Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,338 --> 00:01:09,387
This village, which embraces
the Telugu Mother Land, is...
2
00:01:09,398 --> 00:01:10,491
Sita Nagaram!
3
00:01:10,583 --> 00:01:12,367
1500 population.
4
00:01:12,411 --> 00:01:14,992
300 families. 1000 voters.
5
00:01:15,185 --> 00:01:17,182
It’s a small place.
With a huge reputation.
6
00:01:17,355 --> 00:01:18,507
Wondering how?
7
00:01:18,714 --> 00:01:21,265
It’s the grace of their
holy deity Mavullamma.
8
00:01:22,582 --> 00:01:24,239
Whoever wishes to get married...
9
00:01:24,340 --> 00:01:26,829
They pay tributes to this holy trident.
10
00:01:27,060 --> 00:01:29,465
They believe wedding bells will ring soon.
11
00:01:29,622 --> 00:01:33,780
But a certain family
hasn’t been so fortunate.
12
00:01:33,952 --> 00:01:35,472
Let’s find out more about them.
13
00:01:35,598 --> 00:01:39,625
He makes every bit of jewelry
for everyone in the village.
14
00:01:39,804 --> 00:01:43,288
People trust his work and the man himself.
15
00:01:44,483 --> 00:01:46,358
He had a son and a daughter-in-law.
16
00:01:48,685 --> 00:01:50,868
25 years back they died in accident.
17
00:01:51,354 --> 00:01:52,782
He has three grandsons.
18
00:01:52,925 --> 00:01:57,419
Two of them are dimwits
who’re good for nothing.
19
00:01:57,504 --> 00:01:58,780
If you send them to school...
20
00:01:59,057 --> 00:02:01,169
The alphabets they’ll recognize
21
00:02:01,193 --> 00:02:02,938
first are A, J, Q and K.
22
00:02:03,621 --> 00:02:04,856
Bro... Yeah?
23
00:02:04,857 --> 00:02:05,896
How much turmeric should I add?
24
00:02:05,897 --> 00:02:07,055
Add to taste.
25
00:02:07,551 --> 00:02:09,533
Drop the Ace? That’s a great idea.
26
00:02:10,813 --> 00:02:11,518
Hey!
27
00:02:11,691 --> 00:02:13,340
Game lost!
28
00:02:13,657 --> 00:02:15,321
I asked him to add turmeric to taste.
29
00:02:15,500 --> 00:02:17,349
888-chilli powder. Am I right?
Correct.
30
00:02:17,526 --> 00:02:19,343
Dear, you bring cards into cooking as well.
31
00:02:19,394 --> 00:02:20,728
Hey! Shut the hell up and go out.
32
00:02:20,729 --> 00:02:22,710
Stop. Always playing cards.
33
00:02:22,771 --> 00:02:24,035
Where is this?
34
00:02:24,047 --> 00:02:25,770
I can’t find the vessel used to melt gold.
35
00:02:25,938 --> 00:02:28,301
Here. I just seasoned the dal.
36
00:02:29,093 --> 00:02:31,123
Oh, my god! You made dal in that vessel?
37
00:02:31,134 --> 00:02:32,413
You’re always screwing things up.
38
00:02:32,436 --> 00:02:33,672
Go mind your own business.
39
00:02:34,621 --> 00:02:37,689
The only person in this house
worthy of dressing decent.
40
00:02:37,690 --> 00:02:38,739
Bhavani Prasad.
41
00:02:39,306 --> 00:02:44,637
He works in the Village Bank.
Helps his grandpa with jewelry making.
42
00:02:45,067 --> 00:02:48,609
Worries about his chances at marriage
as his brothers are still unmarried.
43
00:02:48,926 --> 00:02:53,326
Has basically taken up the
entire family’s responsibility.
44
00:02:53,533 --> 00:02:54,667
Brother... Yeah?
45
00:02:54,831 --> 00:02:55,952
Is my lunch box ready?
46
00:02:56,217 --> 00:02:57,466
Here it is.
47
00:02:57,477 --> 00:02:58,216
What did you make?
48
00:02:58,409 --> 00:03:00,030
Dal and okra fry.
49
00:03:00,142 --> 00:03:01,601
Okra is stale I guess.
50
00:03:01,612 --> 00:03:02,708
Shut up, will you?
51
00:03:04,037 --> 00:03:06,317
Bro, give me 500 bucks.
52
00:03:07,173 --> 00:03:08,320
What’s with that look?
53
00:03:08,321 --> 00:03:10,244
I won’t gamble. It’s for buying drinks.
54
00:03:11,174 --> 00:03:13,694
Not for me. Fertilizers for the crop.
It might dry up otherwise.
55
00:03:15,535 --> 00:03:16,235
Bro...
56
00:03:16,236 --> 00:03:17,387
I got two jokers.
57
00:03:17,388 --> 00:03:18,064
No life.
58
00:03:18,065 --> 00:03:19,894
I need a Queen. Shall I play or drop?
59
00:03:19,905 --> 00:03:20,905
Hey!
60
00:03:21,611 --> 00:03:23,411
This house and your
game have a lot in common.
61
00:03:25,184 --> 00:03:29,039
Two jokers. No sequence.
You never get the Queen.
62
00:03:29,050 --> 00:03:29,641
Shit!
63
00:03:29,652 --> 00:03:31,949
These idiots have no clue about life.
64
00:04:13,378 --> 00:04:18,214
People are all for taking
loans and not repaying them.
65
00:04:18,343 --> 00:04:22,214
I can’t answer to the Head Office anymore.
66
00:04:22,215 --> 00:04:23,509
Of course, you can’t.
67
00:04:23,510 --> 00:04:26,601
Your life sucks and will
continue to suck forever.
68
00:04:26,783 --> 00:04:28,683
She didn’t mean you. You carry on.
Okay.
69
00:04:28,694 --> 00:04:32,185
Look. You can whine about your husband
later. First attend to the customers.
70
00:04:33,141 --> 00:04:35,605
Yes, sir. How can I help you?
71
00:04:35,647 --> 00:04:37,402
I want to withdraw money from my account.
72
00:04:37,413 --> 00:04:40,548
Feed on all the money.
It’s your dad’s wealth, eh.
73
00:04:40,745 --> 00:04:42,250
How much money are you expecting?
74
00:04:42,392 --> 00:04:43,980
Give me 5000 bucks.
75
00:04:44,112 --> 00:04:45,831
While the wife works tirelessly...
76
00:04:45,832 --> 00:04:47,872
Husband loses all the money in gambling.
77
00:04:47,883 --> 00:04:50,187
Gambling and me?
78
00:04:50,198 --> 00:04:52,455
Didn’t mean you.
She’s on the phone with her husband.
79
00:04:58,550 --> 00:05:00,815
Hey, grandson. Have tea and go.
80
00:05:00,878 --> 00:05:03,436
I’m already late. Will be back in an hour.
81
00:05:03,437 --> 00:05:05,166
He’s always in a hurry.
82
00:05:08,597 --> 00:05:09,923
Good morning, Mr. Gajala Krishna.
83
00:05:09,924 --> 00:05:11,864
Good morning. You’re an hour late.
84
00:05:11,992 --> 00:05:13,528
It’ll be done. Don’t worry.
85
00:05:14,456 --> 00:05:16,239
Customers are waiting.
86
00:05:16,240 --> 00:05:17,023
Come on! You too?
87
00:05:17,034 --> 00:05:18,457
You can go, ma’am.
I’m here now. It’ll be done.
88
00:05:18,468 --> 00:05:20,432
Yes, sir. How can I help you?
89
00:05:20,443 --> 00:05:23,496
Prasad, how much on
mortgaging this earring?
90
00:05:23,507 --> 00:05:25,738
There’s only one earring.
Where’s the other one?
91
00:05:25,749 --> 00:05:28,909
My wife has functioning in one ear only.
She has no second ear. Now get to work.
92
00:05:31,592 --> 00:05:34,674
Hey...
This looks like it belongs to Nagalakshmi.
93
00:05:34,675 --> 00:05:35,495
No. It’s my wife’s.
94
00:05:35,506 --> 00:05:36,516
Don’t make me smack you.
95
00:05:36,623 --> 00:05:39,874
I only glued it for her last week.
Did you find it or steal it?
96
00:05:39,875 --> 00:05:40,929
No. It belongs to my wife.
97
00:05:40,930 --> 00:05:43,177
Hey, Tulasi!
Get the phone. I’ll call the cops.
98
00:05:43,178 --> 00:05:45,434
Don’t take the trouble. I’ll get it.
99
00:05:45,445 --> 00:05:46,940
Stop. I’ll get it.
100
00:05:46,941 --> 00:05:48,090
You wait.
101
00:05:55,293 --> 00:05:57,178
Manager, Suvarna is coming.
102
00:05:57,189 --> 00:06:00,831
I can sense it.
My heart beats faster when she’s around.
103
00:06:02,113 --> 00:06:05,915
Hello, Mr. Gajala. You haven’t
visited for physiotherapy recently.
104
00:06:07,136 --> 00:06:09,370
I’m just starting to feel sore.
I’ll come tomorrow.
105
00:06:09,371 --> 00:06:10,129
Hey! Yeah?
106
00:06:10,238 --> 00:06:11,586
There he goes again.
107
00:06:11,666 --> 00:06:12,889
What are you doing here?
108
00:06:13,034 --> 00:06:15,958
I told you about that
function I have to attend.
109
00:06:15,969 --> 00:06:17,900
Yeah, I remember.
110
00:06:19,972 --> 00:06:21,960
Get the key. We’ll open the door.
Sir...
111
00:06:22,074 --> 00:06:24,655
You think this is some
jewelry shop or a locker?
112
00:06:24,702 --> 00:06:27,030
She wears the jewelry for every function.
You give it to her generously.
113
00:06:27,054 --> 00:06:29,788
If there’s an inspection in the future,
who’s responsible, huh?
114
00:06:29,789 --> 00:06:31,595
She’s not going to run away with the gold.
115
00:06:31,665 --> 00:06:33,172
She’s just attending a wedding.
116
00:06:33,237 --> 00:06:35,245
She’ll be back in 30 minutes
in case of an emergency.
117
00:06:35,269 --> 00:06:37,314
Make sure she doesn’t flee.
118
00:06:37,315 --> 00:06:38,315
I’ll take care.
119
00:06:43,355 --> 00:06:46,040
Wow! This is so pretty.
120
00:06:46,264 --> 00:06:48,129
I’ll wear this to the wedding and be back.
121
00:06:48,140 --> 00:06:49,532
I’ll be waiting for you.
122
00:06:49,543 --> 00:06:50,543
Bye!
123
00:06:54,165 --> 00:06:56,347
Couldn’t you find any other place?
124
00:06:56,497 --> 00:06:58,774
Cops are always on the look out.
125
00:06:58,775 --> 00:07:02,007
This place is safe.
You’re right.
126
00:07:02,018 --> 00:07:04,651
No disturbance from the dead.
No contact with the living.
127
00:07:04,899 --> 00:07:06,383
There are 13 cards. Shuffle them.
128
00:07:07,205 --> 00:07:08,747
My wife’s calling.
129
00:07:11,486 --> 00:07:12,584
Hello, sweetheart.
130
00:07:12,668 --> 00:07:13,668
Where the hell are you?
131
00:07:14,185 --> 00:07:15,185
At the temple.
132
00:07:15,340 --> 00:07:17,478
Oh, really? Ring the temple bell once.
133
00:07:17,489 --> 00:07:19,494
Ring the temple bell?
134
00:07:27,551 --> 00:07:28,423
I did. I did.
135
00:07:28,434 --> 00:07:30,195
Ah, I heard it.
136
00:07:31,530 --> 00:07:32,850
You heard it. You heard it. Okay.
137
00:07:37,396 --> 00:07:38,625
Hey! It’s the cops!
138
00:07:39,096 --> 00:07:41,058
There’s no way out! Yeah.
139
00:07:48,572 --> 00:07:51,385
What the hell! You’re already dead?!
140
00:07:51,690 --> 00:07:52,634
They’re coming.
141
00:07:52,645 --> 00:07:56,324
You’ve cheated us and left.
142
00:07:57,963 --> 00:07:59,087
Srinu...
143
00:07:59,088 --> 00:08:00,621
What happened?
144
00:08:00,632 --> 00:08:02,579
Sir, it’s my brother.
145
00:08:02,690 --> 00:08:06,469
He has left the world suddenly.
146
00:08:08,404 --> 00:08:09,999
I don’t see any relatives.
147
00:08:10,156 --> 00:08:13,344
Sir, you see how he looks?
Even a crow wouldn’t pick on his flesh.
148
00:08:13,355 --> 00:08:15,835
How do you expect relatives to visit?
149
00:08:16,819 --> 00:08:20,352
Death is personal. Let’s leave.
Okay, sir.
150
00:08:28,407 --> 00:08:34,175
Bless us, Lord. 26-7-19. It’s today, right?
151
00:08:34,186 --> 00:08:35,093
Yeah.
152
00:08:35,094 --> 00:08:38,478
P. Rajesh, 118.
153
00:08:42,559 --> 00:08:50,378
Kanna Babu, 87. Srinu, 187.
154
00:08:50,389 --> 00:08:52,144
He doesn’t have the chance to drop.
155
00:08:52,145 --> 00:08:55,507
Maybe that is why my son
dropped in the middle and dozed off.
156
00:08:56,110 --> 00:09:01,593
Srinu... I can’t believe this.
How do I tell our relatives about this?
157
00:09:01,604 --> 00:09:03,250
What brings you back, SI?
158
00:09:03,251 --> 00:09:04,253
Nothing really.
159
00:09:04,254 --> 00:09:08,207
Government has introduced a new
scheme called Corpse Management.
160
00:09:08,208 --> 00:09:08,775
We’ve heard about Health
Management schemes.
161
00:09:08,799 --> 00:09:09,929
What is Corpse Management?
162
00:09:09,930 --> 00:09:14,402
This scheme helps burn abandoned bodies.
163
00:09:15,293 --> 00:09:16,956
Pour the fuel, guys.
164
00:09:16,967 --> 00:09:21,711
Sir! Sir! No! Listen to us. Don’t do it.
You go ahead.
165
00:09:21,722 --> 00:09:23,433
Sir! Sir! No!
166
00:09:25,230 --> 00:09:27,058
Srinu! Hey, Srinu!
167
00:09:27,426 --> 00:09:28,629
Don’t burn him.
168
00:09:28,640 --> 00:09:31,751
They lit the matchstick.
Get up or you’ll die!
169
00:09:35,046 --> 00:09:38,665
You think you can stop us
by putting off the matchstick?
170
00:09:38,752 --> 00:09:41,155
Pull the batons out.
171
00:09:43,816 --> 00:09:46,990
He has a cloth in his mouth already.
172
00:09:47,139 --> 00:09:49,030
Looks ready to be beaten up.
173
00:09:49,325 --> 00:09:50,568
Pull your loincloths up.
174
00:09:50,579 --> 00:09:52,680
Come on. Let’s go.
175
00:09:52,851 --> 00:09:56,569
They’re running away. Catch them.
176
00:10:04,531 --> 00:10:07,171
I thought I’d get you married so
that there’s a woman in the house.
177
00:10:07,355 --> 00:10:08,829
So that your lives get better.
178
00:10:09,074 --> 00:10:10,074
Come on, grandpa.
179
00:10:10,352 --> 00:10:12,795
Who’d be willing to marry a guy
that plays cards in the graveyard?
180
00:10:12,819 --> 00:10:14,499
Neither they’ll get married nor will I.
181
00:10:14,924 --> 00:10:15,963
I can’t do this anymore.
182
00:10:16,035 --> 00:10:17,177
I’ll sort this out myself.
183
00:10:17,188 --> 00:10:18,905
I’ve told you long back.
But you never paid attention.
184
00:10:18,906 --> 00:10:20,982
You’re eager to get them married.
185
00:10:21,018 --> 00:10:23,770
You shut up and blow the pipe.
186
00:10:23,771 --> 00:10:25,242
Why do I even try?
187
00:10:25,345 --> 00:10:27,746
You want to see them married? Yeah, right.
188
00:10:27,747 --> 00:10:30,008
I married one such man and
I regret it more than anything.
189
00:10:30,009 --> 00:10:31,927
Why do you want to spoil more lives?
190
00:10:32,990 --> 00:10:35,269
One more person to yell at us. Get going.
191
00:10:35,280 --> 00:10:35,769
Hmm.
192
00:10:36,053 --> 00:10:37,929
What are you doing here, Satyavati?
193
00:10:38,192 --> 00:10:39,511
Nothing serious, Prasad.
194
00:10:40,201 --> 00:10:42,280
This is 200 grams gold.
195
00:10:43,161 --> 00:10:45,035
I’ve saved it without my
husband’s knowledge.
196
00:10:45,036 --> 00:10:46,036
Oh.
197
00:10:48,005 --> 00:10:52,260
The long chain Kajal
wore in the Khazana ad...
198
00:10:52,534 --> 00:10:55,933
The necklace Aishwarya Rai
endorsed for Kalyan Jewelers..
199
00:10:55,934 --> 00:10:56,914
Got it.
200
00:10:56,938 --> 00:10:58,778
You want to look like
a heroine, am I right?
201
00:10:58,832 --> 00:11:01,465
So, I can have the jewelry by Diwali?
202
00:11:01,466 --> 00:11:03,277
Diwali is too far.
You’ll have them for Dussehra.
203
00:11:03,288 --> 00:11:04,387
There’s magic in my hands.
204
00:11:04,517 --> 00:11:07,155
It’s that magic that’s
attracting many alliances.
205
00:11:09,278 --> 00:11:10,756
Greetings. Greetings.
206
00:11:10,875 --> 00:11:12,480
Put this inside. I’ll leave then.
207
00:11:12,481 --> 00:11:13,481
Prasad, come on.
208
00:11:15,427 --> 00:11:17,970
There’s a perfect match
for you from Athili.
209
00:11:17,981 --> 00:11:20,492
If you say okay, wedding
will be on this Sunday.
210
00:11:20,493 --> 00:11:23,228
Game of cards this Monday...
Oops. I meant the nuptial night.
211
00:11:23,268 --> 00:11:25,007
Tell me my brothers are
getting married this Saturday.
212
00:11:25,018 --> 00:11:26,434
I’ll get married on Sunday.
213
00:11:27,002 --> 00:11:27,917
Better ask me to quit
214
00:11:27,941 --> 00:11:29,459
looking for alliances.
215
00:11:29,470 --> 00:11:31,228
I’ll give a middle drop.
216
00:11:31,271 --> 00:11:33,054
How could you say that, Priest?
217
00:11:33,117 --> 00:11:34,489
Of course, I’d say that.
218
00:11:34,513 --> 00:11:38,159
Everyone knows about
their gambling problem.
219
00:11:39,380 --> 00:11:40,203
Listen, Priest.
220
00:11:40,204 --> 00:11:41,683
Do whatever it takes to make
a wedding happen, they say.
221
00:11:41,684 --> 00:11:44,347
They’re hopeless no matter what I do.
222
00:11:44,453 --> 00:11:46,764
Got it. I’ll give you 10K.
223
00:11:47,295 --> 00:11:48,295
Ah!
224
00:11:49,036 --> 00:11:54,198
There’s only one man in
Duvvada who can help us right now.
225
00:11:54,519 --> 00:11:56,493
I’m not trying to brag but...
226
00:11:56,606 --> 00:11:58,277
She’s good at everything.
227
00:11:58,300 --> 00:12:01,249
Cooking, sewing and other house chores...
228
00:12:01,250 --> 00:12:03,050
She does a really good job.
229
00:12:03,061 --> 00:12:05,145
Our Srinu doesn’t fall short.
230
00:12:05,162 --> 00:12:10,119
Anything related to
gambling and he’s all up for it.
231
00:12:10,130 --> 00:12:10,873
Three cards.
232
00:12:10,912 --> 00:12:12,609
Oh, no! I totally forgot.
You idiot!
233
00:12:12,610 --> 00:12:13,610
What’s all this?
234
00:12:13,882 --> 00:12:16,546
Trading codes in the rice business.
235
00:12:16,547 --> 00:12:17,547
Oh!
236
00:12:21,864 --> 00:12:22,930
Take these off.
237
00:12:23,080 --> 00:12:25,691
But I can’t see without them.
We can’t see you with them.
238
00:12:25,733 --> 00:12:26,918
What if I don’t like the guy?
239
00:12:26,919 --> 00:12:29,282
You can take them off
when you’re in bed with him.
240
00:12:39,108 --> 00:12:40,057
Take a good look.
241
00:12:40,081 --> 00:12:42,336
It’s the guy in white,
sitting right across.
242
00:12:42,347 --> 00:12:43,398
He’s the bridegroom.
243
00:12:43,902 --> 00:12:45,812
Bro, it’s like two sequence
cards found a joker.
244
00:12:45,836 --> 00:12:47,433
Sister-in-law looks amazing.
245
00:12:47,434 --> 00:12:49,345
Poor girl! She didn’t get a life.
246
00:12:49,409 --> 00:12:52,559
Take a good look, dear. Do you like him?
247
00:12:57,957 --> 00:13:00,417
Of course. He looks fair and handsome.
248
00:13:02,009 --> 00:13:02,958
He looks fair?
249
00:13:02,969 --> 00:13:03,969
Pond’s!
250
00:13:04,470 --> 00:13:08,119
Grandpa, I like her very much.
251
00:13:08,288 --> 00:13:11,175
Great. All of us really like her.
252
00:13:11,186 --> 00:13:17,825
We’re glad.
We could have the engagement next Sunday.
253
00:13:17,836 --> 00:13:19,045
Sounds good. Great.
254
00:13:19,909 --> 00:13:20,909
We’ll take your leave.
255
00:13:21,194 --> 00:13:22,194
See you, sir.
256
00:13:24,177 --> 00:13:25,750
It's all your grace.
257
00:13:30,871 --> 00:13:32,749
Srinu, we’re drinking tonight.
258
00:13:32,760 --> 00:13:35,915
Hey, you said you couldn’t make it.
But you’re here.
259
00:13:35,916 --> 00:13:38,325
Meeting got cancelled in the last minute.
So I thought I’d come.
260
00:13:38,336 --> 00:13:39,362
This is my brother.
261
00:13:39,544 --> 00:13:40,520
Greetings. Hello.
262
00:13:40,531 --> 00:13:41,296
Brother...
263
00:13:41,307 --> 00:13:43,018
He’s the bridegroom.
This is him.
264
00:13:43,436 --> 00:13:44,658
Greetings.
265
00:13:46,455 --> 00:13:47,455
Hey, move!
266
00:13:47,593 --> 00:13:48,694
Hey! Sorry.
267
00:13:48,695 --> 00:13:49,695
Hold on.
268
00:13:51,333 --> 00:13:53,392
Dear, we need to talk.
What is it, brother?
269
00:13:57,147 --> 00:13:58,968
Those doors won’t open anytime soon.
270
00:13:58,969 --> 00:14:00,971
He must know Srinu from the past.
271
00:14:00,982 --> 00:14:02,662
I can imagine what he must be telling her.
272
00:14:29,927 --> 00:14:32,800
The reason I summoned you
all urgently is...
273
00:14:32,811 --> 00:14:35,578
Our holy deity Mavullamma’s temple...
274
00:14:36,020 --> 00:14:38,753
Will soon be under the custody
of the Endowments Department.
275
00:14:38,863 --> 00:14:40,227
What do you mean?
276
00:14:40,252 --> 00:14:48,252
They will be organizing
all the programs hereon.
277
00:14:52,301 --> 00:14:55,029
That’s not fair. We inaugurated the temple.
278
00:14:55,108 --> 00:14:56,638
We brought in the flagstaff.
279
00:14:56,685 --> 00:14:58,538
We hosted the carnivals.
280
00:14:58,574 --> 00:15:02,328
How can the Government claim it suddenly?
281
00:15:02,345 --> 00:15:05,589
We did all the work around
here all these years.
282
00:15:06,540 --> 00:15:10,370
Our kids got good education
and settled in various cities.
283
00:15:10,396 --> 00:15:12,262
Who’s going to take over after us?
284
00:15:12,365 --> 00:15:15,027
Above everything, if the Commissioner
hands over the temple...
285
00:15:15,085 --> 00:15:19,139
They promised to build a high school,
hospital and water tank in our village.
286
00:15:19,557 --> 00:15:24,407
So I believe it's best
that we proceed with them.
287
00:15:40,241 --> 00:15:41,579
It’s his first stroke.
288
00:15:41,900 --> 00:15:43,295
There’s no problem.
289
00:15:43,799 --> 00:15:45,889
But make sure he doesn’t have a second one.
290
00:15:45,951 --> 00:15:47,759
I guess he’s under a lot of stress.
291
00:15:48,256 --> 00:15:49,729
He’ll be discharged in 2 days.
292
00:15:49,747 --> 00:15:50,835
You can take him home.
293
00:15:56,008 --> 00:15:59,316
He never listens to us.
He’s always at it 24 hours.
294
00:15:59,330 --> 00:16:00,376
Look what happened now.
295
00:16:00,377 --> 00:16:01,377
It’s all because of you.
296
00:16:01,499 --> 00:16:03,138
You guys are good for nothing.
297
00:16:03,255 --> 00:16:04,967
That is why he works so hard for his age.
298
00:16:06,940 --> 00:16:10,580
Prasad, there’s no point talking to them.
299
00:16:11,506 --> 00:16:15,329
Ask them to step out.
I have something important to tell you.
300
00:16:15,402 --> 00:16:18,224
Don’t act like you’re the heir to a Empire.
301
00:16:18,235 --> 00:16:19,715
You don’t have a treasure to pass on.
302
00:16:20,518 --> 00:16:21,368
Let’s go, bro.
303
00:16:21,424 --> 00:16:22,984
Make him write everything in your name.
304
00:16:23,741 --> 00:16:26,458
What is it, grandpa? You should rest.
305
00:16:26,545 --> 00:16:30,886
We have 2 acres land near the bypass road.
306
00:16:30,932 --> 00:16:32,767
I know about that land.
307
00:16:32,768 --> 00:16:34,995
It’s involved in a court case right now.
308
00:16:35,103 --> 00:16:36,486
You don’t worry about that.
309
00:16:36,650 --> 00:16:41,001
I don’t think I’ll make it.
310
00:16:42,811 --> 00:16:44,251
Don't say things like that, grandpa.
311
00:16:48,575 --> 00:16:50,055
So there’s something you should know.
312
00:16:51,299 --> 00:16:57,112
26 years back...
Exactly 2 days before you were born...
313
00:17:00,723 --> 00:17:05,773
Your father and I were the
go-to goldsmiths in the village.
314
00:17:06,500 --> 00:17:09,640
Your mom was carrying you back then.
315
00:17:10,088 --> 00:17:11,240
During the same time...
316
00:17:11,455 --> 00:17:19,455
Village Committee trusted us with
1000 grams of temple donations gold...
317
00:17:19,737 --> 00:17:21,487
To make jewelry for the holy deity.
318
00:17:21,619 --> 00:17:24,564
We considered it the Goddess’s blessing.
319
00:17:25,438 --> 00:17:30,489
Your dad and mom were
headed to the hospital one day...
320
00:17:30,604 --> 00:17:31,949
When they met with an accident.
321
00:17:33,235 --> 00:17:37,167
Doctor said they have severe head trauma.
322
00:17:37,168 --> 00:17:41,775
They won’t make it unless
they’re taken to Hyderabad.
323
00:17:41,871 --> 00:17:46,578
I immediately rushed them to
the hospital in Hyderabad.
324
00:17:47,307 --> 00:17:53,206
Doctors there said the
treatment would cost us a fortune.
325
00:17:53,369 --> 00:17:57,001
I was desperate to save your parents.
326
00:17:57,012 --> 00:17:58,826
I didn’t have a single penny in hand.
327
00:17:58,837 --> 00:18:00,329
No one came forward to help either.
328
00:18:00,385 --> 00:18:04,079
With no hope in sight,
I looked to the Goddess.
329
00:18:04,144 --> 00:18:07,249
I went ahead and sold
the temple donations gold.
330
00:18:07,437 --> 00:18:09,323
Paid the bill with that amount.
331
00:18:10,386 --> 00:18:14,916
Despite the doctor’s efforts,
I lost your parents.
332
00:18:15,514 --> 00:18:19,113
They saved you through surgery
and handed you over to me.
333
00:18:21,195 --> 00:18:23,845
I came to this village
with you an your brothers.
334
00:18:24,322 --> 00:18:26,749
I suddenly had the
responsibility of raising you four.
335
00:18:27,466 --> 00:18:28,579
Like I feared, villagers came
336
00:18:28,603 --> 00:18:32,475
asking for the deity’s jewelry.
337
00:18:32,547 --> 00:18:34,484
I didn’t know what to tell them.
338
00:18:34,495 --> 00:18:36,599
I knew I’d be humiliated.
339
00:18:36,610 --> 00:18:40,735
So I apologized to the Goddess
and gave them rolled gold.
340
00:18:40,872 --> 00:18:44,121
I started to the temple with that gold,
feeling anxious.
341
00:18:44,329 --> 00:18:46,751
I knew I was making a huge mistake.
342
00:18:47,265 --> 00:18:48,684
But I had no choice.
343
00:18:48,708 --> 00:18:50,761
So I gave the gold to
the Village Committee.
344
00:18:51,110 --> 00:18:57,779
Villagers thought it was real
and appreciated my craftsmanship.
345
00:18:58,199 --> 00:18:59,573
I still remember...
346
00:18:59,616 --> 00:19:03,994
I couldn’t bear the sight of the
Goddess being adorned with rolled gold.
347
00:19:04,080 --> 00:19:06,672
I stepped out of the temple feeling guilty.
348
00:19:09,400 --> 00:19:10,745
What are you saying, grandpa?
349
00:19:11,040 --> 00:19:13,664
So it’s been rolled gold this whole time?
350
00:19:14,889 --> 00:19:15,889
Yes.
351
00:19:22,017 --> 00:19:26,778
Ever since I left before 26 years...
352
00:19:27,070 --> 00:19:29,108
I haven’t set foot in that temple again.
353
00:19:31,365 --> 00:19:37,385
I can’t face the Goddess.
354
00:19:39,311 --> 00:19:42,600
I’ve decided to redo the jewelry.
355
00:19:43,694 --> 00:19:48,058
So I worked really hard and
saved up to 200 grams of gold.
356
00:19:49,640 --> 00:19:55,037
But your brothers lost it all in gambling.
357
00:19:58,322 --> 00:20:03,876
If the villagers find
out that I was a cheat...
358
00:20:05,449 --> 00:20:07,453
There’s no point in living.
359
00:20:09,684 --> 00:20:11,557
I guess it’s the Goddess’s curse.
360
00:20:12,635 --> 00:20:16,307
No woman ever set foot in our house.
361
00:20:19,781 --> 00:20:21,781
It’s not just your brothers
that I’m worried about.
362
00:20:22,799 --> 00:20:24,656
I don’t think you’ll get married either.
363
00:20:25,872 --> 00:20:27,275
What do we do now, grandpa?
364
00:20:27,617 --> 00:20:29,593
I should correct my mistake.
365
00:20:31,427 --> 00:20:33,358
We should return the Goddess’s jewelry.
366
00:20:35,465 --> 00:20:37,721
Hey, take me to the.
367
00:20:37,745 --> 00:20:45,745
Goddess once before I die.
368
00:20:46,399 --> 00:20:50,492
Okay. Okay. Take rest.
I’ll think of something.
369
00:20:57,313 --> 00:20:58,615
What are you saying?
370
00:21:06,948 --> 00:21:09,400
They were decorating the
Goddess with rolled gold?
371
00:21:09,879 --> 00:21:12,025
You think no one found out about this?
372
00:21:30,420 --> 00:21:33,955
As I wasn’t aware till now,
I’d visit the temple casually.
373
00:21:34,362 --> 00:21:39,663
But now that I am,
I also feel guilty along with grandpa.
374
00:21:40,430 --> 00:21:42,786
I should get real gold
jewelry made at any cost.
375
00:21:42,797 --> 00:21:43,569
But how is it possible?
376
00:21:43,570 --> 00:21:46,746
1000 grams of gold in a month?
377
00:21:46,893 --> 00:21:50,345
The Endowments Department
is already doing an estimate.
378
00:21:50,887 --> 00:21:55,091
The reason I’m alive today
is because of that gold.
379
00:21:55,386 --> 00:21:59,177
That way, I’m guiltier than my grandpa.
380
00:21:59,432 --> 00:22:01,402
That is why I should
only get the gold done.
381
00:22:01,487 --> 00:22:03,474
This isn’t a burden.
It’s my responsibility.
382
00:22:04,487 --> 00:22:06,431
Goddess, I’ll get the gold done.
383
00:22:07,051 --> 00:22:08,382
Please forgive us.
384
00:22:12,477 --> 00:22:15,040
Mom, come home.
You could stay for a couple of days.
385
00:22:15,041 --> 00:22:17,759
I know why you’re inviting me over.
386
00:22:17,760 --> 00:22:19,280
You’re eying my bangles.
387
00:22:19,281 --> 00:22:21,878
No, thanks.
I’ll stay with your brother. You go.
388
00:22:21,879 --> 00:22:22,812
I don’t care where you stay.
389
00:22:22,823 --> 00:22:24,687
Those bangles will belong
to me once you’re dead.
390
00:22:24,688 --> 00:22:25,565
You better come.
391
00:22:25,566 --> 00:22:26,596
Get lost.
392
00:22:26,871 --> 00:22:28,176
I’m not interested to stay.
393
00:22:28,187 --> 00:22:29,588
I just met with the lawyer.
394
00:22:29,900 --> 00:22:32,722
It’ll be another 6 months
before we can claim our land.
395
00:22:32,813 --> 00:22:34,742
I thought I’d sell it for the gold.
396
00:22:34,761 --> 00:22:36,277
That’s not a possibility anymore.
397
00:22:37,579 --> 00:22:38,579
There’s another way.
398
00:22:38,649 --> 00:22:39,412
What’s that?
399
00:22:39,413 --> 00:22:41,590
We’ll take a bank loan
using the rolled gold.
400
00:22:41,674 --> 00:22:42,990
You could get hold of the gold easily.
401
00:22:42,991 --> 00:22:45,360
And you’re the one who
sanctions the bank loan.
402
00:22:45,361 --> 00:22:48,749
Come on. Our bank doesn’t
sanction loans above one lakh.
403
00:23:09,661 --> 00:23:11,829
Prasad, you want me to
drop by the bank on Tuesday?
404
00:23:11,861 --> 00:23:13,253
Stop it. Get going now.
405
00:23:15,248 --> 00:23:17,115
Prasad, I’ve been looking for you.
406
00:23:17,209 --> 00:23:17,729
What?
407
00:23:17,730 --> 00:23:19,331
I had an amazing idea.
408
00:23:19,342 --> 00:23:19,999
What is it?
409
00:23:20,088 --> 00:23:22,086
You know what the Manager is up to.
410
00:23:22,281 --> 00:23:24,472
He gives someone else’s
jewelry to Suvarna all the time.
411
00:23:24,473 --> 00:23:26,712
She returns it in the span of 3-4 days.
412
00:23:26,713 --> 00:23:27,274
So?
413
00:23:27,275 --> 00:23:28,804
What I’m suggesting is...
414
00:23:28,867 --> 00:23:31,695
There’s gold mortgaged by
customers for a while now.
415
00:23:31,696 --> 00:23:33,872
We’ll make the Goddess’s jewelry with it.
416
00:23:34,939 --> 00:23:35,939
Listen. You can claim
417
00:23:36,081 --> 00:23:37,873
your land in 6 months.
418
00:23:37,961 --> 00:23:41,525
We’ll sell it immediately and
put the gold back in the lockers.
419
00:23:41,568 --> 00:23:43,942
No way! My job would be at stakes.
420
00:23:44,796 --> 00:23:45,666
Your family would
be at stakes if the.
421
00:23:45,690 --> 00:23:47,570
Endowments Department
finds out. Think about it.
422
00:23:55,668 --> 00:24:01,204
Bokka Pandu... Bathula Narayya... 30 grams.
423
00:24:03,489 --> 00:24:05,777
Hey, it’s Boddu Nagaraju. From Athili.
424
00:24:05,788 --> 00:24:07,325
You know him? Pretty well.
425
00:24:09,588 --> 00:24:11,931
800 grams. Been 5 years since the mortgage.
426
00:24:12,106 --> 00:24:13,854
He pays the interest every month.
427
00:24:13,901 --> 00:24:16,496
Renews the loan once a
year on the 31st of March.
428
00:24:17,010 --> 00:24:17,890
Look at this.
429
00:24:17,970 --> 00:24:20,149
He took a crop loan at 90 paise interest...
430
00:24:20,227 --> 00:24:23,088
To lease his fisheries
at 10 rupees interest.
431
00:24:23,630 --> 00:24:25,361
Name’s Marri. Won’t be back anytime soon.
432
00:24:30,430 --> 00:24:31,430
Let’s go.
433
00:25:07,844 --> 00:25:11,438
We need 1000 grams.
We’re still 200 grams short.
434
00:25:11,484 --> 00:25:14,056
I’ll get the chain from my uncle’s neck.
435
00:25:14,309 --> 00:25:16,668
Start making the gold.
Rest will be arranged. Come on.
436
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
Lock it.
437
00:25:24,112 --> 00:25:24,924
Prasad,
438
00:25:24,948 --> 00:25:28,540
did you start working on my jewelry?
439
00:25:28,854 --> 00:25:29,812
I melted the gold yesterday itself.
440
00:25:29,823 --> 00:25:31,584
So I’ll have it in 10 days?
441
00:25:32,248 --> 00:25:33,852
What are you talking about, sister?
442
00:25:33,853 --> 00:25:37,860
I gave 200 grams gold
to Prasad to make jewelry.
443
00:25:37,871 --> 00:25:39,794
Oh, Prasad! He’ll do a good job.
444
00:25:41,337 --> 00:25:42,463
Found my gold!
445
00:25:42,658 --> 00:25:44,364
Got you! Let’s go.
446
00:25:53,009 --> 00:25:54,024
Grandpa, come here.
447
00:25:59,958 --> 00:26:02,312
Hold that shawl out.
448
00:26:14,688 --> 00:26:15,766
Listen...
449
00:26:15,849 --> 00:26:17,056
Don’t over think this.
450
00:26:17,336 --> 00:26:18,695
This is also a kind of a loan.
451
00:26:19,013 --> 00:26:20,813
We should return it once
we get our land back.
452
00:26:20,913 --> 00:26:22,358
Start working on it first.
453
00:26:23,724 --> 00:26:24,815
Careful with the jewelry.
454
00:26:25,060 --> 00:26:27,273
Make sure those
idiots don’t get hold of it.
455
00:26:46,466 --> 00:26:48,500
Today is a celebration for you as well.
Eat your stomach full.
456
00:26:48,524 --> 00:26:50,323
You should lay a lot of eggs.
Ah!
457
00:26:50,453 --> 00:26:52,406
Eat it. Come on. Eat it.
458
00:26:52,417 --> 00:26:57,336
Hey! Why are you giving
them so many grains?
459
00:26:57,337 --> 00:27:00,335
Leave them in some field.
They’ll eat for free.
460
00:27:00,445 --> 00:27:03,092
I took 20 hens to the field
last time and returned with 19.
461
00:27:03,093 --> 00:27:03,748
Oh, no!
462
00:27:03,749 --> 00:27:05,217
Someone stole one of them.
463
00:27:05,263 --> 00:27:06,677
Greetings, Mr. Nagaraju.
464
00:27:06,984 --> 00:27:11,450
Esobu, you have the loan money?
Yes, sir.
465
00:27:11,461 --> 00:27:12,422
Including interest?
466
00:27:12,423 --> 00:27:14,005
Your loan makes me so stressful.
467
00:27:14,104 --> 00:27:16,295
I can’t bear the interest.
468
00:27:16,296 --> 00:27:20,530
My wife blasts me every day
for mortgaging a rooster with you.
469
00:27:20,595 --> 00:27:22,079
I don’t want this anymore.
470
00:27:22,206 --> 00:27:24,644
I’m paying 400 bucks
including your interest.
471
00:27:24,722 --> 00:27:26,097
Give me my rooster back.
472
00:27:27,938 --> 00:27:31,284
Hey! Don’t give him my rooster.
473
00:27:31,726 --> 00:27:33,695
You paid the initial 400 rupees.
474
00:27:33,743 --> 00:27:36,042
What about the 500 bucks for damage?
You can’t get away.
475
00:27:36,223 --> 00:27:38,408
Damage? What damage?
476
00:27:38,507 --> 00:27:43,906
Esobu, you came to me for 300 bucks.
477
00:27:43,925 --> 00:27:45,618
Mortgaged your rooster for it.
Yes.
478
00:27:45,619 --> 00:27:49,079
I took the rooster and gave you
the loan out of my love for you.
479
00:27:49,090 --> 00:27:51,729
I let the rooster free in the house,
assuming it’s well behaved.
480
00:27:51,843 --> 00:27:54,416
But it had eyed one of the hens.
481
00:27:54,431 --> 00:27:55,469
Didn’t stop at that.
482
00:27:55,482 --> 00:27:58,334
It scratched the hen
and proceeded to rape it.
483
00:27:58,335 --> 00:28:00,044
It damaged my hen’s life. What?
484
00:28:00,055 --> 00:28:01,296
What was the outcome?
485
00:28:01,495 --> 00:28:03,980
11 eggs and 9 chicks.
486
00:28:04,245 --> 00:28:07,008
How can there only be 9
chicks when there are 11 eggs?
487
00:28:07,009 --> 00:28:08,288
He made omelets with 2 eggs.
488
00:28:08,289 --> 00:28:09,004
Shut up! You want to
489
00:28:09,028 --> 00:28:10,955
take your rooster back.
490
00:28:10,966 --> 00:28:15,655
How is my hen going to
survive without the rooster?
491
00:28:15,656 --> 00:28:18,001
What are the other hens going to say?
492
00:28:18,002 --> 00:28:20,687
They’ll label my hen a tramp.
493
00:28:20,982 --> 00:28:27,008
So, take your rooster,
my hen and chicks for 3000 rupees.
494
00:28:27,792 --> 00:28:30,995
3000?!
I don’t want my rooster or your chicks.
495
00:28:31,034 --> 00:28:32,853
You only keep them.
496
00:28:33,208 --> 00:28:35,178
Could it get any more disgusting?
497
00:28:35,179 --> 00:28:37,468
Who in hell mortgages roosters and hens?
498
00:28:37,501 --> 00:28:38,990
Only more work for me.
499
00:28:39,001 --> 00:28:40,468
Money doesn’t come easy.
500
00:28:40,469 --> 00:28:41,684
What’s the point?
501
00:28:41,685 --> 00:28:43,572
I don’t have a single piece of jewelry.
502
00:28:43,573 --> 00:28:45,538
You’ve mortgaged everything at the Bank.
503
00:28:45,539 --> 00:28:48,680
I brought money at 25
paise interest using that gold.
504
00:28:48,691 --> 00:28:52,032
I loaned that money at 10 rupees interest.
Got it?
505
00:28:52,111 --> 00:28:55,258
That’s how my ancestors made a fortune.
506
00:28:55,259 --> 00:28:56,602
And I’ll follow in their footsteps.
507
00:28:56,603 --> 00:28:59,675
Is your daughter going to be sans
jewelry for the Singapore alliance?
508
00:28:59,882 --> 00:29:02,575
Yeah, right. I totally forgot about that.
509
00:29:02,576 --> 00:29:04,176
We didn’t take a look at the bridegroom.
510
00:29:12,860 --> 00:29:16,126
Uncle, I heard about the Singapore
alliance for Kanaka Mahalakshmi.
511
00:29:16,145 --> 00:29:17,472
What about me then?
512
00:29:18,563 --> 00:29:25,002
Narasimha, if your mom made
you stand beside a trash can...
513
00:29:25,052 --> 00:29:28,117
Even the garbage men wouldn’t take you.
That’s your life.
514
00:29:29,089 --> 00:29:32,267
My daughter will marry someone
who flies across continents.
515
00:29:32,308 --> 00:29:34,873
Not someone who roams on the streets.
516
00:29:38,168 --> 00:29:40,300
You were also a nobody
before you married aunt.
517
00:29:40,334 --> 00:29:41,388
My mom told me.
518
00:29:42,941 --> 00:29:46,375
I’ll make sure this alliance
doesn’t pan out.
519
00:29:48,375 --> 00:29:51,669
Look at him.
He wants to marry our daughter.
520
00:29:51,812 --> 00:29:53,290
Hey, there! Yes, sir?
521
00:29:53,864 --> 00:29:55,269
Where’s Kanaka Mahalakshmi?
522
00:29:58,217 --> 00:30:04,528
“Welcome, Lord Krishna, who plays the
flute and is the favorite of Radha!”
523
00:30:04,593 --> 00:30:10,584
“Welcome, Lord Krishna, who plays the
flute and is the favorite of Radha!”
524
00:30:10,983 --> 00:30:17,374
“Listen to my plea!
Why are you upset with me?”
525
00:30:17,399 --> 00:30:23,780
“Listen to my plea!
Why are you upset with me?”
526
00:30:23,805 --> 00:30:28,112
“Welcome, Lord Krishna, who plays the
flute and is the favorite of Radha!”
527
00:30:28,137 --> 00:30:29,137
Mahalakshmi...
528
00:30:29,200 --> 00:30:30,200
Yeah?
529
00:30:30,488 --> 00:30:33,481
You’re going off beat.
Are you sleeping or what?
530
00:30:34,134 --> 00:30:35,679
She’s in her dreamland, Master.
531
00:30:35,680 --> 00:30:37,200
She’s meeting a potential match today.
532
00:30:38,355 --> 00:30:39,635
Is that true, Mahalakshmi?
533
00:30:39,710 --> 00:30:40,768
Yes, Master. It’s an
534
00:30:40,792 --> 00:30:42,309
alliance from Singapore.
535
00:30:42,476 --> 00:30:45,637
Oh. You’d be really lucky if it’s fixed.
536
00:30:45,648 --> 00:30:47,126
It’s almost fixed, Master.
537
00:30:47,394 --> 00:30:49,683
I already dropped a like
on one of his pictures.
538
00:30:49,953 --> 00:30:52,578
They’re going to fly in from Singapore...
539
00:30:52,589 --> 00:30:56,064
Finish all the formalities
and fly back right after.
540
00:30:56,065 --> 00:30:57,836
Mahalakshmi, you got a phone call.
541
00:30:58,749 --> 00:31:02,697
Oh, from America?
Excuse me, Master. It’s my friend.
542
00:31:02,708 --> 00:31:03,708
Okay.
543
00:31:04,480 --> 00:31:05,056
Hello.
544
00:31:05,133 --> 00:31:06,270
Where are you?
545
00:31:06,554 --> 00:31:08,331
I’m at the dance class.
546
00:31:08,342 --> 00:31:11,288
Your alliance has been
fixed? Padma told me.
547
00:31:11,523 --> 00:31:14,471
He’s from Singapore. He’s flying here.
548
00:31:14,489 --> 00:31:15,564
Singapore?!
549
00:31:15,901 --> 00:31:18,328
It’s such a small country.
Maybe the size of Athili.
550
00:31:18,387 --> 00:31:22,805
Athili also fades in comparison to America.
551
00:31:22,876 --> 00:31:26,172
Everyone doesn’t get an
NRI alliance like me.
552
00:31:26,173 --> 00:31:27,418
You know something?
553
00:31:27,429 --> 00:31:29,574
Ever since I slipped in
the bathroom recently...
554
00:31:29,617 --> 00:31:31,959
They’re not letting me lift a finger.
555
00:31:32,186 --> 00:31:35,418
Well, you’re known for slipping in life.
556
00:31:36,331 --> 00:31:39,997
That’s why your dad rushed
your marriage in the first place.
557
00:31:40,684 --> 00:31:43,563
Something’s burning in the kitchen.
I’ll go take a look.
558
00:31:43,564 --> 00:31:44,564
Okay, bye.
559
00:31:44,905 --> 00:31:48,074
She’s just jealous. Self-obsessed much?
560
00:31:49,188 --> 00:31:50,696
Mr. Venkateswara Rao...
Prasad...
561
00:31:50,697 --> 00:31:52,901
Jewelry will be put up for
auction on the 18th of this month.
562
00:31:52,912 --> 00:31:54,921
Send notices to everybody.
Okay, Prasad.
563
00:32:08,786 --> 00:32:11,020
Look. Boddu Nagaraju.
564
00:32:11,031 --> 00:32:11,856
What is he doing here?
565
00:32:11,857 --> 00:32:13,518
What do we do now?
Mr. Ramaraju...
566
00:32:13,591 --> 00:32:14,379
Mr. Nagaraju...
567
00:32:14,380 --> 00:32:15,604
By tomorrow evening...
568
00:32:15,707 --> 00:32:18,173
I want my money delivered to my place,
including interest.
569
00:32:19,181 --> 00:32:20,550
Greetings, Mr. Nagaraju.
570
00:32:20,551 --> 00:32:21,472
Greetings.
571
00:32:21,512 --> 00:32:22,698
Long time no see.
572
00:32:22,699 --> 00:32:25,464
Are you here to pay the interest?
My daughter’s has an alliance this Monday.
573
00:32:25,465 --> 00:32:26,771
I’m here for the gold.
574
00:32:27,566 --> 00:32:28,970
Gold?!
575
00:32:28,971 --> 00:32:30,107
I’m glad.
576
00:32:30,118 --> 00:32:31,681
Where is the guy from? What does he do?
577
00:32:31,682 --> 00:32:34,386
He holds a good position at
the Singapore Shipping Yard.
578
00:32:34,387 --> 00:32:37,068
Earns 3 lakhs per month.
Whoa! Good to hear. Come with me.
579
00:32:37,079 --> 00:32:38,359
Prasad, look who’s here.
580
00:32:38,360 --> 00:32:39,109
Greetings. Greetings.
581
00:32:39,110 --> 00:32:40,241
Mr. Nagaraju is here to retrieve the gold.
582
00:32:40,242 --> 00:32:41,508
Collect the full amount including interest.
583
00:32:41,509 --> 00:32:42,560
Make it fast.
584
00:32:44,377 --> 00:32:46,157
Sir, please wait here. Okay.
585
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
Hello.
586
00:32:51,978 --> 00:32:52,578
You idiot!
587
00:32:52,602 --> 00:32:54,825
It had to be his jewelry
out of everyone, huh?
588
00:32:55,244 --> 00:32:57,746
How was I to know he’d show up today?
589
00:32:58,065 --> 00:33:02,308
We thought of playing it
safe and ended up risking it all.
590
00:33:02,936 --> 00:33:03,936
What do we do now?
591
00:33:04,568 --> 00:33:07,000
Hold his attention for 10 minutes.
592
00:33:07,011 --> 00:33:08,548
I’ll go home and get the jewelry.
593
00:33:29,457 --> 00:33:30,457
Did you melt it?
594
00:33:30,851 --> 00:33:32,557
It’s an auspicious day, so...
595
00:33:33,353 --> 00:33:34,575
Why are you so nervous?
596
00:33:35,132 --> 00:33:37,760
Nothing, grandpa. Carry on.
597
00:33:39,254 --> 00:33:40,425
What to do now?
598
00:33:42,696 --> 00:33:46,322
Hello! I’ve bee here for an hour.
599
00:33:46,664 --> 00:33:47,634
Is he coming?
600
00:33:47,645 --> 00:33:48,754
Yes, sir.
601
00:33:51,348 --> 00:33:53,207
You came back empty handed.
What went wrong?
602
00:33:54,648 --> 00:33:55,648
I’ll tell you.
603
00:33:58,973 --> 00:34:01,569
You didn’t collect the money yet.
604
00:34:01,570 --> 00:34:02,724
How long is it going to take?
605
00:34:02,725 --> 00:34:05,057
Just 5 minutes, sir. Sign here.
Hmm.
606
00:34:05,756 --> 00:34:10,757
It’s a shame that you’re retrieving
the gold after all these years.
607
00:34:10,824 --> 00:34:13,624
How is it a shame when it’s
for my daughter’s wedding?
608
00:34:13,625 --> 00:34:15,425
You’ve signed already.
There’s nothing we can do now.
609
00:34:15,426 --> 00:34:16,690
Tell me what it is.
610
00:34:16,743 --> 00:34:19,672
This Monday, it will be 5 years
since you first mortgaged the gold.
611
00:34:19,683 --> 00:34:20,382
So?
612
00:34:20,465 --> 00:34:24,312
Our Bank offers 18 percent
subsidy to customers after 5 years.
613
00:34:25,152 --> 00:34:27,635
That comes up to around 25,000 rupees.
614
00:34:27,636 --> 00:34:28,756
You’ve lost the opportunity.
615
00:34:29,159 --> 00:34:30,376
25,000 rupees?
616
00:34:30,535 --> 00:34:31,195
Yes.
617
00:34:31,195 --> 00:34:31,700
Oh, my god!
618
00:34:31,701 --> 00:34:33,797
Come back on Monday and
25,000 will be added to your account.
619
00:34:33,798 --> 00:34:34,981
Monday it is then.
620
00:34:34,982 --> 00:34:36,536
But what about the alliance?
621
00:34:36,661 --> 00:34:37,824
Don’t be greedy.
622
00:34:37,825 --> 00:34:41,198
Shut up, you idiot!
Alliance isn’t until Monday afternoon.
623
00:34:41,209 --> 00:34:43,851
There’s no point keeping
the jewelry for three days.
624
00:34:43,862 --> 00:34:45,281
So you want me to cancel the request?
625
00:34:45,282 --> 00:34:47,873
Any doubts? Cancel it. Okay.
626
00:34:48,905 --> 00:34:51,101
Bhadram, let’s come back on Monday.
627
00:34:51,102 --> 00:34:53,441
We’re talking about 25,000 rupees, man.
628
00:34:53,452 --> 00:34:54,902
Let’s talk to the Manager before we leave.
629
00:34:54,903 --> 00:34:55,895
Yeah, you’re right.
630
00:34:55,906 --> 00:34:58,570
Sir... Sir...
No! He’ll yell at me if you do.
631
00:34:58,800 --> 00:35:00,096
After all, it’s a loss to the Bank.
632
00:35:00,120 --> 00:35:01,617
Such a cunning Manager!
633
00:35:01,618 --> 00:35:05,133
He can’t see us.
Let’s go home directly. Come on.
634
00:35:10,731 --> 00:35:11,989
I was so tensed.
635
00:35:12,038 --> 00:35:13,545
What are we going to do after 3 days?
636
00:35:13,546 --> 00:35:14,585
We have three days time.
637
00:35:15,002 --> 00:35:16,299
We’ll figure something out.
Yeah.
638
00:35:34,382 --> 00:35:36,309
Wedding alliance is on Monday.
639
00:35:37,994 --> 00:35:39,803
Then I'll take the jewelry on Monday only.
640
00:35:40,993 --> 00:35:42,473
What are we going to do after 3 days?
641
00:35:42,554 --> 00:35:45,051
We have three days' time.
We'll figure something out.
642
00:35:52,462 --> 00:35:54,169
What are you doing here so early?
643
00:35:54,666 --> 00:35:58,836
You said you know some guy called
Cable Nani from Nagaraju’s village.
644
00:35:58,837 --> 00:35:59,598
Yeah. Why?
645
00:35:59,599 --> 00:36:02,481
Nagaraju’s daughter was
offered a Singapore alliance.
646
00:36:02,676 --> 00:36:03,811
I need their details.
647
00:36:03,812 --> 00:36:05,035
Why do you want to know?
648
00:36:05,188 --> 00:36:08,584
Nothing really.
I want to ruin that alliance.
649
00:36:10,686 --> 00:36:13,132
Why would you do that? It’s wrong.
650
00:36:13,192 --> 00:36:14,304
I have no other choice.
651
00:36:14,378 --> 00:36:17,523
Nagaraju shouldn’t visit our
Bank in the next 6 months.
652
00:36:17,534 --> 00:36:18,800
This is my only hope.
653
00:36:22,123 --> 00:36:23,145
What’s up, dude?
654
00:36:24,371 --> 00:36:26,478
I just flew in from Singapore.
For an alliance.
655
00:36:26,681 --> 00:36:29,283
I’ve seen the girl.
656
00:36:29,345 --> 00:36:32,513
She looks so pure and fresh.
657
00:36:33,107 --> 00:36:34,107
Just heavenly.
658
00:36:34,662 --> 00:36:36,310
I’m going to say yes.
659
00:36:36,372 --> 00:36:37,372
Bye.
660
00:36:39,364 --> 00:36:42,175
Didn’t you shop in Singapore?
661
00:36:42,176 --> 00:36:43,609
Dad, please grow up.
662
00:36:43,680 --> 00:36:45,015
Always shop local, they say.
663
00:36:45,079 --> 00:36:49,015
I have a thing for local
girls and the local garments.
664
00:36:49,026 --> 00:36:52,658
There’s a sense of freshness
and soulfulness about them.
665
00:36:52,819 --> 00:36:55,090
Don’t ask me this question again, dad.
I like it here.
666
00:36:55,382 --> 00:36:56,382
How does this look?
667
00:36:57,330 --> 00:36:59,441
I found a better one over there.
668
00:37:04,598 --> 00:37:05,431
Hey!
669
00:37:05,442 --> 00:37:06,586
Why are you standing here?
670
00:37:06,587 --> 00:37:07,538
Paying the bill I guess.
671
00:37:07,585 --> 00:37:09,172
You need to go to the counter for that.
672
00:37:09,910 --> 00:37:10,793
Isn’t this the counter?
673
00:37:10,829 --> 00:37:11,938
Oh, no!
674
00:37:27,901 --> 00:37:30,560
Hello. What can I say?
675
00:37:30,571 --> 00:37:33,844
You know Kanaka Mahalakshmi
and I have been in love for 3 years now.
676
00:37:34,312 --> 00:37:35,739
Did he just say Kanaka Mahalakshmi?
677
00:37:35,773 --> 00:37:38,371
There are hundreds of girls with that name.
Must be someone else.
678
00:37:39,296 --> 00:37:39,981
You’re right.
679
00:37:40,059 --> 00:37:42,499
You know Kanaka Mahalakshmi, right?
Boddu Nagaraju’s daughter.
680
00:37:43,005 --> 00:37:44,925
He’s become the villain in our story.
681
00:37:45,101 --> 00:37:46,581
He’s fixing another alliance for her.
682
00:37:46,986 --> 00:37:48,316
Dad, he just mentioned Boddu Nagaraju.
683
00:37:48,317 --> 00:37:49,949
There are hundreds of Boddu Nagarajus
out there.
684
00:37:49,950 --> 00:37:50,937
I’m sure he’s different.
685
00:37:50,948 --> 00:37:53,110
There are many Nagarajus out there.
But the surname Boddu...
686
00:37:53,111 --> 00:37:54,219
Hey! Come on.
687
00:37:55,631 --> 00:37:58,873
They’re from Lakkavaram.
But our love is so unlucky.
688
00:37:59,199 --> 00:38:01,892
Many places called Lakkavaram out there.
You’re mistaken.
689
00:38:02,753 --> 00:38:04,572
He’s like the epitome of positivity.
690
00:38:04,999 --> 00:38:06,199
I should get rid of him first.
691
00:38:06,366 --> 00:38:09,772
The bridegroom?
Some guy named Santosh from Singapore.
692
00:38:10,443 --> 00:38:12,028
His dad’s name is Katta Subbarao.
693
00:38:12,039 --> 00:38:15,028
You know him.
His son sends him dollars from Singapore.
694
00:38:15,053 --> 00:38:17,051
And he spends them on
Rajyalakshmi from Rajolu.
695
00:38:17,075 --> 00:38:18,075
Same guy.
696
00:38:18,425 --> 00:38:19,430
That’s true.
697
00:38:19,566 --> 00:38:21,930
Whenever I call, he says he’s in Rajolu.
There’s no signal.
698
00:38:21,950 --> 00:38:23,269
So he’s using a double SIM.
699
00:38:23,270 --> 00:38:24,253
No, son. Shut up.
700
00:38:24,280 --> 00:38:24,973
I don’t know, man.
701
00:38:24,984 --> 00:38:27,483
Kanaka Mahalakshmi asked to come
to her dance class at 8 AM tomorrow.
702
00:38:27,507 --> 00:38:29,293
Said she’d send all the details in a paper.
703
00:38:29,389 --> 00:38:31,139
I’ll call you then. Bye.
704
00:38:32,544 --> 00:38:35,107
Dance class at 8 AM.
705
00:38:35,464 --> 00:38:36,994
I’m going to settle this once and for all.
706
00:38:37,018 --> 00:38:37,794
Including your little stunt.
707
00:38:37,794 --> 00:38:38,771
Shall I bill it, sir?
708
00:38:38,772 --> 00:38:40,890
Will you marry me? Shopkeeper...
709
00:38:46,817 --> 00:38:49,213
Whoa! He’s early.
710
00:39:05,439 --> 00:39:06,593
Bhavani Prasad...
711
00:39:11,417 --> 00:39:12,515
Must be Mahalakshmi.
712
00:39:13,338 --> 00:39:14,349
Hello. Tell me.
713
00:39:14,522 --> 00:39:16,525
I found a courier letter.
714
00:39:16,536 --> 00:39:18,037
It had your number on it.
715
00:39:18,146 --> 00:39:19,409
Did that idiot throw it there?
716
00:39:19,574 --> 00:39:21,124
That letter is really important to me.
717
00:39:21,125 --> 00:39:22,156
I really need it.
718
00:39:22,167 --> 00:39:24,708
Is it? I have an idea.
719
00:39:24,709 --> 00:39:26,651
Come to Purushothapatnam Dance School.
720
00:39:26,709 --> 00:39:28,229
I’ll give it to you over there.
721
00:39:28,340 --> 00:39:29,340
Okay.
722
00:39:36,551 --> 00:39:37,160
Hello.
723
00:39:37,161 --> 00:39:39,434
Prasad, our plan was a super success.
724
00:39:39,435 --> 00:39:41,134
She’ll come to you with the letter.
725
00:39:41,200 --> 00:39:43,742
All right. But how do I recognize her?
726
00:39:43,812 --> 00:39:45,910
She’ll come on a yellow colored bike.
727
00:40:05,527 --> 00:40:07,093
Bloody! She’s on time.
728
00:40:13,845 --> 00:40:17,448
What a beauty! Boddu Kanaka Mahalakshmi.
729
00:40:17,638 --> 00:40:19,669
Where has she been this whole time?
730
00:40:28,207 --> 00:40:31,083
Excuse me. Was it you who called me?
731
00:40:31,150 --> 00:40:33,424
Yes. Is this your letter?
732
00:40:33,448 --> 00:40:35,037
I found it on the road.
733
00:40:35,048 --> 00:40:36,135
Thanks a lot.
734
00:40:36,615 --> 00:40:38,689
Ah! She really gave him the letter.
735
00:40:41,800 --> 00:40:46,116
Her dad said she’s such a timid,
innocent girl.
736
00:40:46,544 --> 00:40:48,548
Looks like she’s not so innocent
after all.
737
00:41:13,469 --> 00:41:15,463
Hello. Kanaka Mahalakshmi gave
me the letter.
738
00:41:15,488 --> 00:41:16,970
She clearly told me what to do.
739
00:41:17,133 --> 00:41:18,324
I’ll tell you when we meet.
740
00:41:26,158 --> 00:41:27,873
To Dear Prasad...
741
00:41:27,897 --> 00:41:29,852
A hot love letter from
Boddu Kanaka Mahalakshmi.
742
00:41:30,181 --> 00:41:31,927
Whoa! That’s hot!
743
00:41:32,438 --> 00:41:34,413
I thought I’d get over you, Prasad.
744
00:41:34,549 --> 00:41:36,913
But our intimate moments in the
mango fields...
745
00:41:36,965 --> 00:41:39,191
Naughty baths we took in the
Godavari...
746
00:41:39,294 --> 00:41:40,837
And your crazy selfies...
747
00:41:40,861 --> 00:41:42,272
I can’t forget any of it.
748
00:41:42,668 --> 00:41:45,181
Crazy selfies? Crazy...
749
00:41:47,194 --> 00:41:50,584
How do you sleep there in a selfie? Move!
750
00:41:54,567 --> 00:41:55,350
Oh, no!
751
00:41:55,425 --> 00:41:59,199
My dad insists on me marrying
that guy Santosh from Singapore.
752
00:41:59,440 --> 00:42:01,910
So I thought I’d marry him,
go to Singapore...
753
00:42:01,982 --> 00:42:04,653
Live with him for a few weeks and
earn his trust.
754
00:42:05,872 --> 00:42:08,058
I’ll then arrange a passport and VISA
for you.
755
00:42:08,221 --> 00:42:10,775
You can come here on my money.
756
00:42:10,943 --> 00:42:13,624
As soon as he leaves for work,
we can get into action.
757
00:42:14,503 --> 00:42:16,458
You want to do it in my house, on my bed.
758
00:42:16,765 --> 00:42:18,575
You’re a tramp. How dare you!
759
00:42:18,631 --> 00:42:21,767
But you’ll be exposed if
I find out the truth.
760
00:42:21,778 --> 00:42:23,903
If he were to find out about us...
761
00:42:23,904 --> 00:42:26,407
I’ll mix sleeping pills in his drink.
762
00:42:26,621 --> 00:42:28,501
The minute he dozes off,
I’ll grab a rod and...
763
00:42:28,612 --> 00:42:29,621
Grab a rod and...
764
00:42:30,151 --> 00:42:32,620
We’ll give him a huge blow to the head.
765
00:42:32,946 --> 00:42:35,175
Your physiques and heights match.
766
00:42:35,341 --> 00:42:39,479
I’ll get you to look like
him trough plastic surgery.
767
00:42:39,480 --> 00:42:40,480
Simple!
768
00:42:40,660 --> 00:42:44,154
Simple?! Oh, my god!
769
00:42:44,402 --> 00:42:47,307
Let’s not kill him as soon as
I land in Singapore.
770
00:42:47,436 --> 00:42:48,736
Give him a month at least.
771
00:42:49,464 --> 00:42:51,104
You’re right. After all, he’s my husband.
772
00:42:51,356 --> 00:42:53,728
It’s my duty to value our
marriage as an Indian woman.
773
00:42:54,216 --> 00:42:55,772
Did I just hear you right?
774
00:42:59,074 --> 00:43:00,234
I think that’s a far stretch.
775
00:43:00,494 --> 00:43:02,407
Tear down the letter once you read it.
776
00:43:02,448 --> 00:43:04,199
There can’t be any evidence
to our relationship.
777
00:43:04,210 --> 00:43:05,218
You smart lady! I
moved to foreign soil
778
00:43:05,242 --> 00:43:09,256
and did all kinds
of jobs to earn well.
779
00:43:09,267 --> 00:43:13,677
The only reason I’m in India is to
shop local and marry someone local.
780
00:43:14,157 --> 00:43:17,106
I was stupid to think local
girls are like seasonal fruits.
781
00:43:17,176 --> 00:43:18,449
You’re like seedless fruits.
782
00:43:18,792 --> 00:43:21,146
Fake profiles, false resumes...
You people are fake.
783
00:43:34,364 --> 00:43:35,364
Call dad.
784
00:43:38,395 --> 00:43:39,257
Dad...
785
00:43:39,257 --> 00:43:40,257
What is it?
786
00:43:40,372 --> 00:43:42,597
Could an alliance get any worse?
787
00:43:42,598 --> 00:43:44,295
Keep your suspicions aside.
788
00:43:44,296 --> 00:43:46,249
She’s like freshly made lemon rice.
789
00:43:46,250 --> 00:43:49,427
Fresh, my foot!
She’s like a stale pack of biryani.
790
00:43:49,428 --> 00:43:50,668
With extra leg pieces.
791
00:43:53,739 --> 00:43:54,879
Disgusting!
792
00:43:56,424 --> 00:43:58,952
Oh, no! Why are you throwing around stuff?
793
00:43:58,963 --> 00:43:59,984
What happened to you?
794
00:43:59,995 --> 00:44:00,883
Stop it, dear.
795
00:44:00,956 --> 00:44:03,508
Why did that Singapore guy
cancel the alliance?
796
00:44:03,509 --> 00:44:06,750
I took all the insult to
find out the reason.
797
00:44:06,796 --> 00:44:10,379
But he only said one thing.
798
00:44:10,390 --> 00:44:11,235
What did he say?
799
00:44:11,389 --> 00:44:15,908
‘You scoundrel!
Do you have a daughter or a criminal?’.
800
00:44:15,919 --> 00:44:17,673
He said that? Yes, dear.
801
00:44:18,554 --> 00:44:20,301
Dear... Dear... Dear...
802
00:44:21,075 --> 00:44:22,191
Oh, my god! Priest...
803
00:44:22,192 --> 00:44:23,472
What are you doing?
804
00:44:23,473 --> 00:44:25,186
You saved it on time.
805
00:44:25,226 --> 00:44:27,454
It is mortgaged stuff. Hold it tightly.
806
00:44:27,614 --> 00:44:30,942
Dear, don’t worry about this
stupid alliance.
807
00:44:30,988 --> 00:44:33,274
I have a nice NRI alliance in the line.
808
00:44:34,278 --> 00:44:37,088
He lives in a villa in Dallas.
809
00:44:37,211 --> 00:44:40,096
He’s crazy about dance.
810
00:44:40,249 --> 00:44:42,319
He said the girl should be a good dancer.
811
00:44:42,456 --> 00:44:44,468
Really? I swear on Trump.
812
00:44:51,881 --> 00:44:53,710
He’s coming to India in 10 days.
813
00:44:53,711 --> 00:44:55,715
Just show him a few dance moves.
814
00:44:55,716 --> 00:44:57,047
He’ll instantly be impressed.
815
00:44:57,048 --> 00:44:58,496
You’ll get married in India.
816
00:44:58,497 --> 00:44:59,527
And start a family in America.
817
00:44:59,528 --> 00:45:00,172
Dear...
818
00:45:00,428 --> 00:45:02,383
Dad, fix this alliance.
819
00:45:02,384 --> 00:45:03,918
Prasad... Sit right there.
820
00:45:04,051 --> 00:45:05,677
Pierce carefully. Done. Done.
821
00:45:05,688 --> 00:45:06,761
It’s done. That’s it. Done.
822
00:45:06,762 --> 00:45:08,116
Take this chocolate.
823
00:45:08,202 --> 00:45:09,701
It’ll be done in 2 minutes.
824
00:45:09,712 --> 00:45:12,712
Prasad, why isn’t your phone connecting
since morning?
825
00:45:12,723 --> 00:45:13,916
What’s so urgent?
826
00:45:14,351 --> 00:45:16,162
Come here. I’ll tell you.
827
00:45:16,163 --> 00:45:17,374
Be there in a minute.
One more and we’ll be done.
828
00:45:17,398 --> 00:45:18,020
What?
829
00:45:18,215 --> 00:45:20,889
Boddu Kanaka Mahalakshmi
was offered some US alliance.
830
00:45:20,900 --> 00:45:22,540
The bridegroom’s family is visiting soon.
831
00:45:22,632 --> 00:45:25,087
How did they manage to
get a US alliance in no time?
832
00:45:25,330 --> 00:45:26,154
I don’t know, man.
833
00:45:26,165 --> 00:45:27,993
Is he leaving midway for real?
834
00:45:28,702 --> 00:45:31,670
Prasad, you just did one ear.
835
00:45:31,780 --> 00:45:32,820
What about the second one?
836
00:45:33,548 --> 00:45:34,775
Which grade is she in?
837
00:45:34,776 --> 00:45:35,729
First.
838
00:45:35,800 --> 00:45:37,640
I’ll pierce the second ear in the
second grade.
839
00:45:38,169 --> 00:45:39,169
Hey! Let’s go.
840
00:45:41,445 --> 00:45:43,296
Where are we going, man?
841
00:45:43,297 --> 00:45:44,917
Don’t say anything. Sit quietly.
842
00:45:51,825 --> 00:45:52,825
Bro, tea...
843
00:45:55,336 --> 00:45:57,296
Why did you bring me to
Nagaraju’s village again?
844
00:45:57,576 --> 00:46:00,237
Don’t tell me you’re planning
on ruining this alliance as well.
845
00:46:00,238 --> 00:46:01,438
I’m not here to ruin anything.
846
00:46:01,480 --> 00:46:02,403
I’m here to impress.
847
00:46:02,403 --> 00:46:02,985
What do you mean?
848
00:46:03,360 --> 00:46:06,908
I can’t stop thinking about Boddu
Kanaka Mahalakshmi ever since I saw her.
849
00:46:07,134 --> 00:46:12,649
I’ve been dreaming of duets with her
and she’s not even in the picture yet.
850
00:46:13,111 --> 00:46:15,553
It’s natural to feel this way at this age.
851
00:46:15,694 --> 00:46:18,238
But do you really want
to pursue love right now?
852
00:46:18,239 --> 00:46:18,917
Of course.
853
00:46:19,099 --> 00:46:21,778
People are still moving to America,
despite Trump’s regulations.
854
00:46:21,789 --> 00:46:24,164
She’s still being offered alliances,
despite our efforts to ruin them.
855
00:46:24,175 --> 00:46:25,449
There’s a better future in America.
856
00:46:25,450 --> 00:46:26,471
There’s glamor here.
857
00:46:26,472 --> 00:46:29,077
So I thought I’d only flatter
this beautiful woman.
858
00:46:29,088 --> 00:46:30,509
We don’t have to ruin any more alliances.
859
00:46:30,510 --> 00:46:32,550
No stress of Nagaraju demanding the
jewelry either.
860
00:46:33,325 --> 00:46:35,824
You genuinely think you can impress her?
861
00:46:35,825 --> 00:46:36,905
What are you talking about?
862
00:46:37,009 --> 00:46:38,845
It comes naturally to me. Like piercing.
863
00:46:39,521 --> 00:46:42,465
Look. Kanaka Mahalakshmi is coming.
864
00:46:54,764 --> 00:46:58,697
I guess God is with you on this
terrible idea.
865
00:46:58,834 --> 00:47:01,605
Take advantage of this opportunity. Go! Go!
866
00:47:01,860 --> 00:47:03,466
Excuse me. Don’t rub it.
867
00:47:03,477 --> 00:47:04,926
I guess you got something in your eye.
868
00:47:04,927 --> 00:47:08,868
Bendu Apparao,
RMP suggests to use a hanky in this moment.
869
00:47:08,879 --> 00:47:09,426
Hey!
870
00:47:09,759 --> 00:47:10,879
Do it yourself.
871
00:47:13,293 --> 00:47:16,000
Ah! It burns.
872
00:47:16,462 --> 00:47:17,917
You’re such an idiot!
873
00:47:18,029 --> 00:47:19,356
Shit! Move aside!
874
00:47:23,306 --> 00:47:25,727
Why did she react so extremely?
875
00:47:25,728 --> 00:47:28,536
I wiped chilli on to that hanky
when I had fritters earlier.
876
00:47:29,501 --> 00:47:30,501
Oh, my!
877
00:47:30,766 --> 00:47:31,982
Still think you can impress her?
878
00:47:31,983 --> 00:47:32,983
Shut up! Let’s go!
879
00:47:41,115 --> 00:47:41,842
Name?
880
00:47:41,901 --> 00:47:42,996
Kanaka Mahalakshmi.
881
00:47:42,997 --> 00:47:44,172
Lineage? Jayamuni.
882
00:47:46,072 --> 00:47:50,533
Lord, you blessed Chinnari with
an NRI alliance within 6 weeks.
883
00:47:51,411 --> 00:47:53,717
I’ve been praying for 32 weeks now.
884
00:47:53,718 --> 00:47:54,758
What have you done for me?
885
00:47:55,071 --> 00:47:57,300
You also took that Singapore guy from me.
886
00:47:57,527 --> 00:48:01,554
Listen. My promise of 108 rounds
of the temple is almost fulfilled.
887
00:48:01,846 --> 00:48:06,694
Make sure the guy from
America likes me and my dance.
888
00:48:07,387 --> 00:48:10,941
Lord, don’t make her wish
come true just because she’s cute.
889
00:48:24,941 --> 00:48:26,848
Oh, lord! Round no. 101.
890
00:48:29,724 --> 00:48:30,724
Round no. 102.
891
00:48:33,338 --> 00:48:35,819
Look. Her feet are burning from
the scorching heat.
892
00:48:35,986 --> 00:48:38,722
I have to do something and
stop her feet from burning.
893
00:48:40,257 --> 00:48:42,336
Watch me. I’m going to cool her feet.
894
00:48:42,406 --> 00:48:43,406
Hey! Hey!
895
00:48:54,167 --> 00:48:54,951
It’s you?!
896
00:48:54,962 --> 00:48:55,962
Yeah, it’s me.
897
00:48:56,531 --> 00:48:57,560
Are you out of your mind?
898
00:48:57,824 --> 00:49:00,018
You burned my feet! Idiot!
899
00:49:00,087 --> 00:49:01,342
Are you out of your senses?
900
00:49:01,422 --> 00:49:03,462
You kicked the bucket of
water I boiled for cooking.
901
00:49:04,484 --> 00:49:05,954
It was hot water?!
902
00:49:11,625 --> 00:49:12,711
Hold on.
903
00:49:12,837 --> 00:49:16,452
Who was that idiot who burned your feet?
904
00:49:16,633 --> 00:49:19,511
If I see that rascal again,
I’m going to kill him!
905
00:49:58,347 --> 00:49:59,878
You burned her feet at the temple
yesterday.
906
00:49:59,879 --> 00:50:00,849
Now you’re following her?
907
00:50:00,850 --> 00:50:03,877
No, man. I want to apologize
to my sweetheart for yesterday.
908
00:50:04,061 --> 00:50:06,721
You don’t look like
you’re going to apologize.
909
00:50:06,781 --> 00:50:08,449
Be careful. You might
run over her with your bike.
910
00:50:08,450 --> 00:50:09,450
Shut up!
911
00:50:12,902 --> 00:50:13,912
Man, she’s hot!
912
00:50:13,923 --> 00:50:14,923
You’re right.
913
00:50:15,094 --> 00:50:15,877
Look over there.
914
00:50:15,929 --> 00:50:17,969
Someone’s teasing your sweetheart.
915
00:50:21,299 --> 00:50:22,443
Drive. Go on.
916
00:50:22,808 --> 00:50:25,308
My chain! My chain!
917
00:50:27,794 --> 00:50:30,432
You’re not hurt, right?
They snatched my chain. My chain!
918
00:50:31,512 --> 00:50:32,512
I’ll get it back.
919
00:50:32,582 --> 00:50:33,604
Prasad…
920
00:50:33,615 --> 00:50:34,853
You were great, dude.
921
00:50:41,200 --> 00:50:42,552
He’s not giving up. Drive faster.
922
00:51:04,893 --> 00:51:05,893
Prasad!
923
00:51:09,434 --> 00:51:11,194
Tell him not to mess with them.
924
00:51:11,205 --> 00:51:12,500
Let them go!
925
00:51:13,692 --> 00:51:14,298
Prasad!
926
00:51:14,298 --> 00:51:15,298
Stop fighting!
927
00:51:15,481 --> 00:51:16,481
Hey, thief!
928
00:51:17,285 --> 00:51:18,285
Kill him!
929
00:51:18,715 --> 00:51:20,664
Oh, my! A knife! He’s bringing a knife!
930
00:51:22,285 --> 00:51:23,285
Just kill him!
931
00:51:25,801 --> 00:51:26,875
Come on!
932
00:51:30,111 --> 00:51:31,144
It’s a fricking lake.
933
00:51:31,145 --> 00:51:32,539
Why did you push him in?
934
00:51:32,540 --> 00:51:33,540
He can’t swim.
935
00:51:33,634 --> 00:51:34,697
I can’t swim either.
936
00:51:34,840 --> 00:51:36,422
Can’t you swim?
937
00:51:36,633 --> 00:51:37,340
No.
938
00:51:37,341 --> 00:51:39,043
Being a girl, how can you not know?
939
00:51:39,044 --> 00:51:40,938
Didn’t you learn swimming
along with dancing?
940
00:51:40,939 --> 00:51:43,166
In an alliance, they ask if you can dance.
941
00:51:43,167 --> 00:51:44,948
Not if you can swim.
You have a point.
942
00:51:45,241 --> 00:51:48,900
Prasad, Mr. Venkateswara Rao’s
mortgaged gold receipt is in your pocket.
943
00:51:48,911 --> 00:51:51,590
Check once. It might get wet.
You idiot! Help! I’m drowning.
944
00:51:59,725 --> 00:52:00,725
Oh, lord!
945
00:52:00,868 --> 00:52:04,549
If he’s safe, I’ll visit your temple.
946
00:52:04,716 --> 00:52:07,761
You almost killed him back there.
And you’re praying for his recovery now?
947
00:52:07,772 --> 00:52:08,856
What if something happened to him?
948
00:52:08,867 --> 00:52:09,753
Sorry.
949
00:52:09,811 --> 00:52:12,134
What if the doctor’s also sorry
after coming out of the ICU?
950
00:52:12,135 --> 00:52:13,842
Have you thought about that?
Excuse me.
951
00:52:13,992 --> 00:52:15,328
I guess he’s here to say sorry.
952
00:52:15,418 --> 00:52:16,443
He’s out of danger.
953
00:52:16,486 --> 00:52:17,960
He just gulped in too much water.
954
00:52:20,575 --> 00:52:21,874
Are you feeling fine?
955
00:52:25,707 --> 00:52:26,744
Sorry.
956
00:52:26,910 --> 00:52:30,256
I panicked when I saw the knife
and pushed you into the water.
957
00:52:30,398 --> 00:52:32,703
You should’ve pushed the thief instead.
958
00:52:33,367 --> 00:52:34,998
I couldn’t think on my feet.
959
00:52:35,162 --> 00:52:36,349
I went through the same.
960
00:52:36,552 --> 00:52:39,282
When you had something
in your eye last time…
961
00:52:39,314 --> 00:52:41,034
I gave you a hanky to make you feel better.
962
00:52:41,223 --> 00:52:43,144
But your eyes started burning.
963
00:52:43,461 --> 00:52:46,191
I’ve been hesitant to
help anyone ever since.
964
00:52:46,559 --> 00:52:49,864
Sorry. I misunderstood you.
965
00:52:50,649 --> 00:52:52,198
Just a minute. Hmm.
966
00:52:54,161 --> 00:52:55,648
International call.
967
00:52:56,567 --> 00:52:57,035
Hello.
968
00:52:57,036 --> 00:52:58,871
It’s me. Subbarao. I’m at your Bank.
969
00:52:58,899 --> 00:53:00,724
You’re calling from the Germany Bank?
970
00:53:01,355 --> 00:53:03,484
I want to repay my loan of 2 lakhs.
971
00:53:03,495 --> 00:53:04,595
2 lakhs salary?!
972
00:53:04,871 --> 00:53:06,298
No, listen to me.
973
00:53:06,788 --> 00:53:09,410
I’ve been offered 5
lakhs by the London Bank.
974
00:53:10,398 --> 00:53:11,631
Waiting for the VISA.
975
00:53:11,831 --> 00:53:13,182
Okay, bye. Hello?
976
00:53:14,973 --> 00:53:17,519
Are you moving overseas? Yeah.
977
00:53:17,520 --> 00:53:19,512
What do you do in a Bank?
978
00:53:19,513 --> 00:53:22,466
Have you ever seen
foreigners sport gold jewelry?
979
00:53:23,340 --> 00:53:23,871
Uh-huh.
980
00:53:23,882 --> 00:53:24,677
Because they don’t.
981
00:53:24,678 --> 00:53:28,231
They also secure their gold
at the Bank like your dad does.
982
00:53:28,272 --> 00:53:30,818
An Appraiser there is equal
to a Bank Manager in India.
983
00:53:32,092 --> 00:53:33,092
Really?!
984
00:53:33,732 --> 00:53:36,093
So, are you settling there?
985
00:53:36,212 --> 00:53:37,386
Not alone.
986
00:53:37,411 --> 00:53:41,630
I want to give my future wife a
honeymoon experience for life.
987
00:53:43,418 --> 00:53:44,909
He’s taking it too far.
988
00:53:45,594 --> 00:53:47,462
Okay. See you then.
989
00:53:47,463 --> 00:53:48,463
In London?
990
00:53:49,023 --> 00:53:50,911
No. I’ll see you soon.
991
00:53:51,083 --> 00:53:52,303
Keep visiting.
992
00:53:53,193 --> 00:53:54,193
Hmm.
993
00:54:00,062 --> 00:54:05,273
“The Priest from Yanam
had predicted this long back”
994
00:54:05,369 --> 00:54:10,377
“You’re my soul mate who was born for me”
995
00:54:36,546 --> 00:54:41,830
“The Priest from Yanam
had predicted this long back”
996
00:54:41,927 --> 00:54:46,737
“You’re my soul mate who was born for me”
997
00:54:47,127 --> 00:54:52,210
“Our surnames have long become one”
998
00:54:52,371 --> 00:54:56,849
“Marriage is the only formality left”
999
00:54:56,860 --> 00:54:59,476
“It’s like the charm of Lord Krishna”
1000
00:54:59,487 --> 00:55:02,204
“Has tied us together
with shackles of flowers”
1001
00:55:02,215 --> 00:55:04,814
“I’ve found you like a young Radha”
1002
00:55:04,825 --> 00:55:07,263
“It’s like you read my mind”
1003
00:55:07,304 --> 00:55:09,982
“I shine bright like a sparking star”
1004
00:55:09,993 --> 00:55:12,553
“I’m afloat like an air balloon”
1005
00:55:12,576 --> 00:55:18,170
“I feel extremely joyous in your presence”
1006
00:55:28,716 --> 00:55:33,986
“The Priest from Yanam
had predicted this long back”
1007
00:55:34,049 --> 00:55:39,289
“You’re my soul mate who was born for me”
1008
00:55:59,500 --> 00:56:01,964
“One life is all we’ve got”
1009
00:56:02,055 --> 00:56:04,567
“It feels wonderful with you beside me”
1010
00:56:04,639 --> 00:56:09,707
“You lead my heart to
the pathway of heaven”
1011
00:56:09,910 --> 00:56:12,492
“My heart’s like a sheet of paper”
1012
00:56:12,503 --> 00:56:15,228
“You’re like the love signature on it”
1013
00:56:15,239 --> 00:56:20,760
“Your smiles pave you welcome with roses”
1014
00:56:20,771 --> 00:56:23,710
“You’re like a butterfly”
1015
00:56:23,721 --> 00:56:25,991
“I’m like the hue of it”
1016
00:56:26,326 --> 00:56:30,788
“This elation makes the stars fade”
1017
00:56:30,844 --> 00:56:33,528
“Like a beautiful intoxication”
1018
00:56:33,539 --> 00:56:36,109
“Like millions of hidden treasure”
1019
00:56:36,120 --> 00:56:38,677
“You found me through a love letter”
1020
00:56:38,678 --> 00:56:41,755
“You’re like cute marshmallow”
1021
00:56:41,869 --> 00:56:47,018
“The Priest from Yanam
had predicted this long back”
1022
00:56:47,075 --> 00:56:52,043
“You’re my soul mate who was born for me”.
1023
00:57:13,279 --> 00:57:15,063
Goddess’s jewelry is ready.
1024
00:57:17,795 --> 00:57:23,123
You’ve taken away years of my distress.
1025
00:57:24,685 --> 00:57:28,754
I feared I’d die before I could
adorn the Goddess with her jewelry.
1026
00:57:29,397 --> 00:57:30,677
Don’t beat yourself up, grandpa.
1027
00:57:30,901 --> 00:57:32,765
Whatever you did was to save my life.
1028
00:57:33,557 --> 00:57:35,777
The rolled gold will be
sent over for polishing.
1029
00:57:35,967 --> 00:57:37,687
Let’s switch it with the original tomorrow.
1030
00:57:39,185 --> 00:57:43,404
I’ll decorate the
Goddess with this jewelry…
1031
00:57:44,946 --> 00:57:48,977
Fall at her feet and ask for an apology.
1032
00:57:54,522 --> 00:57:56,715
Sure. Now go to sleep.
1033
00:57:58,170 --> 00:58:00,835
I’ll go to sleep. I will.
1034
00:58:02,654 --> 00:58:05,295
It’s been 26 years that I
had a good night’s sleep.
1035
00:58:07,263 --> 00:58:08,333
Relax, grandpa.
1036
00:58:12,520 --> 00:58:16,230
Prasad! Prasad! Prasad!
1037
00:58:16,373 --> 00:58:17,508
What is it, grandpa?
1038
00:58:17,519 --> 00:58:20,744
The jewelry is missing.
1039
00:58:21,745 --> 00:58:23,322
What are you saying?
1040
00:58:24,188 --> 00:58:25,587
You had it last night.
1041
00:58:26,177 --> 00:58:27,634
Prasad! Prasad!
1042
00:58:35,872 --> 00:58:37,733
Grandpa, the jewelry is right here.
1043
00:58:38,033 --> 00:58:39,033
Not this jewelry.
1044
00:58:39,801 --> 00:58:41,281
The jewelry at the temple is missing.
1045
00:58:42,048 --> 00:58:43,133
The temple jewelry?!
1046
00:58:58,778 --> 00:58:59,778
Sir, tea…
1047
00:59:00,351 --> 00:59:01,810
Get me some water. Okay.
1048
00:59:09,782 --> 00:59:13,166
They didn’t break the lock or try too hard.
1049
00:59:13,670 --> 00:59:16,879
So the thief must be a local.
1050
00:59:19,928 --> 00:59:21,516
Sir, the dog squad is ready.
1051
00:59:21,517 --> 00:59:22,656
Shall I bring it in?
1052
00:59:22,667 --> 00:59:25,221
No. No. It’s a temple. Keep it outside.
1053
00:59:25,283 --> 00:59:27,831
Sir, this Priest has the keys.
1054
00:59:28,187 --> 00:59:29,498
He’s our first suspect.
1055
00:59:29,627 --> 00:59:31,755
I don’t care that you’re a Priest.
Tell me the truth.
1056
00:59:31,959 --> 00:59:33,744
I swear on the Goddess.
1057
00:59:33,804 --> 00:59:36,503
I’d never commit a sin like this.
1058
00:59:36,722 --> 00:59:38,568
Did the lock open itself then?
1059
00:59:38,569 --> 00:59:40,038
That goes above my head, sir.
1060
00:59:40,105 --> 00:59:41,594
I had the keys the whole time.
1061
00:59:44,424 --> 00:59:45,424
Sir, water.
1062
01:00:04,249 --> 01:00:05,361
Santoor Soap.
1063
01:00:05,577 --> 01:00:08,723
So they took the keys
without the Priest noticing…
1064
01:00:08,779 --> 01:00:13,066
Got an imprint on the soap
and a duplicate key made.
1065
01:00:13,508 --> 01:00:14,899
Holy shucks!
1066
01:00:15,097 --> 01:00:17,252
This badly is a smart one.
1067
01:00:18,603 --> 01:00:19,799
Mr. Raja Babu…
1068
01:00:19,838 --> 01:00:20,534
Sir?
1069
01:00:20,609 --> 01:00:22,009
What all jewelry went missing?
1070
01:00:23,337 --> 01:00:24,690
200 grams waist chain.
1071
01:00:24,749 --> 01:00:26,196
300 grams hair accessory.
1072
01:00:26,369 --> 01:00:27,715
And…
1073
01:00:29,127 --> 01:00:33,007
Mr. Ramachary, describe all the jewelry.
You know better.
1074
01:00:33,728 --> 01:00:34,728
Let’s go.
1075
01:00:56,257 --> 01:00:57,950
200 grams waist chain.
1076
01:00:59,712 --> 01:01:01,499
300 grams hair accessory.
1077
01:01:02,713 --> 01:01:04,120
100 grams…
1078
01:01:04,223 --> 01:01:05,469
100 grams bangles.
1079
01:01:05,569 --> 01:01:07,056
300 grams necklace.
1080
01:01:07,265 --> 01:01:08,579
Earrings, nose ring…
1081
01:01:08,590 --> 01:01:10,613
Sums up to around 1000 grams of gold.
1082
01:01:10,624 --> 01:01:11,624
Who are they?
1083
01:01:11,659 --> 01:01:13,389
They only made the Goddess’s jewelry.
1084
01:01:13,412 --> 01:01:15,881
They also polish it from time to time.
1085
01:01:16,535 --> 01:01:17,598
I’m his grandson.
1086
01:01:17,711 --> 01:01:20,977
I’m working as a gold
appraiser at the Village Bank.
1087
01:01:21,075 --> 01:01:22,075
They’re my brothers.
1088
01:01:28,172 --> 01:01:31,112
Hmm. I’ve seen these two before.
1089
01:01:31,171 --> 01:01:32,651
They’re big time gamblers, sir.
1090
01:01:34,635 --> 01:01:37,127
Why are you always suspecting the locals?
1091
01:01:37,231 --> 01:01:38,538
It could be someone from
the neighboring village.
1092
01:01:38,549 --> 01:01:39,227
He’s right.
1093
01:01:39,267 --> 01:01:42,998
There’s never been a robbery
like this as far as I know.
1094
01:01:43,352 --> 01:01:44,201
Stop it!
1095
01:01:44,304 --> 01:01:46,173
Your fellow villagers
might seem good to you.
1096
01:01:46,314 --> 01:01:49,279
You’ll discover their true
colors once they’re caught.
1097
01:01:50,835 --> 01:01:52,998
It’s been under 5 hours since the robbery.
1098
01:01:53,547 --> 01:01:55,307
I don’t think the
jewelry has left town yet.
1099
01:01:55,564 --> 01:01:57,746
Almost all the villagers are gathered here.
1100
01:01:57,867 --> 01:01:58,941
Venkat! Sir…
1101
01:01:58,942 --> 01:02:00,372
Send our team.
1102
01:02:00,595 --> 01:02:02,098
Canvas the entire village.
1103
01:02:02,109 --> 01:02:03,248
Don’t leave any house unattended.
1104
01:02:03,259 --> 01:02:03,940
Quick!
1105
01:02:03,970 --> 01:02:05,032
Constables! Sir!
1106
01:02:05,033 --> 01:02:06,033
Follow me. Yes, sir.
1107
01:02:09,655 --> 01:02:10,307
Let’s go.
1108
01:02:10,471 --> 01:02:11,471
Stop!
1109
01:02:13,088 --> 01:02:14,870
Nobody moves!
1110
01:02:25,151 --> 01:02:27,686
Man, the original jewelry is at home.
1111
01:02:27,873 --> 01:02:28,873
What do we do?
1112
01:02:29,193 --> 01:02:31,381
Will you reach before the cops and hide it?
1113
01:02:31,392 --> 01:02:32,392
Okay.
1114
01:02:33,071 --> 01:02:35,454
Hey! Where are you going?
1115
01:02:38,838 --> 01:02:39,936
I need to pee.
1116
01:02:40,168 --> 01:02:41,284
Hold it for an hour.
1117
01:03:53,044 --> 01:03:55,325
We searched the entire village.
We couldn’t find anything.
1118
01:03:58,906 --> 01:03:59,906
Careful.
1119
01:04:07,116 --> 01:04:10,078
Everyone prays here for getting married.
1120
01:04:10,804 --> 01:04:14,336
But I’m praying that the thief is caught.
1121
01:04:16,554 --> 01:04:19,522
He better surrender within 15 days.
1122
01:04:20,292 --> 01:04:23,499
Otherwise, I’ll make sure
he’s in custody the next day.
1123
01:04:23,719 --> 01:04:28,332
He’ll be my first sacrificial
lamb to the Goddess.
1124
01:04:43,710 --> 01:04:45,126
Sir, I found a torch light.
1125
01:04:47,084 --> 01:04:49,930
Venkat! Send this to the lab.
1126
01:04:49,941 --> 01:04:50,941
Okay, sir.
1127
01:05:00,033 --> 01:05:01,033
Good morning, sir.
1128
01:05:01,777 --> 01:05:04,923
The fingerprints we found at the temple…
1129
01:05:04,924 --> 01:05:07,134
We linked them to the
AADHAR Card and verified them.
1130
01:05:07,145 --> 01:05:08,950
His fingerprints are a match.
1131
01:05:10,802 --> 01:05:11,696
Who is this guy?
1132
01:05:11,721 --> 01:05:13,034
His name is Ramana.
1133
01:05:13,045 --> 01:05:13,892
He’s a seasoned thief.
1134
01:05:13,903 --> 01:05:15,707
More than 70 robberies to his name.
1135
01:05:15,718 --> 01:05:19,268
He steals mostly from old people,
kids and pregnant women.
1136
01:05:19,774 --> 01:05:20,508
Why?
1137
01:05:20,590 --> 01:05:22,249
Because they wouldn’t chase him.
1138
01:05:22,882 --> 01:05:25,969
How did a loser like him
rob the temple jewelry?
1139
01:05:28,297 --> 01:05:30,291
He must’ve had someone’s help.
1140
01:05:32,014 --> 01:05:34,311
How much do you think
all this gold is worth?
1141
01:05:34,368 --> 01:05:36,196
Around 30-35 lakhs.
1142
01:05:37,126 --> 01:05:38,650
35 lakhs?!
1143
01:05:38,849 --> 01:05:40,089
Oh, my god!
1144
01:05:40,549 --> 01:05:44,322
We’ll fly to Bangkok as soon as we cash in.
1145
01:05:44,492 --> 01:05:48,094
Get a Thai message right after we land.
1146
01:05:48,095 --> 01:05:51,646
Our lives are sorted then.
1147
01:05:51,657 --> 01:05:52,657
Hmm.
1148
01:05:58,305 --> 01:05:58,902
Hello.
1149
01:05:58,913 --> 01:06:01,893
Ramana, cops have posters
of you all over the village.
1150
01:06:03,302 --> 01:06:05,340
What are you saying?!
1151
01:06:05,812 --> 01:06:06,974
Shit!
1152
01:06:07,425 --> 01:06:08,984
You must’ve screwed up somewhere.
1153
01:06:08,995 --> 01:06:10,760
I don’t know what to do, man.
1154
01:06:11,086 --> 01:06:11,974
Help me out here.
1155
01:06:11,975 --> 01:06:13,255
Come with me. I know what to do.
1156
01:06:18,409 --> 01:06:21,344
Dude, he’s the jewelry thief.
1157
01:06:22,694 --> 01:06:23,831
Oh, my!
1158
01:06:23,940 --> 01:06:25,791
CI will easily catch him.
1159
01:06:44,527 --> 01:06:47,841
Sir… You’re making
jewelry at the speed of light.
1160
01:06:47,852 --> 01:06:50,518
And you’ve taken a
day off from work for it.
1161
01:06:50,519 --> 01:06:51,636
Who is it for?
1162
01:06:51,937 --> 01:06:53,073
Someone special.
1163
01:06:53,074 --> 01:06:54,737
You could say it’s for your future wife.
1164
01:06:54,738 --> 01:06:57,887
I can see the love on
your face and in your work.
1165
01:06:58,663 --> 01:07:00,040
Alright. Answer the phone.
1166
01:07:05,267 --> 01:07:06,732
Someone named Angle.
1167
01:07:07,901 --> 01:07:09,978
It’s not Angle, man. It’s Angel.
1168
01:07:12,377 --> 01:07:14,600
Polish this for me. Done.
1169
01:07:16,433 --> 01:07:17,543
That’s also done.
1170
01:07:19,648 --> 01:07:20,954
Get this sewed then.
1171
01:07:21,282 --> 01:07:22,168
Got it.
1172
01:07:22,299 --> 01:07:24,988
I won’t come in here
in the next 30 minutes.
1173
01:07:27,098 --> 01:07:28,098
Hello…
1174
01:07:28,200 --> 01:07:29,896
Hi. It’s me.
1175
01:07:30,140 --> 01:07:32,083
Hey! Where are you going?
1176
01:07:32,084 --> 01:07:33,375
To get the slipper sewed.
1177
01:07:33,427 --> 01:07:34,628
That looks like a new slipper.
1178
01:07:34,639 --> 01:07:35,959
You could tear it apart yourself.
1179
01:07:36,081 --> 01:07:37,256
Tear it apart?
1180
01:07:37,274 --> 01:07:40,459
Yeah. Just like I want to
tear apart our relationship.
1181
01:07:40,475 --> 01:07:42,066
You can’t get away easy.
1182
01:07:44,700 --> 01:07:46,941
How’s your foreign trip coming along?
1183
01:07:46,952 --> 01:07:48,101
I got the VISA.
1184
01:07:48,112 --> 01:07:49,508
I also have my passport.
1185
01:07:49,569 --> 01:07:51,245
But it’s quite windy there.
1186
01:07:51,256 --> 01:07:54,364
I want to go as a married
couple rather than all by myself.
1187
01:07:54,486 --> 01:07:57,509
Have you ever seen your little
brother hang his head and blush?
1188
01:07:57,667 --> 01:07:59,194
We make him hang his head
in embarrassment every day.
1189
01:07:59,195 --> 01:08:00,232
That’s not what I meant.
1190
01:08:00,233 --> 01:08:02,276
He’s in love with a girl. He’s in love!
1191
01:08:02,287 --> 01:08:03,287
Really?!
1192
01:08:05,226 --> 01:08:07,404
Does he realize he’s
only wearing one slipper?
1193
01:08:07,415 --> 01:08:09,057
He won’t realize anything for some time.
1194
01:08:09,058 --> 01:08:11,832
Your little brother will get married.
Get ready to bless him, brothers!
1195
01:08:11,856 --> 01:08:13,936
Little brother’s wedding,
elder brothers’ blessings?!
1196
01:08:20,331 --> 01:08:21,382
Kanaka Mahalakshmi…
1197
01:08:22,105 --> 01:08:23,605
What are you doing here?
1198
01:08:24,113 --> 01:08:25,113
How are you?
1199
01:08:25,411 --> 01:08:26,498
I’m good.
1200
01:08:26,973 --> 01:08:29,332
But your neck looks dull.
1201
01:08:30,444 --> 01:08:32,323
Oh, you mean the chain?
1202
01:08:32,334 --> 01:08:33,733
Didn’t you forget about that?
1203
01:08:33,819 --> 01:08:35,042
How can I?
1204
01:08:35,546 --> 01:08:37,500
Until I get you the chain back.
1205
01:08:38,488 --> 01:08:39,042
You mean?
1206
01:08:39,043 --> 01:08:41,401
I mean, I finally caught the thief.
1207
01:08:41,463 --> 01:08:42,797
Why did you take the risk?
1208
01:08:42,865 --> 01:08:44,108
Didn’t he fight back?
1209
01:08:44,225 --> 01:08:45,371
He won’t stand a chance.
1210
01:08:45,421 --> 01:08:49,352
I grew up watching Judo,
Karate, Boxing and Wrestling.
1211
01:08:49,607 --> 01:08:51,319
I surrendered him to the police.
1212
01:08:52,878 --> 01:08:55,335
But it doesn’t look like my chain though.
1213
01:08:55,346 --> 01:08:56,942
She caught me?
1214
01:08:57,243 --> 01:08:59,331
Of course, it doesn’t look the same.
1215
01:08:59,332 --> 01:09:01,761
I glued it back together, polished it…
1216
01:09:01,762 --> 01:09:03,767
And brought it to you with love.
1217
01:09:04,144 --> 01:09:05,144
Do you like me?
1218
01:09:05,893 --> 01:09:07,393
I mean, do you like the chain?
1219
01:09:15,241 --> 01:09:17,129
What is he doing here?
1220
01:09:17,140 --> 01:09:18,578
Did the police let him go?
1221
01:09:18,589 --> 01:09:19,589
Who?
1222
01:09:23,316 --> 01:09:24,316
Here.
1223
01:09:24,949 --> 01:09:25,927
What is this?
1224
01:09:25,928 --> 01:09:26,998
That’s what I want to ask you.
1225
01:09:26,999 --> 01:09:27,648
What is this?
1226
01:09:27,809 --> 01:09:29,338
Looking pretty isn’t enough.
1227
01:09:29,402 --> 01:09:31,102
You should wear original gold.
1228
01:09:31,103 --> 01:09:32,897
You snatched my chain.
1229
01:09:32,898 --> 01:09:34,093
You don’t have a right to preach, okay?
1230
01:09:34,117 --> 01:09:36,830
You fooled me with rolled gold, woman.
1231
01:09:37,464 --> 01:09:38,389
Rolled gold?!
1232
01:09:38,425 --> 01:09:41,213
Put on some original gold this time.
1233
01:09:42,693 --> 01:09:44,613
Why didn’t you tell me it was rolled gold?
1234
01:09:44,765 --> 01:09:46,373
I’ve been telling you.
1235
01:09:46,374 --> 01:09:48,408
‘Let him go! Not worth the risk.’.
1236
01:09:48,419 --> 01:09:50,710
You were too excited to chase him.
1237
01:09:51,367 --> 01:09:53,182
But you yelled for your chain.
1238
01:09:53,246 --> 01:09:56,047
It was for 250 bucks.
Why wouldn’t I yell?
1239
01:09:56,167 --> 01:09:58,103
Oh. That’s expensive.
1240
01:09:58,141 --> 01:10:01,760
Well, you lied to me about
surrendering him to the cops.
1241
01:10:02,659 --> 01:10:03,661
What do you say to that?
1242
01:10:03,933 --> 01:10:06,082
I mean… He was…
1243
01:10:06,093 --> 01:10:07,271
You only keep it.
1244
01:10:07,886 --> 01:10:08,430
Listen!
1245
01:10:08,882 --> 01:10:12,421
Rolled gold doesn’t add
value to 50 kilos of gold.
1246
01:10:12,613 --> 01:10:15,168
You’re the reason I chased
him earlier last week…
1247
01:10:15,179 --> 01:10:16,108
And crafted this chain today.
1248
01:10:16,119 --> 01:10:16,797
Take it.
1249
01:10:16,798 --> 01:10:19,204
Hello! Listen! Please, Kanakam.
1250
01:10:19,369 --> 01:10:20,812
Hello! Listen!
1251
01:10:24,222 --> 01:10:26,202
I love matching sets.
1252
01:10:26,495 --> 01:10:30,168
Matching earrings with
that chain would be great.
1253
01:11:05,106 --> 01:11:07,037
“I’m like a firecracker”
1254
01:11:07,180 --> 01:11:08,815
“And you’re like a matchstick”
1255
01:11:08,816 --> 01:11:14,569
“This couple would break the silence”
1256
01:11:15,110 --> 01:11:18,065
“Earth would lose its balance”
1257
01:11:19,000 --> 01:11:20,775
“I’m like your goggles”
1258
01:11:20,786 --> 01:11:22,461
“You’re like my bangles”
1259
01:11:22,472 --> 01:11:28,253
“Couples would be
shocked to see us together”
1260
01:11:28,772 --> 01:11:31,935
“They would hoot and
make the skies crumble”
1261
01:11:32,180 --> 01:11:35,923
“I’ve got the license
to take you on a ride”
1262
01:11:35,947 --> 01:11:39,440
“We finally have the chance to be together”
1263
01:11:39,451 --> 01:11:43,029
“It’s like we’re floating high in the air”
1264
01:11:43,040 --> 01:11:46,260
“This happy feeling is beyond words”
1265
01:11:46,271 --> 01:11:49,710
“Kanaka Mahalakshmi…
Boddu Kanaka Mahalakshmi…”
1266
01:11:49,711 --> 01:11:51,460
“I’ll spend a lifetime with you”
1267
01:11:51,461 --> 01:11:53,415
“Let me embrace your beauty”
1268
01:11:53,416 --> 01:11:56,429
“Kanaka Mahalakshmi…
Boddu Kanaka Mahalakshmi…”
1269
01:11:56,440 --> 01:11:58,373
“I’ll shower roses on you”
1270
01:11:58,374 --> 01:12:00,268
“Teach me the art of romance”
1271
01:12:13,648 --> 01:12:15,590
“I’m like a firecracker”
1272
01:12:15,601 --> 01:12:17,342
“And you’re like a matchstick”
1273
01:12:17,343 --> 01:12:23,073
“This couple would break the silence”
1274
01:12:23,790 --> 01:12:26,623
“Earth would lose its balance”
1275
01:12:55,259 --> 01:12:58,700
“You look like a baby doll from heaven”
1276
01:12:58,740 --> 01:13:02,074
“You’ve stolen my heart’s SIM card”
1277
01:13:02,138 --> 01:13:05,560
“I can’t tell you why I’m so beautiful”
1278
01:13:05,577 --> 01:13:08,928
“Just flaunt my beauty with pride”
1279
01:13:08,975 --> 01:13:12,414
“You’re like a shining disco ball”
1280
01:13:12,455 --> 01:13:15,824
“You’re in your ultimate element”
1281
01:13:15,835 --> 01:13:19,404
“Don’t tempt me and then tease me”
1282
01:13:19,415 --> 01:13:22,813
“I’ll keep you close like my necklace”
1283
01:13:22,997 --> 01:13:26,543
“Kanaka Mahalakshmi…
Boddu Kanaka Mahalakshmi…”
1284
01:13:26,554 --> 01:13:28,358
“I’ll spend a lifetime with you”
1285
01:13:28,359 --> 01:13:30,186
“Let me embrace your beauty”
1286
01:13:30,220 --> 01:13:33,278
“Kanaka Mahalakshmi…
Boddu Kanaka Mahalakshmi…”
1287
01:13:33,289 --> 01:13:35,205
“I’ll shower roses on you”
1288
01:13:35,206 --> 01:13:37,292
“Teach me the art of romance”
1289
01:13:37,303 --> 01:13:38,792
“I’m like a firecracker”
1290
01:13:38,793 --> 01:13:40,442
“And you’re like a matchstick”
1291
01:13:40,478 --> 01:13:46,390
“This couple would break the silence”
1292
01:13:46,478 --> 01:13:50,954
“Earth would lose its balance”.
1293
01:13:56,891 --> 01:14:00,333
My wife doesn’t let me
anywhere close when I’m drunk.
1294
01:14:00,535 --> 01:14:03,741
Don’t think of it as a problem.
1295
01:14:03,987 --> 01:14:05,765
Consider yourself lucky.
1296
01:14:06,037 --> 01:14:09,403
I’ll introduce you to heaven tonight.
1297
01:14:20,736 --> 01:14:22,725
Who is this family woman?
1298
01:14:22,971 --> 01:14:24,380
She’s so delicate.
1299
01:14:27,119 --> 01:14:28,778
Don’t let her go.
1300
01:14:31,447 --> 01:14:33,386
She looks mind blowing from behind.
1301
01:14:35,646 --> 01:14:38,674
Ah! She fooled us in broad daylight.
1302
01:14:38,715 --> 01:14:40,635
Where did she go, man?
1303
01:14:41,722 --> 01:14:43,848
How did we miss her?
1304
01:14:44,301 --> 01:14:45,890
We were so close, dude.
1305
01:14:45,891 --> 01:14:48,182
You look here. I’ll search in that lane.
Okay.
1306
01:14:51,858 --> 01:14:54,678
Come here. Come here.
1307
01:15:00,228 --> 01:15:02,647
She’s not delicate. She’s a pro.
1308
01:15:02,694 --> 01:15:04,736
She looks amazing, dude.
1309
01:15:04,837 --> 01:15:07,747
She’ll be great fun. Let’s go.
1310
01:15:08,190 --> 01:15:10,309
Let me deal this. Come on.
1311
01:15:11,679 --> 01:15:12,893
You sure?
1312
01:15:14,727 --> 01:15:15,750
What do you want?
1313
01:15:16,174 --> 01:15:17,678
I’ll come to the point.
1314
01:15:17,689 --> 01:15:19,332
He’s like liquor. I’m like soda.
1315
01:15:19,582 --> 01:15:21,541
You’re like pickle.
1316
01:15:21,552 --> 01:15:22,923
Let’s get together.
1317
01:15:24,107 --> 01:15:25,107
Let me go!
1318
01:15:25,821 --> 01:15:28,547
Just once! Come on!
You’ve come to the wrong person.
1319
01:15:28,794 --> 01:15:29,635
Let me go!
1320
01:15:29,646 --> 01:15:31,515
Ah, these drunkards are out of control.
1321
01:15:37,353 --> 01:15:39,222
Help! Help!
1322
01:15:39,233 --> 01:15:40,643
Stop! Stop!
1323
01:15:40,743 --> 01:15:44,486
Aren’t you ashamed to chase a
woman on the streets in broad daylight?
1324
01:15:44,497 --> 01:15:46,662
We’ve been chasing her for so long.
1325
01:15:46,673 --> 01:15:48,866
But she hooked on to you.
1326
01:15:48,877 --> 01:15:50,298
She’s the shameless one.
1327
01:15:50,345 --> 01:15:51,915
You think you’re smart?
1328
01:15:52,016 --> 01:15:53,136
No. I’m drunk.
1329
01:15:53,147 --> 01:15:53,673
Shame on you!
1330
01:15:53,674 --> 01:15:55,274
You got drunk and tried to rape a girl?
1331
01:15:55,317 --> 01:15:56,431
Bloody drunkards!
1332
01:15:56,442 --> 01:15:57,623
Hello, sir.
1333
01:15:57,668 --> 01:16:01,110
We bought a quarter for
68 rupees and shared it.
1334
01:16:01,111 --> 01:16:01,949
Tell him.
1335
01:16:01,950 --> 01:16:04,755
She did bottoms up. Two beers.
1336
01:16:05,379 --> 01:16:07,457
Who’s the drunkard now?
1337
01:16:07,468 --> 01:16:08,989
No! They’re lying.
1338
01:16:10,484 --> 01:16:11,215
You’re right.
1339
01:16:11,226 --> 01:16:12,413
Of course, we are. Move aside.
1340
01:16:12,424 --> 01:16:13,697
You come here.
1341
01:16:20,705 --> 01:16:21,879
Dude, she is…
1342
01:16:21,880 --> 01:16:24,311
He’s the jewelry thief.
1343
01:16:25,222 --> 01:16:27,178
Oh, no! They got me!
I can’t get caught.
1344
01:16:27,189 --> 01:16:28,260
Stop! Stop!
1345
01:16:28,271 --> 01:16:31,001
How long are you going to chase?
Don’t let him go!
1346
01:16:35,494 --> 01:16:36,650
There you are!
1347
01:16:36,661 --> 01:16:40,200
You robbed our temple
and put on a disguise.
1348
01:16:40,211 --> 01:16:41,537
Where’s the jewelry?
I don’t know anything.
1349
01:16:41,561 --> 01:16:42,561
Let me go!
1350
01:16:42,617 --> 01:16:44,060
You’re not going anywhere. Stop!
1351
01:16:44,071 --> 01:16:46,006
CI Adi Narayana will treat him right.
1352
01:16:46,017 --> 01:16:47,519
We’ll take him there. Call him.
1353
01:16:47,520 --> 01:16:49,109
Please don’t do that.
1354
01:16:49,120 --> 01:16:50,552
I’ll tell you where the jewelry is.
1355
01:16:52,533 --> 01:16:54,918
Stop here. Right here.
1356
01:16:55,861 --> 01:16:57,273
Why are we at the graveyard?
1357
01:16:57,274 --> 01:16:58,683
Doesn’t get any safer than this.
1358
01:16:59,203 --> 01:17:00,203
Come.
1359
01:17:04,851 --> 01:17:06,795
Brother, the pot is missing.
1360
01:17:06,876 --> 01:17:08,177
Someone must’ve stolen it.
1361
01:17:08,669 --> 01:17:10,754
Why is he crying over some petty pot?
1362
01:17:10,755 --> 01:17:12,536
I put the jewelry in that pot.
1363
01:17:20,455 --> 01:17:22,951
Damn! He ruined the entire plan.
1364
01:17:28,078 --> 01:17:30,379
Thank god! I hid the jewelry.
1365
01:17:30,390 --> 01:17:31,708
Are you sure this place is safe?
1366
01:17:32,174 --> 01:17:34,434
Who’s that? Satya Harischandra.
1367
01:17:34,662 --> 01:17:36,458
If there’s anybody in the
world you can trust, it’s him.
1368
01:17:36,469 --> 01:17:38,090
This is our safety locker for now.
1369
01:17:38,481 --> 01:17:42,122
The right place to hide the
jewelry till the case gets sidelined.
1370
01:17:42,230 --> 01:17:45,145
We’ll go separate ways
for the next 6 months.
1371
01:17:45,156 --> 01:17:47,494
We can’t afford to grab
the police’s attention.
1372
01:17:50,710 --> 01:17:52,267
Hey! Don’t try to fool us. Tell the truth.
1373
01:17:52,268 --> 01:17:54,468
It’s the truth.
I put on a disguise for the same reason.
1374
01:17:55,188 --> 01:17:57,209
Who else would’ve stolen
it? Must be your partner.
1375
01:17:57,210 --> 01:17:58,210
Call him right now.
1376
01:17:58,430 --> 01:17:59,527
Come on! Call him!
1377
01:18:01,933 --> 01:18:04,492
‘The number you’re calling
is currently switched off.’.
1378
01:18:04,503 --> 01:18:05,589
It’s switched off.
1379
01:18:05,773 --> 01:18:08,520
He asked me to stay away for
6 months and stole the jewelry.
1380
01:18:08,531 --> 01:18:09,578
Traitor!
1381
01:18:11,687 --> 01:18:14,471
‘He better surrender within 15 days.’.
1382
01:18:27,566 --> 01:18:28,746
I don’t know what you’re going to do.
1383
01:18:28,757 --> 01:18:30,804
You should stay with me till he’s caught.
1384
01:18:30,805 --> 01:18:32,045
He should be found at any cost.
1385
01:18:32,300 --> 01:18:33,300
Okay, brother.
1386
01:18:33,332 --> 01:18:34,589
He dragged me into this.
1387
01:18:34,600 --> 01:18:35,907
He’s so dead once I find him.
1388
01:18:36,316 --> 01:18:37,886
Okay, let’s go. Come.
1389
01:18:39,904 --> 01:18:42,707
Ah, I wish a wicket falls.
1390
01:18:43,167 --> 01:18:45,764
Hey, 2 wickets will fall in this over.
1391
01:18:45,860 --> 01:18:46,711
5000 rupees on it.
1392
01:18:46,785 --> 01:18:48,546
Only 2 balls left.
1393
01:18:48,547 --> 01:18:49,898
How are you so hopeful?
1394
01:18:56,490 --> 01:18:59,967
He took a day off, made the
chain and tore the slipper for her?!
1395
01:19:00,389 --> 01:19:01,693
Such a waste of time!
1396
01:19:04,142 --> 01:19:07,026
Hey! It’s a wicket! We won!
1397
01:19:07,037 --> 01:19:08,500
Uh-huh? Look over there.
1398
01:19:18,092 --> 01:19:19,092
Grandpa…
1399
01:19:19,797 --> 01:19:20,845
Who is she?
1400
01:19:20,846 --> 01:19:21,779
Don’t you get it yet?
1401
01:19:21,780 --> 01:19:24,365
She’s your daughter-in-law
who’s going to light up this place.
1402
01:19:24,566 --> 01:19:25,967
Don’t make me smack you.
1403
01:19:26,150 --> 01:19:28,480
Grandpa, she’s an orphan.
1404
01:19:28,772 --> 01:19:29,638
And she’s mute.
1405
01:19:29,750 --> 01:19:32,700
A gang wanted to take
advantage of the fact and rape her.
1406
01:19:32,701 --> 01:19:33,358
Got it.
1407
01:19:33,359 --> 01:19:37,434
You rescued her on time and
brought her home to give her a new life.
1408
01:19:37,435 --> 01:19:38,268
Stop it!
1409
01:19:38,435 --> 01:19:40,581
He has elder brothers.
He doesn’t have to do it himself.
1410
01:19:40,605 --> 01:19:42,364
We’ll take care of everything for her.
1411
01:19:42,524 --> 01:19:44,452
Bro, forget about her.
1412
01:19:44,637 --> 01:19:46,872
We’ll treat her like a Queen of Hearts.
1413
01:19:48,336 --> 01:19:50,505
Come. We’ll serve you scrumptious food.
1414
01:19:53,343 --> 01:19:54,346
What is she trying to say?
1415
01:19:54,370 --> 01:19:56,549
She says meat is a must for her.
1416
01:19:56,560 --> 01:19:58,000
Wow! That’s great!
1417
01:19:58,011 --> 01:19:59,262
Come. Let’s play together.
1418
01:19:59,304 --> 01:20:01,002
I said she loves non-vegetarian.
1419
01:20:01,003 --> 01:20:01,990
Not playing cards.
1420
01:20:02,001 --> 01:20:02,860
Make some food for her.
1421
01:20:02,871 --> 01:20:04,033
Oh! You go.
1422
01:20:06,181 --> 01:20:07,990
Ah, she’s so hot!
1423
01:20:09,510 --> 01:20:12,725
She’ll be the only girl in
a house full of bachelors.
1424
01:20:12,736 --> 01:20:13,846
You think it’s fine?
1425
01:20:14,245 --> 01:20:18,147
I wouldn’t have done it for any other girl.
She’s an exception. Poor her! She’s mute.
1426
01:20:19,813 --> 01:20:20,868
Alright. Come, dear.
1427
01:20:20,963 --> 01:20:23,076
If you don’t pay the interest by tomorrow…
1428
01:20:23,087 --> 01:20:26,588
I’ll bring home your buffalo. That’s final.
1429
01:20:27,472 --> 01:20:28,751
What are you doing here, Sathi?
1430
01:20:28,752 --> 01:20:30,432
Nothing really. I want 50,000 rupees loan.
1431
01:20:30,855 --> 01:20:32,019
Oh, that’s the matter.
1432
01:20:32,030 --> 01:20:34,143
What are you going to mortgage?
1433
01:20:34,862 --> 01:20:35,762
Anasuya!
1434
01:20:35,876 --> 01:20:36,876
Anasuya!
1435
01:20:37,246 --> 01:20:40,459
Who the hell told you that I
accept women as mortgage?
1436
01:20:40,470 --> 01:20:41,698
Anasuya is not a woman.
1437
01:20:43,206 --> 01:20:44,206
This is her.
1438
01:20:46,371 --> 01:20:47,673
Anasuya is a snake?!
1439
01:20:47,674 --> 01:20:49,100
Close the lid right now!
1440
01:20:50,468 --> 01:20:52,981
Who told you snakes could be mortgaged?
1441
01:20:52,982 --> 01:20:54,408
Come on, sir! They loan dollars.
1442
01:20:54,409 --> 01:20:55,767
Why? To get bitten?
1443
01:20:55,768 --> 01:20:56,927
I don’t think you know.
1444
01:20:57,008 --> 01:20:58,257
Its venom is medicinal.
1445
01:20:58,268 --> 01:20:59,298
It’s worth 50,000 rupees.
1446
01:20:59,309 --> 01:21:00,764
I didn’t know venom was so valuable.
1447
01:21:00,813 --> 01:21:02,539
You can enquire if you don’t believe me.
1448
01:21:07,235 --> 01:21:08,911
I have a small doubt.
1449
01:21:08,922 --> 01:21:11,505
What’s the guarantee that
your snake is venomous?
1450
01:21:11,567 --> 01:21:12,686
Show me your hand.
1451
01:21:12,774 --> 01:21:13,774
I’ll make it bite you.
1452
01:21:14,156 --> 01:21:16,557
There’s someone else for it.
1453
01:21:16,620 --> 01:21:19,526
Bhadram, show me your hand.
1454
01:21:19,527 --> 01:21:20,414
I’m busy, sir.
1455
01:21:20,501 --> 01:21:22,234
It’s for an astrology reading.
1456
01:21:23,550 --> 01:21:26,528
Astrologer Sharma recently told
me that I’d live for a 100 years.
1457
01:21:26,539 --> 01:21:28,270
Still, I want to make sure.
1458
01:21:28,281 --> 01:21:29,281
Here you go.
1459
01:21:32,697 --> 01:21:35,610
I thought I was getting an
Astrology reading. Not a vaccine.
1460
01:21:35,621 --> 01:21:36,970
It’s not a vaccine, you fool!
1461
01:21:37,000 --> 01:21:38,352
A snake just bit you.
1462
01:21:39,009 --> 01:21:40,409
Yeah, it’s a snake.
1463
01:21:40,689 --> 01:21:42,717
It’s just a small test.
Why are you panicking?
1464
01:21:45,478 --> 01:21:47,856
I’m sweating. Ask him for the antidote.
1465
01:21:47,867 --> 01:21:49,021
Sathi Babu…
1466
01:21:49,022 --> 01:21:50,676
I believe your snake is venomous.
1467
01:21:50,677 --> 01:21:51,875
Give him the antidote.
1468
01:21:51,876 --> 01:21:52,587
Quick.
1469
01:21:52,702 --> 01:21:54,748
It’ll cost 1000 bucks.
1000 bucks?!
1470
01:21:54,759 --> 01:21:55,292
Yes, sir.
1471
01:21:55,303 --> 01:21:58,267
His salary is only 100 rupees.
1472
01:21:58,278 --> 01:21:59,441
Will 100 rupees work?
1473
01:21:59,442 --> 01:22:01,996
I’m dying here and you’re negotiating?
1474
01:22:02,368 --> 01:22:04,122
Give me the antidote.
Wait. Wait. Wait.
1475
01:22:04,218 --> 01:22:07,511
Holy crap! I didn’t sign up for this.
1476
01:22:10,336 --> 01:22:11,336
Right here.
1477
01:22:15,591 --> 01:22:17,425
How come you have so much money?
1478
01:22:17,436 --> 01:22:19,181
I wouldn’t have known if it
weren’t for the snake bite.
1479
01:22:19,192 --> 01:22:20,681
I saved my salary amount.
1480
01:22:20,895 --> 01:22:23,365
Take the money and give him the antidote.
I’ll be right back.
1481
01:22:23,376 --> 01:22:24,537
There’s no need to panic.
1482
01:22:24,548 --> 01:22:25,715
We get bitten like
multiple times every day.
1483
01:22:25,716 --> 01:22:26,716
One’s enough.
1484
01:22:30,622 --> 01:22:32,130
I’ll be fine? In 2 minutes.
1485
01:22:33,117 --> 01:22:34,321
Sathi… Yes?
1486
01:22:34,487 --> 01:22:36,154
30,000 rupees.
1487
01:22:36,491 --> 01:22:38,833
We’re mortgaging your snake from today.
1488
01:22:38,844 --> 01:22:40,471
20 rupees interest every month.
1489
01:22:40,640 --> 01:22:41,666
Pay it to Bhadram.
1490
01:22:41,768 --> 01:22:43,131
Take care, all right?
1491
01:22:43,132 --> 01:22:44,795
Feed her 2 eggs and mice every day.
1492
01:22:44,796 --> 01:22:46,819
Until he returns the loan…
1493
01:22:46,820 --> 01:22:48,963
You should look after the
snake like your own baby.
1494
01:22:49,008 --> 01:22:52,019
You’d go to any lengths
for money, you rascal!
1495
01:24:03,139 --> 01:24:04,330
When shall we meet again?
1496
01:24:04,561 --> 01:24:05,991
I’ll call you.
1497
01:24:06,459 --> 01:24:07,459
Bye!
1498
01:24:10,577 --> 01:24:12,394
What’s up, Mr. Krishna? You look excited.
1499
01:24:12,405 --> 01:24:14,028
By the way, I heard
Suvarna got an alliance.
1500
01:24:14,039 --> 01:24:15,961
Not really. It’s her half-saree function.
1501
01:24:15,972 --> 01:24:17,984
That’s good. No more stress for us.
1502
01:24:17,995 --> 01:24:19,535
And no more sleep for me.
1503
01:24:19,546 --> 01:24:21,524
Then jump into a sewer and die!
1504
01:24:22,794 --> 01:24:23,666
This woman though!
1505
01:24:23,808 --> 01:24:27,382
She projects all her anger
on her husband on us.
1506
01:24:27,383 --> 01:24:28,372
Get to work.
1507
01:24:28,373 --> 01:24:30,253
You have all the time
in the world for Suvarna.
1508
01:24:34,129 --> 01:24:36,364
Hello! I’ve written in
bold letter over there.
1509
01:24:36,365 --> 01:24:37,954
Can’t you see?
1510
01:24:39,519 --> 01:24:42,231
You fool! If he could read that,
why would he give his fingerprint?
1511
01:24:42,242 --> 01:24:43,246
This is too much.
1512
01:24:43,257 --> 01:24:44,257
Stupid much?
1513
01:25:04,678 --> 01:25:05,703
Why is he coming this way?
1514
01:25:05,714 --> 01:25:07,474
Did he fix an alliance
without my knowledge?
1515
01:25:08,539 --> 01:25:09,999
Give me those receipts.
1516
01:25:11,467 --> 01:25:12,467
Here.
1517
01:25:13,442 --> 01:25:14,672
Here’s your receipt.
1518
01:25:14,719 --> 01:25:16,525
There’s a half-saree
function in our village.
1519
01:25:16,536 --> 01:25:17,965
The women in my house want the jewelry.
1520
01:25:17,976 --> 01:25:21,820
2 bangle sets, 2 necklaces and a chain.
1521
01:25:21,944 --> 01:25:23,828
Do they really have
to attend this function?
1522
01:25:23,841 --> 01:25:25,776
You think women listen to us men?
1523
01:25:25,787 --> 01:25:29,194
They don’t care if their
husbands don’t accompany them.
1524
01:25:29,195 --> 01:25:31,253
But they want their jewelry intact.
1525
01:25:31,254 --> 01:25:32,477
That’s their basic mind set.
1526
01:25:32,488 --> 01:25:34,110
Just a minute, sir. Okay.
1527
01:25:34,184 --> 01:25:35,520
What do we do now?
1528
01:25:36,336 --> 01:25:37,869
We’ll manage somehow.
1529
01:25:37,880 --> 01:25:39,136
You keep him busy.
Make it fast. I don’t have much time.
1530
01:25:39,137 --> 01:25:41,991
Give me a minute. I’ll
be right back. Wait here.
1531
01:25:53,089 --> 01:25:53,732
Hello.
1532
01:25:53,756 --> 01:25:56,960
It’s me. Krishnam Raju from Ramaraju Lanka.
1533
01:25:57,025 --> 01:26:00,287
I mortgaged my land and took
a loan at 12 rupees interest.
1534
01:26:00,298 --> 01:26:04,136
Yeah, I remember. What’s the matter?
1535
01:26:04,180 --> 01:26:06,736
I need some cash urgently for cock fights.
1536
01:26:06,747 --> 01:26:08,844
Come tomorrow. Meet me at my place.
1537
01:26:08,926 --> 01:26:11,402
My rooster will be at the farm by tomorrow.
1538
01:26:11,412 --> 01:26:12,270
I need the money today.
1539
01:26:12,271 --> 01:26:14,113
I don’t mind an interest of 20 rupees.
1540
01:26:14,600 --> 01:26:16,986
Just tell me where you are.
I’ll come and collect the money.
1541
01:26:18,801 --> 01:26:21,857
Oh, my! 20 rupees interest!
1542
01:26:22,918 --> 01:26:24,191
What do I do now?
1543
01:26:24,341 --> 01:26:26,862
Tulsi, give me the locker’s master keys.
1544
01:26:27,359 --> 01:26:28,907
Why do you look nervous, sir?
1545
01:26:29,517 --> 01:26:32,445
Nothing, man. It’s a clash of requirements.
1546
01:26:32,621 --> 01:26:35,370
The women of my house want the jewelry.
1547
01:26:35,690 --> 01:26:41,155
But some guy wants this
money at 20 rupees interest.
1548
01:26:41,166 --> 01:26:43,462
I don’t want to lose the interest.
1549
01:26:43,473 --> 01:26:45,412
Would you lose your wife instead?
Hey!
1550
01:26:46,418 --> 01:26:47,658
You don’t have to lose either.
1551
01:26:47,669 --> 01:26:48,908
I have a good idea.
1552
01:26:48,919 --> 01:26:51,669
I’ll tell you outside.
Really?! Come. Let’s go.
1553
01:26:52,582 --> 01:26:53,582
Hold on.
1554
01:26:54,159 --> 01:26:56,359
Gauramma, two tea.
Coming right up.
1555
01:26:56,549 --> 01:26:59,130
Why did you bring me here, son?
1556
01:26:59,247 --> 01:27:03,483
Manager’s pissed with me about
those 25,000 rupees from last time.
1557
01:27:03,494 --> 01:27:04,857
That is why I brought you out here.
1558
01:27:04,868 --> 01:27:06,538
Without having to lose the interest amount…
1559
01:27:06,539 --> 01:27:08,986
I’ll arrange the jewelry for your wife.
1560
01:27:09,321 --> 01:27:11,336
Really? But how?
1561
01:27:11,567 --> 01:27:13,329
My sister’s jewelry is
lying dead in the locker.
1562
01:27:13,340 --> 01:27:15,492
You can take it and
return it after the function.
1563
01:27:15,907 --> 01:27:17,267
That’s a good idea.
1564
01:27:17,352 --> 01:27:18,899
But how do I convince my wife?
1565
01:27:18,910 --> 01:27:23,186
Sir, a wife should be her
husband’s support system.
1566
01:27:23,231 --> 01:27:24,896
Not someone who leaves him bankrupt.
1567
01:27:27,381 --> 01:27:30,389
You said something
about your sister’s jewelry.
1568
01:27:30,400 --> 01:27:32,532
Give me 5 minutes. I’ll be right back.
Hmm.
1569
01:27:37,683 --> 01:27:38,683
Prasad…
1570
01:27:39,631 --> 01:27:40,511
What are you doing?
1571
01:27:40,522 --> 01:27:42,089
Where are you taking that jewelry?
1572
01:27:43,518 --> 01:27:46,024
What are you plotting behind my back?
1573
01:27:46,685 --> 01:27:48,671
You’re having fun and I’m paying for it.
1574
01:27:48,682 --> 01:27:49,802
What are you saying, Prasad?
1575
01:27:49,959 --> 01:27:52,479
Whose jewelry do you think Suvarna took?
1576
01:27:52,490 --> 01:27:53,625
Mr. Boddu Nagaraju’s.
1577
01:27:55,183 --> 01:27:58,201
Now he wants a few pieces of jewelry back.
1578
01:27:58,355 --> 01:27:59,121
How come?
1579
01:27:59,162 --> 01:28:01,701
He was here recently for the jewelry.
1580
01:28:01,712 --> 01:28:02,714
Didn’t he take it then?
1581
01:28:03,021 --> 01:28:05,856
He got a call that the
alliance was cancelled.
1582
01:28:05,867 --> 01:28:07,109
So he dropped the idea.
1583
01:28:07,340 --> 01:28:08,349
What do we do now?
1584
01:28:08,366 --> 01:28:10,510
Suvarna isn’t picking up
my calls since yesterday.
1585
01:28:11,918 --> 01:28:13,251
Do something.
1586
01:28:13,356 --> 01:28:15,709
Mr. Ramachandra Rao’s
jewelry is in locker no. 18.
1587
01:28:16,396 --> 01:28:18,238
Give it to him and get me out of this.
1588
01:28:18,239 --> 01:28:19,453
Please, Prasad.
1589
01:28:19,924 --> 01:28:20,924
Okay, sir.
1590
01:28:22,879 --> 01:28:24,032
Here’s the jewelry.
1591
01:28:24,560 --> 01:28:26,280
You’ll return it after the function, right?
1592
01:28:31,887 --> 01:28:34,794
You’ve done a lot for us.
1593
01:28:35,111 --> 01:28:36,963
I must return the favor, right?
1594
01:28:37,347 --> 01:28:38,765
I must do something.
1595
01:28:40,903 --> 01:28:42,340
Here’s 5 rupees.
1596
01:28:42,507 --> 01:28:44,430
I’ll pay for my own tea.
1597
01:28:44,441 --> 01:28:45,801
Let’s go. We don’t have much time.
1598
01:28:51,095 --> 01:28:55,367
Stop staring at other ladies’ ornaments…
1599
01:28:55,378 --> 01:28:57,945
And always keep an eye on our jewelry.
1600
01:28:58,149 --> 01:29:00,936
You pissed me off by bringing
someone else’s jewelry.
1601
01:29:00,947 --> 01:29:02,385
Don’t expect me to listen to you.
1602
01:29:02,881 --> 01:29:03,881
Greetings. Greetings.
1603
01:29:05,592 --> 01:29:07,089
She’s so grown up.
1604
01:29:08,264 --> 01:29:09,721
I’ll be right back.
1605
01:29:09,759 --> 01:29:10,434
Come on.
1606
01:29:10,445 --> 01:29:11,988
Now that you’re through
with the half-saree function…
1607
01:29:11,989 --> 01:29:13,178
When are you getting married?
1608
01:29:13,189 --> 01:29:15,590
Gift me a silk saree and
I’ll get married right away.
1609
01:29:15,601 --> 01:29:17,780
Whoa! She’s witty, unlike you.
1610
01:29:20,783 --> 01:29:22,360
That looks like my jewelry.
1611
01:29:22,371 --> 01:29:24,307
You invited a lot of relatives.
Yeah.
1612
01:29:24,318 --> 01:29:25,693
Sister-in-law, who’s that?
1613
01:29:25,694 --> 01:29:27,170
Rajeswari. Distant cousin.
1614
01:29:27,181 --> 01:29:28,873
I like your jewelry.
1615
01:29:28,884 --> 01:29:30,254
Looks exactly like mine.
1616
01:29:30,278 --> 01:29:31,150
Where did you buy it?
1617
01:29:31,161 --> 01:29:34,481
Lalitha Jewelers. My
husband bought it for me.
1618
01:29:35,577 --> 01:29:37,387
Hello! Where’s my jewelry?
1619
01:29:37,398 --> 01:29:40,557
What’s up with you?
It’s at the Village Bank.
1620
01:29:40,787 --> 01:29:42,843
When did you come? Just now.
1621
01:29:42,844 --> 01:29:44,650
Then why is some other
lady wearing my jewelry?
1622
01:29:44,651 --> 01:29:45,708
Which lady?
1623
01:29:45,719 --> 01:29:46,932
Look over there.
1624
01:29:47,546 --> 01:29:48,942
Is your husband here with you?
1625
01:29:49,777 --> 01:29:51,424
Let me check. Hold this.
1626
01:29:57,235 --> 01:29:59,347
Arrangements are outstanding.
1627
01:29:59,348 --> 01:30:00,726
Apparently it cost them 2 million.
1628
01:30:00,737 --> 01:30:01,922
They were generous then.
1629
01:30:02,283 --> 01:30:03,740
They’re rich anyway.
1630
01:30:04,031 --> 01:30:05,822
Why is he staring at me?
1631
01:30:06,397 --> 01:30:08,045
Looks exactly like my wife’s jewelry.
1632
01:30:08,426 --> 01:30:12,268
Prasad, I want to buy gold.
Is this a good period?
1633
01:30:12,351 --> 01:30:14,801
No. No. Gold rates will drop in a month.
1634
01:30:14,812 --> 01:30:15,812
Better buy then.
1635
01:30:15,915 --> 01:30:16,969
All right then. Sure.
1636
01:30:18,043 --> 01:30:19,631
Hello, Mr. Prasad…
1637
01:30:19,642 --> 01:30:21,477
This is Lakkavaram
Lakshmi Narayana speaking.
1638
01:30:21,650 --> 01:30:24,283
Where’s the jewelry I
saved in your bank locker?
1639
01:30:24,294 --> 01:30:26,154
Where else? It’d be in the locker only.
1640
01:30:26,221 --> 01:30:28,877
But I see it at the function here.
1641
01:30:28,888 --> 01:30:30,763
Did it step out to catch some fresh air?
1642
01:30:31,458 --> 01:30:32,171
Oh, shit!
1643
01:30:32,182 --> 01:30:33,822
I guess they’re all at the same function.
1644
01:30:34,552 --> 01:30:37,463
Once you put something in our locker,
it’s sealed for life.
1645
01:30:37,551 --> 01:30:38,800
Sealed for life, huh?
1646
01:30:38,936 --> 01:30:40,591
Let me check out for myself.
1647
01:30:40,602 --> 01:30:41,296
I’m coming.
1648
01:30:41,397 --> 01:30:43,040
Don’t take the trouble.
1649
01:30:43,051 --> 01:30:43,951
I’m in the area.
1650
01:30:43,952 --> 01:30:45,941
I’ll only come and
check if it’s your jewelry.
1651
01:30:46,106 --> 01:30:47,774
Why did he hang up?
1652
01:30:48,149 --> 01:30:49,918
Something is fishy.
1653
01:30:49,966 --> 01:30:53,474
I’ll click a picture of this
jewelry by the time he reaches.
1654
01:30:58,018 --> 01:31:01,493
It’s a great idea to host a
half-saree function in a garden.
1655
01:31:02,661 --> 01:31:05,974
Why did he climb the tree
with a phone in his hand?
1656
01:31:07,438 --> 01:31:09,101
Is he clicking pictures of the ladies?
1657
01:31:09,112 --> 01:31:10,473
My wife is right there.
1658
01:31:12,416 --> 01:31:14,993
Ah! I can’t see anything
and now, he’s in the way.
1659
01:31:15,097 --> 01:31:16,912
Excuse me! Please move.
1660
01:31:17,048 --> 01:31:19,145
Why should I? What are you clicking?
1661
01:31:19,156 --> 01:31:22,522
I’m clicking that woman
in the yellow saree.
1662
01:31:22,533 --> 01:31:24,827
You know it’s a crime, right?
1663
01:31:24,838 --> 01:31:27,161
What’s wrong in clicking
pictures of my own property?
1664
01:31:28,393 --> 01:31:30,404
When did my wife become your property?
1665
01:31:30,529 --> 01:31:32,934
Oh, no! Don’t misunderstand me.
1666
01:31:32,945 --> 01:31:34,582
I didn’t mean your wife.
1667
01:31:34,593 --> 01:31:36,519
But the jewelry she’s wearing.
1668
01:31:37,205 --> 01:31:39,408
So he’s Bhavani Prasad’s brother-in-law.
1669
01:31:39,655 --> 01:31:41,303
I have to manage him somehow.
1670
01:31:43,606 --> 01:31:45,492
Are you out of your mind?
1671
01:31:45,503 --> 01:31:48,090
Everything you lay eyes on can’t be yours.
1672
01:31:48,101 --> 01:31:50,055
Just like the jewelry my wife’s wearing.
1673
01:31:50,089 --> 01:31:53,578
Why do you think I find
it similar to my wife’s?
1674
01:31:53,589 --> 01:31:54,884
Because you’re stupid.
1675
01:31:55,072 --> 01:31:56,235
Hey, Bhavani Prasad!
1676
01:31:56,246 --> 01:31:57,993
Not here. Let’s go somewhere secluded.
1677
01:31:57,994 --> 01:31:59,107
Where are you taking me?
1678
01:32:00,023 --> 01:32:01,115
What the hell are you talking about?
1679
01:32:01,126 --> 01:32:02,432
How can you say that’s your jewelry?
1680
01:32:02,443 --> 01:32:03,963
You should get new glasses.
1681
01:32:04,056 --> 01:32:06,178
You’re right. My wife said the same.
1682
01:32:06,189 --> 01:32:07,847
Then do something. Get a new wife.
1683
01:32:08,369 --> 01:32:09,221
Is it possible?
1684
01:32:09,232 --> 01:32:10,473
What’s possible?
1685
01:32:11,375 --> 01:32:13,857
He says it’s not our jewelry.
1686
01:32:14,371 --> 01:32:15,616
Have you lost it?
1687
01:32:15,841 --> 01:32:18,985
That’s the necklace I
emotionally blackmailed you for.
1688
01:32:19,185 --> 01:32:20,528
You said you’d hang yourself?
1689
01:32:20,539 --> 01:32:22,227
Why did you let the chance skip, dude?
1690
01:32:22,238 --> 01:32:23,238
I did?!
1691
01:32:23,429 --> 01:32:26,457
How can I forget the jewelry
he gifted me with love?
1692
01:32:26,539 --> 01:32:27,539
Right. Right.
1693
01:32:27,875 --> 01:32:29,781
How can I forget that torture?
1694
01:32:29,792 --> 01:32:31,341
What’s your mobile brand?
1695
01:32:31,398 --> 01:32:32,169
Samsung.
1696
01:32:32,180 --> 01:32:33,180
Give it to me.
1697
01:32:33,776 --> 01:32:35,759
Here. This is your phone.
1698
01:32:35,896 --> 01:32:37,473
How can this be mine?
1699
01:32:37,474 --> 01:32:38,437
This is also Samsung.
1700
01:32:38,437 --> 01:32:39,279
That’s not fair.
1701
01:32:39,290 --> 01:32:41,205
They might be the same brand.
1702
01:32:41,216 --> 01:32:43,248
That doesn’t make our phones the same.
1703
01:32:43,259 --> 01:32:44,439
Exactly what I’m trying to tell you.
1704
01:32:44,450 --> 01:32:47,484
When there are similar phones,
why not jewelry, refrigerators and cars?
1705
01:32:47,485 --> 01:32:48,740
Why not similar-looking humans?
1706
01:32:48,751 --> 01:32:49,751
You’re right.
1707
01:32:49,958 --> 01:32:52,671
On my way here, I saw a little
girl who looked exactly like you.
1708
01:32:52,682 --> 01:32:54,128
Does that make her your daughter?
1709
01:32:54,222 --> 01:32:56,428
Will you give her half of your property?
1710
01:32:56,439 --> 01:32:58,375
Is he talking about Naga
Lakshmi’s daughter?
1711
01:32:58,386 --> 01:32:59,294
Yes, sister. The same girl.
1712
01:32:59,294 --> 01:33:00,256
Point made, sister.
1713
01:33:00,298 --> 01:33:03,009
See this? I thought only I was suspicious.
1714
01:33:03,020 --> 01:33:04,377
But now, the entire village is.
1715
01:33:04,388 --> 01:33:07,171
She’ll demand her share
in our wealth someday.
1716
01:33:07,245 --> 01:33:09,040
Come home. I’ll teach you a lesson.
1717
01:33:10,085 --> 01:33:12,316
Bhavani Prasad, I’m done with you.
1718
01:33:12,382 --> 01:33:14,302
You better be. Get lost.
1719
01:33:14,486 --> 01:33:15,486
This is not fair.
1720
01:33:16,742 --> 01:33:19,802
Dear, everyone loved this jewelry.
1721
01:33:19,803 --> 01:33:21,399
I’ll keep it permanently?
1722
01:33:53,969 --> 01:33:55,566
Why did you call me urgently?
1723
01:33:56,084 --> 01:33:57,149
Location’s great.
1724
01:33:57,230 --> 01:33:58,265
You want to chitchat?
1725
01:33:58,266 --> 01:34:02,745
Hello! There’s no spot in
the village we haven’t been to.
1726
01:34:02,874 --> 01:34:04,871
My dad’s looking for a
foreign alliance for me.
1727
01:34:05,799 --> 01:34:08,241
Go talk to him about our marriage.
1728
01:34:08,487 --> 01:34:09,502
Talk to your dad?!
1729
01:34:09,584 --> 01:34:12,049
Yeah. You plan on going abroad anyway.
1730
01:34:12,060 --> 01:34:14,456
My dad would love you.
1731
01:34:14,907 --> 01:34:17,855
Meet him and he’ll be glad.
1732
01:34:17,975 --> 01:34:19,706
He’ll approve our marriage.
1733
01:34:19,770 --> 01:34:21,469
No way! He’d kill me.
1734
01:34:21,480 --> 01:34:22,480
Why?
1735
01:34:22,714 --> 01:34:24,314
It’s not so simple to convince your dad.
1736
01:34:24,666 --> 01:34:25,797
I need to come up with a scheme.
1737
01:34:25,821 --> 01:34:26,868
What scheme?
1738
01:34:27,941 --> 01:34:29,540
You know my dad from before?
1739
01:34:29,752 --> 01:34:31,725
I mean… Your dad…
1740
01:34:34,093 --> 01:34:35,199
How do I manage?
1741
01:34:37,446 --> 01:34:38,446
It’s him, right?
1742
01:34:39,038 --> 01:34:40,672
Stop! Stop!
1743
01:34:40,710 --> 01:34:41,570
What?
1744
01:34:41,581 --> 01:34:42,602
Why is he here?
1745
01:34:42,762 --> 01:34:44,136
I sense chaos.
1746
01:34:46,644 --> 01:34:48,894
I’ve seen this girl before.
1747
01:34:52,110 --> 01:34:53,110
Who?
1748
01:34:53,362 --> 01:34:55,199
What did you say about me?
1749
01:34:55,367 --> 01:34:56,579
I’m a criminal?
1750
01:34:56,780 --> 01:34:58,360
I’m in love with someone?
1751
01:34:58,371 --> 01:34:59,831
Who’s the guy? Tell me!
1752
01:34:59,943 --> 01:35:02,416
This man.
You’re in love with him, right?
1753
01:35:03,088 --> 01:35:04,703
I’m in love with him now.
1754
01:35:04,704 --> 01:35:05,755
Back then, I wasn’t.
1755
01:35:05,756 --> 01:35:08,311
Come on! I know what
you’ve been up to for a while.
1756
01:35:08,322 --> 01:35:10,287
It doesn’t matter when. Love is forever.
1757
01:35:10,298 --> 01:35:11,742
I’m in love with Kanakam.
1758
01:35:11,890 --> 01:35:13,502
That’s what I said. Listen to me.
1759
01:35:13,513 --> 01:35:14,931
I’m not going to listen to you.
1760
01:35:15,374 --> 01:35:17,749
A girl moves on from everyone
she knew before marriage…
1761
01:35:17,760 --> 01:35:19,543
Considers the bridegroom her husband…
1762
01:35:19,554 --> 01:35:21,839
Builds many hopes and plans for him…
1763
01:35:21,850 --> 01:35:23,115
Yeah, you planned well.
1764
01:35:23,170 --> 01:35:25,581
You wanted to marry him and then kill him…
1765
01:35:25,592 --> 01:35:27,642
Smack me with a rod.
I’m getting there.
1766
01:35:27,763 --> 01:35:30,088
You planned on settling down in Singapore.
1767
01:35:30,099 --> 01:35:31,128
Big plans you had.
1768
01:35:31,139 --> 01:35:32,833
I don’t get what you’re talking about.
1769
01:35:32,844 --> 01:35:34,882
Ask him why he cancelled the alliance.
1770
01:35:34,883 --> 01:35:37,852
Hello! Don’t you guys know why?
1771
01:35:39,001 --> 01:35:40,508
Don’t you know about the rod?
1772
01:35:40,729 --> 01:35:42,248
The crazy selfies.
1773
01:35:42,696 --> 01:35:43,601
What selfies?
1774
01:35:43,650 --> 01:35:45,387
Don’t you know about the sleeping pills?
1775
01:35:45,398 --> 01:35:48,251
Or about the plastic surgery
you were going to get him.
1776
01:35:48,262 --> 01:35:51,637
You wrote it all down in a letter,
you cunning woman!
1777
01:35:51,648 --> 01:35:53,008
All the NRIs are so narrow minded.
1778
01:35:53,119 --> 01:35:54,586
What do you want us to do now?
1779
01:35:54,587 --> 01:35:56,056
Go attend your new alliance.
1780
01:35:56,151 --> 01:35:57,151
Let’s go.
1781
01:35:57,654 --> 01:36:00,163
Why did you stop the car
then, you cunning woman?
1782
01:36:00,164 --> 01:36:01,405
Get lost!
1783
01:36:01,681 --> 01:36:06,031
I’ll see how you’re going to get married.
Let him go. Not worth it.
1784
01:36:06,042 --> 01:36:07,412
Such a liar!
1785
01:36:08,250 --> 01:36:09,666
Why did you let him go?
1786
01:36:09,914 --> 01:36:11,663
He has kind of done us good.
1787
01:36:11,780 --> 01:36:14,435
If it weren’t for him,
we wouldn’t have met.
1788
01:36:14,446 --> 01:36:15,311
You’re right.
1789
01:36:15,322 --> 01:36:17,152
Let’s go talk to my dad.
1790
01:36:17,238 --> 01:36:19,002
No, Kanakam. Listen to me.
1791
01:36:19,003 --> 01:36:22,627
No way! We should get married
and settle abroad right away.
1792
01:36:22,628 --> 01:36:23,248
Period.
1793
01:36:23,524 --> 01:36:25,444
Kanakam, I have something to tell you.
1794
01:36:26,556 --> 01:36:30,670
I’m the reason this
Singapore alliance was ruined.
1795
01:36:32,181 --> 01:36:34,076
I lied to you about my abroad plans.
1796
01:36:34,087 --> 01:36:35,557
Even if given the opportunity…
1797
01:36:36,000 --> 01:36:37,583
I don’t want to leave this village.
1798
01:36:42,399 --> 01:36:43,633
I have a job to earn a living.
1799
01:36:43,944 --> 01:36:45,671
And a bunch of friends I hold dearly.
1800
01:36:45,934 --> 01:36:47,214
And it’s the land I was born on.
1801
01:36:47,380 --> 01:36:49,340
I can’t leave everything
behind for a job abroad.
1802
01:36:50,044 --> 01:36:51,255
Mother Land is like a mother.
1803
01:36:52,095 --> 01:36:54,273
You can leave it for a
while and go on vacation.
1804
01:36:54,358 --> 01:36:56,935
But you can’t abandon your mother for life.
1805
01:36:58,023 --> 01:37:01,496
Ever since we were kids,
my grandpa raised all of us.
1806
01:37:01,744 --> 01:37:03,544
I can’t see him toiling at this age.
1807
01:37:05,749 --> 01:37:11,236
Kanakam, I love this village, the people,
my grandpa and especially you.
1808
01:37:13,101 --> 01:37:16,368
I want to do whatever it
takes to keep you close.
1809
01:37:17,500 --> 01:37:19,020
I know I made a mistake in your case.
1810
01:37:19,330 --> 01:37:20,381
Forgive me for that.
1811
01:37:48,648 --> 01:37:51,390
“It’s pouring heavily
Lakes are rising up high”
1812
01:37:51,423 --> 01:37:54,054
“Branches are swaying
Couples are enjoying”
1813
01:37:54,079 --> 01:37:56,594
“As the sun and rain embrace one another
As the hilltops flow of ecstasy”
1814
01:37:56,618 --> 01:37:59,422
“As the rivers stream
to unite with the sea”
1815
01:37:59,445 --> 01:38:02,281
“It’s pouring heavily
Lakes are rising up high”
1816
01:38:15,274 --> 01:38:19,687
“These showers caress me
like a pearl in the ocean”
1817
01:38:20,727 --> 01:38:25,101
“This darkness binds me
tightly, making me blush”
1818
01:38:25,750 --> 01:38:30,984
“So much beauty around us”
1819
01:39:30,055 --> 01:39:35,086
“As the nectar of your lips melts”
1820
01:39:35,398 --> 01:39:40,467
“My elegance works its charm”
1821
01:39:40,701 --> 01:39:45,910
“As your garments tighten with touch”
1822
01:39:46,020 --> 01:39:51,100
“The fragrance of youth spills on us”
1823
01:39:51,397 --> 01:39:56,561
“What’s wrong in falling
into each other’s arms?”
1824
01:39:56,625 --> 01:40:01,722
“Can you handle my grace
or is it too much?”
1825
01:40:01,747 --> 01:40:06,981
“Your beauty quenches my thirst”
1826
01:40:12,606 --> 01:40:17,036
“These showers caress me
like a pearl in the ocean”
1827
01:40:17,945 --> 01:40:22,429
“This darkness binds me
tightly, making me blush”
1828
01:40:23,070 --> 01:40:28,317
“So much beauty around us”
1829
01:40:34,003 --> 01:40:36,756
“It’s pouring heavily
Lakes are rising up high”
1830
01:40:36,781 --> 01:40:39,404
“Branches are swaying
Couples are enjoying”
1831
01:40:39,429 --> 01:40:42,092
“As the sun and rain embrace one another
As the hilltops flow of ecstasy”
1832
01:40:42,116 --> 01:40:44,974
“As the rivers stream
to unite with the sea”.
1833
01:41:16,854 --> 01:41:17,703
What is it, bro?
1834
01:41:17,714 --> 01:41:19,576
Adi’s phone is ringing.
1835
01:41:19,654 --> 01:41:21,233
Tell him what I told you last night.
1836
01:41:22,541 --> 01:41:24,271
Whose number is this?
1837
01:41:26,245 --> 01:41:27,103
Hello, who’s this?
1838
01:41:27,114 --> 01:41:28,114
It’s me. Ramana.
1839
01:41:28,595 --> 01:41:29,907
I’ve been trying to reach you.
1840
01:41:30,127 --> 01:41:31,387
Why isn’t your phone connecting?
1841
01:41:31,411 --> 01:41:32,714
But whose number is this?
1842
01:41:32,725 --> 01:41:33,868
Don’t worry about that.
1843
01:41:33,922 --> 01:41:35,948
Police have my phone number.
1844
01:41:36,917 --> 01:41:38,309
They also know about my disguise.
1845
01:41:38,320 --> 01:41:39,970
They might lock me up any minute.
1846
01:41:40,104 --> 01:41:42,122
I’m hiding in Mr. Raju’s poultry farm.
1847
01:41:42,133 --> 01:41:43,488
You should rescue me from here.
1848
01:41:45,072 --> 01:41:46,992
If he gets caught, my
identity will be revealed.
1849
01:41:48,361 --> 01:41:50,432
Okay. Stay there. I’m coming.
1850
01:41:50,443 --> 01:41:52,070
Karma! He’s obsessed with tarot reading.
1851
01:41:52,081 --> 01:41:55,454
Bro, tell me if my perfect
match is in the area.
1852
01:41:55,465 --> 01:41:57,775
Come on out, parrot!
1853
01:41:57,786 --> 01:41:59,797
Have a few words with sir.
1854
01:41:59,853 --> 01:42:01,736
You can talk to the parrot later.
1855
01:42:01,737 --> 01:42:03,553
He’s running away with a new girl. Look.
1856
01:42:05,994 --> 01:42:07,655
You juice less fruit!
1857
01:42:07,810 --> 01:42:09,010
I’ll get back at you.
1858
01:42:09,392 --> 01:42:10,951
Where are you going? My bike!
1859
01:42:18,959 --> 01:42:21,772
Ah! Guess he’s taking her into the garden.
1860
01:42:25,008 --> 01:42:27,502
So this is your making out spot.
1861
01:42:33,088 --> 01:42:34,151
Stop!
1862
01:42:36,391 --> 01:42:39,848
We bought liquor with
Government’s scheme money.
1863
01:42:39,859 --> 01:42:43,916
And the snacks with his
unemployment scheme money.
1864
01:42:43,927 --> 01:42:46,947
How dare you ruin it for us?
1865
01:42:46,958 --> 01:42:50,447
Government’s scheme money
is for buying fertilizers. Not liquor.
1866
01:42:50,458 --> 01:42:51,628
What has India reduced to!
1867
01:42:51,639 --> 01:42:53,973
We NRIs don’t care about India.
1868
01:42:53,984 --> 01:42:55,532
We want our booze.
1869
01:42:55,996 --> 01:42:57,165
You want liquor, right?
1870
01:42:57,287 --> 01:42:58,046
That’s right.
1871
01:42:58,294 --> 01:42:59,574
I’ll show you a couple.
1872
01:42:59,585 --> 01:43:01,945
If you catch them right handed,
I’ll give you a full bottle.
1873
01:43:08,895 --> 01:43:10,140
Stop!
1874
01:43:12,561 --> 01:43:14,001
I get it now.
1875
01:43:14,071 --> 01:43:16,017
She’s your wife.
He’s her romantic interest.
1876
01:43:16,028 --> 01:43:16,662
Crap!
1877
01:43:16,673 --> 01:43:17,655
Oh, she’s your lover?
1878
01:43:17,666 --> 01:43:18,428
No, dude.
1879
01:43:18,439 --> 01:43:19,953
Sister? No!
1880
01:43:20,238 --> 01:43:23,482
They’re both planning to kill her husband.
1881
01:43:23,538 --> 01:43:26,470
Wives and husbands have a lot of fights.
1882
01:43:26,613 --> 01:43:27,474
That’s common.
1883
01:43:27,485 --> 01:43:29,640
No, dude. They’re having an affair.
1884
01:43:29,793 --> 01:43:31,027
I don’t get it.
1885
01:43:31,231 --> 01:43:33,960
You hold his feet and I’ll hold his arms.
1886
01:43:34,048 --> 01:43:35,680
He should be done for.
1887
01:43:36,917 --> 01:43:38,064
I’ll be fine, right?
1888
01:43:38,547 --> 01:43:40,311
Yes. I’ll manage.
1889
01:43:40,719 --> 01:43:43,606
You prefer managing
stuff over getting married.
1890
01:43:43,617 --> 01:43:46,564
Hey! It’s the same guy
who was after the other girl.
1891
01:43:46,724 --> 01:43:50,401
If anything goes wrong,
I’ll smack him with this rod.
1892
01:43:50,558 --> 01:43:53,074
Same place. Same rod.
1893
01:43:53,179 --> 01:43:54,665
You don’t change your plan, eh?
1894
01:43:54,676 --> 01:43:57,086
I won’t let anyone else become your victim.
1895
01:43:57,133 --> 01:43:58,411
I’ll show you what I’m made of.
1896
01:44:02,837 --> 01:44:04,538
Hello, SI. Where are you?
1897
01:44:04,587 --> 01:44:06,935
In the middle of an interrogation.
Who are you?
1898
01:44:06,946 --> 01:44:10,825
Sir, I spotted an extramarital
affair in Mr. Raju’s garden.
1899
01:44:10,895 --> 01:44:14,575
Bro, extramarital affairs
are justified by law.
1900
01:44:14,586 --> 01:44:19,193
Even if she has a husband,
she can be with the man she loves.
1901
01:44:19,506 --> 01:44:23,326
Why do you want to
get in the middle of that?
1902
01:44:23,337 --> 01:44:26,150
If you don’t act right now,
her husband will be dead.
1903
01:44:26,263 --> 01:44:27,928
What? It’s a murder?! Where?
1904
01:44:29,135 --> 01:44:32,238
Hey! You’re a psycho who has
extramarital affairs with women…
1905
01:44:32,249 --> 01:44:35,519
And then persuades
them to kill their husbands.
1906
01:44:35,520 --> 01:44:36,520
He sounds crazy.
1907
01:44:36,579 --> 01:44:39,919
Don’t just assume. Listen to me.
1908
01:44:39,930 --> 01:44:41,452
It’s two different scenarios.
Yeah, right.
1909
01:44:41,476 --> 01:44:43,185
The other girl was
unmarried. This one’s married.
1910
01:44:43,196 --> 01:44:45,596
Is there no end to your temptations?
1911
01:44:45,607 --> 01:44:46,673
What do you eat?
1912
01:44:46,684 --> 01:44:48,299
She’s not even a woman.
1913
01:44:48,329 --> 01:44:50,065
That’s what I said, bro.
1914
01:44:50,076 --> 01:44:51,076
You’re right.
1915
01:44:51,117 --> 01:44:54,751
She planned on killing her husband.
I wouldn’t even call her human.
1916
01:44:54,762 --> 01:44:55,797
Shut up.
1917
01:44:57,565 --> 01:44:58,725
Boss, he’s coming.
1918
01:45:00,332 --> 01:45:03,818
This man looks too
decked up to get murdered.
1919
01:45:05,296 --> 01:45:06,296
Don’t come.
1920
01:45:08,656 --> 01:45:10,867
You deal with this guy.
I’ll deal with Adi.
1921
01:45:10,878 --> 01:45:14,665
Oh, shit! Guess it’s a trap by the cops.
1922
01:45:16,029 --> 01:45:18,081
You can’t tempt me.
Go away. Go away.
1923
01:45:18,092 --> 01:45:19,568
Adi, stop!
1924
01:45:19,850 --> 01:45:22,123
What’s happening here?
1925
01:45:22,134 --> 01:45:23,978
What is he trying to do?
1926
01:45:27,389 --> 01:45:28,524
Stop the jeep.
1927
01:45:28,748 --> 01:45:30,996
Stop! Stop! Come here.
1928
01:45:33,057 --> 01:45:34,773
Sir, I didn’t rob the temple jewelry.
1929
01:45:34,784 --> 01:45:36,388
I don’t even know where it is.
1930
01:45:37,725 --> 01:45:39,996
I have nothing to do with Ramana.
1931
01:45:41,073 --> 01:45:42,987
We came looking for someone
else and found our thief.
1932
01:45:42,998 --> 01:45:44,998
He’s spilling everything
about the temple robbery.
1933
01:45:45,151 --> 01:45:46,979
Guys, he’s our guy.
Put him in the jeep.
1934
01:45:46,980 --> 01:45:48,402
Okay, sir. Come on!
1935
01:45:48,624 --> 01:45:49,707
Get in! Move!
1936
01:45:51,999 --> 01:45:53,164
Stop! Stop!
1937
01:45:53,549 --> 01:45:55,997
Why are the cops taking him?
1938
01:45:56,008 --> 01:45:57,011
Isn’t it supposed to be you?
1939
01:45:57,022 --> 01:46:01,114
Are the cops sold out?
What the hell is this?
1940
01:46:01,116 --> 01:46:04,688
This is all because of you.
1941
01:46:05,232 --> 01:46:06,232
I’m leaving.
1942
01:46:06,408 --> 01:46:08,458
I don’t understand a single soul in India.
1943
01:46:08,469 --> 01:46:09,452
I’m better off in Singapore.
1944
01:46:09,463 --> 01:46:13,266
You came here for an alliance and meddled
in something that’s none of your business.
1945
01:46:13,277 --> 01:46:14,952
They cancelled the alliance
because we aren’t on time.
1946
01:46:14,953 --> 01:46:15,953
Shit! Shit!
1947
01:46:16,837 --> 01:46:17,837
Dear…
1948
01:46:17,937 --> 01:46:20,073
You’re Saroja’s daughter, right?
1949
01:46:20,084 --> 01:46:22,122
I can’t land one decent woman.
1950
01:46:22,133 --> 01:46:23,933
But you have affairs
all over town. Let’s go!
1951
01:46:25,330 --> 01:46:26,530
What the hell!
1952
01:46:26,874 --> 01:46:28,234
Wonder what’s going to happen now.
1953
01:46:37,740 --> 01:46:39,976
How did you commit the robbery?
1954
01:46:40,200 --> 01:46:42,286
Who was behind it?
1955
01:46:46,465 --> 01:46:49,391
Kanna Rao paid us, sir.
1956
01:46:53,631 --> 01:46:56,141
‘Why are you always suspecting the locals?’
1957
01:46:56,185 --> 01:46:57,873
‘It could be someone from
the neighboring village.’.
1958
01:46:57,897 --> 01:46:59,392
What did you do with the jewelry?
1959
01:47:00,151 --> 01:47:04,944
I gave it to Kanna Rao
without telling Ramana.
1960
01:47:04,955 --> 01:47:07,271
He then paid me.
1961
01:47:07,376 --> 01:47:09,601
Look, bro. He framed me.
1962
01:47:09,757 --> 01:47:11,422
Kanna Rao’s phone is switched off, sir.
1963
01:47:11,433 --> 01:47:13,434
He told me he was going out of town.
1964
01:47:13,445 --> 01:47:16,790
No! He fled town.
1965
01:47:16,801 --> 01:47:18,161
He can’t escape.
1966
01:47:18,503 --> 01:47:21,299
I still have a day left.
1967
01:47:21,557 --> 01:47:22,893
I’ll catch him.
1968
01:47:22,904 --> 01:47:24,830
I’ll definitely catch that scoundrel.
1969
01:47:27,609 --> 01:47:29,468
Our time is running so badly.
1970
01:47:29,833 --> 01:47:31,956
We indirectly caused all of this.
1971
01:47:32,272 --> 01:47:34,200
It’s making grandpa really anxious.
1972
01:47:34,682 --> 01:47:37,143
I can’t believe Kanna Rao is behind this.
1973
01:47:37,481 --> 01:47:40,412
Cops have him now.
What about this guy?
1974
01:47:40,423 --> 01:47:43,968
I’ve learned my lesson
after robbing the temple.
1975
01:47:44,305 --> 01:47:46,025
Please spare me. You’ll never see me again.
1976
01:47:46,174 --> 01:47:47,723
Okay. You can go. Thanks.
1977
01:47:52,095 --> 01:47:53,940
Bhadram, what are you doing?
1978
01:47:54,712 --> 01:47:56,617
Feeding Anasuya breakfast.
1979
01:47:58,181 --> 01:47:58,865
Hello…
1980
01:47:58,933 --> 01:48:01,167
Mr. Nagaraju… I have good news for you.
1981
01:48:01,178 --> 01:48:01,807
Really?
1982
01:48:01,869 --> 01:48:03,385
It’s an NRI alliance.
1983
01:48:03,396 --> 01:48:05,316
They’re in Kovvuru,
visiting the groom’s family.
1984
01:48:05,563 --> 01:48:07,549
But they didn’t like their ways.
1985
01:48:07,560 --> 01:48:09,666
I thought of your daughter
when they were going back.
1986
01:48:09,677 --> 01:48:11,317
I’m bringing them straight to your place.
1987
01:48:11,563 --> 01:48:13,086
We’ll be there in 30 minutes.
1988
01:48:13,087 --> 01:48:14,981
30 minutes is too soon.
1989
01:48:14,992 --> 01:48:17,304
We can’t have an alliance
on such short notice.
1990
01:48:17,337 --> 01:48:18,716
We should get our daughter ready.
1991
01:48:18,727 --> 01:48:19,642
Deck her up with jewelry.
1992
01:48:19,653 --> 01:48:21,458
Jewelry is in the Bank. I’d have to go now.
1993
01:48:21,469 --> 01:48:22,339
But there’s no time.
1994
01:48:22,340 --> 01:48:24,992
They’re simple people.
1995
01:48:25,133 --> 01:48:27,313
Show her as she is naturally.
1996
01:48:27,324 --> 01:48:29,409
All your jewelry doesn’t impress them.
1997
01:48:29,420 --> 01:48:31,250
See you then. Get her ready.
1998
01:48:31,251 --> 01:48:32,661
Don’t say anything else. We’re coming.
1999
01:48:32,662 --> 01:48:33,869
Priest! Priest!
2000
01:48:33,880 --> 01:48:34,880
What to do?
2001
01:48:35,362 --> 01:48:36,740
Sir, you wanted to see me?
2002
01:48:36,810 --> 01:48:40,869
Look, Prasad. The other Nagaraju
fled to Dubai without paying the loan.
2003
01:48:40,870 --> 01:48:42,889
We’ll be in trouble if
the Head Office finds out.
2004
01:48:42,983 --> 01:48:44,785
Want me to enquire where his wife is?
2005
01:48:44,918 --> 01:48:45,918
Sure.
2006
01:48:47,755 --> 01:48:48,367
Hello.
2007
01:48:48,417 --> 01:48:49,548
Hello, Prasad.
2008
01:48:49,964 --> 01:48:53,452
An NRI family is coming to see my daughter.
2009
01:48:53,463 --> 01:48:54,990
Another alliance?!
2010
01:48:55,060 --> 01:48:55,900
Yes.
2011
01:48:55,940 --> 01:48:59,580
Can you arrange jewelry like last time?
2012
01:49:00,619 --> 01:49:02,154
What’s with the sudden alliance?
2013
01:49:02,426 --> 01:49:03,545
I don’t like it.
2014
01:49:03,867 --> 01:49:05,804
We can’t present you without jewelry.
2015
01:49:05,994 --> 01:49:06,923
But what can we do?
2016
01:49:06,940 --> 01:49:09,157
Your dad put all our jewelry in the bank.
2017
01:49:09,233 --> 01:49:10,962
Why isn’t Prasad here yet?
2018
01:49:11,619 --> 01:49:12,619
Greetings.
2019
01:49:12,650 --> 01:49:13,270
Greetings.
2020
01:49:13,281 --> 01:49:16,345
I’m Boddu Nagaraju. The bride’s father.
2021
01:49:16,356 --> 01:49:17,978
They speak fluent Telugu.
2022
01:49:17,989 --> 01:49:21,186
Oh, really?
Yes. We converse in Telugu.
2023
01:49:21,225 --> 01:49:22,826
I’m Shilpa Kakella.
2024
01:49:22,837 --> 01:49:25,107
This is my husband Ramesh Kakella.
Greetings.
2025
01:49:25,118 --> 01:49:26,458
Hey! Take them inside.
2026
01:49:26,469 --> 01:49:28,134
Welcome.
2027
01:49:29,692 --> 01:49:31,941
Why didn’t he bring the jewelry yet?
2028
01:49:33,328 --> 01:49:35,559
Prasad, why did you bring so much jewelry?
2029
01:49:36,048 --> 01:49:36,966
This isn’t jewelry.
2030
01:49:36,967 --> 01:49:38,669
I brought savory and
sweet snacks for the alliance.
2031
01:49:38,680 --> 01:49:40,170
You’re amazing, Prasad.
2032
01:49:40,521 --> 01:49:42,083
You can compliment me later.
Let’s go inside.
2033
01:49:42,084 --> 01:49:43,330
Right. Come on.
2034
01:49:44,299 --> 01:49:45,188
Sit properly.
2035
01:49:45,199 --> 01:49:47,163
Dear, this is Bhavani Prasad.
2036
01:49:47,174 --> 01:49:48,457
He only arranges jewelry for us.
2037
01:49:48,468 --> 01:49:49,629
Really good guy.
2038
01:49:49,660 --> 01:49:50,320
What the hell!
2039
01:49:50,331 --> 01:49:53,002
It’s such embarrassment if they found out.
2040
01:49:53,013 --> 01:49:55,443
Character matters more than stature.
2041
01:49:55,444 --> 01:49:57,215
Get to work.
2042
01:49:58,164 --> 01:50:00,074
Sister, let me do it.
2043
01:50:03,426 --> 01:50:06,369
Don’t worry. I’ll take care of everything.
2044
01:50:06,646 --> 01:50:08,426
I brought ornaments for
you as well. Put them on.
2045
01:50:08,450 --> 01:50:10,955
Mr. Nagaraju, your
daughter is really lucky.
2046
01:50:10,966 --> 01:50:12,649
Put the sweets here.
2047
01:50:12,833 --> 01:50:13,566
Have it.
2048
01:50:13,764 --> 01:50:14,636
Who’s this man?
2049
01:50:14,637 --> 01:50:15,835
He’s the gold guy.
2050
01:50:15,846 --> 01:50:16,995
The gold guy?
2051
01:50:16,996 --> 01:50:18,898
He means I’m gold.
2052
01:50:19,099 --> 01:50:19,614
Yeah.
2053
01:50:19,628 --> 01:50:21,535
He’s a family friend.
2054
01:50:21,536 --> 01:50:24,163
Helps out during any
function in the family.
2055
01:50:24,207 --> 01:50:26,941
Ramesh, like I told you
about Godavari culture…
2056
01:50:26,942 --> 01:50:29,484
People help each other around here.
2057
01:50:29,536 --> 01:50:31,640
That’s why I like people from Godavari.
2058
01:50:32,384 --> 01:50:35,819
Have this first. It’s a Godavari specialty.
You don’t get it anywhere else.
2059
01:50:35,919 --> 01:50:37,162
What is this, mom?
2060
01:50:37,372 --> 01:50:38,762
Indian version of Kurkure.
2061
01:50:39,021 --> 01:50:40,771
Oh! Indian Kurkure?!
2062
01:50:40,893 --> 01:50:43,478
You don’t know what
these are, you little fella?
2063
01:50:45,451 --> 01:50:47,444
Hey. That’s not tissue paper.
2064
01:50:47,455 --> 01:50:49,415
It’s an Indian sweet.
Another Godavari specialty.
2065
01:50:51,743 --> 01:50:54,308
Where did you buy
this sweet? It’s so bland.
2066
01:50:54,319 --> 01:50:56,573
Priest, now that was a tissue paper.
2067
01:51:02,243 --> 01:51:05,549
Look, Ramesh. People from
Godavari are generally sarcastic.
2068
01:51:05,560 --> 01:51:07,331
That’s why I like people from Godavari.
2069
01:51:08,591 --> 01:51:10,841
Sir, please call the bride.
Sure.
2070
01:51:10,929 --> 01:51:12,483
Kanaka Mahalakshmi…
2071
01:51:26,090 --> 01:51:27,493
Whoa! Sexy!
2072
01:51:29,737 --> 01:51:31,369
She looks very traditional.
2073
01:51:31,865 --> 01:51:35,147
Marrying Kanakam would be
like taking Godavari to America.
2074
01:51:39,758 --> 01:51:42,327
That’s right. We raised
her to be well-mannered.
2075
01:51:42,503 --> 01:51:44,914
Her world revolves around dance and family.
2076
01:51:48,246 --> 01:51:50,769
Let me move your feet.
God bless you!
2077
01:51:50,850 --> 01:51:53,312
Ramesh, like I told you
about Godavari people…
2078
01:51:53,323 --> 01:51:55,526
They have great respect for their elders.
2079
01:51:55,577 --> 01:51:58,051
Enough. Get up already.
2080
01:51:58,062 --> 01:52:00,984
Hold on, sir. I can’t find Anasuya.
2081
01:52:01,243 --> 01:52:02,260
Anasuya!
2082
01:52:03,412 --> 01:52:04,699
How did it come out?
2083
01:52:04,710 --> 01:52:07,314
Anasuya? Who’s that? Your younger daughter?
2084
01:52:07,325 --> 01:52:09,636
No, sir. It’s a snake.
2085
01:52:09,647 --> 01:52:10,797
Snake?!
2086
01:52:10,942 --> 01:52:12,924
What? I don’t understand.
2087
01:52:12,935 --> 01:52:15,771
Nothing to understand. It’s a cobra snake.
2088
01:52:17,072 --> 01:52:18,265
Get up. Get up.
2089
01:52:24,094 --> 01:52:26,028
Why do you have a cobra at home?
2090
01:52:26,039 --> 01:52:27,447
What kind of a culture is this?
2091
01:52:27,949 --> 01:52:29,459
This is our Godavari interest culture.
2092
01:52:29,470 --> 01:52:32,997
Why would you accept snake as mortgage,
Mr. Nagaraju?
2093
01:52:33,015 --> 01:52:34,392
Well said!
2094
01:52:34,403 --> 01:52:35,662
You never listen to me.
2095
01:52:35,673 --> 01:52:36,380
Look what happened now.
2096
01:52:36,380 --> 01:52:37,048
Hold on.
2097
01:52:37,059 --> 01:52:39,088
Call Sathi.
2098
01:52:39,099 --> 01:52:41,827
I already did. He’s on his way.
2099
01:52:41,838 --> 01:52:43,319
Is it? Thank god!
2100
01:52:43,330 --> 01:52:45,893
You were so eager to
meet a country girl, right?
2101
01:52:45,904 --> 01:52:47,160
Look what you got us into.
2102
01:52:47,171 --> 01:52:48,491
Godavari culture, my foot!
2103
01:52:48,502 --> 01:52:51,477
Hey! How dare you insult
our Godavari culture?
2104
01:52:51,478 --> 01:52:54,631
Don’t you breed dogs, cats,
snakes and crocodiles in America?
2105
01:52:54,642 --> 01:52:55,460
Stop shaming us!
2106
01:52:55,579 --> 01:52:56,979
Anasuya! Anasuya!
2107
01:52:57,162 --> 01:52:58,205
How did it get out?
2108
01:52:58,245 --> 01:53:00,925
We’ll get to the details
later. First catch it.
2109
01:53:00,926 --> 01:53:01,975
Why is your dad yelling?
2110
01:53:01,986 --> 01:53:03,745
It’s not a puppy or a
kitten to catch easily.
2111
01:53:03,756 --> 01:53:04,567
It’s a cobra snake.
2112
01:53:04,568 --> 01:53:06,339
You’ll die if it bites you.
2113
01:53:06,656 --> 01:53:07,809
Catch it quickly.
2114
01:53:08,143 --> 01:53:08,758
Hello.
2115
01:53:08,759 --> 01:53:11,305
Prasad, Keerthi and her
husband are at the bank.
2116
01:53:11,306 --> 01:53:12,898
Their jewelry is with you.
2117
01:53:12,967 --> 01:53:14,636
They want the jewelry urgently.
2118
01:53:14,892 --> 01:53:16,123
What do I tell them?
2119
01:53:16,134 --> 01:53:18,131
Manage for 30 minutes. I’m coming.
2120
01:53:19,019 --> 01:53:20,717
10 minutes. He’s coming.
2121
01:53:20,728 --> 01:53:22,440
He’s coming in 10 minutes.
2122
01:53:22,441 --> 01:53:24,363
Do something and catch the snake quickly.
2123
01:53:24,364 --> 01:53:25,875
He’s pissing his pants.
2124
01:53:25,954 --> 01:53:27,387
I’ll take 50,000 rupees.
2125
01:53:27,398 --> 01:53:28,670
50,000?! Yeah.
2126
01:53:28,681 --> 01:53:30,558
30,000 for keeping the snake.
2127
01:53:30,569 --> 01:53:32,484
50,000 for catching it?
2128
01:53:32,495 --> 01:53:33,955
Don’t you think that’s unfair?
2129
01:53:34,020 --> 01:53:35,993
We can figure that out later.
2130
01:53:36,004 --> 01:53:37,669
First catch the snake.
2131
01:53:37,680 --> 01:53:38,796
We’ll wait outside.
2132
01:53:38,807 --> 01:53:40,564
Hold on. He’s demanding 50,000 rupees.
2133
01:53:40,575 --> 01:53:42,509
This isn’t fair. Don’t you have ethics?
2134
01:53:42,520 --> 01:53:44,642
Ramesh, just throw money on him.
2135
01:53:44,653 --> 01:53:45,653
Okay.
2136
01:53:46,012 --> 01:53:47,192
You’re giving 50,000 bucks?
2137
01:53:50,314 --> 01:53:51,628
You looted 50,000!
2138
01:53:51,639 --> 01:53:53,975
Anasuya, where are you?
I brought an egg for you.
2139
01:53:55,405 --> 01:53:57,225
That was a narrow escape.
2140
01:53:57,358 --> 01:53:58,104
Oh, my god!
2141
01:53:58,154 --> 01:53:59,472
Move! Move!
2142
01:53:59,483 --> 01:54:03,299
Let’s get out of here urgently.
2143
01:54:03,384 --> 01:54:07,546
Dear, the snake has left.
Let’s talk about the Godavari culture now?
2144
01:54:07,606 --> 01:54:08,431
Just shut up!
2145
01:54:08,505 --> 01:54:10,677
We don’t want you or your Godavari culture.
2146
01:54:12,293 --> 01:54:15,646
For that matter,
I won’t even travel on the Godavari bridge.
2147
01:54:15,750 --> 01:54:17,563
What are you waiting for? Let’s go!
2148
01:54:18,291 --> 01:54:19,600
Listen…
2149
01:54:21,826 --> 01:54:24,651
Mr. Nagaraju, you’ve
ruined a golden opportunity.
2150
01:54:24,662 --> 01:54:26,161
What’s with the snake?
2151
01:54:26,266 --> 01:54:28,244
You’re responsible for this.
What can I do?
2152
01:54:28,738 --> 01:54:30,898
Prasad, do snakes step out informed?
2153
01:54:33,425 --> 01:54:34,154
Hey!
2154
01:54:34,426 --> 01:54:35,426
Sir…
2155
01:54:38,615 --> 01:54:41,261
How did the snake come out, you idiot?
2156
01:54:41,485 --> 01:54:42,695
Don’t hit me.
2157
01:54:43,005 --> 01:54:44,909
What would I gain from
ruining this alliance?
2158
01:54:47,423 --> 01:54:49,771
If you think about it, your
nephew would want that.
2159
01:54:49,772 --> 01:54:51,421
NRI alliance is out the door, eh?
2160
01:54:51,611 --> 01:54:53,959
You only let the snake out.
2161
01:54:54,024 --> 01:54:56,789
Now you thought you
could crack a joke about it?
2162
01:54:56,800 --> 01:54:58,197
Scoundrel!
2163
01:54:59,887 --> 01:55:00,887
You’re so dead!
2164
01:55:01,836 --> 01:55:03,603
Hold on. Look over there.
2165
01:55:07,314 --> 01:55:10,861
How can I let some loser
marry my sweetheart?
2166
01:55:11,001 --> 01:55:13,251
The snake helped us a great deal.
2167
01:55:13,262 --> 01:55:14,682
I only let the snake out.
2168
01:55:14,693 --> 01:55:17,050
What?! Really?!
2169
01:55:26,287 --> 01:55:28,168
I came here to ruin your alliance.
2170
01:55:28,248 --> 01:55:31,434
Your poor dad thought I
came to give the jewelry.
2171
01:55:33,263 --> 01:55:34,263
Hello.
2172
01:55:36,328 --> 01:55:41,222
When people called me a greedy man,
I never felt sad.
2173
01:55:41,233 --> 01:55:44,260
In fact, I was satisfied that I
was saving for my daughter.
2174
01:55:44,271 --> 01:55:47,598
Your dad didn’t make
money to improve our lives.
2175
01:55:47,609 --> 01:55:48,980
But yours alone.
2176
01:55:48,991 --> 01:55:50,664
How could you betray us?
2177
01:55:51,068 --> 01:55:53,649
It’s wrong that I didn’t
tell you about Prasad.
2178
01:55:54,583 --> 01:55:56,958
But it’s not wrong to love him, right?
2179
01:55:56,969 --> 01:55:57,969
Shut up!
2180
01:55:58,461 --> 01:56:00,360
I won’t look for alliances anymore.
2181
01:56:00,605 --> 01:56:01,761
Your wedding is fixed.
2182
01:56:01,772 --> 01:56:03,826
My nephew is going to be your husband.
2183
01:56:06,026 --> 01:56:09,447
She can’t step out of
the house till the wedding.
2184
01:56:09,458 --> 01:56:11,311
If she does, I’m going to break your legs.
2185
01:56:11,383 --> 01:56:13,190
Dad! Dad!
2186
01:56:18,955 --> 01:56:20,144
Here’s your jewelry.
2187
01:56:23,116 --> 01:56:24,122
What is this?
2188
01:56:24,326 --> 01:56:27,002
Did somebody just wear this?
There are flowers stuck in it.
2189
01:56:27,640 --> 01:56:31,322
Now do you believe how gently
we handle your ornaments?
2190
01:56:31,402 --> 01:56:34,690
You should’ve brought some more jasmines.
2191
01:56:34,701 --> 01:56:35,885
We’ll arrange next time.
2192
01:56:35,896 --> 01:56:36,954
Whatever. Let’s go.
2193
01:56:38,394 --> 01:56:40,312
I don’t think we can hide it much longer.
2194
01:56:40,323 --> 01:56:40,964
You’re right.
2195
01:56:41,157 --> 01:56:42,984
Ever since we used Nagaraju’s jewelry…
2196
01:56:42,985 --> 01:56:44,908
We’ve been in all kinds of trouble.
2197
01:56:51,513 --> 01:56:52,513
Narasimha!
2198
01:56:54,792 --> 01:56:56,281
You want to marry my cousin, eh?
2199
01:57:04,373 --> 01:57:07,689
How dare you betray me?
2200
01:57:09,064 --> 01:57:11,505
Mr. Nagaraju, this is off
limits. You’re in a Bank.
2201
01:57:11,506 --> 01:57:14,409
You know what? You guys
deserve to be murdered.
2202
01:57:14,948 --> 01:57:17,956
Ask them to stop, sir.
Please. I’m begging you.
2203
01:57:17,967 --> 01:57:19,647
You thought we’re a bunch of impotent men?
2204
01:57:19,832 --> 01:57:22,299
Narasimha! Don’t spare him.
2205
01:57:27,163 --> 01:57:29,279
Mr. Nagaraju, what happened?
2206
01:57:29,483 --> 01:57:30,381
Let him go.
2207
01:57:30,382 --> 01:57:32,782
You don’t interfere. It
has nothing to do with you.
2208
01:57:34,936 --> 01:57:38,099
This loser has a thing for my daughter.
2209
01:57:40,068 --> 01:57:43,699
He thought he could ruin the ideal
alliance and become my son-in-law.
2210
01:57:44,468 --> 01:57:46,948
I think a hundred times
before processing a loan.
2211
01:57:46,959 --> 01:57:49,363
How did you think I’d let
you marry my daughter?
2212
01:57:49,475 --> 01:57:51,162
I’m not going to spare him.
2213
01:57:52,063 --> 01:57:55,292
Narasimha, he should
be beaten up in public.
2214
01:57:55,618 --> 01:57:57,037
Come out. Come on!
2215
01:58:06,605 --> 01:58:11,501
Sir… Sir… Ask him to stop. Please!
2216
01:58:18,636 --> 01:58:22,583
Why are you hitting him? Stop! Stop!
2217
01:58:26,605 --> 01:58:28,382
Manager! Narasimha!
2218
01:58:31,916 --> 01:58:37,960
Manager, I mortgaged all my
gold here because I trust your Bank.
2219
01:58:38,083 --> 01:58:39,564
Look what he’s done.
2220
01:58:40,607 --> 01:58:43,179
If a guy like him works here…
2221
01:58:43,180 --> 01:58:46,120
It’s an embarrassment
both to the Bank and village.
2222
01:58:47,779 --> 01:58:50,716
My daughter’s getting married in 2 days.
2223
01:58:51,059 --> 01:58:52,432
Return our jewelry.
2224
01:58:52,579 --> 01:58:54,460
You’ll never see us here again.
2225
01:58:55,123 --> 01:58:57,943
Heard him? You’re a disgrace to the Bank.
2226
01:58:57,954 --> 01:58:59,611
If the Head Office finds out…
2227
01:58:59,612 --> 01:59:02,019
They’ll fire you and all of us.
2228
01:59:03,042 --> 01:59:04,623
Retrieve his gold immediately.
2229
01:59:04,716 --> 01:59:06,467
Tulsi Ram, get to that.
2230
01:59:08,508 --> 01:59:10,093
Sir, come inside.
2231
01:59:13,904 --> 01:59:16,793
Prasad, what’s going on here?
2232
01:59:16,819 --> 01:59:18,394
Don’t you get it?
2233
01:59:18,584 --> 01:59:21,157
He did something so
humiliating in front of the village.
2234
01:59:21,168 --> 01:59:23,563
You said you hang your
head in shame because of us.
2235
01:59:23,719 --> 01:59:25,875
What do you say now?
2236
01:59:25,954 --> 01:59:27,641
If you say another word about him…
2237
01:59:27,652 --> 01:59:29,060
I’m going to kill you both.
2238
01:59:34,548 --> 01:59:35,972
Because of something I did…
2239
01:59:36,309 --> 01:59:39,820
He’s been trying to save the family’s
honor. Stop it, grandpa. Don’t do this.
2240
01:59:40,340 --> 01:59:42,315
Go home with them. I’ll come soon.
2241
01:59:42,631 --> 01:59:43,631
Go!
2242
01:59:43,994 --> 01:59:44,994
Go, grandpa.
2243
01:59:54,620 --> 01:59:57,421
Manager, here’s your money.
Yes, sir.
2244
01:59:59,901 --> 02:00:00,901
Prasad…
2245
02:00:01,484 --> 02:00:02,046
Sir?
2246
02:00:02,047 --> 02:00:03,340
Give him his jewelry.
2247
02:00:03,980 --> 02:00:04,980
Okay, sir.
2248
02:00:15,851 --> 02:00:18,381
Sorry, man. I’m responsible for this.
2249
02:00:18,939 --> 02:00:22,286
I don’t think Goddess liked what we did.
2250
02:00:23,088 --> 02:00:26,348
This is her way of punishing us.
2251
02:00:30,139 --> 02:00:32,782
I’ll surrender.
2252
02:00:33,309 --> 02:00:38,360
Do you know what will
happen if you tell the truth now?
2253
02:00:40,140 --> 02:00:41,670
What’s the delay?
2254
02:00:42,090 --> 02:00:43,116
They’ll be here.
2255
02:00:44,073 --> 02:00:45,073
Prasad!
2256
02:00:46,371 --> 02:00:47,435
Coming, sir.
2257
02:00:47,489 --> 02:00:48,576
Make it fast.
2258
02:00:49,313 --> 02:00:50,352
Think it through.
2259
02:00:50,526 --> 02:00:53,506
You’ve helped me more than enough.
2260
02:00:54,520 --> 02:00:57,443
I don’t want you to lose
your job because of me.
2261
02:00:58,393 --> 02:01:00,233
I’ll confess to everything.
2262
02:01:00,329 --> 02:01:03,400
But I’m worried about grandpa.
2263
02:01:04,412 --> 02:01:06,896
He believed that I’d sort this.
2264
02:01:07,081 --> 02:01:09,893
He’d be devastated if he found out.
2265
02:01:10,047 --> 02:01:10,822
Prasad!
2266
02:01:11,058 --> 02:01:13,202
Coming, sir.
2267
02:01:31,015 --> 02:01:32,431
Why did you come empty handed?
2268
02:01:32,432 --> 02:01:33,111
Where’s the jewelry?
2269
02:01:33,340 --> 02:01:34,940
You should answer that.
2270
02:01:37,412 --> 02:01:39,142
What are you talking about, CI?
2271
02:01:39,414 --> 02:01:40,487
What is this about?
2272
02:01:45,285 --> 02:01:47,878
Tell me about the temple
jewelry he sold to you.
2273
02:01:50,539 --> 02:01:52,135
I sold it to Mr. Nagaraju.
2274
02:01:54,884 --> 02:01:55,884
Listen!
2275
02:01:55,979 --> 02:01:56,979
Just a minute, sir.
2276
02:01:57,281 --> 02:01:59,607
Hey! That’s the Goddess’s jewelry?
2277
02:02:00,296 --> 02:02:01,594
Did you tell me that?
2278
02:02:02,320 --> 02:02:04,075
You said it was your own.
2279
02:02:05,043 --> 02:02:06,996
That you were going through hardships.
2280
02:02:07,138 --> 02:02:09,412
I thought you were a
gentleman and bought it from you.
2281
02:02:10,220 --> 02:02:14,520
CI, it’s true that I bought the
jewelry because it was cheap.
2282
02:02:14,590 --> 02:02:18,205
But I swear,
I didn’t know it was the temple jewelry.
2283
02:02:18,262 --> 02:02:20,408
First show me where you hid the jewelry.
2284
02:02:20,481 --> 02:02:21,926
Put them in the jeep.
2285
02:02:22,155 --> 02:02:23,155
Bring them.
2286
02:02:29,580 --> 02:02:32,630
We’d also be at risk if they found
the jewelry at Nagaraju’s place.
2287
02:02:38,719 --> 02:02:40,264
I don’t know how mom looks like.
2288
02:02:41,559 --> 02:02:43,169
I grew up looking at you.
2289
02:02:43,751 --> 02:02:46,550
I shared all my problems with you.
2290
02:02:46,824 --> 02:02:49,703
My grandpa couldn’t watch
his son and daughter-in-law die.
2291
02:02:50,019 --> 02:02:51,878
So he used your jewelry.
2292
02:02:52,812 --> 02:02:57,053
He could neither save them
nor be able to face you again.
2293
02:02:58,021 --> 02:03:01,102
That is why I’ve done this.
2294
02:03:02,111 --> 02:03:04,053
However you want to punish us…
2295
02:03:04,405 --> 02:03:05,445
It’s up to you now.
2296
02:03:12,270 --> 02:03:13,270
Hello.
2297
02:03:15,348 --> 02:03:16,348
What happened?
2298
02:03:36,848 --> 02:03:39,557
Grandpa… What happened?
2299
02:03:46,370 --> 02:03:47,464
What happened, Prasad?
2300
02:03:47,913 --> 02:03:49,852
Nothing. What are you doing here?
2301
02:03:50,076 --> 02:03:54,515
Dad was forcing me to
get married to Narasimha.
2302
02:03:54,580 --> 02:03:55,705
So I ran away.
2303
02:03:55,716 --> 02:03:56,892
What is she saying?
2304
02:03:57,658 --> 02:03:58,493
Yes, dad.
2305
02:03:58,650 --> 02:04:00,300
It’s true that we fell in love.
2306
02:04:01,723 --> 02:04:02,723
Listen, Kanakam.
2307
02:04:03,043 --> 02:04:05,646
It’s true that I had love
for you till yesterday.
2308
02:04:06,116 --> 02:04:08,626
But a much bigger problem
lies in front of me today.
2309
02:04:09,019 --> 02:04:10,740
My life isn’t in my hands anymore.
2310
02:04:10,923 --> 02:04:12,366
Do what your dad says.
2311
02:04:12,694 --> 02:04:14,022
Your life will be beautiful.
2312
02:04:14,087 --> 02:04:15,127
Beautiful, my foot!
2313
02:04:15,380 --> 02:04:16,867
I know all about your problems.
2314
02:04:16,878 --> 02:04:18,987
My dad saved a lot of money for me.
2315
02:04:19,276 --> 02:04:21,868
If not everything, I
brought along my share.
2316
02:04:25,527 --> 02:04:26,656
What’s in there?
2317
02:04:26,667 --> 02:04:27,667
Show me!
2318
02:04:35,946 --> 02:04:37,606
All of this goes to your family.
2319
02:04:38,676 --> 02:04:39,676
Oh, my god!
2320
02:04:40,028 --> 02:04:41,453
I put the jewelry in here.
2321
02:04:42,511 --> 02:04:43,553
Goddess’s jewelry.
2322
02:04:44,143 --> 02:04:47,204
Grandpa, the jewelry came
back to where it belongs.
2323
02:04:47,836 --> 02:04:50,583
Kanakam, it’s the jewelry
robbed from our village temple.
2324
02:04:53,137 --> 02:04:55,085
What the hell! There’s a letter.
2325
02:04:55,395 --> 02:04:59,129
Holy shit! It’s from my daughter.
2326
02:05:08,192 --> 02:05:14,080
CI, both Boddu Nagaraju’s daughter
and the Goddess’s jewelry are with us.
2327
02:05:54,164 --> 02:05:56,491
I thought I only deserved your fury.
2328
02:05:57,604 --> 02:05:59,853
But you bestowed me with
your blessings, Goddess.
2329
02:06:10,732 --> 02:06:13,108
I’ve lost the money anyway.
2330
02:06:13,119 --> 02:06:15,210
At least bring my daughter back to me.
2331
02:06:15,221 --> 02:06:16,035
Calm down.
2332
02:06:16,046 --> 02:06:17,545
You could find the best
alliance in the world…
2333
02:06:17,546 --> 02:06:19,595
And Prasad would still
be her perfect match.
2334
02:06:21,384 --> 02:06:24,622
Prasad doesn’t just work with gold.
He has a golden heart.
2335
02:06:24,633 --> 02:06:26,233
It’s not up to him to decide.
2336
02:06:26,234 --> 02:06:27,136
I’m telling you.
2337
02:06:27,147 --> 02:06:30,111
Prasad is the perfect
son-in-law for this family.
2338
02:06:33,907 --> 02:06:36,314
Priest, I have something to say.
2339
02:06:36,538 --> 02:06:39,515
Prasad, go get our jewelry from the Bank.
2340
02:06:39,526 --> 02:06:42,116
I’ll get you two married
in my house itself.
2341
02:06:42,127 --> 02:06:43,581
He’s asking for the jewelry again?!
2342
02:06:44,140 --> 02:06:47,427
What for, father-in-law? It’s funny
you ask. Of course, it belongs to you.
2343
02:06:47,658 --> 02:06:50,870
Right. I’m not going to
leave the gold with my wife.
2344
02:06:50,881 --> 02:06:52,216
I follow the same formula as you.
2345
02:06:52,416 --> 02:06:55,327
I’ll mortgage it at 25 paise interest and
loan that money at 10 rupees interest.
2346
02:06:55,351 --> 02:06:56,592
Gold will stay in the bank.
2347
02:06:56,603 --> 02:06:57,749
Golden eggs will come home.
2348
02:06:57,760 --> 02:06:59,889
Prasad, can I tell you something?
2349
02:06:59,890 --> 02:07:02,366
Sure. You’re my golden boy.
2350
02:07:02,495 --> 02:07:03,894
I love you, man!
2351
02:07:04,647 --> 02:07:05,755
I love you too!
173339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.