, bine? 526 00:36:20,722 --> 00:36:24,059 Uita-te la tine, pula nenorocit. 527 00:36:24,142 --> 00:36:25,769 Nu valorezi nimic! 528 00:36:27,354 --> 00:36:29,165 -S-au auzit multe tipete. -Sase... 529 00:36:29,189 --> 00:36:31,417 Mutare! Mutati-va, vindeti clapa. Sa mergem! 530 00:36:31,441 --> 00:36:33,294 Vrei sa mori, cortina de vita? 531 00:36:33,318 --> 00:36:35,785 Exista haji care iti respira in gaura. 532 00:36:36,029 --> 00:36:37,632 Ne-au numit nume ca... 533 00:36:37,656 --> 00:36:40,951 Pula cu urechi! Ridica-te, pula cu urechile! 534 00:36:41,034 --> 00:36:43,972 -Mainile noastre erau... -Utilizeaza-ti nenorocitele piei de pula! 535 00:36:43,996 --> 00:36:46,057 -Gurile noastre erau... -Teaca pentru pula! 536 00:36:46,081 --> 00:36:48,458 Inchide-ti tocul ala de pula. 537 00:36:48,542 --> 00:36:51,146 Sergentii instructori s-au prefacut ca sunt suparati tot timpul. 538 00:36:51,170 --> 00:36:52,171 Ce naiba? 539 00:36:54,214 --> 00:36:56,109 Data viitoare, sa te cari din cale, sau 540 00:36:56,133 --> 00:36:59,136 s-ar putea sa-ti rup gatul. 541 00:36:59,219 --> 00:37:00,345 PTSD, spun ei. 542 00:37:00,429 --> 00:37:02,157 La ce te uiti? Ochii inainte! 543 00:37:02,181 --> 00:37:07,301 O data, sergentul instructor Cole m-a lovit cu pumnul in penis fara niciun motiv. 544 00:37:07,352 --> 00:37:08,770 Atentie! 545 00:37:10,772 --> 00:37:13,572 Sergent Deco, el chiar a sufocat un baiat. 546 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 Sergent Deco. 547 00:37:18,864 --> 00:37:20,304 Nenorocit de haji. 548 00:37:21,074 --> 00:37:23,274 Sergent instructor, adica Levine. 549 00:37:24,786 --> 00:37:26,986 Totusi, nu a fost din cauza PTSD. 550 00:37:28,123 --> 00:37:31,793 Deco nu fusese niciodata in razboi. Era plin de rahat. 551 00:37:35,088 --> 00:37:37,400 Unii dintre sergentii instructori vazusera 552 00:37:37,424 --> 00:37:39,891 Irakul, dar si ei erau plini de rahat. 553 00:37:39,927 --> 00:37:43,680 In Irak, exista copii cu grenade care 554 00:37:43,764 --> 00:37:47,028 incearca sa se strecoare pe langa soldatii americani 555 00:37:47,100 --> 00:37:50,229 ca sa ii arunce naibii in aer! 556 00:37:51,522 --> 00:37:55,746 A trebuit sa trec cu camioneta mea peste copiii cu grenade in mana! 557 00:37:56,443 --> 00:37:59,112 De aceea sunt bolnav in cap! 558 00:37:59,196 --> 00:38:02,342 Acum, sa mergem! Trebuie sa fii la ora trei... Trebuie sa fii... 559 00:38:02,366 --> 00:38:06,654 Sfanta porcarie, trezeste-te fiule! Trezeste-te, fiule! Trezeste-te! 560 00:38:08,247 --> 00:38:09,641 -Bang, bang! -Ora noua. 561 00:38:09,665 --> 00:38:10,791 Bang, bang! 562 00:38:10,874 --> 00:38:12,709 -Haji a plecat! -Bang, bang! 563 00:38:12,793 --> 00:38:15,865 Haji in dreapta. Haji in copaci! Priveste in sus! 564 00:38:16,213 --> 00:38:18,733 Strecurandu-se pe langa tine, haji a plecat. 565 00:38:18,757 --> 00:38:20,819 -Haji in dreapta! -Haji in stanga ta! 566 00:38:20,843 --> 00:38:22,094 Haji la stanga! 567 00:38:22,177 --> 00:38:24,638 -Haji in stanga ta! -Haji in dreapta! 568 00:38:24,721 --> 00:38:27,951 Am inceput sa am aceasta senzatie ciudata de parca totul ar fi fost doar un joc. 569 00:38:27,975 --> 00:38:29,184 Bang, bang. 570 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 Ca doar prefaceam soldati. 571 00:38:31,937 --> 00:38:34,457 Ca sergentii instructori doar se prefaceau a fi sergenti instructori. 572 00:38:34,481 --> 00:38:37,809 Jabberwocky, jabberwocky, jabberwocky, jabberwocky... 573 00:38:39,570 --> 00:38:42,281 Mishmash, mishmash, mishmash... 574 00:38:43,907 --> 00:38:46,285 Si armata se prefacea a fi armata. 575 00:38:46,368 --> 00:38:49,621 Caci unde mergem, vei sti intotdeauna 576 00:38:49,705 --> 00:38:53,292 Ca armata continua 577 00:38:53,375 --> 00:38:56,020 Singura modalitate de a nu absolvi pregatirea 578 00:38:56,044 --> 00:38:58,711 de baza a fost sa incerci sa te sinucizi. 579 00:39:00,382 --> 00:39:02,902 Un baiat a incercat sa se spanzure de o conducta de apa in latrina. 580 00:39:02,926 --> 00:39:06,114 La naiba! Rahat! Iisus Hristos. La naiba, prietene. 581 00:39:06,138 --> 00:39:08,473 Ajutor! Instructor militar! 582 00:39:08,557 --> 00:39:11,560 Nu a murit, dar nici nu a absolvit. 583 00:39:11,643 --> 00:39:12,811 Hei, ma auzi? 584 00:39:12,895 --> 00:39:14,104 Da. Buna. 585 00:39:15,814 --> 00:39:17,014 Esti in regula? 586 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 Tocmai m-am furisat din cazarma. 587 00:39:23,322 --> 00:39:25,002 Da, dar te simti bine? 588 00:39:30,329 --> 00:39:31,529 Acum sunt bine. 589 00:39:35,125 --> 00:39:37,044 Capul jos. Fundurile jos. 590 00:39:37,127 --> 00:39:39,055 Cand in cele din urma ne-au invatat cum sa fim medici, 591 00:39:39,079 --> 00:39:40,732 ne-am jucat de-am pulea cu niste manechine. 592 00:39:40,756 --> 00:39:42,484 Nu-l lasati sa sangereze. Faceti presiune. 593 00:39:42,508 --> 00:39:45,195 -Viata lui este in mainile tale. Sa mergem! -Rapa la piept! 594 00:39:45,219 --> 00:39:47,572 -TIC Tac. TIC Tac. -Da-i ranii un bandaj. 595 00:39:47,596 --> 00:39:49,732 Aplicati pe corp din interiorul ambalajului pentru bandaj. 596 00:39:49,756 --> 00:39:50,617 Presiune acolo. 597 00:39:50,641 --> 00:39:53,519 Sigilati toate cele trei parti strans. 598 00:39:53,602 --> 00:39:56,414 -Haide. Termina acum. -Verifica spatele pentru o rana de iesire. 599 00:39:56,438 --> 00:39:58,666 Erau manechine care erau doar trunchiuri cu capete. 600 00:39:58,690 --> 00:40:01,377 Erau manechine cu oase de cauciuc care ieseau din picioare. 601 00:40:01,401 --> 00:40:03,838 Erau manechine care puteau stropi sange fals. 602 00:40:03,862 --> 00:40:06,466 Erau chiar si mici manechine pentru bebelusi cu fete de heruvimi. 603 00:40:06,490 --> 00:40:08,170 Amputarea traumatica. 604 00:40:10,077 --> 00:40:13,080 Ai reusit! Resuscitare cardiopulmonara! 605 00:40:13,163 --> 00:40:15,558 Unu si doi si trei si patru si cinci. 606 00:40:15,582 --> 00:40:17,793 -Respira. -Ai reusit. 607 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 Eu si Jimenez am salvat vietile a 47 de manechini. 608 00:40:21,797 --> 00:40:23,632 Si asa am trecut de clasa. 609 00:40:23,715 --> 00:40:25,235 Medicii razboinici. 610 00:40:26,593 --> 00:40:29,537 Vi s-a spus sa veniti cu motto pentru companie. 611 00:40:30,973 --> 00:40:33,517 Ati avut o saptamana sa faceti asta. 612 00:40:34,309 --> 00:40:37,209 Acesta este ceea ce se numeste termen limita! 613 00:40:38,856 --> 00:40:42,568 De acum ati trecut termenul limita. 614 00:40:46,947 --> 00:40:48,282 Acum, 615 00:40:48,949 --> 00:40:52,554 din moment ce nu ati reusit sa veniti cu un motto de companie, 616 00:40:52,578 --> 00:40:55,747 Am luat ceea ce se numeste initiativa... 617 00:40:56,832 --> 00:41:00,096 si vin eu cu unul pe care va trebui sa il invatati. 618 00:41:01,378 --> 00:41:03,172 Si cu asta a venit el: 619 00:41:03,672 --> 00:41:05,716 Medicii razboinici in lupta 620 00:41:05,799 --> 00:41:07,759 Medicii razboinici in lupta 621 00:41:07,843 --> 00:41:09,761 Ziua si noaptea 622 00:41:09,845 --> 00:41:11,638 Ziua si noaptea 623 00:41:11,722 --> 00:41:13,891 Vom fii mai buni ca restul 624 00:41:13,974 --> 00:41:15,893 Vom fii mai buni ca restul 625 00:41:15,976 --> 00:41:17,871 Compania Charlie este cea mai buna 626 00:41:17,895 --> 00:41:19,914 Compania Charlie este cea mai buna 627 00:41:19,938 --> 00:41:21,899 Nu te opri, ia-l, ia-l 628 00:41:21,982 --> 00:41:23,662 Nu te opri, ia-l, ia-l 629 00:41:23,692 --> 00:41:25,444 Soldat, medic razboinic 630 00:41:25,527 --> 00:41:27,321 Soldat, medic razboinic 631 00:41:33,285 --> 00:41:34,786 Fa loc! 632 00:41:34,870 --> 00:41:36,556 Aici vin medicii razboinici! 633 00:41:36,580 --> 00:41:38,040 Ooh! Tay! 634 00:41:38,123 --> 00:41:39,517 Aici vin medicii razboinici! 635 00:41:39,541 --> 00:41:41,210 Fa loc! 636 00:41:41,293 --> 00:41:44,147 Si din acea zi, ori de cate ori compania a fost chemata in atentie, 637 00:41:44,171 --> 00:41:47,400 ceva care s-a intamplat nu mai putin de un milion de ori intr-o orice zi 638 00:41:47,424 --> 00:41:50,111 mottoul companiei urma sa fie recitat in intregime. 639 00:41:50,135 --> 00:41:52,322 -Aici vin medicii razboinici! -Fara exceptii. 640 00:41:52,346 --> 00:41:55,224 Voi sunteti moi ca niste tate dragute. 641 00:41:55,724 --> 00:41:57,476 Fa loc! 642 00:41:57,559 --> 00:42:00,038 Si ca sa inrautateasca lucrurile, dupa un timp, trebuie 643 00:42:00,062 --> 00:42:03,857 sa ne asteptam ca purtatorul ghidului, care eram eu, 644 00:42:03,941 --> 00:42:06,419 ar face robotul pe tot parcursul refrenului. 645 00:42:06,443 --> 00:42:07,795 Aici vin medicii razboinici! 646 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 Fa loc! 647 00:42:09,196 --> 00:42:11,063 Aici vin medicii razboinici! 648 00:42:11,240 --> 00:42:14,504 Asa ca nu va alaturati niciodata armatei nenorocite. 649 00:43:01,540 --> 00:43:03,560 Erai treaz cand ai ajuns pentru 650 00:43:03,584 --> 00:43:05,311 prima data in afara zonei sigure. 651 00:43:05,335 --> 00:43:08,235 Te asteptai sa fii impuscat in orice moment. 652 00:43:08,589 --> 00:43:11,860 Chiar daca te afli intr-un loc in care nu puteai vedea pe 653 00:43:11,884 --> 00:43:14,529 nimeni in kilometri, erai totusi sigur ca exista un haji acolo 654 00:43:14,553 --> 00:43:17,723 care asteptase toata ziua doar ca sa te impuste. 655 00:43:25,022 --> 00:43:28,293 Atentie pe radio-comunicati. Atentie pe radio-comunicati. Trupele in contact. 656 00:43:28,317 --> 00:43:32,571 Locatia actuala, Victor-Sierra 453, 132. 657 00:43:32,654 --> 00:43:34,387 Asteptati raportul SALUTE. 658 00:43:34,781 --> 00:43:37,886 Pauza, pauza. Baza Raven. Acesta este Quebec-Romeo-Foxtrot. 659 00:43:37,910 --> 00:43:41,413 Suntem la sapte minute, in drum spre TIC. Terminat. 660 00:43:43,373 --> 00:43:45,292 Numarul unu, ridica-l. 661 00:43:45,876 --> 00:43:49,272 -Avem trupe in contact. -In regula. Sa ne aducem acolo. 662 00:43:49,296 --> 00:43:51,524 Luati legatura. Cel putin 17-20 de persoane. 663 00:43:51,548 --> 00:43:53,383 Activitate, atac coordonat. 664 00:43:53,467 --> 00:43:55,236 Solicitati asistenta imediata. 665 00:43:55,260 --> 00:43:58,060 Suntem sub foc puternic, in vecinatatea... 666 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 Contact corect! Iesi! Iesi! Iesi! 667 00:44:14,780 --> 00:44:18,825 Raven Base, Raven Base! La naiba. Raven Base! 668 00:44:18,909 --> 00:44:20,160 Hei, Sarge! 669 00:44:20,244 --> 00:44:22,663 -Ce avem? -Avem doi raniti acolo! 670 00:44:22,746 --> 00:44:25,433 Du-i pe cei doi inapoi aici. Voi obtine QRF. 671 00:44:25,457 --> 00:44:27,137 -Bine. Copie. -Misca-l! 672 00:44:41,974 --> 00:44:43,350 Arnold, ia sase. 673 00:44:45,018 --> 00:44:47,685 Si i-ati lucrurile. Hai, mergem, mergem! 674 00:44:47,729 --> 00:44:49,249 La naiba! La naiba! 675 00:44:52,359 --> 00:44:54,862 Hei! Hei, uita-te la mine! Respira. 676 00:44:56,989 --> 00:44:58,073 Stai cu mine. 677 00:44:58,156 --> 00:44:59,366 Sa mergem. 678 00:45:02,828 --> 00:45:03,829 Jos! 679 00:45:05,205 --> 00:45:08,105 Acoperiti dreapta. Acoperiti dreapta. Mergi! 680 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Misca-te! 681 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 Medic aici! Medic aici! 682 00:45:21,388 --> 00:45:22,431 Stai jos! 683 00:45:27,978 --> 00:45:29,539 Hei! Tine presiune pe asta. 684 00:45:29,563 --> 00:45:32,635 Da-te naiba de pe mine. Sus pe deal. Sus pe deal! 685 00:45:38,197 --> 00:45:39,323 Stai aici! 686 00:45:40,949 --> 00:45:42,951 Intrand! De ce ai nevoie? 687 00:45:43,619 --> 00:45:46,472 Am cel putin doi raniti in fata! Scoate-i naiba! 688 00:45:46,496 --> 00:45:48,975 -In regula. Misca, misca, misca! -Sa mergem sa mergem! 689 00:45:48,999 --> 00:45:50,209 Bine. 690 00:45:56,298 --> 00:45:57,424 Doctor! 691 00:45:58,425 --> 00:46:01,279 -Aici. Baga-i intestinele! -Iisuse ... sa ma duc naibii! 692 00:46:01,303 --> 00:46:04,311 -Aduceti-l. -Am spus sa-i bagi intestinele acum! 693 00:46:08,810 --> 00:46:09,978 Mai mult! 694 00:46:22,574 --> 00:46:24,093 -Toata lumea. -Ridica-l. 695 00:46:24,117 --> 00:46:25,160 -Merge! -Gata? 696 00:46:25,244 --> 00:46:28,247 -Trei doi unu! -Aici este. Aici este. 697 00:46:28,330 --> 00:46:31,291 Elicopterul! Elicopterul! Ridicati targa! 698 00:46:31,375 --> 00:46:33,377 -Ridica! -Sa mergem! 699 00:46:43,136 --> 00:46:45,681 In praf, vedeam chipul barbatului. 700 00:46:45,764 --> 00:46:51,079 Ochii lui erau salbatici si indurerati si era pierdut in partea lui de creier primitiv. 701 00:46:51,103 --> 00:46:54,106 Hei! Hei! Uita-te la mine! Hei! 702 00:46:55,065 --> 00:46:56,584 Am inchis ochii si am spus... 703 00:46:56,608 --> 00:46:57,943 Sunt cu tine! 704 00:46:58,026 --> 00:47:00,880 Am spus-o tare tare, ca sa ma auda peste elicoptere. 705 00:47:00,904 --> 00:47:04,092 Si apoi m-am simtit jenat, pentru ca am spus un lucru prostesc. 706 00:47:04,116 --> 00:47:05,983 Bine, sa mergem mai departe! 707 00:47:06,827 --> 00:47:08,871 Gata! Gata! Sus! 708 00:47:08,954 --> 00:47:10,622 -Sus! -Sa ne miscam! 709 00:47:25,721 --> 00:47:27,401 Inapoi! Du-te inapoi! 710 00:48:24,947 --> 00:48:26,782 Oh da. 711 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 La naiba. 712 00:48:54,893 --> 00:48:58,221 Acest sange nenorocit nu va iesi de pe verigheta mea. 713 00:49:17,082 --> 00:49:21,104 In primele zile, infanteria se simtea de parca erau inalti de 10 metri si invincibili. 714 00:49:21,128 --> 00:49:23,595 Erau nerabdatori sa inceapa sa ucida. 715 00:49:24,381 --> 00:49:26,401 Au vrut sa ucida atat de rau incat a existat 716 00:49:26,425 --> 00:49:29,469 aceasta incredere in puterea noastra de foc. 717 00:49:29,553 --> 00:49:32,353 Si a existat aceasta camaraderie de rahat. 718 00:49:35,309 --> 00:49:37,477 Drepti! 719 00:49:39,855 --> 00:49:42,065 Ce naiba? 720 00:49:43,609 --> 00:49:47,362 Alearga. El doar alerga. Rapid, rapid, rapid. Si apoi- 721 00:49:56,288 --> 00:49:58,288 Omule, ce naiba s-a intamplat? 722 00:50:01,919 --> 00:50:04,588 Tipul asta, intestinele ii ieseau. 723 00:50:04,671 --> 00:50:06,604 A trebuit sa le punem la loc. 724 00:50:07,007 --> 00:50:08,300 Sa fiu impuscat. 725 00:50:08,759 --> 00:50:11,426 -A trebuit sa alergam la elicopter. -Hei. 726 00:50:12,054 --> 00:50:15,783 Am auzit la radio ca tipii pe care i-ai bagat in elicopter sunt morti. 727 00:50:15,807 --> 00:50:17,017 Rahat. 728 00:50:18,143 --> 00:50:21,623 Hei, Sergent. Este adevarat ca tipii aceia pe care i-am pus azi pe elicopter sunt morti? 729 00:50:21,647 --> 00:50:23,208 Cine ti-a spus asta? 730 00:50:23,232 --> 00:50:28,296 -Arnold a spus ca a auzit-o la radio-comunicati. -Arnold e un nenorocit de retardat. 731 00:50:28,320 --> 00:50:31,456 -Credeam ca asta am auzit, Sergent. -Taci, Arnold. 732 00:50:31,907 --> 00:50:34,159 Acesta este sergentul Greene. 733 00:50:34,243 --> 00:50:36,912 Au spus ca a ucis deja 15 haji. 734 00:50:37,913 --> 00:50:39,873 Era un nenorocit dur. 735 00:50:41,124 --> 00:50:42,724 Deci, nu sunt morti? 736 00:50:43,252 --> 00:50:45,719 Nu te mai ingrijora atat de mult, nu? 737 00:50:46,421 --> 00:50:48,101 Ai avut partea ta astazi. 738 00:50:57,891 --> 00:51:00,291 Am nimerit opt tinte ​​nenorocite azi. 739 00:51:00,644 --> 00:51:01,770 Din 800. 740 00:51:02,521 --> 00:51:05,254 Si suntem aici pentru un nenorocit de an. 741 00:51:05,524 --> 00:51:08,788 In valoare de un an de zile nenorocite. Fa calculul. 742 00:51:09,361 --> 00:51:10,612 Suntem terminati. 743 00:51:12,447 --> 00:51:14,847 Ce credeati ca veniti aici sa faceti? 744 00:51:15,868 --> 00:51:18,537 La naiba, Lessing. Ne deprimi. 745 00:51:18,620 --> 00:51:20,300 Adevarul doare, dragule. 746 00:51:21,623 --> 00:51:22,983 Si avea dreptate. 747 00:51:24,293 --> 00:51:26,293 Totul acolo era despre moarte. 748 00:51:28,547 --> 00:51:32,579 Au numit chiar zona in care eram stationati „Triunghiul mortii”. 749 00:51:36,680 --> 00:51:40,642 Si, ca niste idioti, am patrulat fiecare centimetru din el. 750 00:51:46,190 --> 00:51:49,836 In cele mai multe zile, am simtit ca suntem doar sperietori. 751 00:51:49,860 --> 00:51:54,031 Acolo sa arati ocupat, scump ca naiba si mai prost decat rahatul. 752 00:52:01,246 --> 00:52:04,392 Uita-te la cea cu rochie. Arata ca Pebbles din The Flintstones. 753 00:52:04,416 --> 00:52:06,376 Oh da. Este dragutica. 754 00:52:06,460 --> 00:52:10,339 Acesta este sergentul North. Era din Idaho. 755 00:52:10,422 --> 00:52:12,466 -Si a fost si un ucigas. -Stop. 756 00:52:12,549 --> 00:52:15,719 Stii ca vrei, catea. La naiba! Nu te mai misca. 757 00:52:20,599 --> 00:52:23,143 -Domnule. Domnule. -Vrei asta? Acest? 758 00:52:23,227 --> 00:52:24,603 Vrei asta? 759 00:52:25,187 --> 00:52:28,791 Dati-va. Da-te din calea mea. Pebbles, vino aici. Vino aici, Pebbles. 760 00:52:28,815 --> 00:52:30,817 Vrei asta? Vrei asta? Da? 761 00:52:37,783 --> 00:52:38,784 Sa mergem. 762 00:52:49,002 --> 00:52:52,798 In ziua de Craciun au sosit majoretele din Denver Mustang. 763 00:53:06,019 --> 00:53:08,414 Au fluturat si au topait cu niste dintii albi. 764 00:53:08,438 --> 00:53:10,625 Totul parea al naibii de ingrozitor. 765 00:53:10,649 --> 00:53:13,549 Femeile frumoase cu pielea ca o crema scumpa. 766 00:53:17,990 --> 00:53:21,261 Nu era ca si cum ar fi vrut sa ti-o traga. Si despre asta era vorba. 767 00:53:21,285 --> 00:53:23,871 Trebuia sa vrei tu sa le-o tragi, 768 00:53:24,454 --> 00:53:27,374 si ele ar fi trebuit sa nu ti-o traga. 769 00:53:28,667 --> 00:53:30,019 Stii ca vrei, catea! 770 00:53:30,043 --> 00:53:33,148 In regula. Toata lumea care ma priveste, spune „Hajis”. 771 00:53:33,172 --> 00:53:35,382 Haji! 772 00:53:35,465 --> 00:53:38,653 Dar am fost bine cu asta. Nici macar nu m-am uitat la porno. 773 00:53:38,677 --> 00:53:41,739 STATELE UNITE ALE AMERICII! STATELE UNITE ALE AMERICII! 774 00:53:41,763 --> 00:53:43,515 Ma masturbam in cacatori. 775 00:53:45,475 --> 00:53:48,075 Nici macar nu m-am gandit la alte fete. 776 00:53:49,146 --> 00:53:50,189 Tragemi-o. 777 00:53:53,859 --> 00:53:55,319 Tragemi-o. 778 00:53:58,947 --> 00:54:02,595 Nu mi-e rusine de asta. Tocmai am incercat sa fiu cuminte. 779 00:54:03,660 --> 00:54:06,060 Imi este atat de dor de tine iubito. 780 00:54:06,580 --> 00:54:08,260 Si mie mi-e dor de tine. 781 00:54:09,333 --> 00:54:11,019 Hei, am niste vesti foarte bune. 782 00:54:11,043 --> 00:54:12,723 Oh da? Despre ce e vorba? 783 00:54:12,836 --> 00:54:16,612 Parintii tai s-au oferit sa ne ajute sa cumparam prima casa. 784 00:54:18,967 --> 00:54:21,367 -Esti acolo? -Da, sunt aici. Eu doar- 785 00:54:21,845 --> 00:54:24,032 -Sunt bucuros ca te aud, atat. -Timpul! 786 00:54:24,056 --> 00:54:26,284 -Isus, omule. Vorbesc la telefon. -Grabeste-te la naiba. 787 00:54:26,308 --> 00:54:28,975 Vorbesc la nenorocitu de telefon, omule. 788 00:54:30,604 --> 00:54:32,499 Ma gandesc la tine oriunde merg, iubito. 789 00:54:32,523 --> 00:54:34,375 -Sa ti-o trag, incepatorule. -La naiba, nenorocitule. 790 00:54:34,399 --> 00:54:37,253 -Vorbesc la nenorocitul de telefon! -Atunci grabeste-te dracu odata! 791 00:54:37,277 --> 00:54:39,589 -Ce este? -Nu este nimic, iubito. Eu doar- 792 00:54:39,613 --> 00:54:42,675 -Abia astept sa fiu acasa cu tine. -Timpul, soldat. 793 00:54:42,699 --> 00:54:43,951 La naiba. 794 00:54:45,369 --> 00:54:46,828 Timpul, soldat! 795 00:54:49,831 --> 00:54:51,511 Trebuie sa plec, iubito. 796 00:54:51,625 --> 00:54:53,502 -Te iubesc. -Si eu te iubesc. 797 00:54:55,754 --> 00:54:57,354 Este al tau sergent. 798 00:54:58,924 --> 00:55:01,611 Calmeaza-te naibii, prosop. Ia-l naiba inapoi! 799 00:55:01,635 --> 00:55:04,035 L-ai putea intreba ce s-a intamplat? 800 00:55:06,431 --> 00:55:10,036 El spune ca s-a intamplat cand a fost inchis cu fermoar, in urma cu cateva zile. 801 00:55:10,060 --> 00:55:11,395 Iisus. 802 00:55:11,478 --> 00:55:13,811 Omule, uita-te la mana acestui tip. 803 00:55:14,481 --> 00:55:15,482 La naiba. 804 00:55:16,692 --> 00:55:18,372 Hei, scuza-ma, sergent? 805 00:55:19,111 --> 00:55:20,195 Da? 806 00:55:20,279 --> 00:55:22,946 Ai arunca o privire la mana acestui tip? 807 00:55:24,867 --> 00:55:26,118 Este celulita. 808 00:55:27,953 --> 00:55:29,913 Nu mai avem antibiotice. 809 00:55:29,997 --> 00:55:30,998 Asa de? 810 00:55:32,541 --> 00:55:34,474 Ce pot face pentru acest tip? 811 00:55:35,961 --> 00:55:37,981 Spune-i sa manance rahat si sa moara. 812 00:55:38,005 --> 00:55:40,400 Trebuie sa-i spui sa mearga la spital, sa vada un medic si sa 813 00:55:40,424 --> 00:55:44,392 ia niste antibiotice, pentru ca nu avem niciun medicament aici. 814 00:55:45,095 --> 00:55:46,138 Cu placere. 815 00:55:46,221 --> 00:55:48,199 -Multumiri. -Asigura-te ca ajunge la un spital, bine? 816 00:55:48,223 --> 00:55:50,660 -Nu ne vor lua. -Trebuie sa incerci, prietene. 817 00:55:50,684 --> 00:55:52,364 Da tot ce ai mai bun. 818 00:55:54,980 --> 00:55:56,023 Da domnule! 819 00:55:59,109 --> 00:56:00,629 Bine, cine urmeaza? 820 00:56:04,740 --> 00:56:07,684 -Va rog. Va rog. -Nu din nou acesti nenorociti. 821 00:56:09,244 --> 00:56:10,924 Hei, Pebbles, vino aici. 822 00:56:11,622 --> 00:56:12,932 Nu, este bine, omule. 823 00:56:12,956 --> 00:56:14,208 Vino aici. 824 00:56:14,291 --> 00:56:15,876 Ce naiba faci? 825 00:56:15,959 --> 00:56:18,253 Asta e pentru tine, bine? 826 00:56:18,337 --> 00:56:21,537 Vreau sa ai asta. Asta este pentru tine. In regula. 827 00:56:25,511 --> 00:56:26,553 Hei! 828 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 Rahat, omule! A fost lovita! 829 00:56:32,017 --> 00:56:33,297 Uita-te la asta. 830 00:56:34,311 --> 00:56:35,854 I-ai stricat ziua. 831 00:56:37,814 --> 00:56:39,233 La naiba. 832 00:56:40,234 --> 00:56:41,967 Stii ce mi-ar placea acum? 833 00:56:42,611 --> 00:56:43,862 Taco? 834 00:56:44,988 --> 00:56:47,241 La naiba, catea. La naiba. 835 00:56:47,866 --> 00:56:50,261 Da, un taco nenorocit. Da, mi-ar placea un taco. 836 00:56:50,285 --> 00:56:51,620 Ce vrei in taco? 837 00:56:51,703 --> 00:56:56,250 Niste carne asada, niste nenorocite de guacamole, niste ceapa. 838 00:56:56,333 --> 00:56:58,335 Ce? Da. La naiba. 839 00:56:59,378 --> 00:57:01,058 Fata mea este singura. 840 00:57:02,005 --> 00:57:03,685 -Adevarat? -Da. Da, frate. 841 00:57:04,675 --> 00:57:06,510 -Singurul? -Singurul. 842 00:57:06,593 --> 00:57:09,126 -Dar si Bautista, nu? -La naiba, catea. 843 00:57:10,472 --> 00:57:12,224 Ce crezi ca fac acum? 844 00:57:13,934 --> 00:57:16,603 Probabil cu noul ei tip. 845 00:57:18,897 --> 00:57:20,497 Va trebui sa-l omor. 846 00:57:21,233 --> 00:57:22,609 Un tip mare. 847 00:57:23,527 --> 00:57:25,445 Fusese plecat de un an, 848 00:57:25,529 --> 00:57:27,929 iar sotia lui are un copil de o luna 849 00:57:28,323 --> 00:57:30,523 care spune ca este al lui. 850 00:57:33,453 --> 00:57:35,133 Urasc locul asta omule. 851 00:57:36,790 --> 00:57:38,590 Vreau doar sa ma duc acasa. 852 00:57:42,337 --> 00:57:44,798 Baza Raven, Baza Raven. 853 00:57:45,465 --> 00:57:47,902 Acesta este Echo-5-November, terminat. 854 00:57:47,926 --> 00:57:49,654 Ecou-5-noiembrie, aceasta este Baza Raven. 855 00:57:49,678 --> 00:57:51,614 Da, vom iesi de pe aceasta linie. 856 00:57:51,638 --> 00:57:53,638 Receptionat la baza, terminat. 857 00:57:53,682 --> 00:57:54,742 Lead (Plumb), sunt doi. 858 00:57:54,766 --> 00:57:56,185 Mergi dupa Lead. 859 00:57:56,268 --> 00:57:58,329 Vom cobori din aceasta linie spre dreapta. 860 00:57:58,353 --> 00:57:59,396 Am inteles. 861 00:58:00,689 --> 00:58:02,441 Scuza-ma, sergent North? 862 00:58:02,524 --> 00:58:03,775 Ce e, muistule? 863 00:58:03,859 --> 00:58:06,504 Nu cred ca ar trebui sa incercam sa mergem pe aici, sergent. 864 00:58:06,528 --> 00:58:08,214 Cred ca ar trebui sa ramanem pe drum. 865 00:58:08,238 --> 00:58:11,325 Asta crezi tu, a naibii medic soldat? 866 00:58:12,951 --> 00:58:15,597 Drumul respectiv trece chiar printr-o zona „naspa”. 867 00:58:15,621 --> 00:58:17,390 Vrei sa ii pun pe toti acesti oameni in pericol 868 00:58:17,414 --> 00:58:19,767 pentru ca nu vrei sa salvezi doua nenorocite de minute? 869 00:58:19,791 --> 00:58:22,479 Cand am iesit cu primul pluton, am ramas blocat cu patru 870 00:58:22,503 --> 00:58:25,273 vehicule care incercau sa conduca prin acest rahat, sergent. 871 00:58:25,297 --> 00:58:26,977 Mie mi se pare in regula. 872 00:58:27,049 --> 00:58:28,943 Nu este bine. Este rahatul de dedesubt... 873 00:58:28,967 --> 00:58:30,552 Suficient! 874 00:58:31,136 --> 00:58:32,816 Tine-ti naibalui fleanca. 875 00:58:35,182 --> 00:58:36,702 Urmeaza-l, Ghepard. 876 00:58:41,772 --> 00:58:43,505 Opreste vehiculul, soldat. 877 00:58:44,566 --> 00:58:46,151 Opriti vehiculul. 878 00:58:47,277 --> 00:58:50,113 Opreste dracului vehicul! La naiba! 879 00:58:51,907 --> 00:58:54,326 Hei, eu. Ce am spus, omule? 880 00:58:54,409 --> 00:58:55,410 Ghepard! 881 00:58:56,495 --> 00:59:01,309 Scoate-ti fundul saracit de vitamine aici si scoate acest POS din noroiul nenorocit! 882 00:59:01,333 --> 00:59:03,937 Hei, nu as face asta daca as fi tu, sergent. 883 00:59:03,961 --> 00:59:05,230 Exact asta am facut. 884 00:59:05,254 --> 00:59:07,273 Veti ingreuna lucrurile pentru QRF doar cand vor ajunge aici. 885 00:59:07,297 --> 00:59:08,733 Taci naiba si urmareste sectorul tau. 886 00:59:08,757 --> 00:59:10,852 Ai nevoie de un Bradley si un cablu de remorcare, Sergent. 887 00:59:10,876 --> 00:59:13,612 Taci naiba. 888 00:59:14,847 --> 00:59:16,527 Am inteles asta, sergent. 889 00:59:27,067 --> 00:59:28,819 La naiba cu rahatul asta. 890 00:59:28,902 --> 00:59:31,714 -Sa mi-o trag. -E fierbinte ca naiba aici, omule. 891 00:59:31,738 --> 00:59:33,418 -Am atat de sete... -B! 892 00:59:34,908 --> 00:59:37,916 Du-te si fa-mi rost de un nenorocit de Bradley. 893 00:59:39,454 --> 00:59:41,015 Vom fi blocati aici pentru... 894 00:59:41,039 --> 00:59:43,935 North spune ca QRF nu poate ajunge aici cateva ore. 895 00:59:43,959 --> 00:59:46,479 El vrea ca eu, Yuri, Lessing si Jimenez sa ne intoarcem 896 00:59:46,503 --> 00:59:49,149 -si sa luam un Bradley cu un cablu de remorcare. -Nu zau. 897 00:59:49,173 --> 00:59:51,526 Sunteti la urmariti radio, inteligentule. 898 00:59:51,550 --> 00:59:53,528 -Nu, spune-i sa mearga la naiba. -Intr-adevar? 899 00:59:53,552 --> 00:59:55,488 Da, pe bune. Spune-i sa mearga singur. 900 00:59:55,512 --> 00:59:57,806 -Bautista! -Vin acum, sergent! 901 00:59:57,890 --> 01:00:00,160 Haideti baieti! Sa mergem! A se muta! 902 01:00:00,184 --> 01:00:02,352 -Ce esti, fundul lui North? -Nu. 903 01:00:02,436 --> 01:00:05,248 Nu vreau sa petrec urmatoarele patru ore asteptand sa fiu impuscat. 904 01:00:05,272 --> 01:00:07,208 Ia ghiceste, Ghepardul iubeste America. 905 01:00:07,232 --> 01:00:08,400 O fac. 906 01:00:08,483 --> 01:00:12,672 Asadar, sa iesim din nenorocitul asta de nisip si sa mergem acasa. Haide! 907 01:00:12,696 --> 01:00:14,716 Hei, nu-l lasa pe North sa te innebuneasca prea tare, bine? 908 01:00:14,740 --> 01:00:16,885 Cred ca inseamna sa nu-l lasi pe North sa ti-o traga prea tare. 909 01:00:16,909 --> 01:00:18,428 Oh, da, are o pula mare? 910 01:00:18,452 --> 01:00:19,812 Tampit nenorocit. 911 01:00:41,225 --> 01:00:42,684 La naiba! 912 01:00:44,019 --> 01:00:45,413 Da-te jos! Da-te jos! 913 01:00:45,437 --> 01:00:46,605 Oh, la naiba! 914 01:00:47,773 --> 01:00:49,274 Nu fugi naibii! 915 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 Oh, la naiba. Nu Nu NU. 916 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 Nu Nu. Nu Nu NU. 917 01:00:58,992 --> 01:01:01,203 Mirosul este ceva ce stii deja. 918 01:01:03,121 --> 01:01:05,121 Este codificat in sangele tau. 919 01:01:05,832 --> 01:01:09,253 Fumul patrunde in porii si in fiecare glanda. 920 01:01:09,336 --> 01:01:11,421 Gura ta este plina de el... 921 01:01:12,923 --> 01:01:17,147 pana la punctul in care ai putea la fel de bine sa mananci rahatul. 922 01:01:28,897 --> 01:01:30,417 Niciun alt contact? 923 01:01:30,983 --> 01:01:33,116 Fara contact. Nu am vazut nimic. 924 01:01:37,114 --> 01:01:38,981 Ma duc sa-mi iau un Bradley. 925 01:01:40,325 --> 01:01:42,125 Voi merge sa iau cadavrele. 926 01:01:44,955 --> 01:01:46,832 Hei, adu genti. 927 01:01:57,134 --> 01:01:58,302 Privat. 928 01:02:10,105 --> 01:02:11,705 Asta a fost Lessing. 929 01:02:13,901 --> 01:02:16,236 Soferul nostru a fost Yuri. 930 01:02:22,075 --> 01:02:24,208 Gunnerul nostru a fost Bautista. 931 01:02:28,790 --> 01:02:30,375 Si asta- 932 01:02:35,589 --> 01:02:39,593 Si asta e... soldatul Jimenez in spate. 933 01:02:44,056 --> 01:02:45,182 Sa-i scoatem. 934 01:02:45,265 --> 01:02:49,245 In regula. La naiba. Capitane... La naiba. Manusile mele se topesc, capitane. 935 01:02:49,269 --> 01:02:52,917 Totul este in regula. Incercati doar sa va legati bratele. 936 01:02:53,440 --> 01:02:54,441 Da domnule. 937 01:02:57,069 --> 01:02:58,237 Am inteles. 938 01:02:58,320 --> 01:02:59,780 -Esti bun? -Da. 939 01:03:03,700 --> 01:03:04,993 In regula. 940 01:03:05,077 --> 01:03:06,453 Eliberare. 941 01:03:33,105 --> 01:03:35,232 Domnule, domnule, domnule! MRE! 942 01:03:35,315 --> 01:03:37,943 Domnule, domnule! Domnule, MRE! 943 01:03:38,026 --> 01:03:40,529 MRE, domnule! Domnule. MRE. 944 01:03:40,612 --> 01:03:42,292 Domnule. Domnule. MRE! 945 01:03:42,781 --> 01:03:45,993 Domnule. MRE. Domnule, domnule! 946 01:03:46,076 --> 01:03:48,871 Dintr-o data nu mai era nimic interesant. 947 01:04:00,549 --> 01:04:01,758 Nu era nimic. 948 01:04:11,393 --> 01:04:13,103 Vedeti lucruri rele? 949 01:04:16,231 --> 01:04:17,357 Da, putin. 950 01:04:18,275 --> 01:04:19,860 Oamenii sunt ucisi? 951 01:04:21,278 --> 01:04:25,657 Pentru ca vad la stiri ca oamenii sunt ucisi. 952 01:04:28,702 --> 01:04:30,969 -Buna ziua? -Da, iubito, sunt aici. 953 01:04:32,331 --> 01:04:34,664 Vei reusi sa treci prin asta, bine? 954 01:04:36,502 --> 01:04:38,962 Stiu ca vei reusi sa treci prin asta. 955 01:04:41,423 --> 01:04:43,823 Ai putea vorbi despre tine o secunda? 956 01:04:44,176 --> 01:04:45,856 Ce se intampla cu tine? 957 01:04:48,972 --> 01:04:53,018 Ei bine, am primit o slujba de chelnerita la Academie, 958 01:04:53,101 --> 01:04:56,749 aproape de cartier, unde cred ca ar trebui sa ne stabilim. 959 01:04:56,939 --> 01:04:59,839 Iti plac strazile alea de langa Larchmere, nu? 960 01:05:04,655 --> 01:05:05,739 Draga. 961 01:05:06,490 --> 01:05:08,909 Da, iubito, sunt aici. Eu doar... 962 01:05:11,411 --> 01:05:13,478 Esti sigur ca te descurci bine? 963 01:05:13,747 --> 01:05:15,680 Mi-e dor de tine. Asta e tot. 964 01:05:16,375 --> 01:05:18,055 Si mie mi-e dor de tine. 965 01:05:19,711 --> 01:05:20,712 Te iubesc. 966 01:05:22,047 --> 01:05:23,048 La naiba! 967 01:05:46,780 --> 01:05:49,116 Scoate-l afara! La naiba! 968 01:05:49,199 --> 01:05:51,326 In regula! Este bine! 969 01:06:28,697 --> 01:06:31,885 Dupa ce soldatul de prima clasa Jimenez a fost ucis in lupta, 970 01:06:31,909 --> 01:06:35,013 acest soldat a continuat sa aiba grija si de plutonul sau, 971 01:06:35,037 --> 01:06:38,016 servind trei plutoni in total pentru a finaliza mai multe misiuni de lupta... 972 01:06:38,040 --> 01:06:40,852 -Chiar vreau sa scap de aici. -... decat orice alt medic din batalionul sau. 973 01:06:40,876 --> 01:06:43,771 Nu simt ca am facut ceva cu care m-as lauda la o clasa de scoala generala. 974 01:06:43,795 --> 01:06:47,174 Este onoarea mea sa va prezint Medalia Valorii. 975 01:06:47,257 --> 01:06:50,457 Singura mea realizare adevarata era ca n-am murit. 976 01:06:50,511 --> 01:06:52,947 Si nu prea aveam nimic de-a face cu asta. 977 01:06:52,971 --> 01:06:56,363 -Felicitari, specialist. -Multumesc, subofiter-senior. 978 01:07:36,265 --> 01:07:40,617 Emily m-a condus inapoi in Ohio si am ajuns sa vad noua noastra casa. 979 01:08:09,131 --> 01:08:11,901 Am inceput sa iau cursuri de noapte la o scoala la care lucra 980 01:08:11,925 --> 01:08:16,021 Emily si am primit un loc de munca care platea opt dolari pe ora. 981 01:08:16,638 --> 01:08:19,438 Varul lui Roy, Joe, m-a ajutat sa-l obtin. 982 01:08:21,935 --> 01:08:23,854 Cafeaua asta e un rahat. 983 01:08:23,937 --> 01:08:25,623 Toti sunt nenorociti rasfatati. 984 01:08:25,647 --> 01:08:28,418 Nimeni acolo, cu exceptia lui Joe si cu mine, nu aveam vreodata 985 01:08:28,442 --> 01:08:31,045 vreo legatura cu razboiul, crimele sau ceva de genul acesta. 986 01:08:31,069 --> 01:08:34,461 Lumea insemna ceva diferit pentru ei decat pentru noi. 987 01:08:37,075 --> 01:08:39,971 Si dupa ce s-a intors, Joe a avut probleme pentru o vreme. 988 01:08:39,995 --> 01:08:42,639 Tot ce am facut a fost sa te intreb daca chiar ai nevoie sa bei in continuare, 989 01:08:42,663 --> 01:08:44,308 vazand ca esti deja cu fata de alcoolist. 990 01:08:44,332 --> 01:08:48,108 -Si am spus ca am facut-o. -Si am spus ca nu, nu ai facut-o! 991 01:08:51,590 --> 01:08:53,634 -Pfai rahat! -La naiba! 992 01:08:55,135 --> 01:08:56,335 Opreste masina. 993 01:09:00,057 --> 01:09:02,267 Nu a fost singurul cu probleme. 994 01:09:05,479 --> 01:09:08,743 Nu am dormit. Si cand am facut-o, am visat violenta. 995 01:09:09,983 --> 01:09:11,151 Hei. 996 01:09:11,609 --> 01:09:12,694 Hei. 997 01:09:15,906 --> 01:09:17,533 -Te simti bine? -Da. 998 01:09:19,576 --> 01:09:21,620 -Hei. -Ce s-a intamplat? 999 01:09:22,746 --> 01:09:26,330 Ma cac sange, m-a besesc sange si apoi ma tarasc sa dorm. 1000 01:09:45,018 --> 01:09:49,370 Practic, eram un depresiv trist datorita ororilor pe care le vazusem. 1001 01:10:12,671 --> 01:10:14,404 Grabeste-te. Vom intarzia. 1002 01:10:14,840 --> 01:10:16,300 Da, iubito. Sigur. 1003 01:10:37,779 --> 01:10:40,679 Hei, multumesc ca te-ai gandit sa faci asta. 1004 01:10:45,078 --> 01:10:47,211 De ce suntem singurii imbracati? 1005 01:10:51,502 --> 01:10:52,544 Nu conteaza. 1006 01:10:53,754 --> 01:10:55,005 Nu am observat. 1007 01:10:56,340 --> 01:10:58,860 Toti acesti oameni de varsta mijlocie cu bani, pentru numele lui Hristos. 1008 01:10:58,884 --> 01:11:02,197 Si nici macar nu pot fi deranjati sa poarte o jacheta la nenorocitul de teatru. 1009 01:11:02,221 --> 01:11:04,021 -Stop. -Da, vorbesc cu tine. 1010 01:11:04,056 --> 01:11:05,825 -Care este problema ta, omule? -Bai, care este problema ta? 1011 01:11:05,849 --> 01:11:08,244 Problema mea este faptul ca nici macar nu ai avut decenta sa-ti 1012 01:11:08,268 --> 01:11:10,538 schimbi hainele inainte de a veni de la nenorocitul de golf! 1013 01:11:10,562 --> 01:11:12,540 -Te rog fa liniste. -Bine, tipule dur... 1014 01:11:12,564 --> 01:11:14,709 -La naiba, nenorocitule... -As vrea sa merg acum. 1015 01:11:14,733 --> 01:11:16,127 Nu, iubito, nu plecam nicaieri. 1016 01:11:16,151 --> 01:11:18,218 Mi-as dori foarte mult sa plec. 1017 01:11:18,403 --> 01:11:20,965 Este in regula. Nici macar nu trebuie sa ne uitam la ei. 1018 01:11:20,989 --> 01:11:22,383 Tipul asta e doar un tampit. 1019 01:11:22,407 --> 01:11:25,720 Luati-l naibii pe mascariciul asta si pupati-l in fund. 1020 01:11:25,744 --> 01:11:26,870 Fatalaule. 1021 01:11:56,817 --> 01:11:57,937 Vreau sa plec. 1022 01:12:02,155 --> 01:12:07,011 Am lovit cu pumnul oglinda de la baie accidental in timp ce ma spalam pe maini. 1023 01:12:07,035 --> 01:12:08,513 -Haide, trebuie sa plecam. -Iisuse Hristoase. 1024 01:12:08,537 --> 01:12:11,609 Adica acum trebuie sa mergem naibii. Sa mergem. 1025 01:12:18,714 --> 01:12:21,786 Si cand m-am dus acasa, am mai luat cateva Xanax. 1026 01:12:33,896 --> 01:12:36,207 Si asta s-a intamplat sa fie noaptea in care James 1027 01:12:36,231 --> 01:12:38,543 Lightfoot a incercat sa vina sa ma intampine inapoi, 1028 01:12:38,567 --> 01:12:41,100 dar a fost arestat intrand in casa mea. 1029 01:12:41,653 --> 01:12:42,696 Hei prietene. 1030 01:12:44,448 --> 01:12:45,449 Hei. 1031 01:12:47,743 --> 01:12:49,023 Hei trezeste-te. 1032 01:12:49,578 --> 01:12:51,389 Hei, omule, ce naiba? Cine esti tu? 1033 01:12:51,413 --> 01:12:52,473 La naiba, naiba, naiba! 1034 01:12:52,497 --> 01:12:53,749 Scuze... 1035 01:12:53,832 --> 01:12:55,393 Doar ca nu era casa mea. 1036 01:12:55,417 --> 01:12:58,745 Nenorocitul de rahat prost a patruns in casa gresita. 1037 01:13:00,005 --> 01:13:02,775 De cand am plecat in Irak, James isi stricasa 1038 01:13:02,799 --> 01:13:04,444 genunchiul lucrand la Departamentul Autostrazii 1039 01:13:04,468 --> 01:13:06,446 si a inceput sa foloseasca OxyContin destul de mult. 1040 01:13:06,470 --> 01:13:08,805 -Nu am vrut. -Haide. 1041 01:13:08,889 --> 01:13:12,351 -Imi pare rau. Imi pare rau. -Haide. 1042 01:13:13,769 --> 01:13:15,729 Porc nenorocit! La naiba! 1043 01:13:15,812 --> 01:13:20,420 Dupa ce i-am platit cautiunea, am inceput sa petrecem mult timp impreuna. 1044 01:13:21,360 --> 01:13:23,040 Omule, te simti bine? 1045 01:13:23,111 --> 01:13:26,073 Nu Nu. Nu, nu sunt in regula. 1046 01:13:26,907 --> 01:13:28,242 Ajutati-ma. 1047 01:13:29,952 --> 01:13:31,870 La naiba. La naiba. 1048 01:13:42,339 --> 01:13:43,459 Respira adanc. 1049 01:13:55,018 --> 01:13:57,479 Adanc. Asa. 1050 01:14:03,110 --> 01:14:07,078 Cateva saptamani mai tarziu, James m-a rugat sa-l duc la banca. 1051 01:14:19,501 --> 01:14:21,855 James a vrut sa vorbesc cu casierul pentru el, 1052 01:14:21,879 --> 01:14:24,212 pentru ca a spus ca pot vorbi bine. 1053 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 Bine. 1054 01:14:27,926 --> 01:14:30,012 Imi voi trimite bani tie. 1055 01:14:30,721 --> 01:14:33,015 Si atunci imi vei da banii, bine? 1056 01:14:34,641 --> 01:14:37,328 Pentru ca nu ma vor lasa sa am un cont bancar, 1057 01:14:37,352 --> 01:14:39,563 pentru ca sunt in ChexSystems. 1058 01:14:40,272 --> 01:14:42,739 Contul meu bancar este complet dus. 1059 01:14:43,025 --> 01:14:44,026 Haide. 1060 01:14:45,861 --> 01:14:47,338 Nu pot incasa aceste cecuri, domnule. 1061 01:14:47,362 --> 01:14:49,007 Nu a fost exact o supriza impresionanta. 1062 01:14:49,031 --> 01:14:52,010 Casierul a crezut ca sunt un drogat pentru ca ma foloseam OxyContin si 1063 01:14:52,034 --> 01:14:55,388 nu incercam sa ascund faptul ca credeam ca este un tampit. 1064 01:14:55,412 --> 01:14:56,538 Stii ce? 1065 01:14:57,247 --> 01:14:59,851 Esti un tampit si as vrea sa vorbesc cu managerul tau. 1066 01:14:59,875 --> 01:15:01,675 Ei bine, eu sunt managerul. 1067 01:15:04,213 --> 01:15:07,090 -Pai, inca esti un tampit. -Bine. 1068 01:15:07,174 --> 01:15:09,569 -Domnule. -Sunt un nenorocit de veteran de razboi, tipule. 1069 01:15:09,593 --> 01:15:12,030 Si ma tratezi naibii ca pe un gunoi. 1070 01:15:12,054 --> 01:15:14,081 Nu stiu ce voi face in legatura cu acest lucru, dar sunt sigur ca 1071 01:15:14,105 --> 01:15:16,951 naiba nu este modul in care ar trebui sa tratezi oamenii, nenorocitule. 1072 01:15:16,975 --> 01:15:18,415 Iti doresc o zi buna acum. 1073 01:15:19,102 --> 01:15:20,622 -Multumesc baieti. -Multumesc. 1074 01:15:20,646 --> 01:15:22,326 Multumesc pentru ajutor. 1075 01:15:22,856 --> 01:15:24,334 Misto. Ai luat banii? 1076 01:15:24,358 --> 01:15:26,825 Nu, nu am primit nenorocitii de bani. 1077 01:15:33,575 --> 01:15:37,159 Hei, omule, este foarte naspa cum s-a derulat totul. 1078 01:15:37,538 --> 01:15:38,539 Scuze frate. 1079 01:15:40,791 --> 01:15:43,377 Da, bine, multumesc oricum. 1080 01:15:43,460 --> 01:15:44,628 Sigur, da. 1081 01:15:47,130 --> 01:15:49,930 Crezi ca as putea sa mai iau niste pastile? 1082 01:15:54,680 --> 01:15:58,517 Totul se schimbase. Si nimic nu se schimbase. 1083 01:16:00,435 --> 01:16:03,289 Problema a fost, mi-a placut foarte mult Oxy. 1084 01:16:03,313 --> 01:16:07,168 M-a facut sa simt intrun fel special, nu ma gandeam sa accept rahat de la nimeni. 1085 01:16:07,192 --> 01:16:08,819 Unde naiba ai fost? 1086 01:16:09,945 --> 01:16:11,071 Nu. 1087 01:16:13,323 --> 01:16:14,700 Unde ai fost? 1088 01:16:14,783 --> 01:16:16,970 Trebuia sa fii acasa acum trei ore. 1089 01:16:16,994 --> 01:16:18,495 Ce naiba ai luat? 1090 01:16:19,413 --> 01:16:21,456 Ce ai de luat? 1091 01:16:21,540 --> 01:16:23,540 Iti voi spune ce nu am luat... 1092 01:16:24,209 --> 01:16:25,569 este rahatul tau. 1093 01:16:26,295 --> 01:16:29,381 Nu-ti iau rahatul. 1094 01:16:32,551 --> 01:16:35,446 I-am promis Emily ca voi gasi un mod mai bun de a face 1095 01:16:35,470 --> 01:16:38,862 fata depresiei de razboi altfel decat sa iau pastile. 1096 01:16:51,361 --> 01:16:53,947 Ati experimentat vreun gand suicigas? 1097 01:16:58,327 --> 01:16:59,453 Uneori, da. 1098 01:17:01,205 --> 01:17:04,917 Ma simt ca si cum as muri in Irak... 1099 01:17:06,210 --> 01:17:08,210 acum ar fi mai fericita, stii? 1100 01:17:09,171 --> 01:17:11,371 Ar fi fost trista o vreme, dar... 1101 01:17:13,759 --> 01:17:16,703 in cele din urma viata ei ar fi fost mai buna. 1102 01:17:19,932 --> 01:17:21,242 De cat timp te-ai intors? 1103 01:17:21,266 --> 01:17:22,351 Opt luni. 1104 01:17:24,895 --> 01:17:27,095 Ati mai fost evaluat pentru PTSD? 1105 01:17:29,399 --> 01:17:30,919 Nu asta facem aici? 1106 01:17:33,779 --> 01:17:35,072 Am incercat. 1107 01:17:36,281 --> 01:17:38,051 Baieti mi-ati transferat dosarul. 1108 01:17:38,075 --> 01:17:41,095 Cred ca cineva a plecat si cel care a venit nou nu stia. 1109 01:17:41,119 --> 01:17:42,496 Nu stiu. 1110 01:17:47,209 --> 01:17:49,103 Utilizati in prezent medicamente? 1111 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 Xanax. 1112 01:17:51,505 --> 01:17:54,449 Pentru anxietatea mea. Dar nu mai functioneaza. 1113 01:17:55,050 --> 01:17:56,903 Cum este nivelul tau de durere? 1114 01:17:56,927 --> 01:17:59,197 Cum ar fi, durerea mentala sau durerea fizica? 1115 01:17:59,221 --> 01:18:00,222 Ambii. 1116 01:18:03,141 --> 01:18:04,393 Noua din zece. 1117 01:18:06,937 --> 01:18:09,004 Ai auzit vreodata de OxyContin? 1118 01:18:12,317 --> 01:18:14,003 Bineinteles, Emily era suparata 1119 01:18:14,027 --> 01:18:16,321 si, inteles, isi atinsese limita. 1120 01:18:23,579 --> 01:18:24,746 Bine. 1121 01:18:25,455 --> 01:18:27,499 Acestea sunt pentru mine acum. 1122 01:18:28,083 --> 01:18:30,002 Pentru ca mi-ar placea... 1123 01:18:30,711 --> 01:18:33,297 Mi-ar placea o pauza... 1124 01:18:34,506 --> 01:18:37,467 din toate aceste rahaturi! 1125 01:18:40,345 --> 01:18:42,681 Sa ti-o trag! 1126 01:18:58,155 --> 01:19:00,822 As vrea sa nu-ti spun niciodata ca plec. 1127 01:19:07,623 --> 01:19:08,790 La Montreal. 1128 01:19:17,674 --> 01:19:21,642 Iti amintesti cand obisnuiai sa pui panglica aceea alba la gat? 1129 01:19:25,265 --> 01:19:26,945 Acela era favoritul meu. 1130 01:19:29,394 --> 01:19:31,074 Da, mi-a placut asta. 1131 01:19:43,450 --> 01:19:46,078 Nu vad ca vom ajunge vreodata acolo. 1132 01:19:52,000 --> 01:19:53,043 Nu. 1133 01:20:00,551 --> 01:20:02,231 Dar sunt bine cu asta. 1134 01:20:07,891 --> 01:20:08,892 Da. 1135 01:20:12,813 --> 01:20:13,897 Si eu. 1136 01:20:28,787 --> 01:20:32,499 Si asa am devenit dependenti. 1137 01:20:48,390 --> 01:20:50,257 Iubito, cum vrei ouale tale? 1138 01:20:51,018 --> 01:20:54,164 Poti sa mergi Livinia astazi? Trebuie sa plec in zece minute. 1139 01:20:54,188 --> 01:20:55,957 Ii vrei amestecati sau insoriti? 1140 01:20:55,981 --> 01:20:57,584 Omleta, te rog. Pe paine prajita. 1141 01:20:57,608 --> 01:20:59,252 Ce, cum ar fi, intr-un sandwich? 1142 01:20:59,276 --> 01:21:01,862 Da, ca un sandwich. 1143 01:21:04,823 --> 01:21:09,687 Povestea faptului ca esti un drac drac este ca te-ai putea ucide foarte lent, 1144 01:21:10,037 --> 01:21:12,599 dar te simti ca un milion de naibii de bani. 1145 01:21:12,623 --> 01:21:14,041 Este ok. 1146 01:21:14,124 --> 01:21:16,144 Hei, astazi este ziua in care raman tarziu. 1147 01:21:16,168 --> 01:21:19,147 Deci, trebuie sa fii acolo pana la ora 5:00, altfel nu voi ajunge la curs. 1148 01:21:19,171 --> 01:21:22,025 -Profesorul este inca afara. -Bazeaza-te pe mine, iubito, continua. 1149 01:21:22,049 --> 01:21:24,134 -Ai spus 5:00, nu? -5:00 pm. 1150 01:21:24,218 --> 01:21:26,220 -Da doamna. -Multumesc. 1151 01:21:27,763 --> 01:21:30,825 La inceput am spus ca vom lua un caine si ca nu vom fi tovarasi de droguri. 1152 01:21:30,849 --> 01:21:34,746 Dar am ramas diavoli cu droguri, asa ca acum suntem doar diavoli cu droguri cu un caine. 1153 01:21:34,770 --> 01:21:36,050 Trebuie sa plec. 1154 01:21:37,231 --> 01:21:39,098 -Te iubesc. -Te iubesc si eu. 1155 01:21:39,650 --> 01:21:40,984 Nu uita. 1156 01:21:43,403 --> 01:21:46,841 „Vezi-o tricotand in mana mea si scaunul gol gata pentru ea. 1157 01:21:46,865 --> 01:21:50,160 Plang de suparare si dezamagire "... 1158 01:21:50,244 --> 01:21:53,413 Lia? Continua sa citesti, voi fugi la toaleta. 1159 01:22:06,468 --> 01:22:07,678 Esti bine? 1160 01:22:13,100 --> 01:22:15,300 Desigur, viitorul arata insa rau. 1161 01:22:17,563 --> 01:22:18,843 Eram in datorii. 1162 01:22:20,148 --> 01:22:24,194 Ultimul meu cec GI a fost depus intr-un cont gresit. Si... 1163 01:22:24,278 --> 01:22:27,414 Ti-ai facut parintii sa sufere, iar si iar si iar. 1164 01:22:29,950 --> 01:22:35,134 Prietenii vechi au ramas departe. Prietenii noi iti vor scoate ochii cu o lingura. 1165 01:22:39,418 --> 01:22:40,544 Hei, negrule. 1166 01:22:48,844 --> 01:22:51,364 Dar a existat intotdeauna mai multa heroina de facut. 1167 01:22:51,388 --> 01:22:55,160 Si asta ar servi de obicei pentru a rezolva putin lucrurile. 1168 01:22:55,184 --> 01:22:57,120 Daca ai putea sa ma infrunti, ca, inca 80, 1169 01:22:57,144 --> 01:22:59,944 Am primit bani din GI Bill care vin vineri. 1170 01:23:06,111 --> 01:23:07,589 Intoarce branza la gratar pentru mine. 1171 01:23:07,613 --> 01:23:09,007 Daca nu stiai nimic, te-ai fi gandit ca 1172 01:23:09,031 --> 01:23:12,218 tipul acesta era Biff din filmul "Inapoi la viitor", 1173 01:23:12,242 --> 01:23:13,702 dar nu era. 1174 01:23:13,785 --> 01:23:15,370 El era pastile... 1175 01:23:16,371 --> 01:23:17,873 si era cocaina. 1176 01:23:20,459 --> 01:23:23,104 Hei, omule, vrei sa pun asta pe o farfurie? Pare gata. 1177 01:23:23,128 --> 01:23:25,661 Shelly, vino sa-ti iei branza prajita. 1178 01:23:31,136 --> 01:23:32,137 Hei. 1179 01:23:33,722 --> 01:23:35,082 Ce faceti baieti? 1180 01:23:36,141 --> 01:23:38,141 Facem niste bomboane speciale. 1181 01:23:38,602 --> 01:23:40,202 Imi plac bomboanele. 1182 01:23:40,395 --> 01:23:41,515 Pot sa incerc? 1183 01:23:43,774 --> 01:23:44,900 Depinde. 1184 01:23:45,901 --> 01:23:50,155 Ce crezi, drogatule? Ar trebui sa incerce niste bomboane speciale? 1185 01:23:51,323 --> 01:23:54,493 Bine, deschideti larg pentru trenulet. 1186 01:24:00,165 --> 01:24:00,887 Chu Chu! 1187 01:24:00,911 --> 01:24:03,102 Toti pe care i-am intalnit au fost niste nenorociti. 1188 01:24:03,126 --> 01:24:06,064 Nu te mai juca cu mine, omule. Chiar nu-mi dai pentru 80 dolari datorie? 1189 01:24:06,088 --> 01:24:08,650 Nu stiu, omule, 80 sunt multi bani pentru unii oameni. 1190 01:24:08,674 --> 01:24:10,354 Te rog, omule, haide. 1191 01:24:11,677 --> 01:24:14,989 Poate. Dar trebuie sa te duci sa vezi un tip in Buckeye pentru mine. 1192 01:24:15,013 --> 01:24:17,880 -Bine. -Trebuie sa ridici ceva pentru Black. 1193 01:24:18,183 --> 01:24:19,268 Pentru Black? 1194 01:24:19,351 --> 01:24:20,978 -Da. -Ce ridic? 1195 01:24:21,061 --> 01:24:23,206 Este un seif. Si nu intreba ce este in el. 1196 01:24:23,230 --> 01:24:24,910 De ce, ce este in el? 1197 01:24:25,941 --> 01:24:27,317 Esti o pizda enervanta. 1198 01:24:29,611 --> 01:24:32,197 Te rog, spune-mi ca ai reusit. 1199 01:24:32,281 --> 01:24:33,961 -Ce naiba e asta? -Ce? 1200 01:24:34,533 --> 01:24:37,011 Pastile & Cocaina mi-a cerut sa am grija de un seif pentru el. 1201 01:24:37,035 --> 01:24:38,635 Tipul ala nenorocit? 1202 01:24:38,912 --> 01:24:40,139 Il urasc pe nenorocitul ala. 1203 01:24:40,163 --> 01:24:45,923 Tipul ala nenorocit ne-a dat in avans, asa ca mi s-a parut cel mai potrivit lucru de facut. 1204 01:24:52,217 --> 01:24:53,427 Esti bine? 1205 01:24:59,933 --> 01:25:05,117 Ti-am spus ca tipul asta este un ticalos. Nu simt nimic bun de la drogurile astea. 1206 01:25:05,939 --> 01:25:11,507 Iar tu stai ca prostul si ii pazesti seiful care are probabil toata marfa buna inauntru. 1207 01:25:14,406 --> 01:25:19,526 Asa ca l-am sunat pe James Lightfoot, care obisnuia sa lucreze pentru un lacatus. 1208 01:25:27,878 --> 01:25:29,046 Nu aud nimic. 1209 01:25:36,637 --> 01:25:37,930 A functionat? 1210 01:25:38,013 --> 01:25:41,433 Oh da. Da, a functionat total. Genial. 1211 01:25:47,272 --> 01:25:48,541 Loveste-l, omule. 1212 01:25:48,565 --> 01:25:50,965 -Da, loveste-l. Loveste-l. -La naiba. 1213 01:25:51,026 --> 01:25:52,706 Enerveaza-te, iubito. 1214 01:25:53,278 --> 01:25:54,655 Vine. 1215 01:25:56,865 --> 01:25:57,950 La naiba. 1216 01:25:58,575 --> 01:25:59,701 Ce? 1217 01:26:29,982 --> 01:26:31,942 Deschide usa! 1218 01:26:38,532 --> 01:26:40,332 Este nenorocita de politie. 1219 01:26:42,744 --> 01:26:43,805 Nu este politia. 1220 01:26:43,829 --> 01:26:45,622 Aceasta este politia! 1221 01:26:46,832 --> 01:26:48,632 Este nenorocita de politie! 1222 01:26:50,002 --> 01:26:52,602 Scapa de toate drogurile. Rapid! Graba! 1223 01:26:52,796 --> 01:26:54,149 -La naiba! -Stiu despre seif! 1224 01:26:54,173 --> 01:26:55,567 Ti-am spus ca stiu despre seif. 1225 01:26:55,591 --> 01:26:57,924 Nu stiu cum naiba stiu despre seif. 1226 01:26:58,343 --> 01:27:00,053 -Drace, drace! -Ce faci? 1227 01:27:00,137 --> 01:27:02,031 -Scap de ele! -Asta nu va merge naibii! 1228 01:27:02,055 --> 01:27:03,116 La naiba! La naiba! 1229 01:27:03,140 --> 01:27:04,516 Aici. 1230 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 -Bine, asculta-ma. -Bine. 1231 01:27:10,022 --> 01:27:12,822 Pune-ti mainile la cap asa, bine? Stai asa. 1232 01:27:12,858 --> 01:27:13,984 Da. 1233 01:27:16,653 --> 01:27:19,186 Sa facem acest lucru frumos si pasnic! 1234 01:27:22,993 --> 01:27:24,703 Fecior de curva. 1235 01:27:25,329 --> 01:27:26,830 Ce nenorocit. 1236 01:27:26,914 --> 01:27:28,434 Haide, deschide-te. 1237 01:27:34,129 --> 01:27:35,172 Intra, omule. 1238 01:27:35,756 --> 01:27:37,132 Verificare coaie. 1239 01:27:48,060 --> 01:27:49,061 Omule. 1240 01:27:53,732 --> 01:27:56,065 Cat de multe droguri au fost acolo? 1241 01:27:59,488 --> 01:28:00,739 Spune-mi! 1242 01:28:04,034 --> 01:28:05,035 Mult. 1243 01:28:06,161 --> 01:28:07,162 La naiba. 1244 01:28:07,746 --> 01:28:10,818 Ai spus ca esti nenorocitul de politie, prostule. 1245 01:28:11,208 --> 01:28:13,478 Mi-ai bagat in nenorocirea, drogatul dracului? 1246 01:28:13,502 --> 01:28:15,855 Nu a fost vina mea! Nu a fost vina mea! 1247 01:28:15,879 --> 01:28:19,800 Stop! Stop! Stop! Opreste-te, il vei ucide! Stop! 1248 01:28:30,352 --> 01:28:32,664 Bine, lasa-ma sa-ti spun ce se va intampla. 1249 01:28:32,688 --> 01:28:36,984 Black isi va pune masca neagra. 1250 01:28:37,067 --> 01:28:39,152 -Ce? -Masca sa neagra. 1251 01:28:39,236 --> 01:28:41,589 -Ce masca neagra? Ce esti... -Masca lui neagra. Nenorocita lui masca neagra. 1252 01:28:41,613 --> 01:28:43,383 Se va imbraca cu o nenorocita de masca neagra! 1253 01:28:43,407 --> 01:28:44,884 Inceteaza sa mai spui asta! Nu stiu ce inseamna. 1254 01:28:44,908 --> 01:28:46,427 O sa-si imbrace masca neagra! 1255 01:28:46,451 --> 01:28:48,078 Nu stiu ce inseamna! 1256 01:28:50,455 --> 01:28:52,135 O sa ne omoare pe toti. 1257 01:28:53,458 --> 01:28:54,769 O sa te omoare tine. 1258 01:28:54,793 --> 01:28:56,312 -O sa te omoare si pe tine. -Nu. 1259 01:28:56,336 --> 01:28:58,982 Este sigur ca naiba ca o o sa-l omoare si pe ala! 1260 01:28:59,006 --> 01:29:01,873 Si apoi ghici ce? O sa ma omoare si pe mine. 1261 01:29:07,222 --> 01:29:08,223 Daca nu... 1262 01:29:09,016 --> 01:29:10,809 poti sa-mi dai 1263 01:29:11,560 --> 01:29:14,521 o uriasa uriasa de bani. 1264 01:29:15,397 --> 01:29:16,440 Chiar acum. 1265 01:29:18,025 --> 01:29:19,651 Nu avem bani. 1266 01:29:21,778 --> 01:29:24,445 Nici macar nu avem mancare pentru caini. 1267 01:29:25,532 --> 01:29:26,658 Am un plan. 1268 01:29:28,744 --> 01:29:29,870 Am un plan. 1269 01:30:48,615 --> 01:30:50,659 Bine, suntem in regula. 1270 01:31:17,102 --> 01:31:18,302 Oh, Dumnezeule. 1271 01:31:20,522 --> 01:31:21,732 Ce ai facut... 1272 01:31:24,109 --> 01:31:25,309 Oh, Dumnezeule. 1273 01:31:27,696 --> 01:31:30,216 De astia putem cumpara o multime de droguri. 1274 01:31:30,240 --> 01:31:32,640 Si asta a fost cauza unei sarbatori. 1275 01:32:16,119 --> 01:32:17,246 Imi pare rau. 1276 01:32:24,253 --> 01:32:25,254 Buna ziua? 1277 01:32:25,337 --> 01:32:26,755 Hei. Joe. 1278 01:32:29,383 --> 01:32:31,885 -Joe? -Da. Varul lui Roy, Joe. 1279 01:32:32,427 --> 01:32:34,447 A naiba. Hei, Joe, ce se intampla, omule? 1280 01:32:34,471 --> 01:32:37,599 Hei, omule, ai jefuit azi o banca? 1281 01:32:43,105 --> 01:32:44,582 Ma duc la nenorocita de puscarie, iubito. 1282 01:32:44,606 --> 01:32:49,003 Nu. Nu, aici. Se spune ca suspectul are 1,8 metri si are ochii albastri. 1283 01:32:49,027 --> 01:32:51,214 -Esti ok. -Da, dar uita-te la nenorocita de imagine. 1284 01:32:51,238 --> 01:32:52,489 Arata ca mine? 1285 01:33:00,956 --> 01:33:04,018 Da, poate nu ar trebui sa iesi din casa pentru o vreme. 1286 01:33:04,042 --> 01:33:06,020 Problema esentiala a dependentei de droguri este ca, de 1287 01:33:06,044 --> 01:33:09,820 fiecare data cand te imbolnavesti, o cheltuiesti pe droguri. 1288 01:33:12,926 --> 01:33:17,022 Cand bani nu mai sunt. Nici droguri nu mai sunt, te imbolnavesti. 1289 01:33:22,186 --> 01:33:24,247 In acel moment trebuie sa gasesti mai multi bani. 1290 01:33:24,271 --> 01:33:26,565 Mergi sa jefuiesti o alta banca! 1291 01:33:34,781 --> 01:33:36,033 Te simti bine? 1292 01:33:36,575 --> 01:33:38,255 A fost doar un stranut. 1293 01:33:39,244 --> 01:33:41,764 Uite, chiar cred ca esti bolnav, omule. 1294 01:33:41,788 --> 01:33:45,372 Nu, sunt bine, pur si simplu nu ma pot opri din stranut. 1295 01:34:05,437 --> 01:34:07,707 Nu-mi imaginez ca cineva intra pentru un 1296 01:34:07,731 --> 01:34:10,464 jaf daca nu este intr-un fel de disperare. 1297 01:34:10,692 --> 01:34:12,921 Cu jaful este o chestiune de pura umilinta. 1298 01:34:12,945 --> 01:34:14,071 Multumesc. 1299 01:34:14,154 --> 01:34:15,674 Si am fost umiliti. 1300 01:34:18,283 --> 01:34:20,929 Ceea ce este nebunesc este ca 80% din timp 1301 01:34:20,953 --> 01:34:23,598 casierilor chiar nu le pasa daca goliti banca. 1302 01:34:23,622 --> 01:34:25,099 Exista exceptii, desigur, ca aceasta 1303 01:34:25,123 --> 01:34:27,852 doamna din West Side, arata ca Janet Reno. 1304 01:34:27,876 --> 01:34:29,795 Mai mult de atat nu iti dau. 1305 01:34:32,381 --> 01:34:33,632 Glumesti? 1306 01:34:38,720 --> 01:34:40,430 Poti citi, nu? 1307 01:34:41,014 --> 01:34:42,975 Mai mult de atat nu iti dau. 1308 01:34:43,934 --> 01:34:46,704 Dar asa arata un fanatic. De obicei sunt foarte civilizati. 1309 01:34:46,728 --> 01:34:47,729 Hei gagica. 1310 01:34:47,813 --> 01:34:49,022 Esti bine? 1311 01:34:49,106 --> 01:34:52,168 -Unde ai fost? -Eram la banca. N-am putut obtine mare lucru. 1312 01:34:52,192 --> 01:34:54,325 M-am simtit ca un hot de posete. 1313 01:34:56,905 --> 01:35:00,117 Da, acesta este. In regula. 1314 01:35:05,789 --> 01:35:08,797 Cum poti jefui toate nenorocitele astea de banci 1315 01:35:08,876 --> 01:35:11,879 si, totusi, cumva, intr-un fel magic, 1316 01:35:11,962 --> 01:35:14,673 imi mai datoresti o caruta de bani? 1317 01:35:17,801 --> 01:35:19,261 Ce naiba? 1318 01:35:20,179 --> 01:35:22,157 Pentru ca consumam o gramada de droguri, omule. 1319 01:35:22,181 --> 01:35:24,075 Trebuie sa consumi mult mai putin, nenorocitule, 1320 01:35:24,099 --> 01:35:26,352 pentru ca atunci cand imi datorezi bani, eu ii sunt dator bani la Black. 1321 01:35:26,376 --> 01:35:28,163 Si lui Black nu ii place sa i se datoreze bani. 1322 01:35:28,187 --> 01:35:30,874 Asta arata bine, nu? Ne intalnim dupa colt. 1323 01:35:30,898 --> 01:35:33,483 Despre ce naiba vorbesti? 1324 01:35:33,567 --> 01:35:35,967 Ti-am spus ca am nevoie de un sofer. 1325 01:35:37,196 --> 01:35:38,906 Nu ai spus asta. 1326 01:35:38,989 --> 01:35:40,708 -Da, am facut. Te-am sunat azi dimineata. -Nu Nu- 1327 01:35:40,732 --> 01:35:42,360 Ti-am spus ca am nevoie de un sofer pentru jaf. 1328 01:35:42,384 --> 01:35:45,913 Nu am auzit asta. Nu vreau sa jefuiesc banci pentru drogati. 1329 01:35:45,996 --> 01:35:48,141 Dar tocmai ai spus ca ii datorezi bani lui Black. 1330 01:35:48,165 --> 01:35:49,684 Da! Pentru ca imi datorezi bani. 1331 01:35:49,708 --> 01:35:51,575 Vrei sa scapi de datorie sau nu? 1332 01:35:54,755 --> 01:35:56,483 Trebuie sa discutam conditiile, omule. 1333 01:35:56,507 --> 01:35:58,985 Conditia e simpla. Ma duc sa jefuiesc nenorocita 1334 01:35:59,009 --> 01:36:01,354 de banca, o sa ma intalnesti dupa colt, ca sa poti da banii inapoi lui Black. 1335 01:36:01,378 --> 01:36:02,489 Nu-mi plac acesti termeni. 1336 01:36:02,513 --> 01:36:04,324 -Pot fi sau nu acolo... -Acestea sunt conditiile, omule. 1337 01:36:04,348 --> 01:36:06,558 Rahat nenorocit. 1338 01:36:06,642 --> 01:36:08,322 Acestea sunt conditiile! 1339 01:36:14,274 --> 01:36:16,211 Haide, Sheina, stiu ca poti face mai bine decat atat. 1340 01:36:16,235 --> 01:36:17,515 Sunt multi bani. 1341 01:36:18,111 --> 01:36:20,280 Scoate 50 de miare. 1342 01:36:20,364 --> 01:36:22,764 Am spus toti banii din sertarul tau. 1343 01:36:26,411 --> 01:36:29,724 Tipului aluia nu ii pasa ce se intampla cu tine acum. 1344 01:36:29,748 --> 01:36:31,708 Nu glumesc. 1345 01:36:46,181 --> 01:36:47,700 Imi voi arunca arma la iesire, 1346 01:36:47,724 --> 01:36:50,352 asa ca stie ca nu ai dat banii degeaba. 1347 01:36:50,435 --> 01:36:53,235 Asta ar trebui sa te faca un tip bun acum? 1348 01:36:58,569 --> 01:37:01,302 Ai luptat pentru nenorocita asta de tara? 1349 01:37:04,700 --> 01:37:07,220 Stii ce naibii conditii nu am discutat niciodata? 1350 01:37:07,244 --> 01:37:11,874 Cei in care esti in masina mea cu mine si politia nenorocita ne impusca! 1351 01:37:12,958 --> 01:37:17,118 Nu am discutat niciodata despre aceste conditii, drogat nenorocit. 1352 01:37:25,012 --> 01:37:27,806 Unde ai fost? Este miercuri. 1353 01:37:28,432 --> 01:37:32,328 Trebuia sa vii la scoala si sa ma intalnesti pana la ora 5:00. 1354 01:37:32,352 --> 01:37:34,873 Imi pare rau, iubito. Ma imbolnavisem foarte tare. 1355 01:37:34,897 --> 01:37:38,042 Da, ei bine, acum sunt bolnava si a trebuit sa-mi anulez 1356 01:37:38,066 --> 01:37:41,838 nenorocitul de curs pentru ca ma cac in pantalonii nenorociti. 1357 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 La naiba. 1358 01:37:44,948 --> 01:37:48,619 Incerc din greu sa fac ceva aici. 1359 01:37:48,702 --> 01:37:50,302 Nu incerc doar sa... 1360 01:37:51,205 --> 01:37:56,335 stau acasa pe nenorocita de canapea, bucurandu-ma de nenorocitele de droguri. 1361 01:38:02,216 --> 01:38:04,343 -La naiba! -Da naiba este asta? 1362 01:38:17,439 --> 01:38:20,692 - Iubito, bine, naiba. -Nu pot naiba... 1363 01:38:22,528 --> 01:38:24,738 Nu pot sa o fac. 1364 01:38:26,114 --> 01:38:28,593 -E in regula, iubito. -Te rog sa ma ajuti? 1365 01:38:28,617 --> 01:38:32,579 Haide, vino aici. Totul este in regula. Te-am prins. 1366 01:38:36,500 --> 01:38:39,033 Totul este in regula. Aici, legati-va. 1367 01:38:55,143 --> 01:38:56,228 In regula. 1368 01:38:57,312 --> 01:38:58,647 Sunteti gata? 1369 01:39:23,046 --> 01:39:25,817 Sunt chiar aici cu tine. Te-ai grabi naiba, te rog? 1370 01:39:25,841 --> 01:39:27,894 Trebuie sa te calmezi si sa ne lasi sa ne facem treaba. 1371 01:39:27,918 --> 01:39:30,029 Draga? Sunt chiar aici. Sunt chiar langa tine. 1372 01:39:30,053 --> 01:39:32,890 Nu te voi parasi, bine? Te-am prins. Bine? 1373 01:39:34,016 --> 01:39:37,936 Femeie, 22 de ani. Respira greu, pupile dilatate. 1374 01:39:38,020 --> 01:39:39,747 -Va rog. -Frecventa cardiaca mare... 1375 01:39:39,771 --> 01:39:41,916 Trebuie doar sa fiu aici cu sotia mea. 1376 01:39:41,940 --> 01:39:43,918 Domnule, am nevoie sa mergeti in sala de asteptare. 1377 01:39:43,942 --> 01:39:45,753 Bine, pot pleca. Dar ai putea sa te rog doar... 1378 01:39:45,777 --> 01:39:47,630 -Pot sta cinci minute? -Nu, asculta. 1379 01:39:47,654 --> 01:39:50,049 Nu puteti face nimic aici decat sa impiedicati. 1380 01:39:50,073 --> 01:39:51,926 Domnule. Nu poti face nimic. 1381 01:39:51,950 --> 01:39:53,243 Bine, ma duc. 1382 01:39:53,327 --> 01:39:55,054 -Dumnezeule. -Gata, da-i drumu. 1383 01:39:55,078 --> 01:39:57,849 -Nici un raspuns aici. -Preia caile respiratorii. 1384 01:39:57,873 --> 01:39:59,392 Conectarea monitorului. 1385 01:39:59,416 --> 01:40:02,479 -Vom face tot ce putem mai bine. -Nu stiu ce as face fara ea. 1386 01:40:02,503 --> 01:40:04,314 Bine? Vom face tot ce putem. 1387 01:40:04,338 --> 01:40:06,071 Emily, sunt afara, iubito. 1388 01:40:06,173 --> 01:40:08,651 Am nevoie sa te calmezi si sa-mi spui ce s-a intamplat. 1389 01:40:08,675 --> 01:40:10,355 Nu stiu ce s-a intamplat. 1390 01:40:11,887 --> 01:40:12,989 Ajuta-ma aici. 1391 01:40:13,013 --> 01:40:16,469 Am nevoie sa te calmezi si sa-mi spui ce s-a intamplat. 1392 01:40:16,725 --> 01:40:18,405 Eram acasa si am adormit, 1393 01:40:18,477 --> 01:40:20,580 apoi ea s-a trezit si era albastra. 1394 01:40:20,604 --> 01:40:22,373 -Cat timp a fost inconstienta? -Nu stiu. 1395 01:40:22,397 --> 01:40:23,565 Ce a luat? 1396 01:40:24,650 --> 01:40:26,211 -Nu stiu. -Ce a luat ea? 1397 01:40:26,235 --> 01:40:28,654 Nu stiu, doamna. Nu stiu. 1398 01:40:28,737 --> 01:40:31,508 Asculta, ajuta-ne sa o ajutam. Trebuie sa stiu ce a luat. 1399 01:40:31,532 --> 01:40:34,199 Puteti sa-mi spuneti daca respira sau nu? 1400 01:40:34,493 --> 01:40:36,054 Va rog, sunt medic, doamna. 1401 01:40:36,078 --> 01:40:39,474 Incercam tot ce putem, bine? Am nevoie sa-mi spui ce a luat ea. 1402 01:40:39,498 --> 01:40:42,398 Il chemam pe Dr. Staman. Dr. Staman, va rog. 1403 01:40:42,835 --> 01:40:44,211 A luat heroina. 1404 01:40:50,259 --> 01:40:51,885 Te iubesc. 1405 01:40:55,013 --> 01:40:56,890 Stiu ca ai probleme. 1406 01:41:00,769 --> 01:41:02,604 Stiu ca esti distrusa. 1407 01:41:05,482 --> 01:41:07,776 Dar te rog, nu-mi distruge fiica. 1408 01:41:13,031 --> 01:41:14,408 Daca o iubesti... 1409 01:41:17,244 --> 01:41:19,511 atunci vei fi barbat si vei pleca. 1410 01:41:24,918 --> 01:41:27,713 Te ridici si te indepartezi. 1411 01:41:32,342 --> 01:41:33,942 Sau te voi distruge. 1412 01:42:27,022 --> 01:42:28,941 La naiba! La naiba! 1413 01:42:29,024 --> 01:42:31,068 La naiba! 1414 01:43:44,808 --> 01:43:46,518 -Ce naiba faci? -Stai. 1415 01:43:46,602 --> 01:43:48,788 -Hei, autobuzul acesta merge spre Elba? -Ce naiba faci? 1416 01:43:48,812 --> 01:43:49,956 Hei, inapoi in autobuz, Em. 1417 01:43:49,980 --> 01:43:51,833 -Ce naiba faci? -Emily, inapoi in autobuz. 1418 01:43:51,857 --> 01:43:53,576 Nu ma mai intorc in nenorocitul acela de autobuz! 1419 01:43:53,600 --> 01:43:55,080 -Asculta-ma, Emily. -Ce- 1420 01:43:56,820 --> 01:43:59,198 Iubito, asculta-ma dracului, bine? 1421 01:43:59,781 --> 01:44:01,593 -Hei, te simti bine? -Da, sunt bine. 1422 01:44:01,617 --> 01:44:03,002 -Imi pare rau. -Doar nu o atinge, frate. 1423 01:44:03,026 --> 01:44:04,526 Da domnule. Inteles. 1424 01:44:12,628 --> 01:44:15,528 Emily, trebuie sa te intorci la reabilitare. 1425 01:44:16,381 --> 01:44:18,448 Nu vreau sa fiu in reabilitare. 1426 01:44:20,302 --> 01:44:21,982 Vreau sa fiu cu tine. 1427 01:44:24,264 --> 01:44:25,825 Nu poti fi aici cu mine. 1428 01:44:25,849 --> 01:44:27,684 Nu tu iei decizia asta. 1429 01:44:29,353 --> 01:44:31,539 -Ba da, este decizia mea... -Nu, nu este decizia ta. 1430 01:44:31,563 --> 01:44:33,041 -Da, este al mea... -Nu este... 1431 01:44:33,065 --> 01:44:36,527 -Da, este! -Nu este decizia ta! 1432 01:44:42,866 --> 01:44:46,370 Am asteptat doi ani... 1433 01:44:47,412 --> 01:44:50,141 pentru ca tu sa te intorci din acea gaura de iad. 1434 01:44:50,165 --> 01:44:51,416 Doi ani. 1435 01:44:53,919 --> 01:44:56,797 Si am ramas cu tine prin atatea nenorociri. 1436 01:45:02,636 --> 01:45:05,169 Si chiar nu vreau sa fac asta singura. 1437 01:45:06,265 --> 01:45:08,998 Te rog, nu ma obliga sa fac asta singura. 1438 01:45:10,894 --> 01:45:14,022 Imi pare rau... dar nu pot. 1439 01:45:14,106 --> 01:45:15,786 Nu sunt bun pentru tine. 1440 01:45:16,608 --> 01:45:18,288 Nu sunt bun pentru nimic. 1441 01:45:22,281 --> 01:45:23,961 Am acest zgomot in cap. 1442 01:45:26,368 --> 01:45:27,744 Nu pot... 1443 01:45:27,828 --> 01:45:29,722 - Iubito, opreste-te. -E atat de tare naibii, 1444 01:45:29,746 --> 01:45:32,040 si nu pot sa il opresc. 1445 01:45:33,250 --> 01:45:34,251 Se va opri. 1446 01:45:35,002 --> 01:45:38,088 Intr-o zi va fi doar... se va linisti. 1447 01:45:46,388 --> 01:45:48,988 Poti, te rog, sa te intorci in autobuz? 1448 01:45:50,058 --> 01:45:51,059 Pentru mine? 1449 01:45:57,524 --> 01:45:59,924 Ma voi ridica cu tine sau fara tine. 1450 01:46:04,239 --> 01:46:05,324 Te rog nu. 1451 01:46:07,284 --> 01:46:08,964 Te rog, iubito, doar... 1452 01:46:13,957 --> 01:46:15,167 Voi voi ridica. 1453 01:47:09,888 --> 01:47:12,992 Nici macar nu este atat de interesant. Banca se va lupta pentru bani. 1454 01:47:13,016 --> 01:47:17,112 Nici macar nu le pasa. Este ca si cum ai lua nisip de pe o plaja. 1455 01:47:17,980 --> 01:47:20,880 -Dar sunt banii cuiva. -Nu, sunt banii bancii. 1456 01:47:21,149 --> 01:47:23,294 Ai nevoie de bani sau nu ai nevoie de bani? 1457 01:47:23,318 --> 01:47:24,587 Desigur, am nevoie de bani. 1458 01:47:24,611 --> 01:47:27,423 In regula, ei bine, pot obtine mult mai mult daca lovim toti casierii. 1459 01:47:27,447 --> 01:47:30,176 Dar pentru a lovi pe toti casierii, am nevoie de tine. 1460 01:47:30,200 --> 01:47:33,592 Dar daca amandoi tragem jaful, de ce primesc doar 10%? 1461 01:47:34,955 --> 01:47:37,809 Pentru ca eu sunt cel care vorbeste si poarta arma. 1462 01:47:37,833 --> 01:47:41,003 In regula? Daca ai purta arma si i-ai ameninta 1463 01:47:41,086 --> 01:47:42,856 pe toti inocentii, ar fi o alta poveste, nu? 1464 01:47:42,880 --> 01:47:44,691 -Atunci da-mi arma. -Nu, nu-ti voi da arma. 1465 01:47:44,715 --> 01:47:46,893 -Tocmai ai spus daca as avea arma- -Nu-mi pasa ce tocmai am spus! 1466 01:47:46,917 --> 01:47:48,153 Vom face ceea ce am convenit initial. 1467 01:47:48,177 --> 01:47:51,633 Iisus. Poti sa nu mai fii un fatalau in flacari, omule? 1468 01:47:57,644 --> 01:47:59,324 La naiba, hai sa o facem. 1469 01:48:03,734 --> 01:48:05,503 Fara alarme! Am spus ca nu sunt alarme! 1470 01:48:05,527 --> 01:48:09,943 Domnule, nu atingeti nenorocitul de telefon! Nu atingeti acel telefon! 1471 01:48:11,617 --> 01:48:15,329 Bine, vreau ca toata lumea sa dea banii acestui om de aici. 1472 01:48:23,754 --> 01:48:26,221 Nu atinge nenorocitul ala de telefon. 1473 01:48:28,634 --> 01:48:29,635 La naiba! 1474 01:48:31,345 --> 01:48:34,348 Hai! Hai! Hai! Du-te, du-te! 1475 01:48:36,683 --> 01:48:37,869 La naiba, omule? 1476 01:48:37,893 --> 01:48:40,437 -Ce dracu e gresit cu tine? -Josnicule! 1477 01:48:40,521 --> 01:48:43,315 -Barbat, imi pare rau. -Ce facem acum? 1478 01:48:43,398 --> 01:48:44,834 Sa mi-o trag daca stiu. 1479 01:48:44,858 --> 01:48:46,419 Ce zici sa o facem din nou? 1480 01:48:46,443 --> 01:48:48,379 Pot conduce, iar tu si Pills faceti jaful. 1481 01:48:48,403 --> 01:48:51,207 Deci acum trebuie sa jefuiesc o banca pentru ca esti un nenorocit de fatalau? 1482 01:48:51,231 --> 01:48:52,884 Pur si simplu nu ma pricep la jafuri. 1483 01:48:52,908 --> 01:48:56,172 Pills, uite, sunt de trei, patru ori mai multi bani. 1484 01:48:57,871 --> 01:48:59,938 Drogatii sunt impuscati, omule. 1485 01:49:01,375 --> 01:49:02,735 Fii serios omule. 1486 01:49:04,086 --> 01:49:05,772 Bine, dar eu tin pistolul. 1487 01:49:05,796 --> 01:49:08,358 -Nu, nu ti pistolul. -Ba da! Eu tin pistolul! 1488 01:49:08,382 --> 01:49:10,915 Pentru ca tu esti un drogat nenorocit. 1489 01:49:11,802 --> 01:49:13,011 Cu PTSD. 1490 01:49:22,521 --> 01:49:24,624 Ce naiba se intampla cu tine, omule? 1491 01:49:24,648 --> 01:49:27,627 -Probabil Klonnie. [nota: clonazepam=drog] -Ce Klonnie? 1492 01:49:27,651 --> 01:49:30,104 -Sunt epuizat la minte, omule. -L-ai luat naibii pe Klonnie? 1493 01:49:30,128 --> 01:49:31,113 Doar cateva. 1494 01:49:31,780 --> 01:49:33,216 -Esti bun pentru asta? -Sunt bine. 1495 01:49:33,240 --> 01:49:34,843 Esti bun pentru asta? 1496 01:49:34,867 --> 01:49:36,928 Sunt bun, nenorocitule. Sa o facem. 1497 01:49:36,952 --> 01:49:39,485 -Sa ii dam drumul. -Tine teava aia jos. 1498 01:49:40,372 --> 01:49:43,700 Bine, toata lumea, dati acestui om toti banii vostri. 1499 01:49:43,876 --> 01:49:45,085 Acum! 1500 01:49:45,752 --> 01:49:46,753 Rahat. 1501 01:49:48,088 --> 01:49:50,191 Ce naiba e cu tine? Da-mi dracului pistolul. 1502 01:49:50,215 --> 01:49:52,694 -La naiba, omule. -Ia asta, ia naibii bani si pleaca. 1503 01:49:52,718 --> 01:49:55,051 -Doamna, lasa naibii jos telefonul! 1504 01:50:06,899 --> 01:50:08,832 -Du-te, du-te. -Haide. Haide. 1505 01:50:11,278 --> 01:50:13,945 Ce s-a intamplat? Ai impuscat pe cineva? 1506 01:50:14,781 --> 01:50:17,409 -Nu. -Unde este pastilele si cocsul? 1507 01:50:17,492 --> 01:50:20,245 S-a carat, omule. S-a carat. 1508 01:50:20,329 --> 01:50:22,289 Unde te duci? Ce naiba faci? 1509 01:50:22,372 --> 01:50:24,124 Stai naibii... La naiba. 1510 01:50:24,666 --> 01:50:26,478 Toata lumea, da-mi banii tai. 1511 01:50:26,502 --> 01:50:29,689 Deschide nenorocitul de sertar. Scoate-l acum! Grabiti-va. 1512 01:50:29,713 --> 01:50:30,797 La naiba. 1513 01:50:32,174 --> 01:50:35,028 Nu-l putem parasi. O sa ne toarne intr-o bataie de inima, omule. 1514 01:50:35,052 --> 01:50:37,405 Trebuie sa ne intoarcem si sa-l luam. 1515 01:50:37,429 --> 01:50:38,990 -Nu. -Ce vrei sa spui, nu, James? 1516 01:50:39,014 --> 01:50:41,014 Intoarce nenorocita de masina! 1517 01:50:41,058 --> 01:50:42,059 La naiba. 1518 01:50:54,571 --> 01:50:56,541 Nu blocati niciodata un pistolar cu oameni nevinovati. 1519 01:50:56,565 --> 01:50:58,927 Ar trebui sa ma inchizi intre nenorocitele usi. 1520 01:50:58,951 --> 01:51:02,305 Care este problema cu voi, oameni buni? Sunteti retardati? 1521 01:51:02,329 --> 01:51:06,834 -James, intoarce nenorocita de masina! Acum! -Nu. 1522 01:51:07,417 --> 01:51:10,170 Bine. Bine. 1523 01:51:10,254 --> 01:51:12,256 Politia este pe drum. 1524 01:51:16,093 --> 01:51:18,679 Deschide usa chiar acum. 1525 01:51:21,265 --> 01:51:23,359 Uite, ai pus viata tuturor acestor oameni in pericol. 1526 01:51:23,383 --> 01:51:27,023 Daca nu deschizi nenorocita de usa, seful tau te va concedia. 1527 01:51:27,938 --> 01:51:29,249 Ce dracu a fost asta? 1528 01:51:29,273 --> 01:51:31,376 -Nu imi place asta. -Ai auzit asta? 1529 01:51:31,400 --> 01:51:34,045 Nu-mi place asta, omule. Nu imi place asta. 1530 01:51:34,069 --> 01:51:35,320 Il vezi? 1531 01:51:45,622 --> 01:51:50,038 Acela este el? Il vad. Acesta este el, acesta este el. Opreste masina. 1532 01:51:50,878 --> 01:51:53,106 Omule, urca-te in nenorocita de masina. Haide. 1533 01:51:53,130 --> 01:51:57,259 Ce naiba faci? Urca acum in nenorocita de masina! 1534 01:52:00,262 --> 01:52:01,847 Urca in masina. 1535 01:52:03,098 --> 01:52:04,099 La naiba. 1536 01:52:04,600 --> 01:52:05,601 Merge. 1537 01:52:06,268 --> 01:52:09,001 Ce naiba este in neregula cu tine, omule? 1538 01:52:10,397 --> 01:52:11,791 Aceasta este doar vina ta. 1539 01:52:11,815 --> 01:52:14,348 Nu ar fi trebuit sa te aduc niciodata. 1540 01:52:21,950 --> 01:52:23,535 Oh, la naiba. 1541 01:52:25,120 --> 01:52:26,496 A naiba. 1542 01:52:26,580 --> 01:52:28,540 -E impuscat, omule. -Ce naiba? 1543 01:52:28,624 --> 01:52:31,436 -E impuscat. -Ai spus ca nimeni nu a fost impuscat. 1544 01:52:31,460 --> 01:52:33,563 Pune presiune pe rana, bine? 1545 01:52:33,587 --> 01:52:36,065 Aici. Lasa-ma sa-ti simt spatele. Stati sa vad. 1546 01:52:36,089 --> 01:52:38,067 Stati sa vad. Rezista. Stiu. Stiu ca doare. 1547 01:52:38,091 --> 01:52:40,177 Stii cum sa ai grija de el, nu? 1548 01:52:41,094 --> 01:52:42,547 La naiba, nu exista o rana de iesire. 1549 01:52:42,571 --> 01:52:45,200 -Trebuie sa-l ducem la spital. -Nu putem merge la spital. 1550 01:52:45,224 --> 01:52:48,661 James, daca nu-l ducem la nenorocitul de spital, va muri! 1551 01:52:48,685 --> 01:52:50,580 Nu putem merge chiar acum, omule! Nu ma asculti! 1552 01:52:50,604 --> 01:52:51,915 Ne vor aresta naibi! 1553 01:52:51,939 --> 01:52:55,043 Tocmai am jefuit o nenorocita de banca, esti nebun? 1554 01:52:55,067 --> 01:52:57,778 Te-au vazut de o gramada de ori! 1555 01:52:57,861 --> 01:53:00,548 Deci, trebuie sa te gandesti naibi la asta! 1556 01:53:00,572 --> 01:53:02,699 Ce facem? Ce facem? 1557 01:53:03,242 --> 01:53:05,744 Te rog, du-ma doar la spital, omule. 1558 01:53:07,621 --> 01:53:09,688 -Du-ma la spital. -Imi pare rau. 1559 01:53:09,748 --> 01:53:11,348 Imi pare rau, omule. 1560 01:53:13,168 --> 01:53:14,169 Baieti... 1561 01:53:14,253 --> 01:53:17,381 Nu putem. Stii ca nu putem. Stii ca nu putem, nu? 1562 01:53:17,464 --> 01:53:19,341 -Dreapta? -Baieti... 1563 01:53:19,424 --> 01:53:20,544 Ce putem face? 1564 01:53:20,592 --> 01:53:22,261 Ce putem face? 1565 01:53:22,344 --> 01:53:23,637 Te rog, omule. 1566 01:53:27,724 --> 01:53:28,934 Imi pare rau. 1567 01:53:29,601 --> 01:53:31,401 Imi pare rau. Imi pare rau. 1568 01:53:38,443 --> 01:53:40,070 Doar condu, omule. 1569 01:53:40,153 --> 01:53:41,864 Bine. Bine. 1570 01:53:41,947 --> 01:53:43,627 Doar scoate-ne de aici. 1571 01:53:48,829 --> 01:53:50,581 Ce incurcatura data dracului. 1572 01:53:56,211 --> 01:53:59,011 Nu am aflat niciodata cum a fost impuscat. 1573 01:54:00,799 --> 01:54:02,342 Dar nu a contat. 1574 01:54:39,004 --> 01:54:40,172 Haide. 1575 01:54:41,215 --> 01:54:42,216 Haide. 1576 01:55:58,125 --> 01:55:59,501 Ce face el aici? 1577 01:56:01,628 --> 01:56:03,356 -Du-te inauntru. -Ce vrea? 1578 01:56:03,380 --> 01:56:04,673 Intra, iubito. 1579 01:56:13,432 --> 01:56:16,232 Daca ma vei impusca, putem merge altundeva? 1580 01:56:18,478 --> 01:56:19,563 Stii tu... 1581 01:56:21,857 --> 01:56:23,025 pentru vecini. 1582 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 Nu te voi impusca. 1583 01:56:30,741 --> 01:56:33,074 Nu imi voi recupera banii inapoi... 1584 01:56:34,494 --> 01:56:35,787 daca te impusc. 1585 01:56:42,085 --> 01:56:43,605 Nu mai pot face asta. 1586 01:56:43,629 --> 01:56:46,048 -Bineinteles ca poti. -Nu pot. 1587 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 Poti. 1588 01:56:51,929 --> 01:56:55,349 Pentru fata ta... poti. 1589 01:57:04,816 --> 01:57:07,483 Trebuie doar sa am ma intrept mai intai. 1590 01:57:41,436 --> 01:57:42,604 Hei ghici ce. 1591 01:57:52,739 --> 01:57:56,515 Black o sa conduca pentru mine, ca sa-i pot da banii inapoi. 1592 01:58:00,122 --> 01:58:01,498 Te-a infruntat? 1593 01:58:07,629 --> 01:58:08,630 Da. 1594 01:58:14,178 --> 01:58:16,096 Poti sa-mi faci o doza? 1595 01:58:19,057 --> 01:58:20,392 Eu sunt doar... 1596 01:58:23,228 --> 01:58:24,828 doar foarte obosita. 1597 01:58:26,481 --> 01:58:27,649 Stiu, iubito. 1598 01:58:29,943 --> 01:58:32,404 -Vreau sa fie liniste. -Stiu. 1599 01:58:36,325 --> 01:58:38,702 Poti sa-mi mai dai o doza? 1600 01:58:45,792 --> 01:58:47,753 Da, iubito, cand ma intorc. 1601 01:58:53,467 --> 01:58:55,385 Cand ma intorc, iubito. 1602 01:59:01,642 --> 01:59:02,809 Te iubesc. 1603 01:59:06,647 --> 01:59:07,981 Si eu te iubesc. 1604 01:59:40,472 --> 01:59:42,152 Stii unde te duci, nu? 1605 01:59:42,224 --> 01:59:44,252 Fa in primele trei intersectii la stanga, nu are ce sa mearga prost. 1606 01:59:44,266 --> 01:59:45,652 Nu va dura mult, doua, trei minute, maxim. 1607 01:59:45,686 --> 01:59:48,419 Si nu intarzia. Ne vom intalni in parcare. 1608 01:59:54,528 --> 01:59:58,532 Da-mi banii, Vanessa! Grabeste-te la naiba! 1609 01:59:58,615 --> 02:00:00,295 Impinge-i spre mine! Acum! 1610 02:00:22,848 --> 02:00:25,515 Vanessa, am nevoie sa-mi faci o favoare. 1611 02:00:26,727 --> 02:00:27,895 Ce este asta? 1612 02:00:29,313 --> 02:00:32,213 Am nevoie sa dai tu acea alarma pentru mine. 1613 02:00:35,611 --> 02:00:38,078 Totul este in regula. Nu te voi rani. 1614 02:00:51,293 --> 02:00:52,336 Multumesc. 1615 02:01:33,752 --> 02:01:34,837 Ia-i ... 1616 02:09:47,704 --> 02:09:52,952 Prin urmare, votul nostru este acordarea eliberarii conditionate. Cu efect imediat. 1617 02:09:53,168 --> 02:09:56,752 Multumesc, doamnelor si domnilor. Clientul meu apreciaza. 1618 02:09:58,173 --> 02:09:59,299 Multumesc. 1619 02:10:00,551 --> 02:10:02,231 Multumesc foarte mult. 1620 02:10:41,675 --> 02:10:42,926 Mult noroc. 1621 02:12:40,675 --> 02:12:49,926 Traducere si resincronizare: Eliz A. Revizia 1: 4-Aprilie-2021 122296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.