Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:18,115
PISTOLE NEMLUVÍ Pozdrav, senor.
2
00:02:01,720 --> 00:02:03,631
Vaš brat sjedi tamo.
3
00:02:48,920 --> 00:02:51,480
Molimo, Senor.
4
00:02:55,840 --> 00:02:57,717
Pedeset.
5
00:03:26,160 --> 00:03:27,434
Povećajte stotinu.
6
00:03:27,960 --> 00:03:29,439
Želim vidjeti kartice.
7
00:03:32,760 --> 00:03:34,398
Tri kralja.
8
00:03:35,360 --> 00:03:36,953
Puna kuća.
9
00:03:38,480 --> 00:03:40,232
Prikaži karte!
10
00:03:41,600 --> 00:03:42,510
Ako me ne vjerujete, zašto ne pitate
ovdje moj brat Bill?
11
00:03:42,600 --> 00:03:49,074
Tvoj brat? Pa, imate punu kuću.
12
00:03:49,160 --> 00:03:51,231
Vjerujem ti.
13
00:03:51,320 --> 00:03:52,913
Ovdje si!
14
00:04:18,760 --> 00:04:19,830
Billy, čekaj, Billy!
15
00:04:19,920 --> 00:04:21,957
Moram razgovarati s vama!
16
00:04:23,840 --> 00:04:25,558
Morate prestati sa mnom tako.
Sada sam tip.
17
00:04:31,440 --> 00:04:35,559
Billy, odvedi me sa sobom. Nećete se požaliti, odvesti me.
18
00:04:35,640 --> 00:04:40,350
Pogledajte što mogu učiniti.
19
00:04:41,280 --> 00:04:43,317
Jeste li ga vidjeli?
20
00:04:44,000 --> 00:04:45,718
21
00:04:59,480 --> 00:05:01,551
Ovo je čak i bolje od vašeg 45.
22
00:05:01,640 --> 00:05:05,429
Nema igranja djeteta.
23
00:05:05,520 --> 00:05:07,158
Znam, možete vjerovati u mene.
24
00:05:07,240 --> 00:05:12,076
Budući da moj portret još nije na svakom
stablu, radije volim svoje stvari.
25
00:05:13,160 --> 00:05:14,992
Bez svjedoka.
26
00:05:25,200 --> 00:05:28,238
Pijte samo vodu iz svoje fontane.
27
00:05:28,320 --> 00:05:31,597
Ova fontana pripada samo vama i nitko neće vidjeti da pijete.
28
00:05:31,680 --> 00:05:33,432
Pa, vi i vaša Biblija.
29
00:05:33,520 --> 00:05:36,558
Imam informacije vrijedne
30.000 dolara. Jeste li zainteresirani?
30
00:05:36,640 --> 00:05:40,429
Ali prvo morate obećati da idem s tobom.
31
00:05:40,520 --> 00:05:44,400
U malom gradu,
oko 40 km izvan granice...
32
00:05:44,480 --> 00:05:48,553
... banka je sa sefom, u kojoj je 30.000 dolara.
33
00:05:48,640 --> 00:05:52,235
Sutra će svi građani biti u crkvi.
I znaš zašto?
34
00:05:52,320 --> 00:05:54,470
Jer šerif je oženjen!
35
00:05:54,560 --> 00:05:58,793
Dolazimo, odabrat ćemo ga
i natrag u tri sata.
36
00:05:58,880 --> 00:06:01,190
Želite li znati ime grada? Jeste li briga?
37
00:06:01,280 --> 00:06:03,920
Da.
- Grad rijeke.
38
00:06:05,240 --> 00:06:07,914
Ne sviđa mi se.
Tu smo se rodili.
39
00:06:08,000 --> 00:06:11,356
Što će biti? Sjećate li se uspomena?
40
00:06:11,440 --> 00:06:15,070
Osamljeni Billy je sentimentalan!
41
00:06:15,160 --> 00:06:19,154
Ili se plašite Pat Garretta?
42
00:06:20,840 --> 00:06:24,515
Ne bojim se nikoga,
to dobro!
43
00:06:25,280 --> 00:06:29,353
Nažalost, doći ću kasnije.
- Ne, ne, samo odlazim.
44
00:06:34,120 --> 00:06:37,636
O, Billy, sretna sam.
45
00:06:38,280 --> 00:06:41,591
Da li mi uslugu? - Da, draga.
46
00:06:42,240 --> 00:06:44,390
Ostavite me na miru.
47
00:07:19,160 --> 00:07:23,393
Svi građani rijeke grada
osjećaju duboko zahvalni u srcu...
48
00:07:23,480 --> 00:07:27,951
... tom čovjeku koji nije samo
naš šerif, nego i prijatelj.
49
00:07:28,040 --> 00:07:31,112
Dali smo dugo vremena mir i sobu.
50
00:07:31,200 --> 00:07:37,037
Ovo je samo malo zahvalnosti, danas kad ga zovemo i njegovu mladenku... ... budite sretni.
51
00:07:37,120 --> 00:07:38,440
Pate Garrette, ovdje se predstavite
Marthu Coogan za svoju ženu...
52
00:07:38,520 --> 00:07:42,957
... i voljet ćeš joj u zdravstvenoj bolesti, bogatstvu i siromaštvu...,
53
00:07:43,040 --> 00:07:46,795
... dok vas smrt ne razbije?
54
00:07:46,880 --> 00:07:49,235
Da, ja to uzimam.
55
00:07:49,320 --> 00:07:50,913
56
00:07:51,840 --> 00:07:54,434
Što mislite da gledamo?
- Oh, da.
57
00:07:54,520 --> 00:07:57,831
Želim vidjeti odlazak mladenci.
58
00:08:57,120 --> 00:09:01,717
Ovo su uštede cijelog grada!
- Lokalni ljudi su loši.
59
00:09:04,680 --> 00:09:06,990
George CIanton! - Imate loše sreće.
60
00:09:07,080 --> 00:09:09,720
Sada kada nas poznaje, moramo ih ušutkati.
61
00:09:09,800 --> 00:09:12,918
Ne, nožem. Ne smijete čuti nas.
62
00:09:16,760 --> 00:09:20,993
Učini to!
- Ne mogu to učiniti, Billy. Ne mogu!
63
00:09:33,840 --> 00:09:36,673
Bio je iz banke!
- Da, brzo tamo!
64
00:09:36,760 --> 00:09:39,149
Dovedi oružje!
- Brzo u!
65
00:09:40,160 --> 00:09:43,357
Idite, napravite sobu!
- Ostani!
66
00:09:43,440 --> 00:09:45,431
Morate ostati!
67
00:09:45,520 --> 00:09:46,919
Billy...
68
00:09:47,560 --> 00:09:52,873
Billy Clanton i njegov brat George... oduzeli su sve.
69
00:09:53,560 --> 00:09:56,120
Sve...!
- Natrag, dođi.
70
00:09:57,800 --> 00:09:59,438
Nitko ne ide!
71
00:10:01,280 --> 00:10:04,193
Dopustite mi da prođem, izađi!
72
00:10:04,280 --> 00:10:08,638
Charly! Charly, Charly...
73
00:10:08,720 --> 00:10:10,677
Dođite sa mnom.
- Ne!
74
00:10:12,280 --> 00:10:14,396
Samo nekoliko minuta unaprijed, šerife.
75
00:10:14,480 --> 00:10:15,959
Da, ali granica nije daleko.
76
00:10:16,040 --> 00:10:18,759
Moramo to dobiti prije, prije nego što prijeđe.
77
00:10:18,840 --> 00:10:21,958
A ako je ona prijeđe, što ćeš onda učiniti, Pate?
78
00:10:22,040 --> 00:10:24,839
Hoćete li ih nastaviti dalje u Meksiku?
79
00:10:25,840 --> 00:10:29,071
Meksiko je sigurno utočište za razbojnike
.
80
00:10:29,160 --> 00:10:32,630
Vrijeme je da ga završimo
i ja ću to učiniti.
81
00:10:33,240 --> 00:10:36,596
Iako to nije dobro vrijeme. - Ne, draga.
82
00:10:36,680 --> 00:10:39,752
Sada zapravo nije najbolje vrijeme.
83
00:10:48,680 --> 00:10:50,637
Naprijed! Mi to radimo!
84
00:11:26,760 --> 00:11:30,355
Što nije u redu?
Zašto zaustaviti?
85
00:11:30,440 --> 00:11:31,999
Iza rijeke leži Meksiko.
86
00:11:32,080 --> 00:11:35,516
Već smo deset milja izvan naše nadležnosti.
87
00:11:35,600 --> 00:11:39,036
Ali zakon ne poznaje granice, momci. - To je zakon, Pat.
88
00:11:39,120 --> 00:11:42,078
I Meksikanci nikada nisu bili s nama u rukavicama.
89
00:11:42,160 --> 00:11:44,470
Ako ih ne uspijemo uhvatiti,
će se opet vratiti...
90
00:11:44,560 --> 00:11:47,074
... i nijedan grad neće ostati siguran duž granice.
91
00:11:47,160 --> 00:11:48,559
To je naša dužnost.
92
00:11:50,360 --> 00:11:55,275
Žao nam je, ali za dvadeset dolara tjedno naša dužnost završava ovdje.
93
00:11:56,680 --> 00:11:59,320
Pa, ne mogu vas prisiliti.
94
00:11:59,400 --> 00:12:03,871
Moja nagrada ne ide do tisuća. Ali ja ću dobiti oboje.
95
00:12:12,280 --> 00:12:17,593
Bojim se da će Martha Cougan
uskoro postati udovica.
96
00:12:17,680 --> 00:12:19,512
Sretno, Pate.
97
00:12:44,360 --> 00:12:46,431
Ovo je Pat Garrett.
98
00:12:46,520 --> 00:12:49,114
Ovaj put će biti
konačan.
99
00:15:28,960 --> 00:15:31,474
Pa, što da radimo?
100
00:15:31,560 --> 00:15:33,312
Jeste li Amerikanac?
101
00:15:34,000 --> 00:15:35,354
Da, ne govorimo.
102
00:15:35,440 --> 00:15:37,511
Ti si me pucao. Ja sam šerif i mogu te zatvoriti.
103
00:15:37,600 --> 00:15:40,672
Jeste li šerif?
Pa nisi jedan od onih iz Santera?
104
00:15:40,760 --> 00:15:42,319
Dignite!
105
00:15:43,600 --> 00:15:47,559
Danas su svi protiv mene. - Ne brini, ona je američki šerif.
106
00:15:47,640 --> 00:15:49,950
Vrijeme je da se predstavim.
Ja sam Pat Garrett.
107
00:15:50,040 --> 00:15:53,271
To vjerojatno nije istina, Grad rijeke šerifa!
Čuo sam za tebe.
108
00:15:53,360 --> 00:15:55,749
Ja sam Mike Goddard i ovo je moja sestra Agnes.
109
00:15:55,840 --> 00:15:56,875
Užitak.
110
00:15:56,960 --> 00:15:58,997
Navikli ste za snimanje ljudi, ha?
111
00:15:59,080 --> 00:16:00,991
Mislili smo da si iz Santera...,
112
00:16:01,080 --> 00:16:02,957
... ovo je meksički bandit, koji terorizira selo.
113
00:16:03,040 --> 00:16:06,317
Na putujemo prema Coroni,
naš automobil stoji iza.
114
00:16:07,840 --> 00:16:11,720
Primijetili smo da ste bili naoružani i mislili da ste dio njegovog benda.
115
00:16:11,800 --> 00:16:14,997
Imao sam nesreću i izgubio konja. Imate li mjesto za mene?
116
00:16:15,080 --> 00:16:16,514
Sigurno.
117
00:16:17,800 --> 00:16:20,076
Također sam krenuo prema Coroni.
118
00:17:07,680 --> 00:17:10,274
Najbolje je da nestanemo s tog područja
što je brže moguće.
119
00:17:10,360 --> 00:17:11,998
Ovdje bi moglo biti nešto neugodno.
120
00:17:12,080 --> 00:17:16,358
To je točno. Ali čak i na putu, može se dogoditi
ledaccos.
121
00:17:16,440 --> 00:17:20,229
Ne brinite, to je najbolji trener
na granici.
122
00:17:31,280 --> 00:17:34,432
Pogledajte, dječak, pijetao
oružje čini poseban zvuk.
123
00:17:34,520 --> 00:17:36,238
Tko ima dobre uši, tako da to čuje.
124
00:17:36,320 --> 00:17:39,438
U tim ruševinama, srećom,
se rijetko ispružio.
125
00:17:39,520 --> 00:17:42,672
Morate ga rastegnuti tako da nema ništa čuti. Jeste li vidjeli?
126
00:17:42,760 --> 00:17:44,876
Da, mogu li ga probati?
127
00:17:46,040 --> 00:17:49,351
Sljedeći put ću učiniti bolje.
- Čujete li da govori, šerife?
128
00:17:49,440 --> 00:17:52,159
U redu je. Već je velik i mora naučiti kako koristiti oružje.
129
00:17:52,240 --> 00:17:55,471
Ne, mislim da je užasno
neodgovorno.
130
00:17:55,560 --> 00:17:58,632
Idemo na Coronu kako bismo
_ pregledali svoje zube.
131
00:17:58,720 --> 00:18:02,350
Liječnik Alonso Martinez.
On je bio prijatelj našeg oca.
132
00:18:02,440 --> 00:18:06,798
Vaš otac je mrtav?
- Majka također. Mi smo ostali sami.
133
00:18:06,880 --> 00:18:09,349
Ali mi imamo mali ranč, nekoliko kilometara od granice.
134
00:18:09,440 --> 00:18:11,750
Dobro radimo.
135
00:18:11,840 --> 00:18:15,470
Živimo sami, znate?
- A ti?
136
00:18:15,560 --> 00:18:18,439
Mislim da nemate obitelj?
- Zar ne vidite da je oženjen?
137
00:18:18,520 --> 00:18:21,876
Da, to je istina!
- Oženjen sam točno... ... 4 sata i 25 minuta.
138
00:18:21,960 --> 00:18:24,634
Dobrodošli, Seňores!
139
00:18:32,000 --> 00:18:34,071
Sada moram napustiti vas.
Radije bih otišao sam.
140
00:18:51,920 --> 00:18:55,515
Imam dobar razlog za ulazak u grad.
141
00:18:56,520 --> 00:19:00,434
Ako vam treba nešto...,
142
00:19:00,520 --> 00:19:01,919
... naš ranč leži između vražjeg
doline i granice...,
143
00:19:02,000 --> 00:19:04,150
144
00:19:04,240 --> 00:19:06,277
... dvije milje sjeverno.
Dođite posjetiti nas.
145
00:19:06,360 --> 00:19:09,830
Zbogom.
- Hvala za sve. Doviđenja.
146
00:19:16,840 --> 00:19:19,070
Uskoro, šerife!
147
00:19:43,080 --> 00:19:44,912
Ovo je tequila, George.
148
00:19:46,520 --> 00:19:50,354
Jeste li ikada vidjeli da netko umire
pred vašim očima?
149
00:19:50,440 --> 00:19:52,351
Da, samo jednom.
150
00:19:52,440 --> 00:19:55,478
Moja maćeha, hvala Bogu!
151
00:19:55,560 --> 00:20:00,191
Vidio sam tri čovjeka umrijeti u jednom danu.
152
00:20:00,280 --> 00:20:04,956
Ubijeni su poput pasa! - Samo mirno, George.
153
00:20:34,480 --> 00:20:36,471
Ja sam kukavica.
154
00:20:37,200 --> 00:20:39,999
Imala sam nož u ruci...,
155
00:20:40,080 --> 00:20:43,391
... ali nisam se mogao pomaknuti, razumijete li?
156
00:20:43,920 --> 00:20:45,991
Bio je jači od mene!
157
00:20:46,800 --> 00:20:50,759
Ne mogu ubiti čovjeka.
- Razumijem vas.
158
00:20:50,840 --> 00:20:52,638
Razumijem vas.
159
00:21:02,360 --> 00:21:05,352
Žao mi je, senor, ali imamo puno.
160
00:21:06,040 --> 00:21:08,714
Ali mogu ostaviti svoju sobu ako želite.
161
00:21:08,800 --> 00:21:11,440
Ne trebam smještaj. Pošalji mi dječaka ovdje.
162
00:21:11,520 --> 00:21:14,638
Recite mu da prijatelj želi razgovarati s njim.
163
00:21:14,720 --> 00:21:16,836
Pa, Senor.
164
00:21:44,080 --> 00:21:46,549
Vaš put je gotov, George.
165
00:21:47,120 --> 00:21:49,953
Vi se vratite sa mnom u Grad rijeke.
166
00:21:50,040 --> 00:21:53,112
Ne možeš biti Garrett.
167
00:21:53,200 --> 00:21:55,271
Pat Garrett je mrtav.
168
00:21:55,360 --> 00:21:56,794
Još ne, momče.
169
00:22:03,440 --> 00:22:05,238
Gdje je tvoj brat?
170
00:22:05,320 --> 00:22:06,913
Pronađite ga sami.
171
00:22:17,400 --> 00:22:19,516
Nemojte mi reći gdje je?
172
00:22:25,800 --> 00:22:30,397
Pa što, hoćeš li razgovarati?
- u vašoj sobi. Uz ženu.
173
00:22:40,960 --> 00:22:43,952
Ako kažete jednu neprikladnu riječ,
ću vas ubiti.
174
00:22:54,480 --> 00:22:58,394
Čini mi se da je zauvijek
ono što sam posljednji put vidio tvog brata.
175
00:22:58,480 --> 00:23:01,313
On će biti oduševljen mojim posjetom.
176
00:23:16,200 --> 00:23:18,032
Idi, Billy, idi!
177
00:23:19,040 --> 00:23:20,474
Georgi!
178
00:23:23,400 --> 00:23:24,993
Manueli!
179
00:23:32,480 --> 00:23:35,199
Ubijaju jedni druge! Nazovite policiju!
- Ali što nije u redu?
180
00:23:35,280 --> 00:23:37,590
Nemojte tražiti, brzo policija!
181
00:23:40,080 --> 00:23:41,957
Krvarenje...
182
00:23:42,040 --> 00:23:44,316
Ne brinite, nećete umrijeti.
183
00:23:44,400 --> 00:23:47,040
Trebat će vam dva do tri dana da vas objesimo.
184
00:23:47,120 --> 00:23:49,157
Iza vrata vješala.
185
00:24:16,800 --> 00:24:19,314
Nisam ubio nikoga, Garrette.
186
00:24:19,400 --> 00:24:23,314
Objasnite na bolje vrijeme.
Nisam sudac, samo šerif.
187
00:24:23,400 --> 00:24:26,552
Nemate prava zadržati nas.
Mi smo na meksičkom tlu.
188
00:24:26,640 --> 00:24:30,554
Imate lošu gadnu značku, George.
Vrlo ti govoriš.
189
00:25:33,000 --> 00:25:34,798
Ulazi, idi!
190
00:26:25,920 --> 00:26:27,877
Pogledajte, ovdje su.
191
00:26:28,640 --> 00:26:29,914
Otvori, policija!
192
00:26:30,840 --> 00:26:32,877
Otvori!
193
00:26:32,960 --> 00:26:35,110
Izaći ćemo s vrata!
194
00:27:29,440 --> 00:27:33,035
Ovdje su pobjegli.
Oni će biti na putu do granice.
195
00:27:40,240 --> 00:27:42,231
Prijeđi na granicu.
196
00:27:42,320 --> 00:27:44,994
Moraju se uhititi prije granice. - Da, Senor.
197
00:27:45,080 --> 00:27:47,833
Kako su izgledali? - Pa, ne sjećam se toga, Senor.
198
00:27:47,920 --> 00:27:52,039
Ali sada se sjećam da je posljednja bila velika, sve u crnom...
199
00:27:52,120 --> 00:27:56,034
... i imao je kriminalno lice.
- Idemo, nema vremena za gubljenje.
200
00:28:06,920 --> 00:28:10,959
Savjetujem vam da šutite. Možeš samo povrijediti Georgea.
201
00:28:43,160 --> 00:28:46,437
Ovdje idemo. Prije nego što napravite pogrešan korak...,
202
00:28:46,520 --> 00:28:49,114
... shvatite da će vam biti lakše ubiti.
203
00:28:49,200 --> 00:28:50,793
Dolje.
204
00:29:12,400 --> 00:29:13,595
Glupo!
205
00:29:26,320 --> 00:29:29,551
Nemoj pokušati ponovno, Billy.
Out!
206
00:29:35,640 --> 00:29:37,039
Stalni!
207
00:30:32,400 --> 00:30:35,870
Ne mogu nastaviti, neozbiljno me boli.
208
00:30:35,960 --> 00:30:39,078
Želite li pješice otići do River Town?
209
00:30:39,160 --> 00:30:43,552
Ne vraćamo se na riječni grad. - Kako ste ga dobili?
210
00:30:44,240 --> 00:30:45,878
Znam zakon.
211
00:30:45,960 --> 00:30:48,713
Nemaš pravo izvan vašeg autoriteta.
212
00:30:48,800 --> 00:30:52,873
Ovdje u Meksiku niste šerif,
ovdje nisi nitko.
213
00:30:52,960 --> 00:30:56,874
Ali to me ne zaustavlja da te ubijem, ako ne poslušate.
214
00:31:02,400 --> 00:31:06,030
Prva meksička patrola koju susretnemo oslobodit će nas.
215
00:31:06,120 --> 00:31:07,952
Mislim da činiš nadu nadu.
216
00:31:08,040 --> 00:31:11,829
Teško je ispuniti meksičku patrolu na ovoj ruti.
217
00:31:11,920 --> 00:31:13,319
Ti si budala, Garrette!
218
00:31:13,400 --> 00:31:16,358
Mislite li da možete prošetati na pustinji u vražjoj dolini?
219
00:31:16,440 --> 00:31:20,354
Nisam rekao da sam je željela pomaknuti.
Nastavite, idi dalje!
220
00:31:23,000 --> 00:31:25,150
Tko je vlasnik ovdje?
221
00:31:32,480 --> 00:31:36,189
Trebam tri konja, vodu i hranu tri dana.
222
00:31:36,280 --> 00:31:39,432
Pablo, nisi čuo?
Idi i pripremite sve.
223
00:31:42,760 --> 00:31:45,832
koliko želite?
- 2.000 dolara, senor.
224
00:31:45,920 --> 00:31:48,355
Jeste li se šalili?
2.000 dolara za tri konja?
225
00:31:48,440 --> 00:31:51,717
Ne, senor, konj je previše zauzet.
Samo svaka stotina ljudi.
226
00:31:51,800 --> 00:31:56,317
I dvadeset za hranu.
To je voda tako skupo.
227
00:31:56,400 --> 00:31:58,357
Lopovi.
- Trenutak.
228
00:31:58,440 --> 00:32:02,229
Isprobajte u selu,
možda ga jeftinije kupiti.
229
00:32:02,320 --> 00:32:04,789
Ali ima puno vojnika, zar ne?
230
00:32:13,120 --> 00:32:18,638
Dajte mi najmanje potvrdu. - Ali, naravno, imate pravo, Senor.
231
00:32:30,200 --> 00:32:31,679
Ovdje.
232
00:32:37,520 --> 00:32:41,275
Koliko vrijedi?
- Ništa. Mali dar.
233
00:33:04,400 --> 00:33:07,438
Pablo!
Seducite moju brownie!
234
00:33:33,960 --> 00:33:38,557
Trebali ste to prije razmisliti, Garrette?
Ali to se nije dogodilo.
235
00:33:38,640 --> 00:33:41,678
Pustinja je tvrda.
I ubit ću te.
236
00:33:41,760 --> 00:33:45,151
Imam 21 zarez na moj glavni
i ja ću biti 22 prije granice kunem vam se.
237
00:33:45,240 --> 00:33:47,117
Savjetujem ti da mi spasiš svoje sranje. Rekao si si da je to samo pustinja.
238
00:33:48,400 --> 00:33:53,315
239
00:33:53,400 --> 00:33:57,314
Možete me ubiti, ali ne mogu ići dalje.
240
00:33:57,400 --> 00:33:58,913
Sesedat!
241
00:34:39,440 --> 00:34:43,035
Moram razgovarati s Santerom.
- Na katu je, Senor.
242
00:34:53,640 --> 00:34:58,840
Santerre, moram razgovarati s tobom.
- Sjedni, Quantas. Nešto za piće?
243
00:34:58,920 --> 00:35:03,232
To je velika stvar.
puno dolara!
244
00:35:07,640 --> 00:35:10,154
Izgubite se!
Ne vi, Miguel.
245
00:35:11,080 --> 00:35:12,150
Sada možete razgovarati.
246
00:35:12,240 --> 00:35:14,629
Saznao sam da netko
u gradu u blizini granice...
247
00:35:14,720 --> 00:35:18,031
... ukrao je 30.000 dolara.
248
00:35:18,120 --> 00:35:22,193
Ako mi daj deset posto,
ću vam reći gdje je novac.
249
00:35:24,400 --> 00:35:29,873
Vaša pogreška je uvijek bila da ste bili previše pohlepni, Quantas.
250
00:35:29,960 --> 00:35:32,998
Ali ipak se možemo složiti.
Razgovarajte još.
251
00:35:41,640 --> 00:35:44,996
Kada izvadim metak,
će biti u redu.
252
00:35:48,320 --> 00:35:51,472
Ako boli previše,
čvrsto pritisnite zube.
253
00:35:55,720 --> 00:36:00,556
Hrabrost, momče. Kada stojite pred suca, imat ćete obje ruke zdravima.
254
00:36:04,680 --> 00:36:07,069
Osjećam se loše. Ja sam bolestan.
- Oh, dođi... Treasurer iz rijeke Grada
mnogo su gore...,
255
00:36:07,160 --> 00:36:09,515
... kad imaju pet stopa od glina iznad njih. - Ali ja ih nisam ubio!
256
00:36:09,600 --> 00:36:12,877
Recite mu, Billy!
Recite mu kako je to!
257
00:36:12,960 --> 00:36:16,271
Zatvorite.
258
00:36:16,360 --> 00:36:18,476
Želite li nešto jesti?
259
00:36:45,160 --> 00:36:46,719
Nisam gladan. Samo žeđ. Daj mi piće.
260
00:36:46,800 --> 00:36:50,839
Izgleda dobro. Izvan granice nalazimo liječnika.
261
00:36:58,080 --> 00:37:00,356
Slušajte, dobročinitelji.
262
00:37:00,440 --> 00:37:02,556
Jer
kako imate meko srce...,
263
00:37:04,320 --> 00:37:06,914
264
00:37:07,560 --> 00:37:10,916
... dopuštaš da malo razgovaramo s tobom?
265
00:37:11,000 --> 00:37:14,994
- Jučer si se udala, Garrette?
- slaže se.
266
00:37:15,720 --> 00:37:17,711
Prije 32 sata.
267
00:37:19,040 --> 00:37:21,873
Možete imati dvije opcije kod kuće
.
268
00:37:22,480 --> 00:37:26,189
Prvo: Vaša žena vas neće htjeti vidjeti.
269
00:37:26,840 --> 00:37:31,038
Ovo je više nego vjerojatno.
270
00:37:31,120 --> 00:37:35,353
Ali pretpostavimo
da ćete biti sretni...,
271
00:37:36,640 --> 00:37:40,429
... što možete ponuditi svojoj ženi u budućnosti?
272
00:37:40,520 --> 00:37:42,557
Vaša plaća?
273
00:37:42,640 --> 00:37:47,316
Jeste li joj nude 20 ili 30 dolara
da dobijete tjedan dana?
274
00:37:49,440 --> 00:37:51,954
Tada će doći djeca.
275
00:37:52,040 --> 00:37:54,475
Dva..., četiri...
276
00:37:56,040 --> 00:37:59,874
Pa, ako je u pitanju, možda puno.
Nedostaje novac.
277
00:37:59,960 --> 00:38:03,590
I više nisi mladić, Garrette?
278
00:38:03,680 --> 00:38:06,911
Ali ako ste malo pametniji...
279
00:38:07,000 --> 00:38:11,517
Znam. Ovdje je lijepa hrpa novca koja se može podijeliti na tri jednaka dijela.
280
00:38:11,600 --> 00:38:15,833
Točno tako. Nikada nas nisi vidio. Nitko neće znati ništa.
281
00:38:15,920 --> 00:38:18,753
Ali postoji i treća opcija.
282
00:38:18,840 --> 00:38:22,071
Ja, Pat Garrett, korumpirani šerif, kao što kažete...,
283
00:38:22,160 --> 00:38:25,073
... Ja ću pucati dvije rane i
nitko neće znati ništa.
284
00:38:25,160 --> 00:38:28,915
I ostat ću 30.000 dolara.
Točnije, 28.000.
285
00:38:44,200 --> 00:38:46,953
Dobro, šefe, hoćemo li to učiniti?
- Još ne.
286
00:38:47,040 --> 00:38:51,238
Moji muškarci imaju cijenu za mene.
Čekamo ih da spavaju.
287
00:40:52,640 --> 00:40:53,960
Garrette!
288
00:41:04,560 --> 00:41:08,554
To su Santerovi muškarci
i sigurno nisu ovdje sami.
289
00:41:09,200 --> 00:41:13,478
Ovaj put čini mi se da je moja najbolja polica osiguranja života.
290
00:41:13,560 --> 00:41:17,269
Bit ćemo na čuvanju. U redu si, Billy. Spavam.
291
00:41:22,920 --> 00:41:25,150
Što je sad, šefe?
Napadamo li?
292
00:41:25,240 --> 00:41:27,914
Izgubili smo trenutak iznenađenja.
293
00:41:28,000 --> 00:41:30,879
Smiri se, Miguel. Imaju vrlo dobro oružje.
294
00:41:30,960 --> 00:41:32,758
Bolje je čekati
za bolju priliku.
295
00:41:32,840 --> 00:41:36,435
Santero uvijek ima
iznenađenje za svoje neprijatelje.
296
00:41:36,520 --> 00:41:37,954
Natrag!
297
00:42:06,800 --> 00:42:10,156
Stari ste, Garrette.
Ne možete to učiniti.
298
00:42:12,840 --> 00:42:14,717
Imate li žeđ?
299
00:42:14,800 --> 00:42:16,950
Zašto ne pijete?
300
00:42:17,040 --> 00:42:21,238
Ovdje ste, tako da možete popiti. Izgleda iscrpljeno.
301
00:42:21,320 --> 00:42:23,709
Ali ja nemam žeđ.
302
00:42:24,240 --> 00:42:27,631
Ja sam mlad.
- Čekamo još nekoliko sati.
303
00:42:27,720 --> 00:42:29,950
Ja ću piti u večernjim satima, oboje.
304
00:42:30,040 --> 00:42:32,953
Dajte mi piće, imam groznicu.
305
00:42:33,040 --> 00:42:35,953
Samo zamrljajte usne.
306
00:43:06,720 --> 00:43:10,953
Rekao sam vam da nisam žedan. Ne trebam vodu.
307
00:43:12,040 --> 00:43:13,553
Idi!
308
00:43:21,720 --> 00:43:25,600
Bilo je pogreška, Billy, da ulijeva vodu.
309
00:43:27,240 --> 00:43:30,631
Pričekajte da naš prijatelj
bude u mogućnosti nastaviti.
310
00:43:30,720 --> 00:43:33,758
Zatim uživajte u zabavi, vidjet ćete.
311
00:43:33,840 --> 00:43:35,399
Hej, Garrette!
312
00:43:35,920 --> 00:43:40,357
Prošlo je davno kada su George i ja napustili riječni grad.
313
00:43:40,440 --> 00:43:42,351
Kako ljudi rade?
314
00:43:42,440 --> 00:43:46,798
Stari glupi doktor Jacobs,
i dalje živi?
315
00:43:46,880 --> 00:43:48,632
Da, da.
316
00:43:48,720 --> 00:43:50,950
Pastor Goldwell naravno.
317
00:43:51,040 --> 00:43:54,317
Treba li još dva sata za njegovu propovijed?
318
00:43:55,880 --> 00:43:58,030
Koga si se oženio, Garrette?
319
00:43:58,120 --> 00:44:00,157
s Martha Cooganom.
320
00:44:02,360 --> 00:44:04,795
Jeste li čuli, George?
321
00:44:05,600 --> 00:44:08,399
On kaže da se oženio s Martha Cooganom!
322
00:44:08,480 --> 00:44:09,834
I što?
323
00:44:13,920 --> 00:44:17,675
Nakon što su svi zamijenjeni!
I, prije nego što sam otišao!
324
00:44:19,840 --> 00:44:23,037
To je stvarno jako smiono!
Budući da sam vezan!
325
00:44:38,920 --> 00:44:40,831
Ne, stari.
326
00:44:40,920 --> 00:44:42,797
Imate pištolj.
327
00:44:46,800 --> 00:44:48,359
Mi smo na istom...
328
00:45:43,600 --> 00:45:45,830
Sada, Garrette...,
329
00:45:45,920 --> 00:45:49,595
... kao što sam ti obećao,
se osjećaš kao pas.
330
00:45:55,560 --> 00:45:58,757
Ostani stoji, Garrette!
Sada imate ono što ste željeli.
331
00:46:01,240 --> 00:46:03,516
Možda sam stara, Billy.
332
00:46:03,600 --> 00:46:05,113
Ali ti si budala.
333
00:46:09,520 --> 00:46:11,079
Dolje!
334
00:46:12,720 --> 00:46:14,950
Skok u sedlo.
I bez gluposti.
335
00:47:29,600 --> 00:47:31,637
Sada na desno!
336
00:47:59,720 --> 00:48:01,313
Idemo.
337
00:48:18,280 --> 00:48:19,759
Prokletstvo!
338
00:48:19,840 --> 00:48:21,638
Pustinja je naša djevojka, Miguel.
339
00:48:21,720 --> 00:48:25,111
$ 30.000 ovdje smo
spasili više nego sigurno u banci.
340
00:48:56,400 --> 00:48:57,674
Sjedi.
341
00:48:57,760 --> 00:48:59,956
Ovdje ćemo odmarati.
342
00:49:04,600 --> 00:49:06,830
Gladan sam. Moram jesti.
343
00:49:06,920 --> 00:49:10,072
Ne mogu vam pomoći. Imam samo slano meso.
344
00:49:22,720 --> 00:49:24,552
Jednom...
345
00:49:26,520 --> 00:49:29,273
... Vidio sam kako čovjek umire od žeđi.
346
00:49:29,920 --> 00:49:32,480
Imao je tvoju dob.
347
00:49:34,520 --> 00:49:38,514
Prvo... sve je nadutilo.
348
00:49:39,280 --> 00:49:42,432
I onda... bio je lud.
349
00:49:44,240 --> 00:49:49,030
On je bio tako suh u grlu, nije imao snage niti vika.
350
00:49:53,000 --> 00:49:55,560
Zatim je pao i nije ustao.
351
00:49:55,640 --> 00:49:56,869
Pakao s tobom!
352
00:49:56,960 --> 00:49:59,952
Zašto ste ulili vodu? - Još si beba, George.
353
00:50:00,040 --> 00:50:03,271
Ne razumijete ništa.
- Voda, molim vas!
354
00:50:03,360 --> 00:50:06,113
Ne mogu nastaviti, moram piti!
355
00:50:06,200 --> 00:50:10,034
Moram piti!
Pijte! Pijte!
356
00:50:10,120 --> 00:50:12,999
Oni će vas uplašiti dok sunce i mjesec ne budu na nebu...,
357
00:50:13,080 --> 00:50:14,309
... za svu vječnost.
358
00:50:14,400 --> 00:50:18,758
Mora da se spušta poput kiše na suhu tlu, poput vode koju treba tla.
359
00:50:18,840 --> 00:50:22,037
Danas će pravednici postati jači i živjet će u izobilju...,
360
00:50:22,120 --> 00:50:23,633
... sve dok mjesec nije na nebu.
361
00:50:23,720 --> 00:50:28,317
To će ih voditi s jednog mora na drugo, od rijeke do ruba svijeta.
362
00:50:28,400 --> 00:50:32,030
Hodočasnici će ići pred njega, tko će odbaciti...
363
00:50:32,120 --> 00:50:35,272
... njegove neprijatelje u pustinjsku prašinu.
364
00:51:20,040 --> 00:51:21,917
Ustaj!
365
00:51:25,320 --> 00:51:26,913
Što je to?
366
00:51:27,000 --> 00:51:28,752
= Snake?
367
00:51:31,000 --> 00:51:32,673
Nemoj se pomaknuti.
368
00:51:32,760 --> 00:51:35,274
Ispod je zmija.
369
00:51:35,360 --> 00:51:36,839
Što ćeš?
370
00:51:36,920 --> 00:51:39,150
Moramo ga izvući, ali ne da ga prestrašimo.
371
00:51:39,240 --> 00:51:41,834
Inače bi George mogao zauvijek ostati.
372
00:52:39,280 --> 00:52:40,600
Što je s Billyjem?
373
00:52:41,280 --> 00:52:43,078
pobjegao.
374
00:52:43,160 --> 00:52:46,949
Da, ali mislim da bijeg nije bila dobra ideja.
375
00:52:55,160 --> 00:52:58,357
Ja sam bacio torbe kad si spavao.
376
00:52:58,440 --> 00:53:02,195
Ne morate zavidjeti Billyju.
Mislim da ne ide daleko.
377
00:55:59,880 --> 00:56:01,234
Stones.
378
00:56:04,920 --> 00:56:07,992
Pat Pat Garrett počeo mi se sviđati.
379
00:56:08,080 --> 00:56:10,833
Sada kada nemaju pušku
i samo dva ostaju...,
380
00:56:10,920 --> 00:56:14,117
... odmah možemo napasti i završiti naš slučaj do kraja.
381
00:56:14,200 --> 00:56:17,636
Ne. Izgubili smo pet muškaraca.
382
00:56:18,200 --> 00:56:22,239
Večeras ćemo ih dobiti.
383
00:56:40,760 --> 00:56:42,273
Billy!
384
00:56:43,480 --> 00:56:44,311
Billy!
385
00:56:46,240 --> 00:56:47,719
Billy!
386
00:56:49,520 --> 00:56:51,033
Bill...
387
00:57:00,200 --> 00:57:02,589
To se moglo očekivati, George.
388
00:57:02,680 --> 00:57:05,718
Prije ili kasnije
morao je sići ovako.
389
00:57:33,000 --> 00:57:35,674
Gole od majčine utrobe
rođen je...
390
00:57:35,760 --> 00:57:38,320
... i gola se vraćam na zemlju.
391
00:57:38,400 --> 00:57:41,392
Gospodin daje život
i Gospodin to i preuzima.
392
00:57:41,480 --> 00:57:44,677
Blagoslovljen Gospodin.
Amen.
393
00:57:49,040 --> 00:57:51,156
Žao mi je, George.
394
00:57:51,240 --> 00:57:52,674
Morate ustati.
395
00:57:52,760 --> 00:57:55,559
Još imamo dug put.
396
00:58:07,520 --> 00:58:10,273
Već je učinjeno za njega. Idite na moj konj.
397
00:59:01,480 --> 00:59:03,198
Možda možemo doći do jezera.
398
00:59:03,280 --> 00:59:07,399
Da, očito, na veliko, plavo,
prozirno jezero, s vodopadima!
399
00:59:07,480 --> 00:59:10,836
I onda ću piti cijeli tjedan dok ne prestanem pucati u grlu.
400
00:59:10,920 --> 00:59:12,274
Spasi me gluposti, George.
401
00:59:12,360 --> 00:59:15,034
Kako znaš da dođemo do jezera?
402
00:59:15,120 --> 00:59:18,670
Kako znaš da idemo
na pravom putu?
403
00:59:18,760 --> 00:59:24,119
Znam samo da moramo prevladati
ove planine.
404
00:59:24,880 --> 00:59:26,871
Billy zna put.
405
00:59:28,040 --> 00:59:31,431
Idemo u Chihuahuaha, tamo nitko neće nas progoniti.
406
00:59:31,520 --> 00:59:32,954
Naravno, George.
407
00:59:33,040 --> 00:59:34,758
Billy i ja.
408
00:59:34,840 --> 00:59:38,993
Kada smo tamo, naučit ćete me kako se nositi s revolverom.
409
00:59:39,080 --> 00:59:40,878
Pogledaj, Billy!
410
00:59:42,320 --> 00:59:44,516
Vidjeli ste, Billy!
411
00:59:56,880 --> 00:59:59,076
Pogledajte! Billy!
412
01:00:07,080 --> 01:00:10,516
Prvo idemo u salon.
Onda naručujemo sobu s kupaonicom.
413
01:00:10,600 --> 01:00:12,876
Ne postoji ništa takvo, George.
414
01:00:12,960 --> 01:00:16,999
Moramo ići ako prije noći želimo prijeći planine.
415
01:00:30,560 --> 01:00:33,439
Sutra, brijač
će imati pune ruke.
416
01:00:33,520 --> 01:00:36,478
Onda također nalazimo dvije djevojke.
417
01:00:39,520 --> 01:00:41,830
Pogledajte, postoji krojač!
418
01:00:41,920 --> 01:00:44,833
Što kažete o novom odijelu?
A onda ravno u salon!
419
01:00:44,920 --> 01:00:46,638
Hajde, Billy!
420
01:01:39,520 --> 01:01:41,909
Svibanj 1877.
421
01:01:43,600 --> 01:01:47,594
Cesta završava ovdje. Trebalo je biti grad u vrijeme zlatne groznice.
422
01:01:47,680 --> 01:01:50,672
Zlato je ostavio ovdje da živi.
423
01:01:57,640 --> 01:02:00,109
Pokušajte ponovo doći, Georgi.
424
01:02:00,200 --> 01:02:02,510
Beskorisno je ostati ovdje.
425
01:02:04,000 --> 01:02:05,149
Ne.
426
01:02:05,640 --> 01:02:06,550
Ne.
427
01:02:13,640 --> 01:02:14,994
Ne!
428
01:02:31,120 --> 01:02:32,997
Ostani, George!
429
01:03:17,040 --> 01:03:19,429
Idite dolje, pokrivat ću te!
- Ubiti me... Idi!
430
01:03:19,520 --> 01:03:20,840
Jeste li pogodili?
- Ne.
431
01:04:06,040 --> 01:04:08,395
Hej, Garrette!
432
01:04:15,800 --> 01:04:17,677
Ja sam Santero, možete li me čuti?
433
01:04:17,760 --> 01:04:20,229
Učini to, pucaj ga!
434
01:04:20,880 --> 01:04:22,951
Postoji niz pištolja
i nemam moj winchestrovku.
435
01:04:23,040 --> 01:04:25,873
Pa što, Garrette?
- Što da radimo?
436
01:04:28,840 --> 01:04:30,638
Što čekaš?
Izađi!
437
01:04:30,720 --> 01:04:33,553
Pogledajte što imamo ovdje!
438
01:04:33,640 --> 01:04:35,950
Želite li piti, Garrette?
439
01:04:38,320 --> 01:04:40,436
Imate li žeđ?
440
01:04:40,520 --> 01:04:42,477
Želim piti!
- Jeste li ludi?
441
01:04:47,800 --> 01:04:51,077
442
01:04:53,160 --> 01:04:55,071
Dođite piti!
443
01:04:55,160 --> 01:04:56,833
Dovoljno je za sve.
444
01:04:56,920 --> 01:04:59,673
Hajde! Ovdje je voda!
445
01:04:59,760 --> 01:05:01,751
To je za vas!
446
01:06:10,000 --> 01:06:12,514
Miku! Mike!
447
01:06:14,240 --> 01:06:17,198
Dva muškarca dolaze iz pustinje.
448
01:06:21,840 --> 01:06:23,558
Idite.
449
01:06:34,680 --> 01:06:36,159
Pate!
450
01:06:37,120 --> 01:06:39,157
Ovo je Pat Garrett!
451
01:06:39,920 --> 01:06:41,035
Hi Pate!
- Hi Miku.
452
01:06:41,120 --> 01:06:44,431
Drago mi je što vas vidim!
- Ja također.
453
01:06:52,720 --> 01:06:54,597
Ali zašto si došao s Istoka?
454
01:06:54,680 --> 01:06:59,390
Jesi li prošao kroz divljinu?
- Sada kažete "s" vrlo dobro!
455
01:07:02,600 --> 01:07:04,238
Pozdrav!
456
01:07:13,360 --> 01:07:15,670
Što se dogodilo s njim, netko ga je povrijedio?
- nesreća.
457
01:07:15,760 --> 01:07:18,752
Tko je ovo?
Netko koga poznajem.
458
01:07:18,840 --> 01:07:22,515
Odmah pogledam ruku. Uđite.
459
01:07:23,120 --> 01:07:25,509
Definitivno je izgubio mnogo krvi.
460
01:07:35,080 --> 01:07:36,878
Loše!
461
01:07:37,640 --> 01:07:40,234
Ovo je ozbiljna ozljeda.
- To je ništa.
462
01:07:40,320 --> 01:07:43,472
Želite li nešto reći? Rana je smrznuta, mogu biti infekcije.
463
01:07:43,560 --> 01:07:46,678
Manny, donesi mi alkohol, vruću vodu i dobru juhu.
464
01:07:46,760 --> 01:07:49,354
Da, propusti. - Ne možemo dugo ostati ovdje.
465
01:07:49,440 --> 01:07:54,116
Ali taj dječak ne može nastaviti.
Ostanite, sve dok se jutro ne oporavlja.
466
01:07:54,200 --> 01:07:57,909
Znate li što je ovdje?
Oko 30.000 dolara.
467
01:07:58,000 --> 01:08:02,631
I Santero ih želi pod svaku cijenu.
Kada ostanemo ovdje, stavljamo vas u rizik.
468
01:08:02,720 --> 01:08:05,633
Što ste mi pričali o? Mislite li da ćete me uplašiti?
469
01:08:05,720 --> 01:08:10,510
Ovdje imam pištolj.
Tvoj prijatelj se ne smije kretati.
470
01:08:10,600 --> 01:08:13,479
Idemo, Pat.
Osjećam se bolje.
471
01:08:15,520 --> 01:08:17,591
Brzo, pomozi mi!
472
01:08:33,320 --> 01:08:34,719
Hvala.
473
01:08:39,840 --> 01:08:41,399
Oni idu na minutu, Pate.
474
01:08:41,480 --> 01:08:45,872
Kupio sam ih na tržištu buha,
za moj prvi dolar zaradio!
475
01:08:45,960 --> 01:08:50,033
Ako ste platili samo jedan dolar,
radili ste jako dobar posao.
476
01:08:53,000 --> 01:08:55,913
Još nešto? - Ne, hvala.
477
01:09:00,440 --> 01:09:03,193
Ovo je stari cilj.
478
01:09:05,000 --> 01:09:08,834
Često sam to igrao.
- Zašto nas ne odvoji od nas?
479
01:10:05,960 --> 01:10:11,194
Pa, draga moja djeco, sada spavaj.
480
01:10:16,600 --> 01:10:18,352
Bravo!
481
01:10:18,440 --> 01:10:22,195
Agnes uvijek igra nešto veselo.
- Ali također dobro igraš.
482
01:10:22,280 --> 01:10:23,509
Hvala.
483
01:10:23,600 --> 01:10:24,795
Lijep pokušaj!
484
01:10:24,880 --> 01:10:28,236
Uz pomoć mehaniziranih klavira
mogao sam se tako dobro igrati.
485
01:10:30,360 --> 01:10:33,000
Vi ste prokleti izdajnik!
486
01:10:40,160 --> 01:10:42,231
To je kao pijani majmun...
487
01:10:56,760 --> 01:10:59,229
Moj otac i moja majka.
488
01:10:59,320 --> 01:11:02,073
Sretni su zajedno.
489
01:11:02,160 --> 01:11:05,391
Prokleto ne znaš svog oca. Bio je vrlo siromašan.
490
01:11:05,480 --> 01:11:07,596
Ja sam ga jako voljela.
491
01:11:07,680 --> 01:11:11,196
Vaš otac i dalje živi?
- Ne. Odrastao sam kao siroče.
492
01:11:11,280 --> 01:11:13,317
Imam samo grudnjak...
493
01:11:13,960 --> 01:11:15,553
imao sam.
494
01:11:17,560 --> 01:11:19,119
Žao mi je.
Pogledajte.
495
01:11:25,240 --> 01:11:28,995
Bio je to jedan od njegovih najvrednijih djela.
- Oh, to je lijepo oružje.
496
01:11:29,080 --> 01:11:31,390
Vidite, to je čak i naplaćeno.
497
01:11:49,120 --> 01:11:51,873
Uzmi.
Vratite je natrag.
498
01:11:52,960 --> 01:11:55,634
Ne osjećate li se dobro?
- To je ništa.
499
01:12:05,920 --> 01:12:09,390
Izvrsno, George. Vidim kako se vaš um vratio.
500
01:12:16,720 --> 01:12:19,075
Možete li mi pomoći, George? - Sigurno.
501
01:12:19,160 --> 01:12:21,037
Ali ne znam hoću li.
Nikad nisam...
502
01:12:21,120 --> 01:12:23,111
Vrlo je jednostavno.
503
01:12:23,920 --> 01:12:25,638
Žao mi je.
504
01:12:31,320 --> 01:12:32,913
To će ići.
505
01:12:47,120 --> 01:12:52,115
Banditi, okružili su kuću!
Oh, Sveta Majka Božja...!
506
01:12:52,200 --> 01:12:55,352
Miku! Gdje si?
- Miku! Daleko od prozora!
507
01:12:57,400 --> 01:12:58,879
Nemoj se pomaknuti!
508
01:12:58,960 --> 01:13:01,110
Georgi, ugasi svjetiljku.
509
01:13:30,520 --> 01:13:34,673
To se dogodilo točno ono što sam se bojao. Santero je došao za novac.
510
01:13:34,760 --> 01:13:36,910
Što želite učiniti?
511
01:13:37,000 --> 01:13:40,231
Odustajem.
Vaš je život vredniji od 28.000 dolara.
512
01:13:40,320 --> 01:13:44,029
Ne! Ne znate što su ti ljudi sposobni.
513
01:13:44,120 --> 01:13:46,555
Čak i ako mu dajete novac, ništa neće promijeniti.
514
01:13:46,640 --> 01:13:51,714
Napada ranč i ubija sve,
da se riješe potencijalnih svjedoka.
515
01:13:52,520 --> 01:13:55,797
Donesite sve streljivo koje imate u kući.
516
01:13:57,280 --> 01:14:00,193
Vi, Mike, na prozor u salonu. - Pa, Pate.
517
01:14:04,520 --> 01:14:06,113
Moment!
518
01:14:09,760 --> 01:14:10,670
Pa, dobro.
519
01:14:21,880 --> 01:14:23,393
Damn Yankee.
520
01:14:23,480 --> 01:14:26,598
Sretno što si poslao Pac
i njegove ljude, inače... Vaš šurjak dolazi na vrijeme.
521
01:14:26,680 --> 01:14:28,671
Kada osjetite dolare,
stiže poput vjetra.
522
01:14:28,760 --> 01:14:31,593
Nije stvarno gotovo.
To je kuka.
523
01:14:31,680 --> 01:14:34,877
Kako to misliš?
524
01:14:34,960 --> 01:14:36,234
Činjenica je da smo mali, ali Paco ima dovoljno muškaraca.
525
01:14:36,320 --> 01:14:38,994
Nakon svih napora ne želim dijeliti dolare za 30 ili 40 dijelova.
526
01:14:39,080 --> 01:14:43,074
Želite li pokušati ponovno?
527
01:14:43,160 --> 01:14:45,310
On može nositi s nama.
528
01:14:45,960 --> 01:14:48,759
529
01:14:48,840 --> 01:14:51,559
Moramo promijeniti našu metodu.
530
01:14:59,560 --> 01:15:01,870
Oh, sveta Majka Božja!
531
01:15:03,560 --> 01:15:04,789
Držite se!
532
01:15:23,560 --> 01:15:25,153
Oh, Bože.
533
01:15:44,360 --> 01:15:46,636
Sve gori, miss!
534
01:16:17,760 --> 01:16:20,673
Ne možemo ostati ovdje.
535
01:16:21,920 --> 01:16:23,752
Moramo izaći.
536
01:16:30,280 --> 01:16:31,998
Hajde, George!
537
01:16:39,320 --> 01:16:40,993
Brzo, van!
538
01:16:45,440 --> 01:16:47,351
Ke studni!
539
01:17:16,640 --> 01:17:18,358
Gdje je Mike?
540
01:17:30,080 --> 01:17:31,354
Miku?
541
01:17:33,120 --> 01:17:34,554
Miku!
542
01:17:47,680 --> 01:17:49,671
Mike, kako si?
543
01:17:50,200 --> 01:17:52,111
Dobro sam.
544
01:17:53,240 --> 01:17:56,358
Staja gori, pusti konja!
545
01:18:09,840 --> 01:18:11,592
Što to radi?
546
01:18:18,320 --> 01:18:21,438
Gdje je George?
- jurio je na konju.
547
01:18:26,720 --> 01:18:28,199
Ne.
548
01:18:30,040 --> 01:18:31,394
Bilo je beskorisno, Miguel.
549
01:18:31,480 --> 01:18:34,836
Sada moramo samo čekati
za Pacove momke.
550
01:18:45,360 --> 01:18:48,637
Što čekaju? Jesmo li zarobljeni?
551
01:20:18,640 --> 01:20:21,314
To je uzaludno, moramo odustati.
552
01:20:33,160 --> 01:20:35,037
Stop, nemoj pucati!
553
01:21:05,720 --> 01:21:09,315
Nadam se da ovaj put nema kamenja, ha?
554
01:22:21,080 --> 01:22:22,798
To je George!
555
01:27:06,200 --> 01:27:09,079
Početak!
556
01:27:09,840 --> 01:27:14,835
Narednik, uzmi petoricu i pokopajte mrtve.
557
01:27:21,080 --> 01:27:22,832
Uzmi konja.
558
01:27:22,920 --> 01:27:24,718
Šerif Pat Garrett?
- Da.
559
01:27:24,800 --> 01:27:27,758
Ja sam kapetan MacKay.
- Došli ste u pravom trenutku.
560
01:27:27,840 --> 01:27:29,592
Hvala na ovom mladiću.
561
01:27:29,680 --> 01:27:33,639
40 milja ranjeno,
da bi nam sve reklo.
562
01:27:33,720 --> 01:27:37,031
To je dobar dječak.
- jesu li banditi?
563
01:27:37,560 --> 01:27:40,916
Obje su mrtve.
- Hoćete li se vratiti s nama?
564
01:27:41,000 --> 01:27:43,753
Svakako, 70 godina se udala, samo zamislite!
565
01:27:43,840 --> 01:27:47,720
A ti, George, što ćeš učiniti? Odlazite ili bolje...
566
01:27:47,800 --> 01:27:51,236
... ostanite ovdje i pomognite izgraditi ove dvije kuće?
567
01:27:51,320 --> 01:27:52,913
Hvala, Pate.
568
01:27:56,640 --> 01:27:58,153
Zbogom, Mike.
569
01:27:58,680 --> 01:28:00,114
Zbogom.
570
01:28:15,560 --> 01:28:19,155
Sortiraj!
42237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.