All language subtitles for Baangaru Bullodu (2021) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,338 --> 00:01:09,387 This village, which embraces the Telugu Mother Land, is... 2 00:01:09,398 --> 00:01:10,491 Sita Nagaram! 3 00:01:10,583 --> 00:01:12,367 1500 population. 4 00:01:12,411 --> 00:01:14,992 300 families. 1000 voters. 5 00:01:15,185 --> 00:01:17,182 It’s a small place. With a huge reputation. 6 00:01:17,355 --> 00:01:18,507 Wondering how? 7 00:01:18,714 --> 00:01:21,265 It’s the grace of their holy deity Mavullamma. 8 00:01:22,582 --> 00:01:24,239 Whoever wishes to get married... 9 00:01:24,340 --> 00:01:26,829 They pay tributes to this holy trident. 10 00:01:27,060 --> 00:01:29,465 They believe wedding bells will ring soon. 11 00:01:29,622 --> 00:01:33,780 But a certain family hasn’t been so fortunate. 12 00:01:33,952 --> 00:01:35,472 Let’s find out more about them. 13 00:01:35,598 --> 00:01:39,625 He makes every bit of jewelry for everyone in the village. 14 00:01:39,804 --> 00:01:43,288 People trust his work and the man himself. 15 00:01:44,483 --> 00:01:46,358 He had a son and a daughter-in-law. 16 00:01:48,685 --> 00:01:50,868 25 years back they died in accident. 17 00:01:51,354 --> 00:01:52,782 He has three grandsons. 18 00:01:52,925 --> 00:01:57,419 Two of them are dimwits who’re good for nothing. 19 00:01:57,504 --> 00:01:58,780 If you send them to school... 20 00:01:59,057 --> 00:02:01,169 The alphabets they’ll recognize 21 00:02:01,193 --> 00:02:02,938 first are A, J, Q and K. 22 00:02:03,621 --> 00:02:04,856 Bro... Yeah? 23 00:02:04,857 --> 00:02:05,896 How much turmeric should I add? 24 00:02:05,897 --> 00:02:07,055 Add to taste. 25 00:02:07,551 --> 00:02:09,533 Drop the Ace? That’s a great idea. 26 00:02:10,813 --> 00:02:11,518 Hey! 27 00:02:11,691 --> 00:02:13,340 Game lost! 28 00:02:13,657 --> 00:02:15,321 I asked him to add turmeric to taste. 29 00:02:15,500 --> 00:02:17,349 888-chilli powder. Am I right? Correct. 30 00:02:17,526 --> 00:02:19,343 Dear, you bring cards into cooking as well. 31 00:02:19,394 --> 00:02:20,728 Hey! Shut the hell up and go out. 32 00:02:20,729 --> 00:02:22,710 Stop. Always playing cards. 33 00:02:22,771 --> 00:02:24,035 Where is this? 34 00:02:24,047 --> 00:02:25,770 I can’t find the vessel used to melt gold. 35 00:02:25,938 --> 00:02:28,301 Here. I just seasoned the dal. 36 00:02:29,093 --> 00:02:31,123 Oh, my god! You made dal in that vessel? 37 00:02:31,134 --> 00:02:32,413 You’re always screwing things up. 38 00:02:32,436 --> 00:02:33,672 Go mind your own business. 39 00:02:34,621 --> 00:02:37,689 The only person in this house worthy of dressing decent. 40 00:02:37,690 --> 00:02:38,739 Bhavani Prasad. 41 00:02:39,306 --> 00:02:44,637 He works in the Village Bank. Helps his grandpa with jewelry making. 42 00:02:45,067 --> 00:02:48,609 Worries about his chances at marriage as his brothers are still unmarried. 43 00:02:48,926 --> 00:02:53,326 Has basically taken up the entire family’s responsibility. 44 00:02:53,533 --> 00:02:54,667 Brother... Yeah? 45 00:02:54,831 --> 00:02:55,952 Is my lunch box ready? 46 00:02:56,217 --> 00:02:57,466 Here it is. 47 00:02:57,477 --> 00:02:58,216 What did you make? 48 00:02:58,409 --> 00:03:00,030 Dal and okra fry. 49 00:03:00,142 --> 00:03:01,601 Okra is stale I guess. 50 00:03:01,612 --> 00:03:02,708 Shut up, will you? 51 00:03:04,037 --> 00:03:06,317 Bro, give me 500 bucks. 52 00:03:07,173 --> 00:03:08,320 What’s with that look? 53 00:03:08,321 --> 00:03:10,244 I won’t gamble. It’s for buying drinks. 54 00:03:11,174 --> 00:03:13,694 Not for me. Fertilizers for the crop. It might dry up otherwise. 55 00:03:15,535 --> 00:03:16,235 Bro... 56 00:03:16,236 --> 00:03:17,387 I got two jokers. 57 00:03:17,388 --> 00:03:18,064 No life. 58 00:03:18,065 --> 00:03:19,894 I need a Queen. Shall I play or drop? 59 00:03:19,905 --> 00:03:20,905 Hey! 60 00:03:21,611 --> 00:03:23,411 This house and your game have a lot in common. 61 00:03:25,184 --> 00:03:29,039 Two jokers. No sequence. You never get the Queen. 62 00:03:29,050 --> 00:03:29,641 Shit! 63 00:03:29,652 --> 00:03:31,949 These idiots have no clue about life. 64 00:04:13,378 --> 00:04:18,214 People are all for taking loans and not repaying them. 65 00:04:18,343 --> 00:04:22,214 I can’t answer to the Head Office anymore. 66 00:04:22,215 --> 00:04:23,509 Of course, you can’t. 67 00:04:23,510 --> 00:04:26,601 Your life sucks and will continue to suck forever. 68 00:04:26,783 --> 00:04:28,683 She didn’t mean you. You carry on. Okay. 69 00:04:28,694 --> 00:04:32,185 Look. You can whine about your husband later. First attend to the customers. 70 00:04:33,141 --> 00:04:35,605 Yes, sir. How can I help you? 71 00:04:35,647 --> 00:04:37,402 I want to withdraw money from my account. 72 00:04:37,413 --> 00:04:40,548 Feed on all the money. It’s your dad’s wealth, eh. 73 00:04:40,745 --> 00:04:42,250 How much money are you expecting? 74 00:04:42,392 --> 00:04:43,980 Give me 5000 bucks. 75 00:04:44,112 --> 00:04:45,831 While the wife works tirelessly... 76 00:04:45,832 --> 00:04:47,872 Husband loses all the money in gambling. 77 00:04:47,883 --> 00:04:50,187 Gambling and me? 78 00:04:50,198 --> 00:04:52,455 Didn’t mean you. She’s on the phone with her husband. 79 00:04:58,550 --> 00:05:00,815 Hey, grandson. Have tea and go. 80 00:05:00,878 --> 00:05:03,436 I’m already late. Will be back in an hour. 81 00:05:03,437 --> 00:05:05,166 He’s always in a hurry. 82 00:05:08,597 --> 00:05:09,923 Good morning, Mr. Gajala Krishna. 83 00:05:09,924 --> 00:05:11,864 Good morning. You’re an hour late. 84 00:05:11,992 --> 00:05:13,528 It’ll be done. Don’t worry. 85 00:05:14,456 --> 00:05:16,239 Customers are waiting. 86 00:05:16,240 --> 00:05:17,023 Come on! You too? 87 00:05:17,034 --> 00:05:18,457 You can go, ma’am. I’m here now. It’ll be done. 88 00:05:18,468 --> 00:05:20,432 Yes, sir. How can I help you? 89 00:05:20,443 --> 00:05:23,496 Prasad, how much on mortgaging this earring? 90 00:05:23,507 --> 00:05:25,738 There’s only one earring. Where’s the other one? 91 00:05:25,749 --> 00:05:28,909 My wife has functioning in one ear only. She has no second ear. Now get to work. 92 00:05:31,592 --> 00:05:34,674 Hey... This looks like it belongs to Nagalakshmi. 93 00:05:34,675 --> 00:05:35,495 No. It’s my wife’s. 94 00:05:35,506 --> 00:05:36,516 Don’t make me smack you. 95 00:05:36,623 --> 00:05:39,874 I only glued it for her last week. Did you find it or steal it? 96 00:05:39,875 --> 00:05:40,929 No. It belongs to my wife. 97 00:05:40,930 --> 00:05:43,177 Hey, Tulasi! Get the phone. I’ll call the cops. 98 00:05:43,178 --> 00:05:45,434 Don’t take the trouble. I’ll get it. 99 00:05:45,445 --> 00:05:46,940 Stop. I’ll get it. 100 00:05:46,941 --> 00:05:48,090 You wait. 101 00:05:55,293 --> 00:05:57,178 Manager, Suvarna is coming. 102 00:05:57,189 --> 00:06:00,831 I can sense it. My heart beats faster when she’s around. 103 00:06:02,113 --> 00:06:05,915 Hello, Mr. Gajala. You haven’t visited for physiotherapy recently. 104 00:06:07,136 --> 00:06:09,370 I’m just starting to feel sore. I’ll come tomorrow. 105 00:06:09,371 --> 00:06:10,129 Hey! Yeah? 106 00:06:10,238 --> 00:06:11,586 There he goes again. 107 00:06:11,666 --> 00:06:12,889 What are you doing here? 108 00:06:13,034 --> 00:06:15,958 I told you about that function I have to attend. 109 00:06:15,969 --> 00:06:17,900 Yeah, I remember. 110 00:06:19,972 --> 00:06:21,960 Get the key. We’ll open the door. Sir... 111 00:06:22,074 --> 00:06:24,655 You think this is some jewelry shop or a locker? 112 00:06:24,702 --> 00:06:27,030 She wears the jewelry for every function. You give it to her generously. 113 00:06:27,054 --> 00:06:29,788 If there’s an inspection in the future, who’s responsible, huh? 114 00:06:29,789 --> 00:06:31,595 She’s not going to run away with the gold. 115 00:06:31,665 --> 00:06:33,172 She’s just attending a wedding. 116 00:06:33,237 --> 00:06:35,245 She’ll be back in 30 minutes in case of an emergency. 117 00:06:35,269 --> 00:06:37,314 Make sure she doesn’t flee. 118 00:06:37,315 --> 00:06:38,315 I’ll take care. 119 00:06:43,355 --> 00:06:46,040 Wow! This is so pretty. 120 00:06:46,264 --> 00:06:48,129 I’ll wear this to the wedding and be back. 121 00:06:48,140 --> 00:06:49,532 I’ll be waiting for you. 122 00:06:49,543 --> 00:06:50,543 Bye! 123 00:06:54,165 --> 00:06:56,347 Couldn’t you find any other place? 124 00:06:56,497 --> 00:06:58,774 Cops are always on the look out. 125 00:06:58,775 --> 00:07:02,007 This place is safe. You’re right. 126 00:07:02,018 --> 00:07:04,651 No disturbance from the dead. No contact with the living. 127 00:07:04,899 --> 00:07:06,383 There are 13 cards. Shuffle them. 128 00:07:07,205 --> 00:07:08,747 My wife’s calling. 129 00:07:11,486 --> 00:07:12,584 Hello, sweetheart. 130 00:07:12,668 --> 00:07:13,668 Where the hell are you? 131 00:07:14,185 --> 00:07:15,185 At the temple. 132 00:07:15,340 --> 00:07:17,478 Oh, really? Ring the temple bell once. 133 00:07:17,489 --> 00:07:19,494 Ring the temple bell? 134 00:07:27,551 --> 00:07:28,423 I did. I did. 135 00:07:28,434 --> 00:07:30,195 Ah, I heard it. 136 00:07:31,530 --> 00:07:32,850 You heard it. You heard it. Okay. 137 00:07:37,396 --> 00:07:38,625 Hey! It’s the cops! 138 00:07:39,096 --> 00:07:41,058 There’s no way out! Yeah. 139 00:07:48,572 --> 00:07:51,385 What the hell! You’re already dead?! 140 00:07:51,690 --> 00:07:52,634 They’re coming. 141 00:07:52,645 --> 00:07:56,324 You’ve cheated us and left. 142 00:07:57,963 --> 00:07:59,087 Srinu... 143 00:07:59,088 --> 00:08:00,621 What happened? 144 00:08:00,632 --> 00:08:02,579 Sir, it’s my brother. 145 00:08:02,690 --> 00:08:06,469 He has left the world suddenly. 146 00:08:08,404 --> 00:08:09,999 I don’t see any relatives. 147 00:08:10,156 --> 00:08:13,344 Sir, you see how he looks? Even a crow wouldn’t pick on his flesh. 148 00:08:13,355 --> 00:08:15,835 How do you expect relatives to visit? 149 00:08:16,819 --> 00:08:20,352 Death is personal. Let’s leave. Okay, sir. 150 00:08:28,407 --> 00:08:34,175 Bless us, Lord. 26-7-19. It’s today, right? 151 00:08:34,186 --> 00:08:35,093 Yeah. 152 00:08:35,094 --> 00:08:38,478 P. Rajesh, 118. 153 00:08:42,559 --> 00:08:50,378 Kanna Babu, 87. Srinu, 187. 154 00:08:50,389 --> 00:08:52,144 He doesn’t have the chance to drop. 155 00:08:52,145 --> 00:08:55,507 Maybe that is why my son dropped in the middle and dozed off. 156 00:08:56,110 --> 00:09:01,593 Srinu... I can’t believe this. How do I tell our relatives about this? 157 00:09:01,604 --> 00:09:03,250 What brings you back, SI? 158 00:09:03,251 --> 00:09:04,253 Nothing really. 159 00:09:04,254 --> 00:09:08,207 Government has introduced a new scheme called Corpse Management. 160 00:09:08,208 --> 00:09:08,775 We’ve heard about Health Management schemes. 161 00:09:08,799 --> 00:09:09,929 What is Corpse Management? 162 00:09:09,930 --> 00:09:14,402 This scheme helps burn abandoned bodies. 163 00:09:15,293 --> 00:09:16,956 Pour the fuel, guys. 164 00:09:16,967 --> 00:09:21,711 Sir! Sir! No! Listen to us. Don’t do it. You go ahead. 165 00:09:21,722 --> 00:09:23,433 Sir! Sir! No! 166 00:09:25,230 --> 00:09:27,058 Srinu! Hey, Srinu! 167 00:09:27,426 --> 00:09:28,629 Don’t burn him. 168 00:09:28,640 --> 00:09:31,751 They lit the matchstick. Get up or you’ll die! 169 00:09:35,046 --> 00:09:38,665 You think you can stop us by putting off the matchstick? 170 00:09:38,752 --> 00:09:41,155 Pull the batons out. 171 00:09:43,816 --> 00:09:46,990 He has a cloth in his mouth already. 172 00:09:47,139 --> 00:09:49,030 Looks ready to be beaten up. 173 00:09:49,325 --> 00:09:50,568 Pull your loincloths up. 174 00:09:50,579 --> 00:09:52,680 Come on. Let’s go. 175 00:09:52,851 --> 00:09:56,569 They’re running away. Catch them. 176 00:10:04,531 --> 00:10:07,171 I thought I’d get you married so that there’s a woman in the house. 177 00:10:07,355 --> 00:10:08,829 So that your lives get better. 178 00:10:09,074 --> 00:10:10,074 Come on, grandpa. 179 00:10:10,352 --> 00:10:12,795 Who’d be willing to marry a guy that plays cards in the graveyard? 180 00:10:12,819 --> 00:10:14,499 Neither they’ll get married nor will I. 181 00:10:14,924 --> 00:10:15,963 I can’t do this anymore. 182 00:10:16,035 --> 00:10:17,177 I’ll sort this out myself. 183 00:10:17,188 --> 00:10:18,905 I’ve told you long back. But you never paid attention. 184 00:10:18,906 --> 00:10:20,982 You’re eager to get them married. 185 00:10:21,018 --> 00:10:23,770 You shut up and blow the pipe. 186 00:10:23,771 --> 00:10:25,242 Why do I even try? 187 00:10:25,345 --> 00:10:27,746 You want to see them married? Yeah, right. 188 00:10:27,747 --> 00:10:30,008 I married one such man and I regret it more than anything. 189 00:10:30,009 --> 00:10:31,927 Why do you want to spoil more lives? 190 00:10:32,990 --> 00:10:35,269 One more person to yell at us. Get going. 191 00:10:35,280 --> 00:10:35,769 Hmm. 192 00:10:36,053 --> 00:10:37,929 What are you doing here, Satyavati? 193 00:10:38,192 --> 00:10:39,511 Nothing serious, Prasad. 194 00:10:40,201 --> 00:10:42,280 This is 200 grams gold. 195 00:10:43,161 --> 00:10:45,035 I’ve saved it without my husband’s knowledge. 196 00:10:45,036 --> 00:10:46,036 Oh. 197 00:10:48,005 --> 00:10:52,260 The long chain Kajal wore in the Khazana ad... 198 00:10:52,534 --> 00:10:55,933 The necklace Aishwarya Rai endorsed for Kalyan Jewelers.. 199 00:10:55,934 --> 00:10:56,914 Got it. 200 00:10:56,938 --> 00:10:58,778 You want to look like a heroine, am I right? 201 00:10:58,832 --> 00:11:01,465 So, I can have the jewelry by Diwali? 202 00:11:01,466 --> 00:11:03,277 Diwali is too far. You’ll have them for Dussehra. 203 00:11:03,288 --> 00:11:04,387 There’s magic in my hands. 204 00:11:04,517 --> 00:11:07,155 It’s that magic that’s attracting many alliances. 205 00:11:09,278 --> 00:11:10,756 Greetings. Greetings. 206 00:11:10,875 --> 00:11:12,480 Put this inside. I’ll leave then. 207 00:11:12,481 --> 00:11:13,481 Prasad, come on. 208 00:11:15,427 --> 00:11:17,970 There’s a perfect match for you from Athili. 209 00:11:17,981 --> 00:11:20,492 If you say okay, wedding will be on this Sunday. 210 00:11:20,493 --> 00:11:23,228 Game of cards this Monday... Oops. I meant the nuptial night. 211 00:11:23,268 --> 00:11:25,007 Tell me my brothers are getting married this Saturday. 212 00:11:25,018 --> 00:11:26,434 I’ll get married on Sunday. 213 00:11:27,002 --> 00:11:27,917 Better ask me to quit 214 00:11:27,941 --> 00:11:29,459 looking for alliances. 215 00:11:29,470 --> 00:11:31,228 I’ll give a middle drop. 216 00:11:31,271 --> 00:11:33,054 How could you say that, Priest? 217 00:11:33,117 --> 00:11:34,489 Of course, I’d say that. 218 00:11:34,513 --> 00:11:38,159 Everyone knows about their gambling problem. 219 00:11:39,380 --> 00:11:40,203 Listen, Priest. 220 00:11:40,204 --> 00:11:41,683 Do whatever it takes to make a wedding happen, they say. 221 00:11:41,684 --> 00:11:44,347 They’re hopeless no matter what I do. 222 00:11:44,453 --> 00:11:46,764 Got it. I’ll give you 10K. 223 00:11:47,295 --> 00:11:48,295 Ah! 224 00:11:49,036 --> 00:11:54,198 There’s only one man in Duvvada who can help us right now. 225 00:11:54,519 --> 00:11:56,493 I’m not trying to brag but... 226 00:11:56,606 --> 00:11:58,277 She’s good at everything. 227 00:11:58,300 --> 00:12:01,249 Cooking, sewing and other house chores... 228 00:12:01,250 --> 00:12:03,050 She does a really good job. 229 00:12:03,061 --> 00:12:05,145 Our Srinu doesn’t fall short. 230 00:12:05,162 --> 00:12:10,119 Anything related to gambling and he’s all up for it. 231 00:12:10,130 --> 00:12:10,873 Three cards. 232 00:12:10,912 --> 00:12:12,609 Oh, no! I totally forgot. You idiot! 233 00:12:12,610 --> 00:12:13,610 What’s all this? 234 00:12:13,882 --> 00:12:16,546 Trading codes in the rice business. 235 00:12:16,547 --> 00:12:17,547 Oh! 236 00:12:21,864 --> 00:12:22,930 Take these off. 237 00:12:23,080 --> 00:12:25,691 But I can’t see without them. We can’t see you with them. 238 00:12:25,733 --> 00:12:26,918 What if I don’t like the guy? 239 00:12:26,919 --> 00:12:29,282 You can take them off when you’re in bed with him. 240 00:12:39,108 --> 00:12:40,057 Take a good look. 241 00:12:40,081 --> 00:12:42,336 It’s the guy in white, sitting right across. 242 00:12:42,347 --> 00:12:43,398 He’s the bridegroom. 243 00:12:43,902 --> 00:12:45,812 Bro, it’s like two sequence cards found a joker. 244 00:12:45,836 --> 00:12:47,433 Sister-in-law looks amazing. 245 00:12:47,434 --> 00:12:49,345 Poor girl! She didn’t get a life. 246 00:12:49,409 --> 00:12:52,559 Take a good look, dear. Do you like him? 247 00:12:57,957 --> 00:13:00,417 Of course. He looks fair and handsome. 248 00:13:02,009 --> 00:13:02,958 He looks fair? 249 00:13:02,969 --> 00:13:03,969 Pond’s! 250 00:13:04,470 --> 00:13:08,119 Grandpa, I like her very much. 251 00:13:08,288 --> 00:13:11,175 Great. All of us really like her. 252 00:13:11,186 --> 00:13:17,825 We’re glad. We could have the engagement next Sunday. 253 00:13:17,836 --> 00:13:19,045 Sounds good. Great. 254 00:13:19,909 --> 00:13:20,909 We’ll take your leave. 255 00:13:21,194 --> 00:13:22,194 See you, sir. 256 00:13:24,177 --> 00:13:25,750 It's all your grace. 257 00:13:30,871 --> 00:13:32,749 Srinu, we’re drinking tonight. 258 00:13:32,760 --> 00:13:35,915 Hey, you said you couldn’t make it. But you’re here. 259 00:13:35,916 --> 00:13:38,325 Meeting got cancelled in the last minute. So I thought I’d come. 260 00:13:38,336 --> 00:13:39,362 This is my brother. 261 00:13:39,544 --> 00:13:40,520 Greetings. Hello. 262 00:13:40,531 --> 00:13:41,296 Brother... 263 00:13:41,307 --> 00:13:43,018 He’s the bridegroom. This is him. 264 00:13:43,436 --> 00:13:44,658 Greetings. 265 00:13:46,455 --> 00:13:47,455 Hey, move! 266 00:13:47,593 --> 00:13:48,694 Hey! Sorry. 267 00:13:48,695 --> 00:13:49,695 Hold on. 268 00:13:51,333 --> 00:13:53,392 Dear, we need to talk. What is it, brother? 269 00:13:57,147 --> 00:13:58,968 Those doors won’t open anytime soon. 270 00:13:58,969 --> 00:14:00,971 He must know Srinu from the past. 271 00:14:00,982 --> 00:14:02,662 I can imagine what he must be telling her. 272 00:14:29,927 --> 00:14:32,800 The reason I summoned you all urgently is... 273 00:14:32,811 --> 00:14:35,578 Our holy deity Mavullamma’s temple... 274 00:14:36,020 --> 00:14:38,753 Will soon be under the custody of the Endowments Department. 275 00:14:38,863 --> 00:14:40,227 What do you mean? 276 00:14:40,252 --> 00:14:48,252 They will be organizing all the programs hereon. 277 00:14:52,301 --> 00:14:55,029 That’s not fair. We inaugurated the temple. 278 00:14:55,108 --> 00:14:56,638 We brought in the flagstaff. 279 00:14:56,685 --> 00:14:58,538 We hosted the carnivals. 280 00:14:58,574 --> 00:15:02,328 How can the Government claim it suddenly? 281 00:15:02,345 --> 00:15:05,589 We did all the work around here all these years. 282 00:15:06,540 --> 00:15:10,370 Our kids got good education and settled in various cities. 283 00:15:10,396 --> 00:15:12,262 Who’s going to take over after us? 284 00:15:12,365 --> 00:15:15,027 Above everything, if the Commissioner hands over the temple... 285 00:15:15,085 --> 00:15:19,139 They promised to build a high school, hospital and water tank in our village. 286 00:15:19,557 --> 00:15:24,407 So I believe it's best that we proceed with them. 287 00:15:40,241 --> 00:15:41,579 It’s his first stroke. 288 00:15:41,900 --> 00:15:43,295 There’s no problem. 289 00:15:43,799 --> 00:15:45,889 But make sure he doesn’t have a second one. 290 00:15:45,951 --> 00:15:47,759 I guess he’s under a lot of stress. 291 00:15:48,256 --> 00:15:49,729 He’ll be discharged in 2 days. 292 00:15:49,747 --> 00:15:50,835 You can take him home. 293 00:15:56,008 --> 00:15:59,316 He never listens to us. He’s always at it 24 hours. 294 00:15:59,330 --> 00:16:00,376 Look what happened now. 295 00:16:00,377 --> 00:16:01,377 It’s all because of you. 296 00:16:01,499 --> 00:16:03,138 You guys are good for nothing. 297 00:16:03,255 --> 00:16:04,967 That is why he works so hard for his age. 298 00:16:06,940 --> 00:16:10,580 Prasad, there’s no point talking to them. 299 00:16:11,506 --> 00:16:15,329 Ask them to step out. I have something important to tell you. 300 00:16:15,402 --> 00:16:18,224 Don’t act like you’re the heir to a Empire. 301 00:16:18,235 --> 00:16:19,715 You don’t have a treasure to pass on. 302 00:16:20,518 --> 00:16:21,368 Let’s go, bro. 303 00:16:21,424 --> 00:16:22,984 Make him write everything in your name. 304 00:16:23,741 --> 00:16:26,458 What is it, grandpa? You should rest. 305 00:16:26,545 --> 00:16:30,886 We have 2 acres land near the bypass road. 306 00:16:30,932 --> 00:16:32,767 I know about that land. 307 00:16:32,768 --> 00:16:34,995 It’s involved in a court case right now. 308 00:16:35,103 --> 00:16:36,486 You don’t worry about that. 309 00:16:36,650 --> 00:16:41,001 I don’t think I’ll make it. 310 00:16:42,811 --> 00:16:44,251 Don't say things like that, grandpa. 311 00:16:48,575 --> 00:16:50,055 So there’s something you should know. 312 00:16:51,299 --> 00:16:57,112 26 years back... Exactly 2 days before you were born... 313 00:17:00,723 --> 00:17:05,773 Your father and I were the go-to goldsmiths in the village. 314 00:17:06,500 --> 00:17:09,640 Your mom was carrying you back then. 315 00:17:10,088 --> 00:17:11,240 During the same time... 316 00:17:11,455 --> 00:17:19,455 Village Committee trusted us with 1000 grams of temple donations gold... 317 00:17:19,737 --> 00:17:21,487 To make jewelry for the holy deity. 318 00:17:21,619 --> 00:17:24,564 We considered it the Goddess’s blessing. 319 00:17:25,438 --> 00:17:30,489 Your dad and mom were headed to the hospital one day... 320 00:17:30,604 --> 00:17:31,949 When they met with an accident. 321 00:17:33,235 --> 00:17:37,167 Doctor said they have severe head trauma. 322 00:17:37,168 --> 00:17:41,775 They won’t make it unless they’re taken to Hyderabad. 323 00:17:41,871 --> 00:17:46,578 I immediately rushed them to the hospital in Hyderabad. 324 00:17:47,307 --> 00:17:53,206 Doctors there said the treatment would cost us a fortune. 325 00:17:53,369 --> 00:17:57,001 I was desperate to save your parents. 326 00:17:57,012 --> 00:17:58,826 I didn’t have a single penny in hand. 327 00:17:58,837 --> 00:18:00,329 No one came forward to help either. 328 00:18:00,385 --> 00:18:04,079 With no hope in sight, I looked to the Goddess. 329 00:18:04,144 --> 00:18:07,249 I went ahead and sold the temple donations gold. 330 00:18:07,437 --> 00:18:09,323 Paid the bill with that amount. 331 00:18:10,386 --> 00:18:14,916 Despite the doctor’s efforts, I lost your parents. 332 00:18:15,514 --> 00:18:19,113 They saved you through surgery and handed you over to me. 333 00:18:21,195 --> 00:18:23,845 I came to this village with you an your brothers. 334 00:18:24,322 --> 00:18:26,749 I suddenly had the responsibility of raising you four. 335 00:18:27,466 --> 00:18:28,579 Like I feared, villagers came 336 00:18:28,603 --> 00:18:32,475 asking for the deity’s jewelry. 337 00:18:32,547 --> 00:18:34,484 I didn’t know what to tell them. 338 00:18:34,495 --> 00:18:36,599 I knew I’d be humiliated. 339 00:18:36,610 --> 00:18:40,735 So I apologized to the Goddess and gave them rolled gold. 340 00:18:40,872 --> 00:18:44,121 I started to the temple with that gold, feeling anxious. 341 00:18:44,329 --> 00:18:46,751 I knew I was making a huge mistake. 342 00:18:47,265 --> 00:18:48,684 But I had no choice. 343 00:18:48,708 --> 00:18:50,761 So I gave the gold to the Village Committee. 344 00:18:51,110 --> 00:18:57,779 Villagers thought it was real and appreciated my craftsmanship. 345 00:18:58,199 --> 00:18:59,573 I still remember... 346 00:18:59,616 --> 00:19:03,994 I couldn’t bear the sight of the Goddess being adorned with rolled gold. 347 00:19:04,080 --> 00:19:06,672 I stepped out of the temple feeling guilty. 348 00:19:09,400 --> 00:19:10,745 What are you saying, grandpa? 349 00:19:11,040 --> 00:19:13,664 So it’s been rolled gold this whole time? 350 00:19:14,889 --> 00:19:15,889 Yes. 351 00:19:22,017 --> 00:19:26,778 Ever since I left before 26 years... 352 00:19:27,070 --> 00:19:29,108 I haven’t set foot in that temple again. 353 00:19:31,365 --> 00:19:37,385 I can’t face the Goddess. 354 00:19:39,311 --> 00:19:42,600 I’ve decided to redo the jewelry. 355 00:19:43,694 --> 00:19:48,058 So I worked really hard and saved up to 200 grams of gold. 356 00:19:49,640 --> 00:19:55,037 But your brothers lost it all in gambling. 357 00:19:58,322 --> 00:20:03,876 If the villagers find out that I was a cheat... 358 00:20:05,449 --> 00:20:07,453 There’s no point in living. 359 00:20:09,684 --> 00:20:11,557 I guess it’s the Goddess’s curse. 360 00:20:12,635 --> 00:20:16,307 No woman ever set foot in our house. 361 00:20:19,781 --> 00:20:21,781 It’s not just your brothers that I’m worried about. 362 00:20:22,799 --> 00:20:24,656 I don’t think you’ll get married either. 363 00:20:25,872 --> 00:20:27,275 What do we do now, grandpa? 364 00:20:27,617 --> 00:20:29,593 I should correct my mistake. 365 00:20:31,427 --> 00:20:33,358 We should return the Goddess’s jewelry. 366 00:20:35,465 --> 00:20:37,721 Hey, take me to the. 367 00:20:37,745 --> 00:20:45,745 Goddess once before I die. 368 00:20:46,399 --> 00:20:50,492 Okay. Okay. Take rest. I’ll think of something. 369 00:20:57,313 --> 00:20:58,615 What are you saying? 370 00:21:06,948 --> 00:21:09,400 They were decorating the Goddess with rolled gold? 371 00:21:09,879 --> 00:21:12,025 You think no one found out about this? 372 00:21:30,420 --> 00:21:33,955 As I wasn’t aware till now, I’d visit the temple casually. 373 00:21:34,362 --> 00:21:39,663 But now that I am, I also feel guilty along with grandpa. 374 00:21:40,430 --> 00:21:42,786 I should get real gold jewelry made at any cost. 375 00:21:42,797 --> 00:21:43,569 But how is it possible? 376 00:21:43,570 --> 00:21:46,746 1000 grams of gold in a month? 377 00:21:46,893 --> 00:21:50,345 The Endowments Department is already doing an estimate. 378 00:21:50,887 --> 00:21:55,091 The reason I’m alive today is because of that gold. 379 00:21:55,386 --> 00:21:59,177 That way, I’m guiltier than my grandpa. 380 00:21:59,432 --> 00:22:01,402 That is why I should only get the gold done. 381 00:22:01,487 --> 00:22:03,474 This isn’t a burden. It’s my responsibility. 382 00:22:04,487 --> 00:22:06,431 Goddess, I’ll get the gold done. 383 00:22:07,051 --> 00:22:08,382 Please forgive us. 384 00:22:12,477 --> 00:22:15,040 Mom, come home. You could stay for a couple of days. 385 00:22:15,041 --> 00:22:17,759 I know why you’re inviting me over. 386 00:22:17,760 --> 00:22:19,280 You’re eying my bangles. 387 00:22:19,281 --> 00:22:21,878 No, thanks. I’ll stay with your brother. You go. 388 00:22:21,879 --> 00:22:22,812 I don’t care where you stay. 389 00:22:22,823 --> 00:22:24,687 Those bangles will belong to me once you’re dead. 390 00:22:24,688 --> 00:22:25,565 You better come. 391 00:22:25,566 --> 00:22:26,596 Get lost. 392 00:22:26,871 --> 00:22:28,176 I’m not interested to stay. 393 00:22:28,187 --> 00:22:29,588 I just met with the lawyer. 394 00:22:29,900 --> 00:22:32,722 It’ll be another 6 months before we can claim our land. 395 00:22:32,813 --> 00:22:34,742 I thought I’d sell it for the gold. 396 00:22:34,761 --> 00:22:36,277 That’s not a possibility anymore. 397 00:22:37,579 --> 00:22:38,579 There’s another way. 398 00:22:38,649 --> 00:22:39,412 What’s that? 399 00:22:39,413 --> 00:22:41,590 We’ll take a bank loan using the rolled gold. 400 00:22:41,674 --> 00:22:42,990 You could get hold of the gold easily. 401 00:22:42,991 --> 00:22:45,360 And you’re the one who sanctions the bank loan. 402 00:22:45,361 --> 00:22:48,749 Come on. Our bank doesn’t sanction loans above one lakh. 403 00:23:09,661 --> 00:23:11,829 Prasad, you want me to drop by the bank on Tuesday? 404 00:23:11,861 --> 00:23:13,253 Stop it. Get going now. 405 00:23:15,248 --> 00:23:17,115 Prasad, I’ve been looking for you. 406 00:23:17,209 --> 00:23:17,729 What? 407 00:23:17,730 --> 00:23:19,331 I had an amazing idea. 408 00:23:19,342 --> 00:23:19,999 What is it? 409 00:23:20,088 --> 00:23:22,086 You know what the Manager is up to. 410 00:23:22,281 --> 00:23:24,472 He gives someone else’s jewelry to Suvarna all the time. 411 00:23:24,473 --> 00:23:26,712 She returns it in the span of 3-4 days. 412 00:23:26,713 --> 00:23:27,274 So? 413 00:23:27,275 --> 00:23:28,804 What I’m suggesting is... 414 00:23:28,867 --> 00:23:31,695 There’s gold mortgaged by customers for a while now. 415 00:23:31,696 --> 00:23:33,872 We’ll make the Goddess’s jewelry with it. 416 00:23:34,939 --> 00:23:35,939 Listen. You can claim 417 00:23:36,081 --> 00:23:37,873 your land in 6 months. 418 00:23:37,961 --> 00:23:41,525 We’ll sell it immediately and put the gold back in the lockers. 419 00:23:41,568 --> 00:23:43,942 No way! My job would be at stakes. 420 00:23:44,796 --> 00:23:45,666 Your family would be at stakes if the. 421 00:23:45,690 --> 00:23:47,570 Endowments Department finds out. Think about it. 422 00:23:55,668 --> 00:24:01,204 Bokka Pandu... Bathula Narayya... 30 grams. 423 00:24:03,489 --> 00:24:05,777 Hey, it’s Boddu Nagaraju. From Athili. 424 00:24:05,788 --> 00:24:07,325 You know him? Pretty well. 425 00:24:09,588 --> 00:24:11,931 800 grams. Been 5 years since the mortgage. 426 00:24:12,106 --> 00:24:13,854 He pays the interest every month. 427 00:24:13,901 --> 00:24:16,496 Renews the loan once a year on the 31st of March. 428 00:24:17,010 --> 00:24:17,890 Look at this. 429 00:24:17,970 --> 00:24:20,149 He took a crop loan at 90 paise interest... 430 00:24:20,227 --> 00:24:23,088 To lease his fisheries at 10 rupees interest. 431 00:24:23,630 --> 00:24:25,361 Name’s Marri. Won’t be back anytime soon. 432 00:24:30,430 --> 00:24:31,430 Let’s go. 433 00:25:07,844 --> 00:25:11,438 We need 1000 grams. We’re still 200 grams short. 434 00:25:11,484 --> 00:25:14,056 I’ll get the chain from my uncle’s neck. 435 00:25:14,309 --> 00:25:16,668 Start making the gold. Rest will be arranged. Come on. 436 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Lock it. 437 00:25:24,112 --> 00:25:24,924 Prasad, 438 00:25:24,948 --> 00:25:28,540 did you start working on my jewelry? 439 00:25:28,854 --> 00:25:29,812 I melted the gold yesterday itself. 440 00:25:29,823 --> 00:25:31,584 So I’ll have it in 10 days? 441 00:25:32,248 --> 00:25:33,852 What are you talking about, sister? 442 00:25:33,853 --> 00:25:37,860 I gave 200 grams gold to Prasad to make jewelry. 443 00:25:37,871 --> 00:25:39,794 Oh, Prasad! He’ll do a good job. 444 00:25:41,337 --> 00:25:42,463 Found my gold! 445 00:25:42,658 --> 00:25:44,364 Got you! Let’s go. 446 00:25:53,009 --> 00:25:54,024 Grandpa, come here. 447 00:25:59,958 --> 00:26:02,312 Hold that shawl out. 448 00:26:14,688 --> 00:26:15,766 Listen... 449 00:26:15,849 --> 00:26:17,056 Don’t over think this. 450 00:26:17,336 --> 00:26:18,695 This is also a kind of a loan. 451 00:26:19,013 --> 00:26:20,813 We should return it once we get our land back. 452 00:26:20,913 --> 00:26:22,358 Start working on it first. 453 00:26:23,724 --> 00:26:24,815 Careful with the jewelry. 454 00:26:25,060 --> 00:26:27,273 Make sure those idiots don’t get hold of it. 455 00:26:46,466 --> 00:26:48,500 Today is a celebration for you as well. Eat your stomach full. 456 00:26:48,524 --> 00:26:50,323 You should lay a lot of eggs. Ah! 457 00:26:50,453 --> 00:26:52,406 Eat it. Come on. Eat it. 458 00:26:52,417 --> 00:26:57,336 Hey! Why are you giving them so many grains? 459 00:26:57,337 --> 00:27:00,335 Leave them in some field. They’ll eat for free. 460 00:27:00,445 --> 00:27:03,092 I took 20 hens to the field last time and returned with 19. 461 00:27:03,093 --> 00:27:03,748 Oh, no! 462 00:27:03,749 --> 00:27:05,217 Someone stole one of them. 463 00:27:05,263 --> 00:27:06,677 Greetings, Mr. Nagaraju. 464 00:27:06,984 --> 00:27:11,450 Esobu, you have the loan money? Yes, sir. 465 00:27:11,461 --> 00:27:12,422 Including interest? 466 00:27:12,423 --> 00:27:14,005 Your loan makes me so stressful. 467 00:27:14,104 --> 00:27:16,295 I can’t bear the interest. 468 00:27:16,296 --> 00:27:20,530 My wife blasts me every day for mortgaging a rooster with you. 469 00:27:20,595 --> 00:27:22,079 I don’t want this anymore. 470 00:27:22,206 --> 00:27:24,644 I’m paying 400 bucks including your interest. 471 00:27:24,722 --> 00:27:26,097 Give me my rooster back. 472 00:27:27,938 --> 00:27:31,284 Hey! Don’t give him my rooster. 473 00:27:31,726 --> 00:27:33,695 You paid the initial 400 rupees. 474 00:27:33,743 --> 00:27:36,042 What about the 500 bucks for damage? You can’t get away. 475 00:27:36,223 --> 00:27:38,408 Damage? What damage? 476 00:27:38,507 --> 00:27:43,906 Esobu, you came to me for 300 bucks. 477 00:27:43,925 --> 00:27:45,618 Mortgaged your rooster for it. Yes. 478 00:27:45,619 --> 00:27:49,079 I took the rooster and gave you the loan out of my love for you. 479 00:27:49,090 --> 00:27:51,729 I let the rooster free in the house, assuming it’s well behaved. 480 00:27:51,843 --> 00:27:54,416 But it had eyed one of the hens. 481 00:27:54,431 --> 00:27:55,469 Didn’t stop at that. 482 00:27:55,482 --> 00:27:58,334 It scratched the hen and proceeded to rape it. 483 00:27:58,335 --> 00:28:00,044 It damaged my hen’s life. What? 484 00:28:00,055 --> 00:28:01,296 What was the outcome? 485 00:28:01,495 --> 00:28:03,980 11 eggs and 9 chicks. 486 00:28:04,245 --> 00:28:07,008 How can there only be 9 chicks when there are 11 eggs? 487 00:28:07,009 --> 00:28:08,288 He made omelets with 2 eggs. 488 00:28:08,289 --> 00:28:09,004 Shut up! You want to 489 00:28:09,028 --> 00:28:10,955 take your rooster back. 490 00:28:10,966 --> 00:28:15,655 How is my hen going to survive without the rooster? 491 00:28:15,656 --> 00:28:18,001 What are the other hens going to say? 492 00:28:18,002 --> 00:28:20,687 They’ll label my hen a tramp. 493 00:28:20,982 --> 00:28:27,008 So, take your rooster, my hen and chicks for 3000 rupees. 494 00:28:27,792 --> 00:28:30,995 3000?! I don’t want my rooster or your chicks. 495 00:28:31,034 --> 00:28:32,853 You only keep them. 496 00:28:33,208 --> 00:28:35,178 Could it get any more disgusting? 497 00:28:35,179 --> 00:28:37,468 Who in hell mortgages roosters and hens? 498 00:28:37,501 --> 00:28:38,990 Only more work for me. 499 00:28:39,001 --> 00:28:40,468 Money doesn’t come easy. 500 00:28:40,469 --> 00:28:41,684 What’s the point? 501 00:28:41,685 --> 00:28:43,572 I don’t have a single piece of jewelry. 502 00:28:43,573 --> 00:28:45,538 You’ve mortgaged everything at the Bank. 503 00:28:45,539 --> 00:28:48,680 I brought money at 25 paise interest using that gold. 504 00:28:48,691 --> 00:28:52,032 I loaned that money at 10 rupees interest. Got it? 505 00:28:52,111 --> 00:28:55,258 That’s how my ancestors made a fortune. 506 00:28:55,259 --> 00:28:56,602 And I’ll follow in their footsteps. 507 00:28:56,603 --> 00:28:59,675 Is your daughter going to be sans jewelry for the Singapore alliance? 508 00:28:59,882 --> 00:29:02,575 Yeah, right. I totally forgot about that. 509 00:29:02,576 --> 00:29:04,176 We didn’t take a look at the bridegroom. 510 00:29:12,860 --> 00:29:16,126 Uncle, I heard about the Singapore alliance for Kanaka Mahalakshmi. 511 00:29:16,145 --> 00:29:17,472 What about me then? 512 00:29:18,563 --> 00:29:25,002 Narasimha, if your mom made you stand beside a trash can... 513 00:29:25,052 --> 00:29:28,117 Even the garbage men wouldn’t take you. That’s your life. 514 00:29:29,089 --> 00:29:32,267 My daughter will marry someone who flies across continents. 515 00:29:32,308 --> 00:29:34,873 Not someone who roams on the streets. 516 00:29:38,168 --> 00:29:40,300 You were also a nobody before you married aunt. 517 00:29:40,334 --> 00:29:41,388 My mom told me. 518 00:29:42,941 --> 00:29:46,375 I’ll make sure this alliance doesn’t pan out. 519 00:29:48,375 --> 00:29:51,669 Look at him. He wants to marry our daughter. 520 00:29:51,812 --> 00:29:53,290 Hey, there! Yes, sir? 521 00:29:53,864 --> 00:29:55,269 Where’s Kanaka Mahalakshmi? 522 00:29:58,217 --> 00:30:04,528 “Welcome, Lord Krishna, who plays the flute and is the favorite of Radha!” 523 00:30:04,593 --> 00:30:10,584 “Welcome, Lord Krishna, who plays the flute and is the favorite of Radha!” 524 00:30:10,983 --> 00:30:17,374 “Listen to my plea! Why are you upset with me?” 525 00:30:17,399 --> 00:30:23,780 “Listen to my plea! Why are you upset with me?” 526 00:30:23,805 --> 00:30:28,112 “Welcome, Lord Krishna, who plays the flute and is the favorite of Radha!” 527 00:30:28,137 --> 00:30:29,137 Mahalakshmi... 528 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 Yeah? 529 00:30:30,488 --> 00:30:33,481 You’re going off beat. Are you sleeping or what? 530 00:30:34,134 --> 00:30:35,679 She’s in her dreamland, Master. 531 00:30:35,680 --> 00:30:37,200 She’s meeting a potential match today. 532 00:30:38,355 --> 00:30:39,635 Is that true, Mahalakshmi? 533 00:30:39,710 --> 00:30:40,768 Yes, Master. It’s an 534 00:30:40,792 --> 00:30:42,309 alliance from Singapore. 535 00:30:42,476 --> 00:30:45,637 Oh. You’d be really lucky if it’s fixed. 536 00:30:45,648 --> 00:30:47,126 It’s almost fixed, Master. 537 00:30:47,394 --> 00:30:49,683 I already dropped a like on one of his pictures. 538 00:30:49,953 --> 00:30:52,578 They’re going to fly in from Singapore... 539 00:30:52,589 --> 00:30:56,064 Finish all the formalities and fly back right after. 540 00:30:56,065 --> 00:30:57,836 Mahalakshmi, you got a phone call. 541 00:30:58,749 --> 00:31:02,697 Oh, from America? Excuse me, Master. It’s my friend. 542 00:31:02,708 --> 00:31:03,708 Okay. 543 00:31:04,480 --> 00:31:05,056 Hello. 544 00:31:05,133 --> 00:31:06,270 Where are you? 545 00:31:06,554 --> 00:31:08,331 I’m at the dance class. 546 00:31:08,342 --> 00:31:11,288 Your alliance has been fixed? Padma told me. 547 00:31:11,523 --> 00:31:14,471 He’s from Singapore. He’s flying here. 548 00:31:14,489 --> 00:31:15,564 Singapore?! 549 00:31:15,901 --> 00:31:18,328 It’s such a small country. Maybe the size of Athili. 550 00:31:18,387 --> 00:31:22,805 Athili also fades in comparison to America. 551 00:31:22,876 --> 00:31:26,172 Everyone doesn’t get an NRI alliance like me. 552 00:31:26,173 --> 00:31:27,418 You know something? 553 00:31:27,429 --> 00:31:29,574 Ever since I slipped in the bathroom recently... 554 00:31:29,617 --> 00:31:31,959 They’re not letting me lift a finger. 555 00:31:32,186 --> 00:31:35,418 Well, you’re known for slipping in life. 556 00:31:36,331 --> 00:31:39,997 That’s why your dad rushed your marriage in the first place. 557 00:31:40,684 --> 00:31:43,563 Something’s burning in the kitchen. I’ll go take a look. 558 00:31:43,564 --> 00:31:44,564 Okay, bye. 559 00:31:44,905 --> 00:31:48,074 She’s just jealous. Self-obsessed much? 560 00:31:49,188 --> 00:31:50,696 Mr. Venkateswara Rao... Prasad... 561 00:31:50,697 --> 00:31:52,901 Jewelry will be put up for auction on the 18th of this month. 562 00:31:52,912 --> 00:31:54,921 Send notices to everybody. Okay, Prasad. 563 00:32:08,786 --> 00:32:11,020 Look. Boddu Nagaraju. 564 00:32:11,031 --> 00:32:11,856 What is he doing here? 565 00:32:11,857 --> 00:32:13,518 What do we do now? Mr. Ramaraju... 566 00:32:13,591 --> 00:32:14,379 Mr. Nagaraju... 567 00:32:14,380 --> 00:32:15,604 By tomorrow evening... 568 00:32:15,707 --> 00:32:18,173 I want my money delivered to my place, including interest. 569 00:32:19,181 --> 00:32:20,550 Greetings, Mr. Nagaraju. 570 00:32:20,551 --> 00:32:21,472 Greetings. 571 00:32:21,512 --> 00:32:22,698 Long time no see. 572 00:32:22,699 --> 00:32:25,464 Are you here to pay the interest? My daughter’s has an alliance this Monday. 573 00:32:25,465 --> 00:32:26,771 I’m here for the gold. 574 00:32:27,566 --> 00:32:28,970 Gold?! 575 00:32:28,971 --> 00:32:30,107 I’m glad. 576 00:32:30,118 --> 00:32:31,681 Where is the guy from? What does he do? 577 00:32:31,682 --> 00:32:34,386 He holds a good position at the Singapore Shipping Yard. 578 00:32:34,387 --> 00:32:37,068 Earns 3 lakhs per month. Whoa! Good to hear. Come with me. 579 00:32:37,079 --> 00:32:38,359 Prasad, look who’s here. 580 00:32:38,360 --> 00:32:39,109 Greetings. Greetings. 581 00:32:39,110 --> 00:32:40,241 Mr. Nagaraju is here to retrieve the gold. 582 00:32:40,242 --> 00:32:41,508 Collect the full amount including interest. 583 00:32:41,509 --> 00:32:42,560 Make it fast. 584 00:32:44,377 --> 00:32:46,157 Sir, please wait here. Okay. 585 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 Hello. 586 00:32:51,978 --> 00:32:52,578 You idiot! 587 00:32:52,602 --> 00:32:54,825 It had to be his jewelry out of everyone, huh? 588 00:32:55,244 --> 00:32:57,746 How was I to know he’d show up today? 589 00:32:58,065 --> 00:33:02,308 We thought of playing it safe and ended up risking it all. 590 00:33:02,936 --> 00:33:03,936 What do we do now? 591 00:33:04,568 --> 00:33:07,000 Hold his attention for 10 minutes. 592 00:33:07,011 --> 00:33:08,548 I’ll go home and get the jewelry. 593 00:33:29,457 --> 00:33:30,457 Did you melt it? 594 00:33:30,851 --> 00:33:32,557 It’s an auspicious day, so... 595 00:33:33,353 --> 00:33:34,575 Why are you so nervous? 596 00:33:35,132 --> 00:33:37,760 Nothing, grandpa. Carry on. 597 00:33:39,254 --> 00:33:40,425 What to do now? 598 00:33:42,696 --> 00:33:46,322 Hello! I’ve bee here for an hour. 599 00:33:46,664 --> 00:33:47,634 Is he coming? 600 00:33:47,645 --> 00:33:48,754 Yes, sir. 601 00:33:51,348 --> 00:33:53,207 You came back empty handed. What went wrong? 602 00:33:54,648 --> 00:33:55,648 I’ll tell you. 603 00:33:58,973 --> 00:34:01,569 You didn’t collect the money yet. 604 00:34:01,570 --> 00:34:02,724 How long is it going to take? 605 00:34:02,725 --> 00:34:05,057 Just 5 minutes, sir. Sign here. Hmm. 606 00:34:05,756 --> 00:34:10,757 It’s a shame that you’re retrieving the gold after all these years. 607 00:34:10,824 --> 00:34:13,624 How is it a shame when it’s for my daughter’s wedding? 608 00:34:13,625 --> 00:34:15,425 You’ve signed already. There’s nothing we can do now. 609 00:34:15,426 --> 00:34:16,690 Tell me what it is. 610 00:34:16,743 --> 00:34:19,672 This Monday, it will be 5 years since you first mortgaged the gold. 611 00:34:19,683 --> 00:34:20,382 So? 612 00:34:20,465 --> 00:34:24,312 Our Bank offers 18 percent subsidy to customers after 5 years. 613 00:34:25,152 --> 00:34:27,635 That comes up to around 25,000 rupees. 614 00:34:27,636 --> 00:34:28,756 You’ve lost the opportunity. 615 00:34:29,159 --> 00:34:30,376 25,000 rupees? 616 00:34:30,535 --> 00:34:31,195 Yes. 617 00:34:31,195 --> 00:34:31,700 Oh, my god! 618 00:34:31,701 --> 00:34:33,797 Come back on Monday and 25,000 will be added to your account. 619 00:34:33,798 --> 00:34:34,981 Monday it is then. 620 00:34:34,982 --> 00:34:36,536 But what about the alliance? 621 00:34:36,661 --> 00:34:37,824 Don’t be greedy. 622 00:34:37,825 --> 00:34:41,198 Shut up, you idiot! Alliance isn’t until Monday afternoon. 623 00:34:41,209 --> 00:34:43,851 There’s no point keeping the jewelry for three days. 624 00:34:43,862 --> 00:34:45,281 So you want me to cancel the request? 625 00:34:45,282 --> 00:34:47,873 Any doubts? Cancel it. Okay. 626 00:34:48,905 --> 00:34:51,101 Bhadram, let’s come back on Monday. 627 00:34:51,102 --> 00:34:53,441 We’re talking about 25,000 rupees, man. 628 00:34:53,452 --> 00:34:54,902 Let’s talk to the Manager before we leave. 629 00:34:54,903 --> 00:34:55,895 Yeah, you’re right. 630 00:34:55,906 --> 00:34:58,570 Sir... Sir... No! He’ll yell at me if you do. 631 00:34:58,800 --> 00:35:00,096 After all, it’s a loss to the Bank. 632 00:35:00,120 --> 00:35:01,617 Such a cunning Manager! 633 00:35:01,618 --> 00:35:05,133 He can’t see us. Let’s go home directly. Come on. 634 00:35:10,731 --> 00:35:11,989 I was so tensed. 635 00:35:12,038 --> 00:35:13,545 What are we going to do after 3 days? 636 00:35:13,546 --> 00:35:14,585 We have three days time. 637 00:35:15,002 --> 00:35:16,299 We’ll figure something out. Yeah. 638 00:35:34,382 --> 00:35:36,309 Wedding alliance is on Monday. 639 00:35:37,994 --> 00:35:39,803 Then I'll take the jewelry on Monday only. 640 00:35:40,993 --> 00:35:42,473 What are we going to do after 3 days? 641 00:35:42,554 --> 00:35:45,051 We have three days' time. We'll figure something out. 642 00:35:52,462 --> 00:35:54,169 What are you doing here so early? 643 00:35:54,666 --> 00:35:58,836 You said you know some guy called Cable Nani from Nagaraju’s village. 644 00:35:58,837 --> 00:35:59,598 Yeah. Why? 645 00:35:59,599 --> 00:36:02,481 Nagaraju’s daughter was offered a Singapore alliance. 646 00:36:02,676 --> 00:36:03,811 I need their details. 647 00:36:03,812 --> 00:36:05,035 Why do you want to know? 648 00:36:05,188 --> 00:36:08,584 Nothing really. I want to ruin that alliance. 649 00:36:10,686 --> 00:36:13,132 Why would you do that? It’s wrong. 650 00:36:13,192 --> 00:36:14,304 I have no other choice. 651 00:36:14,378 --> 00:36:17,523 Nagaraju shouldn’t visit our Bank in the next 6 months. 652 00:36:17,534 --> 00:36:18,800 This is my only hope. 653 00:36:22,123 --> 00:36:23,145 What’s up, dude? 654 00:36:24,371 --> 00:36:26,478 I just flew in from Singapore. For an alliance. 655 00:36:26,681 --> 00:36:29,283 I’ve seen the girl. 656 00:36:29,345 --> 00:36:32,513 She looks so pure and fresh. 657 00:36:33,107 --> 00:36:34,107 Just heavenly. 658 00:36:34,662 --> 00:36:36,310 I’m going to say yes. 659 00:36:36,372 --> 00:36:37,372 Bye. 660 00:36:39,364 --> 00:36:42,175 Didn’t you shop in Singapore? 661 00:36:42,176 --> 00:36:43,609 Dad, please grow up. 662 00:36:43,680 --> 00:36:45,015 Always shop local, they say. 663 00:36:45,079 --> 00:36:49,015 I have a thing for local girls and the local garments. 664 00:36:49,026 --> 00:36:52,658 There’s a sense of freshness and soulfulness about them. 665 00:36:52,819 --> 00:36:55,090 Don’t ask me this question again, dad. I like it here. 666 00:36:55,382 --> 00:36:56,382 How does this look? 667 00:36:57,330 --> 00:36:59,441 I found a better one over there. 668 00:37:04,598 --> 00:37:05,431 Hey! 669 00:37:05,442 --> 00:37:06,586 Why are you standing here? 670 00:37:06,587 --> 00:37:07,538 Paying the bill I guess. 671 00:37:07,585 --> 00:37:09,172 You need to go to the counter for that. 672 00:37:09,910 --> 00:37:10,793 Isn’t this the counter? 673 00:37:10,829 --> 00:37:11,938 Oh, no! 674 00:37:27,901 --> 00:37:30,560 Hello. What can I say? 675 00:37:30,571 --> 00:37:33,844 You know Kanaka Mahalakshmi and I have been in love for 3 years now. 676 00:37:34,312 --> 00:37:35,739 Did he just say Kanaka Mahalakshmi? 677 00:37:35,773 --> 00:37:38,371 There are hundreds of girls with that name. Must be someone else. 678 00:37:39,296 --> 00:37:39,981 You’re right. 679 00:37:40,059 --> 00:37:42,499 You know Kanaka Mahalakshmi, right? Boddu Nagaraju’s daughter. 680 00:37:43,005 --> 00:37:44,925 He’s become the villain in our story. 681 00:37:45,101 --> 00:37:46,581 He’s fixing another alliance for her. 682 00:37:46,986 --> 00:37:48,316 Dad, he just mentioned Boddu Nagaraju. 683 00:37:48,317 --> 00:37:49,949 There are hundreds of Boddu Nagarajus out there. 684 00:37:49,950 --> 00:37:50,937 I’m sure he’s different. 685 00:37:50,948 --> 00:37:53,110 There are many Nagarajus out there. But the surname Boddu... 686 00:37:53,111 --> 00:37:54,219 Hey! Come on. 687 00:37:55,631 --> 00:37:58,873 They’re from Lakkavaram. But our love is so unlucky. 688 00:37:59,199 --> 00:38:01,892 Many places called Lakkavaram out there. You’re mistaken. 689 00:38:02,753 --> 00:38:04,572 He’s like the epitome of positivity. 690 00:38:04,999 --> 00:38:06,199 I should get rid of him first. 691 00:38:06,366 --> 00:38:09,772 The bridegroom? Some guy named Santosh from Singapore. 692 00:38:10,443 --> 00:38:12,028 His dad’s name is Katta Subbarao. 693 00:38:12,039 --> 00:38:15,028 You know him. His son sends him dollars from Singapore. 694 00:38:15,053 --> 00:38:17,051 And he spends them on Rajyalakshmi from Rajolu. 695 00:38:17,075 --> 00:38:18,075 Same guy. 696 00:38:18,425 --> 00:38:19,430 That’s true. 697 00:38:19,566 --> 00:38:21,930 Whenever I call, he says he’s in Rajolu. There’s no signal. 698 00:38:21,950 --> 00:38:23,269 So he’s using a double SIM. 699 00:38:23,270 --> 00:38:24,253 No, son. Shut up. 700 00:38:24,280 --> 00:38:24,973 I don’t know, man. 701 00:38:24,984 --> 00:38:27,483 Kanaka Mahalakshmi asked to come to her dance class at 8 AM tomorrow. 702 00:38:27,507 --> 00:38:29,293 Said she’d send all the details in a paper. 703 00:38:29,389 --> 00:38:31,139 I’ll call you then. Bye. 704 00:38:32,544 --> 00:38:35,107 Dance class at 8 AM. 705 00:38:35,464 --> 00:38:36,994 I’m going to settle this once and for all. 706 00:38:37,018 --> 00:38:37,794 Including your little stunt. 707 00:38:37,794 --> 00:38:38,771 Shall I bill it, sir? 708 00:38:38,772 --> 00:38:40,890 Will you marry me? Shopkeeper... 709 00:38:46,817 --> 00:38:49,213 Whoa! He’s early. 710 00:39:05,439 --> 00:39:06,593 Bhavani Prasad... 711 00:39:11,417 --> 00:39:12,515 Must be Mahalakshmi. 712 00:39:13,338 --> 00:39:14,349 Hello. Tell me. 713 00:39:14,522 --> 00:39:16,525 I found a courier letter. 714 00:39:16,536 --> 00:39:18,037 It had your number on it. 715 00:39:18,146 --> 00:39:19,409 Did that idiot throw it there? 716 00:39:19,574 --> 00:39:21,124 That letter is really important to me. 717 00:39:21,125 --> 00:39:22,156 I really need it. 718 00:39:22,167 --> 00:39:24,708 Is it? I have an idea. 719 00:39:24,709 --> 00:39:26,651 Come to Purushothapatnam Dance School. 720 00:39:26,709 --> 00:39:28,229 I’ll give it to you over there. 721 00:39:28,340 --> 00:39:29,340 Okay. 722 00:39:36,551 --> 00:39:37,160 Hello. 723 00:39:37,161 --> 00:39:39,434 Prasad, our plan was a super success. 724 00:39:39,435 --> 00:39:41,134 She’ll come to you with the letter. 725 00:39:41,200 --> 00:39:43,742 All right. But how do I recognize her? 726 00:39:43,812 --> 00:39:45,910 She’ll come on a yellow colored bike. 727 00:40:05,527 --> 00:40:07,093 Bloody! She’s on time. 728 00:40:13,845 --> 00:40:17,448 What a beauty! Boddu Kanaka Mahalakshmi. 729 00:40:17,638 --> 00:40:19,669 Where has she been this whole time? 730 00:40:28,207 --> 00:40:31,083 Excuse me. Was it you who called me? 731 00:40:31,150 --> 00:40:33,424 Yes. Is this your letter? 732 00:40:33,448 --> 00:40:35,037 I found it on the road. 733 00:40:35,048 --> 00:40:36,135 Thanks a lot. 734 00:40:36,615 --> 00:40:38,689 Ah! She really gave him the letter. 735 00:40:41,800 --> 00:40:46,116 Her dad said she’s such a timid, innocent girl. 736 00:40:46,544 --> 00:40:48,548 Looks like she’s not so innocent after all. 737 00:41:13,469 --> 00:41:15,463 Hello. Kanaka Mahalakshmi gave me the letter. 738 00:41:15,488 --> 00:41:16,970 She clearly told me what to do. 739 00:41:17,133 --> 00:41:18,324 I’ll tell you when we meet. 740 00:41:26,158 --> 00:41:27,873 To Dear Prasad... 741 00:41:27,897 --> 00:41:29,852 A hot love letter from Boddu Kanaka Mahalakshmi. 742 00:41:30,181 --> 00:41:31,927 Whoa! That’s hot! 743 00:41:32,438 --> 00:41:34,413 I thought I’d get over you, Prasad. 744 00:41:34,549 --> 00:41:36,913 But our intimate moments in the mango fields... 745 00:41:36,965 --> 00:41:39,191 Naughty baths we took in the Godavari... 746 00:41:39,294 --> 00:41:40,837 And your crazy selfies... 747 00:41:40,861 --> 00:41:42,272 I can’t forget any of it. 748 00:41:42,668 --> 00:41:45,181 Crazy selfies? Crazy... 749 00:41:47,194 --> 00:41:50,584 How do you sleep there in a selfie? Move! 750 00:41:54,567 --> 00:41:55,350 Oh, no! 751 00:41:55,425 --> 00:41:59,199 My dad insists on me marrying that guy Santosh from Singapore. 752 00:41:59,440 --> 00:42:01,910 So I thought I’d marry him, go to Singapore... 753 00:42:01,982 --> 00:42:04,653 Live with him for a few weeks and earn his trust. 754 00:42:05,872 --> 00:42:08,058 I’ll then arrange a passport and VISA for you. 755 00:42:08,221 --> 00:42:10,775 You can come here on my money. 756 00:42:10,943 --> 00:42:13,624 As soon as he leaves for work, we can get into action. 757 00:42:14,503 --> 00:42:16,458 You want to do it in my house, on my bed. 758 00:42:16,765 --> 00:42:18,575 You’re a tramp. How dare you! 759 00:42:18,631 --> 00:42:21,767 But you’ll be exposed if I find out the truth. 760 00:42:21,778 --> 00:42:23,903 If he were to find out about us... 761 00:42:23,904 --> 00:42:26,407 I’ll mix sleeping pills in his drink. 762 00:42:26,621 --> 00:42:28,501 The minute he dozes off, I’ll grab a rod and... 763 00:42:28,612 --> 00:42:29,621 Grab a rod and... 764 00:42:30,151 --> 00:42:32,620 We’ll give him a huge blow to the head. 765 00:42:32,946 --> 00:42:35,175 Your physiques and heights match. 766 00:42:35,341 --> 00:42:39,479 I’ll get you to look like him trough plastic surgery. 767 00:42:39,480 --> 00:42:40,480 Simple! 768 00:42:40,660 --> 00:42:44,154 Simple?! Oh, my god! 769 00:42:44,402 --> 00:42:47,307 Let’s not kill him as soon as I land in Singapore. 770 00:42:47,436 --> 00:42:48,736 Give him a month at least. 771 00:42:49,464 --> 00:42:51,104 You’re right. After all, he’s my husband. 772 00:42:51,356 --> 00:42:53,728 It’s my duty to value our marriage as an Indian woman. 773 00:42:54,216 --> 00:42:55,772 Did I just hear you right? 774 00:42:59,074 --> 00:43:00,234 I think that’s a far stretch. 775 00:43:00,494 --> 00:43:02,407 Tear down the letter once you read it. 776 00:43:02,448 --> 00:43:04,199 There can’t be any evidence to our relationship. 777 00:43:04,210 --> 00:43:05,218 You smart lady! I moved to foreign soil 778 00:43:05,242 --> 00:43:09,256 and did all kinds of jobs to earn well. 779 00:43:09,267 --> 00:43:13,677 The only reason I’m in India is to shop local and marry someone local. 780 00:43:14,157 --> 00:43:17,106 I was stupid to think local girls are like seasonal fruits. 781 00:43:17,176 --> 00:43:18,449 You’re like seedless fruits. 782 00:43:18,792 --> 00:43:21,146 Fake profiles, false resumes... You people are fake. 783 00:43:34,364 --> 00:43:35,364 Call dad. 784 00:43:38,395 --> 00:43:39,257 Dad... 785 00:43:39,257 --> 00:43:40,257 What is it? 786 00:43:40,372 --> 00:43:42,597 Could an alliance get any worse? 787 00:43:42,598 --> 00:43:44,295 Keep your suspicions aside. 788 00:43:44,296 --> 00:43:46,249 She’s like freshly made lemon rice. 789 00:43:46,250 --> 00:43:49,427 Fresh, my foot! She’s like a stale pack of biryani. 790 00:43:49,428 --> 00:43:50,668 With extra leg pieces. 791 00:43:53,739 --> 00:43:54,879 Disgusting! 792 00:43:56,424 --> 00:43:58,952 Oh, no! Why are you throwing around stuff? 793 00:43:58,963 --> 00:43:59,984 What happened to you? 794 00:43:59,995 --> 00:44:00,883 Stop it, dear. 795 00:44:00,956 --> 00:44:03,508 Why did that Singapore guy cancel the alliance? 796 00:44:03,509 --> 00:44:06,750 I took all the insult to find out the reason. 797 00:44:06,796 --> 00:44:10,379 But he only said one thing. 798 00:44:10,390 --> 00:44:11,235 What did he say? 799 00:44:11,389 --> 00:44:15,908 ‘You scoundrel! Do you have a daughter or a criminal?’. 800 00:44:15,919 --> 00:44:17,673 He said that? Yes, dear. 801 00:44:18,554 --> 00:44:20,301 Dear... Dear... Dear... 802 00:44:21,075 --> 00:44:22,191 Oh, my god! Priest... 803 00:44:22,192 --> 00:44:23,472 What are you doing? 804 00:44:23,473 --> 00:44:25,186 You saved it on time. 805 00:44:25,226 --> 00:44:27,454 It is mortgaged stuff. Hold it tightly. 806 00:44:27,614 --> 00:44:30,942 Dear, don’t worry about this stupid alliance. 807 00:44:30,988 --> 00:44:33,274 I have a nice NRI alliance in the line. 808 00:44:34,278 --> 00:44:37,088 He lives in a villa in Dallas. 809 00:44:37,211 --> 00:44:40,096 He’s crazy about dance. 810 00:44:40,249 --> 00:44:42,319 He said the girl should be a good dancer. 811 00:44:42,456 --> 00:44:44,468 Really? I swear on Trump. 812 00:44:51,881 --> 00:44:53,710 He’s coming to India in 10 days. 813 00:44:53,711 --> 00:44:55,715 Just show him a few dance moves. 814 00:44:55,716 --> 00:44:57,047 He’ll instantly be impressed. 815 00:44:57,048 --> 00:44:58,496 You’ll get married in India. 816 00:44:58,497 --> 00:44:59,527 And start a family in America. 817 00:44:59,528 --> 00:45:00,172 Dear... 818 00:45:00,428 --> 00:45:02,383 Dad, fix this alliance. 819 00:45:02,384 --> 00:45:03,918 Prasad... Sit right there. 820 00:45:04,051 --> 00:45:05,677 Pierce carefully. Done. Done. 821 00:45:05,688 --> 00:45:06,761 It’s done. That’s it. Done. 822 00:45:06,762 --> 00:45:08,116 Take this chocolate. 823 00:45:08,202 --> 00:45:09,701 It’ll be done in 2 minutes. 824 00:45:09,712 --> 00:45:12,712 Prasad, why isn’t your phone connecting since morning? 825 00:45:12,723 --> 00:45:13,916 What’s so urgent? 826 00:45:14,351 --> 00:45:16,162 Come here. I’ll tell you. 827 00:45:16,163 --> 00:45:17,374 Be there in a minute. One more and we’ll be done. 828 00:45:17,398 --> 00:45:18,020 What? 829 00:45:18,215 --> 00:45:20,889 Boddu Kanaka Mahalakshmi was offered some US alliance. 830 00:45:20,900 --> 00:45:22,540 The bridegroom’s family is visiting soon. 831 00:45:22,632 --> 00:45:25,087 How did they manage to get a US alliance in no time? 832 00:45:25,330 --> 00:45:26,154 I don’t know, man. 833 00:45:26,165 --> 00:45:27,993 Is he leaving midway for real? 834 00:45:28,702 --> 00:45:31,670 Prasad, you just did one ear. 835 00:45:31,780 --> 00:45:32,820 What about the second one? 836 00:45:33,548 --> 00:45:34,775 Which grade is she in? 837 00:45:34,776 --> 00:45:35,729 First. 838 00:45:35,800 --> 00:45:37,640 I’ll pierce the second ear in the second grade. 839 00:45:38,169 --> 00:45:39,169 Hey! Let’s go. 840 00:45:41,445 --> 00:45:43,296 Where are we going, man? 841 00:45:43,297 --> 00:45:44,917 Don’t say anything. Sit quietly. 842 00:45:51,825 --> 00:45:52,825 Bro, tea... 843 00:45:55,336 --> 00:45:57,296 Why did you bring me to Nagaraju’s village again? 844 00:45:57,576 --> 00:46:00,237 Don’t tell me you’re planning on ruining this alliance as well. 845 00:46:00,238 --> 00:46:01,438 I’m not here to ruin anything. 846 00:46:01,480 --> 00:46:02,403 I’m here to impress. 847 00:46:02,403 --> 00:46:02,985 What do you mean? 848 00:46:03,360 --> 00:46:06,908 I can’t stop thinking about Boddu Kanaka Mahalakshmi ever since I saw her. 849 00:46:07,134 --> 00:46:12,649 I’ve been dreaming of duets with her and she’s not even in the picture yet. 850 00:46:13,111 --> 00:46:15,553 It’s natural to feel this way at this age. 851 00:46:15,694 --> 00:46:18,238 But do you really want to pursue love right now? 852 00:46:18,239 --> 00:46:18,917 Of course. 853 00:46:19,099 --> 00:46:21,778 People are still moving to America, despite Trump’s regulations. 854 00:46:21,789 --> 00:46:24,164 She’s still being offered alliances, despite our efforts to ruin them. 855 00:46:24,175 --> 00:46:25,449 There’s a better future in America. 856 00:46:25,450 --> 00:46:26,471 There’s glamor here. 857 00:46:26,472 --> 00:46:29,077 So I thought I’d only flatter this beautiful woman. 858 00:46:29,088 --> 00:46:30,509 We don’t have to ruin any more alliances. 859 00:46:30,510 --> 00:46:32,550 No stress of Nagaraju demanding the jewelry either. 860 00:46:33,325 --> 00:46:35,824 You genuinely think you can impress her? 861 00:46:35,825 --> 00:46:36,905 What are you talking about? 862 00:46:37,009 --> 00:46:38,845 It comes naturally to me. Like piercing. 863 00:46:39,521 --> 00:46:42,465 Look. Kanaka Mahalakshmi is coming. 864 00:46:54,764 --> 00:46:58,697 I guess God is with you on this terrible idea. 865 00:46:58,834 --> 00:47:01,605 Take advantage of this opportunity. Go! Go! 866 00:47:01,860 --> 00:47:03,466 Excuse me. Don’t rub it. 867 00:47:03,477 --> 00:47:04,926 I guess you got something in your eye. 868 00:47:04,927 --> 00:47:08,868 Bendu Apparao, RMP suggests to use a hanky in this moment. 869 00:47:08,879 --> 00:47:09,426 Hey! 870 00:47:09,759 --> 00:47:10,879 Do it yourself. 871 00:47:13,293 --> 00:47:16,000 Ah! It burns. 872 00:47:16,462 --> 00:47:17,917 You’re such an idiot! 873 00:47:18,029 --> 00:47:19,356 Shit! Move aside! 874 00:47:23,306 --> 00:47:25,727 Why did she react so extremely? 875 00:47:25,728 --> 00:47:28,536 I wiped chilli on to that hanky when I had fritters earlier. 876 00:47:29,501 --> 00:47:30,501 Oh, my! 877 00:47:30,766 --> 00:47:31,982 Still think you can impress her? 878 00:47:31,983 --> 00:47:32,983 Shut up! Let’s go! 879 00:47:41,115 --> 00:47:41,842 Name? 880 00:47:41,901 --> 00:47:42,996 Kanaka Mahalakshmi. 881 00:47:42,997 --> 00:47:44,172 Lineage? Jayamuni. 882 00:47:46,072 --> 00:47:50,533 Lord, you blessed Chinnari with an NRI alliance within 6 weeks. 883 00:47:51,411 --> 00:47:53,717 I’ve been praying for 32 weeks now. 884 00:47:53,718 --> 00:47:54,758 What have you done for me? 885 00:47:55,071 --> 00:47:57,300 You also took that Singapore guy from me. 886 00:47:57,527 --> 00:48:01,554 Listen. My promise of 108 rounds of the temple is almost fulfilled. 887 00:48:01,846 --> 00:48:06,694 Make sure the guy from America likes me and my dance. 888 00:48:07,387 --> 00:48:10,941 Lord, don’t make her wish come true just because she’s cute. 889 00:48:24,941 --> 00:48:26,848 Oh, lord! Round no. 101. 890 00:48:29,724 --> 00:48:30,724 Round no. 102. 891 00:48:33,338 --> 00:48:35,819 Look. Her feet are burning from the scorching heat. 892 00:48:35,986 --> 00:48:38,722 I have to do something and stop her feet from burning. 893 00:48:40,257 --> 00:48:42,336 Watch me. I’m going to cool her feet. 894 00:48:42,406 --> 00:48:43,406 Hey! Hey! 895 00:48:54,167 --> 00:48:54,951 It’s you?! 896 00:48:54,962 --> 00:48:55,962 Yeah, it’s me. 897 00:48:56,531 --> 00:48:57,560 Are you out of your mind? 898 00:48:57,824 --> 00:49:00,018 You burned my feet! Idiot! 899 00:49:00,087 --> 00:49:01,342 Are you out of your senses? 900 00:49:01,422 --> 00:49:03,462 You kicked the bucket of water I boiled for cooking. 901 00:49:04,484 --> 00:49:05,954 It was hot water?! 902 00:49:11,625 --> 00:49:12,711 Hold on. 903 00:49:12,837 --> 00:49:16,452 Who was that idiot who burned your feet? 904 00:49:16,633 --> 00:49:19,511 If I see that rascal again, I’m going to kill him! 905 00:49:58,347 --> 00:49:59,878 You burned her feet at the temple yesterday. 906 00:49:59,879 --> 00:50:00,849 Now you’re following her? 907 00:50:00,850 --> 00:50:03,877 No, man. I want to apologize to my sweetheart for yesterday. 908 00:50:04,061 --> 00:50:06,721 You don’t look like you’re going to apologize. 909 00:50:06,781 --> 00:50:08,449 Be careful. You might run over her with your bike. 910 00:50:08,450 --> 00:50:09,450 Shut up! 911 00:50:12,902 --> 00:50:13,912 Man, she’s hot! 912 00:50:13,923 --> 00:50:14,923 You’re right. 913 00:50:15,094 --> 00:50:15,877 Look over there. 914 00:50:15,929 --> 00:50:17,969 Someone’s teasing your sweetheart. 915 00:50:21,299 --> 00:50:22,443 Drive. Go on. 916 00:50:22,808 --> 00:50:25,308 My chain! My chain! 917 00:50:27,794 --> 00:50:30,432 You’re not hurt, right? They snatched my chain. My chain! 918 00:50:31,512 --> 00:50:32,512 I’ll get it back. 919 00:50:32,582 --> 00:50:33,604 Prasad… 920 00:50:33,615 --> 00:50:34,853 You were great, dude. 921 00:50:41,200 --> 00:50:42,552 He’s not giving up. Drive faster. 922 00:51:04,893 --> 00:51:05,893 Prasad! 923 00:51:09,434 --> 00:51:11,194 Tell him not to mess with them. 924 00:51:11,205 --> 00:51:12,500 Let them go! 925 00:51:13,692 --> 00:51:14,298 Prasad! 926 00:51:14,298 --> 00:51:15,298 Stop fighting! 927 00:51:15,481 --> 00:51:16,481 Hey, thief! 928 00:51:17,285 --> 00:51:18,285 Kill him! 929 00:51:18,715 --> 00:51:20,664 Oh, my! A knife! He’s bringing a knife! 930 00:51:22,285 --> 00:51:23,285 Just kill him! 931 00:51:25,801 --> 00:51:26,875 Come on! 932 00:51:30,111 --> 00:51:31,144 It’s a fricking lake. 933 00:51:31,145 --> 00:51:32,539 Why did you push him in? 934 00:51:32,540 --> 00:51:33,540 He can’t swim. 935 00:51:33,634 --> 00:51:34,697 I can’t swim either. 936 00:51:34,840 --> 00:51:36,422 Can’t you swim? 937 00:51:36,633 --> 00:51:37,340 No. 938 00:51:37,341 --> 00:51:39,043 Being a girl, how can you not know? 939 00:51:39,044 --> 00:51:40,938 Didn’t you learn swimming along with dancing? 940 00:51:40,939 --> 00:51:43,166 In an alliance, they ask if you can dance. 941 00:51:43,167 --> 00:51:44,948 Not if you can swim. You have a point. 942 00:51:45,241 --> 00:51:48,900 Prasad, Mr. Venkateswara Rao’s mortgaged gold receipt is in your pocket. 943 00:51:48,911 --> 00:51:51,590 Check once. It might get wet. You idiot! Help! I’m drowning. 944 00:51:59,725 --> 00:52:00,725 Oh, lord! 945 00:52:00,868 --> 00:52:04,549 If he’s safe, I’ll visit your temple. 946 00:52:04,716 --> 00:52:07,761 You almost killed him back there. And you’re praying for his recovery now? 947 00:52:07,772 --> 00:52:08,856 What if something happened to him? 948 00:52:08,867 --> 00:52:09,753 Sorry. 949 00:52:09,811 --> 00:52:12,134 What if the doctor’s also sorry after coming out of the ICU? 950 00:52:12,135 --> 00:52:13,842 Have you thought about that? Excuse me. 951 00:52:13,992 --> 00:52:15,328 I guess he’s here to say sorry. 952 00:52:15,418 --> 00:52:16,443 He’s out of danger. 953 00:52:16,486 --> 00:52:17,960 He just gulped in too much water. 954 00:52:20,575 --> 00:52:21,874 Are you feeling fine? 955 00:52:25,707 --> 00:52:26,744 Sorry. 956 00:52:26,910 --> 00:52:30,256 I panicked when I saw the knife and pushed you into the water. 957 00:52:30,398 --> 00:52:32,703 You should’ve pushed the thief instead. 958 00:52:33,367 --> 00:52:34,998 I couldn’t think on my feet. 959 00:52:35,162 --> 00:52:36,349 I went through the same. 960 00:52:36,552 --> 00:52:39,282 When you had something in your eye last time… 961 00:52:39,314 --> 00:52:41,034 I gave you a hanky to make you feel better. 962 00:52:41,223 --> 00:52:43,144 But your eyes started burning. 963 00:52:43,461 --> 00:52:46,191 I’ve been hesitant to help anyone ever since. 964 00:52:46,559 --> 00:52:49,864 Sorry. I misunderstood you. 965 00:52:50,649 --> 00:52:52,198 Just a minute. Hmm. 966 00:52:54,161 --> 00:52:55,648 International call. 967 00:52:56,567 --> 00:52:57,035 Hello. 968 00:52:57,036 --> 00:52:58,871 It’s me. Subbarao. I’m at your Bank. 969 00:52:58,899 --> 00:53:00,724 You’re calling from the Germany Bank? 970 00:53:01,355 --> 00:53:03,484 I want to repay my loan of 2 lakhs. 971 00:53:03,495 --> 00:53:04,595 2 lakhs salary?! 972 00:53:04,871 --> 00:53:06,298 No, listen to me. 973 00:53:06,788 --> 00:53:09,410 I’ve been offered 5 lakhs by the London Bank. 974 00:53:10,398 --> 00:53:11,631 Waiting for the VISA. 975 00:53:11,831 --> 00:53:13,182 Okay, bye. Hello? 976 00:53:14,973 --> 00:53:17,519 Are you moving overseas? Yeah. 977 00:53:17,520 --> 00:53:19,512 What do you do in a Bank? 978 00:53:19,513 --> 00:53:22,466 Have you ever seen foreigners sport gold jewelry? 979 00:53:23,340 --> 00:53:23,871 Uh-huh. 980 00:53:23,882 --> 00:53:24,677 Because they don’t. 981 00:53:24,678 --> 00:53:28,231 They also secure their gold at the Bank like your dad does. 982 00:53:28,272 --> 00:53:30,818 An Appraiser there is equal to a Bank Manager in India. 983 00:53:32,092 --> 00:53:33,092 Really?! 984 00:53:33,732 --> 00:53:36,093 So, are you settling there? 985 00:53:36,212 --> 00:53:37,386 Not alone. 986 00:53:37,411 --> 00:53:41,630 I want to give my future wife a honeymoon experience for life. 987 00:53:43,418 --> 00:53:44,909 He’s taking it too far. 988 00:53:45,594 --> 00:53:47,462 Okay. See you then. 989 00:53:47,463 --> 00:53:48,463 In London? 990 00:53:49,023 --> 00:53:50,911 No. I’ll see you soon. 991 00:53:51,083 --> 00:53:52,303 Keep visiting. 992 00:53:53,193 --> 00:53:54,193 Hmm. 993 00:54:00,062 --> 00:54:05,273 “The Priest from Yanam had predicted this long back” 994 00:54:05,369 --> 00:54:10,377 “You’re my soul mate who was born for me” 995 00:54:36,546 --> 00:54:41,830 “The Priest from Yanam had predicted this long back” 996 00:54:41,927 --> 00:54:46,737 “You’re my soul mate who was born for me” 997 00:54:47,127 --> 00:54:52,210 “Our surnames have long become one” 998 00:54:52,371 --> 00:54:56,849 “Marriage is the only formality left” 999 00:54:56,860 --> 00:54:59,476 “It’s like the charm of Lord Krishna” 1000 00:54:59,487 --> 00:55:02,204 “Has tied us together with shackles of flowers” 1001 00:55:02,215 --> 00:55:04,814 “I’ve found you like a young Radha” 1002 00:55:04,825 --> 00:55:07,263 “It’s like you read my mind” 1003 00:55:07,304 --> 00:55:09,982 “I shine bright like a sparking star” 1004 00:55:09,993 --> 00:55:12,553 “I’m afloat like an air balloon” 1005 00:55:12,576 --> 00:55:18,170 “I feel extremely joyous in your presence” 1006 00:55:28,716 --> 00:55:33,986 “The Priest from Yanam had predicted this long back” 1007 00:55:34,049 --> 00:55:39,289 “You’re my soul mate who was born for me” 1008 00:55:59,500 --> 00:56:01,964 “One life is all we’ve got” 1009 00:56:02,055 --> 00:56:04,567 “It feels wonderful with you beside me” 1010 00:56:04,639 --> 00:56:09,707 “You lead my heart to the pathway of heaven” 1011 00:56:09,910 --> 00:56:12,492 “My heart’s like a sheet of paper” 1012 00:56:12,503 --> 00:56:15,228 “You’re like the love signature on it” 1013 00:56:15,239 --> 00:56:20,760 “Your smiles pave you welcome with roses” 1014 00:56:20,771 --> 00:56:23,710 “You’re like a butterfly” 1015 00:56:23,721 --> 00:56:25,991 “I’m like the hue of it” 1016 00:56:26,326 --> 00:56:30,788 “This elation makes the stars fade” 1017 00:56:30,844 --> 00:56:33,528 “Like a beautiful intoxication” 1018 00:56:33,539 --> 00:56:36,109 “Like millions of hidden treasure” 1019 00:56:36,120 --> 00:56:38,677 “You found me through a love letter” 1020 00:56:38,678 --> 00:56:41,755 “You’re like cute marshmallow” 1021 00:56:41,869 --> 00:56:47,018 “The Priest from Yanam had predicted this long back” 1022 00:56:47,075 --> 00:56:52,043 “You’re my soul mate who was born for me”. 1023 00:57:13,279 --> 00:57:15,063 Goddess’s jewelry is ready. 1024 00:57:17,795 --> 00:57:23,123 You’ve taken away years of my distress. 1025 00:57:24,685 --> 00:57:28,754 I feared I’d die before I could adorn the Goddess with her jewelry. 1026 00:57:29,397 --> 00:57:30,677 Don’t beat yourself up, grandpa. 1027 00:57:30,901 --> 00:57:32,765 Whatever you did was to save my life. 1028 00:57:33,557 --> 00:57:35,777 The rolled gold will be sent over for polishing. 1029 00:57:35,967 --> 00:57:37,687 Let’s switch it with the original tomorrow. 1030 00:57:39,185 --> 00:57:43,404 I’ll decorate the Goddess with this jewelry… 1031 00:57:44,946 --> 00:57:48,977 Fall at her feet and ask for an apology. 1032 00:57:54,522 --> 00:57:56,715 Sure. Now go to sleep. 1033 00:57:58,170 --> 00:58:00,835 I’ll go to sleep. I will. 1034 00:58:02,654 --> 00:58:05,295 It’s been 26 years that I had a good night’s sleep. 1035 00:58:07,263 --> 00:58:08,333 Relax, grandpa. 1036 00:58:12,520 --> 00:58:16,230 Prasad! Prasad! Prasad! 1037 00:58:16,373 --> 00:58:17,508 What is it, grandpa? 1038 00:58:17,519 --> 00:58:20,744 The jewelry is missing. 1039 00:58:21,745 --> 00:58:23,322 What are you saying? 1040 00:58:24,188 --> 00:58:25,587 You had it last night. 1041 00:58:26,177 --> 00:58:27,634 Prasad! Prasad! 1042 00:58:35,872 --> 00:58:37,733 Grandpa, the jewelry is right here. 1043 00:58:38,033 --> 00:58:39,033 Not this jewelry. 1044 00:58:39,801 --> 00:58:41,281 The jewelry at the temple is missing. 1045 00:58:42,048 --> 00:58:43,133 The temple jewelry?! 1046 00:58:58,778 --> 00:58:59,778 Sir, tea… 1047 00:59:00,351 --> 00:59:01,810 Get me some water. Okay. 1048 00:59:09,782 --> 00:59:13,166 They didn’t break the lock or try too hard. 1049 00:59:13,670 --> 00:59:16,879 So the thief must be a local. 1050 00:59:19,928 --> 00:59:21,516 Sir, the dog squad is ready. 1051 00:59:21,517 --> 00:59:22,656 Shall I bring it in? 1052 00:59:22,667 --> 00:59:25,221 No. No. It’s a temple. Keep it outside. 1053 00:59:25,283 --> 00:59:27,831 Sir, this Priest has the keys. 1054 00:59:28,187 --> 00:59:29,498 He’s our first suspect. 1055 00:59:29,627 --> 00:59:31,755 I don’t care that you’re a Priest. Tell me the truth. 1056 00:59:31,959 --> 00:59:33,744 I swear on the Goddess. 1057 00:59:33,804 --> 00:59:36,503 I’d never commit a sin like this. 1058 00:59:36,722 --> 00:59:38,568 Did the lock open itself then? 1059 00:59:38,569 --> 00:59:40,038 That goes above my head, sir. 1060 00:59:40,105 --> 00:59:41,594 I had the keys the whole time. 1061 00:59:44,424 --> 00:59:45,424 Sir, water. 1062 01:00:04,249 --> 01:00:05,361 Santoor Soap. 1063 01:00:05,577 --> 01:00:08,723 So they took the keys without the Priest noticing… 1064 01:00:08,779 --> 01:00:13,066 Got an imprint on the soap and a duplicate key made. 1065 01:00:13,508 --> 01:00:14,899 Holy shucks! 1066 01:00:15,097 --> 01:00:17,252 This badly is a smart one. 1067 01:00:18,603 --> 01:00:19,799 Mr. Raja Babu… 1068 01:00:19,838 --> 01:00:20,534 Sir? 1069 01:00:20,609 --> 01:00:22,009 What all jewelry went missing? 1070 01:00:23,337 --> 01:00:24,690 200 grams waist chain. 1071 01:00:24,749 --> 01:00:26,196 300 grams hair accessory. 1072 01:00:26,369 --> 01:00:27,715 And… 1073 01:00:29,127 --> 01:00:33,007 Mr. Ramachary, describe all the jewelry. You know better. 1074 01:00:33,728 --> 01:00:34,728 Let’s go. 1075 01:00:56,257 --> 01:00:57,950 200 grams waist chain. 1076 01:00:59,712 --> 01:01:01,499 300 grams hair accessory. 1077 01:01:02,713 --> 01:01:04,120 100 grams… 1078 01:01:04,223 --> 01:01:05,469 100 grams bangles. 1079 01:01:05,569 --> 01:01:07,056 300 grams necklace. 1080 01:01:07,265 --> 01:01:08,579 Earrings, nose ring… 1081 01:01:08,590 --> 01:01:10,613 Sums up to around 1000 grams of gold. 1082 01:01:10,624 --> 01:01:11,624 Who are they? 1083 01:01:11,659 --> 01:01:13,389 They only made the Goddess’s jewelry. 1084 01:01:13,412 --> 01:01:15,881 They also polish it from time to time. 1085 01:01:16,535 --> 01:01:17,598 I’m his grandson. 1086 01:01:17,711 --> 01:01:20,977 I’m working as a gold appraiser at the Village Bank. 1087 01:01:21,075 --> 01:01:22,075 They’re my brothers. 1088 01:01:28,172 --> 01:01:31,112 Hmm. I’ve seen these two before. 1089 01:01:31,171 --> 01:01:32,651 They’re big time gamblers, sir. 1090 01:01:34,635 --> 01:01:37,127 Why are you always suspecting the locals? 1091 01:01:37,231 --> 01:01:38,538 It could be someone from the neighboring village. 1092 01:01:38,549 --> 01:01:39,227 He’s right. 1093 01:01:39,267 --> 01:01:42,998 There’s never been a robbery like this as far as I know. 1094 01:01:43,352 --> 01:01:44,201 Stop it! 1095 01:01:44,304 --> 01:01:46,173 Your fellow villagers might seem good to you. 1096 01:01:46,314 --> 01:01:49,279 You’ll discover their true colors once they’re caught. 1097 01:01:50,835 --> 01:01:52,998 It’s been under 5 hours since the robbery. 1098 01:01:53,547 --> 01:01:55,307 I don’t think the jewelry has left town yet. 1099 01:01:55,564 --> 01:01:57,746 Almost all the villagers are gathered here. 1100 01:01:57,867 --> 01:01:58,941 Venkat! Sir… 1101 01:01:58,942 --> 01:02:00,372 Send our team. 1102 01:02:00,595 --> 01:02:02,098 Canvas the entire village. 1103 01:02:02,109 --> 01:02:03,248 Don’t leave any house unattended. 1104 01:02:03,259 --> 01:02:03,940 Quick! 1105 01:02:03,970 --> 01:02:05,032 Constables! Sir! 1106 01:02:05,033 --> 01:02:06,033 Follow me. Yes, sir. 1107 01:02:09,655 --> 01:02:10,307 Let’s go. 1108 01:02:10,471 --> 01:02:11,471 Stop! 1109 01:02:13,088 --> 01:02:14,870 Nobody moves! 1110 01:02:25,151 --> 01:02:27,686 Man, the original jewelry is at home. 1111 01:02:27,873 --> 01:02:28,873 What do we do? 1112 01:02:29,193 --> 01:02:31,381 Will you reach before the cops and hide it? 1113 01:02:31,392 --> 01:02:32,392 Okay. 1114 01:02:33,071 --> 01:02:35,454 Hey! Where are you going? 1115 01:02:38,838 --> 01:02:39,936 I need to pee. 1116 01:02:40,168 --> 01:02:41,284 Hold it for an hour. 1117 01:03:53,044 --> 01:03:55,325 We searched the entire village. We couldn’t find anything. 1118 01:03:58,906 --> 01:03:59,906 Careful. 1119 01:04:07,116 --> 01:04:10,078 Everyone prays here for getting married. 1120 01:04:10,804 --> 01:04:14,336 But I’m praying that the thief is caught. 1121 01:04:16,554 --> 01:04:19,522 He better surrender within 15 days. 1122 01:04:20,292 --> 01:04:23,499 Otherwise, I’ll make sure he’s in custody the next day. 1123 01:04:23,719 --> 01:04:28,332 He’ll be my first sacrificial lamb to the Goddess. 1124 01:04:43,710 --> 01:04:45,126 Sir, I found a torch light. 1125 01:04:47,084 --> 01:04:49,930 Venkat! Send this to the lab. 1126 01:04:49,941 --> 01:04:50,941 Okay, sir. 1127 01:05:00,033 --> 01:05:01,033 Good morning, sir. 1128 01:05:01,777 --> 01:05:04,923 The fingerprints we found at the temple… 1129 01:05:04,924 --> 01:05:07,134 We linked them to the AADHAR Card and verified them. 1130 01:05:07,145 --> 01:05:08,950 His fingerprints are a match. 1131 01:05:10,802 --> 01:05:11,696 Who is this guy? 1132 01:05:11,721 --> 01:05:13,034 His name is Ramana. 1133 01:05:13,045 --> 01:05:13,892 He’s a seasoned thief. 1134 01:05:13,903 --> 01:05:15,707 More than 70 robberies to his name. 1135 01:05:15,718 --> 01:05:19,268 He steals mostly from old people, kids and pregnant women. 1136 01:05:19,774 --> 01:05:20,508 Why? 1137 01:05:20,590 --> 01:05:22,249 Because they wouldn’t chase him. 1138 01:05:22,882 --> 01:05:25,969 How did a loser like him rob the temple jewelry? 1139 01:05:28,297 --> 01:05:30,291 He must’ve had someone’s help. 1140 01:05:32,014 --> 01:05:34,311 How much do you think all this gold is worth? 1141 01:05:34,368 --> 01:05:36,196 Around 30-35 lakhs. 1142 01:05:37,126 --> 01:05:38,650 35 lakhs?! 1143 01:05:38,849 --> 01:05:40,089 Oh, my god! 1144 01:05:40,549 --> 01:05:44,322 We’ll fly to Bangkok as soon as we cash in. 1145 01:05:44,492 --> 01:05:48,094 Get a Thai message right after we land. 1146 01:05:48,095 --> 01:05:51,646 Our lives are sorted then. 1147 01:05:51,657 --> 01:05:52,657 Hmm. 1148 01:05:58,305 --> 01:05:58,902 Hello. 1149 01:05:58,913 --> 01:06:01,893 Ramana, cops have posters of you all over the village. 1150 01:06:03,302 --> 01:06:05,340 What are you saying?! 1151 01:06:05,812 --> 01:06:06,974 Shit! 1152 01:06:07,425 --> 01:06:08,984 You must’ve screwed up somewhere. 1153 01:06:08,995 --> 01:06:10,760 I don’t know what to do, man. 1154 01:06:11,086 --> 01:06:11,974 Help me out here. 1155 01:06:11,975 --> 01:06:13,255 Come with me. I know what to do. 1156 01:06:18,409 --> 01:06:21,344 Dude, he’s the jewelry thief. 1157 01:06:22,694 --> 01:06:23,831 Oh, my! 1158 01:06:23,940 --> 01:06:25,791 CI will easily catch him. 1159 01:06:44,527 --> 01:06:47,841 Sir… You’re making jewelry at the speed of light. 1160 01:06:47,852 --> 01:06:50,518 And you’ve taken a day off from work for it. 1161 01:06:50,519 --> 01:06:51,636 Who is it for? 1162 01:06:51,937 --> 01:06:53,073 Someone special. 1163 01:06:53,074 --> 01:06:54,737 You could say it’s for your future wife. 1164 01:06:54,738 --> 01:06:57,887 I can see the love on your face and in your work. 1165 01:06:58,663 --> 01:07:00,040 Alright. Answer the phone. 1166 01:07:05,267 --> 01:07:06,732 Someone named Angle. 1167 01:07:07,901 --> 01:07:09,978 It’s not Angle, man. It’s Angel. 1168 01:07:12,377 --> 01:07:14,600 Polish this for me. Done. 1169 01:07:16,433 --> 01:07:17,543 That’s also done. 1170 01:07:19,648 --> 01:07:20,954 Get this sewed then. 1171 01:07:21,282 --> 01:07:22,168 Got it. 1172 01:07:22,299 --> 01:07:24,988 I won’t come in here in the next 30 minutes. 1173 01:07:27,098 --> 01:07:28,098 Hello… 1174 01:07:28,200 --> 01:07:29,896 Hi. It’s me. 1175 01:07:30,140 --> 01:07:32,083 Hey! Where are you going? 1176 01:07:32,084 --> 01:07:33,375 To get the slipper sewed. 1177 01:07:33,427 --> 01:07:34,628 That looks like a new slipper. 1178 01:07:34,639 --> 01:07:35,959 You could tear it apart yourself. 1179 01:07:36,081 --> 01:07:37,256 Tear it apart? 1180 01:07:37,274 --> 01:07:40,459 Yeah. Just like I want to tear apart our relationship. 1181 01:07:40,475 --> 01:07:42,066 You can’t get away easy. 1182 01:07:44,700 --> 01:07:46,941 How’s your foreign trip coming along? 1183 01:07:46,952 --> 01:07:48,101 I got the VISA. 1184 01:07:48,112 --> 01:07:49,508 I also have my passport. 1185 01:07:49,569 --> 01:07:51,245 But it’s quite windy there. 1186 01:07:51,256 --> 01:07:54,364 I want to go as a married couple rather than all by myself. 1187 01:07:54,486 --> 01:07:57,509 Have you ever seen your little brother hang his head and blush? 1188 01:07:57,667 --> 01:07:59,194 We make him hang his head in embarrassment every day. 1189 01:07:59,195 --> 01:08:00,232 That’s not what I meant. 1190 01:08:00,233 --> 01:08:02,276 He’s in love with a girl. He’s in love! 1191 01:08:02,287 --> 01:08:03,287 Really?! 1192 01:08:05,226 --> 01:08:07,404 Does he realize he’s only wearing one slipper? 1193 01:08:07,415 --> 01:08:09,057 He won’t realize anything for some time. 1194 01:08:09,058 --> 01:08:11,832 Your little brother will get married. Get ready to bless him, brothers! 1195 01:08:11,856 --> 01:08:13,936 Little brother’s wedding, elder brothers’ blessings?! 1196 01:08:20,331 --> 01:08:21,382 Kanaka Mahalakshmi… 1197 01:08:22,105 --> 01:08:23,605 What are you doing here? 1198 01:08:24,113 --> 01:08:25,113 How are you? 1199 01:08:25,411 --> 01:08:26,498 I’m good. 1200 01:08:26,973 --> 01:08:29,332 But your neck looks dull. 1201 01:08:30,444 --> 01:08:32,323 Oh, you mean the chain? 1202 01:08:32,334 --> 01:08:33,733 Didn’t you forget about that? 1203 01:08:33,819 --> 01:08:35,042 How can I? 1204 01:08:35,546 --> 01:08:37,500 Until I get you the chain back. 1205 01:08:38,488 --> 01:08:39,042 You mean? 1206 01:08:39,043 --> 01:08:41,401 I mean, I finally caught the thief. 1207 01:08:41,463 --> 01:08:42,797 Why did you take the risk? 1208 01:08:42,865 --> 01:08:44,108 Didn’t he fight back? 1209 01:08:44,225 --> 01:08:45,371 He won’t stand a chance. 1210 01:08:45,421 --> 01:08:49,352 I grew up watching Judo, Karate, Boxing and Wrestling. 1211 01:08:49,607 --> 01:08:51,319 I surrendered him to the police. 1212 01:08:52,878 --> 01:08:55,335 But it doesn’t look like my chain though. 1213 01:08:55,346 --> 01:08:56,942 She caught me? 1214 01:08:57,243 --> 01:08:59,331 Of course, it doesn’t look the same. 1215 01:08:59,332 --> 01:09:01,761 I glued it back together, polished it… 1216 01:09:01,762 --> 01:09:03,767 And brought it to you with love. 1217 01:09:04,144 --> 01:09:05,144 Do you like me? 1218 01:09:05,893 --> 01:09:07,393 I mean, do you like the chain? 1219 01:09:15,241 --> 01:09:17,129 What is he doing here? 1220 01:09:17,140 --> 01:09:18,578 Did the police let him go? 1221 01:09:18,589 --> 01:09:19,589 Who? 1222 01:09:23,316 --> 01:09:24,316 Here. 1223 01:09:24,949 --> 01:09:25,927 What is this? 1224 01:09:25,928 --> 01:09:26,998 That’s what I want to ask you. 1225 01:09:26,999 --> 01:09:27,648 What is this? 1226 01:09:27,809 --> 01:09:29,338 Looking pretty isn’t enough. 1227 01:09:29,402 --> 01:09:31,102 You should wear original gold. 1228 01:09:31,103 --> 01:09:32,897 You snatched my chain. 1229 01:09:32,898 --> 01:09:34,093 You don’t have a right to preach, okay? 1230 01:09:34,117 --> 01:09:36,830 You fooled me with rolled gold, woman. 1231 01:09:37,464 --> 01:09:38,389 Rolled gold?! 1232 01:09:38,425 --> 01:09:41,213 Put on some original gold this time. 1233 01:09:42,693 --> 01:09:44,613 Why didn’t you tell me it was rolled gold? 1234 01:09:44,765 --> 01:09:46,373 I’ve been telling you. 1235 01:09:46,374 --> 01:09:48,408 ‘Let him go! Not worth the risk.’. 1236 01:09:48,419 --> 01:09:50,710 You were too excited to chase him. 1237 01:09:51,367 --> 01:09:53,182 But you yelled for your chain. 1238 01:09:53,246 --> 01:09:56,047 It was for 250 bucks. Why wouldn’t I yell? 1239 01:09:56,167 --> 01:09:58,103 Oh. That’s expensive. 1240 01:09:58,141 --> 01:10:01,760 Well, you lied to me about surrendering him to the cops. 1241 01:10:02,659 --> 01:10:03,661 What do you say to that? 1242 01:10:03,933 --> 01:10:06,082 I mean… He was… 1243 01:10:06,093 --> 01:10:07,271 You only keep it. 1244 01:10:07,886 --> 01:10:08,430 Listen! 1245 01:10:08,882 --> 01:10:12,421 Rolled gold doesn’t add value to 50 kilos of gold. 1246 01:10:12,613 --> 01:10:15,168 You’re the reason I chased him earlier last week… 1247 01:10:15,179 --> 01:10:16,108 And crafted this chain today. 1248 01:10:16,119 --> 01:10:16,797 Take it. 1249 01:10:16,798 --> 01:10:19,204 Hello! Listen! Please, Kanakam. 1250 01:10:19,369 --> 01:10:20,812 Hello! Listen! 1251 01:10:24,222 --> 01:10:26,202 I love matching sets. 1252 01:10:26,495 --> 01:10:30,168 Matching earrings with that chain would be great. 1253 01:11:05,106 --> 01:11:07,037 “I’m like a firecracker” 1254 01:11:07,180 --> 01:11:08,815 “And you’re like a matchstick” 1255 01:11:08,816 --> 01:11:14,569 “This couple would break the silence” 1256 01:11:15,110 --> 01:11:18,065 “Earth would lose its balance” 1257 01:11:19,000 --> 01:11:20,775 “I’m like your goggles” 1258 01:11:20,786 --> 01:11:22,461 “You’re like my bangles” 1259 01:11:22,472 --> 01:11:28,253 “Couples would be shocked to see us together” 1260 01:11:28,772 --> 01:11:31,935 “They would hoot and make the skies crumble” 1261 01:11:32,180 --> 01:11:35,923 “I’ve got the license to take you on a ride” 1262 01:11:35,947 --> 01:11:39,440 “We finally have the chance to be together” 1263 01:11:39,451 --> 01:11:43,029 “It’s like we’re floating high in the air” 1264 01:11:43,040 --> 01:11:46,260 “This happy feeling is beyond words” 1265 01:11:46,271 --> 01:11:49,710 “Kanaka Mahalakshmi… Boddu Kanaka Mahalakshmi…” 1266 01:11:49,711 --> 01:11:51,460 “I’ll spend a lifetime with you” 1267 01:11:51,461 --> 01:11:53,415 “Let me embrace your beauty” 1268 01:11:53,416 --> 01:11:56,429 “Kanaka Mahalakshmi… Boddu Kanaka Mahalakshmi…” 1269 01:11:56,440 --> 01:11:58,373 “I’ll shower roses on you” 1270 01:11:58,374 --> 01:12:00,268 “Teach me the art of romance” 1271 01:12:13,648 --> 01:12:15,590 “I’m like a firecracker” 1272 01:12:15,601 --> 01:12:17,342 “And you’re like a matchstick” 1273 01:12:17,343 --> 01:12:23,073 “This couple would break the silence” 1274 01:12:23,790 --> 01:12:26,623 “Earth would lose its balance” 1275 01:12:55,259 --> 01:12:58,700 “You look like a baby doll from heaven” 1276 01:12:58,740 --> 01:13:02,074 “You’ve stolen my heart’s SIM card” 1277 01:13:02,138 --> 01:13:05,560 “I can’t tell you why I’m so beautiful” 1278 01:13:05,577 --> 01:13:08,928 “Just flaunt my beauty with pride” 1279 01:13:08,975 --> 01:13:12,414 “You’re like a shining disco ball” 1280 01:13:12,455 --> 01:13:15,824 “You’re in your ultimate element” 1281 01:13:15,835 --> 01:13:19,404 “Don’t tempt me and then tease me” 1282 01:13:19,415 --> 01:13:22,813 “I’ll keep you close like my necklace” 1283 01:13:22,997 --> 01:13:26,543 “Kanaka Mahalakshmi… Boddu Kanaka Mahalakshmi…” 1284 01:13:26,554 --> 01:13:28,358 “I’ll spend a lifetime with you” 1285 01:13:28,359 --> 01:13:30,186 “Let me embrace your beauty” 1286 01:13:30,220 --> 01:13:33,278 “Kanaka Mahalakshmi… Boddu Kanaka Mahalakshmi…” 1287 01:13:33,289 --> 01:13:35,205 “I’ll shower roses on you” 1288 01:13:35,206 --> 01:13:37,292 “Teach me the art of romance” 1289 01:13:37,303 --> 01:13:38,792 “I’m like a firecracker” 1290 01:13:38,793 --> 01:13:40,442 “And you’re like a matchstick” 1291 01:13:40,478 --> 01:13:46,390 “This couple would break the silence” 1292 01:13:46,478 --> 01:13:50,954 “Earth would lose its balance”. 1293 01:13:56,891 --> 01:14:00,333 My wife doesn’t let me anywhere close when I’m drunk. 1294 01:14:00,535 --> 01:14:03,741 Don’t think of it as a problem. 1295 01:14:03,987 --> 01:14:05,765 Consider yourself lucky. 1296 01:14:06,037 --> 01:14:09,403 I’ll introduce you to heaven tonight. 1297 01:14:20,736 --> 01:14:22,725 Who is this family woman? 1298 01:14:22,971 --> 01:14:24,380 She’s so delicate. 1299 01:14:27,119 --> 01:14:28,778 Don’t let her go. 1300 01:14:31,447 --> 01:14:33,386 She looks mind blowing from behind. 1301 01:14:35,646 --> 01:14:38,674 Ah! She fooled us in broad daylight. 1302 01:14:38,715 --> 01:14:40,635 Where did she go, man? 1303 01:14:41,722 --> 01:14:43,848 How did we miss her? 1304 01:14:44,301 --> 01:14:45,890 We were so close, dude. 1305 01:14:45,891 --> 01:14:48,182 You look here. I’ll search in that lane. Okay. 1306 01:14:51,858 --> 01:14:54,678 Come here. Come here. 1307 01:15:00,228 --> 01:15:02,647 She’s not delicate. She’s a pro. 1308 01:15:02,694 --> 01:15:04,736 She looks amazing, dude. 1309 01:15:04,837 --> 01:15:07,747 She’ll be great fun. Let’s go. 1310 01:15:08,190 --> 01:15:10,309 Let me deal this. Come on. 1311 01:15:11,679 --> 01:15:12,893 You sure? 1312 01:15:14,727 --> 01:15:15,750 What do you want? 1313 01:15:16,174 --> 01:15:17,678 I’ll come to the point. 1314 01:15:17,689 --> 01:15:19,332 He’s like liquor. I’m like soda. 1315 01:15:19,582 --> 01:15:21,541 You’re like pickle. 1316 01:15:21,552 --> 01:15:22,923 Let’s get together. 1317 01:15:24,107 --> 01:15:25,107 Let me go! 1318 01:15:25,821 --> 01:15:28,547 Just once! Come on! You’ve come to the wrong person. 1319 01:15:28,794 --> 01:15:29,635 Let me go! 1320 01:15:29,646 --> 01:15:31,515 Ah, these drunkards are out of control. 1321 01:15:37,353 --> 01:15:39,222 Help! Help! 1322 01:15:39,233 --> 01:15:40,643 Stop! Stop! 1323 01:15:40,743 --> 01:15:44,486 Aren’t you ashamed to chase a woman on the streets in broad daylight? 1324 01:15:44,497 --> 01:15:46,662 We’ve been chasing her for so long. 1325 01:15:46,673 --> 01:15:48,866 But she hooked on to you. 1326 01:15:48,877 --> 01:15:50,298 She’s the shameless one. 1327 01:15:50,345 --> 01:15:51,915 You think you’re smart? 1328 01:15:52,016 --> 01:15:53,136 No. I’m drunk. 1329 01:15:53,147 --> 01:15:53,673 Shame on you! 1330 01:15:53,674 --> 01:15:55,274 You got drunk and tried to rape a girl? 1331 01:15:55,317 --> 01:15:56,431 Bloody drunkards! 1332 01:15:56,442 --> 01:15:57,623 Hello, sir. 1333 01:15:57,668 --> 01:16:01,110 We bought a quarter for 68 rupees and shared it. 1334 01:16:01,111 --> 01:16:01,949 Tell him. 1335 01:16:01,950 --> 01:16:04,755 She did bottoms up. Two beers. 1336 01:16:05,379 --> 01:16:07,457 Who’s the drunkard now? 1337 01:16:07,468 --> 01:16:08,989 No! They’re lying. 1338 01:16:10,484 --> 01:16:11,215 You’re right. 1339 01:16:11,226 --> 01:16:12,413 Of course, we are. Move aside. 1340 01:16:12,424 --> 01:16:13,697 You come here. 1341 01:16:20,705 --> 01:16:21,879 Dude, she is… 1342 01:16:21,880 --> 01:16:24,311 He’s the jewelry thief. 1343 01:16:25,222 --> 01:16:27,178 Oh, no! They got me! I can’t get caught. 1344 01:16:27,189 --> 01:16:28,260 Stop! Stop! 1345 01:16:28,271 --> 01:16:31,001 How long are you going to chase? Don’t let him go! 1346 01:16:35,494 --> 01:16:36,650 There you are! 1347 01:16:36,661 --> 01:16:40,200 You robbed our temple and put on a disguise. 1348 01:16:40,211 --> 01:16:41,537 Where’s the jewelry? I don’t know anything. 1349 01:16:41,561 --> 01:16:42,561 Let me go! 1350 01:16:42,617 --> 01:16:44,060 You’re not going anywhere. Stop! 1351 01:16:44,071 --> 01:16:46,006 CI Adi Narayana will treat him right. 1352 01:16:46,017 --> 01:16:47,519 We’ll take him there. Call him. 1353 01:16:47,520 --> 01:16:49,109 Please don’t do that. 1354 01:16:49,120 --> 01:16:50,552 I’ll tell you where the jewelry is. 1355 01:16:52,533 --> 01:16:54,918 Stop here. Right here. 1356 01:16:55,861 --> 01:16:57,273 Why are we at the graveyard? 1357 01:16:57,274 --> 01:16:58,683 Doesn’t get any safer than this. 1358 01:16:59,203 --> 01:17:00,203 Come. 1359 01:17:04,851 --> 01:17:06,795 Brother, the pot is missing. 1360 01:17:06,876 --> 01:17:08,177 Someone must’ve stolen it. 1361 01:17:08,669 --> 01:17:10,754 Why is he crying over some petty pot? 1362 01:17:10,755 --> 01:17:12,536 I put the jewelry in that pot. 1363 01:17:20,455 --> 01:17:22,951 Damn! He ruined the entire plan. 1364 01:17:28,078 --> 01:17:30,379 Thank god! I hid the jewelry. 1365 01:17:30,390 --> 01:17:31,708 Are you sure this place is safe? 1366 01:17:32,174 --> 01:17:34,434 Who’s that? Satya Harischandra. 1367 01:17:34,662 --> 01:17:36,458 If there’s anybody in the world you can trust, it’s him. 1368 01:17:36,469 --> 01:17:38,090 This is our safety locker for now. 1369 01:17:38,481 --> 01:17:42,122 The right place to hide the jewelry till the case gets sidelined. 1370 01:17:42,230 --> 01:17:45,145 We’ll go separate ways for the next 6 months. 1371 01:17:45,156 --> 01:17:47,494 We can’t afford to grab the police’s attention. 1372 01:17:50,710 --> 01:17:52,267 Hey! Don’t try to fool us. Tell the truth. 1373 01:17:52,268 --> 01:17:54,468 It’s the truth. I put on a disguise for the same reason. 1374 01:17:55,188 --> 01:17:57,209 Who else would’ve stolen it? Must be your partner. 1375 01:17:57,210 --> 01:17:58,210 Call him right now. 1376 01:17:58,430 --> 01:17:59,527 Come on! Call him! 1377 01:18:01,933 --> 01:18:04,492 ‘The number you’re calling is currently switched off.’. 1378 01:18:04,503 --> 01:18:05,589 It’s switched off. 1379 01:18:05,773 --> 01:18:08,520 He asked me to stay away for 6 months and stole the jewelry. 1380 01:18:08,531 --> 01:18:09,578 Traitor! 1381 01:18:11,687 --> 01:18:14,471 ‘He better surrender within 15 days.’. 1382 01:18:27,566 --> 01:18:28,746 I don’t know what you’re going to do. 1383 01:18:28,757 --> 01:18:30,804 You should stay with me till he’s caught. 1384 01:18:30,805 --> 01:18:32,045 He should be found at any cost. 1385 01:18:32,300 --> 01:18:33,300 Okay, brother. 1386 01:18:33,332 --> 01:18:34,589 He dragged me into this. 1387 01:18:34,600 --> 01:18:35,907 He’s so dead once I find him. 1388 01:18:36,316 --> 01:18:37,886 Okay, let’s go. Come. 1389 01:18:39,904 --> 01:18:42,707 Ah, I wish a wicket falls. 1390 01:18:43,167 --> 01:18:45,764 Hey, 2 wickets will fall in this over. 1391 01:18:45,860 --> 01:18:46,711 5000 rupees on it. 1392 01:18:46,785 --> 01:18:48,546 Only 2 balls left. 1393 01:18:48,547 --> 01:18:49,898 How are you so hopeful? 1394 01:18:56,490 --> 01:18:59,967 He took a day off, made the chain and tore the slipper for her?! 1395 01:19:00,389 --> 01:19:01,693 Such a waste of time! 1396 01:19:04,142 --> 01:19:07,026 Hey! It’s a wicket! We won! 1397 01:19:07,037 --> 01:19:08,500 Uh-huh? Look over there. 1398 01:19:18,092 --> 01:19:19,092 Grandpa… 1399 01:19:19,797 --> 01:19:20,845 Who is she? 1400 01:19:20,846 --> 01:19:21,779 Don’t you get it yet? 1401 01:19:21,780 --> 01:19:24,365 She’s your daughter-in-law who’s going to light up this place. 1402 01:19:24,566 --> 01:19:25,967 Don’t make me smack you. 1403 01:19:26,150 --> 01:19:28,480 Grandpa, she’s an orphan. 1404 01:19:28,772 --> 01:19:29,638 And she’s mute. 1405 01:19:29,750 --> 01:19:32,700 A gang wanted to take advantage of the fact and rape her. 1406 01:19:32,701 --> 01:19:33,358 Got it. 1407 01:19:33,359 --> 01:19:37,434 You rescued her on time and brought her home to give her a new life. 1408 01:19:37,435 --> 01:19:38,268 Stop it! 1409 01:19:38,435 --> 01:19:40,581 He has elder brothers. He doesn’t have to do it himself. 1410 01:19:40,605 --> 01:19:42,364 We’ll take care of everything for her. 1411 01:19:42,524 --> 01:19:44,452 Bro, forget about her. 1412 01:19:44,637 --> 01:19:46,872 We’ll treat her like a Queen of Hearts. 1413 01:19:48,336 --> 01:19:50,505 Come. We’ll serve you scrumptious food. 1414 01:19:53,343 --> 01:19:54,346 What is she trying to say? 1415 01:19:54,370 --> 01:19:56,549 She says meat is a must for her. 1416 01:19:56,560 --> 01:19:58,000 Wow! That’s great! 1417 01:19:58,011 --> 01:19:59,262 Come. Let’s play together. 1418 01:19:59,304 --> 01:20:01,002 I said she loves non-vegetarian. 1419 01:20:01,003 --> 01:20:01,990 Not playing cards. 1420 01:20:02,001 --> 01:20:02,860 Make some food for her. 1421 01:20:02,871 --> 01:20:04,033 Oh! You go. 1422 01:20:06,181 --> 01:20:07,990 Ah, she’s so hot! 1423 01:20:09,510 --> 01:20:12,725 She’ll be the only girl in a house full of bachelors. 1424 01:20:12,736 --> 01:20:13,846 You think it’s fine? 1425 01:20:14,245 --> 01:20:18,147 I wouldn’t have done it for any other girl. She’s an exception. Poor her! She’s mute. 1426 01:20:19,813 --> 01:20:20,868 Alright. Come, dear. 1427 01:20:20,963 --> 01:20:23,076 If you don’t pay the interest by tomorrow… 1428 01:20:23,087 --> 01:20:26,588 I’ll bring home your buffalo. That’s final. 1429 01:20:27,472 --> 01:20:28,751 What are you doing here, Sathi? 1430 01:20:28,752 --> 01:20:30,432 Nothing really. I want 50,000 rupees loan. 1431 01:20:30,855 --> 01:20:32,019 Oh, that’s the matter. 1432 01:20:32,030 --> 01:20:34,143 What are you going to mortgage? 1433 01:20:34,862 --> 01:20:35,762 Anasuya! 1434 01:20:35,876 --> 01:20:36,876 Anasuya! 1435 01:20:37,246 --> 01:20:40,459 Who the hell told you that I accept women as mortgage? 1436 01:20:40,470 --> 01:20:41,698 Anasuya is not a woman. 1437 01:20:43,206 --> 01:20:44,206 This is her. 1438 01:20:46,371 --> 01:20:47,673 Anasuya is a snake?! 1439 01:20:47,674 --> 01:20:49,100 Close the lid right now! 1440 01:20:50,468 --> 01:20:52,981 Who told you snakes could be mortgaged? 1441 01:20:52,982 --> 01:20:54,408 Come on, sir! They loan dollars. 1442 01:20:54,409 --> 01:20:55,767 Why? To get bitten? 1443 01:20:55,768 --> 01:20:56,927 I don’t think you know. 1444 01:20:57,008 --> 01:20:58,257 Its venom is medicinal. 1445 01:20:58,268 --> 01:20:59,298 It’s worth 50,000 rupees. 1446 01:20:59,309 --> 01:21:00,764 I didn’t know venom was so valuable. 1447 01:21:00,813 --> 01:21:02,539 You can enquire if you don’t believe me. 1448 01:21:07,235 --> 01:21:08,911 I have a small doubt. 1449 01:21:08,922 --> 01:21:11,505 What’s the guarantee that your snake is venomous? 1450 01:21:11,567 --> 01:21:12,686 Show me your hand. 1451 01:21:12,774 --> 01:21:13,774 I’ll make it bite you. 1452 01:21:14,156 --> 01:21:16,557 There’s someone else for it. 1453 01:21:16,620 --> 01:21:19,526 Bhadram, show me your hand. 1454 01:21:19,527 --> 01:21:20,414 I’m busy, sir. 1455 01:21:20,501 --> 01:21:22,234 It’s for an astrology reading. 1456 01:21:23,550 --> 01:21:26,528 Astrologer Sharma recently told me that I’d live for a 100 years. 1457 01:21:26,539 --> 01:21:28,270 Still, I want to make sure. 1458 01:21:28,281 --> 01:21:29,281 Here you go. 1459 01:21:32,697 --> 01:21:35,610 I thought I was getting an Astrology reading. Not a vaccine. 1460 01:21:35,621 --> 01:21:36,970 It’s not a vaccine, you fool! 1461 01:21:37,000 --> 01:21:38,352 A snake just bit you. 1462 01:21:39,009 --> 01:21:40,409 Yeah, it’s a snake. 1463 01:21:40,689 --> 01:21:42,717 It’s just a small test. Why are you panicking? 1464 01:21:45,478 --> 01:21:47,856 I’m sweating. Ask him for the antidote. 1465 01:21:47,867 --> 01:21:49,021 Sathi Babu… 1466 01:21:49,022 --> 01:21:50,676 I believe your snake is venomous. 1467 01:21:50,677 --> 01:21:51,875 Give him the antidote. 1468 01:21:51,876 --> 01:21:52,587 Quick. 1469 01:21:52,702 --> 01:21:54,748 It’ll cost 1000 bucks. 1000 bucks?! 1470 01:21:54,759 --> 01:21:55,292 Yes, sir. 1471 01:21:55,303 --> 01:21:58,267 His salary is only 100 rupees. 1472 01:21:58,278 --> 01:21:59,441 Will 100 rupees work? 1473 01:21:59,442 --> 01:22:01,996 I’m dying here and you’re negotiating? 1474 01:22:02,368 --> 01:22:04,122 Give me the antidote. Wait. Wait. Wait. 1475 01:22:04,218 --> 01:22:07,511 Holy crap! I didn’t sign up for this. 1476 01:22:10,336 --> 01:22:11,336 Right here. 1477 01:22:15,591 --> 01:22:17,425 How come you have so much money? 1478 01:22:17,436 --> 01:22:19,181 I wouldn’t have known if it weren’t for the snake bite. 1479 01:22:19,192 --> 01:22:20,681 I saved my salary amount. 1480 01:22:20,895 --> 01:22:23,365 Take the money and give him the antidote. I’ll be right back. 1481 01:22:23,376 --> 01:22:24,537 There’s no need to panic. 1482 01:22:24,548 --> 01:22:25,715 We get bitten like multiple times every day. 1483 01:22:25,716 --> 01:22:26,716 One’s enough. 1484 01:22:30,622 --> 01:22:32,130 I’ll be fine? In 2 minutes. 1485 01:22:33,117 --> 01:22:34,321 Sathi… Yes? 1486 01:22:34,487 --> 01:22:36,154 30,000 rupees. 1487 01:22:36,491 --> 01:22:38,833 We’re mortgaging your snake from today. 1488 01:22:38,844 --> 01:22:40,471 20 rupees interest every month. 1489 01:22:40,640 --> 01:22:41,666 Pay it to Bhadram. 1490 01:22:41,768 --> 01:22:43,131 Take care, all right? 1491 01:22:43,132 --> 01:22:44,795 Feed her 2 eggs and mice every day. 1492 01:22:44,796 --> 01:22:46,819 Until he returns the loan… 1493 01:22:46,820 --> 01:22:48,963 You should look after the snake like your own baby. 1494 01:22:49,008 --> 01:22:52,019 You’d go to any lengths for money, you rascal! 1495 01:24:03,139 --> 01:24:04,330 When shall we meet again? 1496 01:24:04,561 --> 01:24:05,991 I’ll call you. 1497 01:24:06,459 --> 01:24:07,459 Bye! 1498 01:24:10,577 --> 01:24:12,394 What’s up, Mr. Krishna? You look excited. 1499 01:24:12,405 --> 01:24:14,028 By the way, I heard Suvarna got an alliance. 1500 01:24:14,039 --> 01:24:15,961 Not really. It’s her half-saree function. 1501 01:24:15,972 --> 01:24:17,984 That’s good. No more stress for us. 1502 01:24:17,995 --> 01:24:19,535 And no more sleep for me. 1503 01:24:19,546 --> 01:24:21,524 Then jump into a sewer and die! 1504 01:24:22,794 --> 01:24:23,666 This woman though! 1505 01:24:23,808 --> 01:24:27,382 She projects all her anger on her husband on us. 1506 01:24:27,383 --> 01:24:28,372 Get to work. 1507 01:24:28,373 --> 01:24:30,253 You have all the time in the world for Suvarna. 1508 01:24:34,129 --> 01:24:36,364 Hello! I’ve written in bold letter over there. 1509 01:24:36,365 --> 01:24:37,954 Can’t you see? 1510 01:24:39,519 --> 01:24:42,231 You fool! If he could read that, why would he give his fingerprint? 1511 01:24:42,242 --> 01:24:43,246 This is too much. 1512 01:24:43,257 --> 01:24:44,257 Stupid much? 1513 01:25:04,678 --> 01:25:05,703 Why is he coming this way? 1514 01:25:05,714 --> 01:25:07,474 Did he fix an alliance without my knowledge? 1515 01:25:08,539 --> 01:25:09,999 Give me those receipts. 1516 01:25:11,467 --> 01:25:12,467 Here. 1517 01:25:13,442 --> 01:25:14,672 Here’s your receipt. 1518 01:25:14,719 --> 01:25:16,525 There’s a half-saree function in our village. 1519 01:25:16,536 --> 01:25:17,965 The women in my house want the jewelry. 1520 01:25:17,976 --> 01:25:21,820 2 bangle sets, 2 necklaces and a chain. 1521 01:25:21,944 --> 01:25:23,828 Do they really have to attend this function? 1522 01:25:23,841 --> 01:25:25,776 You think women listen to us men? 1523 01:25:25,787 --> 01:25:29,194 They don’t care if their husbands don’t accompany them. 1524 01:25:29,195 --> 01:25:31,253 But they want their jewelry intact. 1525 01:25:31,254 --> 01:25:32,477 That’s their basic mind set. 1526 01:25:32,488 --> 01:25:34,110 Just a minute, sir. Okay. 1527 01:25:34,184 --> 01:25:35,520 What do we do now? 1528 01:25:36,336 --> 01:25:37,869 We’ll manage somehow. 1529 01:25:37,880 --> 01:25:39,136 You keep him busy. Make it fast. I don’t have much time. 1530 01:25:39,137 --> 01:25:41,991 Give me a minute. I’ll be right back. Wait here. 1531 01:25:53,089 --> 01:25:53,732 Hello. 1532 01:25:53,756 --> 01:25:56,960 It’s me. Krishnam Raju from Ramaraju Lanka. 1533 01:25:57,025 --> 01:26:00,287 I mortgaged my land and took a loan at 12 rupees interest. 1534 01:26:00,298 --> 01:26:04,136 Yeah, I remember. What’s the matter? 1535 01:26:04,180 --> 01:26:06,736 I need some cash urgently for cock fights. 1536 01:26:06,747 --> 01:26:08,844 Come tomorrow. Meet me at my place. 1537 01:26:08,926 --> 01:26:11,402 My rooster will be at the farm by tomorrow. 1538 01:26:11,412 --> 01:26:12,270 I need the money today. 1539 01:26:12,271 --> 01:26:14,113 I don’t mind an interest of 20 rupees. 1540 01:26:14,600 --> 01:26:16,986 Just tell me where you are. I’ll come and collect the money. 1541 01:26:18,801 --> 01:26:21,857 Oh, my! 20 rupees interest! 1542 01:26:22,918 --> 01:26:24,191 What do I do now? 1543 01:26:24,341 --> 01:26:26,862 Tulsi, give me the locker’s master keys. 1544 01:26:27,359 --> 01:26:28,907 Why do you look nervous, sir? 1545 01:26:29,517 --> 01:26:32,445 Nothing, man. It’s a clash of requirements. 1546 01:26:32,621 --> 01:26:35,370 The women of my house want the jewelry. 1547 01:26:35,690 --> 01:26:41,155 But some guy wants this money at 20 rupees interest. 1548 01:26:41,166 --> 01:26:43,462 I don’t want to lose the interest. 1549 01:26:43,473 --> 01:26:45,412 Would you lose your wife instead? Hey! 1550 01:26:46,418 --> 01:26:47,658 You don’t have to lose either. 1551 01:26:47,669 --> 01:26:48,908 I have a good idea. 1552 01:26:48,919 --> 01:26:51,669 I’ll tell you outside. Really?! Come. Let’s go. 1553 01:26:52,582 --> 01:26:53,582 Hold on. 1554 01:26:54,159 --> 01:26:56,359 Gauramma, two tea. Coming right up. 1555 01:26:56,549 --> 01:26:59,130 Why did you bring me here, son? 1556 01:26:59,247 --> 01:27:03,483 Manager’s pissed with me about those 25,000 rupees from last time. 1557 01:27:03,494 --> 01:27:04,857 That is why I brought you out here. 1558 01:27:04,868 --> 01:27:06,538 Without having to lose the interest amount… 1559 01:27:06,539 --> 01:27:08,986 I’ll arrange the jewelry for your wife. 1560 01:27:09,321 --> 01:27:11,336 Really? But how? 1561 01:27:11,567 --> 01:27:13,329 My sister’s jewelry is lying dead in the locker. 1562 01:27:13,340 --> 01:27:15,492 You can take it and return it after the function. 1563 01:27:15,907 --> 01:27:17,267 That’s a good idea. 1564 01:27:17,352 --> 01:27:18,899 But how do I convince my wife? 1565 01:27:18,910 --> 01:27:23,186 Sir, a wife should be her husband’s support system. 1566 01:27:23,231 --> 01:27:24,896 Not someone who leaves him bankrupt. 1567 01:27:27,381 --> 01:27:30,389 You said something about your sister’s jewelry. 1568 01:27:30,400 --> 01:27:32,532 Give me 5 minutes. I’ll be right back. Hmm. 1569 01:27:37,683 --> 01:27:38,683 Prasad… 1570 01:27:39,631 --> 01:27:40,511 What are you doing? 1571 01:27:40,522 --> 01:27:42,089 Where are you taking that jewelry? 1572 01:27:43,518 --> 01:27:46,024 What are you plotting behind my back? 1573 01:27:46,685 --> 01:27:48,671 You’re having fun and I’m paying for it. 1574 01:27:48,682 --> 01:27:49,802 What are you saying, Prasad? 1575 01:27:49,959 --> 01:27:52,479 Whose jewelry do you think Suvarna took? 1576 01:27:52,490 --> 01:27:53,625 Mr. Boddu Nagaraju’s. 1577 01:27:55,183 --> 01:27:58,201 Now he wants a few pieces of jewelry back. 1578 01:27:58,355 --> 01:27:59,121 How come? 1579 01:27:59,162 --> 01:28:01,701 He was here recently for the jewelry. 1580 01:28:01,712 --> 01:28:02,714 Didn’t he take it then? 1581 01:28:03,021 --> 01:28:05,856 He got a call that the alliance was cancelled. 1582 01:28:05,867 --> 01:28:07,109 So he dropped the idea. 1583 01:28:07,340 --> 01:28:08,349 What do we do now? 1584 01:28:08,366 --> 01:28:10,510 Suvarna isn’t picking up my calls since yesterday. 1585 01:28:11,918 --> 01:28:13,251 Do something. 1586 01:28:13,356 --> 01:28:15,709 Mr. Ramachandra Rao’s jewelry is in locker no. 18. 1587 01:28:16,396 --> 01:28:18,238 Give it to him and get me out of this. 1588 01:28:18,239 --> 01:28:19,453 Please, Prasad. 1589 01:28:19,924 --> 01:28:20,924 Okay, sir. 1590 01:28:22,879 --> 01:28:24,032 Here’s the jewelry. 1591 01:28:24,560 --> 01:28:26,280 You’ll return it after the function, right? 1592 01:28:31,887 --> 01:28:34,794 You’ve done a lot for us. 1593 01:28:35,111 --> 01:28:36,963 I must return the favor, right? 1594 01:28:37,347 --> 01:28:38,765 I must do something. 1595 01:28:40,903 --> 01:28:42,340 Here’s 5 rupees. 1596 01:28:42,507 --> 01:28:44,430 I’ll pay for my own tea. 1597 01:28:44,441 --> 01:28:45,801 Let’s go. We don’t have much time. 1598 01:28:51,095 --> 01:28:55,367 Stop staring at other ladies’ ornaments… 1599 01:28:55,378 --> 01:28:57,945 And always keep an eye on our jewelry. 1600 01:28:58,149 --> 01:29:00,936 You pissed me off by bringing someone else’s jewelry. 1601 01:29:00,947 --> 01:29:02,385 Don’t expect me to listen to you. 1602 01:29:02,881 --> 01:29:03,881 Greetings. Greetings. 1603 01:29:05,592 --> 01:29:07,089 She’s so grown up. 1604 01:29:08,264 --> 01:29:09,721 I’ll be right back. 1605 01:29:09,759 --> 01:29:10,434 Come on. 1606 01:29:10,445 --> 01:29:11,988 Now that you’re through with the half-saree function… 1607 01:29:11,989 --> 01:29:13,178 When are you getting married? 1608 01:29:13,189 --> 01:29:15,590 Gift me a silk saree and I’ll get married right away. 1609 01:29:15,601 --> 01:29:17,780 Whoa! She’s witty, unlike you. 1610 01:29:20,783 --> 01:29:22,360 That looks like my jewelry. 1611 01:29:22,371 --> 01:29:24,307 You invited a lot of relatives. Yeah. 1612 01:29:24,318 --> 01:29:25,693 Sister-in-law, who’s that? 1613 01:29:25,694 --> 01:29:27,170 Rajeswari. Distant cousin. 1614 01:29:27,181 --> 01:29:28,873 I like your jewelry. 1615 01:29:28,884 --> 01:29:30,254 Looks exactly like mine. 1616 01:29:30,278 --> 01:29:31,150 Where did you buy it? 1617 01:29:31,161 --> 01:29:34,481 Lalitha Jewelers. My husband bought it for me. 1618 01:29:35,577 --> 01:29:37,387 Hello! Where’s my jewelry? 1619 01:29:37,398 --> 01:29:40,557 What’s up with you? It’s at the Village Bank. 1620 01:29:40,787 --> 01:29:42,843 When did you come? Just now. 1621 01:29:42,844 --> 01:29:44,650 Then why is some other lady wearing my jewelry? 1622 01:29:44,651 --> 01:29:45,708 Which lady? 1623 01:29:45,719 --> 01:29:46,932 Look over there. 1624 01:29:47,546 --> 01:29:48,942 Is your husband here with you? 1625 01:29:49,777 --> 01:29:51,424 Let me check. Hold this. 1626 01:29:57,235 --> 01:29:59,347 Arrangements are outstanding. 1627 01:29:59,348 --> 01:30:00,726 Apparently it cost them 2 million. 1628 01:30:00,737 --> 01:30:01,922 They were generous then. 1629 01:30:02,283 --> 01:30:03,740 They’re rich anyway. 1630 01:30:04,031 --> 01:30:05,822 Why is he staring at me? 1631 01:30:06,397 --> 01:30:08,045 Looks exactly like my wife’s jewelry. 1632 01:30:08,426 --> 01:30:12,268 Prasad, I want to buy gold. Is this a good period? 1633 01:30:12,351 --> 01:30:14,801 No. No. Gold rates will drop in a month. 1634 01:30:14,812 --> 01:30:15,812 Better buy then. 1635 01:30:15,915 --> 01:30:16,969 All right then. Sure. 1636 01:30:18,043 --> 01:30:19,631 Hello, Mr. Prasad… 1637 01:30:19,642 --> 01:30:21,477 This is Lakkavaram Lakshmi Narayana speaking. 1638 01:30:21,650 --> 01:30:24,283 Where’s the jewelry I saved in your bank locker? 1639 01:30:24,294 --> 01:30:26,154 Where else? It’d be in the locker only. 1640 01:30:26,221 --> 01:30:28,877 But I see it at the function here. 1641 01:30:28,888 --> 01:30:30,763 Did it step out to catch some fresh air? 1642 01:30:31,458 --> 01:30:32,171 Oh, shit! 1643 01:30:32,182 --> 01:30:33,822 I guess they’re all at the same function. 1644 01:30:34,552 --> 01:30:37,463 Once you put something in our locker, it’s sealed for life. 1645 01:30:37,551 --> 01:30:38,800 Sealed for life, huh? 1646 01:30:38,936 --> 01:30:40,591 Let me check out for myself. 1647 01:30:40,602 --> 01:30:41,296 I’m coming. 1648 01:30:41,397 --> 01:30:43,040 Don’t take the trouble. 1649 01:30:43,051 --> 01:30:43,951 I’m in the area. 1650 01:30:43,952 --> 01:30:45,941 I’ll only come and check if it’s your jewelry. 1651 01:30:46,106 --> 01:30:47,774 Why did he hang up? 1652 01:30:48,149 --> 01:30:49,918 Something is fishy. 1653 01:30:49,966 --> 01:30:53,474 I’ll click a picture of this jewelry by the time he reaches. 1654 01:30:58,018 --> 01:31:01,493 It’s a great idea to host a half-saree function in a garden. 1655 01:31:02,661 --> 01:31:05,974 Why did he climb the tree with a phone in his hand? 1656 01:31:07,438 --> 01:31:09,101 Is he clicking pictures of the ladies? 1657 01:31:09,112 --> 01:31:10,473 My wife is right there. 1658 01:31:12,416 --> 01:31:14,993 Ah! I can’t see anything and now, he’s in the way. 1659 01:31:15,097 --> 01:31:16,912 Excuse me! Please move. 1660 01:31:17,048 --> 01:31:19,145 Why should I? What are you clicking? 1661 01:31:19,156 --> 01:31:22,522 I’m clicking that woman in the yellow saree. 1662 01:31:22,533 --> 01:31:24,827 You know it’s a crime, right? 1663 01:31:24,838 --> 01:31:27,161 What’s wrong in clicking pictures of my own property? 1664 01:31:28,393 --> 01:31:30,404 When did my wife become your property? 1665 01:31:30,529 --> 01:31:32,934 Oh, no! Don’t misunderstand me. 1666 01:31:32,945 --> 01:31:34,582 I didn’t mean your wife. 1667 01:31:34,593 --> 01:31:36,519 But the jewelry she’s wearing. 1668 01:31:37,205 --> 01:31:39,408 So he’s Bhavani Prasad’s brother-in-law. 1669 01:31:39,655 --> 01:31:41,303 I have to manage him somehow. 1670 01:31:43,606 --> 01:31:45,492 Are you out of your mind? 1671 01:31:45,503 --> 01:31:48,090 Everything you lay eyes on can’t be yours. 1672 01:31:48,101 --> 01:31:50,055 Just like the jewelry my wife’s wearing. 1673 01:31:50,089 --> 01:31:53,578 Why do you think I find it similar to my wife’s? 1674 01:31:53,589 --> 01:31:54,884 Because you’re stupid. 1675 01:31:55,072 --> 01:31:56,235 Hey, Bhavani Prasad! 1676 01:31:56,246 --> 01:31:57,993 Not here. Let’s go somewhere secluded. 1677 01:31:57,994 --> 01:31:59,107 Where are you taking me? 1678 01:32:00,023 --> 01:32:01,115 What the hell are you talking about? 1679 01:32:01,126 --> 01:32:02,432 How can you say that’s your jewelry? 1680 01:32:02,443 --> 01:32:03,963 You should get new glasses. 1681 01:32:04,056 --> 01:32:06,178 You’re right. My wife said the same. 1682 01:32:06,189 --> 01:32:07,847 Then do something. Get a new wife. 1683 01:32:08,369 --> 01:32:09,221 Is it possible? 1684 01:32:09,232 --> 01:32:10,473 What’s possible? 1685 01:32:11,375 --> 01:32:13,857 He says it’s not our jewelry. 1686 01:32:14,371 --> 01:32:15,616 Have you lost it? 1687 01:32:15,841 --> 01:32:18,985 That’s the necklace I emotionally blackmailed you for. 1688 01:32:19,185 --> 01:32:20,528 You said you’d hang yourself? 1689 01:32:20,539 --> 01:32:22,227 Why did you let the chance skip, dude? 1690 01:32:22,238 --> 01:32:23,238 I did?! 1691 01:32:23,429 --> 01:32:26,457 How can I forget the jewelry he gifted me with love? 1692 01:32:26,539 --> 01:32:27,539 Right. Right. 1693 01:32:27,875 --> 01:32:29,781 How can I forget that torture? 1694 01:32:29,792 --> 01:32:31,341 What’s your mobile brand? 1695 01:32:31,398 --> 01:32:32,169 Samsung. 1696 01:32:32,180 --> 01:32:33,180 Give it to me. 1697 01:32:33,776 --> 01:32:35,759 Here. This is your phone. 1698 01:32:35,896 --> 01:32:37,473 How can this be mine? 1699 01:32:37,474 --> 01:32:38,437 This is also Samsung. 1700 01:32:38,437 --> 01:32:39,279 That’s not fair. 1701 01:32:39,290 --> 01:32:41,205 They might be the same brand. 1702 01:32:41,216 --> 01:32:43,248 That doesn’t make our phones the same. 1703 01:32:43,259 --> 01:32:44,439 Exactly what I’m trying to tell you. 1704 01:32:44,450 --> 01:32:47,484 When there are similar phones, why not jewelry, refrigerators and cars? 1705 01:32:47,485 --> 01:32:48,740 Why not similar-looking humans? 1706 01:32:48,751 --> 01:32:49,751 You’re right. 1707 01:32:49,958 --> 01:32:52,671 On my way here, I saw a little girl who looked exactly like you. 1708 01:32:52,682 --> 01:32:54,128 Does that make her your daughter? 1709 01:32:54,222 --> 01:32:56,428 Will you give her half of your property? 1710 01:32:56,439 --> 01:32:58,375 Is he talking about Naga Lakshmi’s daughter? 1711 01:32:58,386 --> 01:32:59,294 Yes, sister. The same girl. 1712 01:32:59,294 --> 01:33:00,256 Point made, sister. 1713 01:33:00,298 --> 01:33:03,009 See this? I thought only I was suspicious. 1714 01:33:03,020 --> 01:33:04,377 But now, the entire village is. 1715 01:33:04,388 --> 01:33:07,171 She’ll demand her share in our wealth someday. 1716 01:33:07,245 --> 01:33:09,040 Come home. I’ll teach you a lesson. 1717 01:33:10,085 --> 01:33:12,316 Bhavani Prasad, I’m done with you. 1718 01:33:12,382 --> 01:33:14,302 You better be. Get lost. 1719 01:33:14,486 --> 01:33:15,486 This is not fair. 1720 01:33:16,742 --> 01:33:19,802 Dear, everyone loved this jewelry. 1721 01:33:19,803 --> 01:33:21,399 I’ll keep it permanently? 1722 01:33:53,969 --> 01:33:55,566 Why did you call me urgently? 1723 01:33:56,084 --> 01:33:57,149 Location’s great. 1724 01:33:57,230 --> 01:33:58,265 You want to chitchat? 1725 01:33:58,266 --> 01:34:02,745 Hello! There’s no spot in the village we haven’t been to. 1726 01:34:02,874 --> 01:34:04,871 My dad’s looking for a foreign alliance for me. 1727 01:34:05,799 --> 01:34:08,241 Go talk to him about our marriage. 1728 01:34:08,487 --> 01:34:09,502 Talk to your dad?! 1729 01:34:09,584 --> 01:34:12,049 Yeah. You plan on going abroad anyway. 1730 01:34:12,060 --> 01:34:14,456 My dad would love you. 1731 01:34:14,907 --> 01:34:17,855 Meet him and he’ll be glad. 1732 01:34:17,975 --> 01:34:19,706 He’ll approve our marriage. 1733 01:34:19,770 --> 01:34:21,469 No way! He’d kill me. 1734 01:34:21,480 --> 01:34:22,480 Why? 1735 01:34:22,714 --> 01:34:24,314 It’s not so simple to convince your dad. 1736 01:34:24,666 --> 01:34:25,797 I need to come up with a scheme. 1737 01:34:25,821 --> 01:34:26,868 What scheme? 1738 01:34:27,941 --> 01:34:29,540 You know my dad from before? 1739 01:34:29,752 --> 01:34:31,725 I mean… Your dad… 1740 01:34:34,093 --> 01:34:35,199 How do I manage? 1741 01:34:37,446 --> 01:34:38,446 It’s him, right? 1742 01:34:39,038 --> 01:34:40,672 Stop! Stop! 1743 01:34:40,710 --> 01:34:41,570 What? 1744 01:34:41,581 --> 01:34:42,602 Why is he here? 1745 01:34:42,762 --> 01:34:44,136 I sense chaos. 1746 01:34:46,644 --> 01:34:48,894 I’ve seen this girl before. 1747 01:34:52,110 --> 01:34:53,110 Who? 1748 01:34:53,362 --> 01:34:55,199 What did you say about me? 1749 01:34:55,367 --> 01:34:56,579 I’m a criminal? 1750 01:34:56,780 --> 01:34:58,360 I’m in love with someone? 1751 01:34:58,371 --> 01:34:59,831 Who’s the guy? Tell me! 1752 01:34:59,943 --> 01:35:02,416 This man. You’re in love with him, right? 1753 01:35:03,088 --> 01:35:04,703 I’m in love with him now. 1754 01:35:04,704 --> 01:35:05,755 Back then, I wasn’t. 1755 01:35:05,756 --> 01:35:08,311 Come on! I know what you’ve been up to for a while. 1756 01:35:08,322 --> 01:35:10,287 It doesn’t matter when. Love is forever. 1757 01:35:10,298 --> 01:35:11,742 I’m in love with Kanakam. 1758 01:35:11,890 --> 01:35:13,502 That’s what I said. Listen to me. 1759 01:35:13,513 --> 01:35:14,931 I’m not going to listen to you. 1760 01:35:15,374 --> 01:35:17,749 A girl moves on from everyone she knew before marriage… 1761 01:35:17,760 --> 01:35:19,543 Considers the bridegroom her husband… 1762 01:35:19,554 --> 01:35:21,839 Builds many hopes and plans for him… 1763 01:35:21,850 --> 01:35:23,115 Yeah, you planned well. 1764 01:35:23,170 --> 01:35:25,581 You wanted to marry him and then kill him… 1765 01:35:25,592 --> 01:35:27,642 Smack me with a rod. I’m getting there. 1766 01:35:27,763 --> 01:35:30,088 You planned on settling down in Singapore. 1767 01:35:30,099 --> 01:35:31,128 Big plans you had. 1768 01:35:31,139 --> 01:35:32,833 I don’t get what you’re talking about. 1769 01:35:32,844 --> 01:35:34,882 Ask him why he cancelled the alliance. 1770 01:35:34,883 --> 01:35:37,852 Hello! Don’t you guys know why? 1771 01:35:39,001 --> 01:35:40,508 Don’t you know about the rod? 1772 01:35:40,729 --> 01:35:42,248 The crazy selfies. 1773 01:35:42,696 --> 01:35:43,601 What selfies? 1774 01:35:43,650 --> 01:35:45,387 Don’t you know about the sleeping pills? 1775 01:35:45,398 --> 01:35:48,251 Or about the plastic surgery you were going to get him. 1776 01:35:48,262 --> 01:35:51,637 You wrote it all down in a letter, you cunning woman! 1777 01:35:51,648 --> 01:35:53,008 All the NRIs are so narrow minded. 1778 01:35:53,119 --> 01:35:54,586 What do you want us to do now? 1779 01:35:54,587 --> 01:35:56,056 Go attend your new alliance. 1780 01:35:56,151 --> 01:35:57,151 Let’s go. 1781 01:35:57,654 --> 01:36:00,163 Why did you stop the car then, you cunning woman? 1782 01:36:00,164 --> 01:36:01,405 Get lost! 1783 01:36:01,681 --> 01:36:06,031 I’ll see how you’re going to get married. Let him go. Not worth it. 1784 01:36:06,042 --> 01:36:07,412 Such a liar! 1785 01:36:08,250 --> 01:36:09,666 Why did you let him go? 1786 01:36:09,914 --> 01:36:11,663 He has kind of done us good. 1787 01:36:11,780 --> 01:36:14,435 If it weren’t for him, we wouldn’t have met. 1788 01:36:14,446 --> 01:36:15,311 You’re right. 1789 01:36:15,322 --> 01:36:17,152 Let’s go talk to my dad. 1790 01:36:17,238 --> 01:36:19,002 No, Kanakam. Listen to me. 1791 01:36:19,003 --> 01:36:22,627 No way! We should get married and settle abroad right away. 1792 01:36:22,628 --> 01:36:23,248 Period. 1793 01:36:23,524 --> 01:36:25,444 Kanakam, I have something to tell you. 1794 01:36:26,556 --> 01:36:30,670 I’m the reason this Singapore alliance was ruined. 1795 01:36:32,181 --> 01:36:34,076 I lied to you about my abroad plans. 1796 01:36:34,087 --> 01:36:35,557 Even if given the opportunity… 1797 01:36:36,000 --> 01:36:37,583 I don’t want to leave this village. 1798 01:36:42,399 --> 01:36:43,633 I have a job to earn a living. 1799 01:36:43,944 --> 01:36:45,671 And a bunch of friends I hold dearly. 1800 01:36:45,934 --> 01:36:47,214 And it’s the land I was born on. 1801 01:36:47,380 --> 01:36:49,340 I can’t leave everything behind for a job abroad. 1802 01:36:50,044 --> 01:36:51,255 Mother Land is like a mother. 1803 01:36:52,095 --> 01:36:54,273 You can leave it for a while and go on vacation. 1804 01:36:54,358 --> 01:36:56,935 But you can’t abandon your mother for life. 1805 01:36:58,023 --> 01:37:01,496 Ever since we were kids, my grandpa raised all of us. 1806 01:37:01,744 --> 01:37:03,544 I can’t see him toiling at this age. 1807 01:37:05,749 --> 01:37:11,236 Kanakam, I love this village, the people, my grandpa and especially you. 1808 01:37:13,101 --> 01:37:16,368 I want to do whatever it takes to keep you close. 1809 01:37:17,500 --> 01:37:19,020 I know I made a mistake in your case. 1810 01:37:19,330 --> 01:37:20,381 Forgive me for that. 1811 01:37:48,648 --> 01:37:51,390 “It’s pouring heavily Lakes are rising up high” 1812 01:37:51,423 --> 01:37:54,054 “Branches are swaying Couples are enjoying” 1813 01:37:54,079 --> 01:37:56,594 “As the sun and rain embrace one another As the hilltops flow of ecstasy” 1814 01:37:56,618 --> 01:37:59,422 “As the rivers stream to unite with the sea” 1815 01:37:59,445 --> 01:38:02,281 “It’s pouring heavily Lakes are rising up high” 1816 01:38:15,274 --> 01:38:19,687 “These showers caress me like a pearl in the ocean” 1817 01:38:20,727 --> 01:38:25,101 “This darkness binds me tightly, making me blush” 1818 01:38:25,750 --> 01:38:30,984 “So much beauty around us” 1819 01:39:30,055 --> 01:39:35,086 “As the nectar of your lips melts” 1820 01:39:35,398 --> 01:39:40,467 “My elegance works its charm” 1821 01:39:40,701 --> 01:39:45,910 “As your garments tighten with touch” 1822 01:39:46,020 --> 01:39:51,100 “The fragrance of youth spills on us” 1823 01:39:51,397 --> 01:39:56,561 “What’s wrong in falling into each other’s arms?” 1824 01:39:56,625 --> 01:40:01,722 “Can you handle my grace or is it too much?” 1825 01:40:01,747 --> 01:40:06,981 “Your beauty quenches my thirst” 1826 01:40:12,606 --> 01:40:17,036 “These showers caress me like a pearl in the ocean” 1827 01:40:17,945 --> 01:40:22,429 “This darkness binds me tightly, making me blush” 1828 01:40:23,070 --> 01:40:28,317 “So much beauty around us” 1829 01:40:34,003 --> 01:40:36,756 “It’s pouring heavily Lakes are rising up high” 1830 01:40:36,781 --> 01:40:39,404 “Branches are swaying Couples are enjoying” 1831 01:40:39,429 --> 01:40:42,092 “As the sun and rain embrace one another As the hilltops flow of ecstasy” 1832 01:40:42,116 --> 01:40:44,974 “As the rivers stream to unite with the sea”. 1833 01:41:16,854 --> 01:41:17,703 What is it, bro? 1834 01:41:17,714 --> 01:41:19,576 Adi’s phone is ringing. 1835 01:41:19,654 --> 01:41:21,233 Tell him what I told you last night. 1836 01:41:22,541 --> 01:41:24,271 Whose number is this? 1837 01:41:26,245 --> 01:41:27,103 Hello, who’s this? 1838 01:41:27,114 --> 01:41:28,114 It’s me. Ramana. 1839 01:41:28,595 --> 01:41:29,907 I’ve been trying to reach you. 1840 01:41:30,127 --> 01:41:31,387 Why isn’t your phone connecting? 1841 01:41:31,411 --> 01:41:32,714 But whose number is this? 1842 01:41:32,725 --> 01:41:33,868 Don’t worry about that. 1843 01:41:33,922 --> 01:41:35,948 Police have my phone number. 1844 01:41:36,917 --> 01:41:38,309 They also know about my disguise. 1845 01:41:38,320 --> 01:41:39,970 They might lock me up any minute. 1846 01:41:40,104 --> 01:41:42,122 I’m hiding in Mr. Raju’s poultry farm. 1847 01:41:42,133 --> 01:41:43,488 You should rescue me from here. 1848 01:41:45,072 --> 01:41:46,992 If he gets caught, my identity will be revealed. 1849 01:41:48,361 --> 01:41:50,432 Okay. Stay there. I’m coming. 1850 01:41:50,443 --> 01:41:52,070 Karma! He’s obsessed with tarot reading. 1851 01:41:52,081 --> 01:41:55,454 Bro, tell me if my perfect match is in the area. 1852 01:41:55,465 --> 01:41:57,775 Come on out, parrot! 1853 01:41:57,786 --> 01:41:59,797 Have a few words with sir. 1854 01:41:59,853 --> 01:42:01,736 You can talk to the parrot later. 1855 01:42:01,737 --> 01:42:03,553 He’s running away with a new girl. Look. 1856 01:42:05,994 --> 01:42:07,655 You juice less fruit! 1857 01:42:07,810 --> 01:42:09,010 I’ll get back at you. 1858 01:42:09,392 --> 01:42:10,951 Where are you going? My bike! 1859 01:42:18,959 --> 01:42:21,772 Ah! Guess he’s taking her into the garden. 1860 01:42:25,008 --> 01:42:27,502 So this is your making out spot. 1861 01:42:33,088 --> 01:42:34,151 Stop! 1862 01:42:36,391 --> 01:42:39,848 We bought liquor with Government’s scheme money. 1863 01:42:39,859 --> 01:42:43,916 And the snacks with his unemployment scheme money. 1864 01:42:43,927 --> 01:42:46,947 How dare you ruin it for us? 1865 01:42:46,958 --> 01:42:50,447 Government’s scheme money is for buying fertilizers. Not liquor. 1866 01:42:50,458 --> 01:42:51,628 What has India reduced to! 1867 01:42:51,639 --> 01:42:53,973 We NRIs don’t care about India. 1868 01:42:53,984 --> 01:42:55,532 We want our booze. 1869 01:42:55,996 --> 01:42:57,165 You want liquor, right? 1870 01:42:57,287 --> 01:42:58,046 That’s right. 1871 01:42:58,294 --> 01:42:59,574 I’ll show you a couple. 1872 01:42:59,585 --> 01:43:01,945 If you catch them right handed, I’ll give you a full bottle. 1873 01:43:08,895 --> 01:43:10,140 Stop! 1874 01:43:12,561 --> 01:43:14,001 I get it now. 1875 01:43:14,071 --> 01:43:16,017 She’s your wife. He’s her romantic interest. 1876 01:43:16,028 --> 01:43:16,662 Crap! 1877 01:43:16,673 --> 01:43:17,655 Oh, she’s your lover? 1878 01:43:17,666 --> 01:43:18,428 No, dude. 1879 01:43:18,439 --> 01:43:19,953 Sister? No! 1880 01:43:20,238 --> 01:43:23,482 They’re both planning to kill her husband. 1881 01:43:23,538 --> 01:43:26,470 Wives and husbands have a lot of fights. 1882 01:43:26,613 --> 01:43:27,474 That’s common. 1883 01:43:27,485 --> 01:43:29,640 No, dude. They’re having an affair. 1884 01:43:29,793 --> 01:43:31,027 I don’t get it. 1885 01:43:31,231 --> 01:43:33,960 You hold his feet and I’ll hold his arms. 1886 01:43:34,048 --> 01:43:35,680 He should be done for. 1887 01:43:36,917 --> 01:43:38,064 I’ll be fine, right? 1888 01:43:38,547 --> 01:43:40,311 Yes. I’ll manage. 1889 01:43:40,719 --> 01:43:43,606 You prefer managing stuff over getting married. 1890 01:43:43,617 --> 01:43:46,564 Hey! It’s the same guy who was after the other girl. 1891 01:43:46,724 --> 01:43:50,401 If anything goes wrong, I’ll smack him with this rod. 1892 01:43:50,558 --> 01:43:53,074 Same place. Same rod. 1893 01:43:53,179 --> 01:43:54,665 You don’t change your plan, eh? 1894 01:43:54,676 --> 01:43:57,086 I won’t let anyone else become your victim. 1895 01:43:57,133 --> 01:43:58,411 I’ll show you what I’m made of. 1896 01:44:02,837 --> 01:44:04,538 Hello, SI. Where are you? 1897 01:44:04,587 --> 01:44:06,935 In the middle of an interrogation. Who are you? 1898 01:44:06,946 --> 01:44:10,825 Sir, I spotted an extramarital affair in Mr. Raju’s garden. 1899 01:44:10,895 --> 01:44:14,575 Bro, extramarital affairs are justified by law. 1900 01:44:14,586 --> 01:44:19,193 Even if she has a husband, she can be with the man she loves. 1901 01:44:19,506 --> 01:44:23,326 Why do you want to get in the middle of that? 1902 01:44:23,337 --> 01:44:26,150 If you don’t act right now, her husband will be dead. 1903 01:44:26,263 --> 01:44:27,928 What? It’s a murder?! Where? 1904 01:44:29,135 --> 01:44:32,238 Hey! You’re a psycho who has extramarital affairs with women… 1905 01:44:32,249 --> 01:44:35,519 And then persuades them to kill their husbands. 1906 01:44:35,520 --> 01:44:36,520 He sounds crazy. 1907 01:44:36,579 --> 01:44:39,919 Don’t just assume. Listen to me. 1908 01:44:39,930 --> 01:44:41,452 It’s two different scenarios. Yeah, right. 1909 01:44:41,476 --> 01:44:43,185 The other girl was unmarried. This one’s married. 1910 01:44:43,196 --> 01:44:45,596 Is there no end to your temptations? 1911 01:44:45,607 --> 01:44:46,673 What do you eat? 1912 01:44:46,684 --> 01:44:48,299 She’s not even a woman. 1913 01:44:48,329 --> 01:44:50,065 That’s what I said, bro. 1914 01:44:50,076 --> 01:44:51,076 You’re right. 1915 01:44:51,117 --> 01:44:54,751 She planned on killing her husband. I wouldn’t even call her human. 1916 01:44:54,762 --> 01:44:55,797 Shut up. 1917 01:44:57,565 --> 01:44:58,725 Boss, he’s coming. 1918 01:45:00,332 --> 01:45:03,818 This man looks too decked up to get murdered. 1919 01:45:05,296 --> 01:45:06,296 Don’t come. 1920 01:45:08,656 --> 01:45:10,867 You deal with this guy. I’ll deal with Adi. 1921 01:45:10,878 --> 01:45:14,665 Oh, shit! Guess it’s a trap by the cops. 1922 01:45:16,029 --> 01:45:18,081 You can’t tempt me. Go away. Go away. 1923 01:45:18,092 --> 01:45:19,568 Adi, stop! 1924 01:45:19,850 --> 01:45:22,123 What’s happening here? 1925 01:45:22,134 --> 01:45:23,978 What is he trying to do? 1926 01:45:27,389 --> 01:45:28,524 Stop the jeep. 1927 01:45:28,748 --> 01:45:30,996 Stop! Stop! Come here. 1928 01:45:33,057 --> 01:45:34,773 Sir, I didn’t rob the temple jewelry. 1929 01:45:34,784 --> 01:45:36,388 I don’t even know where it is. 1930 01:45:37,725 --> 01:45:39,996 I have nothing to do with Ramana. 1931 01:45:41,073 --> 01:45:42,987 We came looking for someone else and found our thief. 1932 01:45:42,998 --> 01:45:44,998 He’s spilling everything about the temple robbery. 1933 01:45:45,151 --> 01:45:46,979 Guys, he’s our guy. Put him in the jeep. 1934 01:45:46,980 --> 01:45:48,402 Okay, sir. Come on! 1935 01:45:48,624 --> 01:45:49,707 Get in! Move! 1936 01:45:51,999 --> 01:45:53,164 Stop! Stop! 1937 01:45:53,549 --> 01:45:55,997 Why are the cops taking him? 1938 01:45:56,008 --> 01:45:57,011 Isn’t it supposed to be you? 1939 01:45:57,022 --> 01:46:01,114 Are the cops sold out? What the hell is this? 1940 01:46:01,116 --> 01:46:04,688 This is all because of you. 1941 01:46:05,232 --> 01:46:06,232 I’m leaving. 1942 01:46:06,408 --> 01:46:08,458 I don’t understand a single soul in India. 1943 01:46:08,469 --> 01:46:09,452 I’m better off in Singapore. 1944 01:46:09,463 --> 01:46:13,266 You came here for an alliance and meddled in something that’s none of your business. 1945 01:46:13,277 --> 01:46:14,952 They cancelled the alliance because we aren’t on time. 1946 01:46:14,953 --> 01:46:15,953 Shit! Shit! 1947 01:46:16,837 --> 01:46:17,837 Dear… 1948 01:46:17,937 --> 01:46:20,073 You’re Saroja’s daughter, right? 1949 01:46:20,084 --> 01:46:22,122 I can’t land one decent woman. 1950 01:46:22,133 --> 01:46:23,933 But you have affairs all over town. Let’s go! 1951 01:46:25,330 --> 01:46:26,530 What the hell! 1952 01:46:26,874 --> 01:46:28,234 Wonder what’s going to happen now. 1953 01:46:37,740 --> 01:46:39,976 How did you commit the robbery? 1954 01:46:40,200 --> 01:46:42,286 Who was behind it? 1955 01:46:46,465 --> 01:46:49,391 Kanna Rao paid us, sir. 1956 01:46:53,631 --> 01:46:56,141 ‘Why are you always suspecting the locals?’ 1957 01:46:56,185 --> 01:46:57,873 ‘It could be someone from the neighboring village.’. 1958 01:46:57,897 --> 01:46:59,392 What did you do with the jewelry? 1959 01:47:00,151 --> 01:47:04,944 I gave it to Kanna Rao without telling Ramana. 1960 01:47:04,955 --> 01:47:07,271 He then paid me. 1961 01:47:07,376 --> 01:47:09,601 Look, bro. He framed me. 1962 01:47:09,757 --> 01:47:11,422 Kanna Rao’s phone is switched off, sir. 1963 01:47:11,433 --> 01:47:13,434 He told me he was going out of town. 1964 01:47:13,445 --> 01:47:16,790 No! He fled town. 1965 01:47:16,801 --> 01:47:18,161 He can’t escape. 1966 01:47:18,503 --> 01:47:21,299 I still have a day left. 1967 01:47:21,557 --> 01:47:22,893 I’ll catch him. 1968 01:47:22,904 --> 01:47:24,830 I’ll definitely catch that scoundrel. 1969 01:47:27,609 --> 01:47:29,468 Our time is running so badly. 1970 01:47:29,833 --> 01:47:31,956 We indirectly caused all of this. 1971 01:47:32,272 --> 01:47:34,200 It’s making grandpa really anxious. 1972 01:47:34,682 --> 01:47:37,143 I can’t believe Kanna Rao is behind this. 1973 01:47:37,481 --> 01:47:40,412 Cops have him now. What about this guy? 1974 01:47:40,423 --> 01:47:43,968 I’ve learned my lesson after robbing the temple. 1975 01:47:44,305 --> 01:47:46,025 Please spare me. You’ll never see me again. 1976 01:47:46,174 --> 01:47:47,723 Okay. You can go. Thanks. 1977 01:47:52,095 --> 01:47:53,940 Bhadram, what are you doing? 1978 01:47:54,712 --> 01:47:56,617 Feeding Anasuya breakfast. 1979 01:47:58,181 --> 01:47:58,865 Hello… 1980 01:47:58,933 --> 01:48:01,167 Mr. Nagaraju… I have good news for you. 1981 01:48:01,178 --> 01:48:01,807 Really? 1982 01:48:01,869 --> 01:48:03,385 It’s an NRI alliance. 1983 01:48:03,396 --> 01:48:05,316 They’re in Kovvuru, visiting the groom’s family. 1984 01:48:05,563 --> 01:48:07,549 But they didn’t like their ways. 1985 01:48:07,560 --> 01:48:09,666 I thought of your daughter when they were going back. 1986 01:48:09,677 --> 01:48:11,317 I’m bringing them straight to your place. 1987 01:48:11,563 --> 01:48:13,086 We’ll be there in 30 minutes. 1988 01:48:13,087 --> 01:48:14,981 30 minutes is too soon. 1989 01:48:14,992 --> 01:48:17,304 We can’t have an alliance on such short notice. 1990 01:48:17,337 --> 01:48:18,716 We should get our daughter ready. 1991 01:48:18,727 --> 01:48:19,642 Deck her up with jewelry. 1992 01:48:19,653 --> 01:48:21,458 Jewelry is in the Bank. I’d have to go now. 1993 01:48:21,469 --> 01:48:22,339 But there’s no time. 1994 01:48:22,340 --> 01:48:24,992 They’re simple people. 1995 01:48:25,133 --> 01:48:27,313 Show her as she is naturally. 1996 01:48:27,324 --> 01:48:29,409 All your jewelry doesn’t impress them. 1997 01:48:29,420 --> 01:48:31,250 See you then. Get her ready. 1998 01:48:31,251 --> 01:48:32,661 Don’t say anything else. We’re coming. 1999 01:48:32,662 --> 01:48:33,869 Priest! Priest! 2000 01:48:33,880 --> 01:48:34,880 What to do? 2001 01:48:35,362 --> 01:48:36,740 Sir, you wanted to see me? 2002 01:48:36,810 --> 01:48:40,869 Look, Prasad. The other Nagaraju fled to Dubai without paying the loan. 2003 01:48:40,870 --> 01:48:42,889 We’ll be in trouble if the Head Office finds out. 2004 01:48:42,983 --> 01:48:44,785 Want me to enquire where his wife is? 2005 01:48:44,918 --> 01:48:45,918 Sure. 2006 01:48:47,755 --> 01:48:48,367 Hello. 2007 01:48:48,417 --> 01:48:49,548 Hello, Prasad. 2008 01:48:49,964 --> 01:48:53,452 An NRI family is coming to see my daughter. 2009 01:48:53,463 --> 01:48:54,990 Another alliance?! 2010 01:48:55,060 --> 01:48:55,900 Yes. 2011 01:48:55,940 --> 01:48:59,580 Can you arrange jewelry like last time? 2012 01:49:00,619 --> 01:49:02,154 What’s with the sudden alliance? 2013 01:49:02,426 --> 01:49:03,545 I don’t like it. 2014 01:49:03,867 --> 01:49:05,804 We can’t present you without jewelry. 2015 01:49:05,994 --> 01:49:06,923 But what can we do? 2016 01:49:06,940 --> 01:49:09,157 Your dad put all our jewelry in the bank. 2017 01:49:09,233 --> 01:49:10,962 Why isn’t Prasad here yet? 2018 01:49:11,619 --> 01:49:12,619 Greetings. 2019 01:49:12,650 --> 01:49:13,270 Greetings. 2020 01:49:13,281 --> 01:49:16,345 I’m Boddu Nagaraju. The bride’s father. 2021 01:49:16,356 --> 01:49:17,978 They speak fluent Telugu. 2022 01:49:17,989 --> 01:49:21,186 Oh, really? Yes. We converse in Telugu. 2023 01:49:21,225 --> 01:49:22,826 I’m Shilpa Kakella. 2024 01:49:22,837 --> 01:49:25,107 This is my husband Ramesh Kakella. Greetings. 2025 01:49:25,118 --> 01:49:26,458 Hey! Take them inside. 2026 01:49:26,469 --> 01:49:28,134 Welcome. 2027 01:49:29,692 --> 01:49:31,941 Why didn’t he bring the jewelry yet? 2028 01:49:33,328 --> 01:49:35,559 Prasad, why did you bring so much jewelry? 2029 01:49:36,048 --> 01:49:36,966 This isn’t jewelry. 2030 01:49:36,967 --> 01:49:38,669 I brought savory and sweet snacks for the alliance. 2031 01:49:38,680 --> 01:49:40,170 You’re amazing, Prasad. 2032 01:49:40,521 --> 01:49:42,083 You can compliment me later. Let’s go inside. 2033 01:49:42,084 --> 01:49:43,330 Right. Come on. 2034 01:49:44,299 --> 01:49:45,188 Sit properly. 2035 01:49:45,199 --> 01:49:47,163 Dear, this is Bhavani Prasad. 2036 01:49:47,174 --> 01:49:48,457 He only arranges jewelry for us. 2037 01:49:48,468 --> 01:49:49,629 Really good guy. 2038 01:49:49,660 --> 01:49:50,320 What the hell! 2039 01:49:50,331 --> 01:49:53,002 It’s such embarrassment if they found out. 2040 01:49:53,013 --> 01:49:55,443 Character matters more than stature. 2041 01:49:55,444 --> 01:49:57,215 Get to work. 2042 01:49:58,164 --> 01:50:00,074 Sister, let me do it. 2043 01:50:03,426 --> 01:50:06,369 Don’t worry. I’ll take care of everything. 2044 01:50:06,646 --> 01:50:08,426 I brought ornaments for you as well. Put them on. 2045 01:50:08,450 --> 01:50:10,955 Mr. Nagaraju, your daughter is really lucky. 2046 01:50:10,966 --> 01:50:12,649 Put the sweets here. 2047 01:50:12,833 --> 01:50:13,566 Have it. 2048 01:50:13,764 --> 01:50:14,636 Who’s this man? 2049 01:50:14,637 --> 01:50:15,835 He’s the gold guy. 2050 01:50:15,846 --> 01:50:16,995 The gold guy? 2051 01:50:16,996 --> 01:50:18,898 He means I’m gold. 2052 01:50:19,099 --> 01:50:19,614 Yeah. 2053 01:50:19,628 --> 01:50:21,535 He’s a family friend. 2054 01:50:21,536 --> 01:50:24,163 Helps out during any function in the family. 2055 01:50:24,207 --> 01:50:26,941 Ramesh, like I told you about Godavari culture… 2056 01:50:26,942 --> 01:50:29,484 People help each other around here. 2057 01:50:29,536 --> 01:50:31,640 That’s why I like people from Godavari. 2058 01:50:32,384 --> 01:50:35,819 Have this first. It’s a Godavari specialty. You don’t get it anywhere else. 2059 01:50:35,919 --> 01:50:37,162 What is this, mom? 2060 01:50:37,372 --> 01:50:38,762 Indian version of Kurkure. 2061 01:50:39,021 --> 01:50:40,771 Oh! Indian Kurkure?! 2062 01:50:40,893 --> 01:50:43,478 You don’t know what these are, you little fella? 2063 01:50:45,451 --> 01:50:47,444 Hey. That’s not tissue paper. 2064 01:50:47,455 --> 01:50:49,415 It’s an Indian sweet. Another Godavari specialty. 2065 01:50:51,743 --> 01:50:54,308 Where did you buy this sweet? It’s so bland. 2066 01:50:54,319 --> 01:50:56,573 Priest, now that was a tissue paper. 2067 01:51:02,243 --> 01:51:05,549 Look, Ramesh. People from Godavari are generally sarcastic. 2068 01:51:05,560 --> 01:51:07,331 That’s why I like people from Godavari. 2069 01:51:08,591 --> 01:51:10,841 Sir, please call the bride. Sure. 2070 01:51:10,929 --> 01:51:12,483 Kanaka Mahalakshmi… 2071 01:51:26,090 --> 01:51:27,493 Whoa! Sexy! 2072 01:51:29,737 --> 01:51:31,369 She looks very traditional. 2073 01:51:31,865 --> 01:51:35,147 Marrying Kanakam would be like taking Godavari to America. 2074 01:51:39,758 --> 01:51:42,327 That’s right. We raised her to be well-mannered. 2075 01:51:42,503 --> 01:51:44,914 Her world revolves around dance and family. 2076 01:51:48,246 --> 01:51:50,769 Let me move your feet. God bless you! 2077 01:51:50,850 --> 01:51:53,312 Ramesh, like I told you about Godavari people… 2078 01:51:53,323 --> 01:51:55,526 They have great respect for their elders. 2079 01:51:55,577 --> 01:51:58,051 Enough. Get up already. 2080 01:51:58,062 --> 01:52:00,984 Hold on, sir. I can’t find Anasuya. 2081 01:52:01,243 --> 01:52:02,260 Anasuya! 2082 01:52:03,412 --> 01:52:04,699 How did it come out? 2083 01:52:04,710 --> 01:52:07,314 Anasuya? Who’s that? Your younger daughter? 2084 01:52:07,325 --> 01:52:09,636 No, sir. It’s a snake. 2085 01:52:09,647 --> 01:52:10,797 Snake?! 2086 01:52:10,942 --> 01:52:12,924 What? I don’t understand. 2087 01:52:12,935 --> 01:52:15,771 Nothing to understand. It’s a cobra snake. 2088 01:52:17,072 --> 01:52:18,265 Get up. Get up. 2089 01:52:24,094 --> 01:52:26,028 Why do you have a cobra at home? 2090 01:52:26,039 --> 01:52:27,447 What kind of a culture is this? 2091 01:52:27,949 --> 01:52:29,459 This is our Godavari interest culture. 2092 01:52:29,470 --> 01:52:32,997 Why would you accept snake as mortgage, Mr. Nagaraju? 2093 01:52:33,015 --> 01:52:34,392 Well said! 2094 01:52:34,403 --> 01:52:35,662 You never listen to me. 2095 01:52:35,673 --> 01:52:36,380 Look what happened now. 2096 01:52:36,380 --> 01:52:37,048 Hold on. 2097 01:52:37,059 --> 01:52:39,088 Call Sathi. 2098 01:52:39,099 --> 01:52:41,827 I already did. He’s on his way. 2099 01:52:41,838 --> 01:52:43,319 Is it? Thank god! 2100 01:52:43,330 --> 01:52:45,893 You were so eager to meet a country girl, right? 2101 01:52:45,904 --> 01:52:47,160 Look what you got us into. 2102 01:52:47,171 --> 01:52:48,491 Godavari culture, my foot! 2103 01:52:48,502 --> 01:52:51,477 Hey! How dare you insult our Godavari culture? 2104 01:52:51,478 --> 01:52:54,631 Don’t you breed dogs, cats, snakes and crocodiles in America? 2105 01:52:54,642 --> 01:52:55,460 Stop shaming us! 2106 01:52:55,579 --> 01:52:56,979 Anasuya! Anasuya! 2107 01:52:57,162 --> 01:52:58,205 How did it get out? 2108 01:52:58,245 --> 01:53:00,925 We’ll get to the details later. First catch it. 2109 01:53:00,926 --> 01:53:01,975 Why is your dad yelling? 2110 01:53:01,986 --> 01:53:03,745 It’s not a puppy or a kitten to catch easily. 2111 01:53:03,756 --> 01:53:04,567 It’s a cobra snake. 2112 01:53:04,568 --> 01:53:06,339 You’ll die if it bites you. 2113 01:53:06,656 --> 01:53:07,809 Catch it quickly. 2114 01:53:08,143 --> 01:53:08,758 Hello. 2115 01:53:08,759 --> 01:53:11,305 Prasad, Keerthi and her husband are at the bank. 2116 01:53:11,306 --> 01:53:12,898 Their jewelry is with you. 2117 01:53:12,967 --> 01:53:14,636 They want the jewelry urgently. 2118 01:53:14,892 --> 01:53:16,123 What do I tell them? 2119 01:53:16,134 --> 01:53:18,131 Manage for 30 minutes. I’m coming. 2120 01:53:19,019 --> 01:53:20,717 10 minutes. He’s coming. 2121 01:53:20,728 --> 01:53:22,440 He’s coming in 10 minutes. 2122 01:53:22,441 --> 01:53:24,363 Do something and catch the snake quickly. 2123 01:53:24,364 --> 01:53:25,875 He’s pissing his pants. 2124 01:53:25,954 --> 01:53:27,387 I’ll take 50,000 rupees. 2125 01:53:27,398 --> 01:53:28,670 50,000?! Yeah. 2126 01:53:28,681 --> 01:53:30,558 30,000 for keeping the snake. 2127 01:53:30,569 --> 01:53:32,484 50,000 for catching it? 2128 01:53:32,495 --> 01:53:33,955 Don’t you think that’s unfair? 2129 01:53:34,020 --> 01:53:35,993 We can figure that out later. 2130 01:53:36,004 --> 01:53:37,669 First catch the snake. 2131 01:53:37,680 --> 01:53:38,796 We’ll wait outside. 2132 01:53:38,807 --> 01:53:40,564 Hold on. He’s demanding 50,000 rupees. 2133 01:53:40,575 --> 01:53:42,509 This isn’t fair. Don’t you have ethics? 2134 01:53:42,520 --> 01:53:44,642 Ramesh, just throw money on him. 2135 01:53:44,653 --> 01:53:45,653 Okay. 2136 01:53:46,012 --> 01:53:47,192 You’re giving 50,000 bucks? 2137 01:53:50,314 --> 01:53:51,628 You looted 50,000! 2138 01:53:51,639 --> 01:53:53,975 Anasuya, where are you? I brought an egg for you. 2139 01:53:55,405 --> 01:53:57,225 That was a narrow escape. 2140 01:53:57,358 --> 01:53:58,104 Oh, my god! 2141 01:53:58,154 --> 01:53:59,472 Move! Move! 2142 01:53:59,483 --> 01:54:03,299 Let’s get out of here urgently. 2143 01:54:03,384 --> 01:54:07,546 Dear, the snake has left. Let’s talk about the Godavari culture now? 2144 01:54:07,606 --> 01:54:08,431 Just shut up! 2145 01:54:08,505 --> 01:54:10,677 We don’t want you or your Godavari culture. 2146 01:54:12,293 --> 01:54:15,646 For that matter, I won’t even travel on the Godavari bridge. 2147 01:54:15,750 --> 01:54:17,563 What are you waiting for? Let’s go! 2148 01:54:18,291 --> 01:54:19,600 Listen… 2149 01:54:21,826 --> 01:54:24,651 Mr. Nagaraju, you’ve ruined a golden opportunity. 2150 01:54:24,662 --> 01:54:26,161 What’s with the snake? 2151 01:54:26,266 --> 01:54:28,244 You’re responsible for this. What can I do? 2152 01:54:28,738 --> 01:54:30,898 Prasad, do snakes step out informed? 2153 01:54:33,425 --> 01:54:34,154 Hey! 2154 01:54:34,426 --> 01:54:35,426 Sir… 2155 01:54:38,615 --> 01:54:41,261 How did the snake come out, you idiot? 2156 01:54:41,485 --> 01:54:42,695 Don’t hit me. 2157 01:54:43,005 --> 01:54:44,909 What would I gain from ruining this alliance? 2158 01:54:47,423 --> 01:54:49,771 If you think about it, your nephew would want that. 2159 01:54:49,772 --> 01:54:51,421 NRI alliance is out the door, eh? 2160 01:54:51,611 --> 01:54:53,959 You only let the snake out. 2161 01:54:54,024 --> 01:54:56,789 Now you thought you could crack a joke about it? 2162 01:54:56,800 --> 01:54:58,197 Scoundrel! 2163 01:54:59,887 --> 01:55:00,887 You’re so dead! 2164 01:55:01,836 --> 01:55:03,603 Hold on. Look over there. 2165 01:55:07,314 --> 01:55:10,861 How can I let some loser marry my sweetheart? 2166 01:55:11,001 --> 01:55:13,251 The snake helped us a great deal. 2167 01:55:13,262 --> 01:55:14,682 I only let the snake out. 2168 01:55:14,693 --> 01:55:17,050 What?! Really?! 2169 01:55:26,287 --> 01:55:28,168 I came here to ruin your alliance. 2170 01:55:28,248 --> 01:55:31,434 Your poor dad thought I came to give the jewelry. 2171 01:55:33,263 --> 01:55:34,263 Hello. 2172 01:55:36,328 --> 01:55:41,222 When people called me a greedy man, I never felt sad. 2173 01:55:41,233 --> 01:55:44,260 In fact, I was satisfied that I was saving for my daughter. 2174 01:55:44,271 --> 01:55:47,598 Your dad didn’t make money to improve our lives. 2175 01:55:47,609 --> 01:55:48,980 But yours alone. 2176 01:55:48,991 --> 01:55:50,664 How could you betray us? 2177 01:55:51,068 --> 01:55:53,649 It’s wrong that I didn’t tell you about Prasad. 2178 01:55:54,583 --> 01:55:56,958 But it’s not wrong to love him, right? 2179 01:55:56,969 --> 01:55:57,969 Shut up! 2180 01:55:58,461 --> 01:56:00,360 I won’t look for alliances anymore. 2181 01:56:00,605 --> 01:56:01,761 Your wedding is fixed. 2182 01:56:01,772 --> 01:56:03,826 My nephew is going to be your husband. 2183 01:56:06,026 --> 01:56:09,447 She can’t step out of the house till the wedding. 2184 01:56:09,458 --> 01:56:11,311 If she does, I’m going to break your legs. 2185 01:56:11,383 --> 01:56:13,190 Dad! Dad! 2186 01:56:18,955 --> 01:56:20,144 Here’s your jewelry. 2187 01:56:23,116 --> 01:56:24,122 What is this? 2188 01:56:24,326 --> 01:56:27,002 Did somebody just wear this? There are flowers stuck in it. 2189 01:56:27,640 --> 01:56:31,322 Now do you believe how gently we handle your ornaments? 2190 01:56:31,402 --> 01:56:34,690 You should’ve brought some more jasmines. 2191 01:56:34,701 --> 01:56:35,885 We’ll arrange next time. 2192 01:56:35,896 --> 01:56:36,954 Whatever. Let’s go. 2193 01:56:38,394 --> 01:56:40,312 I don’t think we can hide it much longer. 2194 01:56:40,323 --> 01:56:40,964 You’re right. 2195 01:56:41,157 --> 01:56:42,984 Ever since we used Nagaraju’s jewelry… 2196 01:56:42,985 --> 01:56:44,908 We’ve been in all kinds of trouble. 2197 01:56:51,513 --> 01:56:52,513 Narasimha! 2198 01:56:54,792 --> 01:56:56,281 You want to marry my cousin, eh? 2199 01:57:04,373 --> 01:57:07,689 How dare you betray me? 2200 01:57:09,064 --> 01:57:11,505 Mr. Nagaraju, this is off limits. You’re in a Bank. 2201 01:57:11,506 --> 01:57:14,409 You know what? You guys deserve to be murdered. 2202 01:57:14,948 --> 01:57:17,956 Ask them to stop, sir. Please. I’m begging you. 2203 01:57:17,967 --> 01:57:19,647 You thought we’re a bunch of impotent men? 2204 01:57:19,832 --> 01:57:22,299 Narasimha! Don’t spare him. 2205 01:57:27,163 --> 01:57:29,279 Mr. Nagaraju, what happened? 2206 01:57:29,483 --> 01:57:30,381 Let him go. 2207 01:57:30,382 --> 01:57:32,782 You don’t interfere. It has nothing to do with you. 2208 01:57:34,936 --> 01:57:38,099 This loser has a thing for my daughter. 2209 01:57:40,068 --> 01:57:43,699 He thought he could ruin the ideal alliance and become my son-in-law. 2210 01:57:44,468 --> 01:57:46,948 I think a hundred times before processing a loan. 2211 01:57:46,959 --> 01:57:49,363 How did you think I’d let you marry my daughter? 2212 01:57:49,475 --> 01:57:51,162 I’m not going to spare him. 2213 01:57:52,063 --> 01:57:55,292 Narasimha, he should be beaten up in public. 2214 01:57:55,618 --> 01:57:57,037 Come out. Come on! 2215 01:58:06,605 --> 01:58:11,501 Sir… Sir… Ask him to stop. Please! 2216 01:58:18,636 --> 01:58:22,583 Why are you hitting him? Stop! Stop! 2217 01:58:26,605 --> 01:58:28,382 Manager! Narasimha! 2218 01:58:31,916 --> 01:58:37,960 Manager, I mortgaged all my gold here because I trust your Bank. 2219 01:58:38,083 --> 01:58:39,564 Look what he’s done. 2220 01:58:40,607 --> 01:58:43,179 If a guy like him works here… 2221 01:58:43,180 --> 01:58:46,120 It’s an embarrassment both to the Bank and village. 2222 01:58:47,779 --> 01:58:50,716 My daughter’s getting married in 2 days. 2223 01:58:51,059 --> 01:58:52,432 Return our jewelry. 2224 01:58:52,579 --> 01:58:54,460 You’ll never see us here again. 2225 01:58:55,123 --> 01:58:57,943 Heard him? You’re a disgrace to the Bank. 2226 01:58:57,954 --> 01:58:59,611 If the Head Office finds out… 2227 01:58:59,612 --> 01:59:02,019 They’ll fire you and all of us. 2228 01:59:03,042 --> 01:59:04,623 Retrieve his gold immediately. 2229 01:59:04,716 --> 01:59:06,467 Tulsi Ram, get to that. 2230 01:59:08,508 --> 01:59:10,093 Sir, come inside. 2231 01:59:13,904 --> 01:59:16,793 Prasad, what’s going on here? 2232 01:59:16,819 --> 01:59:18,394 Don’t you get it? 2233 01:59:18,584 --> 01:59:21,157 He did something so humiliating in front of the village. 2234 01:59:21,168 --> 01:59:23,563 You said you hang your head in shame because of us. 2235 01:59:23,719 --> 01:59:25,875 What do you say now? 2236 01:59:25,954 --> 01:59:27,641 If you say another word about him… 2237 01:59:27,652 --> 01:59:29,060 I’m going to kill you both. 2238 01:59:34,548 --> 01:59:35,972 Because of something I did… 2239 01:59:36,309 --> 01:59:39,820 He’s been trying to save the family’s honor. Stop it, grandpa. Don’t do this. 2240 01:59:40,340 --> 01:59:42,315 Go home with them. I’ll come soon. 2241 01:59:42,631 --> 01:59:43,631 Go! 2242 01:59:43,994 --> 01:59:44,994 Go, grandpa. 2243 01:59:54,620 --> 01:59:57,421 Manager, here’s your money. Yes, sir. 2244 01:59:59,901 --> 02:00:00,901 Prasad… 2245 02:00:01,484 --> 02:00:02,046 Sir? 2246 02:00:02,047 --> 02:00:03,340 Give him his jewelry. 2247 02:00:03,980 --> 02:00:04,980 Okay, sir. 2248 02:00:15,851 --> 02:00:18,381 Sorry, man. I’m responsible for this. 2249 02:00:18,939 --> 02:00:22,286 I don’t think Goddess liked what we did. 2250 02:00:23,088 --> 02:00:26,348 This is her way of punishing us. 2251 02:00:30,139 --> 02:00:32,782 I’ll surrender. 2252 02:00:33,309 --> 02:00:38,360 Do you know what will happen if you tell the truth now? 2253 02:00:40,140 --> 02:00:41,670 What’s the delay? 2254 02:00:42,090 --> 02:00:43,116 They’ll be here. 2255 02:00:44,073 --> 02:00:45,073 Prasad! 2256 02:00:46,371 --> 02:00:47,435 Coming, sir. 2257 02:00:47,489 --> 02:00:48,576 Make it fast. 2258 02:00:49,313 --> 02:00:50,352 Think it through. 2259 02:00:50,526 --> 02:00:53,506 You’ve helped me more than enough. 2260 02:00:54,520 --> 02:00:57,443 I don’t want you to lose your job because of me. 2261 02:00:58,393 --> 02:01:00,233 I’ll confess to everything. 2262 02:01:00,329 --> 02:01:03,400 But I’m worried about grandpa. 2263 02:01:04,412 --> 02:01:06,896 He believed that I’d sort this. 2264 02:01:07,081 --> 02:01:09,893 He’d be devastated if he found out. 2265 02:01:10,047 --> 02:01:10,822 Prasad! 2266 02:01:11,058 --> 02:01:13,202 Coming, sir. 2267 02:01:31,015 --> 02:01:32,431 Why did you come empty handed? 2268 02:01:32,432 --> 02:01:33,111 Where’s the jewelry? 2269 02:01:33,340 --> 02:01:34,940 You should answer that. 2270 02:01:37,412 --> 02:01:39,142 What are you talking about, CI? 2271 02:01:39,414 --> 02:01:40,487 What is this about? 2272 02:01:45,285 --> 02:01:47,878 Tell me about the temple jewelry he sold to you. 2273 02:01:50,539 --> 02:01:52,135 I sold it to Mr. Nagaraju. 2274 02:01:54,884 --> 02:01:55,884 Listen! 2275 02:01:55,979 --> 02:01:56,979 Just a minute, sir. 2276 02:01:57,281 --> 02:01:59,607 Hey! That’s the Goddess’s jewelry? 2277 02:02:00,296 --> 02:02:01,594 Did you tell me that? 2278 02:02:02,320 --> 02:02:04,075 You said it was your own. 2279 02:02:05,043 --> 02:02:06,996 That you were going through hardships. 2280 02:02:07,138 --> 02:02:09,412 I thought you were a gentleman and bought it from you. 2281 02:02:10,220 --> 02:02:14,520 CI, it’s true that I bought the jewelry because it was cheap. 2282 02:02:14,590 --> 02:02:18,205 But I swear, I didn’t know it was the temple jewelry. 2283 02:02:18,262 --> 02:02:20,408 First show me where you hid the jewelry. 2284 02:02:20,481 --> 02:02:21,926 Put them in the jeep. 2285 02:02:22,155 --> 02:02:23,155 Bring them. 2286 02:02:29,580 --> 02:02:32,630 We’d also be at risk if they found the jewelry at Nagaraju’s place. 2287 02:02:38,719 --> 02:02:40,264 I don’t know how mom looks like. 2288 02:02:41,559 --> 02:02:43,169 I grew up looking at you. 2289 02:02:43,751 --> 02:02:46,550 I shared all my problems with you. 2290 02:02:46,824 --> 02:02:49,703 My grandpa couldn’t watch his son and daughter-in-law die. 2291 02:02:50,019 --> 02:02:51,878 So he used your jewelry. 2292 02:02:52,812 --> 02:02:57,053 He could neither save them nor be able to face you again. 2293 02:02:58,021 --> 02:03:01,102 That is why I’ve done this. 2294 02:03:02,111 --> 02:03:04,053 However you want to punish us… 2295 02:03:04,405 --> 02:03:05,445 It’s up to you now. 2296 02:03:12,270 --> 02:03:13,270 Hello. 2297 02:03:15,348 --> 02:03:16,348 What happened? 2298 02:03:36,848 --> 02:03:39,557 Grandpa… What happened? 2299 02:03:46,370 --> 02:03:47,464 What happened, Prasad? 2300 02:03:47,913 --> 02:03:49,852 Nothing. What are you doing here? 2301 02:03:50,076 --> 02:03:54,515 Dad was forcing me to get married to Narasimha. 2302 02:03:54,580 --> 02:03:55,705 So I ran away. 2303 02:03:55,716 --> 02:03:56,892 What is she saying? 2304 02:03:57,658 --> 02:03:58,493 Yes, dad. 2305 02:03:58,650 --> 02:04:00,300 It’s true that we fell in love. 2306 02:04:01,723 --> 02:04:02,723 Listen, Kanakam. 2307 02:04:03,043 --> 02:04:05,646 It’s true that I had love for you till yesterday. 2308 02:04:06,116 --> 02:04:08,626 But a much bigger problem lies in front of me today. 2309 02:04:09,019 --> 02:04:10,740 My life isn’t in my hands anymore. 2310 02:04:10,923 --> 02:04:12,366 Do what your dad says. 2311 02:04:12,694 --> 02:04:14,022 Your life will be beautiful. 2312 02:04:14,087 --> 02:04:15,127 Beautiful, my foot! 2313 02:04:15,380 --> 02:04:16,867 I know all about your problems. 2314 02:04:16,878 --> 02:04:18,987 My dad saved a lot of money for me. 2315 02:04:19,276 --> 02:04:21,868 If not everything, I brought along my share. 2316 02:04:25,527 --> 02:04:26,656 What’s in there? 2317 02:04:26,667 --> 02:04:27,667 Show me! 2318 02:04:35,946 --> 02:04:37,606 All of this goes to your family. 2319 02:04:38,676 --> 02:04:39,676 Oh, my god! 2320 02:04:40,028 --> 02:04:41,453 I put the jewelry in here. 2321 02:04:42,511 --> 02:04:43,553 Goddess’s jewelry. 2322 02:04:44,143 --> 02:04:47,204 Grandpa, the jewelry came back to where it belongs. 2323 02:04:47,836 --> 02:04:50,583 Kanakam, it’s the jewelry robbed from our village temple. 2324 02:04:53,137 --> 02:04:55,085 What the hell! There’s a letter. 2325 02:04:55,395 --> 02:04:59,129 Holy shit! It’s from my daughter. 2326 02:05:08,192 --> 02:05:14,080 CI, both Boddu Nagaraju’s daughter and the Goddess’s jewelry are with us. 2327 02:05:54,164 --> 02:05:56,491 I thought I only deserved your fury. 2328 02:05:57,604 --> 02:05:59,853 But you bestowed me with your blessings, Goddess. 2329 02:06:10,732 --> 02:06:13,108 I’ve lost the money anyway. 2330 02:06:13,119 --> 02:06:15,210 At least bring my daughter back to me. 2331 02:06:15,221 --> 02:06:16,035 Calm down. 2332 02:06:16,046 --> 02:06:17,545 You could find the best alliance in the world… 2333 02:06:17,546 --> 02:06:19,595 And Prasad would still be her perfect match. 2334 02:06:21,384 --> 02:06:24,622 Prasad doesn’t just work with gold. He has a golden heart. 2335 02:06:24,633 --> 02:06:26,233 It’s not up to him to decide. 2336 02:06:26,234 --> 02:06:27,136 I’m telling you. 2337 02:06:27,147 --> 02:06:30,111 Prasad is the perfect son-in-law for this family. 2338 02:06:33,907 --> 02:06:36,314 Priest, I have something to say. 2339 02:06:36,538 --> 02:06:39,515 Prasad, go get our jewelry from the Bank. 2340 02:06:39,526 --> 02:06:42,116 I’ll get you two married in my house itself. 2341 02:06:42,127 --> 02:06:43,581 He’s asking for the jewelry again?! 2342 02:06:44,140 --> 02:06:47,427 What for, father-in-law? It’s funny you ask. Of course, it belongs to you. 2343 02:06:47,658 --> 02:06:50,870 Right. I’m not going to leave the gold with my wife. 2344 02:06:50,881 --> 02:06:52,216 I follow the same formula as you. 2345 02:06:52,416 --> 02:06:55,327 I’ll mortgage it at 25 paise interest and loan that money at 10 rupees interest. 2346 02:06:55,351 --> 02:06:56,592 Gold will stay in the bank. 2347 02:06:56,603 --> 02:06:57,749 Golden eggs will come home. 2348 02:06:57,760 --> 02:06:59,889 Prasad, can I tell you something? 2349 02:06:59,890 --> 02:07:02,366 Sure. You’re my golden boy. 2350 02:07:02,495 --> 02:07:03,894 I love you, man! 2351 02:07:04,647 --> 02:07:05,755 I love you too! 173339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.