All language subtitles for Animas.Trujano.1961.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,013 In the state of Oaxaca, there are several villages... 4 00:00:16,013 --> 00:00:18,022 that throughout the year, celebrate... 5 00:00:18,022 --> 00:00:20,030 in honor of their main saints... 6 00:00:20,030 --> 00:00:22,039 a series of festivities... 7 00:00:22,039 --> 00:00:24,013 they call Mayordomias. 8 00:00:25,052 --> 00:00:28,065 The parish priest says who will be... 9 00:00:28,065 --> 00:00:32,082 organizer and coordinator of such a celebration... 10 00:00:32,082 --> 00:00:35,095 picking among the people of highest morals... 11 00:00:35,095 --> 00:00:36,065 and economic wealth. 12 00:00:37,104 --> 00:00:40,117 He on whom this honor is bestowed... 13 00:00:40,117 --> 00:00:42,125 is called ''Mayordomo''. 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,134 These feasts are made up... 15 00:00:44,134 --> 00:00:46,143 of religious and secular acts... 16 00:00:46,143 --> 00:00:47,147 masses... 17 00:00:47,147 --> 00:00:48,151 dances... 18 00:00:48,151 --> 00:00:50,160 and meals. 19 00:00:50,160 --> 00:00:52,169 The Mayordomo pays all... 20 00:00:52,169 --> 00:00:55,182 the expenses of the feast, which are considerable... 21 00:00:55,182 --> 00:00:57,156 since the whole town is invited. 22 00:01:00,203 --> 00:01:04,220 For the elected one, this honor implies a sacrifice... 23 00:01:04,220 --> 00:01:07,233 but this important man... 24 00:01:07,233 --> 00:01:10,246 is able to entertain his brothers splendidly... 25 00:01:10,246 --> 00:01:12,255 and gain their affection. 26 00:01:12,255 --> 00:01:15,268 It's true that these customs harm... 27 00:01:15,268 --> 00:01:18,281 the natives' economy remarkably. 28 00:01:18,281 --> 00:01:21,294 It is also true that the Mayordomia... 29 00:01:21,294 --> 00:01:25,311 is one of the few things that make our natives... 30 00:01:25,311 --> 00:01:27,320 forget their legendary sadness... 31 00:01:27,320 --> 00:01:31,337 and feel happy, during the three days... 32 00:01:31,337 --> 00:01:33,312 that the celebration lasts. 33 00:01:34,350 --> 00:01:36,359 This is the story of... 34 00:01:36,359 --> 00:01:38,367 Animas Trujano... 35 00:01:38,367 --> 00:01:40,342 who wanted to be Mayordomo... 36 00:01:41,380 --> 00:01:43,355 because he needed to feel... 37 00:01:44,393 --> 00:01:46,368 he was ''The Important Man''. 38 00:01:55,441 --> 00:01:58,454 Leave, malignant spirit. 39 00:01:58,454 --> 00:02:00,428 Let go. 40 00:02:01,467 --> 00:02:03,441 Leave him alone. 41 00:02:12,514 --> 00:02:14,523 Go get some money. 42 00:02:14,523 --> 00:02:16,498 We must go to the big town for the doc. 43 00:02:18,540 --> 00:02:19,545 I'll go then. 44 00:02:19,545 --> 00:02:21,553 Leave him alone. 45 00:02:21,553 --> 00:02:23,528 Animas Trujano is no beggar! 46 00:02:24,566 --> 00:02:27,545 lf God wants him to die, he'll die. 47 00:02:28,584 --> 00:02:30,592 But we must help God not to want it. 48 00:02:30,592 --> 00:02:33,571 The witch doctor is here to help him. 49 00:02:37,623 --> 00:02:39,631 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 50 00:02:39,631 --> 00:02:41,640 Blessed be the fruit of thy womb, Jesus. 51 00:02:41,640 --> 00:02:43,648 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 52 00:02:43,648 --> 00:02:46,661 now and in the hour of our death. Amen. 53 00:02:46,661 --> 00:02:49,674 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 54 00:02:49,674 --> 00:02:52,687 Blessed be the fruit of thy womb, Jesus. 55 00:02:52,687 --> 00:02:54,696 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 56 00:02:54,696 --> 00:02:57,709 now and in the hour of our death. Amen. 57 00:02:57,709 --> 00:03:00,722 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 58 00:03:00,722 --> 00:03:02,731 Blessed be the fruit of thy womb, Jesus. 59 00:03:02,731 --> 00:03:04,739 Holy Mary, Mother of God. Pray for us... 60 00:03:04,739 --> 00:03:05,709 sinners... 61 00:06:32,634 --> 00:06:34,643 Lots of friends, ''compadre''. 62 00:06:34,643 --> 00:06:36,652 Lots of friends! 63 00:06:36,652 --> 00:06:37,656 Yes, ''compadre''. 64 00:06:37,656 --> 00:06:39,664 They are my friends. 65 00:06:39,664 --> 00:06:41,673 l ''brung'' them myself. 66 00:06:41,673 --> 00:06:43,648 But it's my dead! 67 00:06:50,712 --> 00:06:52,687 Be forewarned! 68 00:07:02,764 --> 00:07:05,743 Be of good cheer. It’s a feast. 69 00:07:07,786 --> 00:07:09,794 Anybody would want to die young like him... 70 00:07:09,794 --> 00:07:11,803 to get into heaven quickly. 71 00:07:11,803 --> 00:07:12,773 Juana... 72 00:07:13,811 --> 00:07:14,782 what are you waiting for? 73 00:07:53,984 --> 00:07:55,959 Everyone's eyes are on us. 74 00:08:01,015 --> 00:08:03,994 Smile! What will they say? 75 00:08:06,036 --> 00:08:07,006 Come on! 76 00:08:17,084 --> 00:08:18,054 Dance! 77 00:08:46,209 --> 00:08:47,214 Tadeo! 78 00:08:47,214 --> 00:08:48,184 Gregorio. 79 00:08:49,222 --> 00:08:50,192 Come in, Tadeo. 80 00:08:52,235 --> 00:08:53,205 Stop for a bit. 81 00:08:55,248 --> 00:08:57,257 - Look who's back. - It’s Tadeo. 82 00:08:57,257 --> 00:08:59,265 - Tadeo. - Tadeo's back. 83 00:08:59,265 --> 00:09:01,274 After five years, it's so good that Tadeo is back. 84 00:09:01,274 --> 00:09:03,283 Tadeo is going to be a good Mayordomo. 85 00:09:03,283 --> 00:09:05,291 The priest has just named him... 86 00:09:05,291 --> 00:09:07,300 - Mayordomo of the Holy Cross. - Did he come back rich? 87 00:09:07,300 --> 00:09:10,268 Almost rich, but I’ll be poor again. 88 00:09:11,303 --> 00:09:14,306 You were Mayordomo once. Help me organize the feast. 89 00:09:14,306 --> 00:09:17,308 - I’ll help with the fireworks. - I’ll get the flowers. 90 00:09:17,308 --> 00:09:18,275 Me, the mezcal. 91 00:09:20,310 --> 00:09:21,277 Where're you going? 92 00:09:22,312 --> 00:09:24,314 To see the Mayordomo. 93 00:09:24,314 --> 00:09:26,315 ''To see the Mayordomo.'' 94 00:09:26,315 --> 00:09:27,282 What do they see in him? 95 00:09:36,323 --> 00:09:39,291 Look, mama, it's the woman who kisses the men. 96 00:09:46,331 --> 00:09:48,333 You were gone long. Five years. 97 00:09:48,333 --> 00:09:50,334 Yes, but now I'm back to stay. 98 00:09:50,334 --> 00:09:51,301 Tadeo! 99 00:09:52,336 --> 00:09:53,303 Go in. 100 00:10:09,349 --> 00:10:10,316 Tadeo! 101 00:10:11,351 --> 00:10:12,318 You bastard! 102 00:10:13,353 --> 00:10:15,354 You ruined my party for me. 103 00:10:15,354 --> 00:10:18,356 l just came to pay my respects to your dead boy. 104 00:10:18,356 --> 00:10:20,358 You just came to humiliate me. 105 00:10:20,358 --> 00:10:22,360 Go and show off your money someplace else. 106 00:10:22,360 --> 00:10:24,361 Tadeo is my guest! 107 00:10:24,361 --> 00:10:27,364 You're worse than him. You had that big party... 108 00:10:27,364 --> 00:10:29,331 just to make me feel small. 109 00:10:33,368 --> 00:10:34,335 How was l to know? 110 00:10:35,370 --> 00:10:36,371 Go away. 111 00:10:36,371 --> 00:10:38,372 You can't tell my ''compadre's'' guests to leave. 112 00:10:38,372 --> 00:10:41,375 - Stop right there; it's my house. - But it's my wake! 113 00:10:41,375 --> 00:10:42,342 Get out! 114 00:11:31,415 --> 00:11:33,416 l won't do anything to you because you're drunk. 115 00:11:33,416 --> 00:11:35,418 - Now git! - Me, ''compadre''? 116 00:11:35,418 --> 00:11:36,385 You yourself. 117 00:11:46,427 --> 00:11:48,394 I’m not in your house anymore! 118 00:11:49,429 --> 00:11:52,431 Tadeo, don't pull out the machete like that! 119 00:11:52,431 --> 00:11:54,433 Get out! 120 00:11:54,433 --> 00:11:57,401 Tadeo, you are a Mayordomo. 121 00:11:58,436 --> 00:11:59,437 Play! 122 00:11:59,437 --> 00:12:00,404 Come out, Tadeo! 123 00:12:02,439 --> 00:12:04,441 You're stronger than me. 124 00:12:04,441 --> 00:12:06,442 You'll win! 125 00:12:06,442 --> 00:12:08,444 Let's go dance, Tadeo. 126 00:12:08,444 --> 00:12:11,412 You look like a woman, Tadeo. Worse than a woman! 127 00:12:12,447 --> 00:12:14,449 You look like a bitch! 128 00:12:14,449 --> 00:12:17,417 Come out, ''compadre''! Anyone! Come on out! 129 00:12:18,452 --> 00:12:20,420 You can kill me easily. 130 00:12:27,459 --> 00:12:30,428 Go home! Go be with your children! 131 00:12:52,479 --> 00:12:54,447 I’ll be seeing you. 132 00:13:06,490 --> 00:13:07,457 Catarina! 133 00:13:12,495 --> 00:13:15,463 He'll give me money! Tadeo has money! 134 00:13:16,498 --> 00:13:17,465 You're worse than-- 135 00:13:30,509 --> 00:13:33,512 You look like an animal... 136 00:13:33,512 --> 00:13:35,479 in heat. 137 00:13:50,525 --> 00:13:51,492 Look! 138 00:13:52,527 --> 00:13:54,494 You want money! 139 00:13:58,532 --> 00:14:00,533 Here is the money, hidden. 140 00:14:00,533 --> 00:14:02,501 It’s full of money. 141 00:14:04,536 --> 00:14:07,539 Just let it start playing. 142 00:14:07,539 --> 00:14:09,506 The ace of gold. 143 00:14:12,543 --> 00:14:13,510 Do you mock me? 144 00:14:14,544 --> 00:14:16,512 l threw holy water on it. 145 00:14:17,547 --> 00:14:18,513 Shut up! 146 00:14:19,548 --> 00:14:20,515 See? 147 00:14:21,550 --> 00:14:22,517 It’s blessed. 148 00:14:23,551 --> 00:14:25,519 It can't lose. 149 00:14:26,554 --> 00:14:28,555 It'll give us plenty of money. 150 00:14:28,555 --> 00:14:31,558 You'll see me with lots of money. 151 00:14:31,558 --> 00:14:33,525 I’ll be Mayordomo. 152 00:14:34,560 --> 00:14:36,562 Animas Trujano... 153 00:14:36,562 --> 00:14:38,529 the Mayordomo. 154 00:14:39,564 --> 00:14:41,532 Don't run, evil woman. Stay there! 155 00:14:45,569 --> 00:14:47,537 You're making fun of me, bitch. 156 00:14:48,571 --> 00:14:51,540 l saw you since you walked in with Tadeo. 157 00:14:55,577 --> 00:14:57,545 You think I’m drunk. 158 00:14:58,579 --> 00:15:00,581 Drunk, damn it! 159 00:15:00,581 --> 00:15:02,549 Damned people! 160 00:15:03,583 --> 00:15:05,551 They went to humiliate me. 161 00:15:06,586 --> 00:15:08,553 You went to humiliate me! 162 00:15:09,588 --> 00:15:10,589 Me! 163 00:15:10,589 --> 00:15:12,556 You sons of--! 164 00:15:15,593 --> 00:15:18,561 My poor little angel... 165 00:15:19,596 --> 00:15:21,564 in the graveyard! 166 00:15:24,600 --> 00:15:26,569 My little dead boy! 167 00:16:05,667 --> 00:16:06,635 Catarina! 168 00:16:07,671 --> 00:16:08,638 Catarina! 169 00:16:19,690 --> 00:16:20,658 Open up. 170 00:16:21,694 --> 00:16:23,697 Open up! 171 00:16:23,697 --> 00:16:25,666 lf l open, what will l do with two? 172 00:16:26,702 --> 00:16:27,704 Two what? 173 00:16:27,704 --> 00:16:30,675 Tadeo, the Mayordomo, is coming. 174 00:17:00,758 --> 00:17:01,760 Shut up! 175 00:17:01,760 --> 00:17:03,729 Darned dog! 176 00:17:28,804 --> 00:17:30,773 Look me in the eye. 177 00:17:31,809 --> 00:17:33,778 Look at me, l said! 178 00:17:34,814 --> 00:17:37,785 You're always complaining l don't come to you. 179 00:17:38,820 --> 00:17:41,791 Well, go ahead now that I’m in the mood. 180 00:18:10,873 --> 00:18:13,878 Go feed the chickens, ''mija''. 181 00:18:13,878 --> 00:18:14,846 Yes, mama. 182 00:18:33,911 --> 00:18:36,916 What you looking at? Keep painting your letters. 183 00:18:36,916 --> 00:18:37,884 Yes, mama. 184 00:20:02,056 --> 00:20:03,023 Sweep that! 185 00:20:05,061 --> 00:20:07,030 l can get married now. 186 00:20:09,067 --> 00:20:11,071 That ''gourd'' is empty. 187 00:20:11,071 --> 00:20:13,074 He doesn't work and he can't read. 188 00:20:13,074 --> 00:20:16,079 He just learns to drink wine. 189 00:20:16,079 --> 00:20:18,048 Go on! Hurry up and sweep those leaves. 190 00:20:23,090 --> 00:20:25,094 Marry someone who knows... 191 00:20:25,094 --> 00:20:27,063 how to work the land. 192 00:20:28,099 --> 00:20:30,102 Someone who loves you nice... 193 00:20:30,102 --> 00:20:31,069 and respects you. 194 00:20:32,105 --> 00:20:34,108 Choose well. 195 00:20:34,108 --> 00:20:37,079 - Like you did? - Don't judge your father. 196 00:20:39,117 --> 00:20:42,122 - Pedro, let's go. - Coming, mama. 197 00:20:42,122 --> 00:20:44,091 Hurry up and do Doña Hilaria's laundry. 198 00:22:37,311 --> 00:22:40,316 He kept goats, and was poor like you. 199 00:22:40,316 --> 00:22:43,321 An Indian like you. And he went to school. 200 00:22:43,321 --> 00:22:45,324 Then he even became president... 201 00:22:45,324 --> 00:22:46,326 of all Mexico. 202 00:22:46,326 --> 00:22:49,331 - He was really important. - Wow! 203 00:22:49,331 --> 00:22:51,334 They called him Benito Juarez... 204 00:22:51,334 --> 00:22:53,303 and he was born in Oaxaca. 205 00:22:56,342 --> 00:23:00,304 ''l am selling this lot in two... 206 00:23:01,350 --> 00:23:03,354 twenty-five hundred pesos.'' 207 00:23:03,354 --> 00:23:06,359 How much did you pay for this chunk of land? 208 00:23:06,359 --> 00:23:10,365 Nothing. My grandpa left it to me when he died. 209 00:23:10,365 --> 00:23:12,368 And why did my papa sell it? 210 00:23:12,368 --> 00:23:15,339 Because he felt like it. Now go do your chores. 211 00:24:04,454 --> 00:24:06,423 THE GOLDEN ROOSTER STORE 212 00:24:18,477 --> 00:24:20,480 One peso now. 213 00:24:20,480 --> 00:24:21,448 Heads. 214 00:24:22,484 --> 00:24:23,451 Tails. 215 00:24:24,487 --> 00:24:26,456 Two pesos now. 216 00:24:28,493 --> 00:24:29,461 Heads. 217 00:24:30,497 --> 00:24:31,464 Tails. 218 00:24:32,500 --> 00:24:33,468 Four pesos now. 219 00:24:35,505 --> 00:24:36,472 Heads. 220 00:24:37,508 --> 00:24:38,476 Tails! 221 00:24:40,513 --> 00:24:42,482 Eight pesos now. 222 00:24:43,518 --> 00:24:46,489 Hea-- no, tails. 223 00:24:48,526 --> 00:24:50,495 Heads! 224 00:24:51,531 --> 00:24:53,534 - Now-- - Now go to hell. 225 00:24:53,534 --> 00:24:54,501 I’m not playing anymore. 226 00:24:59,543 --> 00:25:01,547 - Thanks. - ''Thanks.'' 227 00:25:01,547 --> 00:25:03,516 Cheat! 228 00:25:10,561 --> 00:25:12,564 All right, I’ll buy him. 229 00:25:12,564 --> 00:25:14,568 But if he loses the fights... 230 00:25:14,568 --> 00:25:17,538 tomorrow, you'll have to swallow the blades too. 231 00:25:22,580 --> 00:25:23,548 Hello, Don Fermin. 232 00:25:24,584 --> 00:25:26,587 Hello, Animas! 233 00:25:26,587 --> 00:25:28,556 How much will you give me today? 234 00:25:31,595 --> 00:25:33,564 Maybe I’ll take your store. 235 00:25:34,600 --> 00:25:36,569 l can't lose today. 236 00:25:46,619 --> 00:25:47,587 You first. 237 00:25:58,638 --> 00:26:00,608 - Now double. - Now off you go! 238 00:26:02,645 --> 00:26:03,612 My ace of gold. 239 00:26:04,648 --> 00:26:06,617 - The water was wrong. - What water? 240 00:26:07,653 --> 00:26:10,624 The holy water doesn't work! 241 00:26:19,672 --> 00:26:22,643 Holy water doesn't work. It helps the rival. 242 00:26:23,679 --> 00:26:25,648 l must find a different magic. 243 00:26:40,706 --> 00:26:42,675 Mama! Mama! 244 00:26:44,712 --> 00:26:47,717 There're well-paid jobs at the Espa? ol's mezcalera. 245 00:26:47,717 --> 00:26:49,720 l can't go. 246 00:26:49,720 --> 00:26:51,724 Who are they giving jobs to? 247 00:26:51,724 --> 00:26:53,727 Anyone who wants to work. Look. 248 00:26:53,727 --> 00:26:55,696 They prepare the soil. 249 00:27:08,751 --> 00:27:10,720 Oh, Mama, I’m scared. 250 00:27:11,756 --> 00:27:13,725 - Better not. - We must face this. 251 00:27:35,795 --> 00:27:38,765 Bring the mezcal for your pa. What're you waiting for? 252 00:27:42,806 --> 00:27:44,775 l was thinking and thinking... 253 00:27:45,811 --> 00:27:47,780 about something they told me. 254 00:27:48,815 --> 00:27:50,819 It’s about time... 255 00:27:50,819 --> 00:27:52,822 you get what you want. 256 00:27:52,822 --> 00:27:53,789 Here it is. 257 00:27:54,825 --> 00:27:55,793 Wait there. 258 00:27:58,832 --> 00:27:59,799 l was saying... 259 00:28:00,835 --> 00:28:02,804 it's about time they made you Mayordomo. 260 00:28:03,840 --> 00:28:04,807 High time. 261 00:28:08,848 --> 00:28:11,818 It’s possible. l was doing numbers, and it is. 262 00:28:12,854 --> 00:28:15,825 At the Espa? ol's mezcalera they say... 263 00:28:20,867 --> 00:28:21,835 They told me. 264 00:28:26,877 --> 00:28:29,881 You've never seen a real Mayordomo, Pedrito. 265 00:28:29,881 --> 00:28:31,851 Just wait and see. 266 00:28:33,888 --> 00:28:35,857 The Mayordomo Animas Trujano... 267 00:28:38,896 --> 00:28:39,864 your pa. 268 00:28:41,901 --> 00:28:43,870 And if we all go, much better. 269 00:28:44,906 --> 00:28:46,909 We can get a few cents together... 270 00:28:46,909 --> 00:28:47,910 and then some more. 271 00:28:47,910 --> 00:28:49,880 Opening just one shop... 272 00:28:50,915 --> 00:28:52,884 we'll get money and more money. 273 00:28:53,920 --> 00:28:54,888 That's it. 274 00:28:55,923 --> 00:28:57,892 You'll be Mayordomo. 275 00:28:59,930 --> 00:29:01,933 We could go tomorrow, to start... 276 00:29:01,933 --> 00:29:03,902 at once at the mezcalera. 277 00:29:08,944 --> 00:29:09,912 To work. 278 00:29:10,947 --> 00:29:12,917 You trick me! 279 00:29:13,952 --> 00:29:16,923 l can't read like you, but I’m not dumb. 280 00:29:23,968 --> 00:29:26,939 Always putting me down in front of the kids. 281 00:29:27,975 --> 00:29:28,942 Get to work! 282 00:29:31,981 --> 00:29:34,952 You still don't know who Animas Trujano really is? 283 00:29:37,991 --> 00:29:38,958 Why the nasty look? 284 00:29:42,999 --> 00:29:44,968 You always look at me like that. 285 00:29:46,004 --> 00:29:47,973 l know what you think. 286 00:29:50,010 --> 00:29:51,979 So you won't think that about your father. 287 00:29:59,025 --> 00:30:01,028 How did he guess... 288 00:30:01,028 --> 00:30:03,031 l wanted to crack his head? 289 00:30:03,031 --> 00:30:03,999 Shut up, ''mijo''. 290 00:30:07,038 --> 00:30:09,041 Your father is always right. 291 00:30:09,041 --> 00:30:12,012 And even if l weren't, what of it? 292 00:30:15,050 --> 00:30:17,020 The mezcalera... 293 00:30:18,055 --> 00:30:21,060 You're teaching my kids to be farmhands. 294 00:30:21,060 --> 00:30:24,031 Teach them to lead, not to obey strangers. 295 00:30:32,078 --> 00:30:33,045 All right. 296 00:30:34,081 --> 00:30:36,050 Just to show'em. 297 00:30:37,086 --> 00:30:40,057 Tomorrow we all leave for the mezcalera. 298 00:30:41,092 --> 00:30:43,061 Let's go get our stuff. 299 00:30:46,100 --> 00:30:49,105 Your mother always coddles you. 300 00:30:49,105 --> 00:30:52,076 l beat you because l love you more. 301 00:31:15,147 --> 00:31:17,150 Behave, Catarina. Gimme my shoe. 302 00:31:17,150 --> 00:31:20,155 - You can't get me. - l can. Get me my shoe. 303 00:31:20,155 --> 00:31:22,158 - l don't feel like playing. - Gimme a kiss, Tadeo. 304 00:31:22,158 --> 00:31:24,161 I’ll kiss you, but you behave, Catarina. 305 00:31:24,161 --> 00:31:26,131 - Don't go. - I’m not going. Behave. 306 00:31:28,168 --> 00:31:30,171 - You're so naughty. - Gimme another kiss, Tadeo. 307 00:31:30,171 --> 00:31:33,176 l will, but you behave. Give me my shoe. 308 00:31:33,176 --> 00:31:36,147 Give it to me. Go on! Do it! 309 00:32:14,242 --> 00:32:16,211 What are you up to? Do l look like a maguey to you? 310 00:32:17,247 --> 00:32:19,250 Gesto! Animas! 311 00:32:19,250 --> 00:32:20,218 Be more careful! 312 00:32:21,254 --> 00:32:24,260 lf he can't do that, he can lead the donkey like the kids. 313 00:32:24,260 --> 00:32:26,229 Dumb Indian! 314 00:32:31,273 --> 00:32:33,243 l was working fast and l get scolded. 315 00:32:50,310 --> 00:32:53,282 I’m making up for the time l worked in a hurry. 316 00:33:13,354 --> 00:33:15,324 Forty-four kilos. 317 00:33:46,418 --> 00:33:48,388 Pedrito! 318 00:33:51,428 --> 00:33:53,398 Forty-seven kilos. 319 00:33:56,437 --> 00:33:59,409 On top or below, you're the same size. 320 00:34:01,447 --> 00:34:02,415 And I’m mine. 321 00:34:15,474 --> 00:34:16,476 Belarmino. 322 00:34:16,476 --> 00:34:17,478 Yes, father. 323 00:34:17,478 --> 00:34:20,484 Order them to stop cutting in Loma Larga. 324 00:34:20,484 --> 00:34:21,452 Yes. 325 00:35:00,561 --> 00:35:02,531 Go on, move! 326 00:35:38,634 --> 00:35:40,638 It’s funny that from such a sweet thing... 327 00:35:40,638 --> 00:35:42,608 you can get water to make you drunk. 328 00:35:43,644 --> 00:35:45,614 l don't think it's funny. 329 00:35:49,656 --> 00:35:51,626 Change the mashing shift! 330 00:37:20,832 --> 00:37:21,799 Boss... 331 00:37:23,837 --> 00:37:24,805 what do you think? 332 00:37:27,845 --> 00:37:29,849 It’s not well fermented yet. 333 00:37:29,849 --> 00:37:31,819 Pass it to that barrel. 334 00:38:34,974 --> 00:38:36,944 What do you care? 335 00:38:48,000 --> 00:38:49,969 Your honor! Your honor! 336 00:38:51,005 --> 00:38:53,009 l need you to get me off this scale. 337 00:38:53,009 --> 00:38:54,011 Why? 338 00:38:54,011 --> 00:38:55,013 It’s that... 339 00:38:55,013 --> 00:38:57,017 l get dizzy up there. 340 00:38:57,017 --> 00:38:59,021 It'd be more practical to get your husband up there. 341 00:38:59,021 --> 00:39:00,023 Yes, your honor. 342 00:39:00,023 --> 00:39:02,995 But with a rope around his neck. 343 00:39:06,034 --> 00:39:09,040 - Where's pa? - Wasn't he with you? 344 00:39:09,040 --> 00:39:12,012 l haven't seen him. The donkey returned alone. 345 00:39:13,048 --> 00:39:16,020 Go look for him, ''mijo''. You too, ''mija''. 346 00:39:21,063 --> 00:39:23,033 A rope around his neck. 347 00:39:30,081 --> 00:39:32,051 Don't go. 348 00:39:38,096 --> 00:39:40,100 What's your name? 349 00:39:40,100 --> 00:39:42,070 They call me Dorotea. 350 00:39:49,117 --> 00:39:50,085 You're not ugly. 351 00:40:05,148 --> 00:40:06,116 Did you like it? 352 00:40:12,162 --> 00:40:13,130 l think so. 353 00:40:45,226 --> 00:40:46,194 Belarmino. 354 00:40:51,237 --> 00:40:52,205 Belarmino! 355 00:40:55,245 --> 00:40:56,213 Son! 356 00:41:15,284 --> 00:41:17,253 Hey, you, lazybones! 357 00:41:25,303 --> 00:41:27,307 Are you spying on me? 358 00:41:27,307 --> 00:41:29,277 Get up, you shameless drunk. 359 00:41:30,313 --> 00:41:32,316 I’m not drunk. 360 00:41:32,316 --> 00:41:34,320 l just got too much sun. 361 00:41:34,320 --> 00:41:36,290 Then go cool off at home. 362 00:41:38,328 --> 00:41:40,332 I’m not looking for trouble. 363 00:41:40,332 --> 00:41:42,302 l just came here to rest. 364 00:41:44,340 --> 00:41:46,344 But if you want to fire me, go ahead. 365 00:41:46,344 --> 00:41:49,315 lf it weren't for that woman of yours... 366 00:41:50,351 --> 00:41:51,353 My woman! 367 00:41:51,353 --> 00:41:54,359 Fire me if you wish. I’m not gonna beg. 368 00:41:54,359 --> 00:41:56,363 Fire me. You fired me! 369 00:41:56,363 --> 00:41:59,369 l wasn't, but now l am. There, you're fired. 370 00:41:59,369 --> 00:42:01,338 Go on, get your stuff and leave. 371 00:42:03,376 --> 00:42:05,346 My woman... 372 00:42:23,415 --> 00:42:25,385 Dorotea! 373 00:42:31,430 --> 00:42:32,398 No! 374 00:42:35,438 --> 00:42:36,406 No! 375 00:43:07,500 --> 00:43:09,472 Animas! What have you done? 376 00:43:10,510 --> 00:43:12,482 Belarmino, son! Belar-- 377 00:43:13,519 --> 00:43:14,523 Let me go! 378 00:43:14,523 --> 00:43:15,492 Let me go! 379 00:43:19,539 --> 00:43:21,545 Bad daughter! 380 00:43:21,545 --> 00:43:22,515 Bad daughter! 381 00:43:26,562 --> 00:43:27,531 You bastard! 382 00:43:28,568 --> 00:43:31,544 And you! A chip off the old block! 383 00:43:49,636 --> 00:43:50,639 Your honor. 384 00:43:50,639 --> 00:43:53,649 God saved the son. Now, save my man. 385 00:43:53,649 --> 00:43:55,621 Sign if you forgive him, your honor. 386 00:43:59,668 --> 00:44:01,675 Let that crazy Indian rot in jail. 387 00:44:01,675 --> 00:44:03,681 You're so dumb. 388 00:44:03,681 --> 00:44:06,691 Don't you get it? You can get rid of that pest. 389 00:44:06,691 --> 00:44:08,698 Sign if you forgive him, your honor. 390 00:44:08,698 --> 00:44:10,704 He tried to kill my son. You want me to forgive him? 391 00:44:10,704 --> 00:44:13,714 Yes, your honor. Don't forgive him, but sign if you do. 392 00:44:13,714 --> 00:44:14,717 Look. 393 00:44:14,717 --> 00:44:17,727 These are Indians, and they forgive Animas... 394 00:44:17,727 --> 00:44:19,733 because he has a good heart. 395 00:44:19,733 --> 00:44:22,709 Yours must be ''gooder'' and ''bester''. 396 00:44:23,746 --> 00:44:27,714 Crafty Indian.''Sign here that you forgive him, your honor.'' 397 00:44:29,766 --> 00:44:32,741 l hope you don't regret letting that fiend loose. 398 00:44:33,779 --> 00:44:36,788 With these signatures, they will be more lenient. 399 00:44:36,788 --> 00:44:38,795 One year in jail. 400 00:44:38,795 --> 00:44:41,770 One year? No, sir! No, sir! No, sir! 401 00:44:42,808 --> 00:44:45,817 Why one year, sir? No one's accusing him now. 402 00:44:45,817 --> 00:44:47,790 Why? Why? Why? 403 00:44:52,840 --> 00:44:55,850 Because he commited a crime forbidden by the law. 404 00:44:55,850 --> 00:44:58,859 But with fifteen hundred pesos... 405 00:44:58,859 --> 00:45:00,866 he can get out on bail. 406 00:45:00,866 --> 00:45:02,872 What does that mean, Mr. Justice? 407 00:45:02,872 --> 00:45:04,845 A bail is... 408 00:45:06,885 --> 00:45:07,855 l mean... 409 00:45:11,902 --> 00:45:13,908 Fifteen hundred pesos. 410 00:45:13,908 --> 00:45:14,877 It’s too much. 411 00:45:15,915 --> 00:45:17,921 Too much! Too much! 412 00:45:17,921 --> 00:45:19,893 Too much. 413 00:45:21,934 --> 00:45:23,906 Couldn't it be less, Mr. Justice? 414 00:45:24,944 --> 00:45:26,916 Fifteen hundred pesos. 415 00:45:45,008 --> 00:45:45,978 Don't cry. 416 00:46:06,076 --> 00:46:10,044 Light many candles to the Imprisoned Saint. 417 00:46:14,102 --> 00:46:16,109 Where's the drink? 418 00:46:16,109 --> 00:46:18,081 l almost forgot. 419 00:46:21,125 --> 00:46:25,138 Funny you should forget the most important thing. 420 00:46:25,138 --> 00:46:26,107 I’m off. 421 00:46:44,200 --> 00:46:45,169 Juana! 422 00:46:48,212 --> 00:46:49,182 Juana! 423 00:46:51,222 --> 00:46:54,198 Don't go ''disremembering'' your husband! 424 00:48:08,472 --> 00:48:10,444 Juan! Over here! 425 00:48:11,481 --> 00:48:13,454 - You're out! - You heard him. 426 00:48:14,491 --> 00:48:16,463 I’m out of this filthy jail. 427 00:48:18,504 --> 00:48:21,480 My magnet stone was more miraculous than your saint. 428 00:48:24,523 --> 00:48:27,499 This little holy stone is very powerful. 429 00:48:29,540 --> 00:48:31,546 May l have it? 430 00:48:31,546 --> 00:48:33,518 No, you can't. 431 00:48:34,556 --> 00:48:36,528 Unless you give me your blanket. 432 00:48:46,595 --> 00:48:50,562 Now, use it. Soon they'll send you out of here. 433 00:49:52,808 --> 00:49:55,784 Your little Spaniard is pretty. His pa seen him already? 434 00:49:58,828 --> 00:50:00,834 Your grandpa Animas is gonna be... 435 00:50:00,834 --> 00:50:02,841 real happy when he sees you. 436 00:50:02,841 --> 00:50:04,847 He'll even reward your mama... 437 00:50:04,847 --> 00:50:06,854 when he sees you so white. 438 00:50:06,854 --> 00:50:08,860 So very white. 439 00:50:08,860 --> 00:50:10,867 lf you could have one... 440 00:50:10,867 --> 00:50:12,839 it would be multicolored. 441 00:50:16,886 --> 00:50:19,862 Do you almost have the money to get pa out? 442 00:51:06,045 --> 00:51:07,014 Hurry up! 443 00:51:14,071 --> 00:51:18,084 No, ''mija''. He's right. 444 00:51:18,084 --> 00:51:20,090 Where you're going... 445 00:51:20,090 --> 00:51:22,063 no one will believe it's his child. 446 00:51:51,191 --> 00:51:53,163 Fifteen hundred pesos. 447 00:52:57,404 --> 00:52:59,377 Bitch! 448 00:53:00,414 --> 00:53:03,390 A lousy piece of land is better than your husband! 449 00:53:05,430 --> 00:53:07,437 You just had a month to go. 450 00:53:07,437 --> 00:53:09,443 l wanted the land for you. 451 00:53:09,443 --> 00:53:12,419 Shut your mouth! There's your land. 452 00:53:13,456 --> 00:53:15,463 And here's the hatred you have for me. 453 00:53:15,463 --> 00:53:17,435 Since it's mine, I’ll take it! 454 00:53:31,514 --> 00:53:33,487 Lots of money. 455 00:53:34,524 --> 00:53:38,537 Now... Catarina is just for you. 456 00:53:38,537 --> 00:53:41,513 Yes? Well, not now. 457 00:53:42,550 --> 00:53:45,524 l just brought it so you could smell it. 458 00:53:50,572 --> 00:53:52,578 What a shame! 459 00:53:52,578 --> 00:53:54,549 Tadeo would've made such a tantrum. 460 00:53:56,589 --> 00:53:58,561 Are you still seeing him? 461 00:53:59,597 --> 00:54:02,572 lf you don't want me to, l won't. 462 00:54:07,620 --> 00:54:10,594 My back's very itchy. 463 00:54:12,634 --> 00:54:14,605 Scratch it yourself. 464 00:54:15,642 --> 00:54:17,614 l like your nails better. 465 00:54:19,653 --> 00:54:21,625 I’ll scratch you. 466 00:54:23,664 --> 00:54:26,639 I’ll scratch you! 467 00:56:26,005 --> 00:56:28,011 COCKFIGHT RING 468 00:56:28,011 --> 00:56:30,016 Your skull, your little devil. Your skull. 469 00:56:30,016 --> 00:56:31,019 Your skull. 470 00:56:31,019 --> 00:56:32,022 Your little devil. 471 00:56:32,022 --> 00:56:34,027 Go take him his skull. 472 00:56:34,027 --> 00:56:35,999 Look, your honor, your skull. 473 00:56:42,050 --> 00:56:44,055 Gentleman, put the hat back on. 474 00:56:44,055 --> 00:56:47,030 Go on, very good, Pepito. That's how you do it. 475 00:56:48,066 --> 00:56:50,072 Now let's call the people to mass. 476 00:56:50,072 --> 00:56:52,078 Go on, ring the bell. Good. Again. 477 00:56:52,078 --> 00:56:54,083 Very good, Pepito. 478 00:56:54,083 --> 00:56:57,092 It’s warm. Let's bathe the child now. 479 00:56:57,092 --> 00:56:58,060 Go on. 480 00:57:00,100 --> 00:57:02,105 That's it, Pepito, go on, very good. 481 00:57:02,105 --> 00:57:05,114 You're a good shooter. Carve a good one... 482 00:57:05,114 --> 00:57:07,085 into this bastard. Point right at him. 483 00:57:08,122 --> 00:57:11,131 You, miss, do you want Pepito to tell you your fortune? 484 00:57:11,131 --> 00:57:12,099 Let's go. 485 00:57:13,136 --> 00:57:15,142 Hold on. The gentleman too. 486 00:57:15,142 --> 00:57:18,150 Listen, Pepito, this girl and the gentleman want... 487 00:57:18,150 --> 00:57:20,156 their fortunes told. Careful, choose well... 488 00:57:20,156 --> 00:57:22,161 to show them the way. 489 00:57:22,161 --> 00:57:25,136 The girl's first, and the gentleman afterwards. 490 00:57:27,175 --> 00:57:30,150 Here you go, miss. Here you go, sir. 491 00:57:31,186 --> 00:57:33,192 Go on, Pepito, go on inside. 492 00:57:33,192 --> 00:57:34,161 Move. 493 00:57:39,209 --> 00:57:42,183 You read it. l didn't ''brung'' my glasses. 494 00:57:44,223 --> 00:57:47,231 You're a great female and you know how to love. 495 00:57:47,231 --> 00:57:49,237 Men will follow you, and even die for you. 496 00:57:49,237 --> 00:57:50,205 That's it, miss. 497 00:57:52,245 --> 00:57:53,248 For you, sir. 498 00:57:53,248 --> 00:57:56,256 Gambling and romancing, you're one of the best. 499 00:57:56,256 --> 00:57:59,265 You'll find your luck today, even if you try and hide. 500 00:57:59,265 --> 00:58:00,233 That's it, sir. 501 00:58:01,270 --> 00:58:04,244 You heard that? Today we're getting rich. 502 00:58:09,292 --> 00:58:11,264 Your little animal deserves more. 503 00:58:25,337 --> 00:58:26,306 You lost. 504 00:58:27,343 --> 00:58:29,314 Red one won. 505 00:58:45,660 --> 00:58:48,669 - Wait up, where to? - l didn't even bet. 506 00:58:48,669 --> 00:58:49,672 Wait up. 507 00:58:49,672 --> 00:58:53,683 Attention, please. You already paid? 508 00:58:53,683 --> 00:58:55,688 - Everyone happy? - Yes. 509 00:58:55,688 --> 00:58:57,694 - No complaints? - No. 510 00:58:57,694 --> 00:58:59,700 Open the door! 511 00:58:59,700 --> 00:59:01,671 - Now. - Now. 512 00:59:02,708 --> 00:59:04,713 Now we'll go. 513 00:59:04,713 --> 00:59:07,688 No. Just one hit more. 514 00:59:09,727 --> 00:59:12,736 You never dreamed of having so much money. 515 00:59:12,736 --> 00:59:14,707 Yes, l did! 516 00:59:25,772 --> 00:59:28,746 - Two two-hundred. - Silence, everyone! 517 00:59:29,783 --> 00:59:31,789 Last fight of the evening! 518 00:59:31,789 --> 00:59:35,800 The Atlacoluna yellow against the Huchitan red! 519 00:59:35,800 --> 00:59:37,768 Place your bets! 520 00:59:40,806 --> 00:59:42,774 All against your cock! 521 00:59:44,810 --> 00:59:45,811 No, Animas. 522 00:59:45,811 --> 00:59:48,815 I’m a gambler. l know when to quit. 523 00:59:48,815 --> 00:59:51,818 - Today's your day. - Don't be a wuss. 524 00:59:51,818 --> 00:59:53,820 You're not leaving now. 525 00:59:53,820 --> 00:59:57,780 No, l don't like the idea of my store in your hands. 526 00:59:58,826 --> 01:00:00,794 Animas, I’ll take that bet. 527 01:00:06,835 --> 01:00:07,836 The yellow. 528 01:00:07,836 --> 01:00:10,805 One day, you took my woman. 529 01:00:11,840 --> 01:00:13,843 Now she's with me. 530 01:00:13,843 --> 01:00:16,846 You were Mayordomo then. 531 01:00:16,846 --> 01:00:18,848 Now it will be me... 532 01:00:18,848 --> 01:00:20,816 and with your money. 533 01:00:23,854 --> 01:00:25,822 You'll never be Mayordomo. 534 01:00:26,857 --> 01:00:28,825 I’m betting. 535 01:00:43,876 --> 01:00:45,844 Close the doors! 536 01:00:52,886 --> 01:00:54,855 Let the cocks out! 537 01:01:07,903 --> 01:01:09,871 Go on, red! 538 01:01:22,920 --> 01:01:24,888 In case the little bird fails. 539 01:01:32,931 --> 01:01:34,899 The red one! 540 01:01:53,955 --> 01:01:55,923 Come on, red! 541 01:02:29,995 --> 01:02:32,964 You're worse than dumb. l told you we should go! 542 01:02:35,001 --> 01:02:36,969 The yellow wins! Red one loses! 543 01:03:30,062 --> 01:03:32,031 He's not drugged. It was a clean fight. 544 01:03:41,075 --> 01:03:42,042 Catarina! 545 01:03:45,079 --> 01:03:47,047 Catarina! 546 01:04:01,097 --> 01:04:03,099 Hey! What are you up to? 547 01:04:03,099 --> 01:04:05,067 - Give it to me! - l already paid you. 548 01:04:23,122 --> 01:04:24,089 Bastard! 549 01:04:25,124 --> 01:04:28,093 I’ll tell you your fortune without lies, like you! 550 01:04:31,131 --> 01:04:33,099 Or would you rather l wring your neck? 551 01:04:34,134 --> 01:04:35,101 What do you say? 552 01:04:39,140 --> 01:04:41,142 Or you wanna fly? 553 01:04:41,142 --> 01:04:42,143 Yeah? 554 01:04:42,143 --> 01:04:44,111 Wanna fly? 555 01:04:46,147 --> 01:04:48,116 Darned chick! 556 01:04:50,152 --> 01:04:52,120 You really have bad luck! 557 01:05:06,170 --> 01:05:08,138 Don't think so. 558 01:05:12,177 --> 01:05:14,145 Animas Trujano don't hurt nobody. 559 01:05:15,180 --> 01:05:16,147 But... 560 01:05:17,182 --> 01:05:19,150 everybody despises him. 561 01:05:23,189 --> 01:05:25,157 Nobody loves me. 562 01:05:26,192 --> 01:05:28,195 Not even my son. 563 01:05:28,195 --> 01:05:30,163 Not even him! 564 01:05:39,207 --> 01:05:41,209 lf God knows I’m good... 565 01:05:41,209 --> 01:05:44,212 why doesn't he want my cocks to win? 566 01:05:44,212 --> 01:05:47,216 Why does he make me lose again and again? 567 01:05:47,216 --> 01:05:49,218 What's wrong with me? 568 01:05:49,218 --> 01:05:51,186 What's wrong with everybody? 569 01:06:07,238 --> 01:06:09,240 But Animas is good. 570 01:06:09,240 --> 01:06:11,209 He doesn't want to hurt you. 571 01:06:12,244 --> 01:06:13,211 Go away. 572 01:06:34,268 --> 01:06:37,238 God always does what l don't want! 573 01:06:39,274 --> 01:06:42,243 I’m getting tired of God! 574 01:07:21,321 --> 01:07:24,291 Come! I’m calling you. 575 01:07:25,326 --> 01:07:27,328 l want a word with you. 576 01:07:27,328 --> 01:07:28,295 Come! 577 01:07:30,331 --> 01:07:31,298 Come! 578 01:07:35,337 --> 01:07:37,339 l believe in You! 579 01:07:37,339 --> 01:07:38,306 Devil! 580 01:07:39,341 --> 01:07:40,308 Demon! 581 01:07:42,345 --> 01:07:44,313 lf it's the soul that matters... 582 01:07:45,348 --> 01:07:47,316 I’ll sell you my soul! 583 01:08:29,397 --> 01:08:31,366 Lord from Hell! 584 01:08:32,401 --> 01:08:35,404 You surely must help me! 585 01:08:35,404 --> 01:08:36,371 Come! 586 01:08:36,906 --> 01:08:39,910 l want to be Mayordomo! 587 01:08:39,910 --> 01:08:41,878 Take my soul! 588 01:08:42,913 --> 01:08:44,881 Take my soul! 589 01:09:07,941 --> 01:09:11,901 Don't mention the evil one in this hallowed place! 590 01:09:13,948 --> 01:09:16,917 Even the devil despises me! 591 01:09:27,964 --> 01:09:32,924 On nights like this, among the crosses in the graveyard... 592 01:09:33,970 --> 01:09:38,931 the golden rooster crows three times. 593 01:09:40,978 --> 01:09:42,980 He who hears it... 594 01:09:42,980 --> 01:09:46,940 has to run immediately to his house. 595 01:09:47,986 --> 01:09:49,954 Because a messenger of the rooster... 596 01:09:50,989 --> 01:09:53,959 is gonna take him loads of money. 597 01:09:56,996 --> 01:09:57,963 I’m not fooling you. 598 01:09:58,998 --> 01:10:01,968 lf the spell doesn't work, you don't pay for it. 599 01:10:05,005 --> 01:10:07,974 You just give something for the rooster. 600 01:10:09,009 --> 01:10:10,978 Six hens. 601 01:10:12,013 --> 01:10:13,981 lf it crows for you, you leave them. 602 01:10:15,016 --> 01:10:15,983 lf not, you don't. 603 01:10:20,022 --> 01:10:22,024 It has to be... 604 01:10:22,024 --> 01:10:23,992 right now... 605 01:10:25,027 --> 01:10:25,995 at twelve. 606 01:10:29,032 --> 01:10:31,000 In the graveyard. 607 01:10:36,040 --> 01:10:38,008 Among the crosses. 608 01:12:15,151 --> 01:12:17,119 They're plump. 609 01:12:31,169 --> 01:12:33,137 - No one's come see me? - No. 610 01:12:41,180 --> 01:12:43,148 Won't be long now. 611 01:12:48,188 --> 01:12:50,190 The golden rooster crowed for me... 612 01:12:50,190 --> 01:12:51,157 three times. 613 01:12:52,192 --> 01:12:55,162 He's gonna send us loads of money. 614 01:12:57,198 --> 01:12:59,200 The witch doctor told me so. 615 01:12:59,200 --> 01:13:01,244 The rooster crowed! 616 01:13:01,244 --> 01:13:05,287 So close, l could almost feel his feathers. 617 01:13:09,422 --> 01:13:11,431 You don't believe, do you? 618 01:13:12,488 --> 01:13:14,533 lf you want me to believe... 619 01:13:14,533 --> 01:13:15,520 I’ll believe. 620 01:13:17,599 --> 01:13:18,587 That's it. 621 01:13:19,644 --> 01:13:21,653 Animas will be wealthy! 622 01:13:22,710 --> 01:13:24,720 What will you do with so much money? 623 01:13:25,777 --> 01:13:27,786 You already know. 624 01:13:29,865 --> 01:13:32,897 l will get all your lands back... 625 01:13:33,954 --> 01:13:35,964 and the children will go to school.. 626 01:13:37,021 --> 01:13:39,030 in the big town. 627 01:13:58,486 --> 01:14:00,496 The rooster's messenger is taking too long. 628 01:14:36,307 --> 01:14:38,317 Something happened to him. 629 01:14:39,374 --> 01:14:41,383 Something happened to the messenger. 630 01:14:42,440 --> 01:14:44,450 The rooster crowed for me. 631 01:14:45,507 --> 01:14:47,516 l wouldn't wait anymore. 632 01:14:49,595 --> 01:14:51,605 l saw the witch doctor in the market. 633 01:14:52,662 --> 01:14:54,672 He was selling chickens. 634 01:14:57,773 --> 01:14:59,782 The same someone took from us last night. 635 01:15:00,839 --> 01:15:01,827 l don't believe you! 636 01:15:02,884 --> 01:15:03,906 l don't! 637 01:15:03,906 --> 01:15:05,950 Your Juana never lies. 638 01:15:05,950 --> 01:15:07,960 Pa, someone's here. 639 01:15:12,083 --> 01:15:14,128 - l come in peace. - What for? 640 01:15:14,128 --> 01:15:16,137 To bring you a lot of money. 641 01:15:18,216 --> 01:15:20,261 Did the golden rooster send you? 642 01:15:20,261 --> 01:15:23,327 Damn! He has the same impish face. 643 01:15:23,327 --> 01:15:24,315 What? 644 01:15:25,372 --> 01:15:27,381 Did the golden rooster send you? 645 01:15:34,571 --> 01:15:35,593 Look. 646 01:15:35,593 --> 01:15:37,603 All one-hundred bills. 647 01:15:39,682 --> 01:15:41,727 After you give me my grandson back. 648 01:15:41,727 --> 01:15:44,793 He was nobody's. He's mine now! 649 01:15:44,793 --> 01:15:46,837 Not even his father came. 650 01:15:46,837 --> 01:15:48,882 He's not for his father; he's for me. 651 01:15:48,882 --> 01:15:51,948 l want to be a father again, from scratch. 652 01:15:51,948 --> 01:15:55,991 Yeah? Well, start from scratch and make one! 653 01:15:57,059 --> 01:15:59,104 Give it to him! l order you! 654 01:15:59,104 --> 01:16:03,192 You can order your kids and your wife because we're yours. 655 01:16:03,192 --> 01:16:04,214 But not this one! 656 01:16:04,214 --> 01:16:06,224 No tragedies! 657 01:16:07,281 --> 01:16:09,291 lf you get violent, I’ll leave. 658 01:16:22,614 --> 01:16:24,623 Look at your children. 659 01:16:25,680 --> 01:16:27,690 You want your grandson to live like that too? 660 01:16:30,791 --> 01:16:33,823 You want this ragamuffin to be his role model? 661 01:16:36,924 --> 01:16:38,934 Irresponsible? 662 01:16:39,991 --> 01:16:40,978 Illiterate? 663 01:16:42,035 --> 01:16:43,023 Lazy? 664 01:16:44,079 --> 01:16:45,067 A parasite? 665 01:16:48,168 --> 01:16:50,213 A gambler, a drunk who respects nothing... 666 01:16:50,213 --> 01:16:52,257 and whom nobody loves. 667 01:16:52,257 --> 01:16:55,323 A fool with killer instincts... 668 01:16:55,323 --> 01:16:58,355 who tried to turn my son into mincemeat. 669 01:17:02,479 --> 01:17:04,523 You want your grandson to be that? 670 01:17:04,523 --> 01:17:05,545 That! 671 01:17:05,545 --> 01:17:07,555 You want the kid to be like me? 672 01:17:13,723 --> 01:17:14,745 Think about it. 673 01:17:14,745 --> 01:17:16,754 Sleep on it tonight. 674 01:17:19,856 --> 01:17:20,843 Wait! 675 01:17:21,900 --> 01:17:24,932 lf l think about it, I’ll never give him to you. 676 01:17:30,078 --> 01:17:32,087 l want you to take him. 677 01:18:18,120 --> 01:18:21,152 l hope you put that money to good use. 678 01:18:23,231 --> 01:18:25,240 l know just what to do. 679 01:18:26,297 --> 01:18:28,307 Animas Trujano will get his revenge. 680 01:19:41,939 --> 01:19:43,948 The small money. 681 01:19:46,027 --> 01:19:48,037 And the big one. 682 01:19:53,183 --> 01:19:57,225 Pa! All the former Mayordomos are here! 683 01:20:15,671 --> 01:20:16,658 No! 684 01:20:25,892 --> 01:20:27,937 So what, mama? May l have... 685 01:20:27,937 --> 01:20:29,981 permission to go with Don Chon? 686 01:20:29,981 --> 01:20:31,991 What will you do so far, in San Pablo? 687 01:20:33,048 --> 01:20:35,092 He wants to be a shepherd. 688 01:20:35,092 --> 01:20:37,102 Just like Benito Juarez. 689 01:20:39,181 --> 01:20:41,225 To be president! 690 01:20:41,225 --> 01:20:42,247 That's good. 691 01:20:42,247 --> 01:20:44,257 To order people around. 692 01:20:45,314 --> 01:20:46,336 No! 693 01:20:46,336 --> 01:20:48,380 To be like him. 694 01:20:48,380 --> 01:20:51,447 l like that you aim high. Keep dreaming... 695 01:20:51,447 --> 01:20:53,456 even if they say you're crazy. 696 01:20:54,513 --> 01:20:56,558 One day, you'll be president. 697 01:20:56,558 --> 01:20:59,590 Just like your father is Mayordomo. 698 01:21:01,669 --> 01:21:03,713 See, mama? 699 01:21:03,713 --> 01:21:05,757 How soon he forgot the land... 700 01:21:05,757 --> 01:21:07,802 and everything he promised? 701 01:21:07,802 --> 01:21:10,834 - My pa's no good. - Don't say that. 702 01:21:15,979 --> 01:21:19,011 We come to say hello, Mr. Mayordomo. 703 01:21:22,112 --> 01:21:24,157 We bring help for your party. 704 01:21:24,157 --> 01:21:25,179 Mezcal! 705 01:21:25,179 --> 01:21:27,223 - Turkeys. - And lambs. 706 01:21:27,223 --> 01:21:28,211 And plenty of fireworks. 707 01:21:29,267 --> 01:21:30,255 Look at this. 708 01:21:31,312 --> 01:21:34,378 l don't need favors from anybody! 709 01:21:34,378 --> 01:21:37,445 Much less from those who humiliated me. 710 01:21:37,445 --> 01:21:39,489 We're following the custom. 711 01:21:39,489 --> 01:21:41,534 lf you break it, you'll be the first one. 712 01:21:41,534 --> 01:21:43,578 That's what l want to be. 713 01:21:43,578 --> 01:21:46,610 The first, and the ''bestest''. 714 01:21:47,667 --> 01:21:49,711 Go back to town! 715 01:21:49,711 --> 01:21:52,743 I’ll order what l need to order. 716 01:21:53,800 --> 01:21:54,787 Tadeo! 717 01:21:56,866 --> 01:21:59,933 You haven't said if you like my suit. 718 01:21:59,933 --> 01:22:04,022 Didn't you say I'd never make Mayordomo? 719 01:22:04,022 --> 01:22:05,009 Very pretty. 720 01:22:06,066 --> 01:22:08,076 But you'll never be seen in it. 721 01:22:12,199 --> 01:22:14,209 Only if they have no eyes! 722 01:22:18,332 --> 01:22:20,376 - It’s your fault. - Mine? 723 01:22:20,376 --> 01:22:23,443 The priest said no one could be mean forever. 724 01:22:23,443 --> 01:22:26,445 He made him Mayordomo to see if he quit being... 725 01:22:26,445 --> 01:22:28,447 so crazy and aggressive. So he said. 726 01:22:28,447 --> 01:22:30,448 Let's see if it's true... 727 01:22:30,448 --> 01:22:32,450 now that he can truly give orders... 728 01:22:32,450 --> 01:22:33,451 or if he's still the same. 729 01:22:33,451 --> 01:22:36,453 - The priest was mistaken. - How could he? 730 01:22:36,453 --> 01:22:39,455 Of course he could. He's also a real man. 731 01:22:39,455 --> 01:22:41,457 - He was mistaken. - l tell you he wasn't. 732 01:22:41,457 --> 01:22:44,425 He's not just a real man. He's a priest. 733 01:22:45,460 --> 01:22:48,462 I’ll order what no other Mayordomo has ordered. 734 01:22:48,462 --> 01:22:50,429 Not even the best of them. 735 01:22:51,464 --> 01:22:54,432 Follow me, ''mijo'', so you'll learn. 736 01:22:56,468 --> 01:22:58,469 Ring all the bells long and loud... 737 01:22:58,469 --> 01:23:00,471 as soon as the sun goes down? 738 01:23:00,471 --> 01:23:02,472 Why do you want to upset the village? 739 01:23:02,472 --> 01:23:04,474 Don't ask; you just ring them. 740 01:23:04,474 --> 01:23:06,476 But maybe the priest will send me away. 741 01:23:06,476 --> 01:23:08,477 Maybe he won't pay me. 742 01:23:08,477 --> 01:23:10,445 Maybe l won't find another job. 743 01:23:11,479 --> 01:23:13,447 You just ring them. 744 01:23:14,482 --> 01:23:17,450 Maybe... who cares what happens to me? 745 01:23:20,486 --> 01:23:23,454 Now you know: ring them loud and long. 746 01:23:34,497 --> 01:23:36,464 As soon as the sun goes down. 747 01:23:41,502 --> 01:23:42,469 There he is! 748 01:23:43,504 --> 01:23:44,470 There he comes! 749 01:24:13,526 --> 01:24:16,494 l used to get drunk so l could dream all this. 750 01:24:17,529 --> 01:24:21,487 So l could see it while l snored on my ''petate''. 751 01:24:22,533 --> 01:24:25,535 But now I’m wide awake... 752 01:24:25,535 --> 01:24:27,503 and l don't need to drink. 753 01:24:29,538 --> 01:24:32,541 Poor Animas Trujano died... 754 01:24:32,541 --> 01:24:36,499 and Mr. Mayordomo is now being born! 755 01:26:36,634 --> 01:26:39,603 What's wrong? Nobody looks at me! 756 01:26:54,648 --> 01:26:57,650 - Long live the Mayordomo! - Animas Mayordomo! 757 01:26:57,650 --> 01:26:59,618 Long live my pa! 758 01:27:16,665 --> 01:27:18,666 He sold a grandchild. 759 01:27:18,666 --> 01:27:20,634 Next year he'll sell a son! 760 01:28:42,730 --> 01:28:44,697 - Want some? - Let's go! 761 01:29:28,764 --> 01:29:30,766 Animas, give us more money for the mezcal. 762 01:29:30,766 --> 01:29:32,733 And the fireworks, Animas. 763 01:29:33,768 --> 01:29:36,737 You must call me Mr. Mayordomo! 764 01:29:37,771 --> 01:29:38,738 All right... 765 01:29:39,773 --> 01:29:41,740 Mr. Mayordomo. 766 01:29:54,784 --> 01:29:56,752 Help him, ''compadre''. 767 01:30:05,792 --> 01:30:06,759 ''Compadre''... 768 01:30:07,794 --> 01:30:09,761 l feel the people hate me. 769 01:30:12,798 --> 01:30:15,800 No, ''compadre''. It’s not hate. 770 01:30:15,800 --> 01:30:17,803 But a Mayordomo must be loved! 771 01:30:17,803 --> 01:30:19,807 Otherwise, he's no Mayordomo. 772 01:30:19,807 --> 01:30:21,776 Good afternoon, Mr. Mayordomo. 773 01:30:30,825 --> 01:30:32,794 You came to apologize? 774 01:30:33,830 --> 01:30:35,799 l just came to tell you I’m leaving. 775 01:30:36,835 --> 01:30:39,806 - l was a fool to leave you. - Dirty water's no good to drink. 776 01:30:41,843 --> 01:30:43,846 But if you want me to stay, l will. 777 01:30:43,846 --> 01:30:47,808 Donkeys of the same color always go together. 778 01:31:06,884 --> 01:31:07,852 l think... 779 01:31:08,888 --> 01:31:09,889 l think... 780 01:31:09,889 --> 01:31:11,893 and l don't know the answer. 781 01:31:11,893 --> 01:31:14,864 You have to find it yourself to understand it. 782 01:31:25,916 --> 01:31:27,885 What's pa looking for? 783 01:31:29,923 --> 01:31:30,924 He's looking... 784 01:31:30,924 --> 01:31:32,893 for Animas Trujano. 785 01:32:08,987 --> 01:32:10,956 The Mayordomo... 786 01:32:12,994 --> 01:32:14,963 He thinks he'll make it better. 787 01:32:15,999 --> 01:32:17,000 - No. - No, l said! 788 01:32:17,000 --> 01:32:19,004 He's a drunkard. 789 01:32:19,004 --> 01:32:21,007 But anyway, he's spending good money... 790 01:32:21,007 --> 01:32:24,012 - to better it... - He's spent a lot of money... 791 01:32:24,012 --> 01:32:24,980 Sure! 792 01:32:26,015 --> 01:32:27,985 Although he's bad, he must be given his... 793 01:32:41,040 --> 01:32:43,009 Did you find the answer? 794 01:32:53,060 --> 01:32:55,063 How does a man become big? 795 01:32:55,063 --> 01:32:57,067 Giving good things. 796 01:32:57,067 --> 01:32:59,036 He is good. All this... 797 01:33:00,072 --> 01:33:02,075 cost me a lot of money. 798 01:33:02,075 --> 01:33:05,080 You want to buy respect, and that can't be done. 799 01:33:05,080 --> 01:33:07,083 Why not? I’m big now. 800 01:33:07,083 --> 01:33:08,085 You... 801 01:33:08,085 --> 01:33:11,056 have always been small inside. 802 01:33:14,095 --> 01:33:15,096 Look. 803 01:33:15,096 --> 01:33:17,100 I’m a man now. Look. 804 01:33:17,100 --> 01:33:19,069 l have one hair. 805 01:33:29,120 --> 01:33:30,087 You too? 806 01:33:31,123 --> 01:33:34,094 What will happen when you're a real man? 807 01:33:39,136 --> 01:33:41,139 By the Lord in Heaven... 808 01:33:41,139 --> 01:33:43,109 swear you won't do it again. 809 01:33:44,144 --> 01:33:47,115 All right, mama. l won't drink again. 810 01:33:48,151 --> 01:33:51,122 Go on, say it's my fault! 811 01:33:53,159 --> 01:33:57,166 Animas Trujano is always to blame for everything bad! 812 01:33:57,166 --> 01:33:59,135 But listen to me! 813 01:34:00,171 --> 01:34:02,140 Listen, everybody! 814 01:34:05,179 --> 01:34:07,148 Everybody listen to me! 815 01:34:10,187 --> 01:34:12,191 You ate my food! 816 01:34:12,191 --> 01:34:14,160 You drank my mezcal! 817 01:34:15,196 --> 01:34:18,201 You danced to my music! 818 01:34:18,201 --> 01:34:21,206 And now you despise me worse than a skunk... 819 01:34:21,206 --> 01:34:23,175 who stinks! 820 01:34:27,216 --> 01:34:29,219 Well, Animas Trujano... 821 01:34:29,219 --> 01:34:33,181 will no longer go on wasting his money! 822 01:34:49,252 --> 01:34:51,221 Nobody loves you here. 823 01:34:55,262 --> 01:34:56,230 Let's go far away. 824 01:34:59,269 --> 01:35:00,236 Animas! 825 01:35:14,293 --> 01:35:16,297 - Juana hurt Catarina. - She deserved it. 826 01:35:16,297 --> 01:35:19,268 - Let's hope she dies. - Yes, l hope she does. 827 01:35:32,323 --> 01:35:34,327 Why did you do it? 828 01:35:34,327 --> 01:35:37,298 So you would stay with us. 829 01:35:42,340 --> 01:35:44,343 But now, get lost! 830 01:35:44,343 --> 01:35:46,346 We don't need you anymore! 831 01:35:46,346 --> 01:35:47,314 You're mean! 832 01:36:01,371 --> 01:36:03,375 - Let him go, Juana. - No, he'd better hide. 833 01:36:03,375 --> 01:36:05,378 Let's bury Catarina. 834 01:36:05,378 --> 01:36:07,381 In the hills, where no one will know. 835 01:36:07,381 --> 01:36:09,385 - Sure. - It’s for the best. 836 01:36:09,385 --> 01:36:11,388 - And his children? - Really, what about them? 837 01:36:11,388 --> 01:36:13,391 His poor children! 838 01:36:13,391 --> 01:36:15,394 Don't worry about them, ''comadre''. 839 01:36:15,394 --> 01:36:17,398 I’ll take the little girl. 840 01:36:17,398 --> 01:36:19,367 And the rest won't want. 841 01:36:21,404 --> 01:36:24,409 Sure. I’ll take the eldest to work with me. 842 01:36:24,409 --> 01:36:26,413 I’ll take one of the girls, if you want. 843 01:36:26,413 --> 01:36:28,416 lf you want, I’ll take the other one. Really. 844 01:36:28,416 --> 01:36:30,385 Leave the little girl to us. 845 01:36:49,451 --> 01:36:52,422 Those bells are for Mr. Mayordomo. 846 01:36:54,459 --> 01:36:57,464 And Mr. Mayordomo is boss here. 847 01:36:57,464 --> 01:36:59,467 And he says... 848 01:36:59,467 --> 01:37:01,471 that Animas Trujano... 849 01:37:01,471 --> 01:37:03,440 killed that woman. 850 01:37:05,477 --> 01:37:08,448 ''Compadre'', hand me over to the law! 851 01:37:09,484 --> 01:37:10,486 Show-off! 852 01:37:10,486 --> 01:37:12,489 Even in this you want to be important! 853 01:37:12,489 --> 01:37:15,460 - This barely makes you a man. - Leave the village! 854 01:37:22,505 --> 01:37:23,473 Behave! 855 01:37:24,509 --> 01:37:25,476 Silence! 856 01:37:26,512 --> 01:37:27,480 Silence! 857 01:37:28,515 --> 01:37:30,485 No one speaks here! 858 01:37:32,522 --> 01:37:34,525 Look what you caused. 859 01:37:34,525 --> 01:37:37,496 Do you really think we blame you? 860 01:37:38,532 --> 01:37:40,535 We could just let all these folks... 861 01:37:40,535 --> 01:37:42,539 beat you to death. 862 01:37:42,539 --> 01:37:44,542 Let them do it. What do you care? 863 01:37:44,542 --> 01:37:46,511 Maybe l believe you. 864 01:37:47,547 --> 01:37:49,516 But, what if you repent? 865 01:37:51,553 --> 01:37:53,557 We'll all have to lie to the judge? 866 01:37:53,557 --> 01:37:54,524 Fool. 867 01:37:55,560 --> 01:37:57,529 When l repent, it'll be over. 868 01:38:01,570 --> 01:38:03,539 What do you think, Mayordomos? 869 01:38:04,575 --> 01:38:06,544 - What do you say? - Let's vote. 870 01:38:07,580 --> 01:38:09,549 Hurry up and decide! 871 01:38:31,620 --> 01:38:34,591 The blame you take is for all your life? 872 01:38:36,628 --> 01:38:39,599 Go home. Go be with your children. 873 01:38:45,643 --> 01:38:47,612 Whenever you say so, ''compadre''. 874 01:38:54,658 --> 01:38:56,627 Pa! Pa! 875 01:38:57,663 --> 01:38:59,632 l wanna go with you! 876 01:39:00,668 --> 01:39:03,639 You stay here and be good. 877 01:39:27,712 --> 01:39:29,682 Wait up, ''compadre'', for God's sake. 878 01:39:30,717 --> 01:39:34,724 Let me go. You don't know what prison is like! 879 01:39:34,724 --> 01:39:36,693 l don't want to regret this! 54730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.