All language subtitles for Así en el cielo como en la tierra (1995 es).ES.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:17:47,640 --> 00:17:48,200 Subtitulado por Francisco José Fernández Rey. 3 00:18:04,160 --> 00:18:05,400 Aleluya. 4 00:18:25,640 --> 00:18:26,880 Aleluya. 5 00:18:44,240 --> 00:18:45,480 Aleluya. 6 00:19:20,840 --> 00:19:23,160 Aleluya. 7 00:19:24,960 --> 00:19:27,040 Aleluya. 8 00:20:45,040 --> 00:20:46,280 ¿Quién va? 9 00:20:47,360 --> 00:20:48,760 El alma de Luis Matacanes. 10 00:20:49,400 --> 00:20:50,680 ¿Y de dónde viene usted? 11 00:20:51,600 --> 00:20:52,840 ¿Del mundo? 12 00:20:53,120 --> 00:20:56,480 Yo no diría tanto. De Peñascosa, de la provincia de Albacete. 13 00:20:57,200 --> 00:20:59,440 Vengo porque el apocalipsis me ha pillado. 14 00:21:00,160 --> 00:21:01,400 ¿Tan pronto? 15 00:21:01,920 --> 00:21:02,880 No me diga. 16 00:21:03,160 --> 00:21:04,920 A mí es que me ha ahorrado enseguida. 17 00:21:05,440 --> 00:21:09,320 Sería que estaba flojo, falta de vitaminas 18 00:21:10,080 --> 00:21:12,360 o el mismo alcohol que me gusta una gotica. 19 00:21:13,280 --> 00:21:14,520 ¿Y usted quién es? 20 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 Yo soy san Pedro. 21 00:21:16,400 --> 00:21:19,960 Hombre, san Pedro, tanto gusto. Me alegro de conocerlo. 22 00:21:21,200 --> 00:21:22,760 No, no, no. No cruce todavía. 23 00:21:23,360 --> 00:21:25,920 Antes tiene que decirme cómo ha sido su tránsito 24 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 Pues sí, señor. Yo se lo cuento todo. 25 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 Yo estaba borracho cuando oí por mis adentros: 26 00:21:33,840 --> 00:21:37,960 "El apocalipsis, el apocalipsis". 27 00:21:39,280 --> 00:21:42,440 Y como ya no tenía un duro para beber, me dejé llevar. 28 00:21:43,480 --> 00:21:44,720 Y eso es todo. 29 00:21:45,800 --> 00:21:47,040 ¿Puedo pasar ahora? 30 00:21:47,560 --> 00:21:50,960 Antes tiene que decirme si has sido bueno o no 31 00:21:51,480 --> 00:21:52,400 en la otra vida. 32 00:21:53,440 --> 00:21:55,440 ¿Yo bueno? Un alma bendita. 33 00:21:56,280 --> 00:21:58,480 Bebía por lo que beben todos los pobres, 34 00:21:59,400 --> 00:22:01,920 ya sabe, pues por la injusticia, 35 00:22:02,440 --> 00:22:05,880 por la incomprensión, por la propia mujer de uno. 36 00:22:07,080 --> 00:22:08,880 Pero yo no he hecho daño a nadie. 37 00:22:09,400 --> 00:22:11,560 Entonces, venga para acá y me cuenta con detalle 38 00:22:12,080 --> 00:22:14,760 lo del apocalipsis, que no lo tengo yo del todo claro. 39 00:22:18,120 --> 00:22:19,360 (Himno de España) 40 00:22:33,360 --> 00:22:34,600 (Himno de España) 41 00:22:50,640 --> 00:22:52,720 Usted me va a perdonar si es que falto, 42 00:22:53,240 --> 00:22:56,280 ¿pero es que se nota que es usted san Pedro? Vamos a ver. 43 00:22:56,840 --> 00:22:58,080 Mire, mire, mire, mire. 44 00:23:02,120 --> 00:23:03,360 ¿Y ahora qué? 45 00:23:06,000 --> 00:23:08,480 ¿Por qué habré dudado yo? Me cachis en la mar. 46 00:23:10,640 --> 00:23:12,360 No se preocupe, alma de cántaro. 47 00:23:13,320 --> 00:23:14,720 ¿Quién no duda alguna vez? 48 00:23:16,240 --> 00:23:17,480 Oiga, otra cosa. 49 00:23:18,000 --> 00:23:20,800 ¿No estará por aquí el que te dio eso por casualidad? 50 00:23:21,720 --> 00:23:23,640 Es que yo tendría ilusión de verle. 51 00:23:24,480 --> 00:23:25,720 Es una tontería. 52 00:23:26,240 --> 00:23:27,480 Mire usted, aquí... 53 00:24:01,320 --> 00:24:03,520 ¿Y este es el cielo de verdad? Sí, señor. 54 00:24:04,600 --> 00:24:07,000 Hombre, tanto hablar del reino de los cielos, 55 00:24:07,520 --> 00:24:08,480 del reino de los cielos... 56 00:24:09,040 --> 00:24:11,600 A mí me parece un poco exagerado visto lo visto. 57 00:24:12,120 --> 00:24:16,840 Hombre, este es el cielo que queda justo encima de España. 58 00:24:18,000 --> 00:24:19,240 ¿Me entiende? 59 00:24:19,760 --> 00:24:23,120 Si quiere, un fin de semana nos acercamos al cielo de al lado, 60 00:24:24,240 --> 00:24:25,480 al de Francia. 61 00:24:26,000 --> 00:24:28,600 Ya verá usted qué comercio y qué mujeres tienen allí. 62 00:24:29,720 --> 00:24:30,960 Es muy distinto. 63 00:24:31,720 --> 00:24:33,080 Y esta es la Plaza Mayor. 64 00:24:33,760 --> 00:24:36,960 No es que tenga mucho mérito, pero a los de aquí nos gusta. 65 00:24:38,560 --> 00:24:39,920 ¿Y de cuándo es el cielo? 66 00:24:40,680 --> 00:24:42,040 ¿Del tiempo de los moros? 67 00:24:42,680 --> 00:24:45,520 Yo llevo aquí casi 2000 años, 68 00:24:46,160 --> 00:24:48,440 pero los del Antiguo Testamento llevan más. 69 00:24:48,960 --> 00:24:51,280 Últimamente hemos puesto alumbrado eléctrico, 70 00:24:51,800 --> 00:24:53,280 alcantarillado, agua en las casas. 71 00:24:54,480 --> 00:24:56,480 Lo que pasa es que como Dios se empeña 72 00:24:57,000 --> 00:24:59,600 en que los ricos pasan por ojos de agujas 73 00:25:00,120 --> 00:25:01,080 antes de entrar aquí, 74 00:25:01,760 --> 00:25:03,160 pues nos llegan muy pocos. 75 00:25:03,680 --> 00:25:05,240 El ayuntamiento anda sin un duro. 76 00:25:09,440 --> 00:25:12,360 No le gusta a Dios que hagamos estas cosas así 77 00:25:12,880 --> 00:25:15,680 a lo tonto, pero es que me da rabia que piense usted 78 00:25:16,520 --> 00:25:18,440 que la plaza está siempre tan sosa. 79 00:25:28,800 --> 00:25:30,760 Este es el mercadillo de los jueves. 80 00:25:31,280 --> 00:25:34,040 Lo que más se vende son piononos, huesos de san Expedito, 81 00:25:34,680 --> 00:25:37,520 estampas también muchas y reliquias. 82 00:25:38,040 --> 00:25:40,840 Por ejemplo, los santos compran estampas 83 00:25:41,360 --> 00:25:42,960 o reliquias de las santas y al revés. 84 00:25:43,920 --> 00:25:45,720 Luego se la regalan unos a otros. 85 00:25:48,280 --> 00:25:51,640 Una vez vino un santo a comprar una reliquia suya, 86 00:25:52,160 --> 00:25:55,520 de él mismo para presumir, se supone y lo mandamos al purgatorio. 87 00:25:56,360 --> 00:25:57,600 Por chulo. Bien hecho. 88 00:25:59,240 --> 00:26:01,600 Me gustaría presentarle a Dios cuanto antes, 89 00:26:02,120 --> 00:26:03,840 pero a estas horas está todavía echado 90 00:26:04,360 --> 00:26:06,360 porque por las noches duerme fatal, ¿sabe? 91 00:26:07,000 --> 00:26:10,200 Bueno, puestos a hacer tiempo, lo mismo hay un bar. 92 00:26:11,160 --> 00:26:12,400 Cerrados. 93 00:26:12,920 --> 00:26:14,320 Yo lo decía por tomar algo 94 00:26:14,840 --> 00:26:16,920 porque en todo el camino es que no había ninguno. 95 00:26:17,440 --> 00:26:18,240 Ande, venga conmigo, 96 00:26:18,760 --> 00:26:21,200 que le voy a hacer ahora una salida de misa de 12:00, 97 00:26:21,720 --> 00:26:22,720 que también es muy bonita. 98 00:26:25,600 --> 00:26:29,240 La misa de 12:00 es la que dice nuestro señor Jesucristo en persona 99 00:26:30,000 --> 00:26:31,240 y tiene un éxito... 100 00:26:33,080 --> 00:26:34,800 Ese es nuestro señor Jesucristo. 101 00:26:35,320 --> 00:26:36,520 (TODOS) Haznos un milagro. 102 00:26:37,040 --> 00:26:38,680 Las cosas no hay que malgastarlas. 103 00:26:39,200 --> 00:26:40,120 Anda que no tiene delito. 104 00:26:40,640 --> 00:26:43,120 Tenían que verlo los que dibujan las estampas. 105 00:26:43,640 --> 00:26:44,800 Demetria. 106 00:26:45,320 --> 00:26:46,480 Señor Menéndez. 107 00:26:47,000 --> 00:26:48,400 Vamos, este es muchísimo mejor. 108 00:26:49,720 --> 00:26:51,520 Este que hacen las cosas estas... 109 00:26:52,040 --> 00:26:54,280 Las malas lenguas, que también aquí las hay, 110 00:26:55,280 --> 00:26:57,240 menos que en el mundo, pero las hay, 111 00:26:57,880 --> 00:27:00,840 dicen que aprovechó la resurrección para quitarse años, 112 00:27:02,000 --> 00:27:03,240 pero eso es mentira. 113 00:27:05,200 --> 00:27:06,440 ¿Pero él no es eterno? 114 00:27:07,160 --> 00:27:09,360 Hombre, lo que pasa es que uno puede eternizarse 115 00:27:09,880 --> 00:27:11,960 a los 30 o a los 60 y muchos como me pasó a mí. 116 00:27:13,680 --> 00:27:15,160 Ahora sale la Virgen María, 117 00:27:16,000 --> 00:27:18,080 María Magdalena y la mujer del Zebedeo, 118 00:27:19,160 --> 00:27:21,240 que es la madre de san Juan Evangelista 119 00:27:21,760 --> 00:27:22,640 y de Santiago El Mayor. 120 00:27:23,160 --> 00:27:28,560 Todo esto es maravilloso, magnífico, de primitivo y de todo, 121 00:27:29,080 --> 00:27:30,720 de nuestra historia... 122 00:27:31,480 --> 00:27:33,760 En fin, estas personas. Oye, yo estoy seco. 123 00:27:34,880 --> 00:27:36,120 Por favor, lo juro. 124 00:27:36,640 --> 00:27:40,240 No, no. El bar no lo abro yo con estas manecillas. 125 00:27:41,040 --> 00:27:43,120 Se entera Dios de que gastamos milagros 126 00:27:43,640 --> 00:27:45,640 con esas cosas y se nos cae el pelo 127 00:27:46,440 --> 00:27:49,440 y menos estando como está de los nervios esta temporada. 128 00:27:50,040 --> 00:27:51,680 ¿Dios está mal de los nervios? 129 00:27:52,480 --> 00:27:53,720 Ah. 130 00:28:02,200 --> 00:28:05,520 Dios Padre había fijado su aguante ya cuando la creación 131 00:28:06,040 --> 00:28:10,520 en un cupo determinado de blasfemos, otro de ateos y otro de agnósticos. 132 00:28:11,720 --> 00:28:15,520 Pues bueno, en 1815, año más o menos, 133 00:28:16,120 --> 00:28:18,480 los tres cupos se habían colmado con creces. 134 00:28:19,880 --> 00:28:21,240 ¿Y sabe lo que hizo Dios? 135 00:28:22,240 --> 00:28:24,160 Tragar. Dios tragó. 136 00:28:26,200 --> 00:28:28,760 Pero en los últimos tiempos están pasando cosas, 137 00:28:29,760 --> 00:28:32,280 lo del Opus, por ejemplo, el papa este 138 00:28:33,160 --> 00:28:35,960 o el hecho de guste Julio Iglesias sin ir más lejos. 139 00:28:36,480 --> 00:28:39,080 Total, que una mañana decidió cortar por lo sano. 140 00:28:40,960 --> 00:28:42,200 Vale, venga. 141 00:28:42,840 --> 00:28:46,080 Se ha terminado el pleno de este Excelentísimo Ayuntamiento. 142 00:28:46,600 --> 00:28:48,560 Vayan levantando el campo que se hace tarde. 143 00:28:51,800 --> 00:28:54,840 ¿Quiere usted algo de mí, padre? Nada, hijo. ¿Comes con tu madre? 144 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 No, como con un amigo. 145 00:28:57,640 --> 00:29:00,840 Hace tiempo que no nos vemos. Dale recuerdos si le conozco. 146 00:29:01,360 --> 00:29:03,200 Pero hazle caso a María de vez en cuando. 147 00:29:03,720 --> 00:29:06,600 Siempre que me ve, se queja de lo abandonada que la tenemos. 148 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 Muy bien, padre. ¿Y usted qué tal anda? 149 00:29:10,080 --> 00:29:12,960 ¿Quiere que me pase luego por su casa y le haga una visita? 150 00:29:13,480 --> 00:29:16,360 No, te lo agradezco mucho, pero esta noche he dormido fatal 151 00:29:17,160 --> 00:29:19,280 y me voy a meter en la cama en cuanto despache 152 00:29:19,800 --> 00:29:21,360 las cuatro cosas urgentes que quedan. 153 00:29:21,880 --> 00:29:24,720 Ah, por cierto, que no se me vaya el Arcángel san Gabriel. 154 00:29:25,280 --> 00:29:26,520 ¡san Gabriel! 155 00:29:27,160 --> 00:29:29,880 Ven un momento, que quiere hablar contigo mi padre. 156 00:29:31,240 --> 00:29:33,920 -Te esperamos en "La Vizcaína". -Pago unos chatos. 157 00:29:37,120 --> 00:29:38,360 ¿No te ibas? 158 00:29:38,880 --> 00:29:40,000 Ah, sí. 159 00:29:40,520 --> 00:29:41,480 Hasta luego. Adiós, hijo. 160 00:29:43,240 --> 00:29:45,200 Ya te habrá llegado porque aquí todo se sabe 161 00:29:45,720 --> 00:29:46,840 que tengo un disgusto enorme 162 00:29:47,680 --> 00:29:51,320 y estoy dispuesto a tomar medidas para que la cosa no llegue a más. 163 00:29:51,840 --> 00:29:54,240 Pues la verdad, ahora mismo no caigo. 164 00:29:55,280 --> 00:29:58,200 ¿Cuánto tiempo hace que no bajas al mundo, Gabrielito? 165 00:30:00,000 --> 00:30:01,240 Uy, la tira. 166 00:30:01,960 --> 00:30:04,560 1962 años, Padre Eterno. 167 00:30:05,160 --> 00:30:06,760 Sí, hace mucho tiempo. 168 00:30:07,880 --> 00:30:10,720 Pues aquello anda manga por hombro, un desastre 169 00:30:11,720 --> 00:30:14,120 y yo tengo la sensación de haber hecho el tonto, 170 00:30:14,640 --> 00:30:16,120 pero el tonto, tonto a conciencia. 171 00:30:16,640 --> 00:30:17,680 ¿Pero qué cosas dice? 172 00:30:17,960 --> 00:30:20,920 No es por consolarlo, pero creo que no es para ponerse así. 173 00:30:22,080 --> 00:30:24,640 Al fin y al cabo usted les dio el libre albedrío 174 00:30:25,160 --> 00:30:28,600 y si ellos no saben usarlo... ¿Qué libre albedrío ni qué puñetas? 175 00:30:29,280 --> 00:30:31,240 No vengas con filosofías, Gabrielito. 176 00:30:32,760 --> 00:30:35,120 Si supieras la de sandeces que han inventado 177 00:30:35,640 --> 00:30:36,440 con lo de la creación. 178 00:30:37,120 --> 00:30:40,080 Que, si hice al hombre así o asado, que si la luz se hizo 179 00:30:40,600 --> 00:30:44,080 de no sé qué manera y claro, luego llegan los científicos, 180 00:30:44,600 --> 00:30:46,320 les echan por tierra todas las teorías 181 00:30:46,840 --> 00:30:48,360 y a mí me ponen a caer de un burro. 182 00:30:48,880 --> 00:30:50,000 O sea, queva todo fatal. 183 00:30:50,560 --> 00:30:51,800 Pero fatal, fatal. 184 00:30:53,600 --> 00:30:55,880 Así que voy a darte trabajo. 185 00:30:57,280 --> 00:30:58,960 No se preocupe, usted a mandar. 186 00:31:00,640 --> 00:31:04,600 ¿Tú te has preguntado alguna vez de qué me valió a mí 187 00:31:05,120 --> 00:31:06,080 mandar un hijo al mundo? 188 00:31:07,720 --> 00:31:12,280 Le tuve 15 o 16 años predicando de la Ceca a la Meca, 189 00:31:13,360 --> 00:31:14,840 se hartó de hacer milagros, 190 00:31:15,680 --> 00:31:19,760 inventó no sé cuántas parábolas, preciosas, por cierto, 191 00:31:21,080 --> 00:31:23,880 dio de comer al hambriento, dio de beber al sediento 192 00:31:25,360 --> 00:31:29,240 y a última hora me lo ponen hecho un ecce homo, 193 00:31:29,760 --> 00:31:32,560 se lo cargan y me lo devuelven que daba lástima verlo. 194 00:31:35,240 --> 00:31:36,920 ¿Y de qué ha servido todo esto? 195 00:31:38,880 --> 00:31:40,120 Dime tú, Gabrielito. 196 00:31:41,480 --> 00:31:44,280 Pues la verdad que no sabría qué decirle, Padre Eterno. 197 00:31:44,800 --> 00:31:45,920 Claro, ¿tú qué vas a decir? 198 00:31:46,600 --> 00:31:48,880 Tú ya tienes bastante con pasear el palmito 199 00:31:49,400 --> 00:31:50,280 por la Plaza Mayor, ¿eh? 200 00:31:51,040 --> 00:31:53,040 Y presumir para que te vean las santas 201 00:31:53,560 --> 00:31:55,040 y las muertas, que te he visto yo. 202 00:31:56,760 --> 00:31:58,560 Yo le pido perdón, pero es que... 203 00:31:59,120 --> 00:32:00,400 No te preocupes, hombre. 204 00:32:01,600 --> 00:32:02,840 Estás en la edad. 205 00:32:06,480 --> 00:32:08,440 Yo lo que quiero es tener otro hijo. 206 00:32:16,640 --> 00:32:18,520 Menudo disgusto que se va a llevar Cristo 207 00:32:19,040 --> 00:32:19,880 cuando se entere. 208 00:32:20,400 --> 00:32:21,200 Pobre hijo. 209 00:32:21,760 --> 00:32:24,800 La verdad es que no hemos parado de meter la pata con él. 210 00:32:27,560 --> 00:32:30,920 Tenía que haber nacido en Roma, pero nos dio miedo. 211 00:32:32,000 --> 00:32:34,640 Una ciudad tan grande con tantos dioses. 212 00:32:35,880 --> 00:32:39,040 Queríamos algo más recogido, más familiar. 213 00:32:42,120 --> 00:32:43,360 Y nos pasamos. 214 00:32:44,200 --> 00:32:45,440 De viaje, en un pesebre 215 00:32:47,480 --> 00:32:48,880 y después, pobre de pedir, 216 00:32:50,400 --> 00:32:52,680 sin una mujer que lo animase en su carrera. 217 00:32:56,960 --> 00:32:59,480 Y se defendió como gato panza arriba el chaval. 218 00:33:00,040 --> 00:33:01,280 Menuda labia. 219 00:33:01,800 --> 00:33:03,440 Menudos milagros más bien hechos. 220 00:33:05,440 --> 00:33:06,680 Y a última hora, 221 00:33:08,160 --> 00:33:09,400 no sé, 222 00:33:10,960 --> 00:33:12,200 un despiste 223 00:33:12,920 --> 00:33:14,960 de exceso de confianza. 224 00:33:19,560 --> 00:33:21,400 Esta vez voy a tener el hijo aquí. 225 00:33:22,320 --> 00:33:23,840 Lo voy a educar a mi manera. 226 00:33:24,960 --> 00:33:26,520 Voy a estar más encima de él. 227 00:33:34,720 --> 00:33:37,800 En realidad, esta vez voy a ser yo el que se ocupe de todo 228 00:33:38,320 --> 00:33:39,240 personalmente. 229 00:33:59,520 --> 00:34:00,760 Buenos días. Hola. 230 00:34:02,440 --> 00:34:03,680 Hola, buenos días. 231 00:34:04,200 --> 00:34:05,240 Aquí le tienes. 232 00:34:05,760 --> 00:34:07,600 Se creía tu padre putativo que se te había olvidado 233 00:34:08,120 --> 00:34:09,240 lo de la comida. No, qué va. 234 00:34:09,760 --> 00:34:11,480 Si he estado un poquillo liado. Bueno. 235 00:34:13,760 --> 00:34:15,960 Quédate a comer si quieres, hay de sobra. 236 00:34:16,480 --> 00:34:18,760 -He hecho migas para un regimiento. -No, no puedo. 237 00:34:19,280 --> 00:34:21,600 Tengo que ensayar con la banda a primera hora de la tarde. 238 00:34:22,120 --> 00:34:23,760 Además, así habláis de vuestras cosas. 239 00:34:24,320 --> 00:34:25,840 Otro día. Hala, hasta luego. 240 00:34:26,440 --> 00:34:27,680 Adiós. 241 00:34:28,680 --> 00:34:31,200 Siéntate un segundo y dale un tiento al porrón. 242 00:34:32,160 --> 00:34:33,400 Ahora mismo comemos. 243 00:34:34,400 --> 00:34:35,640 ¿Traes hambre? 244 00:34:37,120 --> 00:34:39,040 ¿Y eso? Tú que eres tan comiente... 245 00:34:42,040 --> 00:34:43,280 ¿Te pasa algo? 246 00:34:43,800 --> 00:34:45,480 Que Dios quiere tener otro hijo. 247 00:34:46,520 --> 00:34:48,040 ¡no me digas! No es posible. 248 00:34:48,560 --> 00:34:51,160 Pues conmigo que no cuente. A mí no me pilla dos veces, 249 00:34:52,600 --> 00:34:54,880 Bastante he pasado yo con lo que he pasado. 250 00:34:57,280 --> 00:34:59,680 Mira, tú, este es el primero del apocalipsis. 251 00:35:00,640 --> 00:35:02,760 Hombre, ¿ya van llegando? Este nada más. 252 00:35:03,520 --> 00:35:06,080 Pero no lo digas hasta que no hablemos con Dios. 253 00:35:06,600 --> 00:35:07,440 Yo mutatis mutamis. 254 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 Vermú con ginebra es lo que tomo yo. 255 00:35:12,040 --> 00:35:12,880 ¿A estas horas? 256 00:35:13,400 --> 00:35:15,880 Cuando invitan, como esto no depende de uno... 257 00:35:16,400 --> 00:35:18,280 Aquí de alcohol vino o cerveza, no hay más. 258 00:35:19,080 --> 00:35:20,800 Pues me voy a tomar unos vinitos 259 00:35:22,080 --> 00:35:23,800 que, en el fondo, es lo más sano. 260 00:35:24,320 --> 00:35:26,000 No lo entiendo, padre, de verdad. 261 00:35:26,520 --> 00:35:28,080 Si ahora va a tener otro hijo, 262 00:35:28,640 --> 00:35:30,080 ¿para qué bajé allí y me dejé la vida? 263 00:35:30,600 --> 00:35:32,320 ¿Este es el pago por andar yo diciendo por ahí 264 00:35:32,840 --> 00:35:34,600 que si Dios es amor, que si es el padre 265 00:35:35,120 --> 00:35:35,960 de todas las criaturas. 266 00:35:36,640 --> 00:35:39,280 El del Antiguo Testamento, ese es el que es Dios. 267 00:35:40,520 --> 00:35:41,760 No hay derecho, hombre. 268 00:35:42,400 --> 00:35:43,640 ¿Y tu madre? 269 00:35:44,440 --> 00:35:46,440 Menudo papelón para tu madre también. 270 00:35:49,080 --> 00:35:51,640 Mira, chico. No me lo tomaría tan a lo tremendo. 271 00:35:52,480 --> 00:35:55,160 A los hombres es que enseguida os entra el orgullo. 272 00:35:55,680 --> 00:35:58,480 Pero madre, que hay una civilización entera 273 00:35:59,000 --> 00:36:00,880 basada en que yo soy el hijo único de Dios. 274 00:36:01,400 --> 00:36:04,640 Que me crucificaron, que resucité y que salvé a la humanidad. 275 00:36:05,560 --> 00:36:06,840 La redimiste del pecado. 276 00:36:08,280 --> 00:36:09,920 Bueno, para ti la perra gorda. 277 00:36:11,720 --> 00:36:12,960 Pero duró muy poquito. 278 00:36:13,480 --> 00:36:14,520 Durase lo que durase. 279 00:36:15,160 --> 00:36:18,800 A mí me clavaron, me escupieron, madre, 280 00:36:19,320 --> 00:36:21,640 me dieron vinagre, me dieron hiel. 281 00:36:22,800 --> 00:36:25,360 Y al que venga le harán lo mismo, ¿qué te crees? 282 00:36:25,880 --> 00:36:26,920 En cuanto se descuide Dios. 283 00:36:27,840 --> 00:36:30,040 Por cierto, ¿te has leído el Apocalipsis? 284 00:36:31,080 --> 00:36:32,560 ¿El Apocalipsis dice usted? 285 00:36:34,880 --> 00:36:36,960 Oye, san Juan Evangelista, vamos a ver. 286 00:36:37,480 --> 00:36:39,400 Tal y como está el texto del Apocalipsis, 287 00:36:39,920 --> 00:36:43,200 ¿yo se lo doy ahora mismo a mi padre y tú crees que lo entiende? 288 00:36:43,720 --> 00:36:45,280 Yo creo que sí. Pues yo creo que no. 289 00:36:46,240 --> 00:36:49,800 Las entendederas de Dios a su edad no son las de hace unos siglos. 290 00:36:53,440 --> 00:36:55,680 -¿Qué les parece la paellita? -Excelente, majo. 291 00:36:56,200 --> 00:36:57,960 Vale, pues ahora les sirvo unos platitos 292 00:36:58,480 --> 00:36:59,320 y a comer. 293 00:37:13,160 --> 00:37:14,400 Que aproveche. 294 00:37:15,560 --> 00:37:18,640 Si Dios está harto de su creación, lo que tiene que hacer 295 00:37:19,160 --> 00:37:22,120 es quitársela de en medio, el apocalipsis, esa es la solución. 296 00:37:23,080 --> 00:37:27,200 Y tú, Juanito, ¿podrías ponerme el dichoso libro en prosa 297 00:37:27,720 --> 00:37:28,960 para que lo entienda mi padre? 298 00:37:29,480 --> 00:37:30,360 No, no puedo, no puedo. 299 00:37:31,400 --> 00:37:33,360 Es poesía y la poesía si la tocas... 300 00:37:34,480 --> 00:37:36,000 Mira, Juan, no me fastidies. 301 00:37:36,520 --> 00:37:38,480 ¿Te has parado a pensar que ese otro hijo 302 00:37:39,000 --> 00:37:41,480 podría ser el famoso Anticristo engendrado, además, 303 00:37:42,000 --> 00:37:42,840 por el mismo Dios? 304 00:37:43,360 --> 00:37:44,440 ¿El Anticristo? 305 00:37:46,880 --> 00:37:48,600 Tú hace tiempo que te tienes muy creído 306 00:37:49,120 --> 00:37:50,040 eso del Evangelista poeta 307 00:37:50,560 --> 00:37:52,840 y más que lírico, estás resultando un poco novelero, 308 00:37:53,360 --> 00:37:54,200 ¿no te parece? Pero sí... 309 00:37:54,720 --> 00:37:55,640 A-po-ca-lip-sis. 310 00:37:56,880 --> 00:37:58,120 Seguro que le gusta, 311 00:37:58,640 --> 00:38:01,160 pero si luego no entiende lo que dice el libro... 312 00:38:03,160 --> 00:38:05,120 Lo del Espíritu Santo se entiende mal 313 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 porque ¿qué necesidad hay del Espíritu Santo? 314 00:38:09,320 --> 00:38:11,120 Ninguna, un gasto más. 315 00:38:12,840 --> 00:38:14,360 Que Dios está viejo, doctor. 316 00:38:14,920 --> 00:38:16,160 Está solo, se aburre. 317 00:38:16,680 --> 00:38:19,400 Cree que nadie le hace caso y no sabe qué inventar. 318 00:38:20,120 --> 00:38:21,360 Otro hijo. 319 00:38:22,000 --> 00:38:23,240 Menudo disparate. 320 00:38:24,000 --> 00:38:26,800 ¿Ahora qué vamos a ser, el cuarteto divino? 321 00:38:29,080 --> 00:38:30,560 Eso si no me despiden a mí. 322 00:38:32,000 --> 00:38:35,800 Bueno, nosotros habíamos superado claramente 323 00:38:36,320 --> 00:38:37,520 los problemas del hijo único, 324 00:38:38,640 --> 00:38:44,320 pero claro, no estábamos preparados para asumir los del primogénito 325 00:38:44,960 --> 00:38:47,320 ya mayor al que le viene un hermanito. 326 00:39:05,960 --> 00:39:07,440 Anda, ¿y tú qué haces aquí? 327 00:39:07,960 --> 00:39:08,840 ¿Que qué hago? 328 00:39:09,360 --> 00:39:10,480 Ahora te lo digo. 329 00:39:19,960 --> 00:39:22,640 Dios te salve, Lola Fajardo, llena eres de gracia, 330 00:39:24,160 --> 00:39:26,080 Ah, no, no. A mí no me anuncias tú. 331 00:39:26,800 --> 00:39:29,160 ¿Pero qué dices, insensata? Si esto es cosa de Dios. 332 00:39:29,680 --> 00:39:30,920 -No puedes... -Anda que si puedo. 333 00:39:31,440 --> 00:39:33,600 Ya lo estás viendo. Soy muy joven para anuncios. 334 00:39:34,120 --> 00:39:35,680 -Pero si Dios quiere... -Lo mismo me da. 335 00:39:39,600 --> 00:39:41,120 Mira, Lola, a mí no me líes. 336 00:39:44,760 --> 00:39:47,240 y lo de que el Espíritu descenderá sobre ti y todo eso, 337 00:39:47,760 --> 00:39:49,200 tengo que decírtelo. -Di lo que quieras. 338 00:39:49,720 --> 00:39:52,560 Cierro los ojos, me tapo los oídos, digo la, la, la, la, la 339 00:39:53,080 --> 00:39:54,920 y como no te veo ni te oigo, se acabó el anuncio. 340 00:39:55,440 --> 00:39:57,280 ¿Pero de verdad no quieres ser Madre Santísima 341 00:39:57,800 --> 00:39:59,520 del Segundo Hijo de Dios? -Ni por pienso. 342 00:40:01,200 --> 00:40:03,320 Bueno, bueno, chica. Me dejas de piedra. 343 00:40:08,080 --> 00:40:09,320 ¿Qué tal esa cena? 344 00:40:09,840 --> 00:40:11,080 Muy bien, madre. Aquí está. 345 00:40:12,320 --> 00:40:13,720 Es que me han entretenido. 346 00:40:14,480 --> 00:40:16,560 ¿Sabe usted que querían hacerme Madre Santísima 347 00:40:17,080 --> 00:40:18,000 del Segundo Hijo de Dios? 348 00:40:18,520 --> 00:40:19,760 Qué poca vergüenza. 349 00:40:20,760 --> 00:40:22,120 ¿Quién ha sido, el ángel? 350 00:40:23,440 --> 00:40:24,680 Como le pille un día... 351 00:40:27,360 --> 00:40:30,280 Aunque hay que reconocer que no todo eran dificultades 352 00:40:30,800 --> 00:40:31,720 y negativas para Dios. 353 00:40:34,000 --> 00:40:37,080 Mariví, hija, muévete un poquito para que te vea 354 00:40:37,600 --> 00:40:38,480 el Arcángel san Gabriel. 355 00:40:55,200 --> 00:40:57,040 Haz un "deboule" con gracia, hija. 356 00:41:06,080 --> 00:41:08,320 Vale. Pues ahora toca un poquito el piano. 357 00:41:24,760 --> 00:41:27,000 No va a encontrar otra así, se lo digo yo. 358 00:41:35,400 --> 00:41:37,800 De orden de Dios Padre se hace saber 359 00:41:39,480 --> 00:41:41,680 que lo mismo que se está buscando virgen, 360 00:41:42,200 --> 00:41:44,560 a lo mejor pudiera hacer falta buscar un san José 361 00:41:45,640 --> 00:41:49,440 y que lo primero de todo esto sería de entre los que lleven más tiempo 362 00:41:49,960 --> 00:41:50,880 apuntados en el paro. 363 00:41:51,560 --> 00:41:54,280 Después, con los jubilados y luego ya, con los demás 364 00:41:55,080 --> 00:41:56,560 de los que queden por aquí. 365 00:41:58,680 --> 00:42:00,640 A mí me han ofrecido ser la Santísima Madre 366 00:42:01,160 --> 00:42:02,600 del Segundo Hijo de Dios y he dicho que no. 367 00:42:03,120 --> 00:42:05,240 -¿Que has dicho que no? -Dios te va a castigar. 368 00:42:05,800 --> 00:42:08,360 ¿Os parece poco castigo vivir en este pueblucho? 369 00:42:08,880 --> 00:42:11,200 ¿Es que nadie os contó lo que se hace en el cielo de Francia 370 00:42:11,720 --> 00:42:13,240 o en el purgatorio sin ir más lejos? 371 00:42:20,600 --> 00:42:22,920 Vengo todo el camino dándole vueltas a un asunto. 372 00:42:23,440 --> 00:42:24,840 ¿Tú eres virgen de verdad? 373 00:42:25,600 --> 00:42:26,840 Conceptualmente, sí. 374 00:42:27,720 --> 00:42:28,960 ¿Conceptualmente? 375 00:42:29,480 --> 00:42:30,560 No me jodas, Mariví. 376 00:42:36,600 --> 00:42:39,000 San Isidoro se empeña en que yo mire por aquí 377 00:42:39,520 --> 00:42:42,000 para vigilar el mundo y yo por ahí no veo nada. 378 00:42:42,640 --> 00:42:45,880 Bueno, vamos a ver qué nos ha traído esta mañana Gabrielito. 379 00:42:48,960 --> 00:42:50,200 ¿Y esto? 380 00:42:50,720 --> 00:42:53,280 Le traigo dos, Padre Eterno. Es que habría que elegir. 381 00:42:54,560 --> 00:42:55,800 A ver si me explico, 382 00:42:56,480 --> 00:42:59,120 las virtudes que no tiene una, las tiene la otra. 383 00:42:59,960 --> 00:43:01,200 Pero qué cosas dices. 384 00:43:01,720 --> 00:43:02,880 Todos sois distintos. 385 00:43:03,520 --> 00:43:05,360 Esa es la grandeza de mi creación. 386 00:43:06,080 --> 00:43:07,800 No querrás ponerme en un dilema. 387 00:43:08,320 --> 00:43:09,560 Sería absurdo. 388 00:43:11,880 --> 00:43:13,440 ¿Tú cómo te llamas, criatura? 389 00:43:15,120 --> 00:43:16,680 Mariví Cifuentes, Dios Padre. 390 00:43:18,000 --> 00:43:19,960 ¿Y qué problemas le ves tú a Mariví? 391 00:43:21,200 --> 00:43:22,440 ¿Problema? 392 00:43:23,080 --> 00:43:24,320 Ningún problema. 393 00:43:25,400 --> 00:43:26,640 ¿Entonces? 394 00:43:27,400 --> 00:43:29,920 Esta otra chica se llama Amparo. 395 00:43:30,920 --> 00:43:32,160 Anda, saluda a Dios. 396 00:43:34,080 --> 00:43:36,800 Hola, hija. Tanto gusto en conocerte. 397 00:43:38,320 --> 00:43:41,720 ¿Podéis salir un momentito para que hable con el amigo Gabriel? 398 00:43:48,280 --> 00:43:50,760 ¿Se puede saber qué puñetas está pasando aquí? 399 00:43:51,520 --> 00:43:54,160 ¿Quieres que te sustituya el Arcángel san Rafael? 400 00:43:54,680 --> 00:43:55,520 La verdad, Padre Eterno. 401 00:43:56,040 --> 00:43:58,120 Si es que estoy encontrando muchas dificultades 402 00:43:58,640 --> 00:44:00,640 para traerle el género que usted se merece. 403 00:44:01,160 --> 00:44:02,200 Algo que me guste a mí. 404 00:44:03,240 --> 00:44:04,880 ¿No está a tu gusto la Mariví? 405 00:44:05,400 --> 00:44:06,600 Sí, claro. 406 00:44:08,360 --> 00:44:10,920 Pero si es que esta chica veranea con su familia 407 00:44:11,440 --> 00:44:13,560 en el cielo de Francia a la altura de Biarritz 408 00:44:14,840 --> 00:44:16,080 y bueno, en resumen, 409 00:44:16,680 --> 00:44:19,680 que ha vuelto de allí virgen, pero solo conceptualmente. 410 00:44:20,960 --> 00:44:22,880 Qué barbaridad. Pero qué disparate. 411 00:44:24,280 --> 00:44:26,400 ¿Y no hay más vírgenes en todo un cielo? 412 00:44:26,920 --> 00:44:28,840 Si no quieren que las anuncie, Padre Eterno. 413 00:44:29,360 --> 00:44:30,280 ¿Cómo que no quieren? 414 00:44:30,840 --> 00:44:32,080 ¿Quién no quiere? 415 00:44:32,600 --> 00:44:35,240 Coño, el otro día la Lola Fajardo sin ir más lejos 416 00:44:35,760 --> 00:44:38,520 empecé a anunciarla y me dejó con la palabra en la boca. 417 00:44:39,040 --> 00:44:40,080 ¿La Lola? 418 00:44:56,520 --> 00:44:57,760 ¡Lola! 419 00:44:58,760 --> 00:45:00,000 ¡Lola! 420 00:45:06,880 --> 00:45:08,120 La Lola no puede salir. 421 00:45:08,880 --> 00:45:10,120 Está en la cama. 422 00:45:10,640 --> 00:45:11,960 Me da lo mismo, dígale que baje. 423 00:45:12,480 --> 00:45:13,320 Uy, buena es. 424 00:45:13,840 --> 00:45:15,360 Como para irle con exigencias. 425 00:45:16,000 --> 00:45:18,240 Usted dígale que está aquí la ira de Dios. 426 00:45:18,760 --> 00:45:19,640 -¿Quién? -La ira divina. 427 00:45:20,800 --> 00:45:23,640 Ah, la ira divina, perdóneme, no la había reconocido. 428 00:45:24,920 --> 00:45:26,160 Voy a ver qué dice. 429 00:45:36,920 --> 00:45:40,680 Que suba usted si quiere, pero que ella no se mueve. 430 00:45:41,720 --> 00:45:44,720 ¿Pero no ve que, si subo, tengo que romper los cacharros, 431 00:45:45,240 --> 00:45:47,400 tirar los muebles y pegar patadas a las paredes? 432 00:45:47,920 --> 00:45:50,480 Que soy la ira divina, señora, ¿no se da usted cuenta? 433 00:45:52,880 --> 00:45:54,120 Mira quién está ahí. 434 00:45:54,640 --> 00:45:57,920 Que no os voy a pegar, so memos. Hoy no va la guerra con vosotros. 435 00:46:00,480 --> 00:46:02,880 ¿Crees que le puedes decir a Dios que no, así como así? 436 00:46:03,400 --> 00:46:04,800 ¿Quieres ver que te arreo dos guantazos? 437 00:46:05,320 --> 00:46:07,840 ¿Pero en qué estáis pensando las mocitas de hoy en día? 438 00:46:08,360 --> 00:46:10,280 ¿Por qué le dijiste a Dios que no si se puede saber? 439 00:46:10,800 --> 00:46:12,080 -Porque soy muy joven. -¿Y qué? 440 00:46:12,600 --> 00:46:14,400 Que Dios está muy mayor, que no me gusta. 441 00:46:14,920 --> 00:46:15,840 ¿Que no te gusta Dios? 442 00:46:16,600 --> 00:46:19,200 ¿Pero qué pasa, que aquí no se puede hablar con sinceridad? 443 00:46:19,720 --> 00:46:20,520 Baja inmediatamente. 444 00:46:24,640 --> 00:46:26,600 Donde esté una persona mayor, chica, 445 00:46:27,120 --> 00:46:29,040 y luego la posición que tiene este hombre, 446 00:46:29,560 --> 00:46:30,720 que es que es Dios, criatura. 447 00:46:31,280 --> 00:46:32,520 Ya, pero no sé. 448 00:46:33,040 --> 00:46:35,400 Por eso, porque no sabes, me tienes que hacer caso a mí. 449 00:46:35,920 --> 00:46:38,120 Mira, tú le dices que sí a Dios, te anuncia el Arcángel 450 00:46:38,640 --> 00:46:39,480 y tienes al crío. 451 00:46:40,000 --> 00:46:41,760 Lo demás ya lo hace la historia sagrada. 452 00:46:42,280 --> 00:46:43,400 No sé, de verdad. 453 00:46:43,920 --> 00:46:44,920 Es que no sé. 454 00:46:45,800 --> 00:46:47,840 Bueno, pero en el caso en el que dijese que sí, 455 00:46:48,360 --> 00:46:49,480 el san José me lo busco yo. 456 00:46:50,880 --> 00:46:52,240 ¿De verdad no te importa? 457 00:46:53,600 --> 00:46:55,560 Hombre, padre, claro que me importa. 458 00:46:56,080 --> 00:46:57,480 Es una decisión que pone patas arriba 459 00:46:58,000 --> 00:46:58,920 toda la historia sagrada. 460 00:47:01,840 --> 00:47:03,960 Habrá que hacer arreglos en la trilogía, 461 00:47:04,480 --> 00:47:06,760 ver cómo se resuelve lo de la Santísima Trinidad, 462 00:47:07,280 --> 00:47:08,920 establecer si se le crucifica o no. 463 00:47:09,440 --> 00:47:11,640 No, este no va a tener nada que ver contigo. 464 00:47:12,520 --> 00:47:16,200 De entrada, va a nacer aquí y lo voy a educar yo. 465 00:47:16,840 --> 00:47:18,240 Solo cuando esté maduro... 466 00:47:18,760 --> 00:47:20,720 Caerá a la tierra por su propio peso, 467 00:47:21,240 --> 00:47:22,640 dará una conferencia en la ONU 468 00:47:23,160 --> 00:47:25,640 y convencerá a todos los hombres de que sean buenos. 469 00:47:26,680 --> 00:47:28,280 Algo así. 470 00:47:29,120 --> 00:47:30,360 ¿Qué te parece? 471 00:47:31,720 --> 00:47:34,720 Chico, no sabes la preocupación que me quitas de encima. 472 00:47:46,360 --> 00:47:47,840 ¿Y cómo se llamará el crío? 473 00:47:48,360 --> 00:47:49,960 ¿Lo va a bautizar también san Juan? 474 00:47:52,240 --> 00:47:53,800 Hasta ahora no tenemos madre. 475 00:47:54,320 --> 00:47:57,120 San Gabriel no encuentra. No me diga, qué disparate. 476 00:47:57,800 --> 00:48:01,520 ¿Cómo es posible que no haya nadie en todo el cielo para madre de...? 477 00:48:02,040 --> 00:48:03,960 Porque será también Dios igual que yo. 478 00:48:05,400 --> 00:48:06,640 Bueno, eso... 479 00:48:08,240 --> 00:48:10,640 Fíjese si yo siéndolo le fallé como le fallé, 480 00:48:11,160 --> 00:48:13,080 cualquiera manda a uno que no lo sea. 481 00:48:13,600 --> 00:48:14,840 Tú no fallaste en nada, hijo. 482 00:48:16,560 --> 00:48:17,800 No, claro. 483 00:48:18,560 --> 00:48:20,640 Por eso, tiene que mandar ahora a otro, 484 00:48:21,640 --> 00:48:23,480 porque no fallé. Que no, de verdad. 485 00:48:24,560 --> 00:48:27,040 Fui yo el que metió la pata. Lo hice todo mal. 486 00:48:27,960 --> 00:48:30,640 Hombre, no tan mal como ha quedado en los escritos 487 00:48:31,160 --> 00:48:32,120 desde el Génesis para acá, 488 00:48:33,120 --> 00:48:34,360 pero mal, muy mal. 489 00:48:34,880 --> 00:48:37,840 Mire, padre, usted no tiene por qué cargar con el mochuelo. 490 00:48:38,360 --> 00:48:40,360 Bastante hace con pagarme el psicoanálisis. 491 00:48:40,880 --> 00:48:42,560 No me salieron las cosas bien y punto. 492 00:48:44,200 --> 00:48:45,760 ¿Por qué no me salieron bien? 493 00:48:46,280 --> 00:48:47,240 No lo sé. 494 00:48:47,760 --> 00:48:51,400 O no supe explicarme o fui poco diplomático. 495 00:48:54,200 --> 00:48:56,320 Aunque también hay otra manera de verlo. 496 00:48:57,320 --> 00:48:58,560 ¿Cuál? 497 00:48:59,080 --> 00:49:00,720 Echarles las culpas a los hombres. 498 00:49:01,240 --> 00:49:02,840 ¿Qué? ¿No son libres? 499 00:49:04,720 --> 00:49:05,960 Libres... Mira. 500 00:49:06,560 --> 00:49:10,320 Mira, hijo, hay palabras que no... Libertad. 501 00:49:12,200 --> 00:49:14,160 Bueno, sí, aceptemos que son libres. 502 00:49:14,720 --> 00:49:16,840 Pues entonces, si hacen las cosas que hacen 503 00:49:17,360 --> 00:49:18,720 siendo libres, la culpa es suya. 504 00:49:20,280 --> 00:49:21,520 No seas injusto, hijo. 505 00:49:22,960 --> 00:49:25,080 ¿Tú no crees que podríamos haber evitado 506 00:49:25,600 --> 00:49:27,080 el mal y el dolor del mundo? 507 00:49:28,520 --> 00:49:30,600 ¿Por qué sufren los niños, por ejemplo? 508 00:49:31,160 --> 00:49:33,720 Por el pecado original, padre. No le dé vueltas. 509 00:49:35,320 --> 00:49:37,880 Si quita el dolor, ¿cómo se distingue el placer? 510 00:49:38,760 --> 00:49:41,440 Si quita el mal, ¿cómo se sabe dónde está el bien? 511 00:49:42,480 --> 00:49:45,800 Mira, hijo, yo a estas horas no tengo ya la cabeza 512 00:49:46,320 --> 00:49:47,320 para estas exquisiteces. 513 00:49:50,240 --> 00:49:52,920 Un buen apocalipsis no hace mal a nadie. 514 00:49:53,720 --> 00:49:54,960 ¿Un qué? 515 00:49:55,480 --> 00:49:56,520 El apocalipsis, padre. 516 00:49:57,400 --> 00:50:00,520 ¿No leyó usted el libro que escribió san Juan Evangelista? 517 00:50:01,040 --> 00:50:02,080 Uy, sí, hace mucho tiempo. 518 00:50:03,000 --> 00:50:05,080 Me lo regaló alguien por mi cumpleaños. 519 00:50:07,680 --> 00:50:09,960 Pero creo recordar que un buen apocalipsis, 520 00:50:10,560 --> 00:50:13,840 un apocalipsis como Dios manda costaba un dineral. 521 00:50:14,880 --> 00:50:16,840 Aquí no tenemos presupuesto para eso. 522 00:50:17,360 --> 00:50:18,560 Que sí, hombre. 523 00:50:19,080 --> 00:50:21,000 Tampoco hay que seguir el libro al pie de la letra. 524 00:50:21,520 --> 00:50:22,400 ¿No ve que es poesía? 525 00:50:23,720 --> 00:50:26,080 Aparte de que cuando se escribió, eran otros tiempos 526 00:50:26,600 --> 00:50:28,720 y el ser Dios no digamos, el acabose. 527 00:50:29,400 --> 00:50:31,920 Con decirte que yo cenaba casi todas las noches 528 00:50:32,440 --> 00:50:33,240 de restaurante. 529 00:50:34,440 --> 00:50:35,680 No le dé más vueltas. 530 00:50:36,240 --> 00:50:39,520 Un buen apocalipsis es la mejor solución que hay. 531 00:50:41,160 --> 00:50:44,160 Los buenos a disfrutar de nuestra presencia eternamente, 532 00:50:44,680 --> 00:50:48,600 los malos, al hoyo, a quemarse. Muerto el perro, se acabó la rabia. 533 00:50:49,440 --> 00:50:50,680 ¿Ve qué fácil? 534 00:50:51,600 --> 00:50:53,360 Claro, visto así... 535 00:50:56,600 --> 00:50:59,720 Nunca sabré por qué metí a mi padre en lo del apocalipsis. 536 00:51:01,560 --> 00:51:04,360 Venganza por el calvario que me hicieron vivir. 537 00:51:06,320 --> 00:51:08,880 Miedo a que otro Mesías lo hiciera mejor que yo. 538 00:51:10,720 --> 00:51:13,200 Terror a que los nuevos capítulos de la Biblia 539 00:51:14,200 --> 00:51:18,280 me dejasen por ahí arrumbado como a Baruc, Nahum o Habacuc. 540 00:51:21,280 --> 00:51:22,520 A lo hecho, pecho. 541 00:51:26,800 --> 00:51:28,640 (SUSURRA) Menuda biografía la mía. 542 00:51:32,960 --> 00:51:36,680 De orden de Dios Padre a los muertos y las muertas, 543 00:51:37,520 --> 00:51:41,720 los santos y las santas, los ángeles y todo el que lo oiga. 544 00:51:42,840 --> 00:51:45,680 Que hay que empezar a prepararse para el apocalipsis. 545 00:51:48,200 --> 00:51:50,120 Que como el libro donde viene el apocalipsis 546 00:51:50,640 --> 00:51:54,440 se entiende mal, san Isidoro lo va a explicar en la escuela 547 00:51:54,960 --> 00:51:55,760 para los hombres. 548 00:51:57,080 --> 00:51:59,640 y Virgen María, nuestra madre, para las mujeres. 549 00:52:00,960 --> 00:52:02,240 Y no hay más que rascar. 550 00:52:03,920 --> 00:52:06,000 O sea, ¿que ya no quiere Dios tener otro hijo? 551 00:52:06,520 --> 00:52:07,600 No, señorita, ya no quiere. 552 00:52:08,120 --> 00:52:10,520 Yo venía a decirle que sí, que podía anunciarle el ángelus. 553 00:52:11,040 --> 00:52:12,320 A buenas horas, mangas verdes. 554 00:52:24,280 --> 00:52:27,280 Es un honor para nuestra asociación de muertas recientes 555 00:52:27,800 --> 00:52:30,760 tener hoy aquí a la Santísima Virgen María, 556 00:52:31,280 --> 00:52:32,520 Madre de Dios y madre nuestra, 557 00:52:33,040 --> 00:52:35,080 que ha tenido a bien dirigirnos la palabra. 558 00:52:40,320 --> 00:52:44,160 Me alegro mucho de estar aquí porque ya sabéis que por H o por B, 559 00:52:44,680 --> 00:52:46,280 que si la casa, que si los críos, 560 00:52:47,000 --> 00:52:49,840 terminamos los domingos viéndonos en misa y poco más. 561 00:52:54,480 --> 00:52:55,720 Quizá pueda asegurarse 562 00:52:56,240 --> 00:52:58,520 que las mujeres siempre hemos sido más inclinadas 563 00:52:59,040 --> 00:53:00,520 al apocalipsis que los hombres. 564 00:53:01,880 --> 00:53:05,240 Ya sé que no tendría que estar aquí al no ser muerta reciente, 565 00:53:05,760 --> 00:53:08,600 pero como ustedes conocen mejor el género de ahí abajo, 566 00:53:09,200 --> 00:53:10,480 quiero que me aconsejen. 567 00:53:11,440 --> 00:53:14,240 Yo había hecho ya el ánimo de tener un hijo de Dios, 568 00:53:14,760 --> 00:53:16,800 pero él se ha echado atrás a última hora 569 00:53:17,320 --> 00:53:21,120 y ahora me ha entrado el gusanillo y no sé si cargar con alguno de aquí 570 00:53:21,640 --> 00:53:23,760 o a esperar a ver lo que viene del apocalipsis. 571 00:53:24,280 --> 00:53:25,160 ¿Ustedes qué opinan? 572 00:53:26,160 --> 00:53:28,440 Así que empezamos a hacer todo lo necesario 573 00:53:29,360 --> 00:53:31,280 para sacar adelante un apocalipsis. 574 00:53:33,080 --> 00:53:35,200 Vamos a ver si nos aclaramos, san Pedro. 575 00:53:35,720 --> 00:53:37,920 La res es colorada, eso salta a la vista. 576 00:53:38,920 --> 00:53:41,480 Y las blasfemias esas que tiene que llevar por el cuerpo, 577 00:53:42,000 --> 00:53:43,600 esas se las pinto, no hay ningún problema. 578 00:53:44,120 --> 00:53:46,480 Ahora bien, si usted me dice que el bicho tiene que tener 579 00:53:47,000 --> 00:53:48,120 siete cabezas y diez cuernos 580 00:53:48,720 --> 00:53:51,960 y que tiene que subírsele encima una puta, eso, mi sargento, 581 00:53:52,560 --> 00:53:54,840 ni esta cabra ni ninguna de las del pueblo. 582 00:53:55,360 --> 00:53:57,680 Porque vamos a ver, ¿qué tamaño tiene la puta? 583 00:54:01,320 --> 00:54:05,240 Si es que además las siete cabezas tienen que ser siete montes. 584 00:54:06,080 --> 00:54:07,480 Solo los tiene una ciudad. 585 00:54:08,000 --> 00:54:11,680 Babilonia, creo y los diez cuernos son diez reyes. 586 00:54:13,160 --> 00:54:15,400 No me preguntes cómo, pero son diez reyes. 587 00:54:16,360 --> 00:54:18,480 Lo que yo le digo, eso no lo encuentran. 588 00:54:19,000 --> 00:54:20,160 ¿Dónde encontrará usted eso? 589 00:54:20,720 --> 00:54:21,960 Venga, id afinando. 590 00:54:23,520 --> 00:54:25,720 Los que más interés ponían en los ensayos 591 00:54:26,240 --> 00:54:27,640 eran los angelitos, los pobres. 592 00:54:28,240 --> 00:54:31,440 Como sabían que el grueso de la batalla caería sobre ellos. 593 00:54:31,960 --> 00:54:32,840 Ya estoy con vosotros. 594 00:54:33,600 --> 00:54:35,400 Por ejemplo, ¿tú qué papel haces? 595 00:54:36,440 --> 00:54:38,160 Yo el del trompeta número cinco. 596 00:54:39,320 --> 00:54:41,800 O sea, que tienes que tocar de tal manera que, 597 00:54:42,360 --> 00:54:43,600 escúchame bien: 598 00:54:44,120 --> 00:54:46,880 "Luzbel abre las puertas del infierno, 599 00:54:48,080 --> 00:54:53,240 sale un humo espantoso que se convierte en langostas 600 00:54:53,760 --> 00:54:55,040 que pican como alacranes, 601 00:54:57,600 --> 00:55:01,360 que parecen caballos y tienen dientes de león, 602 00:55:02,200 --> 00:55:05,760 cabellos de mujer y cabeza y cara de hombre". 603 00:55:07,560 --> 00:55:08,800 Hala, anda. Toca. 604 00:55:22,760 --> 00:55:24,000 Deja, deja, deja. 605 00:55:26,280 --> 00:55:28,040 ¿Y tú crees que tocando de esta manera 606 00:55:28,560 --> 00:55:31,840 abrirás las puertas del infierno y saldrán langostas como caballos? 607 00:55:32,360 --> 00:55:35,600 El infierno me lo pueden abrir antiguos compañeros que tengo allí. 608 00:55:36,120 --> 00:55:38,360 Que no, que hay que abrirlo con una trompeta. 609 00:55:38,880 --> 00:55:40,680 Que esto es el apocalipsis, hijo. 610 00:55:41,440 --> 00:55:44,080 ¿Y por qué no te pasas a los que vierten cálices? 611 00:55:50,960 --> 00:55:52,600 Señor mío Jesucristo, perdone. 612 00:55:53,920 --> 00:55:55,600 ¿Queda algún puesto libre aquí? 613 00:55:56,120 --> 00:55:59,080 Vengo de ensayar con la trompeta, pero no consigo abrir el infierno 614 00:55:59,600 --> 00:56:01,840 y que salgan langostas como caballos con dientes de león 615 00:56:02,360 --> 00:56:04,280 y no sé qué más. Es que no sé si hay plazas. 616 00:56:04,800 --> 00:56:06,720 El sexto a última hora no ha venido, Señor. 617 00:56:07,240 --> 00:56:08,120 ¿Quieres tú ser el seis? 618 00:56:08,640 --> 00:56:11,200 El número me da igual, ¿qué es lo que tengo que hacer? 619 00:56:12,560 --> 00:56:15,120 tienes que derramar el cáliz en el río Éufrates, 620 00:56:15,640 --> 00:56:19,280 entonces, se seca para abrir camino a los reyes que vienen del oriente. 621 00:56:19,840 --> 00:56:22,520 Después, de la boca del dragón, de la de la bestia 622 00:56:23,040 --> 00:56:25,200 y de la del falso profeta, salen tres ranas 623 00:56:26,320 --> 00:56:28,800 y estas convencen a los reyes de todo el mundo 624 00:56:29,520 --> 00:56:31,000 para que entren en batalla. 625 00:56:32,240 --> 00:56:33,480 No voy a poder tampoco. 626 00:56:34,000 --> 00:56:36,240 Me va a pasar lo mismo que con lo de la trompeta. 627 00:56:36,760 --> 00:56:39,600 No, porque mientras encuentro o no encuentro el río Éufrates, 628 00:56:40,120 --> 00:56:42,480 seguro que se me cae la mitad de lo que lleve en la copa. 629 00:56:43,000 --> 00:56:44,320 Y luego pongamos que encuentro el río. 630 00:56:44,840 --> 00:56:47,160 Que acierto desde lo alto a echarle lo que quede del líquido 631 00:56:47,680 --> 00:56:48,680 y que el Éufrates se seca. 632 00:56:49,840 --> 00:56:52,560 ¿Pero qué sé yo si las ranas convencerán a los reyes, oiga? 633 00:56:53,080 --> 00:56:55,680 El que elija la rueda de molino tiene que agarrarla, 634 00:56:56,360 --> 00:56:59,000 llevarla en volandas hasta el mar y allí tirarla. 635 00:57:00,560 --> 00:57:01,800 ¿Voluntarios? 636 00:57:04,800 --> 00:57:06,800 Los que no queráis la rueda de molino, 637 00:57:07,320 --> 00:57:10,600 os vais a ir con san Miguel Arcángel a luchar contra el dragón. 638 00:57:11,400 --> 00:57:12,640 Lo advierto. 639 00:57:16,800 --> 00:57:18,480 Tú, por ejemplo, ¿qué prefieres? 640 00:57:19,000 --> 00:57:20,040 No, no se preocupe por mí. 641 00:57:20,840 --> 00:57:22,240 Yo vengo a mirar nada más. 642 00:57:22,880 --> 00:57:24,120 Apocalipsis. 643 00:57:24,840 --> 00:57:26,080 Apocalipsis. 644 00:57:26,680 --> 00:57:27,920 Fin de la historia. 645 00:57:28,680 --> 00:57:29,920 Fin de la historia. 646 00:57:30,760 --> 00:57:34,400 Juicio Final y carne resurrecta. 647 00:57:34,920 --> 00:57:38,560 Juicio Final y carne resurrecta. 648 00:57:39,800 --> 00:57:41,800 No sé lo que quiere decir resurrecta, 649 00:57:42,320 --> 00:57:44,160 pero sí sé lo que quiere decir prostituta. 650 00:57:44,680 --> 00:57:45,600 Venga ya, hombre. 651 00:57:46,120 --> 00:57:49,280 Que al fin todos estemos reunidos 652 00:57:49,800 --> 00:57:55,520 y de una vez los buenos de los malos separar. 653 00:57:59,920 --> 00:58:01,160 Ahora todos. 654 00:58:01,680 --> 00:58:02,600 Apocalipsis. 655 00:58:03,280 --> 00:58:04,520 Apocalipsis. 656 00:58:05,040 --> 00:58:06,880 Fin de la historia. 657 00:58:07,400 --> 00:58:09,080 Fin de la historia. 658 00:58:09,600 --> 00:58:12,440 Juicio Final y carne resurrecta. 659 00:58:13,320 --> 00:58:16,960 Juicio Final y carne resurrecta. 660 00:58:17,480 --> 00:58:20,080 Lo siento, buen hombre, pero estoy ensayando el apocalipsis, 661 00:58:20,600 --> 00:58:21,840 que no crea usted que es fácil. 662 00:58:27,680 --> 00:58:29,920 Y aquí de uno en uno me apaño divinamente, 663 00:58:30,440 --> 00:58:32,960 pero cuando sean miles y miles, ya me dirá cómo abarco. 664 00:58:42,840 --> 00:58:45,920 Con "El Himno a Cristo Rey" interpretado por la banda, 665 00:58:46,720 --> 00:58:48,120 pusimos fin a los ensayos. 666 00:58:59,440 --> 00:59:02,040 La cosa está en que esta dice que, si a 49 le quitamos 13, 667 00:59:02,560 --> 00:59:04,280 nos quedan 36 y yo digo que no lo sé. 668 00:59:06,680 --> 00:59:07,920 ¿Y? 669 00:59:08,440 --> 00:59:10,960 Si una de las dos sabe restar y la otra no, 670 00:59:11,480 --> 00:59:13,000 las dos están diciendo la verdad. 671 00:59:13,520 --> 00:59:14,680 ¿Dónde está el litigio? 672 00:59:15,200 --> 00:59:17,800 Que no sabemos si hacemos bien diciendo esas cosas 673 00:59:18,320 --> 00:59:19,960 porque ella asegura que lo mío es orgullo, 674 00:59:20,480 --> 00:59:23,040 que por qué tengo que decir que, si a tantas le quitamos tantas, 675 00:59:23,560 --> 00:59:24,360 nos quedan tantas. 676 00:59:24,880 --> 00:59:26,640 Y yo digo que lo suyo es falsa modestia. 677 00:59:27,240 --> 00:59:28,480 Tanto no sé. 678 00:59:30,160 --> 00:59:32,400 Ustedes lo que quieren es que contemplemos 679 00:59:32,920 --> 00:59:33,760 el aspecto moral. 680 00:59:36,240 --> 00:59:37,480 ¿Todo listo? 681 00:59:38,000 --> 00:59:39,120 Todo preparado, Padre Eterno. 682 00:59:40,120 --> 00:59:41,640 Y bien preparado me imagino. 683 00:59:42,520 --> 00:59:43,920 Lo mejor que se ha podido. 684 00:59:44,600 --> 00:59:45,840 Espero que salga bien. 685 00:59:46,360 --> 00:59:47,280 Bueno, es que si no... 686 00:59:49,000 --> 00:59:51,080 ¿No pueden esperar ahí fuera un segundo? 687 00:59:51,680 --> 00:59:52,920 Pero no se vayan, 688 00:59:53,440 --> 00:59:55,480 que el suyo es un caso de mucha sutileza moral 689 00:59:56,000 --> 00:59:57,240 y quiero resolverlo. 690 01:00:02,880 --> 01:00:04,280 En confianza, Simón Pedro. 691 01:00:05,640 --> 01:00:08,440 ¿Hay garantías de que esta vez no meteremos la pata? 692 01:00:09,440 --> 01:00:11,720 Hombre, garantías... 693 01:00:12,880 --> 01:00:15,800 Usted sabe mejor que nadie que nos han faltado medios. 694 01:00:17,000 --> 01:00:18,480 Pero si eso le tranquiliza, 695 01:00:19,000 --> 01:00:21,120 el mismo san Juan Evangelista nos ha dicho 696 01:00:21,640 --> 01:00:23,960 que no hay que seguir el libro al pie de la letra. 697 01:00:24,720 --> 01:00:26,360 No iremos a hacer el ridículo. 698 01:00:27,400 --> 01:00:28,640 No creo, no. 699 01:00:29,360 --> 01:00:31,760 ¿No sería mejor ensayar más? 700 01:00:32,640 --> 01:00:33,880 Que no, hombre, que no. 701 01:00:34,480 --> 01:00:35,960 Ya hemos ensayado bastante. 702 01:00:36,480 --> 01:00:38,960 Lo peor es pasarse porque si se pasa uno de ensayos, 703 01:00:39,480 --> 01:00:40,640 entonces, todo queda falso. 704 01:00:41,160 --> 01:00:42,960 Es mejor así, en vivo, de verdad. 705 01:00:56,240 --> 01:00:59,320 Valeriana. Tómatela toda, verás qué bien duermes. 706 01:01:00,680 --> 01:01:02,360 ¿Qué miras? Una araña. 707 01:01:03,760 --> 01:01:05,000 Está ahí. 708 01:01:05,520 --> 01:01:07,800 Meticulosa y precisa tejiendo su tela. 709 01:01:08,400 --> 01:01:09,640 Qué asco, por Dios. 710 01:01:11,320 --> 01:01:12,560 Ten. 711 01:01:27,240 --> 01:01:30,560 Vamos a ver esa arañita. A mí me entretiene, fíjate. 712 01:01:33,200 --> 01:01:34,720 Vas a dormir como un tronco. 713 01:01:35,720 --> 01:01:37,840 Y no seas dengue, que ya verás como todo 714 01:01:38,360 --> 01:01:39,280 va a salir sobre ruedas. 715 01:01:47,720 --> 01:01:53,600 Duérmete, hijo, duerme, mi amor. 716 01:01:55,240 --> 01:02:00,760 Si yo te velo, no habrá temor. 717 01:02:02,360 --> 01:02:07,880 Duérmete, hijo, podrás soñar 718 01:02:09,640 --> 01:02:14,920 con mercaderes para azotar, 719 01:02:16,720 --> 01:02:21,640 con Magdalenas a quien perdonar 720 01:02:23,400 --> 01:02:29,320 y el primo Juan sin decapitar. 721 01:02:38,840 --> 01:02:41,080 Mañana nos la jugamos otra vez, amigo mío. 722 01:02:42,160 --> 01:02:45,120 Sigo pensando que era más seguro lo de un segundo hijo, 723 01:02:45,760 --> 01:02:47,720 educado como Dios manda. 724 01:02:48,880 --> 01:02:52,000 Quizá menos hablador que el primero, todo hay que decirlo. 725 01:02:52,800 --> 01:02:55,040 Más eficaz, más moderno. 726 01:02:56,600 --> 01:02:58,120 Porque si esto nos sale mal, 727 01:02:59,280 --> 01:03:00,520 ¿qué podemos hacer? 728 01:03:01,360 --> 01:03:02,600 Nada. 729 01:03:03,240 --> 01:03:04,480 Morirnos de vergüenza. 730 01:03:06,440 --> 01:03:07,680 Qué calvario, Jesús. 731 01:03:14,160 --> 01:03:16,000 Pocas noches más verán los siglos. 732 01:03:18,440 --> 01:03:22,040 Habrá que pensar qué hacemos con este amasijo de estrellas 733 01:03:22,560 --> 01:03:24,200 y planetas que se nos vendrá encima. 734 01:03:25,320 --> 01:03:29,360 Buscarle alguna utilidad, vendérselo a alguien. 735 01:03:42,000 --> 01:03:45,840 Hala, sal a darte un bureo, que estarás harto de jaula. 736 01:04:10,800 --> 01:04:12,040 Qué calvario, Dios mío. 737 01:04:13,000 --> 01:04:16,360 Me muero de vergüenza solo de pensar que esto pueda salir mal. 738 01:04:18,160 --> 01:04:19,400 Menuda encerrona. 739 01:04:21,240 --> 01:04:22,480 Padre. 740 01:04:23,000 --> 01:04:24,160 ¡Padre! 741 01:04:24,680 --> 01:04:25,920 Aparta de mí este cáliz. 742 01:04:30,800 --> 01:04:33,560 Estoy pasando una noche toledana. 743 01:04:44,920 --> 01:04:47,800 A la mañana siguiente, a las 8:15 en punto, 744 01:04:48,320 --> 01:04:50,600 a la hora que yo había dicho empezó el desfile 745 01:04:51,120 --> 01:04:52,560 de los que se iban al apocalipsis. 746 01:05:10,200 --> 01:05:11,440 ¡Guapo! 747 01:05:17,200 --> 01:05:18,440 ¡Viva! 748 01:05:26,040 --> 01:05:28,840 Que se lo llevan. 749 01:05:30,880 --> 01:05:34,160 Que se lo llevan. 750 01:05:35,160 --> 01:05:37,120 Ay. 751 01:05:38,840 --> 01:05:41,360 Ay. 752 01:05:46,880 --> 01:05:52,480 Al Cristo de los gitanos. 753 01:05:54,680 --> 01:05:57,280 Prendidito. 754 01:06:05,080 --> 01:06:07,160 Yo no creo que sea el momento para eso. 755 01:06:07,680 --> 01:06:08,520 ¿Verdad que no? 756 01:06:10,040 --> 01:06:14,240 Prendidito y golpeado. 757 01:06:15,160 --> 01:06:16,400 ¿Decimos algo? 758 01:06:16,920 --> 01:06:18,080 ¿Y qué vas a decir? 759 01:06:19,280 --> 01:06:21,280 Que no me parece bien una saeta ahora. 760 01:06:22,280 --> 01:06:25,360 Lo mismo es orgullo malsano significarse así, Evangelina. 761 01:06:28,440 --> 01:06:30,280 Bueno, pues no diré nada. 762 01:06:34,680 --> 01:06:38,840 Y golpeado se lo llevan. 763 01:06:41,400 --> 01:06:42,640 ¡Guapa! 764 01:06:44,240 --> 01:06:45,480 (TODOS) ¡Viva! 765 01:06:56,200 --> 01:06:57,880 Mira, esa señora es prostituta. 766 01:07:01,160 --> 01:07:03,360 Que te lo has creído. Esa señora lo que es es puta, 767 01:07:03,880 --> 01:07:06,000 so tonto y resurrecta es latinismo, 768 01:07:06,520 --> 01:07:08,560 el participio pasivo del verbo "resuscitare", 769 01:07:09,080 --> 01:07:10,200 que significa "resucitar". 770 01:07:14,480 --> 01:07:16,720 -¡Date una vuelta por casa de tía Antonia! 771 01:07:19,920 --> 01:07:22,200 -¡Vivan los cuatro jinetes del apocalipsis! 772 01:07:22,720 --> 01:07:23,520 (TODOS) ¡Viva! 773 01:07:24,240 --> 01:07:25,480 ¡Viva la peste! 774 01:07:26,000 --> 01:07:26,880 (TODOS) ¡Viva! 775 01:07:44,600 --> 01:07:46,240 ¡Viva la Virgen de los Llanos! 776 01:07:46,760 --> 01:07:47,640 (TODOS) ¡Viva! 777 01:07:49,280 --> 01:07:51,680 Que Dios me perdone, pero ahí no va suficiente personal 778 01:07:52,200 --> 01:07:54,760 para hacer todo lo que hay que hacer en un fin del mundo. 779 01:07:56,720 --> 01:07:58,560 -¡Y a las mujeres ni catarlas, eh! 780 01:08:07,200 --> 01:08:08,440 (TODOS) ¡Viva! 781 01:08:08,960 --> 01:08:09,880 ¡Viva su santa madre! 782 01:08:10,400 --> 01:08:11,240 (TODOS) ¡Viva! 783 01:08:13,040 --> 01:08:15,680 ¡Viva Paquito Morales Villanueva y viva su madre! 784 01:08:16,280 --> 01:08:17,520 (TODOS) ¡Viva! 785 01:08:19,280 --> 01:08:21,760 Y así empezó el lío, pero un lío gordo, gordo. 786 01:08:23,480 --> 01:08:24,720 ¡Ni se te ocurra! 787 01:08:25,240 --> 01:08:26,400 Estate quieto, Moisés. 788 01:08:27,680 --> 01:08:29,680 Te voy a romper el callado, ¿lo sabes? 789 01:08:30,200 --> 01:08:32,680 Te lo voy a romper, te lo voy a tirar a la basura. 790 01:08:33,720 --> 01:08:36,400 ¿Cuántas veces te hemos dicho que eso es soberbia? 791 01:08:36,920 --> 01:08:39,680 Que no hay que hacerlo y menos hoy, 792 01:08:40,200 --> 01:08:42,440 que andan los nuestros con el apocalipsis en danza. 793 01:08:42,960 --> 01:08:45,080 ¿No te das cuenta de que se lo puedes estropear? 794 01:08:50,000 --> 01:08:55,080 Qué pesadito se pone el Moisés este. Antes esto era un mar estupendo, 795 01:08:56,200 --> 01:08:58,320 pero le dio a Moisés por abrir las aguas 796 01:08:58,840 --> 01:09:00,960 y cada dos por tres se le olvidaba cerrarlas. 797 01:09:01,800 --> 01:09:04,600 ¿Se acuerda usted de las inundaciones de Bangladesh? 798 01:09:05,320 --> 01:09:07,720 Un retraso de un cuarto de hora en juntarlas, 799 01:09:08,680 --> 01:09:09,920 así que Dios dijo: 800 01:09:10,840 --> 01:09:12,080 "Fuera mar, un río. 801 01:09:12,880 --> 01:09:15,080 El que quiera pescar, que pesque barbos". 802 01:09:16,160 --> 01:09:20,960 Entonces, dije yo: "Nanái de barbos" y me metí en la Guardia Civil. 803 01:09:21,840 --> 01:09:24,120 Bien hecho. Sí, pero me han salido juanetes 804 01:09:25,280 --> 01:09:26,520 por el calzado. 805 01:09:27,040 --> 01:09:28,040 (Truenos) 806 01:09:28,960 --> 01:09:33,040 Fuese una venganza del viejo Moisés y su manía con las aguas 807 01:09:33,720 --> 01:09:35,920 o fueran llantos que nos subían del mundo 808 01:09:36,640 --> 01:09:38,000 ante su inapelable final, 809 01:09:38,880 --> 01:09:41,280 en el cielo no paró de llover en varios días. 810 01:09:43,240 --> 01:09:45,560 Eso sí, en cuanto clareó, 811 01:09:46,400 --> 01:09:49,080 doña Asunción vino al despacho de Dios 812 01:09:49,600 --> 01:09:50,640 a plantear sus quejas. 813 01:09:51,400 --> 01:09:54,760 Y me va a decir usted ahora mismo qué tiene de malo mi Mariví. 814 01:09:55,280 --> 01:09:56,440 Señora, aquí no se grita. 815 01:09:56,960 --> 01:09:58,040 ¿Quiere que intervenga? 816 01:09:58,560 --> 01:09:59,920 Usted no se meta donde no lo llaman. 817 01:10:00,440 --> 01:10:01,840 ¿Quieren estarse quietos los dos? 818 01:10:03,800 --> 01:10:07,320 No sé si usted sabe, señora, que desde que estuvieron en el cielo 819 01:10:07,840 --> 01:10:09,000 de aquí al lado... 820 01:10:09,520 --> 01:10:12,040 Aquello sí que es un paraíso, el reino de los cielos 821 01:10:12,840 --> 01:10:14,080 y huele a gloria. 822 01:10:14,640 --> 01:10:15,920 Como usted diga, señora. 823 01:10:17,000 --> 01:10:20,480 Pero que sepa que desde que volvió de Biarritz el verano pasado, 824 01:10:21,280 --> 01:10:25,120 su Mariví es virgen solo conceptualmente. 825 01:10:26,440 --> 01:10:27,680 No sé si me entiende. 826 01:10:28,400 --> 01:10:29,640 Por ir tanto a Francia. 827 01:10:30,720 --> 01:10:32,200 Esta vez pónselo con sifón. 828 01:10:32,720 --> 01:10:35,160 Mucho sifón y poco vino. ¿Y eso? 829 01:10:36,280 --> 01:10:38,360 No querrá usted ir a ver a Dios bebido. 830 01:10:38,880 --> 01:10:41,080 Pero qué va, hombre, si estoy acostumbradísimo, 831 01:10:41,600 --> 01:10:43,280 lo que pasa es que el sifón a mi no... 832 01:10:43,800 --> 01:10:45,520 Ya está puesto. Verá qué bien le sienta. 833 01:10:47,160 --> 01:10:48,400 Sigo explicándole. 834 01:10:48,920 --> 01:10:50,920 Usted a poco listo que sea se dará cuenta 835 01:10:51,640 --> 01:10:53,680 de que con el apocalipsis se nos venía encima 836 01:10:54,200 --> 01:10:57,600 la resurrección de la carne también, o sea, que esta vez los espíritus 837 01:10:58,280 --> 01:11:02,640 no iban a venir mondos y lirondos, sino con sus chichas y sus mantecas. 838 01:11:03,520 --> 01:11:05,600 Resumiendo, teníamos que hacerle sitio, 839 01:11:06,120 --> 01:11:07,760 meternos en obras en el pueblo. 840 01:11:10,720 --> 01:11:13,400 Las peores caídas son las de burro, te lo digo yo. 841 01:11:14,200 --> 01:11:15,920 Las mulas no te las dejes atrás. 842 01:11:16,440 --> 01:11:18,800 Cuando le agarras las orejas y te tira por encima, 843 01:11:19,320 --> 01:11:20,400 te pegas un cacharrazo. 844 01:11:20,920 --> 01:11:22,080 Las de burro serán malas, 845 01:11:22,600 --> 01:11:24,200 pero las de mulas tampoco son buenas. 846 01:11:44,240 --> 01:11:45,480 Buenas tardes, señora. 847 01:11:46,000 --> 01:11:47,040 Buenas tardes. 848 01:11:48,600 --> 01:11:51,120 Quiero pedirle perdón por si fuimos muy bruscos 849 01:11:51,640 --> 01:11:52,440 en el ayuntamiento. 850 01:11:52,960 --> 01:11:55,240 No se preocupe. Vengo de familia de militares. 851 01:11:55,760 --> 01:11:56,880 Ya sé cómo son ustedes. 852 01:11:57,400 --> 01:11:59,520 También quería pedirle que dejase que me sentara 853 01:12:00,400 --> 01:12:03,600 porque le voy a explicar una cosita un poco larga de contar 854 01:12:04,360 --> 01:12:06,040 y tengo problemas con los pies. 855 01:12:06,560 --> 01:12:09,240 Juanetes, ¿sabe? Cuando era pescador, no me pasaba, 856 01:12:09,880 --> 01:12:11,120 como andaba descalzo... 857 01:12:12,000 --> 01:12:14,280 Siéntese, siéntese. Gracias, doña Asunción. 858 01:12:19,920 --> 01:12:23,920 Una vez terminado el apocalipsis y celebrado el Juicio Final, 859 01:12:24,600 --> 01:12:28,720 todo esto, el cielo, vamos, tiene que ensanchar mucho 860 01:12:29,240 --> 01:12:30,920 y convertirse en la Nueva Jerusalén. 861 01:12:31,960 --> 01:12:33,200 ¿A que es bonito? 862 01:12:34,880 --> 01:12:37,280 Sí, puede estar bien. ¿Y eso en qué consiste? 863 01:12:38,920 --> 01:12:41,320 De entrada, volveremos a ser de carne y hueso 864 01:12:42,280 --> 01:12:43,840 porque, como usted bien sabe, 865 01:12:44,360 --> 01:12:46,120 nos toca la resurrección de la carne. 866 01:12:47,280 --> 01:12:49,840 No sé yo si eso va a ser práctico, fíjese usted, 867 01:12:50,360 --> 01:12:52,800 porque, ¿para qué quiero yo la carne a mi edad? 868 01:12:53,560 --> 01:12:56,120 Mujer, a su edad... 869 01:12:57,400 --> 01:13:00,400 Qué cosas dice. No sé, para... 870 01:13:02,040 --> 01:13:05,760 El caso es, querida doña Asunción, que como no quiero molestarla más, 871 01:13:07,120 --> 01:13:10,320 bueno, el caso es, querida doña Asunción, 872 01:13:10,920 --> 01:13:12,920 que para construir la Nueva Jerusalén, 873 01:13:13,560 --> 01:13:15,360 para construirla como Dios manda, 874 01:13:16,600 --> 01:13:18,280 ¿ha leído usted El Apocalipsis? 875 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 No, yo tenía el misal del Padre Riera. 876 01:13:22,120 --> 01:13:25,160 Ah, muy buen misal, estupendo. 877 01:13:25,800 --> 01:13:27,040 No, esto, no. 878 01:13:27,560 --> 01:13:30,000 El Apocalipsis es este otro libro. 879 01:13:30,680 --> 01:13:33,040 Si quiere leer aquí donde le señalo. No, no. 880 01:13:33,560 --> 01:13:35,760 Si yo sin gafas no veo. Léalo usted si quiere. 881 01:13:37,360 --> 01:13:38,600 Aquí está. 882 01:13:39,120 --> 01:13:43,400 Capítulo 21, versículo 19 y siguientes. Leo. 883 01:13:44,960 --> 01:13:47,960 "Los fundamentos del muro de la ciudad estaban adornados 884 01:13:48,480 --> 01:13:50,280 con toda suerte de piedras preciosas 885 01:13:51,240 --> 01:13:56,960 y las doce puertas son doce perlas y el pavimento de la ciudad, 886 01:13:57,480 --> 01:13:58,440 oro puro". 887 01:13:59,440 --> 01:14:00,600 Aquí lo dice. 888 01:14:01,880 --> 01:14:03,400 Nosotros somos más humildes. 889 01:14:04,040 --> 01:14:06,960 Ya sabemos que no podemos conseguir todo ese material. 890 01:14:08,080 --> 01:14:11,440 Hoy en día tanta alhaja vale un capitalazo. 891 01:14:12,520 --> 01:14:15,880 Así que, en eso, como en todo, vamos a actuar por aproximación. 892 01:14:17,680 --> 01:14:19,600 ¿Usted nos daría sus joyas, señora? 893 01:14:22,320 --> 01:14:23,720 No, quiero que oigas esto. 894 01:14:24,840 --> 01:14:26,840 ¿Podría usted repetir lo que ha dicho? 895 01:14:29,880 --> 01:14:34,400 Es que necesitamos unas cosas para construir los fundamentos 896 01:14:35,080 --> 01:14:36,320 de la Nueva Jerusalén 897 01:14:37,560 --> 01:14:40,400 y le he pedido a tu madre sus joyas. 898 01:14:40,920 --> 01:14:42,160 Por aquí, san Pedro. 899 01:14:43,520 --> 01:14:45,000 Házselo tú también, Mariví. 900 01:14:45,520 --> 01:14:47,520 Por aquí le vamos a dar las joyas, san Pedro. 901 01:14:55,560 --> 01:14:57,400 Doña Asunción no nos da sus joyas. 902 01:14:57,920 --> 01:15:00,000 No podemos cimentar la Nueva Jerusalén. 903 01:15:01,880 --> 01:15:03,880 En verdad os digo que no os entiendo. 904 01:15:05,080 --> 01:15:06,840 ¿Pero no os dais cuenta de que todo esto 905 01:15:07,360 --> 01:15:08,840 que estáis haciendo es un puro sarcasmo? 906 01:15:09,560 --> 01:15:10,800 ¿El qué? Todo. 907 01:15:11,320 --> 01:15:13,760 ¿Cuántas veces os dije que El Apocalipsis es poesía 908 01:15:14,280 --> 01:15:16,440 y que es imposible tomarlo al pie de la letra? 909 01:15:16,960 --> 01:15:18,640 Hasta que esta mañana llegó usted. 910 01:15:19,160 --> 01:15:21,720 Pues el Kennedy ese no sé si está aquí o no. 911 01:15:22,880 --> 01:15:25,560 Comprenda usted que es imposible que me quede con los nombres 912 01:15:26,080 --> 01:15:26,920 de todos los que entran. 913 01:15:27,920 --> 01:15:30,760 Oiga, ¿y la Parilín no le suena? 914 01:15:31,280 --> 01:15:32,400 ¿Parilín? 915 01:15:34,000 --> 01:15:35,520 No sé. Sí, hombre. 916 01:15:44,000 --> 01:15:46,480 Entonces, según usted, ¿cómo está funcionando? 917 01:15:47,080 --> 01:15:48,320 ¿El apocalipsis? 918 01:15:48,840 --> 01:15:49,920 Como un trueno. 919 01:15:50,440 --> 01:15:53,360 Si de lo que se trata es de que nos manda a todos para acá, 920 01:15:53,960 --> 01:15:55,840 ya ve, yo ya he llegado. 921 01:15:57,720 --> 01:16:00,320 Pero siéntese, buen hombre, que me da no sé qué verlo ahí 922 01:16:00,840 --> 01:16:01,640 de rodillas. 923 01:16:04,360 --> 01:16:05,600 Perdone, padre, 924 01:16:06,120 --> 01:16:07,760 pero me he enterado que había venido este señor 925 01:16:08,280 --> 01:16:09,560 del mundo y me interesaba saber. 926 01:16:10,080 --> 01:16:11,440 Este es mi hijo, Jesucristo. 927 01:16:13,600 --> 01:16:14,840 Hombre, hombre. 928 01:16:15,360 --> 01:16:16,400 El famoso Jesucristo. 929 01:16:17,480 --> 01:16:20,480 Yo tenía que haber traído una estampa para que se viese. 930 01:16:21,440 --> 01:16:22,680 Menuda diferencia. 931 01:16:23,200 --> 01:16:24,440 Siéntese, siéntese. 932 01:16:27,600 --> 01:16:29,800 ¿Y el apocalipsis cómo lo ha visto usted? 933 01:16:30,320 --> 01:16:32,480 ¿Funciona? De eso estaba hablando con su padre. 934 01:16:33,000 --> 01:16:35,560 Bueno, y con el Apóstol san Pedro. 935 01:16:36,240 --> 01:16:37,920 Que el apocalipsis va muy bien. 936 01:16:38,880 --> 01:16:40,560 A mí es que me borró enseguida. 937 01:16:42,560 --> 01:16:47,400 y oí una voz por dentro que dice: "El apocalipsis, el apocalipsis" 938 01:16:48,280 --> 01:16:49,520 y aquí estoy. 939 01:16:50,040 --> 01:16:51,080 ¿Y los demás? 940 01:16:51,600 --> 01:16:52,840 Ya llegarán, no se preocupe. 941 01:16:54,000 --> 01:16:55,840 Es que a mí me pilló un poco flojo 942 01:16:57,280 --> 01:17:02,960 porque tengo que reconocerlo, es que yo bebo un poco. 943 01:17:06,400 --> 01:17:08,080 ¿Le preparamos el Juicio Final? 944 01:17:08,600 --> 01:17:11,840 No, vamos a esperar a que se junten unos cuantos por lo menos. 945 01:17:12,360 --> 01:17:13,720 Mejor cuando estén todos. 946 01:17:14,240 --> 01:17:16,200 A mí me parece que el que haya venido este señor 947 01:17:16,720 --> 01:17:18,280 del mundo y mucho antes de lo previsto 948 01:17:18,800 --> 01:17:19,880 es buena señal, ¿no, padre? 949 01:17:24,400 --> 01:17:25,680 Pitas, pitas. 950 01:17:33,360 --> 01:17:36,480 Que sí, que es verdad, que ha venido uno. 951 01:17:37,320 --> 01:17:41,440 Un señor, un señor, pero el Juicio Final no se hará 952 01:17:41,960 --> 01:17:44,560 hasta que no estén todos para que no haya tanto gasto. 953 01:17:46,480 --> 01:17:49,320 Y tampoco se sabe si van a ir llegando de uno en uno, 954 01:17:49,960 --> 01:17:51,640 en grupos ni a qué hora llegan. 955 01:17:52,160 --> 01:17:55,760 De todas maneras, lo vamos a sacar antes de comer a darle una vuelta 956 01:17:56,280 --> 01:17:57,480 por si queréis verlo. 957 01:17:58,480 --> 01:18:01,800 Ahora está hablando con Jesucristo y con su Padre. 958 01:18:03,280 --> 01:18:04,520 Ven, ven a verlo. 959 01:18:05,160 --> 01:18:07,080 En mi vida me han tratado tan bien. 960 01:18:07,680 --> 01:18:09,160 Aquí está uno en la gloria. 961 01:18:11,720 --> 01:18:16,560 Allí abajo o tienes cuartos o no te comes una rosca. 962 01:18:18,000 --> 01:18:21,400 Quiero decir con la rosca que el vino ni lo catas. 963 01:18:24,280 --> 01:18:26,840 ¿Ha visto usted a mi Julián que iba en lo del apocalipsis? 964 01:18:27,360 --> 01:18:29,880 No, señora, no lo he visto. Lo mío fue mayormente oír. 965 01:18:31,520 --> 01:18:35,680 Oí unas cosas así por dentro, ¿sabe usted? 966 01:18:36,200 --> 01:18:39,360 Es que mi Julián iba en un mulo haciendo de jinete, de peste, 967 01:18:39,880 --> 01:18:41,160 de los cuatro que iba, el más apañado. 968 01:18:41,680 --> 01:18:43,400 Moreno él, fuerte, pero como hacía mucho 969 01:18:43,920 --> 01:18:45,080 que no se montaba en caballerías, 970 01:18:45,600 --> 01:18:47,240 tengo miedo de que pueda pasarle algo. 971 01:18:47,760 --> 01:18:50,080 ¿Qué le va a pasar, señora? Vaya usted tranquila. 972 01:18:54,640 --> 01:18:56,760 Oiga, buen hombre. ¿Vienen chicos majos? 973 01:18:59,440 --> 01:19:00,720 Busquen ustedes por ahí. 974 01:19:10,920 --> 01:19:12,160 ¡Por allí viene gente! 975 01:19:16,560 --> 01:19:18,080 ¡Es verdad, que viene gente! 976 01:19:41,560 --> 01:19:43,800 ¿Me voy para la tribuna o para los carros? 977 01:19:44,320 --> 01:19:45,920 No, usted, buen hombre, se va para los carros. 978 01:19:46,440 --> 01:19:47,280 ¡Vamos! 979 01:19:56,920 --> 01:20:00,640 Vamos, por el amor de Dios. Venga, hombre. ¿Y ese cuello? 980 01:20:07,840 --> 01:20:09,080 ¡Cada uno a su sitio! 981 01:20:11,280 --> 01:20:12,520 Vamos, a ver, ustedes. 982 01:20:13,040 --> 01:20:14,880 Ustedes por este lado y ustedes, por este. 983 01:20:15,400 --> 01:20:16,240 Como hemos ensayado. 984 01:20:16,760 --> 01:20:17,840 Vamos, Leticia, vamos. 985 01:21:11,800 --> 01:21:13,040 Apocalipsis. 986 01:21:13,560 --> 01:21:14,640 Apocalipsis. 987 01:21:15,280 --> 01:21:16,520 Fin de la historia. 988 01:21:17,320 --> 01:21:18,920 Fin de la historia. 989 01:21:19,440 --> 01:21:22,920 Juicio Final y carne resurrecta. 990 01:21:23,520 --> 01:21:27,440 Juicio Final y carne resurrecta. 991 01:21:27,960 --> 01:21:28,800 Buenas tardes. 992 01:21:29,080 --> 01:21:31,960 (TODOS) Hola, buenas tardes. ¿Qué tal hemos hecho el viaje? 993 01:21:32,480 --> 01:21:33,480 Muy bien, gracias. 994 01:21:34,000 --> 01:21:35,400 ¿Y por aquí qué tal estamos? 995 01:21:35,920 --> 01:21:38,280 Bien, tirando, bueno, esperándoos. 996 01:21:40,160 --> 01:21:42,280 Oye, ¿qué tal está yendo el apocalipsis? 997 01:21:43,360 --> 01:21:45,040 ¿Qué tengo que contestar a eso? 998 01:21:45,560 --> 01:21:46,680 Lo que pienses sinceramente. 999 01:21:47,200 --> 01:21:48,280 Sin miedo. 1000 01:21:48,800 --> 01:21:50,840 La verdad es que no tengo ni idea, para qué mentirte. 1001 01:21:51,360 --> 01:21:52,840 Ahora, si quieres hacerme otra pregunta... 1002 01:21:53,360 --> 01:21:55,120 Mira, para que te hagas una idea de las preguntas 1003 01:21:56,480 --> 01:21:58,480 la mayoría terminamos el bachillerato. 1004 01:21:59,000 --> 01:22:00,760 Ciencias todos, bueno, luego hay tres chicos 1005 01:22:01,280 --> 01:22:03,000 que estudiaron Económicas y una chica, Medicina. 1006 01:22:03,520 --> 01:22:06,200 ¿Estabais en la Universidad cuando llegó el apocalipsis? 1007 01:22:06,720 --> 01:22:07,560 A eso sí se contestarte. 1008 01:22:08,080 --> 01:22:10,120 No, no estábamos en la Universidad, ¿cuándo qué? 1009 01:22:10,640 --> 01:22:12,800 Perdona, soy la de Medicina. Yo soy Jesucristo. 1010 01:22:13,320 --> 01:22:16,560 No, quería decirte, Jesucristo, que donde estábamos era en el baile 1011 01:22:17,640 --> 01:22:19,920 y entonces, fue cuando se desplomó el suelo 1012 01:22:20,440 --> 01:22:22,120 y que es por eso por lo que estamos tantos años 1013 01:22:22,640 --> 01:22:24,520 en el Purgatorio, por el baile y por el desplome. 1014 01:22:25,040 --> 01:22:27,160 ¿Se puede saber a quién demonios se le ocurrió soltaros 1015 01:22:27,680 --> 01:22:29,760 del Purgatorio precisamente hoy? Al encargado. 1016 01:22:30,760 --> 01:22:34,040 Don Eusebio me parece que se llama. Don Eusebio, don Eusebio. 1017 01:22:34,560 --> 01:22:37,840 Un ganso es el don Eusebio ese, un simple, un Gedeón. 1018 01:22:38,360 --> 01:22:39,440 Dame el palomo. 1019 01:22:57,640 --> 01:23:00,160 ¿A que en el Purgatorio también se baila mucho? 1020 01:23:01,120 --> 01:23:03,840 ¿Y qué estabais bailando cuando se hundió el suelo? 1021 01:23:04,640 --> 01:23:05,880 ¿Agarrados? 1022 01:23:08,080 --> 01:23:09,880 Pitágoras, que está allí en el Purgatorio, 1023 01:23:10,400 --> 01:23:12,800 se sabe de memoria los teléfonos de toda la cornisa cantábrica 1024 01:23:13,320 --> 01:23:15,600 pueblo por pueblo y se salta los de las casas de prostitución 1025 01:23:16,120 --> 01:23:17,240 y los que terminan en seis. 1026 01:23:17,760 --> 01:23:19,600 Pero Pitágoras no canta y san Isidoro, sí. 1027 01:23:20,120 --> 01:23:22,520 Cante usted el "Romance del gato" de Manolete. 1028 01:23:23,040 --> 01:23:24,800 No, por favor, pero si es una tontería. 1029 01:23:25,320 --> 01:23:27,200 Venga, maestro, no se haga de rogar. 1030 01:23:28,280 --> 01:23:30,400 Bueno, pues allá va. 1031 01:23:32,360 --> 01:23:33,600 Ay. 1032 01:23:39,040 --> 01:23:40,560 Manolete. 1033 01:23:42,360 --> 01:23:46,720 Manolete tuvo un gato. 1034 01:23:55,920 --> 01:23:59,920 Aquí se dice que como a más se goza, más que en el baile 1035 01:24:00,760 --> 01:24:02,920 es con la presencia de Dios, 1036 01:24:03,560 --> 01:24:06,120 que en latín es "conspectu Dei". 1037 01:24:07,280 --> 01:24:10,880 Lo que menos me han dicho es que si con la "conspectu Dei" 1038 01:24:12,560 --> 01:24:14,520 gozan más las muertas o los muertos. 1039 01:24:15,040 --> 01:24:20,640 Llamó tres veces al gato 1040 01:24:26,200 --> 01:24:31,440 y el gato a las nubes sube. 1041 01:24:34,640 --> 01:24:36,560 Ay. 1042 01:24:39,440 --> 01:24:40,680 Ay. 1043 01:24:48,320 --> 01:24:49,560 Sí, señor. 1044 01:24:54,120 --> 01:24:55,960 Y a mí que me emociona esta copla. 1045 01:24:57,160 --> 01:25:00,640 Ya sé que es una tontería, pero no lo puedo evitar. 1046 01:25:01,600 --> 01:25:03,320 Yo también estoy muy emocionado. 1047 01:25:04,200 --> 01:25:08,320 Me llevaron a casa de san José a comer y a conocerle. 1048 01:25:09,080 --> 01:25:11,080 Enseguida llegaron a tomar un cafetito 1049 01:25:12,080 --> 01:25:13,640 Jesucristo y su madre. ¿Cómo? 1050 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 ¿La Virgen María en casa de san José? 1051 01:25:17,680 --> 01:25:21,880 Y me hicieron una foto con toda la Sagrada Familia 1052 01:25:22,400 --> 01:25:24,040 al completo y quedamos mucho mejor. 1053 01:25:25,960 --> 01:25:29,160 Es que Jesucristo la revela en un periquete. 1054 01:25:30,120 --> 01:25:34,520 La mira así un rato y ya está. 1055 01:25:45,000 --> 01:25:46,520 Perdona, señor. ¿Qué queréis? 1056 01:25:47,040 --> 01:25:48,600 Veníamos este y yo hablándolo por el camino. 1057 01:25:49,120 --> 01:25:52,000 ¿Cómo era aquello tuyo de: "Yo soy no sé qué no sé cuánto"? 1058 01:25:52,800 --> 01:25:55,320 Será lo de "Yo soy el pan de la vida y el que viene a mí, 1059 01:25:55,840 --> 01:25:57,400 no tendrá hambre" o "Yo soy la luz del mundo. 1060 01:25:57,920 --> 01:25:59,760 El que me sigue, no caminará en tinieblas". 1061 01:26:01,000 --> 01:26:03,520 Pero si me acuerdo de memoria, ¿cómo olvidará estas cosas? 1062 01:26:04,040 --> 01:26:06,600 También hay otra muy buena que dice: "Yo soy la puerta. 1063 01:26:07,120 --> 01:26:08,760 Si alguno entra por mí, se salvará. 1064 01:26:09,280 --> 01:26:11,160 Entrará y saldrá y encontrará paz". 1065 01:26:11,960 --> 01:26:14,880 Nos vamos a ir, maestro, que no queremos entretenerte. 1066 01:26:16,720 --> 01:26:17,960 ¿Queréis alguna más? 1067 01:26:18,480 --> 01:26:20,320 No, te buscamos si nos hace falta, gracias. 1068 01:27:35,280 --> 01:27:37,840 ¡Ahora sí que están aquí! ¡Que vienen de verdad! 1069 01:27:38,360 --> 01:27:40,600 ¡Y traen a todo el mundo, venga, vamos a la plaza! 1070 01:27:46,960 --> 01:27:49,520 Bueno, ¿dónde hemos venido a caer? 1071 01:28:24,280 --> 01:28:27,360 ¡Lo mismo que el otro día! ¡Venga, vamos! 1072 01:28:27,880 --> 01:28:29,400 ¡Venga, cada uno a su lugar! 1073 01:28:31,080 --> 01:28:32,320 ¡Vamos! 1074 01:28:39,280 --> 01:28:40,520 Oye, aquí no hay nadie. 1075 01:28:41,360 --> 01:28:44,200 Será que ha hecho efecto aquí también el apocalipsis. 1076 01:28:45,160 --> 01:28:46,840 A ver si nos los hemos cargado. 1077 01:28:47,360 --> 01:28:48,680 Yo lo que tengo es sed, chico. 1078 01:29:04,600 --> 01:29:05,840 (Aplausos y ovaciones) 1079 01:29:35,840 --> 01:29:38,880 Aleluya, aleluya. 1080 01:30:47,560 --> 01:30:48,920 ¿Cuándo llegan los otros? 1081 01:30:49,840 --> 01:30:51,080 No hay más. 1082 01:30:51,600 --> 01:30:52,640 ¿Cómo que no hay más? 1083 01:30:53,160 --> 01:30:54,360 Lo que yo le diga. 1084 01:30:55,360 --> 01:30:56,600 ¿Pero qué ha pasado? 1085 01:30:57,120 --> 01:31:00,040 Que no hemos podido con ellos. Eran un montón y bien armados. 1086 01:31:00,560 --> 01:31:02,480 Con el pertrecho adecuado, munición moderna, 1087 01:31:03,000 --> 01:31:03,800 los últimos adelantos. 1088 01:31:04,640 --> 01:31:07,600 Se reían de las trompetas, nos han quitado los cálices. 1089 01:31:08,440 --> 01:31:09,720 Con lo bonitos que eran. 1090 01:31:16,560 --> 01:31:20,040 ¿Se puede saber dónde está el resto? Se han quedado abajo, jefe. 1091 01:31:20,560 --> 01:31:21,440 ¿Pero cuándo suben? 1092 01:31:22,240 --> 01:31:24,800 Pues cada uno cuando le llegue su hora, digo yo. 1093 01:31:25,440 --> 01:31:26,680 ¿Que no han muerto? 1094 01:31:27,200 --> 01:31:30,160 De muertos, nada. Vivitos y coleando se han quedado allí. 1095 01:31:30,720 --> 01:31:33,960 Al dragón me lo cargué, eso sí. Yo por mi parte he cumplido. 1096 01:31:34,640 --> 01:31:38,000 ¿Y qué ha pasado con los demás? Que no hemos podido con ellos. 1097 01:31:38,520 --> 01:31:39,880 Les dijimos a los curas y a los frailes 1098 01:31:40,400 --> 01:31:42,160 que nos echaran una mano y han dicho que nones. 1099 01:31:42,680 --> 01:31:44,680 Que lo nuestro lo mismo era cosa del diablo. 1100 01:31:45,560 --> 01:31:47,040 O sea, que tome usted nota. 1101 01:31:48,040 --> 01:31:50,160 Y los otros eran más y mejor preparados, 1102 01:31:50,680 --> 01:31:51,880 con armamento actual. 1103 01:31:52,400 --> 01:31:54,520 Si viera usted qué cosas han inventado... 1104 01:31:55,040 --> 01:31:56,280 Lo hacen todo con ordenadores. 1105 01:31:56,800 --> 01:31:59,200 Le dan a un botón y te machacan a 1000 kilómetros. 1106 01:31:59,720 --> 01:32:00,600 Tú ni los ves. 1107 01:32:01,120 --> 01:32:03,160 O sea, que una escaramuza como la nuestra 1108 01:32:03,680 --> 01:32:05,640 no te vale ni para cogerle rabia al que te dispara. 1109 01:32:06,160 --> 01:32:07,480 Como no sabes quién ha sido... 1110 01:32:08,200 --> 01:32:12,520 Y nosotros allí, con las espaditas, las trompetas, los cálices. 1111 01:32:13,240 --> 01:32:15,800 Que, por cierto, los cálices nos los han robado. 1112 01:32:16,720 --> 01:32:18,400 Entonces, ¿el fin del mundo...? 1113 01:32:19,520 --> 01:32:23,040 Eso ya depende de la consideración e importancia que quiera darle 1114 01:32:23,560 --> 01:32:28,160 al lance, pero haber, haber, esto es lo que hay. 1115 01:32:31,280 --> 01:32:32,520 ¡No es justo! 1116 01:32:33,760 --> 01:32:35,320 Interpreto que usted es Dios. 1117 01:32:36,280 --> 01:32:40,920 Yo soy Esteban Ruiz del Río y afirmo que no es justo. 1118 01:32:42,840 --> 01:32:44,960 Y no lo es porque si lo que se pretendía 1119 01:32:45,480 --> 01:32:48,520 con este hecho de armas era acabar con la vida en la tierra, 1120 01:32:49,040 --> 01:32:51,520 el tal hecho de armas ha sido un fracaso rotundo. 1121 01:32:52,440 --> 01:32:56,040 Bueno, no tanto, no te pases tú. 1122 01:32:57,960 --> 01:33:00,680 San Pedro, pégale una patada en la boca al tío ese. 1123 01:33:01,200 --> 01:33:02,800 ¿Quieres que intervenga, Dios? 1124 01:33:03,320 --> 01:33:04,360 Silencio. 1125 01:33:04,880 --> 01:33:05,880 Dejadle hablar. 1126 01:33:06,160 --> 01:33:08,720 No se puede perjudicar a una parte del género humano 1127 01:33:09,320 --> 01:33:11,320 exiguo, además, cuando el mal previsto 1128 01:33:11,840 --> 01:33:13,640 era para todos porque de hacerlo así, 1129 01:33:14,160 --> 01:33:16,320 se estaría cayendo en un agravio comparativo 1130 01:33:16,840 --> 01:33:18,120 indigno de la divinidad. 1131 01:33:18,640 --> 01:33:19,880 Pico de oro, cállate. 1132 01:33:20,480 --> 01:33:22,280 Elocuente, que eres un elocuente. 1133 01:33:23,840 --> 01:33:25,800 ¡He dicho que silencio todo el mundo! 1134 01:33:26,320 --> 01:33:27,480 ¡O desalojo! 1135 01:33:28,000 --> 01:33:29,440 Yo el Juicio Final lo hacía. 1136 01:33:29,960 --> 01:33:32,280 No podemos andar con nuestra gente para abajo y para arriba 1137 01:33:33,440 --> 01:33:35,920 La próxima vez dirán que naranjas de la China. 1138 01:33:36,440 --> 01:33:38,800 Sobre todo, después de lo que contó el Arcángel san Miguel. 1139 01:33:39,320 --> 01:33:40,880 Lleva razón el compañero. ¿Qué pasa? 1140 01:33:41,400 --> 01:33:43,920 ¿Que esto del fin del mundo será ahora que al que le toque, 1141 01:33:44,440 --> 01:33:45,280 le toque? Ya está bien. 1142 01:33:46,080 --> 01:33:47,880 Esto va a ser lo que Dios quiera. 1143 01:33:48,400 --> 01:33:50,680 Nosotros estamos para hacer Su Santa Voluntad. 1144 01:33:52,680 --> 01:33:54,040 Muy bien, amigo botarate. 1145 01:33:54,560 --> 01:33:57,760 Pero la Santa Voluntad de Dios no puede querer nada injusto. 1146 01:33:58,640 --> 01:34:01,840 La Santa Voluntad de Dios puede hacer lo que le dé la gana. 1147 01:34:02,360 --> 01:34:03,480 ¡No, señor! 1148 01:34:04,000 --> 01:34:05,720 Y usted que parece dárselas de exégeta, 1149 01:34:06,240 --> 01:34:07,920 en el fondo es un ignorante y un pelota. 1150 01:34:08,440 --> 01:34:10,560 ¿Yo, un pelota? Y un tonto. 1151 01:34:11,080 --> 01:34:12,160 ¿Y Jesucristo dónde está? 1152 01:34:12,680 --> 01:34:13,920 ¿Es que no va a dar la cara? 1153 01:34:15,280 --> 01:34:16,520 Aquí estoy. 1154 01:34:17,240 --> 01:34:20,800 Yo estaba preparando una oposición a registradora de la propiedad, 1155 01:34:21,320 --> 01:34:23,240 que, de hecho, la tenía ya preparada. 1156 01:34:24,400 --> 01:34:27,880 Y ya en la vida más íntima, así las cosas más personales de una, 1157 01:34:28,400 --> 01:34:30,600 la verdad, llevaba tres meses sin ver a mi novio 1158 01:34:31,200 --> 01:34:34,200 y hoy que habíamos quedado, el apocalipsis me cogió a mí 1159 01:34:34,720 --> 01:34:36,000 y a él no, o sea, que la cita... 1160 01:34:37,640 --> 01:34:39,160 Hable usted ahora si quiere. 1161 01:34:39,680 --> 01:34:40,520 No mío es más simple. 1162 01:34:41,040 --> 01:34:42,880 No voy a estar a gusto aquí, eso es todo. 1163 01:34:43,440 --> 01:34:47,040 Bueno, me llamo Norberto y he venido obligado. 1164 01:34:48,480 --> 01:34:53,680 Soy ateo y me importa un bledo ver ahí a toda la directiva. 1165 01:34:54,120 --> 01:34:57,720 Voy a seguir de ateo porque me da la gana. 1166 01:34:58,680 --> 01:35:00,480 Con su permiso, señor presidente. 1167 01:35:01,400 --> 01:35:03,960 Principalmente, lo que quiero es una aclaración. 1168 01:35:04,480 --> 01:35:06,480 O sea, a mí me pilló el toro, el cuarto, 1169 01:35:07,000 --> 01:35:08,360 un manso pregonado por arrimarme 1170 01:35:09,120 --> 01:35:11,480 y lo que no sé es si eso es por cuenta del apocalipsis 1171 01:35:12,000 --> 01:35:13,080 o cosa del toreo nada más. 1172 01:35:13,840 --> 01:35:15,960 A mí interesarme, me interesa el toreo, claro, 1173 01:35:16,480 --> 01:35:18,560 para que diga en los libros: "Angelino Camuñas, 1174 01:35:19,080 --> 01:35:22,000 muerto en la plaza de toros por un toro de Concha y Sierra 1175 01:35:22,720 --> 01:35:25,920 de nombre Relojero, negro, meano, veleto y manso pregonado. 1176 01:35:26,440 --> 01:35:28,360 Con dos cojones, como un figura, madre". 1177 01:35:28,880 --> 01:35:29,960 (TODOS) Olé. 1178 01:35:35,000 --> 01:35:37,320 Y no que vayan a decir luego que morí del apocalipsis 1179 01:35:37,840 --> 01:35:38,640 como todo el mundo. 1180 01:35:39,160 --> 01:35:41,600 Ahora, si estos del apocalipsis volverán a la otra vida, 1181 01:35:42,120 --> 01:35:44,920 en ese caso, por poner un ejemplo, a lo mejor a mí me conviene más 1182 01:35:45,440 --> 01:35:48,000 que lo mío sí sea del apocalipsis, no sé si me explico. 1183 01:35:49,480 --> 01:35:50,720 ¿Qué pasa? 1184 01:35:51,240 --> 01:35:53,040 Jesucristo, cuéntales una parábola. 1185 01:35:53,560 --> 01:35:56,160 No, déjate de parábolas que no estamos para parábolas. 1186 01:35:56,680 --> 01:35:58,320 Tampoco hace falta que diga nada. 1187 01:35:58,840 --> 01:36:00,360 Lo que queremos es que hagas algo. 1188 01:36:01,040 --> 01:36:02,320 ¿Y qué queréis que haga? 1189 01:36:02,840 --> 01:36:05,440 Pues que nos sueltes. Me llamo Norberto. 1190 01:36:05,960 --> 01:36:06,840 Acuérdate, Norberto. 1191 01:36:08,120 --> 01:36:09,360 ¿Qué hacemos? Yo qué sé. 1192 01:36:11,040 --> 01:36:12,960 El Juicio Final, ¿qué vais a hacer? 1193 01:36:13,480 --> 01:36:15,000 ¿Pero qué Juicio Final ni qué gaitas? 1194 01:36:15,520 --> 01:36:16,800 ¿Qué tiene esto de final? 1195 01:36:17,320 --> 01:36:18,760 ¡No ves que son cuatro gatos? 1196 01:36:20,080 --> 01:36:22,240 que es para lo que se juntó aquí todo el pueblo 1197 01:36:22,760 --> 01:36:25,600 y el pueblo lo que quiere ver es como condenas a todos esos. 1198 01:36:26,120 --> 01:36:28,160 ¿Pero qué disparates dices? La madre de Dios. 1199 01:36:29,440 --> 01:36:31,600 No, las señoras cuando se os calienta el pico, 1200 01:36:32,120 --> 01:36:32,920 sois peor que los tíos. 1201 01:36:33,760 --> 01:36:36,480 ¿Pero no ves que se están riendo de todos nosotros? 1202 01:36:37,000 --> 01:36:40,800 No se están riendo de nadie, María. Déjalo ya. 1203 01:36:42,400 --> 01:36:44,080 Y llevan razón en muchas cosas. 1204 01:36:47,320 --> 01:36:48,560 ¿Qué hacemos? 1205 01:36:49,080 --> 01:36:51,800 Si quieres que te diga la verdad, a estas alturas me da lo mismo 1206 01:36:52,320 --> 01:36:54,120 ocho que ochenta, el ridículo está hecho. 1207 01:36:55,720 --> 01:36:57,680 Y ahora no penques con toda la culpa, 1208 01:36:58,200 --> 01:36:59,400 que parece que te gusta. 1209 01:37:00,800 --> 01:37:02,040 ¿Cómo estás? 1210 01:37:02,560 --> 01:37:03,520 No sé, bien. 1211 01:37:04,280 --> 01:37:05,840 Hablaré con el psicoanalista. 1212 01:37:06,440 --> 01:37:08,480 No sé, yo creo que estoy bien. 1213 01:37:10,680 --> 01:37:12,400 ¿Acabamos ya con los secreticos? 1214 01:37:12,920 --> 01:37:14,160 ¿A alguno se le ocurre algo? 1215 01:37:14,720 --> 01:37:16,640 Lo que sea. Si me permiten hablar... 1216 01:37:17,360 --> 01:37:19,040 Yo creo que tengo una solución. 1217 01:37:20,280 --> 01:37:21,520 Me explico: 1218 01:37:22,040 --> 01:37:24,080 Nosotros ya le hemos visto las orejas al lobo 1219 01:37:24,600 --> 01:37:27,720 y a nadie se le escapa que allí abajo hay mucho indiferente, 1220 01:37:28,280 --> 01:37:31,440 mucho incrédulo, mucho agnóstico, mucho ateo. 1221 01:37:32,840 --> 01:37:36,640 Pues bien, nosotros desde el torero a la opositora, 1222 01:37:37,160 --> 01:37:39,520 desde el obrero, que debe de ser este matado, 1223 01:37:40,280 --> 01:37:43,120 hasta el empresario y yo mismo me pongo como ejemplo, 1224 01:37:43,760 --> 01:37:46,720 nosotros, todos, repito, nos comprometemos solemnemente 1225 01:37:47,320 --> 01:37:51,560 a difundir, eso sí, con los medios y fuerzas a nuestro alcance 1226 01:37:52,280 --> 01:37:55,080 que hay otra vida, que hay que ser buenos, 1227 01:37:55,960 --> 01:37:58,440 que Dios, su familia y toda la corte celestial 1228 01:37:59,400 --> 01:38:02,320 son gente misericordiosa que no desean más que el bien 1229 01:38:02,840 --> 01:38:07,600 el género humano y que han querido con esta prueba, doble prueba, 1230 01:38:08,120 --> 01:38:13,480 de exterminio y perdón demostrar a cuantos habitamos en el universo 1231 01:38:14,080 --> 01:38:15,920 que, si quieren, pueden, 1232 01:38:17,040 --> 01:38:19,160 que lo mismo nos hunden que nos levantan 1233 01:38:19,680 --> 01:38:24,440 y, sobre todo, y, sobre todo, repito, nos aman, tienen compasión 1234 01:38:24,960 --> 01:38:25,760 de nosotros. 1235 01:38:30,800 --> 01:38:32,760 No vamos a encontrar mejor solución. 1236 01:38:33,400 --> 01:38:35,200 Ni mejor ocasión. ¿Qué te parece? 1237 01:38:38,920 --> 01:38:40,600 Que se haga tu voluntad, padre. 1238 01:38:41,120 --> 01:38:42,640 Hombre, más vale tarde que nunca. 1239 01:38:44,280 --> 01:38:45,680 De eso hablaremos tú y yo. 1240 01:38:59,560 --> 01:39:02,520 Vaya desastre de apocalipsis ese que habéis organizado. 1241 01:39:03,080 --> 01:39:05,480 Yo me limité a cumplir órdenes, o sea, que... 1242 01:39:06,320 --> 01:39:07,560 Órdenes, órdenes. 1243 01:39:09,720 --> 01:39:11,640 Un momentito, san Pedro, por favor. 1244 01:39:12,400 --> 01:39:14,640 Porque güisqui no tiene entonces, ¿verdad? 1245 01:39:15,160 --> 01:39:16,040 No, señor. 1246 01:39:16,560 --> 01:39:19,120 Cerveza, vino, gaseosa, mistela y refresco de naranja. 1247 01:39:20,240 --> 01:39:22,880 -Eso es lo que hay. -Pónganos usted dos cervezas. 1248 01:39:23,400 --> 01:39:24,320 Muy frías, por favor. 1249 01:39:26,520 --> 01:39:28,640 Me pagará un vinito para reconciliarnos. 1250 01:39:29,360 --> 01:39:31,360 A mí no me importa celebrar su éxito. 1251 01:39:32,760 --> 01:39:34,000 En otro momento, amigo. 1252 01:39:34,520 --> 01:39:35,880 ¿No ve que estoy con la señorita? 1253 01:39:39,000 --> 01:39:41,600 Perdone que le diga, san Pedro, pero eso del apocalipsis 1254 01:39:42,120 --> 01:39:43,560 no es en lo que habíamos quedado. 1255 01:39:44,080 --> 01:39:47,400 Yo, chico, ¿qué quieres que haga? Donde hay patrón no manda marinero. 1256 01:39:48,240 --> 01:39:49,480 Cumplí órdenes. 1257 01:39:50,000 --> 01:39:51,320 Es todo lo que podía hacer. 1258 01:39:51,840 --> 01:39:54,880 Ya, todo lo que usted quiera, pero al que le saldrá la bebida 1259 01:39:55,400 --> 01:39:58,280 que traje por las orejas va a ser a mí. Menudo estoque tengo. 1260 01:40:05,440 --> 01:40:07,680 Padre, ¿qué hace usted aquí a estas horas? 1261 01:40:08,200 --> 01:40:09,960 Leyendo. Venga, lo acompaño a su casa. 1262 01:40:10,480 --> 01:40:11,440 Ya lo leerá mañana. 1263 01:40:11,720 --> 01:40:14,400 No, mañana no puede ser. Son libros prestados. 1264 01:40:14,960 --> 01:40:16,920 Me los ha dejado uno del apocalipsis. 1265 01:40:17,880 --> 01:40:22,000 Son libros de ateos, de Nietzsche, de Sartre. 1266 01:40:22,680 --> 01:40:24,600 Dicen que he muerto, que no existo. 1267 01:40:25,800 --> 01:40:29,000 Bueno, que no existo yo, ni tú, ni nada que huela a divino. 1268 01:40:29,880 --> 01:40:31,120 Son interesantísimos. 1269 01:40:31,400 --> 01:40:34,240 No tienes ni idea la de vueltas que le dieron a la cabeza 1270 01:40:34,760 --> 01:40:35,560 para escribir esto. 1271 01:40:36,080 --> 01:40:37,480 Tiene mucho mérito, no creas. 1272 01:40:38,000 --> 01:40:39,960 Padre, no lea eso, no vaya a ser el diablo 1273 01:40:40,480 --> 01:40:41,400 que termine gustándole. 1274 01:40:41,920 --> 01:40:43,040 ¿Y me haga ateo? 1275 01:40:43,560 --> 01:40:47,240 Si no fuera una idea tan retorcida, me lo pensaría, fíjate. 1276 01:40:48,400 --> 01:40:49,920 A lo mejor era una solución. 1277 01:40:50,440 --> 01:40:52,800 Venga, padre, vámonos, que no son horas de estar aquí 1278 01:40:53,320 --> 01:40:54,440 de charleta y menos, leyendo. 1279 01:40:54,960 --> 01:40:56,360 Que se va a pillar cualquier mal. 1280 01:40:56,880 --> 01:40:58,240 No hay Dios que pueda conmigo. 1281 01:40:59,600 --> 01:41:04,880 Sartre es más lioso, pero este, Nietzsche es divertidísimo. 1282 01:41:05,400 --> 01:41:09,240 Parece que escribe a gritos, lanza las ideas como trompetazos, 1283 01:41:09,880 --> 01:41:11,120 con gran elocuencia 1284 01:41:11,880 --> 01:41:13,920 y no carece de profundidad. 1285 01:41:18,920 --> 01:41:21,600 Los empresarios machacan que machacan como siempre 1286 01:41:22,120 --> 01:41:24,480 y nosotros, los obreros, aguantando y aguantando. 1287 01:41:31,200 --> 01:41:34,320 ¿Qué hace usted aquí, doña Asunción? Buscando a mi Mariví. 1288 01:41:34,840 --> 01:41:37,480 Por cierto, usted que, teóricamente, mantiene el orden 1289 01:41:38,000 --> 01:41:39,800 en este pueblo, ¿por qué no me dice dónde está? 1290 01:41:40,320 --> 01:41:42,040 Creo que fue a hacer de vientre, señora. 1291 01:41:43,400 --> 01:41:46,240 a ustedes el apocalipsis les ha quedado como el culo, 1292 01:41:46,760 --> 01:41:48,080 señor mío. ¿Y a mí qué me cuenta? 1293 01:41:48,760 --> 01:41:50,480 Eso dígaselo a los responsables. 1294 01:42:04,320 --> 01:42:06,120 Ya me has negado otra vez, Pedro. 1295 01:42:08,400 --> 01:42:09,640 Más o menos. 1296 01:42:10,200 --> 01:42:11,440 ¿Tres veces también? 1297 01:42:12,560 --> 01:42:13,800 Tres no, cuatro. 1298 01:42:19,000 --> 01:42:21,120 Es que no hacen más que meterse conmigo. 1299 01:42:21,880 --> 01:42:24,600 Venga, no seas tonto, no llores. No les hagas caso. 1300 01:42:30,040 --> 01:42:31,840 Estás estupendamente y muy guapa. 1301 01:42:32,360 --> 01:42:33,560 No creas. 1302 01:42:34,080 --> 01:42:36,560 Últimamente se me agrió mucho el carácter, fíjate. 1303 01:42:37,080 --> 01:42:38,200 Me he dado cuenta hoy. 1304 01:42:38,720 --> 01:42:40,360 De repente, se me ha metido en la cabeza 1305 01:42:40,880 --> 01:42:43,320 que le tenía que hacer el Juicio Final a todos esos 1306 01:42:43,840 --> 01:42:45,320 y no sabes la perra que me entró. 1307 01:42:45,840 --> 01:42:47,280 Irá en días, como todo el mundo. 1308 01:42:47,800 --> 01:42:50,280 También creo que ya tendrían que estar juzgados, 1309 01:42:50,800 --> 01:42:52,280 pero los tiempos son los tiempos. 1310 01:42:52,800 --> 01:42:55,760 Antes ya estarían juzgados, condenados y ardiendo, pero todos. 1311 01:42:56,280 --> 01:42:59,000 ¿Has visto qué manera de hablar y de decir impertinencias? 1312 01:42:59,680 --> 01:43:02,960 San José, ¿y no será que nosotros estamos un poco anticuados? 1313 01:43:03,640 --> 01:43:04,880 Yo sí, desde luego. 1314 01:43:05,400 --> 01:43:06,400 Pero tú no, qué va. 1315 01:43:06,920 --> 01:43:10,640 Ese traje te sienta divinamente y como siempre fuiste un poco pálida, 1316 01:43:12,680 --> 01:43:13,960 el gris es lo que tiene. 1317 01:43:23,560 --> 01:43:24,800 Ay, madre mía. 1318 01:43:25,680 --> 01:43:27,840 Esto aquí es un disparate como la copa de un pino 1319 01:43:28,360 --> 01:43:29,360 y una temeridad. 1320 01:43:29,880 --> 01:43:31,720 Pero tú aquí durarás muy poco, niña. 1321 01:43:32,680 --> 01:43:34,360 ¿Pero qué estás pensando, loco? 1322 01:43:35,600 --> 01:43:37,960 Te vienes conmigo mañana de vuelta al mundo. 1323 01:43:39,440 --> 01:43:40,680 ¿Para casarnos? 1324 01:43:41,200 --> 01:43:42,680 Para lo que haga falta, criatura. 1325 01:43:43,240 --> 01:43:46,520 De entrada, te colocaré al frente de la sección de corsetería 1326 01:43:47,040 --> 01:43:47,880 de mi comercio. 1327 01:43:48,400 --> 01:43:51,000 ¿Quién sabe si con el tiempo lo mismo te haces cargo 1328 01:43:51,520 --> 01:43:52,520 de toda la tienda? 1329 01:43:53,040 --> 01:43:53,960 ¿Qué te parece? 1330 01:43:56,400 --> 01:43:58,640 Mira que me juego el no poder volver aquí. 1331 01:43:59,360 --> 01:44:00,600 Pero vas a vivir. 1332 01:44:00,880 --> 01:44:01,880 A vivir, ¿entiendes? 1333 01:44:02,880 --> 01:44:04,360 Y al lado mío, ahí es nada. 1334 01:44:04,880 --> 01:44:06,080 Como una reina. 1335 01:44:06,600 --> 01:44:09,440 Pero qué canalla eres, Ruiz del Río. 1336 01:44:25,320 --> 01:44:26,560 Dios. 1337 01:44:27,520 --> 01:44:28,760 ¿Qué quieres, hija? 1338 01:44:30,400 --> 01:44:31,640 ¿Sabe usted quién soy? 1339 01:44:32,840 --> 01:44:34,120 Pues así con esta luz... 1340 01:44:34,880 --> 01:44:37,000 Soy la Lola, la que no me dejé anunciar. 1341 01:44:38,400 --> 01:44:39,640 Hombre, la Lola. 1342 01:44:40,280 --> 01:44:42,120 La que no quería saber nada de mí. 1343 01:44:42,640 --> 01:44:44,040 Es que he cambiado de idea. 1344 01:44:44,560 --> 01:44:48,200 Si a usted le apetece, en vista de cómo salió esto del apocalipsis, 1345 01:44:49,000 --> 01:44:51,200 a mí no me importaría tener un crío suyo. 1346 01:44:52,040 --> 01:44:53,280 Y si usted me da. 1347 01:44:53,800 --> 01:44:55,040 Este sería mi san José. 1348 01:45:14,800 --> 01:45:17,480 Que es que no vivo en Madrid, que vivo en Móstoles 1349 01:45:18,080 --> 01:45:19,800 y usted no se hace idea de lo que es eso. 1350 01:45:20,320 --> 01:45:21,160 Calle. 1351 01:45:22,000 --> 01:45:24,240 Mire, usted se acerca a la Corredera Alta, 1352 01:45:25,480 --> 01:45:29,520 de las dos, a la alta y pregunta por Anselmo. 1353 01:45:30,560 --> 01:45:34,320 Anselmo es mi cuñado, mi hermana se llama Iluminada. 1354 01:45:35,080 --> 01:45:38,120 El nombre se lo puso la abuela porque se empeñó. 1355 01:45:39,480 --> 01:45:41,000 Y les dice que yo no vuelvo. 1356 01:45:41,600 --> 01:45:45,560 Y a mi cuñado que deje el coñac y que se acostumbre a tomar vino, 1357 01:45:46,360 --> 01:45:47,760 que aquí no hay otra cosa. 1358 01:45:48,280 --> 01:45:50,400 ¿Pero cree de verdad que bajaré desde Móstoles 1359 01:45:50,920 --> 01:45:52,000 a dar semejante recado? 1360 01:46:00,240 --> 01:46:02,240 Al final la decisión la tomó san Isidoro. 1361 01:46:02,760 --> 01:46:05,880 Me dijo: "Mira, vuelves allí y lo aclaras todo con los médicos". 1362 01:46:06,400 --> 01:46:08,760 Y a eso voy, a que me digan ellos de qué he muerto. 1363 01:46:12,360 --> 01:46:13,880 Vamos, denos algo, señorito. 1364 01:46:14,400 --> 01:46:15,880 Me vais a dar el viajecito. 1365 01:46:16,400 --> 01:46:18,960 ¿Pero por qué no os quedasteis ahí, que estabais en la gloria 1366 01:46:19,480 --> 01:46:22,000 En vez de volver al mundo aquel, miserable, lleno de injusticia? 1367 01:46:22,520 --> 01:46:23,800 Yo que vosotros... Vamos, vamos. 1368 01:47:12,120 --> 01:47:15,520 Me ha dado pereza volver otra vez allí con la mujer, 1369 01:47:16,040 --> 01:47:17,080 con la miseria. 1370 01:47:17,600 --> 01:47:20,600 Y que le ha cogido gusto al cielo. Si es natural, hombre. 1371 01:47:21,520 --> 01:47:24,040 Y algún fin de semana nos vamos a ir a Francia. 1372 01:47:25,320 --> 01:47:28,040 Allí tienen una cosa que se llama "Pennau". 1373 01:47:29,600 --> 01:47:30,840 Lo va a probar usted. 1374 01:47:31,480 --> 01:47:32,720 Y hablando de... 1375 01:47:36,040 --> 01:47:41,240 No se debe hacer ni son horas, pero un día es un día. 1376 01:47:48,600 --> 01:47:52,440 Pero hombre, san Pedro, usted sí que es un gran amigo. 1377 01:47:56,920 --> 01:47:58,560 Y hablando de extraordinarios, 1378 01:47:59,120 --> 01:48:01,920 ¿no podía haber hoy vermú con ginebra? 1379 01:48:03,320 --> 01:48:05,560 Usted mismo lo ha dicho, un día es un día. 1380 01:48:15,160 --> 01:48:17,680 Estoy seguro de que los angelitos se han liado. 1381 01:48:19,160 --> 01:48:21,120 Si el cabezón de san Juan Evangelista 1382 01:48:21,640 --> 01:48:23,520 hubiera hecho una versión más sencillita 1383 01:48:24,040 --> 01:48:25,120 del puñetero Apocalipsis... 1384 01:48:25,760 --> 01:48:28,440 No sé, como un manual para la cría de champiñones, 1385 01:48:28,960 --> 01:48:29,880 por ejemplo. 1386 01:48:33,400 --> 01:48:35,360 ¿Qué salida le damos a esto, doctor? 1387 01:48:36,840 --> 01:48:38,080 ¿Un diluvio? 1388 01:49:19,800 --> 01:49:21,160 ¿Y tú, palomo, qué miras? 1389 01:49:24,120 --> 01:49:25,360 El alpiste. 1390 01:49:26,305 --> 01:50:26,399 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org142232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.