All language subtitles for COLONY SERIE 03 DEEL 03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:01,757
Previously on "Colony"...
2
00:00:01,828 --> 00:00:04,195
You took part in an
operation that went bad.
3
00:00:04,243 --> 00:00:05,757
I work for the other survivor.
4
00:00:05,813 --> 00:00:07,637
There's a tattoo on his right arm.
5
00:00:07,692 --> 00:00:10,660
Bugs Bunny, holding a stick of dynamite.
6
00:00:10,695 --> 00:00:13,410
- Are you the Bowmans?
- Yeah.
7
00:00:13,458 --> 00:00:15,091
Show me the gauntlet.
8
00:00:15,127 --> 00:00:18,129
I've been looking
for this thing for a long time.
9
00:00:18,463 --> 00:00:21,531
This camp, what are we
looking at when we get there?
10
00:00:21,566 --> 00:00:25,434
It's a good place.
Sometimes it can be political.
11
00:00:25,676 --> 00:00:28,113
- What am I looking at?
- A plan for Los Angeles
12
00:00:28,168 --> 00:00:29,400
after the rendition.
13
00:00:29,457 --> 00:00:31,647
They want to use LA
to build a bio-weapon.
14
00:00:31,682 --> 00:00:33,383
Everything you think
is going to happen here,
15
00:00:33,418 --> 00:00:35,284
it's already happening. In Seattle.
16
00:00:35,320 --> 00:00:37,754
The Resistance, outside the walls.
17
00:00:37,789 --> 00:00:39,774
They've been sending
messages about Seattle.
18
00:00:39,799 --> 00:00:41,491
The whole colony was renditioned.
19
00:00:41,526 --> 00:00:42,931
The camp needs to see
what you've uncovered.
20
00:00:42,956 --> 00:00:45,445
Help me get this to the right people.
21
00:00:51,870 --> 00:00:53,836
Got it.
22
00:00:53,872 --> 00:00:55,938
Told you you'd barely feel it.
23
00:00:55,974 --> 00:00:58,741
You missed some, there and there.
24
00:00:59,878 --> 00:01:02,512
There's some dirt
embedded in the abrasions.
25
00:01:02,547 --> 00:01:05,515
Let's have a nurse clean it.
26
00:01:05,550 --> 00:01:07,383
You're all good.
27
00:01:07,419 --> 00:01:09,987
I'd milk this for some ice
cream on the way home though.
28
00:01:13,058 --> 00:01:14,791
Can you help me with curtain two?
29
00:01:14,826 --> 00:01:16,954
Sure.
30
00:01:20,470 --> 00:01:22,270
Hi, what's going on?
31
00:01:22,313 --> 00:01:24,235
Something's happening in the LA bloc.
32
00:01:34,746 --> 00:01:37,046
They showed up a couple of minutes ago.
33
00:01:37,082 --> 00:01:39,248
My whole family is in LA.
34
00:02:03,575 --> 00:02:05,608
I need your help.
35
00:02:05,643 --> 00:02:08,811
- My shift is over.
- It's a special case.
36
00:02:08,847 --> 00:02:12,422
- Then you need a specialist.
- That's why I came to you.
37
00:02:13,017 --> 00:02:15,360
A friend of mine has a head wound.
38
00:02:15,620 --> 00:02:18,621
A bad one, and he can't
come to the hospital.
39
00:02:20,115 --> 00:02:21,581
I don't handle those kinds of cases.
40
00:02:21,606 --> 00:02:22,759
You need to talk to somebody else.
41
00:02:22,794 --> 00:02:25,118
There is nobody else.
42
00:02:25,363 --> 00:02:28,331
This friend of mine,
he was risking his life
43
00:02:28,366 --> 00:02:31,251
to help our neighbors
on the other side of the wall.
44
00:02:31,870 --> 00:02:34,443
Do you know what's
really going on over there?
45
00:02:44,716 --> 00:02:47,550
I found a doc, was a
neurologist before the Arrival.
46
00:02:47,585 --> 00:02:49,090
Well, I hope she's a good one.
47
00:02:52,824 --> 00:02:55,825
Shot came out of nowhere,
I don't know why he's not dead.
48
00:02:55,860 --> 00:02:57,393
He got lucky.
49
00:02:57,428 --> 00:02:58,825
The bullet's lodged in the frontal lobe.
50
00:02:58,850 --> 00:03:00,974
I grabbed some surgical
supplies from the hospital.
51
00:03:03,835 --> 00:03:05,902
This isn't stitches
and some antibiotics.
52
00:03:05,937 --> 00:03:08,004
It's brain surgery.
53
00:03:11,509 --> 00:03:13,676
You guys have to dump him at a hospital.
54
00:03:13,711 --> 00:03:15,378
Tell them he got robbed or something.
55
00:03:15,413 --> 00:03:17,713
- We can't do that.
- If you don't, he'll die.
56
00:03:17,749 --> 00:03:19,882
And if we do, they'll fix him
up just enough to torture him.
57
00:03:19,918 --> 00:03:21,778
Put us all in danger.
58
00:03:22,854 --> 00:03:25,788
- What's his name?
- Tomas.
59
00:03:30,608 --> 00:03:32,775
- He's your friend?
- Stepson.
60
00:03:37,535 --> 00:03:38,835
If I go after that bullet,
61
00:03:38,870 --> 00:03:40,102
there's a good chance I kill him.
62
00:03:40,278 --> 00:03:42,520
Maybe paralysis.
63
00:03:42,874 --> 00:03:44,692
Blindness.
64
00:03:44,809 --> 00:03:47,419
Yeah.
65
00:03:47,645 --> 00:03:49,679
I know.
66
00:03:52,550 --> 00:03:54,417
Wipe down the table with bleach.
67
00:03:54,452 --> 00:03:55,852
I need a stable operating surface
68
00:03:55,887 --> 00:03:58,421
and as many towels as you can find.
69
00:04:03,255 --> 00:04:07,048
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
70
00:04:17,672 --> 00:04:20,394
Do you think there's other kids here?
71
00:04:20,658 --> 00:04:22,258
Oh yeah, I'm sure there will be.
72
00:04:22,442 --> 00:04:24,574
And it's safe, right?
73
00:04:25,357 --> 00:04:27,524
Well...
74
00:04:29,032 --> 00:04:32,000
These people have been
living here for a long time.
75
00:04:38,675 --> 00:04:40,440
Good morning.
76
00:04:40,811 --> 00:04:42,854
I'm Andrew MacGregor.
77
00:04:43,432 --> 00:04:46,348
I, uh, run this place.
78
00:04:46,674 --> 00:04:50,216
Hey, would you mind?
The adults need to talk.
79
00:04:50,241 --> 00:04:51,874
Could you step out for a minute?
80
00:04:51,899 --> 00:04:53,516
Okay?
81
00:05:08,082 --> 00:05:10,449
I want to know how you
got a hold of the gauntlet.
82
00:05:13,254 --> 00:05:16,789
Um, my team hit a secure train
83
00:05:16,824 --> 00:05:18,491
that turned out
to be transporting a RAP.
84
00:05:18,526 --> 00:05:22,194
A Click, and we got
the gauntlet off its suit.
85
00:05:22,230 --> 00:05:24,330
What happened to the Click?
86
00:05:24,365 --> 00:05:26,829
The Occupation recovered it.
87
00:05:28,392 --> 00:05:29,969
Well.
88
00:05:30,059 --> 00:05:31,837
You're welcome to stay at the camp.
89
00:05:31,873 --> 00:05:34,073
Provided you follow the rules.
90
00:05:34,108 --> 00:05:36,620
Children go to school, adults work.
91
00:05:36,645 --> 00:05:38,144
There's a strict curfew.
92
00:05:38,192 --> 00:05:40,246
No one's allowed outside the
perimeter without permission.
93
00:05:40,281 --> 00:05:42,982
And there are no
electronics of any kind.
94
00:05:43,017 --> 00:05:45,751
So that's how you stayed off
the drone's radar.
95
00:05:45,786 --> 00:05:48,721
By keeping the camp analog.
96
00:05:48,756 --> 00:05:51,090
Before the Occupation
recovered the captured Click,
97
00:05:51,125 --> 00:05:53,692
were you able to interrogate it?
98
00:05:53,728 --> 00:05:55,494
We tried, it was unresponsive.
99
00:05:55,530 --> 00:05:58,364
Your defector,
can you communicate with it?
100
00:05:58,399 --> 00:06:01,734
It's not a defector,
it's a prisoner of war.
101
00:06:01,769 --> 00:06:03,769
- Oh, I...
- It's good for morale
102
00:06:03,804 --> 00:06:07,039
for people to believe
that their enemy is divided.
103
00:06:07,074 --> 00:06:09,875
My team captured that Click.
104
00:06:09,911 --> 00:06:12,678
It's the single biggest victory
of the Resistance.
105
00:06:12,713 --> 00:06:15,948
Now... I'd like you to write down
106
00:06:15,983 --> 00:06:18,384
everything that you learned
in Los Angeles.
107
00:06:18,419 --> 00:06:21,020
Tactical layout of the bloc,
108
00:06:21,055 --> 00:06:23,222
the full details of the Click operation,
109
00:06:23,257 --> 00:06:26,091
including anything you may have
learned about the gauntlet.
110
00:06:26,127 --> 00:06:28,894
Anything you think might be useful
111
00:06:29,214 --> 00:06:31,065
will be useful.
112
00:06:31,933 --> 00:06:34,184
I want to see it, the Click.
113
00:06:35,136 --> 00:06:37,817
Well, of course.
Once you prove yourselves.
114
00:06:37,939 --> 00:06:39,238
I think we proved ourselves
115
00:06:39,273 --> 00:06:41,863
when we brought you the gauntlet.
116
00:06:41,976 --> 00:06:44,060
And I'm grateful for that.
117
00:06:44,345 --> 00:06:47,583
Start with the book, then we'll talk.
118
00:07:01,963 --> 00:07:04,330
It's worth the risk.
They're just people.
119
00:07:04,365 --> 00:07:06,332
I don't like people.
120
00:07:06,367 --> 00:07:08,934
I'm starting to get that.
121
00:07:08,970 --> 00:07:10,936
Look, we're low on supplies.
We can't get a car to work
122
00:07:10,972 --> 00:07:12,972
since all the gas has gone bad,
and maybe those guys
123
00:07:13,007 --> 00:07:15,148
- can give us a ride.
- A truck is too high profile.
124
00:07:15,179 --> 00:07:16,342
Well they must know something.
125
00:07:16,377 --> 00:07:18,244
They've been living out here
since the Arrival.
126
00:07:18,279 --> 00:07:19,905
You don't know that.
127
00:07:20,982 --> 00:07:23,282
It's going to take us
months to hike north.
128
00:07:23,757 --> 00:07:25,938
Every day on the road is a risk.
129
00:07:27,154 --> 00:07:29,039
What's the harm in talking?
130
00:07:29,490 --> 00:07:33,477
Besides, if it goes badly,
you can always just...
131
00:07:33,843 --> 00:07:35,695
Shoot them.
132
00:07:46,374 --> 00:07:48,500
Stop right there!
133
00:07:49,677 --> 00:07:51,328
We're friendlies.
134
00:07:52,187 --> 00:07:54,352
We just want to talk.
135
00:07:54,844 --> 00:07:56,832
I'm not armed.
136
00:07:57,218 --> 00:07:59,918
He is, but he doesn't
want to shoot anyone.
137
00:08:00,021 --> 00:08:02,129
I know he looks like he does,
but that's just his face.
138
00:08:02,184 --> 00:08:05,024
Whatever you want,
you're not getting it.
139
00:08:05,059 --> 00:08:06,458
So keep walking.
140
00:08:06,494 --> 00:08:08,671
We're heading to Portland
to find my kids.
141
00:08:08,929 --> 00:08:10,890
Just want a ride.
142
00:08:11,265 --> 00:08:13,124
We don't pick up strangers.
143
00:08:13,334 --> 00:08:15,562
We can help you.
144
00:08:16,003 --> 00:08:18,632
He's ex-military, and I'm a doctor.
145
00:08:19,040 --> 00:08:20,472
Looks like your boy had an accident.
146
00:08:20,508 --> 00:08:21,974
I could take a look.
147
00:08:22,009 --> 00:08:23,575
He just broke his arm.
148
00:08:23,611 --> 00:08:26,194
- It's fine.
- Not if it sets wrong.
149
00:08:41,113 --> 00:08:42,727
What's that?
150
00:08:45,041 --> 00:08:46,900
Asacol.
151
00:08:47,301 --> 00:08:49,034
It's an oral mesalamine.
152
00:08:49,070 --> 00:08:52,004
Used to treat ulcerative
colitis and Crohn's Disease.
153
00:09:02,583 --> 00:09:04,705
I know a place loaded with supplies.
154
00:09:04,749 --> 00:09:07,963
If you help us get them,
we'll give you that ride.
155
00:09:14,662 --> 00:09:17,078
So what do you think?
156
00:09:19,333 --> 00:09:21,200
I don't know yet.
157
00:09:21,235 --> 00:09:24,570
Vincent warned me last night
this place was political.
158
00:09:24,605 --> 00:09:26,472
And when we got here with the gauntlet,
159
00:09:26,507 --> 00:09:28,407
they didn't exactly
treat him like a hero.
160
00:09:28,442 --> 00:09:31,477
I know, but they have a RAP.
161
00:09:32,017 --> 00:09:33,954
Do they?
162
00:09:35,750 --> 00:09:37,749
I trust that guy about
as far as I can throw him.
163
00:09:37,774 --> 00:09:38,694
Well, you don't like him
164
00:09:38,719 --> 00:09:40,219
because you don't like taking orders.
165
00:09:40,488 --> 00:09:42,588
I don't like to take orders?
166
00:09:44,625 --> 00:09:47,796
Look, we came a long way
to find this place.
167
00:09:48,195 --> 00:09:50,996
And you heard him, they've got
a way to stay off the grid.
168
00:09:51,031 --> 00:09:53,444
And a school for the kids.
169
00:09:54,101 --> 00:09:56,864
Yeah, they could use
a taste of a normal life.
170
00:09:57,304 --> 00:09:59,028
Halfway normal.
171
00:09:59,373 --> 00:10:02,435
It's also a chance to be
a part of something big.
172
00:10:02,643 --> 00:10:05,474
Can you imagine actually
talking to a RAP?
173
00:10:05,679 --> 00:10:07,780
Finding out why they came here.
174
00:10:07,815 --> 00:10:10,259
What it is that they really want.
175
00:10:16,165 --> 00:10:17,987
I love you.
176
00:10:26,634 --> 00:10:28,467
I'm going to dig into this camp.
177
00:10:28,502 --> 00:10:30,926
See if it's a safe place to settle.
178
00:10:31,272 --> 00:10:33,644
I'll fill this out.
179
00:10:39,814 --> 00:10:42,548
What if that guy
doesn't keep his promise?
180
00:10:42,583 --> 00:10:44,716
Well, we brought him
something incredibly valuable.
181
00:10:44,752 --> 00:10:46,552
We deserve to be a part of it.
182
00:10:46,587 --> 00:10:48,033
In my experience,
183
00:10:48,079 --> 00:10:50,045
deserve ain't got nothing to do with it.
184
00:10:50,191 --> 00:10:51,690
Well, a lot of my friends
died for that thing.
185
00:10:51,725 --> 00:10:53,258
I'm not taking no for an answer.
186
00:10:57,231 --> 00:11:00,706
Then may God have mercy on this camp.
187
00:11:23,451 --> 00:11:25,888
I'm Dr. Donovan Landay,
the camp's physician.
188
00:11:25,990 --> 00:11:28,880
Will Bowman. This is Charlie, Gracie.
189
00:11:28,960 --> 00:11:32,538
We offer physicals
to all the new camp members.
190
00:11:32,632 --> 00:11:34,697
It's usually been a while since
people have seen a doctor.
191
00:11:34,732 --> 00:11:36,532
That's good.
192
00:11:36,567 --> 00:11:38,801
Long enough to make you
feel a little nervous, huh?
193
00:11:38,836 --> 00:11:41,504
- She hates getting shots.
- Oh, me too.
194
00:11:41,539 --> 00:11:43,639
But most of the vaccines have expired.
195
00:11:43,679 --> 00:11:47,039
So these days, I rarely
chase after kids with needles.
196
00:11:47,570 --> 00:11:51,047
Why don't you two go introduce
yourselves to the teachers?
197
00:11:51,883 --> 00:11:53,648
Go.
198
00:11:57,855 --> 00:12:00,054
They'll be fine.
199
00:12:01,526 --> 00:12:02,892
I know.
200
00:12:02,927 --> 00:12:04,298
It's just we haven't left them
201
00:12:04,323 --> 00:12:06,464
with anyone else in a long time.
202
00:12:09,200 --> 00:12:12,134
So, what kind of things
you treat around here?
203
00:12:12,169 --> 00:12:13,747
Oh, small town stuff.
204
00:12:13,772 --> 00:12:16,871
Accidents, GI issues, women's health.
205
00:12:18,276 --> 00:12:21,160
Got much experience
with combat injuries?
206
00:12:21,579 --> 00:12:23,312
Well, you need me
to take a look at something?
207
00:12:23,347 --> 00:12:25,214
No, not yet.
208
00:12:28,286 --> 00:12:30,853
Everyone in this camp works.
209
00:12:30,888 --> 00:12:33,856
The new arrivals
always start in the fields.
210
00:12:33,891 --> 00:12:36,091
You should report there.
211
00:12:36,727 --> 00:12:39,728
Got it. Doctor's orders.
212
00:12:46,469 --> 00:12:49,503
We call it a dead zone.
Walkers keep everyone out.
213
00:12:49,640 --> 00:12:51,073
It's like there's an invisible wall,
214
00:12:51,108 --> 00:12:53,776
and if you cross it,
they shoot on sight.
215
00:12:53,811 --> 00:12:56,270
Now every store outside
the zone has been stripped,
216
00:12:56,295 --> 00:12:58,781
but in there,
there's plenty of supplies.
217
00:12:58,816 --> 00:13:00,883
Including medicine for your wife.
218
00:13:00,918 --> 00:13:03,285
Yeah, there's a pharmacy
just across the border.
219
00:13:03,321 --> 00:13:06,677
And you can pick out
the drugs we need for everyone.
220
00:13:07,258 --> 00:13:09,498
I'll let you two talk.
221
00:13:11,062 --> 00:13:12,328
- No.
- Why not?
222
00:13:12,363 --> 00:13:13,963
They're amateurs.
223
00:13:13,998 --> 00:13:15,898
The moment something
goes wrong, they'll panic.
224
00:13:15,933 --> 00:13:18,033
Give them a little credit.
They've survived this long.
225
00:13:18,069 --> 00:13:20,762
Dumb luck only takes you so far.
226
00:13:20,938 --> 00:13:22,805
We need a ride and we need supplies.
227
00:13:22,840 --> 00:13:24,039
Two birds, one stone.
228
00:13:24,519 --> 00:13:26,308
Unless you want to hike
the entire Central Valley
229
00:13:26,344 --> 00:13:28,724
on two bottles of water
and a granola bar.
230
00:13:29,236 --> 00:13:31,246
We'll go take a look at the op.
231
00:13:31,282 --> 00:13:33,950
But if I don't like it, we bail.
232
00:13:34,185 --> 00:13:36,138
Fair enough.
233
00:13:37,355 --> 00:13:39,121
Can't tell me you're
not a little bit curious
234
00:13:39,156 --> 00:13:41,123
about what might be inside.
235
00:13:41,158 --> 00:13:43,671
If the RAPs are guarding it
that carefully.
236
00:13:44,462 --> 00:13:47,363
Got enough mysteries in my life.
237
00:13:51,135 --> 00:13:54,069
- They're watching us.
- Yeah, so shut up.
238
00:13:54,105 --> 00:13:56,939
We have to keep to ourselves.
Heads down.
239
00:13:56,974 --> 00:13:59,173
This isn't my first camp.
240
00:14:05,149 --> 00:14:06,682
You know how to use a hammer?
241
00:14:06,717 --> 00:14:09,418
- Yeah.
- Then you're on the crates.
242
00:14:12,723 --> 00:14:15,090
- What about you?
- In my more formative years,
243
00:14:15,126 --> 00:14:17,300
I may have held a hammer, yes.
244
00:14:18,229 --> 00:14:20,441
Stencils.
245
00:15:11,882 --> 00:15:14,216
Hey, you're not supposed
to walk around camp alone.
246
00:15:14,251 --> 00:15:15,517
Why not?
247
00:15:15,553 --> 00:15:19,011
I've been assigned
to your security detail.
248
00:15:19,757 --> 00:15:21,023
I need a security detail?
249
00:15:21,058 --> 00:15:23,175
I can show you around if you like.
250
00:15:26,530 --> 00:15:28,527
Is that where they're holding the Click?
251
00:15:28,866 --> 00:15:30,555
That's off limits.
252
00:15:32,770 --> 00:15:34,903
- You can't go in there.
- Why not?
253
00:15:34,939 --> 00:15:37,711
- Stop.
- Don't touch me.
254
00:15:41,112 --> 00:15:43,146
Take me to Vincent.
255
00:16:02,953 --> 00:16:05,185
They put an armed guard on me.
256
00:16:05,322 --> 00:16:07,856
It's for your protection.
257
00:16:07,891 --> 00:16:10,192
What does that mean?
Is my family safe here?
258
00:16:10,227 --> 00:16:11,693
Of course.
259
00:16:11,729 --> 00:16:13,779
Then what the hell is going on?
260
00:16:14,639 --> 00:16:17,099
Why didn't MacGregor want you
to come get us from the train?
261
00:16:17,134 --> 00:16:19,615
Why did he refuse
to talk to you last night?
262
00:16:19,990 --> 00:16:23,905
Like I told your husband,
this is a political place.
263
00:16:27,978 --> 00:16:30,912
We are all supposed
to be on the same side.
264
00:16:30,948 --> 00:16:32,476
We are on the same side,
265
00:16:32,501 --> 00:16:34,649
but MacGregor is a very cautious man.
266
00:16:34,685 --> 00:16:36,284
It's for the good of the camp.
267
00:16:36,320 --> 00:16:38,356
We've made mistakes.
268
00:16:38,689 --> 00:16:40,388
What kind of mistakes?
269
00:16:40,424 --> 00:16:42,378
The kind you make
270
00:16:42,403 --> 00:16:43,725
when you're fighting against an enemy
271
00:16:43,761 --> 00:16:46,423
much more powerful than you.
272
00:16:48,132 --> 00:16:49,898
Is there really a Click here?
273
00:16:49,933 --> 00:16:51,933
- There is.
- Have you seen it?
274
00:16:51,969 --> 00:16:54,102
- Yes.
- Spoken with it?
275
00:16:57,841 --> 00:16:59,808
You haven't.
276
00:16:59,843 --> 00:17:03,245
Um, it doesn't speak.
277
00:17:03,280 --> 00:17:05,647
- Because it's dead?
- No.
278
00:17:05,682 --> 00:17:07,949
It's not like that.
279
00:17:07,985 --> 00:17:10,457
Then explain it to me.
280
00:17:13,510 --> 00:17:15,344
God damn it, Vincent.
281
00:17:15,403 --> 00:17:19,469
I dragged my family hundreds
of miles across bad country
282
00:17:19,494 --> 00:17:22,353
to bring that gauntlet to this camp.
283
00:17:23,330 --> 00:17:24,833
I've earned a seat at the table.
284
00:17:24,868 --> 00:17:27,439
- I agree, and you'll get it.
- When?
285
00:17:30,771 --> 00:17:33,071
Hey, this may be MacGregor's camp.
286
00:17:33,177 --> 00:17:36,150
- We have all made sacrifices.
- I know.
287
00:17:36,380 --> 00:17:38,361
Look.
288
00:17:38,715 --> 00:17:40,715
I disobeyed orders to come and find you
289
00:17:40,751 --> 00:17:43,451
because I was inspired by your story.
290
00:17:43,487 --> 00:17:47,189
And because I believe in the
possibilities of the gauntlet.
291
00:17:47,224 --> 00:17:50,058
But it requires a lot of experience
292
00:17:50,093 --> 00:17:51,626
to navigate this camp.
293
00:17:51,662 --> 00:17:53,395
Let me play this out.
294
00:17:53,430 --> 00:17:55,197
I get it.
295
00:18:02,272 --> 00:18:04,973
I've done what MacGregor asked.
296
00:18:09,012 --> 00:18:12,314
All I want is a chance
to speak with him.
297
00:18:13,750 --> 00:18:15,650
And there's stuff in there
that he should know,
298
00:18:15,686 --> 00:18:17,719
especially about the Click.
299
00:18:22,526 --> 00:18:24,339
Okay.
300
00:18:41,430 --> 00:18:43,031
Water break.
301
00:18:57,461 --> 00:18:58,927
Can you spare a drink?
302
00:18:58,962 --> 00:19:01,363
- Yeah.
- Thanks, man.
303
00:19:01,398 --> 00:19:02,964
Got to be some irony in dying of thirst
304
00:19:03,000 --> 00:19:04,466
while digging an irrigation ditch.
305
00:19:06,803 --> 00:19:08,303
I'm Will.
306
00:19:08,416 --> 00:19:10,216
Ed.
307
00:19:10,272 --> 00:19:12,239
- Where you from, Ed?
- Nevada.
308
00:19:12,264 --> 00:19:15,170
- Colony?
- No, free lands.
309
00:19:15,991 --> 00:19:17,490
We're from Los Angeles.
310
00:19:17,525 --> 00:19:18,958
This place is a paradise
311
00:19:18,994 --> 00:19:20,460
compared to what we've been through.
312
00:19:20,495 --> 00:19:23,204
- I bet.
- Tight ship, too.
313
00:19:23,331 --> 00:19:26,446
Lots of ex-military
and law enforcement types.
314
00:19:29,571 --> 00:19:31,437
Yeah, I guess.
315
00:19:34,542 --> 00:19:37,477
Reminds me, a Marine buddy I ran with
316
00:19:37,512 --> 00:19:39,178
thought he knew a guy here.
317
00:19:39,214 --> 00:19:40,880
Got to be the only jarhead in the world
318
00:19:40,915 --> 00:19:43,249
with a Bugs Bunny tattoo.
319
00:19:43,284 --> 00:19:44,984
You know him?
320
00:19:47,022 --> 00:19:49,070
I'm sorry, I don't.
321
00:19:49,290 --> 00:19:51,964
You sure? Kind of hard
to forget a tattoo like that.
322
00:19:52,527 --> 00:19:54,260
We should get back at it.
323
00:19:54,295 --> 00:19:57,066
- Can I get my canteen?
- Yeah, sorry.
324
00:20:05,173 --> 00:20:07,769
Back to work. Back to work.
325
00:20:08,209 --> 00:20:10,589
All right, back at it.
326
00:20:11,012 --> 00:20:13,513
How do we know
it hasn't already been looted?
327
00:20:13,548 --> 00:20:15,948
- We don't.
- That's the third pass.
328
00:20:15,984 --> 00:20:17,984
We're looking at 20-minute sweeps.
329
00:20:18,019 --> 00:20:19,085
Okay.
330
00:20:19,120 --> 00:20:20,920
Since we can't risk taking the truck in,
331
00:20:20,955 --> 00:20:22,021
we have to go on foot.
332
00:20:22,057 --> 00:20:23,924
We'll be exposed the whole time,
333
00:20:23,963 --> 00:20:26,580
so we need to stay close
to cover and move quickly.
334
00:20:26,694 --> 00:20:28,194
15 minutes to walk in,
335
00:20:28,229 --> 00:20:30,182
five minutes inside the pharmacy.
336
00:20:30,265 --> 00:20:32,074
Wait for the next walker sweep to pass,
337
00:20:32,099 --> 00:20:33,448
then 15 minutes out.
338
00:20:33,473 --> 00:20:35,401
There's no way
that walk takes 15 minutes.
339
00:20:35,437 --> 00:20:37,136
I'm allowing time for variable.
340
00:20:37,172 --> 00:20:39,138
We need more time inside.
341
00:20:39,174 --> 00:20:41,694
If you don't like it,
find yourself another Marine.
342
00:20:41,756 --> 00:20:44,077
It's tight, but doable.
343
00:21:31,059 --> 00:21:32,658
Move fast.
344
00:21:45,507 --> 00:21:47,098
Clock's ticking.
345
00:21:47,168 --> 00:21:49,113
Jesus, this place is a gold mine.
346
00:21:49,167 --> 00:21:50,877
Where's the Asacol?
347
00:21:53,515 --> 00:21:55,648
Clock's started on our return window.
348
00:21:55,683 --> 00:21:57,573
Roll out.
349
00:21:59,073 --> 00:22:00,792
I-I can't find my wife's medicine.
350
00:22:00,847 --> 00:22:01,826
Don't care, time's up.
351
00:22:01,856 --> 00:22:04,510
No! No, it doesn't take
15 minutes to get back.
352
00:22:04,592 --> 00:22:06,490
Give us a minute, I'll help him.
353
00:22:06,561 --> 00:22:08,294
30 seconds.
354
00:22:11,287 --> 00:22:13,053
Asacol, got it.
355
00:22:13,168 --> 00:22:14,838
Move out.
356
00:22:29,617 --> 00:22:31,217
What the hell are they doing?
357
00:22:31,267 --> 00:22:32,922
They're not supposed to be
in the dead zone.
358
00:22:33,001 --> 00:22:34,923
Come on! Hurry!
359
00:22:34,986 --> 00:22:37,806
- Amy.
- Go! Go!
360
00:22:40,385 --> 00:22:41,407
No!
361
00:22:41,432 --> 00:22:42,899
- Help me! Help me!
- Amy!
362
00:22:44,566 --> 00:22:47,043
Help me!
363
00:22:47,702 --> 00:22:50,646
Please! Oliver!
364
00:22:54,967 --> 00:22:56,467
Melissa!
365
00:23:08,136 --> 00:23:10,276
Have you seen any bags?
I want to pack this up.
366
00:23:10,324 --> 00:23:14,651
- We need to travel light.
- This stuff is invaluable.
367
00:23:14,750 --> 00:23:16,503
Won't matter if we're dead.
368
00:23:25,242 --> 00:23:27,741
Sorry about what happened.
369
00:23:28,205 --> 00:23:31,428
But it was their fault.
They didn't follow the plan.
370
00:23:31,708 --> 00:23:33,928
I've been around plenty of death.
371
00:23:34,032 --> 00:23:35,965
Then you know how to deal with it.
372
00:23:36,079 --> 00:23:38,280
We just need to keep moving.
373
00:23:43,053 --> 00:23:45,769
I don't want this to be easy.
374
00:23:51,795 --> 00:23:54,847
Next window with the drones
is about to open.
375
00:23:56,033 --> 00:23:57,534
We got to go.
376
00:24:12,082 --> 00:24:13,850
Bram!
377
00:24:14,314 --> 00:24:16,381
There were three kids my age.
378
00:24:16,428 --> 00:24:18,186
And a whole library.
379
00:24:18,221 --> 00:24:20,322
Nice. What'd you think?
380
00:24:22,518 --> 00:24:24,251
It's pretty cool.
381
00:24:27,079 --> 00:24:28,979
How was it?
382
00:24:29,069 --> 00:24:32,638
- Fine.
- A moment?
383
00:24:43,246 --> 00:24:46,181
Playbook here look familiar to you?
384
00:24:46,984 --> 00:24:49,485
Curfews, armed guards,
385
00:24:49,559 --> 00:24:52,392
border fences, forced labor?
386
00:24:52,456 --> 00:24:54,789
This place is being run like a colony.
387
00:24:54,825 --> 00:24:56,319
Yeah, I kind of picked up on that.
388
00:24:56,374 --> 00:24:58,639
And I don't like it's
business or it's politics.
389
00:24:58,702 --> 00:25:02,718
MacGregor, that charming
Easter Island statue
390
00:25:02,804 --> 00:25:05,605
who runs this joint is more
interested in his own glory
391
00:25:05,640 --> 00:25:09,242
than any cause.
Trust me, I know the type.
392
00:25:09,344 --> 00:25:11,978
So what, you just want to leave?
393
00:25:12,013 --> 00:25:15,314
Yes, absolutely, as soon as we can.
394
00:25:15,350 --> 00:25:17,089
We can't leave already.
395
00:25:17,167 --> 00:25:19,619
We've been dragging the kids
all over the scorched earth.
396
00:25:19,693 --> 00:25:22,534
This place isn't safe, not for us.
397
00:25:22,589 --> 00:25:24,200
My wife is a hero to these people.
398
00:25:24,225 --> 00:25:26,093
I'm telling you, that only makes her
399
00:25:26,118 --> 00:25:27,627
more dangerous to MacGregor.
400
00:25:27,662 --> 00:25:29,900
We risked everything to come here.
401
00:25:29,998 --> 00:25:33,025
We can't leave before we
find out if it was worth it.
402
00:25:33,234 --> 00:25:37,036
Look, if you feel you've got
to go, I get it. I'll help.
403
00:25:37,071 --> 00:25:40,006
I can't go out there on my own,
404
00:25:40,041 --> 00:25:43,129
I'm not you.
405
00:25:43,177 --> 00:25:45,011
What do you want me to do?
406
00:25:45,046 --> 00:25:48,399
I want you to remember
that my safety and yours
407
00:25:48,462 --> 00:25:50,274
hinges on your children's ability
408
00:25:50,375 --> 00:25:53,212
to protect a complicated secret.
409
00:25:55,089 --> 00:25:57,056
And even if they keep their mouths shut,
410
00:25:57,091 --> 00:25:59,025
if just one person here happens to be
411
00:25:59,060 --> 00:26:02,488
from the Los Angeles bloc
and recognizes me...
412
00:26:22,450 --> 00:26:24,319
What's the problem?
413
00:26:24,452 --> 00:26:26,780
She wanted to speak with you.
414
00:26:30,959 --> 00:26:32,551
About?
415
00:26:33,261 --> 00:26:36,929
Uh, here's everything from Los Angeles.
416
00:26:37,238 --> 00:26:40,166
Including everything we were
able to learn about the Clicks.
417
00:26:42,737 --> 00:26:44,770
Is that where you're holding it?
418
00:26:44,806 --> 00:26:46,272
Thank you for this.
419
00:26:46,307 --> 00:26:48,865
I'm happy to help however I can.
420
00:26:49,344 --> 00:26:51,455
I'm glad to hear it.
421
00:26:54,082 --> 00:26:56,816
I do know the gauntlet
as well as anyone.
422
00:26:56,851 --> 00:27:00,722
I'm happy to help with whatever
it is you're working on.
423
00:27:01,155 --> 00:27:04,457
Well, right now it's all
about observation and study.
424
00:27:04,492 --> 00:27:07,960
We're going about this
very slowly and methodically.
425
00:27:07,996 --> 00:27:10,229
We don't want to rush into anything
426
00:27:10,264 --> 00:27:12,623
we don't really know what will happen.
427
00:27:14,162 --> 00:27:16,235
No, of course not, I...
428
00:27:18,732 --> 00:27:21,635
Sorry, how long have you had your Click?
429
00:27:22,010 --> 00:27:25,344
Long enough to know that we
need help with communicating.
430
00:27:25,388 --> 00:27:26,987
You haven't gotten
anything from it at all.
431
00:27:27,015 --> 00:27:28,032
Right now, only frustration.
432
00:27:28,057 --> 00:27:29,509
But we're hoping that the gauntlet
433
00:27:29,534 --> 00:27:30,748
will be the breakthrough.
434
00:27:30,773 --> 00:27:32,553
You think the gauntlet's a translator?
435
00:27:32,578 --> 00:27:34,765
In the most basic of terms, yes.
436
00:27:36,124 --> 00:27:38,858
I want to see it.
437
00:27:38,893 --> 00:27:41,360
Once we are sure that it is safe
438
00:27:41,396 --> 00:27:43,261
to be in the room with the Click,
439
00:27:43,293 --> 00:27:45,355
and once we know
what we're dealing with,
440
00:27:45,550 --> 00:27:47,480
Absolutely.
441
00:27:47,969 --> 00:27:51,937
I am aware of the risks.
I brought the gauntlet here.
442
00:27:51,984 --> 00:27:54,017
In good faith,
I also provided a full download
443
00:27:54,042 --> 00:27:56,279
of everything I know about it.
There's a good chance
444
00:27:56,342 --> 00:27:57,851
I've got something to offer
in that room.
445
00:27:57,879 --> 00:28:00,913
She has exactly the kind of
experience we need, Andrew.
446
00:28:02,884 --> 00:28:04,931
Give us a minute.
447
00:28:13,084 --> 00:28:16,185
You know, I fought with
Broussard for a year in LA.
448
00:28:16,330 --> 00:28:19,965
We saw a good bit of action.
He trusted me.
449
00:28:20,001 --> 00:28:24,470
This Broussard, he told you
about the proper protocols?
450
00:28:24,505 --> 00:28:25,762
Would he have gone about
451
00:28:25,817 --> 00:28:28,036
the vetting process any differently?
452
00:28:30,478 --> 00:28:33,179
No, no.
453
00:28:34,515 --> 00:28:36,549
This is an important first step.
454
00:28:36,584 --> 00:28:39,185
I want to review it,
and then I want to sit down
455
00:28:39,220 --> 00:28:41,187
with you and your husband
and discuss it.
456
00:28:41,222 --> 00:28:44,557
And once we are absolutely
ready to use that gauntlet,
457
00:28:44,592 --> 00:28:46,792
You will be in that room.
458
00:28:48,563 --> 00:28:50,831
I promise you that.
459
00:28:54,268 --> 00:28:56,165
Thank you.
460
00:29:31,239 --> 00:29:33,191
I'm okay.
461
00:29:33,474 --> 00:29:36,042
Clumsy, but okay.
462
00:29:42,909 --> 00:29:44,846
Broussard.
463
00:30:48,255 --> 00:30:50,663
I don't feel good.
464
00:30:51,719 --> 00:30:53,319
Do you hear that noise?
465
00:30:55,690 --> 00:30:58,019
We've got to get out of here.
466
00:31:03,399 --> 00:31:06,000
Wet socks don't bother me,
I just didn't like the water
467
00:31:06,025 --> 00:31:07,686
squishing around in my boots.
468
00:31:07,711 --> 00:31:10,578
Now don't worry about me, lamb.
469
00:31:10,641 --> 00:31:13,384
Lamb was not a word
one would ordinarily think
470
00:31:13,416 --> 00:31:15,449
of calling Mrs. Murray.
471
00:31:15,478 --> 00:31:18,579
Okay, sleep time, more tomorrow.
472
00:31:18,614 --> 00:31:20,648
Come on, come on, come on.
473
00:31:22,318 --> 00:31:24,919
- Mmmm, love you.
- Love you too, Mommy.
474
00:31:24,954 --> 00:31:26,887
Good night, y'all.
475
00:31:37,800 --> 00:31:39,700
Did you get anywhere?
476
00:31:39,915 --> 00:31:41,465
Stonewalled.
477
00:31:42,104 --> 00:31:44,572
I brought an offering to the temple.
478
00:31:44,607 --> 00:31:48,020
Gave MacGregor everything we
know about Los Angeles.
479
00:31:48,678 --> 00:31:50,317
How was your day?
480
00:31:50,413 --> 00:31:53,258
Lots of secrets here.
481
00:31:53,449 --> 00:31:56,040
Snyder doesn't like this place.
482
00:31:56,419 --> 00:31:59,610
A Resistance camp? I'm sure he doesn't.
483
00:32:00,690 --> 00:32:03,748
He survived a long time
on those instincts.
484
00:32:08,633 --> 00:32:10,232
What is that?
485
00:32:10,292 --> 00:32:12,297
The RAP, it's online.
486
00:32:12,402 --> 00:32:14,195
Online?
487
00:32:15,002 --> 00:32:17,000
Watch the kids!
488
00:32:28,184 --> 00:32:31,008
Turn it off! Goddamn it!
489
00:32:44,867 --> 00:32:47,901
What happened to going about
this slowly and methodically?
490
00:33:01,617 --> 00:33:04,040
It's a damn machine.
491
00:33:15,183 --> 00:33:18,496
I-i-it's a d-damn machine.
492
00:33:23,227 --> 00:33:24,860
Did it just speak?
493
00:33:25,005 --> 00:33:26,997
It, speak.
494
00:33:34,629 --> 00:33:36,704
Has it spoken before?
495
00:33:38,173 --> 00:33:41,103
Has, it, spoken, before?
496
00:33:42,692 --> 00:33:44,993
This is the first time.
497
00:33:45,227 --> 00:33:46,827
That's why we needed the gauntlet.
498
00:33:46,957 --> 00:33:49,371
Needed. Gauntlet.
499
00:33:59,575 --> 00:34:01,791
You understand?
500
00:34:02,611 --> 00:34:06,291
Yes, understand.
501
00:34:06,949 --> 00:34:08,150
Oh, my gosh.
502
00:34:08,244 --> 00:34:10,142
Holy shit.
503
00:34:10,286 --> 00:34:12,033
Holy shit.
504
00:34:15,244 --> 00:34:17,974
Where are you from?
505
00:34:18,160 --> 00:34:20,708
Where, where, where.
506
00:34:20,771 --> 00:34:23,063
Two, seven, break, zero six,
break, one five, stop.
507
00:34:23,099 --> 00:34:25,265
Fifteen, stop.
Four, five, seven, positive 44,
508
00:34:25,301 --> 00:34:27,481
- break, two seven...
- This is just gibberish.
509
00:34:27,535 --> 00:34:30,613
- It's talking nonsense.
- One, five, stop, fifteen, stop...
510
00:34:30,677 --> 00:34:32,535
No, I think those are coordinates.
511
00:34:32,616 --> 00:34:35,559
...398.77 parsec.
512
00:34:38,530 --> 00:34:40,212
It knows our units of measurement.
513
00:34:40,272 --> 00:34:42,850
They probably knew a lot
about us before they came here.
514
00:34:47,623 --> 00:34:49,620
Why did you come here?
515
00:34:54,856 --> 00:34:56,409
War.
516
00:34:58,134 --> 00:35:00,667
War, with us.
517
00:35:00,979 --> 00:35:02,808
Enemy.
518
00:35:03,105 --> 00:35:06,214
You're goddamn right you're the enemy.
519
00:35:06,809 --> 00:35:10,059
You had an enemy before you came here.
520
00:35:10,279 --> 00:35:11,887
Yes.
521
00:35:13,349 --> 00:35:15,125
Not humans.
522
00:35:15,284 --> 00:35:18,336
You mean another species
from somewhere else.
523
00:35:18,854 --> 00:35:20,758
Escape.
524
00:35:20,956 --> 00:35:22,172
Flee.
525
00:35:22,358 --> 00:35:23,891
Pursuit.
526
00:35:26,562 --> 00:35:28,562
You're on the run from them.
527
00:35:30,633 --> 00:35:32,050
Yes.
528
00:35:34,203 --> 00:35:36,390
Why do you need us?
529
00:35:37,281 --> 00:35:38,844
Resource.
530
00:35:39,375 --> 00:35:41,208
You wanted our resources?
531
00:35:41,523 --> 00:35:43,226
We are the resource.
532
00:35:44,484 --> 00:35:46,366
Labor.
533
00:35:49,852 --> 00:35:51,796
What are you building?
534
00:35:52,588 --> 00:35:54,289
Defense.
535
00:35:55,578 --> 00:35:57,862
Defense? You've slaughtered
536
00:35:57,908 --> 00:36:00,627
hundreds of millions of human beings.
537
00:36:01,056 --> 00:36:03,276
Human ally.
538
00:36:07,069 --> 00:36:09,203
You think you're our ally?
539
00:36:11,300 --> 00:36:13,958
Enemy, pursuit.
540
00:36:17,784 --> 00:36:20,167
Your enemy is coming here.
541
00:36:21,050 --> 00:36:22,668
To Earth.
542
00:36:24,082 --> 00:36:25,879
Yes.
543
00:36:30,392 --> 00:36:32,960
What will they do when they get here?
544
00:36:34,676 --> 00:36:36,563
Zero.
545
00:36:36,633 --> 00:36:38,999
What? They'll do nothing?
546
00:36:43,072 --> 00:36:45,305
I don't think that's what it meant.
547
00:36:48,290 --> 00:36:51,705
Total... annihilation.
548
00:36:53,315 --> 00:36:56,626
Human equal ally
549
00:36:56,832 --> 00:36:59,243
equal partner.
550
00:37:00,222 --> 00:37:01,821
It's lying.
551
00:37:01,957 --> 00:37:05,076
Our enemy is your enemy.
552
00:37:06,623 --> 00:37:10,470
We are your defense.
553
00:37:19,706 --> 00:37:21,183
We're on lockdown,
effective immediately.
554
00:37:21,208 --> 00:37:23,595
I want two armed patrols
for the next 24 hours
555
00:37:23,650 --> 00:37:24,875
in a two mile radius.
556
00:37:24,939 --> 00:37:26,452
Watching for any kind of response, go.
557
00:37:26,507 --> 00:37:27,592
What are you talking about?
558
00:37:27,617 --> 00:37:29,677
We need to get back in there
and keep interrogating it.
559
00:37:29,702 --> 00:37:31,235
We can't trust a word that thing says.
560
00:37:31,270 --> 00:37:33,871
- We need to keep it talking.
- I said it's finished.
561
00:37:33,906 --> 00:37:36,353
We could have Click
or Occupation kill teams
562
00:37:36,378 --> 00:37:37,408
coming here right now.
563
00:37:37,443 --> 00:37:39,284
We need in control of our own situation
564
00:37:39,309 --> 00:37:41,503
before we're worried about that thing.
565
00:38:19,752 --> 00:38:21,516
Tired?
566
00:38:21,988 --> 00:38:23,946
Exhausted.
567
00:38:24,424 --> 00:38:26,829
Glad to be out of that zone, though.
568
00:38:27,493 --> 00:38:29,344
No doubt.
569
00:38:34,333 --> 00:38:36,367
What do you think happened last night?
570
00:38:38,675 --> 00:38:40,508
Don't know.
571
00:38:41,607 --> 00:38:43,603
And that building.
572
00:38:44,755 --> 00:38:47,344
What do you think it was,
some kind of Factory?
573
00:38:48,055 --> 00:38:49,488
Don't know that, either.
574
00:38:49,749 --> 00:38:51,852
But I doubt it's good news.
575
00:39:03,596 --> 00:39:05,680
I need to tell the camp what we saw.
576
00:39:05,832 --> 00:39:08,167
In case we get caught by a drone or...
577
00:39:08,424 --> 00:39:10,847
whatever else is out here.
578
00:39:12,512 --> 00:39:15,120
Okay. Just be fast.
579
00:39:19,479 --> 00:39:21,671
I think we should get out
of the Central Valley.
580
00:39:21,781 --> 00:39:24,374
Head for the coast, might be safer.
581
00:39:24,517 --> 00:39:27,226
Yeah, more cover.
582
00:39:27,343 --> 00:39:30,236
Probably harder
for the drones to patrol.
583
00:39:32,642 --> 00:39:37,025
14, 78, 3, 52,
584
00:39:37,111 --> 00:39:39,697
11, 36, 101. Over.
585
00:39:42,587 --> 00:39:45,474
14, 78.
586
00:39:45,972 --> 00:39:48,256
3, 52.
587
00:39:48,474 --> 00:39:50,981
11, 36, 101, over.
588
00:39:51,605 --> 00:39:53,824
Copy, Tania-two.
589
00:39:53,913 --> 00:39:56,514
I need to get a message to the camp.
590
00:39:56,549 --> 00:39:59,984
Negative, Tania-two.
Camp signal is down.
591
00:40:04,357 --> 00:40:08,259
- You haven't heard from them?
- Not since last night.
592
00:40:08,294 --> 00:40:10,060
Any idea what's going on?
593
00:40:10,096 --> 00:40:12,599
Sorry, Tania-two, that's all I've got.
594
00:40:12,662 --> 00:40:14,193
Over and out.
595
00:40:16,669 --> 00:40:18,669
What is going on?
596
00:40:19,939 --> 00:40:22,338
Do you think something
happened to the camp?
597
00:40:25,365 --> 00:40:26,665
Don't know.
598
00:40:26,869 --> 00:40:29,392
But we need to keep moving.
599
00:40:53,123 --> 00:40:58,123
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
42939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.