All language subtitles for Ashes.of.Love.E20.720p-WEB.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 20 22 00:02:57,660 --> 00:02:59,780 He has really become a human. 23 00:03:12,500 --> 00:03:13,540 Help me. 24 00:03:17,180 --> 00:03:18,500 Help me. 25 00:03:31,460 --> 00:03:32,300 She's from the Heavenly Realm. 26 00:04:41,420 --> 00:04:44,340 Nether Fury has reappeared in the world. 27 00:04:45,780 --> 00:04:49,260 It turns out that the Mieling Family still exists. 28 00:04:50,460 --> 00:04:53,660 The person from the Mieling Family who can summon Nether Fury 29 00:04:54,220 --> 00:04:55,300 is definitely not ordinary. 30 00:04:57,900 --> 00:04:59,180 Is it him? 31 00:05:03,540 --> 00:05:04,660 Xuan. 32 00:05:06,620 --> 00:05:08,260 -Demon Lord. -Xuan. 33 00:05:08,340 --> 00:05:09,860 Has the prince gotten any better? 34 00:05:13,020 --> 00:05:14,540 Still the same. 35 00:05:15,180 --> 00:05:17,140 There is no sign of him waking up. 36 00:05:17,700 --> 00:05:21,020 The Fire Immortal said the prince would wake up 37 00:05:21,420 --> 00:05:23,380 three days after having the Golden Reinvigorating Elixir. 38 00:05:23,460 --> 00:05:27,780 So many days have passed, but the prince still hasn't woken up. 39 00:05:28,820 --> 00:05:32,180 People from the Heavenly Realm are really not trustworthy. 40 00:05:33,460 --> 00:05:34,620 Xufeng. 41 00:05:35,140 --> 00:05:36,100 I think 42 00:05:36,820 --> 00:05:40,620 the Fire Immortal deliberately ignored the safety of the princes. 43 00:05:40,980 --> 00:05:44,140 Now, Prince Xuanshou is unconscious 44 00:05:44,420 --> 00:05:45,900 and Prince Chishou is mad. 45 00:05:47,660 --> 00:05:50,660 The future of the Demon Realm is worrying. 46 00:05:51,980 --> 00:05:56,380 This is clearly a scheme by the Heavenly Realm to oppress the Demon Realm. 47 00:05:57,220 --> 00:06:00,820 If Xuan can't wake up, 48 00:06:02,180 --> 00:06:03,780 I will not let Xufeng, 49 00:06:04,220 --> 00:06:06,900 the villain from the Heavenly Realm, get away with this easily. 50 00:06:23,220 --> 00:06:24,860 He killed so many soldiers. 51 00:06:25,740 --> 00:06:27,940 Is he a desperate bandit? 52 00:06:29,900 --> 00:06:31,060 A doctor with conscience 53 00:06:31,540 --> 00:06:32,660 should treat patients equally regardless of their identity. 54 00:06:33,620 --> 00:06:37,660 But this bandit has fine and soft skin. 55 00:06:38,660 --> 00:06:40,180 He just has flesh wounds, 56 00:06:41,500 --> 00:06:43,020 so the blood on his body belongs to someone else. 57 00:06:43,980 --> 00:06:47,340 Out of so many people, only you survived. 58 00:06:47,420 --> 00:06:49,140 You are so lucky. 59 00:06:55,340 --> 00:06:57,140 The situation is a little tricky, 60 00:06:58,060 --> 00:07:01,300 but you were lucky enough to meet me, an outstanding doctor. 61 00:07:01,380 --> 00:07:02,620 Otherwise, you would be in danger. 62 00:07:03,380 --> 00:07:05,180 I am going to get you medicine now. 63 00:07:07,180 --> 00:07:08,060 Just lie down. 64 00:07:32,700 --> 00:07:34,820 Your wounds are not just bruises, 65 00:07:35,060 --> 00:07:36,420 they were obviously caused by sharp weapons. 66 00:07:37,180 --> 00:07:38,500 How come? 67 00:07:39,100 --> 00:07:42,860 I remember at the time his long knife was coming at me. 68 00:07:48,020 --> 00:07:49,060 She's from the Heavenly Realm. 69 00:07:52,340 --> 00:07:54,340 I suddenly felt warmth in my heart. 70 00:07:54,420 --> 00:07:56,700 When I realized what was happening, I found I just had some bruises. 71 00:07:57,260 --> 00:07:58,980 That guy is a coward. 72 00:07:59,060 --> 00:08:00,580 He ran way when he failed to kill me in one strike. 73 00:08:01,380 --> 00:08:04,060 So I don't know what happened exactly. 74 00:08:04,700 --> 00:08:05,980 So dangerous... 75 00:08:06,300 --> 00:08:09,060 Fortunately, God has blessed you. It's good that you are okay. 76 00:08:10,620 --> 00:08:12,660 Do you remember who did this? 77 00:08:13,340 --> 00:08:15,020 The guy wore a mask. 78 00:08:15,300 --> 00:08:17,460 I couldn't see his face clearly. 79 00:08:18,020 --> 00:08:19,300 Strange... 80 00:08:19,780 --> 00:08:21,460 We Saint Doctor Family live in isolation, 81 00:08:21,540 --> 00:08:22,780 and we are always friendly to others. 82 00:08:22,860 --> 00:08:23,980 Who wants to kill you? 83 00:08:24,460 --> 00:08:27,100 I don't think his goal was me, 84 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 it's just because I was in the way. 85 00:08:32,420 --> 00:08:36,580 By the way, be sure not to tell the elders and Auntie about this. 86 00:08:36,820 --> 00:08:39,180 I just got bruised. I don't want them to get worried. Understand? 87 00:10:23,540 --> 00:10:24,940 I finally found you. 88 00:10:31,300 --> 00:10:33,700 What... What are you doing here in the middle of the night? 89 00:10:34,300 --> 00:10:35,660 I was about to ask you the same question. 90 00:10:36,420 --> 00:10:37,340 This millennium snow ginseng 91 00:10:37,620 --> 00:10:40,100 is used as the guiding herb of the Longevity Qiankun Pill for King Yi. 92 00:10:40,180 --> 00:10:41,540 Why do you take it in the middle of the night? 93 00:10:42,220 --> 00:10:46,500 Yes. I am going to use it to make medicine for King Yi. 94 00:10:46,980 --> 00:10:47,980 Don't lie to me. 95 00:10:48,260 --> 00:10:49,340 The medicine has not been refined yet. 96 00:10:49,740 --> 00:10:51,100 Why do you need this guiding herb? 97 00:10:52,180 --> 00:10:55,900 Are you going to use it to treat someone irrelevant? 98 00:10:56,100 --> 00:10:58,380 Don't say nonsense. I didn't meet anyone irrelevant. 99 00:10:58,820 --> 00:11:01,980 When I bandaged your wound, you hesitated from talking. 100 00:11:02,060 --> 00:11:03,260 There must be something weird. 101 00:11:03,820 --> 00:11:06,420 Is it true that you met someone when you entered the mountain? 102 00:11:07,220 --> 00:11:08,060 Doctors should be benevolent, 103 00:11:08,740 --> 00:11:10,540 doing good deeds for others, regardless of their identity. 104 00:11:10,620 --> 00:11:12,820 Do you forget what Auntie teaches us daily? 105 00:11:13,500 --> 00:11:15,740 Sure enough. Who is it? 106 00:11:16,260 --> 00:11:18,540 It's better if you don't know about this. 107 00:11:20,380 --> 00:11:23,340 If you, Auntie and the elders knew about it, you would get into trouble. 108 00:11:23,420 --> 00:11:26,460 -I can't bear to see you get killed. -Only us two know about this. 109 00:11:26,540 --> 00:11:28,460 As long as you don't tell any others, I won't die, Qianghuo. 110 00:11:28,540 --> 00:11:29,860 But Jinmi, 111 00:11:30,340 --> 00:11:31,820 you are the Saint Girl in our family. 112 00:11:31,900 --> 00:11:33,300 Give it to me. Give it! 113 00:11:36,660 --> 00:11:37,500 Tell me. 114 00:11:38,180 --> 00:11:40,580 In the hundred years' history of the Saint Doctor Family, 115 00:11:40,660 --> 00:11:41,660 we have served six kings. 116 00:11:42,140 --> 00:11:45,300 Has any Saint Girl really made the medicine for longevity successfully? 117 00:11:45,740 --> 00:11:47,580 Has any King Yi really become immortal? 118 00:11:48,220 --> 00:11:49,820 If there is really medicine that can make people immortal, 119 00:11:49,900 --> 00:11:51,900 why does the sixth generation King Yi exist? 120 00:11:52,900 --> 00:11:54,540 The powerful people pursue long life, 121 00:11:54,860 --> 00:11:57,260 but it's just a dream that can't be realized, 122 00:11:57,900 --> 00:11:58,980 and we still try to make this kind of medicine. 123 00:11:59,060 --> 00:12:01,580 We know it's impossible. We are just fooling ourselves as well as others. 124 00:12:01,660 --> 00:12:04,220 Why shouldn't we give these herbs to those in need? 125 00:12:05,260 --> 00:12:07,220 I won't let you ensure your doom. 126 00:12:07,300 --> 00:12:08,860 We have no reason to be killed because of you. 127 00:12:08,940 --> 00:12:09,980 Qianghuo. Listen. 128 00:12:10,300 --> 00:12:12,700 I am a Saint Girl. Don't worry. You all can count on me. 129 00:12:13,140 --> 00:12:15,300 The worst result is that I pay him with my life. 130 00:12:15,380 --> 00:12:16,940 My life is at the mercy of King Yi. 131 00:12:17,420 --> 00:12:20,260 You don't cherish your life, but I can't bear to see you be killed. 132 00:12:20,540 --> 00:12:21,980 I can obey you for other things, 133 00:12:22,500 --> 00:12:23,620 but I can't obey you for this one. 134 00:12:24,780 --> 00:12:27,140 Qianghuo. Sorry. 135 00:12:32,660 --> 00:12:33,740 You... again... 136 00:12:36,820 --> 00:12:38,140 I'm sorry, Qianghuo. 137 00:13:39,900 --> 00:13:41,180 Women's clothes? 138 00:13:41,780 --> 00:13:45,900 Am I... Am I dead? And my soul is coming out from my body? 139 00:14:14,540 --> 00:14:17,060 The sleeping manner of this guy is so bad. 140 00:14:17,380 --> 00:14:20,060 He even took off his clothes in his sleep. 141 00:14:29,580 --> 00:14:31,580 The millennium snow ginseng is so great. 142 00:14:44,740 --> 00:14:47,140 Why does this girl look so familiar? 143 00:14:51,740 --> 00:14:52,700 Is he dumb? 144 00:14:54,620 --> 00:14:55,740 How come I lost my voice? 145 00:14:56,340 --> 00:14:57,420 Not me. 146 00:14:58,660 --> 00:15:00,020 I am also deaf. 147 00:15:01,700 --> 00:15:02,860 He is also deaf. 148 00:15:19,220 --> 00:15:21,740 Why did I take this damn sword back? 149 00:15:21,940 --> 00:15:23,220 I have only myself to blame. 150 00:15:25,660 --> 00:15:27,380 I... I... 151 00:15:42,980 --> 00:15:43,860 Doctor. 152 00:15:43,940 --> 00:15:45,340 -It's me. -Is she the one who saved me? 153 00:15:45,420 --> 00:15:46,820 I bandaged your wounds. 154 00:15:49,500 --> 00:15:50,900 Finally he realized the truth. 155 00:15:51,740 --> 00:15:53,180 I am your benefactor. 156 00:15:53,260 --> 00:15:54,340 I saved you with good intention, 157 00:15:54,420 --> 00:15:55,580 but you are so ungrateful. 158 00:15:55,660 --> 00:15:58,380 You almost broke my waist just now. 159 00:16:04,020 --> 00:16:05,380 Your clothes. 160 00:16:05,980 --> 00:16:07,060 Your clothes are dirty. 161 00:16:08,100 --> 00:16:11,500 With blood. Very smelly. You can't wear them. 162 00:16:12,540 --> 00:16:14,380 You can't wear them. 163 00:16:20,420 --> 00:16:21,820 What happened to me? 164 00:16:22,420 --> 00:16:23,860 Who is the man in black? 165 00:16:26,100 --> 00:16:29,380 Was he sent by Duke Nanping? 166 00:16:50,620 --> 00:16:52,100 What you want to say, 167 00:16:53,420 --> 00:16:56,060 write it down with this. 168 00:17:05,340 --> 00:17:06,220 What's wrong with me? 169 00:17:08,460 --> 00:17:11,780 It's so surprising that this bandit is well-educated. 170 00:17:11,860 --> 00:17:12,740 Good handwriting. 171 00:17:17,060 --> 00:17:19,660 Different diseases should be treated with different kinds of medicine. 172 00:17:20,090 --> 00:17:22,140 Would you mind telling me about your daily diet? 173 00:17:24,980 --> 00:17:26,090 Stewed razor clam with snake gourd, 174 00:17:26,180 --> 00:17:27,300 stewed reeve muntjac with kusnezoff monkshood root, 175 00:17:27,740 --> 00:17:30,420 hellebore and licorice soup, stewed chicken with ginseng and phumile, 176 00:17:30,500 --> 00:17:31,980 stewed partridge with fritillary. 177 00:17:36,260 --> 00:17:40,060 How can a bandit afford to eat these good meals? 178 00:17:42,980 --> 00:17:45,820 The reason why you fainted is physical exhaustion 179 00:17:45,900 --> 00:17:47,460 after you fought with the others. 180 00:17:47,660 --> 00:17:49,500 But, your deafness and muteness 181 00:17:50,380 --> 00:17:53,100 has been brewing for quite some time. 182 00:17:58,780 --> 00:18:00,420 Some herbs can produce poison if combined together. 183 00:18:01,740 --> 00:18:03,180 -Poison? -Banlou, 184 00:18:03,660 --> 00:18:06,460 snakegourd fruit, fritillaria zhushen, 185 00:18:06,740 --> 00:18:08,140 xinshao, and panlilu. 186 00:18:08,220 --> 00:18:10,300 In your daily meals, there were several dishes that are poisonous 187 00:18:10,380 --> 00:18:11,740 if combined together. 188 00:18:11,820 --> 00:18:14,300 You ate them every day, so the poison has been accumulating in your body. 189 00:18:14,380 --> 00:18:17,740 If not treated in time, you will die within a year. 190 00:18:18,860 --> 00:18:19,980 Is there any treatment for this? 191 00:18:20,380 --> 00:18:21,500 Uncommon diseases 192 00:18:24,060 --> 00:18:25,620 happen to extraordinary people. 193 00:18:27,820 --> 00:18:28,820 It's a piece of cake. 194 00:18:31,060 --> 00:18:33,460 You looked so wicked just now. 195 00:18:33,540 --> 00:18:34,820 You almost strangled me to death. 196 00:18:35,820 --> 00:18:38,220 I'll let you try some powerful herbs. 197 00:18:38,620 --> 00:18:40,220 In the past, I checked these herbs by eating them myself. 198 00:18:40,300 --> 00:18:41,220 Nowadays... 199 00:18:58,340 --> 00:18:59,260 Your Highness. 200 00:18:59,420 --> 00:19:01,740 You don't like knives and swords. 201 00:19:01,820 --> 00:19:03,820 How come you've started training with the Phoenix Troop? 202 00:19:03,900 --> 00:19:05,420 Because my cousin likes it. 203 00:19:05,500 --> 00:19:09,300 Only the one who has strong power can be the king. 204 00:19:10,300 --> 00:19:12,620 If I don't understand military affairs, 205 00:19:13,100 --> 00:19:14,900 how can I become a helpful wife to my cousin? 206 00:19:15,580 --> 00:19:18,380 If His Majesty knows about your good intentions, he must be very happy. 207 00:19:20,340 --> 00:19:21,180 By the way, 208 00:19:21,260 --> 00:19:24,220 don't let others know that we are secretly doing military training here. 209 00:19:24,460 --> 00:19:27,020 When my cousin comes back, I will give him this surprise. 210 00:19:27,460 --> 00:19:28,300 Yes, Your Highness. 211 00:19:29,340 --> 00:19:32,340 Ask them to practice hard. If they do well, I will give them a big reward. 212 00:19:32,420 --> 00:19:33,300 Yes, Your Highness. 213 00:19:36,220 --> 00:19:38,100 -Bad news, Your Highness. -What happened? 214 00:19:38,380 --> 00:19:39,660 Something bad happened to His Majesty. 215 00:19:39,740 --> 00:19:40,740 What? 216 00:19:42,260 --> 00:19:44,420 This time, the Fire Immortal is experiencing hardships in the Human Realm. 217 00:19:44,500 --> 00:19:45,780 Is that true? 218 00:19:46,220 --> 00:19:47,420 I saw him in person. 219 00:19:47,620 --> 00:19:49,620 The Fire Immortal is really a human being now. 220 00:19:49,700 --> 00:19:52,140 He was injured badly after fighting against only one hundred people. 221 00:19:52,220 --> 00:19:54,460 Since he is a human being and badly injured, 222 00:19:54,540 --> 00:19:55,940 why didn't you kill him? 223 00:19:56,340 --> 00:19:59,220 My Lord, I did want to kill him, 224 00:19:59,660 --> 00:20:02,580 but when I was about to kill him, a girl with a mask suddenly appeared. 225 00:20:02,660 --> 00:20:04,700 I thought she was just a human, 226 00:20:05,260 --> 00:20:06,380 but when I swept the knife toward her, 227 00:20:06,460 --> 00:20:08,820 the knife was bounced back by a magical power. 228 00:20:08,900 --> 00:20:10,740 She seems to have something magical to protect herself. 229 00:20:10,820 --> 00:20:12,500 I'm afraid there are some hidden soldiers from the Heavenly Realm. 230 00:20:12,580 --> 00:20:13,860 I didn't dare to take any action, 231 00:20:13,940 --> 00:20:15,780 so I chose to come back and report this to you first. 232 00:20:16,300 --> 00:20:17,180 You are useless. 233 00:20:17,860 --> 00:20:20,180 You can't even handle a badly injured human. 234 00:20:20,260 --> 00:20:22,020 You are not capable of being a demon. 235 00:20:22,100 --> 00:20:23,420 Go back and be a human. 236 00:20:23,500 --> 00:20:24,820 -Leave, now. -Thank you, My Lord. 237 00:20:28,180 --> 00:20:30,020 The Mieling Family has reappeared. 238 00:20:30,460 --> 00:20:31,980 And the Fire Immortal becomes alert. 239 00:20:32,700 --> 00:20:36,700 Is it that God wants me to die? 240 00:20:39,460 --> 00:20:40,420 Congratulations, my Lord. 241 00:20:41,300 --> 00:20:43,380 This is a sign of good luck. 242 00:20:43,780 --> 00:20:48,380 Among the beings in the Demon Realm, you are the most capricious one. 243 00:20:48,660 --> 00:20:51,060 Your words are not consistent. Why do you say so? 244 00:20:51,620 --> 00:20:53,660 If we use common knives or swords to kill the Fire Immortal, 245 00:20:54,820 --> 00:20:57,500 it will help him end his hardship experience, 246 00:20:57,580 --> 00:20:58,540 and return to the Heavenly Realm sooner, 247 00:20:59,700 --> 00:21:01,180 which won't bring any benefit to us. 248 00:21:01,980 --> 00:21:03,260 So, in your opinion, 249 00:21:03,580 --> 00:21:07,340 we can just make him live happily in the Human Realm? 250 00:21:08,020 --> 00:21:09,340 My Lord, did you forget 251 00:21:10,340 --> 00:21:11,420 the Mieling Arrow? 252 00:21:12,260 --> 00:21:13,820 The Fire Immortal is experiencing hardships, 253 00:21:14,140 --> 00:21:17,220 and coincidentally the Mieling Family reappears in the world. 254 00:21:17,940 --> 00:21:19,860 Isn't it a good chance for us? 255 00:21:21,180 --> 00:21:22,300 You mean, 256 00:21:23,140 --> 00:21:26,700 to steal the Mieling Arrow and use it to kill the Fire Immortal? 257 00:21:26,940 --> 00:21:28,380 You are so wise, my Lord. 258 00:21:28,820 --> 00:21:30,820 We can use this good opportunity 259 00:21:32,020 --> 00:21:34,620 to get justice for the two princes. 260 00:21:37,820 --> 00:21:39,900 In the past, with the Fire Immortal, 261 00:21:40,700 --> 00:21:43,340 the Heavenly Realm made discreet remarks about the Demon Realm, 262 00:21:43,780 --> 00:21:48,300 attempting to impose their artificial rules on us 263 00:21:49,180 --> 00:21:52,420 and disturbing us. 264 00:21:55,100 --> 00:21:58,700 Even if not for the sake of my miserable sons, 265 00:21:59,340 --> 00:22:02,540 I won't make any compromise again. 266 00:22:04,700 --> 00:22:08,300 You have always been reliable. This matter is left up to you. 267 00:22:08,700 --> 00:22:12,660 Remember, don't let that old man, King of Bian City, know about our plan. 268 00:22:13,420 --> 00:22:14,420 Yes, my Lord. 269 00:22:25,740 --> 00:22:27,220 Xufeng, 270 00:22:27,940 --> 00:22:30,820 I will take my revenge on you for my sons. 271 00:22:31,380 --> 00:22:32,620 My sons, 272 00:22:33,380 --> 00:22:36,740 I want to kill the Fire Immortal and Qiongqi 273 00:22:37,140 --> 00:22:40,180 to take revenge for you. 274 00:23:14,300 --> 00:23:15,220 Your Majesty. 275 00:23:20,620 --> 00:23:21,540 Look. 276 00:23:30,620 --> 00:23:34,100 So this is the Mieling Arrow made from your blood and bones? 277 00:23:34,620 --> 00:23:35,900 Yes, Your Majesty. 278 00:23:36,220 --> 00:23:37,100 How to use it? 279 00:23:38,020 --> 00:23:39,940 Shoot the arrow with strong power. 280 00:23:40,500 --> 00:23:43,220 It can kill all living beings, 281 00:23:43,820 --> 00:23:45,940 destroying their souls. 282 00:23:46,540 --> 00:23:47,860 And they will be dead forever. 283 00:23:48,420 --> 00:23:49,260 Very good. 284 00:23:51,460 --> 00:23:54,820 I have already told Fairy Yuan about this. 285 00:23:56,420 --> 00:23:58,540 -Take action without any worries. -Yes, Your Majesty. 286 00:23:59,380 --> 00:24:04,580 If Jinmi the sprite returns to the Heavenly Realm, 287 00:24:05,020 --> 00:24:05,940 it will be your fault. 288 00:24:07,380 --> 00:24:08,220 Yes, Your Majesty. 289 00:24:27,100 --> 00:24:28,380 I must have been bewitched. 290 00:24:28,780 --> 00:24:32,740 How come I took such a risk to treat him with the precious herb? 291 00:24:33,140 --> 00:24:35,620 Is it the so-called conscience of doctors? 292 00:24:37,380 --> 00:24:38,380 Forget it. 293 00:24:38,980 --> 00:24:42,860 Since you are the first patient that I have taken care of in person, 294 00:24:43,100 --> 00:24:44,500 I did this for you as a greeting gift. 295 00:24:57,140 --> 00:24:58,620 Use my grape to remove the bitterness. 296 00:25:03,140 --> 00:25:04,100 Is it sweet? 297 00:25:05,180 --> 00:25:06,460 It is very sweet, right? 298 00:25:12,740 --> 00:25:14,740 It seems that it's very sweet. 299 00:25:23,420 --> 00:25:24,380 So sour! 300 00:25:24,700 --> 00:25:26,740 Extremely sour. It's not sweet at all! 301 00:25:27,140 --> 00:25:29,300 Liar. How dare you tease me. 302 00:25:38,140 --> 00:25:39,780 I like sour food. 303 00:25:42,420 --> 00:25:45,700 You turn out to be a jealous man. Your wife will be unlucky. 304 00:25:48,820 --> 00:25:49,940 When will I recover? 305 00:25:53,540 --> 00:25:56,220 Within half a month, you'll recover completely. 306 00:25:58,420 --> 00:26:00,260 May I have your name? 307 00:26:03,020 --> 00:26:05,020 Life in the mountains is slower than that of the outside world. 308 00:26:05,100 --> 00:26:06,940 The world has changed a lot. 309 00:26:07,260 --> 00:26:09,580 Maybe you should ask me how old I am. 310 00:26:10,980 --> 00:26:12,420 Since the moment I could keep a record of things, 311 00:26:12,500 --> 00:26:15,940 I have learned these mysterious and ambiguous words. 312 00:26:16,020 --> 00:26:17,820 Otherwise, how can I build my authority among the people of my family, 313 00:26:17,900 --> 00:26:21,300 including the old ones and the young ones? 314 00:26:21,820 --> 00:26:24,260 Judging from your appearance, you are about my age, 315 00:26:24,340 --> 00:26:25,620 but in terms of skills, 316 00:26:26,420 --> 00:26:28,300 you can call me master. 317 00:26:28,820 --> 00:26:29,980 She is young, 318 00:26:30,500 --> 00:26:32,580 but her words and manners are inconsistent with her age. 319 00:26:33,180 --> 00:26:34,540 Is she really a wise person? 320 00:26:35,220 --> 00:26:36,860 Or is she just bluffing? 321 00:26:38,020 --> 00:26:39,460 Why did you provoke those soldiers? 322 00:26:52,860 --> 00:26:53,940 They are from Liangguo. 323 00:26:54,780 --> 00:26:55,820 Liangguo? 324 00:26:58,180 --> 00:26:59,380 So what? 325 00:27:01,780 --> 00:27:03,540 They invaded my country and took women and kids. 326 00:27:03,780 --> 00:27:06,220 They have done so many evil deeds. We all have the right to punish them. 327 00:27:07,580 --> 00:27:08,540 You have a great mind. 328 00:27:09,100 --> 00:27:10,860 Why didn't you join the army? 329 00:27:11,220 --> 00:27:12,460 Why are you a bandit instead? 330 00:27:13,860 --> 00:27:16,140 I get it. The world is in chaos. 331 00:27:16,220 --> 00:27:17,300 Soldiers and bandits are family. 332 00:27:18,260 --> 00:27:19,340 I get it. 333 00:27:23,220 --> 00:27:25,220 You are admirable. 334 00:27:31,940 --> 00:27:32,940 I'm not kidding. 335 00:27:37,300 --> 00:27:39,860 Why is this bandit so bad-tempered? 336 00:27:40,140 --> 00:27:41,860 Everything was okay just now, 337 00:27:42,180 --> 00:27:45,660 but now he suddenly becomes angry and ignores me again. 338 00:27:45,740 --> 00:27:47,700 Your face is so dark, like a crow. 339 00:27:51,060 --> 00:27:54,020 Well, you really look like crow. 340 00:27:54,260 --> 00:27:57,300 I will call you Crow from now on. 341 00:27:58,860 --> 00:28:00,180 Crow. 342 00:28:02,180 --> 00:28:03,340 Crow. 343 00:28:16,180 --> 00:28:17,220 Why did you save my life? 344 00:28:19,580 --> 00:28:22,100 Don't talk about the conscience of doctors, 345 00:28:22,660 --> 00:28:23,740 I don't believe it at all. 346 00:28:24,660 --> 00:28:28,020 You are handsome. 347 00:28:33,220 --> 00:28:36,940 You should thank your parents for endowing you with such good looks. 348 00:28:37,020 --> 00:28:38,540 I won't feel bad 349 00:28:38,620 --> 00:28:40,580 about using those precious herbs to treat you. 350 00:28:43,300 --> 00:28:46,820 It's the rule of survival. The doctors are just following the rule. 351 00:28:47,100 --> 00:28:49,100 The person chosen by God will be blessed. 352 00:28:49,620 --> 00:28:51,660 Don't forget to share the blessing with people in need. 353 00:28:56,020 --> 00:28:59,620 Hundreds of people died, making the mountain smelly. 354 00:28:59,700 --> 00:29:01,700 Only you survived. Who else should I pick? 355 00:29:03,340 --> 00:29:05,300 You were picked by me, 356 00:29:05,820 --> 00:29:08,820 so you might as well try the medicine for me, 357 00:29:08,900 --> 00:29:10,180 which can be regarded as a blessing you give to us, the Saint Doctor Family. 358 00:29:11,300 --> 00:29:13,100 Other people use hands to play chess, 359 00:29:13,180 --> 00:29:17,140 but we use them to write and chat. 360 00:29:18,540 --> 00:29:19,700 I have no time to chat with you now. 361 00:29:19,780 --> 00:29:23,020 I'm going to go down the mountain to buy some food. 362 00:29:24,180 --> 00:29:25,180 See you. 363 00:29:29,300 --> 00:29:30,620 Don't worry. 364 00:29:31,340 --> 00:29:32,500 I will manage to find some clothes 365 00:29:32,580 --> 00:29:34,220 that fit you. 366 00:29:34,660 --> 00:29:36,900 But, you look so pretty 367 00:29:37,620 --> 00:29:38,660 in female clothes. 368 00:29:52,420 --> 00:29:53,660 Village girl. 369 00:30:18,940 --> 00:30:19,820 Your Highness. 370 00:30:20,260 --> 00:30:22,540 Many days have passed. Haven't you heard from His Majesty? 371 00:30:23,020 --> 00:30:24,740 Shence House has sent out twelve teams of soldiers 372 00:30:24,820 --> 00:30:26,540 to every county to look for His Majesty secretly. 373 00:30:27,340 --> 00:30:28,700 It won't work by just sending twelve teams of hidden guards. 374 00:30:28,780 --> 00:30:30,020 Why not send a larger troop? 375 00:30:30,100 --> 00:30:31,340 At the moment, the soldiers of Lingguo are stationed at the border, 376 00:30:31,420 --> 00:30:32,460 attempting to invade our country. 377 00:30:32,540 --> 00:30:35,660 During this time of troubles, people are in a panic. The dukes negotiated 378 00:30:35,780 --> 00:30:37,100 and have reached an agreement that this matter should be handled secretly. 379 00:30:37,860 --> 00:30:39,060 The situation is very urgent now. 380 00:30:39,460 --> 00:30:42,620 If something bad happened to my cousin, who will take the responsibility? 381 00:30:42,700 --> 00:30:44,340 I will devote my life to His Majesty. 382 00:30:44,620 --> 00:30:45,860 Here is a message. 383 00:30:47,260 --> 00:30:49,140 -It's very urgent, General Qin. -What is it? 384 00:30:49,220 --> 00:30:51,060 According to the messengers, His Majesty and his followers 385 00:30:51,140 --> 00:30:53,300 were attacked by the soldiers of Liangguo at the Luoye Moutain 10 days ago. 386 00:30:53,380 --> 00:30:55,460 -Did they see His Majesty? -His Majesty is missing. 387 00:30:56,060 --> 00:30:59,100 All the guards died. All of them died for their duty. 388 00:30:59,180 --> 00:31:00,220 How many enemy soldiers did they encounter? 389 00:31:00,700 --> 00:31:02,620 There were about two hundred bodies of the enemy soldiers in the mountains. 390 00:31:02,700 --> 00:31:04,060 They were all killed. 391 00:31:04,140 --> 00:31:06,220 On the day when His Majesty went hunting, he just took 18 guards 392 00:31:06,780 --> 00:31:08,460 who weren't well armed. 393 00:31:09,460 --> 00:31:11,140 I am going to discuss this with father and find a solution. 394 00:31:11,220 --> 00:31:12,220 Your Highness. 395 00:31:13,340 --> 00:31:14,580 THE PURPLE AIR COMES FROM THE EAST A PROPITIOUS OMEN 396 00:31:18,340 --> 00:31:19,380 PINGNAN MANSION 397 00:31:19,460 --> 00:31:21,740 You haven't gotten married yet. How come you say this? 398 00:31:21,820 --> 00:31:22,860 Where are your manners? 399 00:31:23,420 --> 00:31:24,940 I have been engaged with him for 18 years. 400 00:31:25,700 --> 00:31:28,100 The engagement was made by the past king. 401 00:31:29,020 --> 00:31:31,100 People of Huaiwu know about this. Nobody dares to laugh at me. 402 00:31:32,060 --> 00:31:35,020 I already consider myself a member of the Palace of King Yi. 403 00:31:35,100 --> 00:31:36,500 I will live and die with him. 404 00:31:37,300 --> 00:31:40,300 If he is fine, it will be great. 405 00:31:40,380 --> 00:31:43,740 If he dies, I will be his widow. I'm serious. 406 00:31:44,660 --> 00:31:46,740 I just have one daughter, you. 407 00:31:47,060 --> 00:31:50,020 You hurt my feelings so much by saying this. 408 00:31:53,020 --> 00:31:55,140 I'm not filial. Sorry to make you sad, father. 409 00:31:55,820 --> 00:31:57,940 I said this just to make you know 410 00:31:58,580 --> 00:32:01,100 that I will do anything for my cousin. 411 00:32:01,780 --> 00:32:04,180 I understand. I understand everything. 412 00:32:04,820 --> 00:32:08,340 All right. Stand up. Calm down. 413 00:32:09,780 --> 00:32:11,740 I also just heard the news 414 00:32:12,300 --> 00:32:14,660 and discussed it with the grand preceptors. 415 00:32:15,980 --> 00:32:17,300 We have both internal and external troubles, 416 00:32:17,380 --> 00:32:18,740 so we must find a perfect solution. 417 00:32:19,420 --> 00:32:21,340 Speed is the soldier's asset. I will wait until midnight. 418 00:32:21,820 --> 00:32:22,940 If you still can't find a solution, 419 00:32:23,460 --> 00:32:26,460 I will take my Phoenix Troop to look for him on Luoye Mountain. 420 00:32:27,780 --> 00:32:29,060 Don't take a risk. 421 00:32:29,540 --> 00:32:31,740 I will handle this. 422 00:32:32,220 --> 00:32:33,100 Don't worry, 423 00:32:33,180 --> 00:32:37,220 I will persuade the grand preceptors to take His Majesty back. 424 00:32:37,900 --> 00:32:40,380 Thank you, Daddy. I am waiting for your news. 425 00:33:00,540 --> 00:33:01,900 What is this? 426 00:33:02,980 --> 00:33:04,140 You are deaf and mute. 427 00:33:05,220 --> 00:33:08,900 But you have sound hands and legs. Why do you make me help you get changed? 428 00:33:09,420 --> 00:33:12,860 Do the doctors in the outside world have the duty of helping patients get changed? 429 00:33:13,740 --> 00:33:14,740 Who made that rule? 430 00:33:15,700 --> 00:33:18,220 Hurry. Help me get changed. 431 00:33:19,340 --> 00:33:22,180 I, a Saint Girl, am reduced to being your servant. 432 00:33:22,540 --> 00:33:23,500 It's too bad. 433 00:33:33,060 --> 00:33:36,900 The soldiers of Liangguo are useless. 434 00:33:37,940 --> 00:33:41,860 Even a whole squad could not handle King Yi. 435 00:33:42,340 --> 00:33:44,460 Now, we need to deal with their incompetence. 436 00:33:44,700 --> 00:33:46,980 Lead some soldiers to search around Luoye Mountain. 437 00:33:47,540 --> 00:33:49,460 Bring his dead body back. 438 00:33:50,060 --> 00:33:50,900 Yes. 439 00:33:59,620 --> 00:34:01,620 These are good herbs that can cool the blood, stop bleeding, 440 00:34:01,900 --> 00:34:03,700 remove blood stasis and expel pus. 441 00:34:03,780 --> 00:34:06,180 The juice of the herbs penetrates from the pores of your hands. 442 00:34:06,260 --> 00:34:08,220 It can address both the symptoms and the root causes, which is very effective. 443 00:34:13,100 --> 00:34:16,300 Finally, I have someone to help me wash these stinging herbs. 444 00:35:00,700 --> 00:35:02,220 The white powders are for external application. 445 00:35:09,410 --> 00:35:11,380 ENCYCLOPEDIA OF PRESCRIPTIONS 446 00:35:12,660 --> 00:35:14,220 She always covers her face with the veil. 447 00:35:14,780 --> 00:35:17,020 She has profound medical skills, and deals with affairs wisely. 448 00:35:17,260 --> 00:35:19,620 Sometimes she fails to master the worldly wisdom. 449 00:35:20,180 --> 00:35:22,300 Is she from the Saint Doctor Family? 450 00:35:27,500 --> 00:35:29,060 This is not what a gentleman should do. 451 00:35:29,140 --> 00:35:31,900 Since she saved me, she won't hurt me. 452 00:35:31,980 --> 00:35:33,500 Everyone has something embarrassing to hide. 453 00:35:34,100 --> 00:35:37,020 She will let me see her face when she is wiling to. 454 00:35:41,100 --> 00:35:42,580 I'm sorry to have troubled you these days. 455 00:35:42,980 --> 00:35:44,140 Have a good rest. 456 00:36:12,700 --> 00:36:15,300 Although he is a bandit who killed many people, 457 00:36:15,460 --> 00:36:18,500 I find he's not a bad guy during these days of being together. 458 00:36:18,580 --> 00:36:19,940 He's very disciplined. 459 00:36:20,540 --> 00:36:23,420 It seems as though being a bandit is not what he desires. 460 00:36:24,500 --> 00:36:26,460 In troubled times, everyone has his or her own difficulties. 461 00:36:26,540 --> 00:36:28,820 I shouldn't tease him anymore. I should provide medical treatment to him. 462 00:36:44,220 --> 00:36:45,980 Girl, look at our wind chime. 463 00:36:46,060 --> 00:36:46,940 And this one. 464 00:36:47,020 --> 00:36:48,580 Look. It's so beautiful. 465 00:36:48,660 --> 00:36:49,780 Buy one. 466 00:37:06,780 --> 00:37:08,860 He uses an invisibility spell even on the street. 467 00:37:09,180 --> 00:37:10,500 So sneaky. 468 00:37:11,380 --> 00:37:13,060 Is he a hidden guard? 469 00:37:14,400 --> 00:37:16,434 "Gucheng Mansion" 470 00:38:05,500 --> 00:38:08,380 Declare that you will reward your hidden guards and demons 471 00:38:08,820 --> 00:38:12,020 if they arrest and kill the remaining member of the Mieling Family. 472 00:38:12,620 --> 00:38:14,260 Search for the Mieling Arrow. 473 00:38:14,340 --> 00:38:16,500 I don't know how many members of the Mieling Family are still alive, 474 00:38:16,580 --> 00:38:17,980 or how many Mieling Arrows exist. 475 00:38:18,060 --> 00:38:19,860 Do you know about this, my Lord? 476 00:38:19,940 --> 00:38:21,180 Take them all back. 477 00:38:21,780 --> 00:38:23,540 You don't have to take the first one back. 478 00:38:24,500 --> 00:38:26,180 Take it and use it to kill Xufeng in the Human Realm. 479 00:38:27,260 --> 00:38:29,420 If you catch the living members of the Mieling Family, 480 00:38:30,180 --> 00:38:31,660 or find out where they are, 481 00:38:32,180 --> 00:38:33,020 tell me immediately. 482 00:38:33,700 --> 00:38:35,540 Muci. Xufeng. 483 00:38:36,620 --> 00:38:39,180 Yes. If this news leaks out... 484 00:38:50,100 --> 00:38:52,340 Trespassing in my house 485 00:38:53,140 --> 00:38:55,420 and eavesdropping 486 00:38:56,500 --> 00:39:00,460 are the manners of your family? 487 00:39:00,660 --> 00:39:03,300 Kill me if you want, but don't speak about my father. 488 00:39:04,580 --> 00:39:07,380 I will kill you. 489 00:39:08,340 --> 00:39:11,060 And I will also kill your father. 490 00:39:14,020 --> 00:39:16,540 I think you are also scheming against the Demon Lord. 491 00:39:17,260 --> 00:39:18,660 Hiding from the Demon Lord, 492 00:39:18,740 --> 00:39:21,820 you are secretly looking for the Mieling Arrow and members of the Mieling Family. 493 00:39:22,180 --> 00:39:25,020 Your lofty ambitions are so obvious. 494 00:39:26,020 --> 00:39:26,940 Kill her. 495 00:39:51,220 --> 00:39:55,060 Liuying has repeatedly interfered with me. 496 00:39:56,740 --> 00:39:57,820 Deliver my order. 497 00:39:58,620 --> 00:40:00,460 Say it's the Demon Lord's requirement. 498 00:40:01,100 --> 00:40:04,820 Kill Liuying, who is from Bian City. 499 00:40:05,140 --> 00:40:06,060 Yes, my Lord. 500 00:40:26,020 --> 00:40:32,820 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 501 00:40:32,830 --> 00:40:38,430 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 502 00:40:38,430 --> 00:40:45,030 ♫ I quickly turn time into years ♫ 503 00:40:45,030 --> 00:40:52,430 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 504 00:40:52,430 --> 00:40:58,830 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 505 00:40:58,830 --> 00:41:04,830 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 506 00:41:04,830 --> 00:41:11,230 ♫ One teardrop ♫ 507 00:41:11,230 --> 00:41:18,630 ♫ That is who I am ♫ 508 00:41:44,230 --> 00:41:50,630 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 509 00:41:50,630 --> 00:41:56,530 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 510 00:41:56,530 --> 00:42:03,030 ♫ In the moonlight ♫ 511 00:42:03,030 --> 00:42:10,330 ♫ You and I ♫ 512 00:42:23,630 --> 00:42:30,030 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 513 00:42:30,030 --> 00:42:35,830 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 514 00:42:35,830 --> 00:42:42,230 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 515 00:42:42,230 --> 00:42:49,630 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 516 00:42:49,630 --> 00:42:56,430 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 517 00:42:56,430 --> 00:43:02,230 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 518 00:43:02,230 --> 00:43:08,630 ♫ So fragrant ♫ 519 00:43:08,630 --> 00:43:18,630 ♫ You and I, we become inseparable ♫ 39287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.