Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Blood
2
00:00:04,245 --> 00:00:07,775
Episode 14
3
00:00:18,087 --> 00:00:20,525
Can I ask you what we're doing here?
4
00:00:51,262 --> 00:00:52,764
From this point forward...
5
00:00:53,302 --> 00:00:58,024
start explaining so that
I can fully understand.
6
00:01:08,301 --> 00:01:14,653
You pretended not to about the existence
of your fellow researchers and your mentor.
7
00:01:16,743 --> 00:01:21,031
You were not mentioned in
Doctor Jung Han Su's journal.
8
00:01:21,031 --> 00:01:24,982
But thankfully, there was a
science article released at the time.
9
00:01:27,121 --> 00:01:32,682
Not only that, you claimed that you
were infected in an accident.
10
00:01:32,682 --> 00:01:36,012
And that was why you started
researching the virus to begin with.
11
00:01:38,070 --> 00:01:42,489
Also, the drug used to reconstitute
you into a human being...
12
00:01:42,489 --> 00:01:44,859
you said you were the only one
to use it?
13
00:01:47,305 --> 00:01:53,164
There were two infected men
I had been waiting a long time to meet.
14
00:01:54,188 --> 00:01:55,946
I recently met them.
15
00:01:57,103 --> 00:02:01,059
But, just like you Director...
16
00:02:01,059 --> 00:02:03,688
they had the physical attributes
of normal humans.
17
00:02:08,105 --> 00:02:12,336
Now, I will give you time to
explain yourself.
18
00:02:14,464 --> 00:02:16,600
We have a lot of time.
19
00:02:16,600 --> 00:02:20,568
Use all the time you need.
20
00:02:27,110 --> 00:02:29,091
Sometimes a lie is needed...
21
00:02:30,358 --> 00:02:33,396
Especially when the truth will bring
nothing but confusion.
22
00:03:12,059 --> 00:03:15,014
His parents are both good looking.
23
00:03:15,470 --> 00:03:18,250
That's where he got his looks from.
24
00:03:35,406 --> 00:03:38,476
I was a member of the Doctor's
research team.
25
00:03:39,444 --> 00:03:42,456
Along with these two friends of mine.
26
00:03:42,456 --> 00:03:45,000
They were my two closest friends.
27
00:03:45,000 --> 00:03:46,920
Then, why didn't you say anything?
28
00:03:46,920 --> 00:03:52,128
Doctor Jung created this virus and
researched it.
29
00:03:52,154 --> 00:03:54,881
He wanted to keep that hidden forever.
30
00:03:54,881 --> 00:03:58,322
He even wanted to hide the fact that
we researched together.
31
00:03:58,322 --> 00:04:03,640
So, that's why I told you that
I was the first one to find the virus.
32
00:04:03,640 --> 00:04:05,720
What about the other infected?
33
00:04:05,720 --> 00:04:10,271
They were test subjects of Doctor Jung's
that he did not tell us about.
34
00:04:10,764 --> 00:04:13,186
- Test subjects?
- Yes.
35
00:04:14,708 --> 00:04:17,247
We only found out later.
36
00:04:17,247 --> 00:04:23,585
Doctor Jung had injected the virus into
several dying test subjects.
37
00:04:23,585 --> 00:04:29,751
Those test subjects ended up banding
together and tried to get rid of us.
38
00:04:29,751 --> 00:04:32,060
They wanted the virus all to themselves.
39
00:04:32,060 --> 00:04:35,192
So you're saying that there are
many more infected out there?
40
00:04:35,192 --> 00:04:36,212
Yes.
41
00:04:36,991 --> 00:04:42,722
Because those infected were after us,
my friends and I dispersed here and there.
42
00:04:44,612 --> 00:04:50,801
And in order to preserve the virus,
we injected it into our own bodies.
43
00:04:50,801 --> 00:04:54,152
You're saying everyone chose to
become infected?
44
00:04:54,152 --> 00:04:55,638
Yes.
45
00:04:55,638 --> 00:04:59,654
However, Doctor Jung refused to run.
46
00:04:59,654 --> 00:05:02,353
He insisted on fighting back and
continuing his research.
47
00:05:02,353 --> 00:05:05,908
Eventually, there was an accidental fire
in the lab.
48
00:05:05,908 --> 00:05:10,682
Was it really an accident...
Or was it the work of an infected person?
49
00:05:12,017 --> 00:05:13,858
I'm not too sure.
50
00:05:15,074 --> 00:05:17,203
And what happened to your two friends?
51
00:05:20,338 --> 00:05:26,250
Later, I found out that my friends
both died in accidents.
52
00:05:29,695 --> 00:05:33,586
And what about the infected that have
passed themselves off as human beings?
53
00:05:33,586 --> 00:05:34,902
As I told you before...
54
00:05:34,902 --> 00:05:38,759
when I was on the run,
I left behind some of the drugs.
55
00:05:38,786 --> 00:05:42,377
I believe that's when they got
their hands on it.
56
00:05:45,887 --> 00:05:47,267
Then by chance...
57
00:05:47,806 --> 00:05:50,722
The infected that you've been
waiting a long time to meet...
58
00:05:50,763 --> 00:05:51,821
Yes.
59
00:05:52,379 --> 00:05:56,009
They are the infected that
killed my parents.
60
00:05:58,443 --> 00:06:00,035
How very unfortunate.
61
00:06:10,854 --> 00:06:13,013
[Born in 1971]
62
00:06:21,369 --> 00:06:23,623
[Report Date: 1977-03-14]
[Reporter: Allen Joyce]
63
00:06:30,761 --> 00:06:36,177
I believe they will approach us
very soon, both you and I.
64
00:06:36,177 --> 00:06:40,402
Also, Doctor Jung's research is involved
now, as well as his son.
65
00:06:41,543 --> 00:06:44,621
I apologize for not
revealing everything earlier.
66
00:06:44,621 --> 00:06:49,111
I did not want to cause you
more grief than necessary.
67
00:06:50,085 --> 00:06:53,506
Thank you for thinking of me.
68
00:06:54,244 --> 00:06:56,125
Of course I would.
69
00:06:56,814 --> 00:06:59,104
Well, that's the end of that.
70
00:06:59,580 --> 00:07:02,310
As for the research you are doing
in ward 21A...
71
00:07:02,963 --> 00:07:06,462
you don't really think I'll continue
sitting back and watching, do you?
72
00:07:07,887 --> 00:07:09,060
I'm not sure.
73
00:07:09,060 --> 00:07:11,625
The other infected can continue
doing what they're doing.
74
00:07:11,625 --> 00:07:14,853
As for ward 21A,
I'm considering solving that issue.
75
00:07:18,045 --> 00:07:20,194
Do you actually believe him?
76
00:07:21,625 --> 00:07:23,875
Oh no... you actually believe him.
You do.
77
00:07:25,370 --> 00:07:30,249
When someone is lying and you doubt him,
it's best just to pretend you believe.
78
00:07:31,130 --> 00:07:36,540
When the lies start piling up,
I can solidify my doubt into certainty.
79
00:07:36,873 --> 00:07:37,949
That's right!
80
00:07:37,949 --> 00:07:39,478
You didn't just take his word for it,
right?
81
00:07:39,478 --> 00:07:42,187
Hey, I thought I was going to die
of boredom listening to him go on.
82
00:07:42,187 --> 00:07:45,577
We need to just totally expose this guy!
We'll just get him...
83
00:07:46,384 --> 00:07:47,902
All we have is our gut feeling.
84
00:07:47,902 --> 00:07:49,964
What more do we need? This is enough.
85
00:07:49,964 --> 00:07:51,553
It isn't that we need more evidence.
86
00:07:51,553 --> 00:07:52,463
Then what?
87
00:07:52,463 --> 00:07:55,942
I want him to admit everything he's done,
with his own mouth.
88
00:07:55,942 --> 00:07:58,293
Everything he's done wrong...
89
00:07:59,843 --> 00:08:01,863
Why didn't you report it to me...
90
00:08:04,281 --> 00:08:07,087
the fact that you met Park Ji Sang?
91
00:08:13,015 --> 00:08:15,255
After Park Ji Sang met you...
92
00:08:16,399 --> 00:08:19,221
he noticed that you were
physically like a human being.
93
00:08:19,221 --> 00:08:23,105
He even used Chief Jung to try
and trap Chul Hoon.
94
00:08:23,105 --> 00:08:27,255
He even suspected me of having
connections to you.
95
00:08:27,255 --> 00:08:29,627
I'm sorry, Doctor. Please forgive me.
96
00:08:29,627 --> 00:08:31,960
It happened so suddenly.
97
00:08:31,960 --> 00:08:34,607
And I could not sense his presence.
98
00:08:34,607 --> 00:08:36,125
Of course you couldn't.
99
00:08:37,291 --> 00:08:40,115
He injected himself with his new depressant
for Sister Sylvia's surgery.
100
00:08:40,115 --> 00:08:44,426
That would have lessened his
infected frequency.
101
00:08:44,426 --> 00:08:46,505
Please forgive him this time.
102
00:08:47,235 --> 00:08:49,429
In my opinion, it was an unavoidable...
103
00:09:00,044 --> 00:09:05,556
To me... even silence is lying.
104
00:09:10,506 --> 00:09:13,666
Doc... Doctor.
105
00:09:15,081 --> 00:09:18,501
You will feel nothing but pain
right up until you die.
106
00:09:19,039 --> 00:09:24,263
This will be the last time I let you off
because of our past history together.
107
00:09:27,375 --> 00:09:33,790
If you stay silent one more time...
I'll make you silent forever.
108
00:09:49,502 --> 00:09:50,982
You're not asleep yet?
109
00:09:53,229 --> 00:09:56,008
Go to sleep.
You have many surgeries tomorrow.
110
00:09:58,130 --> 00:09:59,989
I'm getting so tired of this.
111
00:10:08,963 --> 00:10:13,594
First of all,
the Director knew your parents.
112
00:10:13,594 --> 00:10:18,273
And the fact is, he was a part of
Doctor Jung's research team.
113
00:10:18,949 --> 00:10:21,448
Just by analyzing the photo on
this article...
114
00:10:21,448 --> 00:10:25,289
I can infer that the Director should be
at least in his 70's.
115
00:10:25,289 --> 00:10:28,888
But, in his profile,
it says that he is 45 years old.
116
00:10:28,888 --> 00:10:34,148
What kind of anti-aging regiment did
he use that he's so youthful?
117
00:10:35,711 --> 00:10:38,370
The Director is infected too, isn't he?
118
00:10:39,320 --> 00:10:41,522
Just like your parents?
119
00:10:43,263 --> 00:10:47,692
Why would you keep such an important
fact from me? Why would you? Why?
120
00:10:47,692 --> 00:10:50,786
Honestly, this is the most important.
This is the key point!
121
00:10:56,158 --> 00:11:00,509
I thought if you knew,
it would put you in more danger.
122
00:11:00,509 --> 00:11:01,737
Why is it more dangerous?
123
00:11:01,737 --> 00:11:04,919
You know very well what's been going on
in ward 21A.
124
00:11:05,411 --> 00:11:09,465
When it comes to his goals,
he'll use any means and methods necessary.
125
00:11:13,071 --> 00:11:14,776
Let me just say something.
126
00:11:14,776 --> 00:11:18,065
This my family's hospital,
not yours and not the Directors.
127
00:11:18,065 --> 00:11:21,900
How can I do nothing when I know
this chaos is going on?
128
00:11:21,900 --> 00:11:25,598
Tomorrow, I'm going to talk to my uncle
and the Associate Director.
129
00:11:25,598 --> 00:11:27,125
- You can't do that.
- Why not?
130
00:11:27,125 --> 00:11:28,482
I just told you!
131
00:11:28,482 --> 00:11:30,576
He will use any means and methods
necessary.
132
00:11:30,576 --> 00:11:34,996
If anyone opposes him,
he will get rid of them.
133
00:11:34,996 --> 00:11:37,980
Whether it is the Chairman or the
Associate Director...
134
00:11:37,980 --> 00:11:42,310
if anyone tries to push back too hard,
something very bad could happen.
135
00:11:43,773 --> 00:11:47,327
Still... he wouldn't go that far.
136
00:11:47,327 --> 00:11:50,787
No, he's someone who can do that
and more.
137
00:11:52,433 --> 00:11:56,713
The Director might be the one who killed
my parents.
138
00:11:58,551 --> 00:12:00,075
Is that true?
139
00:12:00,075 --> 00:12:05,595
He has deep ties with the infected man
that you saw.
140
00:12:05,595 --> 00:12:06,748
Then...
141
00:12:07,615 --> 00:12:13,030
the infected man that your mother
referred to in the video...
142
00:12:16,634 --> 00:12:20,384
If this is all true, then
we can't just do nothing like this.
143
00:12:20,384 --> 00:12:24,463
We're not strong enough...
to take action yet.
144
00:12:32,078 --> 00:12:33,463
Are you feeling okay?
145
00:12:33,884 --> 00:12:36,364
- About what?
- Your parents.
146
00:12:42,884 --> 00:12:44,922
Hyun Woo asked me the same question.
147
00:12:45,740 --> 00:12:49,458
I'm a little angry, but I'll manage.
148
00:12:51,327 --> 00:12:52,617
Go to bed.
149
00:14:07,946 --> 00:14:12,307
Even though you found out after so long,
I'm sure it still feels the same.
150
00:14:13,766 --> 00:14:17,957
The pain that you felt after you lost
your parents.
151
00:14:26,565 --> 00:14:31,510
You should go ahead and feel anger,
sadness, and pain.
152
00:14:34,732 --> 00:14:36,891
When you get into the habit of hiding
your feelings...
153
00:14:36,891 --> 00:14:42,462
on the days you want to vent, and
it's difficult to do so it's frustrating.
154
00:14:47,529 --> 00:14:49,859
Just for today,
try doing what I suggest.
155
00:14:52,620 --> 00:14:53,970
Just for today...
156
00:15:27,300 --> 00:15:29,830
Why are you here again?
157
00:15:29,830 --> 00:15:32,070
What do you mean again?
158
00:15:32,580 --> 00:15:34,940
Where's Chief Park?
159
00:15:34,940 --> 00:15:38,030
He's doing the rounds right now.
He'll be here later.
160
00:15:39,390 --> 00:15:45,060
I... really like him.
161
00:15:45,740 --> 00:15:47,140
Why?
162
00:15:47,140 --> 00:15:51,160
Well... how should I put it?
163
00:15:52,330 --> 00:15:55,460
Because he's very warm-hearted.
164
00:15:56,310 --> 00:16:01,730
And he seems to believe in God.
165
00:16:03,700 --> 00:16:07,400
Chief Park is a devoted atheist.
166
00:16:07,400 --> 00:16:09,090
I don't think so.
167
00:16:10,380 --> 00:16:15,840
He probably loves God more than anyone.
168
00:16:16,990 --> 00:16:21,610
And more than anyone...
169
00:16:22,520 --> 00:16:26,210
I bet he is loving to others, as well.
170
00:16:39,680 --> 00:16:43,760
-Did you sleep well?
- Yes, very.
171
00:16:43,760 --> 00:16:46,530
I hope your mind is more at ease now.
172
00:16:46,530 --> 00:16:50,520
Yes, of course.
I feel much better than I expected.
173
00:16:51,350 --> 00:16:55,280
Truth does bring peace to one's mind.
174
00:16:55,820 --> 00:16:57,580
My mind feels clear too.
175
00:16:57,580 --> 00:16:58,870
You're right.
176
00:16:58,870 --> 00:17:02,780
Truth is the best prescription to a
confused mind.
177
00:17:02,780 --> 00:17:05,890
Thank you for the prescription.
178
00:17:06,700 --> 00:17:11,480
I'll return the favor soon, in whatever
way possible.
179
00:17:32,860 --> 00:17:35,010
He's eating well now.
180
00:17:35,010 --> 00:17:37,640
Yes, he was only able to eat
porridge before.
181
00:17:50,020 --> 00:17:51,810
You spilled some.
182
00:18:01,940 --> 00:18:03,450
Dad...
183
00:18:04,060 --> 00:18:05,120
Honey...
184
00:18:11,040 --> 00:18:12,770
I'm sorry, honey.
185
00:18:15,290 --> 00:18:16,970
I'm sorry Soo Yun.
186
00:18:18,570 --> 00:18:19,800
I'm sorry.
187
00:18:34,950 --> 00:18:39,020
Analysis report of the compound you got
from Director Lee.
188
00:18:39,020 --> 00:18:43,050
Ji Sang... you shouldn't
use that anymore.
189
00:18:43,980 --> 00:18:46,410
Like the Director said,
that virus compound is
190
00:18:46,410 --> 00:18:49,990
used for increasing body temperature,
heart rate and blood pressure.
191
00:18:49,990 --> 00:18:54,460
But, I had a question, remember? How the body
can withstand such high temperature.
192
00:18:54,460 --> 00:18:57,140
- Nebilo Virus?
- Right.
193
00:18:57,140 --> 00:19:00,770
One of the four viruses in the
compound is Nebilo.
194
00:19:00,770 --> 00:19:05,310
This virus killed 170 thousand just
in Africa alone.
195
00:19:05,310 --> 00:19:09,530
The most distinctive trait of this virus
is that it paralyzes diencephalon.
196
00:19:09,530 --> 00:19:13,010
Hypothalamus in diencephalon regulates
body temperature.
197
00:19:13,600 --> 00:19:16,260
Which means it messes up
thermo-regulation.
198
00:19:16,260 --> 00:19:19,020
It can no longer sense the temperature.
199
00:19:19,020 --> 00:19:20,940
What's worse is...
200
00:19:20,940 --> 00:19:25,910
the frontal lobe gets stimulated which makes
impulse and emotion control difficult.
201
00:19:26,370 --> 00:19:30,030
The infection already weakens impulse control,
but this makes it worse.
202
00:19:30,030 --> 00:19:34,310
I used it to become more human-like,
but it'll make me more monster-like?
203
00:19:34,310 --> 00:19:36,780
The infected have physical strength.
204
00:19:36,780 --> 00:19:40,150
But, their only weakness could be
mind control.
205
00:19:46,160 --> 00:19:50,680
If anyone opposes him,
he will get rid of them.
206
00:19:50,680 --> 00:19:54,150
Whether it is the Chairman or the
Associate Director...
207
00:19:54,150 --> 00:19:58,450
if anyone tries to push back too hard,
something very bad could happen.
208
00:20:03,370 --> 00:20:04,650
Why?
209
00:20:06,120 --> 00:20:08,620
You think I'll keep losing to
the Director?
210
00:20:08,620 --> 00:20:10,570
No, that's not it.
211
00:20:10,570 --> 00:20:12,570
I'm just worried.
212
00:20:13,040 --> 00:20:14,500
About what?
213
00:20:14,500 --> 00:20:15,710
That's...
214
00:20:16,230 --> 00:20:20,500
The Director looks gentle on the outside,
but who knows what he's really like.
215
00:20:20,500 --> 00:20:22,540
He could be planning something awful.
216
00:20:22,540 --> 00:20:24,790
I can easily handle that much.
217
00:20:24,790 --> 00:20:27,020
I'm managing fine without
backing down.
218
00:20:27,020 --> 00:20:28,660
You don't need to worry.
219
00:20:28,660 --> 00:20:31,990
Don't go too far though, okay?
220
00:20:31,990 --> 00:20:33,220
Okay
221
00:20:33,940 --> 00:20:35,110
By the way
222
00:20:35,110 --> 00:20:39,180
Is Manager Suh still getting on
your nerves these days?
223
00:20:39,180 --> 00:20:41,870
Oh, you didn't hear?
224
00:20:41,870 --> 00:20:44,140
She stopped coming in a few days ago.
225
00:20:44,140 --> 00:20:47,130
- Why?
- She got transferred to the US suddenly.
226
00:20:47,130 --> 00:20:48,550
Her replacement is here too.
227
00:20:50,910 --> 00:20:54,030
As Associate Director, I should've known.
How embarrassing.
228
00:20:54,030 --> 00:20:56,220
It's possible to be kept out of the loop.
229
00:20:56,220 --> 00:20:58,950
They do their own things anyways.
230
00:20:59,270 --> 00:21:04,840
I wonder why Manager Suh went to the US
so suddenly.
231
00:21:04,840 --> 00:21:06,750
She had plenty of reasons to.
232
00:21:10,740 --> 00:21:13,570
Now what should we do?
233
00:21:14,090 --> 00:21:19,200
Continuing our research is dangerous,
but it hurts my pride to stop.
234
00:21:19,800 --> 00:21:24,030
And as for the hospital, ward 21A is
still problematic.
235
00:21:26,440 --> 00:21:30,270
Are you just going to leave 21A alone?
236
00:21:32,000 --> 00:21:34,550
- Chief.
- Yes.
237
00:21:34,550 --> 00:21:36,170
What if...
238
00:21:36,170 --> 00:21:41,510
Doctor Yoo and your attackers are
somehow linked to the Director?
239
00:21:42,200 --> 00:21:43,350
What?
240
00:21:43,350 --> 00:21:47,250
Even if your life is threatened,
will you keep this up?
241
00:21:47,250 --> 00:21:50,380
Or, will you fold immediately?
242
00:21:50,380 --> 00:21:53,890
Is there any substantial evidence to
what you're saying?
243
00:21:53,890 --> 00:21:55,510
What would you do?
244
00:21:59,240 --> 00:22:02,650
Even if you give up, I won't judge.
245
00:22:03,590 --> 00:22:06,850
If I do give up,
I think I'd die from my curiosity.
246
00:22:06,850 --> 00:22:08,380
What should I do?
247
00:22:08,380 --> 00:22:11,300
I will die sooner or later.
248
00:22:11,300 --> 00:22:13,430
I should just go for it before dying.
249
00:22:16,590 --> 00:22:20,010
Why don't we meet again tonight
when it's more quiet?
250
00:22:20,010 --> 00:22:22,140
I have something to tell you.
251
00:22:22,560 --> 00:22:23,850
Okay.
252
00:22:23,850 --> 00:22:28,740
And make sure you're
mentally prepared for today.
253
00:22:50,240 --> 00:22:52,540
Give it a listen when you have time.
254
00:22:53,120 --> 00:22:56,820
It's our... history.
255
00:22:58,850 --> 00:23:01,730
My future is in your hands.
256
00:23:01,730 --> 00:23:05,520
You need to get it done perfectly.
Prevent any future troubles.
257
00:23:06,650 --> 00:23:08,880
I understand completely.
258
00:23:12,610 --> 00:23:15,610
You recorded this?
259
00:23:15,610 --> 00:23:18,100
You always said this.
260
00:23:18,100 --> 00:23:23,310
Knowing your opponent's disgraces is
the best weapon.
261
00:23:23,310 --> 00:23:25,730
How dare you...
262
00:23:25,730 --> 00:23:28,020
I'm not trying to threaten you.
263
00:23:28,020 --> 00:23:31,260
I just want to protect Taemin while
protecting myself.
264
00:23:32,460 --> 00:23:35,100
You? You protect Taemin?
265
00:23:35,430 --> 00:23:37,870
By being so cowardly?
266
00:23:38,820 --> 00:23:41,840
Fine, do whatever you want.
267
00:23:42,760 --> 00:23:44,940
Take it to the police.
268
00:23:44,940 --> 00:23:47,780
Then it's the end for only you.
269
00:23:48,880 --> 00:23:53,190
You know well that this isn't even close
to being enough to bring me down.
270
00:23:53,960 --> 00:23:56,950
Of course I know. But...
271
00:23:58,830 --> 00:24:01,320
what if Ri Ta were to find out?
272
00:24:02,320 --> 00:24:07,300
It'll create a bigger stir than
it being exposed to the world.
273
00:24:16,380 --> 00:24:20,720
I don't want anything else, just
let me keep my position.
274
00:24:21,630 --> 00:24:25,190
Allow me to keep my responsibilities.
275
00:24:35,390 --> 00:24:38,420
I hear you're eating well and
taking all your medicine.
276
00:24:39,450 --> 00:24:42,830
Yeah, well, I'm not doing it to
get a compliment.
277
00:24:43,820 --> 00:24:47,390
All seems good, except when will you
start using honorifics to your elders?
278
00:24:47,390 --> 00:24:49,130
Don't expect too much from me.
279
00:24:50,090 --> 00:24:52,610
- Why? Are you going to hit me again?
- Nope.
280
00:24:52,610 --> 00:24:54,520
I wanted to give you a pat.
281
00:24:54,520 --> 00:24:57,640
Ouch! What kind of pat is this?
282
00:24:58,440 --> 00:25:02,310
Ouch! This is child abuse!
I'm going to report you to the police!
283
00:25:02,310 --> 00:25:05,420
- Go right ahead. You're so cute. Good girl!
- Ouch!
284
00:25:06,110 --> 00:25:07,940
- Miss Jang Yoo Jin?
- Yes?
285
00:25:13,100 --> 00:25:14,420
What is it?
286
00:25:15,040 --> 00:25:18,860
Yes, I'm the new manager
for the New Drug Team...
287
00:25:18,860 --> 00:25:20,440
Okay, that's enough.
288
00:25:23,370 --> 00:25:24,960
What are you doing?
289
00:25:26,050 --> 00:25:29,630
You didn't even give her files to me.
You can't! You can't do that!
290
00:25:29,630 --> 00:25:31,260
Please stop and step back.
291
00:25:31,260 --> 00:25:32,480
What if I say no?
292
00:25:33,290 --> 00:25:35,950
Ouch... Ouch!
293
00:25:36,310 --> 00:25:38,310
What do you think you're doing?
294
00:25:40,320 --> 00:25:42,840
I apologize. He's being a nuisance.
295
00:25:42,840 --> 00:25:44,480
Let go of his hand.
296
00:25:51,400 --> 00:25:53,350
- Are you okay?
- Yes...
297
00:25:55,230 --> 00:25:57,240
Hey, you!
298
00:26:07,710 --> 00:26:10,070
Even if it hurts a little, hold still.
Okay?
299
00:26:14,070 --> 00:26:17,510
Ouch, that hurts...
300
00:26:18,250 --> 00:26:20,690
That really hurts...
301
00:26:27,590 --> 00:26:30,400
He's the most rude and
ignorant person ever.
302
00:26:30,400 --> 00:26:31,880
Hurting someone's arm like that!
303
00:26:31,880 --> 00:26:33,910
Professor Lee Ho Yong was a little
too much.
304
00:26:33,910 --> 00:26:36,620
What's too much?
He was looking out for a patient.
305
00:26:36,620 --> 00:26:37,670
Stop getting involved.
306
00:26:37,670 --> 00:26:40,220
He was also rude to me!
307
00:26:44,040 --> 00:26:46,890
My pride is hurt. Really.
308
00:26:47,510 --> 00:26:49,800
What did he do?
309
00:26:51,800 --> 00:26:54,780
Well... I told him to stop.
310
00:26:55,770 --> 00:26:59,740
Then he smiled in this slimy way and...
311
00:26:59,740 --> 00:27:02,060
with his finger...
312
00:27:02,060 --> 00:27:04,480
'shhhhhh'.
313
00:27:08,080 --> 00:27:10,040
Chief, what brings you by?
314
00:27:10,920 --> 00:27:14,860
If you are rude to the doctors again...
315
00:27:14,860 --> 00:27:16,500
I won't let you get away with it.
316
00:27:16,500 --> 00:27:19,930
I'm being serious,
so you better take it seriously.
317
00:27:21,780 --> 00:27:23,270
Got it?
318
00:27:24,930 --> 00:27:28,200
Yes. I'm sorry.
319
00:27:52,790 --> 00:27:56,270
Gosh, what did I just do?
320
00:27:56,270 --> 00:27:58,050
It's not like I'm in elementary school.
321
00:27:59,860 --> 00:28:01,050
Seriously...
322
00:28:01,890 --> 00:28:04,400
From now on,
don't tell me stuff like this.
323
00:28:20,360 --> 00:28:26,070
I wonder why Manager Suh went to the US
so suddenly.
324
00:28:26,070 --> 00:28:28,250
She had plenty of reasons to.
325
00:28:28,250 --> 00:28:33,160
Since Manager Suh started working here,
two patients died.
326
00:28:33,160 --> 00:28:37,710
The one who got discharged and
the one might've died from Malaria.
327
00:28:37,710 --> 00:28:39,310
Yes.
328
00:28:39,310 --> 00:28:42,800
On top of that, she made a big deal out
of us trying to draw blood.
329
00:28:42,800 --> 00:28:44,750
Makes sense for her to take
responsibility.
330
00:28:47,230 --> 00:28:50,530
At least she ended up well since
she got transferred to the US.
331
00:28:50,530 --> 00:28:53,090
She could've gotten a harsher punishment.
332
00:29:01,650 --> 00:29:03,880
You need to look into something.
It's urgent.
333
00:29:09,580 --> 00:29:13,810
What we discuss from now on is
all confidential.
334
00:29:14,770 --> 00:29:18,840
And you have to keep this secret
no matter what.
335
00:29:20,890 --> 00:29:24,710
I don't know what it is, but okay.
I will.
336
00:29:44,140 --> 00:29:45,870
This person is...
337
00:29:48,310 --> 00:29:49,610
the Director?
338
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
Yes, you're right.
339
00:29:51,480 --> 00:29:53,990
Director Lee Jae Wook.
340
00:29:56,890 --> 00:30:01,220
How can this be...
341
00:30:07,349 --> 00:30:10,462
Look at this for now.
342
00:30:20,469 --> 00:30:24,617
You are not a monster...
you are infected with a virus.
343
00:30:24,617 --> 00:30:28,837
You have been infected with a virus
called VBT-01.
344
00:30:29,784 --> 00:30:32,476
Your father and I were infected.
345
00:30:32,476 --> 00:30:37,190
And because you were born to us,
so you were infected, as well.
346
00:30:38,327 --> 00:30:43,060
Someday, a time will come when
we will no longer need this room.
347
00:30:43,717 --> 00:30:47,837
You've worked a very long time
in order to achieve that goal.
348
00:30:47,837 --> 00:30:50,014
When you work a long time
towards one goal...
349
00:30:50,798 --> 00:30:52,240
every now and then...
350
00:30:52,948 --> 00:30:57,823
one can forget what was so
important to them at the beginning.
351
00:30:57,823 --> 00:30:59,348
No, sir.
352
00:30:59,348 --> 00:31:03,776
You're the same now
as you were back then.
353
00:31:06,717 --> 00:31:09,077
I'm thankful to hear you say that.
354
00:31:10,922 --> 00:31:15,058
If you truly mean that and
you are sincere...
355
00:31:16,443 --> 00:31:18,229
I hope you and I are alike.
356
00:31:20,760 --> 00:31:24,118
I hope you will not be swayed or
influenced by what's around you.
357
00:31:24,118 --> 00:31:25,828
And stay true to your convictions.
358
00:31:27,161 --> 00:31:31,625
Those convictions should be displayed
by your loyal actions.
359
00:31:32,321 --> 00:31:36,372
I will take that into consideration,
Doctor.
360
00:31:53,633 --> 00:31:55,422
I've finished watching it.
361
00:31:56,858 --> 00:31:58,529
But, I cannot believe this.
362
00:32:01,340 --> 00:32:03,752
This virus is really out there.
363
00:32:04,315 --> 00:32:06,639
You and your family...
364
00:32:06,639 --> 00:32:12,433
and Director Lee Jae Wook
are all infected?
365
00:32:18,642 --> 00:32:22,033
No... it can't be.
366
00:32:23,318 --> 00:32:25,817
It must be some other virus.
367
00:32:26,792 --> 00:32:29,376
This just doesn't make any sense.
368
00:32:44,417 --> 00:32:45,857
Chief.
369
00:32:56,911 --> 00:32:58,863
Is this enough for you.
370
00:32:58,863 --> 00:33:01,953
Or do I need to show you more?
371
00:33:03,740 --> 00:33:06,411
Other infected exist, as well.
372
00:33:06,411 --> 00:33:10,753
No one is sure of exactly how many
and there is no way to know.
373
00:33:10,753 --> 00:33:15,733
And the research that's going on
in ward 21A?
374
00:33:16,718 --> 00:33:19,529
- Is it using this virus?
- Yes.
375
00:33:20,036 --> 00:33:22,252
They are infecting more people.
376
00:33:22,252 --> 00:33:25,552
They are using a factor of the virus
to create a vaccine.
377
00:33:25,552 --> 00:33:27,162
My goodness!
378
00:33:28,942 --> 00:33:30,326
Oh my God...
379
00:33:31,207 --> 00:33:33,082
How could something like this...
380
00:33:34,009 --> 00:33:38,989
But, why did the Director pretend
not to know anything?
381
00:33:40,478 --> 00:33:42,713
He is a former student of my father.
382
00:33:42,713 --> 00:33:47,359
He also worked on the same team
as your parents.
383
00:33:47,359 --> 00:33:51,978
He says when they ended the research
and dispersed, this is what they agreed to do.
384
00:33:51,978 --> 00:33:56,783
They agreed not to talk about the virus
or the research.
385
00:33:56,783 --> 00:34:02,861
The Director is continuing the research
all on his own.
386
00:34:03,590 --> 00:34:06,298
In an incredibly vulgar manner, at that.
387
00:34:06,298 --> 00:34:09,967
He's not exactly continuing the research.
He's stolen it all for himself.
388
00:34:12,817 --> 00:34:17,755
Do you think he took the research
using a just method?
389
00:34:18,158 --> 00:34:22,017
Especially when my father and
the other team members were there.
390
00:34:24,044 --> 00:34:28,904
What if he got rid of my father and
your parents?
391
00:34:29,369 --> 00:34:31,952
What is the possibility of that?
392
00:34:33,698 --> 00:34:36,438
We don't have evidence of that.
393
00:34:36,438 --> 00:34:39,348
It is a fact that they decided to
leave on their own.
394
00:34:40,665 --> 00:34:42,324
I see.
395
00:34:44,887 --> 00:34:49,747
By the way, who else knows about this?
396
00:34:49,747 --> 00:34:53,869
You, me, Hyun Woo, and Doctor Yoo.
397
00:34:55,486 --> 00:34:56,775
Okay.
398
00:35:04,008 --> 00:35:06,315
I feel so heavy-hearted.
399
00:35:13,245 --> 00:35:16,654
You said that you can't drink, right?
Just allow me to pour you a drink.
400
00:35:30,332 --> 00:35:35,252
Something I could never have imagined
has occurred.
401
00:35:36,612 --> 00:35:39,351
I thought to myself that
it would never have happened.
402
00:35:39,351 --> 00:35:41,619
And I had peace of mind.
403
00:35:49,842 --> 00:35:51,872
Do you remember what I said
several days ago?
404
00:35:52,831 --> 00:35:58,045
I said that if there is someone
infected by this virus...
405
00:35:58,643 --> 00:36:03,093
I said I would have to carry that
burden for the rest of my life.
406
00:36:06,598 --> 00:36:10,748
I must carry that burden now.
407
00:36:13,194 --> 00:36:15,270
Of course, I must carry it.
408
00:36:16,462 --> 00:36:18,178
It's not your fault, Chief.
409
00:36:19,389 --> 00:36:22,067
Maybe if I did something else for a living.
410
00:36:22,067 --> 00:36:24,830
But like my father,
I, too, am a doctor.
411
00:36:25,880 --> 00:36:30,641
I must take responsibility for
what my father has started.
412
00:36:33,391 --> 00:36:35,251
Thank you, Chief.
413
00:36:38,162 --> 00:36:42,411
This must have been a difficult secret
to reveal to me.
414
00:36:42,411 --> 00:36:48,213
Like my parents trusted your father,
I trust you, as well.
415
00:36:57,831 --> 00:37:03,766
In place of my father,
I will apologize to you and your parents.
416
00:37:05,883 --> 00:37:07,415
Please forgive me.
417
00:37:10,406 --> 00:37:11,825
Stop.
418
00:37:16,482 --> 00:37:19,452
Stop... please sit.
419
00:37:37,715 --> 00:37:42,385
From now on...
we can figure this out together.
420
00:38:00,246 --> 00:38:03,966
Oh my. You reek of alcohol.
How much did you drink?
421
00:38:04,389 --> 00:38:06,759
26 drinks... and a half.
422
00:38:06,759 --> 00:38:11,059
What is this? You're a total lush.
423
00:38:12,830 --> 00:38:15,435
I've checked off another question off
of my 100 Q&A list.
424
00:38:15,435 --> 00:38:17,575
Vampires are excellent drinkers.
425
00:38:21,824 --> 00:38:24,340
Now that I think about it,
I'm getting annoyed.
426
00:38:25,761 --> 00:38:28,471
Why weren't you my Black Knight
when we were in Jeju Island?
427
00:38:28,471 --> 00:38:31,275
Back then...
I didn't like you.
428
00:38:31,651 --> 00:38:33,001
Didn't like me?
429
00:38:34,200 --> 00:38:38,270
What kind of answer is that?
It is so childish!
430
00:38:39,385 --> 00:38:41,395
Then, how about now?
431
00:38:42,007 --> 00:38:44,627
Well, I could drink one or two
on your behalf.
432
00:38:44,627 --> 00:38:46,767
No... make that four drinks.
433
00:38:46,767 --> 00:38:49,044
Forget it. I'll drink it all myself.
434
00:38:53,403 --> 00:38:58,053
Anyways, Chief Jung must have felt
very guilty.
435
00:38:58,502 --> 00:39:02,225
Yes. But, now I feel like I can really
trust him.
436
00:39:02,225 --> 00:39:04,915
He seems like a scientist with conscience.
437
00:39:04,915 --> 00:39:06,444
What should we do now?
438
00:39:06,444 --> 00:39:10,651
You have an ally now.
What's the next step?
439
00:39:10,651 --> 00:39:14,879
Now, I have to make him confess with
that mouth of his.
440
00:39:25,844 --> 00:39:27,247
Director.
441
00:39:30,189 --> 00:39:31,359
Yes?
442
00:39:31,891 --> 00:39:37,295
Starting today, I'm planning on not
treating the patients in ward 21A.
443
00:39:37,931 --> 00:39:38,819
Excuse me?
444
00:39:38,819 --> 00:39:40,371
I took a look at what's going on.
445
00:39:40,371 --> 00:39:45,088
It's not their illness, but the adverse
symptoms that's making treatment difficult.
446
00:39:45,088 --> 00:39:47,301
I don't want to cover that, as well.
447
00:39:47,301 --> 00:39:50,771
You must have seen some of the
progress the drugs have been making.
448
00:39:51,441 --> 00:39:53,168
I'm sure it's temporary.
449
00:39:53,168 --> 00:39:55,925
You know how drugs can be.
They always seem to work, at first.
450
00:39:55,925 --> 00:39:57,594
It's later, that's the problem.
451
00:39:57,594 --> 00:39:59,114
Even just yesterday...
452
00:39:59,114 --> 00:40:03,847
didn't you claim that you wouldn't sit back
and just watch with regards to ward 21A?
453
00:40:03,847 --> 00:40:05,156
Yes, I did.
454
00:40:05,156 --> 00:40:08,281
But, I gave it another thought.
455
00:40:08,281 --> 00:40:10,630
And it didn't seem necessary.
456
00:40:11,024 --> 00:40:14,204
Still, it is research involving
our virus.
457
00:40:14,725 --> 00:40:16,616
You ought to take interest in it.
458
00:40:16,616 --> 00:40:19,437
I don't think it's going to go well,
anyways.
459
00:40:20,832 --> 00:40:24,943
I'll focus my attention on the patients
in the general ward.
460
00:40:24,943 --> 00:40:30,093
I should also prepare for the other
infected who could show up at anytime.
461
00:40:45,162 --> 00:40:47,142
Exactly, how much did you drink?
462
00:40:47,142 --> 00:40:49,679
The smell is so strong!
463
00:40:50,195 --> 00:40:51,915
Oh... I'm dying.
464
00:40:55,131 --> 00:40:56,824
Chief Park can really drink.
465
00:40:57,280 --> 00:41:01,351
Really? I heard he can't drink at all.
466
00:41:02,510 --> 00:41:04,961
- Doctor Choi.
- Yes?
467
00:41:04,961 --> 00:41:10,135
About that promise...
is that still valid?
468
00:41:10,135 --> 00:41:11,349
Which one?
469
00:41:11,349 --> 00:41:15,921
You know... the one about Chief Park...
being a vam... vampire...
470
00:41:15,921 --> 00:41:21,839
I said I'd run in the hallway
back and forth in my underwear.
471
00:41:21,839 --> 00:41:24,247
Of course. It's still valid.
472
00:41:24,247 --> 00:41:28,471
Well, it's never going to happen.
Let's just forget about it.
473
00:41:28,471 --> 00:41:30,091
Why? All of sudden?
474
00:41:30,091 --> 00:41:33,514
It's just so childish between
a mentor and a student.
475
00:41:34,165 --> 00:41:36,255
Actually, it's not childish whatsoever!
476
00:41:36,255 --> 00:41:39,783
Also, a promise is even more important
between a mentor and a student.
477
00:41:39,783 --> 00:41:41,633
Why are you taking it so seriously?
478
00:41:42,404 --> 00:41:45,244
Well... okay. We'll do it then.
479
00:41:46,343 --> 00:41:48,722
Gosh now. You sure are stubborn!
480
00:42:02,832 --> 00:42:05,851
Don't worry about me.
481
00:42:06,870 --> 00:42:10,603
Go on and work.
482
00:42:10,603 --> 00:42:14,480
Okay, I'll take care of it.
483
00:42:14,480 --> 00:42:15,799
Oh dear...
484
00:42:16,613 --> 00:42:22,485
Now, even my eyes must be getting dim.
485
00:42:23,960 --> 00:42:28,180
My Ri Ta's face...
486
00:42:29,290 --> 00:42:31,348
I can't see it very well.
487
00:42:35,555 --> 00:42:38,067
You can feel me right here.
488
00:42:43,168 --> 00:42:44,548
Sister.
489
00:42:45,492 --> 00:42:48,582
I will move you back to the
room you had been staying in.
490
00:42:48,582 --> 00:42:50,398
Oh...
491
00:42:51,968 --> 00:42:56,942
That is welcoming news to hear.
492
00:43:06,312 --> 00:43:09,903
Now, you really have to prepare
to let her go.
493
00:43:11,081 --> 00:43:12,111
I know.
494
00:43:13,473 --> 00:43:15,784
I have been for the past few days.
495
00:43:16,302 --> 00:43:19,231
You should let others in her life know,
as well.
496
00:43:20,820 --> 00:43:21,970
Okay.
497
00:43:32,554 --> 00:43:34,194
What are you looking at?
498
00:44:02,207 --> 00:44:05,287
It's not because your
body's become warm, is it?
499
00:44:06,886 --> 00:44:09,488
- What is?
- It's just...
500
00:44:10,425 --> 00:44:14,056
You've become a warmer person...
all of a sudden.
501
00:44:16,233 --> 00:44:19,752
Am I mistaken?
502
00:44:20,964 --> 00:44:23,436
Does one thing have nothing to do
with the other?
503
00:44:26,335 --> 00:44:28,636
Well, you were warm even back then.
504
00:44:29,329 --> 00:44:33,452
The hand of that boy who put medicine
on my forehead...
505
00:44:34,758 --> 00:44:38,858
I think I would've felt colder back then.
506
00:44:39,196 --> 00:44:43,103
No, you felt warm... like you do now.
507
00:44:51,485 --> 00:44:55,396
I checked Suh Hye Ri's US departure
records and there's nothing there.
508
00:44:55,396 --> 00:44:57,542
- What about another country?
- Yes.
509
00:44:57,542 --> 00:45:00,772
After entering Korea a year ago,
it says she never left.
510
00:45:01,840 --> 00:45:04,570
First figure out Suh Hye RI's
whereabouts.
511
00:45:04,570 --> 00:45:06,940
And her place of residence,
car, and etc.
512
00:45:21,090 --> 00:45:23,760
Your new suppressants must be
quite effective.
513
00:45:23,760 --> 00:45:25,630
You keep taking on surgeries.
514
00:45:25,630 --> 00:45:28,680
Inhumane blood that's been drawn
from children.
515
00:45:28,680 --> 00:45:31,780
And compound made of all kinds of virus.
516
00:45:31,780 --> 00:45:34,110
The suppressants I'm on are better
than those.
517
00:45:37,150 --> 00:45:40,500
They were produced after a long
arduous research.
518
00:45:41,990 --> 00:45:44,470
They don't deserved to be judged
so harshly
519
00:45:45,060 --> 00:45:47,410
I'm sorry if I offended you.
520
00:45:47,410 --> 00:45:51,760
No, if you felt that way, it's fine.
521
00:45:52,750 --> 00:45:55,210
I suddenly got curious about something.
522
00:45:55,210 --> 00:45:59,460
The infected people that attacked us...
I wonder what kind of research they are doing.
523
00:46:00,290 --> 00:46:05,690
They might be working on something
that's more shocking and novel.
524
00:46:06,110 --> 00:46:07,880
Now I'm curious, as well.
525
00:46:07,880 --> 00:46:10,200
If their research is actually useful...
526
00:46:10,700 --> 00:46:14,520
I think I can join hands with them
although they are my enemies.
527
00:46:15,380 --> 00:46:16,430
Still...
528
00:46:17,600 --> 00:46:19,160
you should be careful.
529
00:46:19,160 --> 00:46:21,460
I'm always careful.
530
00:46:26,570 --> 00:46:28,050
Excuse me. I have to go.
531
00:46:36,570 --> 00:46:40,060
I asked you to come by because
I needed to talk to you.
532
00:46:40,530 --> 00:46:41,430
Yes.
533
00:46:42,060 --> 00:46:48,610
I want to start working on developing
a vaccine that can cure VTB-01.
534
00:46:50,480 --> 00:46:55,820
I'll for sure need help from
Joo Hyun Woo and others.
535
00:46:55,820 --> 00:46:59,310
Thank you for saying that,
but it won't be easy.
536
00:46:59,310 --> 00:47:02,130
I know, but I want to give it a try.
537
00:47:02,650 --> 00:47:08,940
This can be the repayment
for what my father did.
538
00:47:21,430 --> 00:47:23,060
Sister.
539
00:47:23,670 --> 00:47:27,080
Should I make you live longer?
540
00:47:27,080 --> 00:47:29,810
Oh, that's okay.
541
00:47:29,810 --> 00:47:36,190
No matter how rich you are,
you can't prolong someone's life.
542
00:47:36,190 --> 00:47:37,540
I can do it.
543
00:47:37,540 --> 00:47:40,350
Nothing is impossible in this world
with money.
544
00:47:40,350 --> 00:47:46,120
No matter how much money you have,
don't meddle with life.
545
00:47:58,140 --> 00:48:02,370
Is somebody there?
546
00:48:03,250 --> 00:48:05,360
It's me, Director Lee Jae Wook.
547
00:48:05,360 --> 00:48:08,810
Oh, Director...
548
00:48:10,220 --> 00:48:15,240
Thank you... for coming by
when you're busy.
549
00:48:15,240 --> 00:48:19,010
It's no trouble.
Of course I should come see you.
550
00:48:23,320 --> 00:48:24,900
Sister.
551
00:48:25,740 --> 00:48:28,070
You have a chance.
552
00:48:29,410 --> 00:48:31,140
A chance to live longer.
553
00:48:31,140 --> 00:48:33,440
I said this already.
554
00:48:34,680 --> 00:48:38,080
I don't need to.
555
00:48:38,080 --> 00:48:39,490
Sister.
556
00:48:39,490 --> 00:48:41,730
Why do you keep...
557
00:48:42,230 --> 00:48:47,590
trying to imitate our Father in heaven?
558
00:48:49,110 --> 00:48:55,320
Because the Father in heaven isn't doing
much in reality.
559
00:48:57,510 --> 00:49:04,280
You think I believe because
He's done much for me?
560
00:49:06,670 --> 00:49:09,020
He's like a chair.
561
00:49:10,270 --> 00:49:15,790
A chair that anyone who is
weary can rest on.
562
00:49:16,840 --> 00:49:22,140
We don't expect anything from a chair,
right?
563
00:49:22,950 --> 00:49:25,570
Once we start expecting something...
564
00:49:26,600 --> 00:49:31,680
it's no longer God, but a superstition.
565
00:49:31,680 --> 00:49:38,340
You should also become a chair to
anyone in need.
566
00:49:39,000 --> 00:49:42,190
That's how you can really become
like God.
567
00:49:52,810 --> 00:49:54,490
I am sorry, Sister.
568
00:49:55,960 --> 00:49:58,090
I'm not trying to be God.
569
00:49:59,000 --> 00:50:02,360
I'm working so I don't need to
rely on God.
570
00:50:11,210 --> 00:50:13,530
You have no manners.
571
00:50:13,530 --> 00:50:17,130
Coming into a room where a girl is
sleeping alone, early in the morning.
572
00:50:19,580 --> 00:50:22,600
Why? Is something wrong?
573
00:50:24,170 --> 00:50:28,400
The hospital called.
574
00:50:37,450 --> 00:50:38,840
Sister...
575
00:50:41,890 --> 00:50:43,340
Sister...
576
00:50:46,700 --> 00:50:48,840
Don't leave.
577
00:50:55,550 --> 00:50:58,350
Stay a little longer.
578
00:51:20,420 --> 00:51:24,370
Okay... okay.
579
00:52:37,680 --> 00:52:38,800
For sure...
580
00:52:42,580 --> 00:52:44,880
she went to a nice place, right?
581
00:52:46,320 --> 00:52:47,610
No.
582
00:52:51,210 --> 00:52:52,600
Again...
583
00:52:55,260 --> 00:52:57,920
she'll return to this world.
584
00:52:59,470 --> 00:53:01,150
Sister is...
585
00:53:04,240 --> 00:53:06,120
that kind of a person.
586
00:53:45,180 --> 00:53:48,560
Don't think too much and get to sleep.
587
00:53:52,180 --> 00:53:53,290
Okay?
588
00:54:10,270 --> 00:54:11,620
What is this?
589
00:54:11,620 --> 00:54:16,040
Just start coloring whatever.
This stopped me from thinking.
590
00:54:24,100 --> 00:54:27,392
There were times when I'd get
unbearably dizzy and uncomfortable.
591
00:54:27,392 --> 00:54:29,770
This helped to stabilize me.
592
00:54:31,280 --> 00:54:35,260
It also helped me when I tried to forget
my craving for blood.
593
00:54:36,430 --> 00:54:38,370
Then why was it hidden away?
594
00:54:38,370 --> 00:54:39,860
I was afraid Hyun Woo...
595
00:54:41,190 --> 00:54:42,610
might make fun of me.
596
00:54:44,040 --> 00:54:45,550
That it's lame.
597
00:54:49,350 --> 00:54:52,970
This looks exactly like the woods in
Jeju Island.
598
00:54:53,980 --> 00:54:56,213
- It's similar, right?
- Yes.
599
00:54:56,213 --> 00:55:00,005
When I color this,
I told you it makes my mind go blank.
600
00:55:00,718 --> 00:55:04,199
But, it does make me think of one thing.
601
00:55:07,065 --> 00:55:08,306
Yoo Chae Yeon.
602
00:55:11,995 --> 00:55:16,716
So, right here...
I colored everything pink.
603
00:55:16,716 --> 00:55:19,653
Pink hat and pink t-shirt.
604
00:55:21,646 --> 00:55:23,388
You and your pink.
605
00:55:27,988 --> 00:55:31,048
It's not that I only remember because
your clothes were pretty...
606
00:55:31,693 --> 00:55:34,072
I wasn't asking you to say I was pretty.
607
00:55:39,417 --> 00:55:41,205
So I just color like this?
608
00:55:41,205 --> 00:55:43,004
You have no sense.
609
00:55:43,355 --> 00:55:45,014
Look... pink.
610
00:55:45,014 --> 00:55:47,257
Oh my... pink again!
611
00:55:48,566 --> 00:55:51,247
For the star of a black and white movie,
you sure love pink.
612
00:55:51,905 --> 00:55:53,592
Then, I'll do red.
613
00:55:54,154 --> 00:55:55,933
Just give me pink.
614
00:55:57,942 --> 00:56:00,322
I'll just do as you say.
615
00:56:02,131 --> 00:56:04,142
Where is the red?
616
00:56:05,333 --> 00:56:07,240
Are you color blind?
617
00:56:24,717 --> 00:56:27,251
Ji Sang! Come over here.
618
00:56:28,573 --> 00:56:31,196
Hey you. You ambiguous punk.
619
00:56:31,904 --> 00:56:33,556
What is this?
620
00:56:33,556 --> 00:56:35,686
This here is an infected.
621
00:56:35,686 --> 00:56:38,237
Infected usually don't have this kind
of color distribution.
622
00:56:38,237 --> 00:56:40,526
But, the red and blue is
very uniquely distributed.
623
00:56:40,526 --> 00:56:43,927
This is an infected that has taken drugs
to reconstitute himself into a human.
624
00:56:43,927 --> 00:56:48,697
So, the drug is in the process of
losing its effect right now.
625
00:56:48,697 --> 00:56:49,857
Yes.
626
00:56:50,564 --> 00:56:54,813
So, that temperature and his original
body temperature is in confusion.
627
00:56:54,813 --> 00:56:56,082
You confused punk!
628
00:56:56,082 --> 00:56:59,861
Why do I get the feeling that he's
an old acquaintance of mine?
629
00:58:22,920 --> 00:58:25,340
I'm not much of a hunter.
630
00:58:25,831 --> 00:58:28,253
But, he was hanging out in front of
my house so blatantly.
631
00:58:29,329 --> 00:58:30,961
I caught him and brought him here.
632
00:58:32,841 --> 00:58:35,751
Oh, I didn't kill him.
633
00:58:35,751 --> 00:58:38,794
Instead, I did give him a small amount
of tranquilizer.
634
00:58:39,373 --> 00:58:42,814
No wait... it wasn't a small amount.
It was a lot.
635
00:58:43,354 --> 00:58:45,834
He'll wake up much later.
636
00:58:45,834 --> 00:58:47,695
Why did you bring him to me?
637
00:58:47,695 --> 00:58:50,041
He's an infected that's been after
the both of us.
638
00:58:50,067 --> 00:58:52,152
Now that I've caught him,
of course I should share.
639
00:58:52,773 --> 00:58:56,235
Is that the only reason?
640
00:58:56,235 --> 00:58:58,543
Of course,
I have a more important reason why.
641
00:59:00,401 --> 00:59:04,712
Kill him for me... Director.
642
00:59:09,000 --> 00:59:17,000
Subtitles by DramaFever
50163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.