All language subtitles for Angel.1937.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,026 --> 00:01:50,611 Bonjour, madame. 4 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 I want a small suite, please. It must be quiet. 5 00:01:52,988 --> 00:01:55,491 I have a very charming one facing the courtyard. 6 00:01:55,574 --> 00:01:57,493 Will madame please sign her name? 7 00:02:08,629 --> 00:02:09,880 Merci, madame. 8 00:02:10,089 --> 00:02:11,799 In order to save inconvenience later, madame, 9 00:02:11,841 --> 00:02:14,885 will you kindly leave your passport here? 10 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 I just showed my passport at the airport. 11 00:02:16,679 --> 00:02:19,682 I'm very sorry, madame, but it's a government regulation. 12 00:02:19,682 --> 00:02:20,808 Oh? 13 00:02:23,602 --> 00:02:26,105 Traveling is becoming quite complicated these days, isn't it? 14 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Merci, madame. S'il vous plaît. 15 00:02:28,858 --> 00:02:29,525 Bonjour, madame. 16 00:02:29,567 --> 00:02:31,360 Will you show madame to 54? 17 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 Par ici, s'il vous plaît. 18 00:02:43,998 --> 00:02:45,124 Is there anything wrong? 19 00:02:45,499 --> 00:02:46,500 Not at all. 20 00:02:46,667 --> 00:02:50,546 Everything will be all right, I assure you, Mrs. Brown. 21 00:02:51,505 --> 00:02:52,756 Thank you. 22 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 35 francs. 23 00:03:22,411 --> 00:03:23,996 Don't you speak English? 24 00:03:23,996 --> 00:03:25,414 Pas anglais, monsieur. 25 00:03:25,998 --> 00:03:28,000 Merci, monsieur, merci. 26 00:03:28,083 --> 00:03:30,002 Well, don't I get anything back? 27 00:03:30,002 --> 00:03:31,629 Merci, monsieur, merci. 28 00:03:31,712 --> 00:03:36,675 No, no! Money. Uh, change. Back. 29 00:03:36,759 --> 00:03:39,303 Merci, monsieur. Merci beaucoup. 30 00:03:39,386 --> 00:03:41,013 Don't rub it in. 31 00:03:41,055 --> 00:03:42,514 Do you want me to wait? 32 00:03:44,892 --> 00:03:46,018 Merci beaucoup. 33 00:05:05,014 --> 00:05:08,267 Amazing. You know, I'm going to like Bolshevism. 34 00:05:08,350 --> 00:05:10,728 Why? Do you think you could earn your own living? 35 00:05:10,811 --> 00:05:14,356 No, no. That's the bad part about Bolshevism. But it has merit. 36 00:05:14,440 --> 00:05:16,275 For instance, if it hadn't been for the revolution, 37 00:05:16,358 --> 00:05:17,985 the Grand Duchess would still be in Russia 38 00:05:18,027 --> 00:05:20,529 instead of providing us with such a delightful salon. 39 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 And perhaps, I should never have met you. 40 00:05:23,824 --> 00:05:25,200 Pardon me, Your Highness. 41 00:05:30,914 --> 00:05:32,166 Who is this Mr. Halton? 42 00:05:32,291 --> 00:05:34,835 I've never seen him before. I think an Englishman. 43 00:05:34,918 --> 00:05:37,379 He brings best regards from Captain Buckler. 44 00:05:37,463 --> 00:05:39,715 Captain Buckler? Oh, yes. 45 00:05:40,549 --> 00:05:43,635 Let him wait in the reception room. I'll be a few minutes. 46 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 The Grand Duchess will be delighted to see you, 47 00:05:53,270 --> 00:05:57,858 but I am afraid it will be a few moments. If you will be so kind as to step in here. 48 00:06:03,822 --> 00:06:05,866 Rue de la Tour. 314. 49 00:06:05,949 --> 00:06:08,369 Oh, rue de la Tour, trois quatorze. 50 00:06:13,165 --> 00:06:14,833 Whom may I announce, madame? 51 00:06:15,626 --> 00:06:18,003 Oh... Just say an old friend. 52 00:06:20,297 --> 00:06:22,341 Listen, my man, this is very important. 53 00:06:22,508 --> 00:06:25,719 How can I reach Miss Field? What's that you say? 54 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 Three, four, six, seven. 55 00:06:28,013 --> 00:06:28,555 What is it you want? 56 00:06:28,597 --> 00:06:29,723 Pardon me your Highness. 57 00:06:29,765 --> 00:06:30,849 Who's playing the piano in... 58 00:06:30,891 --> 00:06:31,683 The Englishman. 59 00:06:31,725 --> 00:06:33,352 I'd forgotten all about him. 60 00:06:33,477 --> 00:06:35,771 There's a lady waiting who wants to see you. 61 00:06:35,854 --> 00:06:38,190 She said she's an old friend. 62 00:06:38,273 --> 00:06:40,984 Well, tell her to leave her address and don't let her in again. 63 00:06:40,984 --> 00:06:42,986 All I want is a cup of tea and a sandwich. 64 00:06:48,992 --> 00:06:51,161 No! 65 00:06:52,454 --> 00:06:53,997 It isn't possible. 66 00:06:53,997 --> 00:06:55,666 It is I. 67 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Oh, you look marvelous. 68 00:06:58,627 --> 00:07:01,463 You know, I haven't seen you, not since I opened this salon. 69 00:07:01,547 --> 00:07:03,507 And I haven't heard from you in... 70 00:07:03,549 --> 00:07:04,842 In six years, Anna. 71 00:07:04,967 --> 00:07:07,302 Six. Well, why didn't you write to me? 72 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 You know I always like to keep track of my friends. 73 00:07:10,597 --> 00:07:12,349 That's why I didn't write to you. 74 00:07:12,891 --> 00:07:14,059 Oh... 75 00:07:14,143 --> 00:07:17,229 Er, well, now, tell me everything. How's Rome? 76 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Rome? I haven't been in Rome for years. 77 00:07:20,607 --> 00:07:23,819 Has your husband been transferred? 78 00:07:24,236 --> 00:07:26,572 Oh, you mean Savoldi? 79 00:07:26,655 --> 00:07:28,949 Oh, I didn't marry him. I broke the engagement. 80 00:07:28,991 --> 00:07:29,992 Why? 81 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 Forgotten. 82 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Oh. 83 00:07:35,956 --> 00:07:37,124 What are you doing now? 84 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 At the moment, I'm in Paris. 85 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 By the way. I'm not in Paris. Can I trust you? 86 00:07:44,173 --> 00:07:45,299 I swear. 87 00:07:47,009 --> 00:07:50,429 Anna, I'm in a rather difficult situation. 88 00:07:50,804 --> 00:07:53,140 Serious? 89 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 I really came to Paris to ask your advice. 90 00:07:55,684 --> 00:07:59,104 You know I always give sensible advice. 91 00:07:59,229 --> 00:08:02,733 But driving up here, I realized that I don't want any sensible advice. 92 00:08:02,816 --> 00:08:07,279 I want no sense, no logic, no reason. It can't help me at the moment. 93 00:08:08,989 --> 00:08:11,325 What's going on in Paris? 94 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 Will you excuse me? 95 00:08:18,874 --> 00:08:20,959 Hello? Hello... 96 00:08:22,711 --> 00:08:26,173 Oh, it's you. Look, may I call you back in 10 minutes? 97 00:08:26,298 --> 00:08:27,424 Do you want me to go out? 98 00:08:28,342 --> 00:08:29,468 Just a moment. 99 00:08:32,387 --> 00:08:34,097 You're so understanding. 100 00:08:42,022 --> 00:08:44,358 How do you do? 101 00:08:46,944 --> 00:08:48,987 So kind of you to see me. 102 00:08:49,029 --> 00:08:51,990 I bring you best regards from Captain Buckler. 103 00:08:52,074 --> 00:08:53,325 Captain Buckler? 104 00:08:53,450 --> 00:08:56,161 You remember Willie Buckler. He always talked so much about you. 105 00:08:56,245 --> 00:08:59,998 And he told me, "If you want to have an amusing time in Paris, 106 00:08:59,998 --> 00:09:02,000 "go straight to the Grand Duchess." 107 00:09:02,793 --> 00:09:05,462 And here I am. 108 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 And there you are. 109 00:09:11,009 --> 00:09:14,012 So, you want to have an amusing time in Paris? 110 00:09:14,012 --> 00:09:15,013 Mmm, well... 111 00:09:15,013 --> 00:09:18,517 Well, we must see that you have a very amusing time. 112 00:09:18,600 --> 00:09:22,062 Sit down, please. Have you been in Paris before? 113 00:09:22,187 --> 00:09:23,063 Not since the war. 114 00:09:23,188 --> 00:09:24,565 How exciting for you. 115 00:09:24,982 --> 00:09:26,191 Yes, I'm thrilled. 116 00:09:27,442 --> 00:09:29,444 And I'm so glad to meet you. 117 00:09:29,861 --> 00:09:30,862 Thank you. 118 00:09:32,364 --> 00:09:33,574 Be seated, please. 119 00:09:36,076 --> 00:09:39,079 You're going to see Paris at its best. 120 00:09:39,413 --> 00:09:41,665 Now, let me think. What could I suggest? 121 00:09:42,666 --> 00:09:45,419 Oh, first of all, you would like to see the Louvre Museum. 122 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 The what? 123 00:09:47,296 --> 00:09:50,632 One of the most interesting picture galleries in the world. 124 00:09:50,716 --> 00:09:52,050 You've heard of the Mona Lisa? 125 00:09:53,010 --> 00:09:56,471 Uh, yes, I believe I have. 126 00:09:57,014 --> 00:09:58,974 Oh, you don't care for pictures? 127 00:09:59,016 --> 00:10:01,560 Oh, I know. The Eiffel Tower. 128 00:10:03,020 --> 00:10:06,148 You mean that steel thing stuck up in the air? 129 00:10:07,024 --> 00:10:09,276 Your Highness, do you know what I'm afraid of? 130 00:10:09,359 --> 00:10:10,527 What? 131 00:10:10,611 --> 00:10:12,487 I'm afraid you're going to suggest Notre-Dame. 132 00:10:12,988 --> 00:10:14,114 I was just coming to that. 133 00:10:14,448 --> 00:10:19,286 Madame, even if you could give me the history of each stone separately, 134 00:10:20,787 --> 00:10:22,497 I'm still not interested. 135 00:10:22,998 --> 00:10:24,333 Oh... 136 00:10:24,875 --> 00:10:28,420 No, I've found through life, the days take care of themselves. 137 00:10:28,503 --> 00:10:30,172 It's the evenings that are so difficult. 138 00:10:30,255 --> 00:10:32,591 Oh, how stupid of me. 139 00:10:32,716 --> 00:10:36,720 You want me to arrange a party for you. A nice, large party. 140 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Not too large. 141 00:10:40,223 --> 00:10:41,266 Six? 142 00:10:43,018 --> 00:10:45,854 Four? Two? 143 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Two is the best suggestion. 144 00:10:52,986 --> 00:10:54,529 Why do you stare at me like that? 145 00:10:54,988 --> 00:10:56,657 He's completely off his head. 146 00:10:59,618 --> 00:11:01,036 What are you talking about? 147 00:11:01,119 --> 00:11:03,955 Buckler. He described you as hard as nails, 148 00:11:03,997 --> 00:11:09,086 much older and, erm, beginning to spread. 149 00:11:09,419 --> 00:11:11,004 How unkind of him. 150 00:11:11,004 --> 00:11:14,007 I hope you don't think the description fits me. 151 00:11:14,007 --> 00:11:16,551 If he'd said, "One of the loveliest women in the world," 152 00:11:16,635 --> 00:11:19,012 I'd have recognized you anywhere. 153 00:11:19,054 --> 00:11:21,598 Encouraging. Thank you. 154 00:11:24,434 --> 00:11:27,979 Now, I wonder which one of my friends you would like. 155 00:11:27,979 --> 00:11:30,524 May I make a suggestion? 156 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 It would make our mutual friend, Buckler, very happy if... 157 00:11:33,860 --> 00:11:34,861 If you would dine with me. 158 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 I'm engaged. 159 00:11:36,363 --> 00:11:39,491 Oh, well, then, don't bother anymore. 160 00:11:39,574 --> 00:11:41,868 I'll have a couple of boiled eggs, a detective story 161 00:11:41,952 --> 00:11:43,328 and go to bed. 162 00:11:44,663 --> 00:11:48,709 Madame, have you ever been at the mercy of loneliness? 163 00:11:48,792 --> 00:11:51,586 Have you ever been a stranger in a strange city? 164 00:11:51,670 --> 00:11:52,963 Often. 165 00:11:53,004 --> 00:11:54,005 What did you do? 166 00:11:56,007 --> 00:11:57,217 I cried. 167 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 Well, that's what I shall do. 168 00:12:09,354 --> 00:12:11,606 Café Danube, 9:00. 169 00:12:13,233 --> 00:12:14,317 8:30. 170 00:12:15,986 --> 00:12:16,987 9:00. 171 00:12:19,614 --> 00:12:20,824 But, Your Highness... 172 00:12:22,159 --> 00:12:24,995 Oh, by the way, I'm not the Grand Duchess. 173 00:12:25,287 --> 00:12:26,413 What? 174 00:12:27,914 --> 00:12:28,999 Quarter to 9:00. 175 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Mr. Halton. 176 00:12:37,007 --> 00:12:39,342 How do you do? 177 00:12:39,426 --> 00:12:42,012 You are the Grand Duchess Anna? 178 00:12:42,053 --> 00:12:44,014 Captain Buckler described you so accurately, 179 00:12:44,014 --> 00:12:45,724 I would have known you anywhere. 180 00:12:45,807 --> 00:12:48,018 Oh, thank you so much. 181 00:12:48,018 --> 00:12:49,895 Captain Buckler. 182 00:12:49,978 --> 00:12:52,606 I imagine he wants me to arrange something for you. 183 00:12:52,689 --> 00:12:54,983 Whom would you like to meet? What would you like to do? 184 00:12:55,692 --> 00:12:56,985 Erm... 185 00:12:57,611 --> 00:12:59,404 I'd like to see the Louvre Museum. 186 00:12:59,988 --> 00:13:01,031 The what? 187 00:13:01,239 --> 00:13:05,952 Yes, the Louvre, the Eiffel Tower. Oh, and most of all, Notre-Dame. 188 00:13:06,578 --> 00:13:09,164 Are you sure you're a friend of Captain Buckler's? 189 00:13:09,998 --> 00:13:11,291 Mmm-hmm. 190 00:13:12,459 --> 00:13:13,877 Well, well, well. 191 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 I'm afraid I can't do anything for you. 192 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Oh yes you can. 193 00:13:20,008 --> 00:13:22,844 Tell me the name of the lady who was in the room a moment ago. 194 00:13:22,928 --> 00:13:27,098 Lady? I don't know. Was there a lady here? 195 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 Oh, come, come. You know there was. 196 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Really, I don't know. I swear. 197 00:13:32,729 --> 00:13:33,939 All right. 198 00:13:35,190 --> 00:13:36,608 Goodbye, Your Highness. 199 00:13:38,151 --> 00:13:41,822 Mr. Halton, why do you want to know her name? 200 00:13:43,907 --> 00:13:47,577 Because I'm dining with her at a quarter to 9:00. 201 00:13:48,203 --> 00:13:50,997 You are a friend of Captain Buckler's. 202 00:15:16,207 --> 00:15:19,002 What a lovely song. What's the name of it? 203 00:15:19,461 --> 00:15:20,962 It has no name. 204 00:15:21,421 --> 00:15:23,798 I just made it up for you, madame. 205 00:15:24,215 --> 00:15:26,593 And for you, monsieur. Thank you. 206 00:15:26,801 --> 00:15:28,011 Thank you. 207 00:15:32,766 --> 00:15:35,352 You must have been very successful with women. 208 00:15:35,435 --> 00:15:36,978 What makes you say that? 209 00:15:37,020 --> 00:15:40,941 Nobody could order such a delicious dinner who wasn't. 210 00:15:40,982 --> 00:15:42,484 Am I a success with you? 211 00:15:45,028 --> 00:15:46,321 Tremendous. 212 00:15:50,992 --> 00:15:51,868 I wonder if I am. 213 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 Why do you doubt it? 214 00:15:53,828 --> 00:15:57,290 Because here we are at the dessert, and we know nothing about each other. 215 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 You won't tell me your name. You won't even let me tell you mine. 216 00:16:00,669 --> 00:16:01,795 Oh, dear. 217 00:16:01,920 --> 00:16:04,923 Didn't we settle all that at the soup, and again at the salad? 218 00:16:05,006 --> 00:16:08,009 Why spoil such a perfect evening with names? 219 00:16:08,009 --> 00:16:10,512 I don't want to know your name. 220 00:16:11,012 --> 00:16:14,057 Whatever it is, I know it wouldn't suit you. 221 00:16:16,351 --> 00:16:17,644 Thank you. 222 00:16:19,229 --> 00:16:21,231 Then I should hate to risk it. 223 00:16:22,774 --> 00:16:24,275 Besides, I know all about you. 224 00:16:25,986 --> 00:16:27,070 You do? 225 00:16:28,905 --> 00:16:30,699 Providence gave you gray eyes, 226 00:16:31,241 --> 00:16:32,409 brown hair, 227 00:16:34,327 --> 00:16:35,787 a charming smile, 228 00:16:37,914 --> 00:16:38,999 and great attraction. 229 00:16:41,960 --> 00:16:43,962 Everything else is unimportant. 230 00:16:45,046 --> 00:16:46,256 I'm content. 231 00:16:48,967 --> 00:16:50,135 You're married? 232 00:16:52,178 --> 00:16:56,725 Back to the soup and the salad. Why be so curious? 233 00:16:57,934 --> 00:17:01,479 Jealous. Just terribly jealous. 234 00:17:02,355 --> 00:17:05,442 I thought we were going to have an amusing evening, 235 00:17:05,525 --> 00:17:07,485 and now it's become serious. 236 00:17:09,195 --> 00:17:10,321 Desperately. 237 00:17:50,528 --> 00:17:52,989 Who are you? I must know. 238 00:17:54,074 --> 00:17:56,868 Isn't it obvious? 239 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 You meet me at the house of the Grand Duchess. 240 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 What were you doing there? 241 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 You meet me at 5:00. 242 00:18:01,998 --> 00:18:04,876 And at ten minutes past 5:00, I agree to dine with you, 243 00:18:06,002 --> 00:18:07,253 a complete stranger. 244 00:18:08,671 --> 00:18:10,131 The shortest story in the world. 245 00:18:10,715 --> 00:18:12,008 Now tell me the true one. 246 00:18:12,467 --> 00:18:16,012 Very well, then. Perhaps, it's dangerous for you to be with me. 247 00:18:16,012 --> 00:18:18,223 Perhaps, I have a husband who will come in and shoot you. 248 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 Perhaps, I'm a spy. A thief. 249 00:18:21,976 --> 00:18:23,645 The police may come in and arrest me. 250 00:18:24,145 --> 00:18:25,230 Both of us. 251 00:18:25,939 --> 00:18:27,482 You're none of those things. 252 00:18:29,359 --> 00:18:31,111 If you were, it wouldn't matter. 253 00:18:33,988 --> 00:18:35,281 Now or any other time. 254 00:18:36,658 --> 00:18:38,451 I must have done something very nice in my life 255 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 to be so beautifully rewarded. 256 00:18:42,997 --> 00:18:44,666 Do you really mean that? 257 00:18:46,000 --> 00:18:47,418 And so much more. 258 00:18:49,337 --> 00:18:50,547 You're an angel. 259 00:18:53,758 --> 00:18:56,010 "Angel", that's what I shall call you. 260 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 Angel. 261 00:19:28,751 --> 00:19:30,003 You're cold. 262 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Frightened. 263 00:19:33,256 --> 00:19:34,424 Of me? 264 00:19:34,924 --> 00:19:38,261 Much more serious. I'm frightened of myself. 265 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 What a strange evening. 266 00:19:42,015 --> 00:19:44,517 I dined with you to be amused, to laugh, 267 00:19:45,143 --> 00:19:47,729 to laugh at you, and... 268 00:19:48,354 --> 00:19:49,397 And what? 269 00:19:50,315 --> 00:19:51,608 And say goodbye. 270 00:19:53,234 --> 00:19:54,444 Could you? 271 00:19:57,030 --> 00:20:00,783 I don't know. You must give me time. 272 00:20:00,867 --> 00:20:01,993 Please, a fortnight? 273 00:20:02,035 --> 00:20:04,245 A week. 274 00:20:04,329 --> 00:20:06,789 Next Wednesday at 5:00 at the Grand Duchess'. 275 00:20:06,873 --> 00:20:09,500 You wait for me. If I come, I won't ask any questions. 276 00:20:09,584 --> 00:20:11,002 I'll go with you wherever you ask me to. 277 00:20:11,002 --> 00:20:12,045 And if you don't come? 278 00:20:12,337 --> 00:20:13,755 Then you must forgive me. 279 00:20:13,796 --> 00:20:17,467 Never look for me. Forget that I ever existed. Swear. 280 00:20:17,550 --> 00:20:19,052 Promise that you'll do that for me, please? 281 00:20:19,135 --> 00:20:21,846 If I did, it would be a promise I couldn't keep. 282 00:20:21,930 --> 00:20:24,140 I don't care who you are, or what you are. 283 00:20:25,642 --> 00:20:26,893 All I know is... 284 00:20:27,894 --> 00:20:28,978 What? 285 00:20:29,979 --> 00:20:30,980 I love you. 286 00:20:32,148 --> 00:20:35,985 You'll never go out of my life. I'll never let you go. 287 00:21:05,473 --> 00:21:07,100 Uh, merci beaucoup. 288 00:21:11,062 --> 00:21:12,146 Angel? 289 00:21:19,028 --> 00:21:20,321 Angel! 290 00:21:24,993 --> 00:21:26,119 Angel? 291 00:22:50,745 --> 00:22:53,122 No other statements, Sir Frederick? 292 00:22:53,206 --> 00:22:54,707 Good evening. 293 00:23:17,855 --> 00:23:18,856 How is everything, Wilton? 294 00:23:18,940 --> 00:23:20,691 The Foreign Secretary wants you on the telephone, sir. 295 00:23:20,775 --> 00:23:23,903 Get me the minutes of Thursday's meeting. Article Six, Section Five-B. 296 00:23:23,986 --> 00:23:28,116 Also, Friday's meeting. All of Article, um, Two. 297 00:23:32,537 --> 00:23:34,330 Well, Mr. Wilton, how are you? 298 00:23:34,414 --> 00:23:36,874 Glad to see you back, my dear Graham. 299 00:23:36,958 --> 00:23:40,461 How's everything at Geneva? Is there going to be a war? 300 00:23:40,670 --> 00:23:41,796 Well, 301 00:23:42,463 --> 00:23:45,466 it looks as if Europe is going to have peace. 302 00:23:45,550 --> 00:23:48,010 At least for the next three weeks. 303 00:23:48,010 --> 00:23:50,096 We had rather a hard fight, you know? 304 00:23:50,179 --> 00:23:54,016 Twenty-one nations lined up against us. But we won. 305 00:23:54,058 --> 00:23:56,018 I hear France was making some difficulties? 306 00:23:56,144 --> 00:24:00,273 Well, what can you expect from the French? 307 00:24:00,356 --> 00:24:03,568 Do you realize that the French delegate hasn't even a man-servant? 308 00:24:03,651 --> 00:24:04,902 Appalling. 309 00:24:05,987 --> 00:24:08,739 But on the other hand, the Russians were the surprise of me life. 310 00:24:08,823 --> 00:24:10,992 We had two Soviet delegates to dinner. 311 00:24:10,992 --> 00:24:14,245 You may not believe it, but I assure you, they were properly dressed. 312 00:24:14,328 --> 00:24:16,622 Tailcoats, white ties. 313 00:24:16,706 --> 00:24:20,793 Well, well, well. Maybe the Russians are going places. 314 00:24:21,002 --> 00:24:25,756 Oh, well, I wouldn't come to hasty conclusions. They still dunk. 315 00:24:27,425 --> 00:24:29,218 I shan't need you anymore this evening. 316 00:24:29,302 --> 00:24:31,012 Good night, sir. 317 00:26:32,341 --> 00:26:33,426 Graham. 318 00:26:34,218 --> 00:26:37,388 It would be outrageous. You can't disturb the master at this time. 319 00:26:37,471 --> 00:26:39,640 But the telegram may contain matters of state. 320 00:26:39,724 --> 00:26:43,477 But how would you justify your action if it were only a personal matter? 321 00:26:43,561 --> 00:26:45,980 I'm afraid you would be criticized very harshly. 322 00:26:45,980 --> 00:26:49,567 My dear Mr. Wilton, may I remind you of what our master always says? 323 00:26:49,650 --> 00:26:52,987 "A statesman must have the courage to be unpopular." 324 00:27:13,466 --> 00:27:14,342 What is it? 325 00:27:15,259 --> 00:27:16,594 A telegram, my lady. 326 00:27:17,219 --> 00:27:18,387 Oh, thank you. 327 00:27:59,011 --> 00:28:00,304 What is it? 328 00:28:01,639 --> 00:28:02,723 Oh... 329 00:28:06,894 --> 00:28:08,312 I didn't want to wake you up. 330 00:28:08,354 --> 00:28:11,982 You were sleeping so peacefully, I hadn't the heart to disturb you. 331 00:28:11,982 --> 00:28:13,984 You're always so considerate. 332 00:28:17,029 --> 00:28:19,365 Oh, I watched you for a long time. 333 00:28:19,448 --> 00:28:21,033 You had the loveliest expression. 334 00:28:21,117 --> 00:28:22,410 I was dreaming. 335 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 About me? 336 00:28:25,246 --> 00:28:29,083 I dreamt you were a great success at the League of Nations. 337 00:28:29,166 --> 00:28:33,170 Why, I was. Sweetheart, your husband defeated 21 nations. 338 00:28:33,254 --> 00:28:35,172 Oh? You must be worn out. 339 00:28:35,381 --> 00:28:37,466 Not at all I feel better than ever. 340 00:28:37,508 --> 00:28:38,676 Good. 341 00:28:39,552 --> 00:28:42,012 What else did you dream about? 342 00:28:42,054 --> 00:28:43,347 Oh, yes. 343 00:28:43,431 --> 00:28:47,226 I came into the League of Nations, dressed in the most striking Paris gown. 344 00:28:47,309 --> 00:28:50,479 All the delegates rose to their feet, staring at me. 345 00:28:50,563 --> 00:28:53,983 But I walked straight to you. I wanted to kiss you. 346 00:28:54,024 --> 00:28:57,403 But you were talking. So, I walked out. 347 00:28:57,486 --> 00:29:00,322 Then I went to Egypt. And from Egypt, I went to China. 348 00:29:00,406 --> 00:29:03,993 From China, I went to Arabia. I circled the whole globe. 349 00:29:03,993 --> 00:29:06,996 Finally, I came back to the League of Nations. 350 00:29:06,996 --> 00:29:08,122 You were still talking. 351 00:29:09,373 --> 00:29:12,543 So, I took you away. I took you to Paris. 352 00:29:13,335 --> 00:29:17,173 We walked in the park at night. You had your arm around me. 353 00:29:18,716 --> 00:29:20,551 Suddenly, I sat down on a bench. 354 00:29:21,719 --> 00:29:23,929 I was cold and frightened. 355 00:29:24,638 --> 00:29:26,599 Of me? 356 00:29:27,641 --> 00:29:28,976 Oh! 357 00:29:29,018 --> 00:29:32,188 I got mixed up. I dreamt that yesterday. 358 00:29:32,271 --> 00:29:33,606 Now, let me see. 359 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Oh, I have it. 360 00:29:36,358 --> 00:29:37,985 I lost you in Paris. 361 00:29:38,944 --> 00:29:40,738 The next thing I remember, we were here at home, 362 00:29:40,821 --> 00:29:41,989 and you were beating me. 363 00:29:42,072 --> 00:29:44,283 Oh, what did you do? 364 00:29:44,992 --> 00:29:46,410 I'm afraid to tell you. 365 00:29:47,995 --> 00:29:51,624 I liked it. And then you started to kiss me. 366 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 And you liked that, too? 367 00:29:55,085 --> 00:29:59,006 Better than ever before. And you carried me upstairs. 368 00:30:01,383 --> 00:30:02,510 And? 369 00:30:03,010 --> 00:30:04,887 There was a knock at the door and I woke up. 370 00:30:04,970 --> 00:30:07,431 Oh! How cruel. 371 00:30:07,515 --> 00:30:10,768 It's true the dream is over, but it doesn't have to be. 372 00:30:11,894 --> 00:30:14,063 I'm so glad you're home, my darling. 373 00:30:15,981 --> 00:30:18,484 Tell me who knocked at the door? 374 00:30:18,567 --> 00:30:19,693 Graham. 375 00:30:20,194 --> 00:30:21,529 At this time of the night. Why? 376 00:30:21,654 --> 00:30:22,655 A telegram. 377 00:30:23,405 --> 00:30:24,990 Darling, was it so important? 378 00:30:24,990 --> 00:30:26,909 I didn't open it. It was for you. 379 00:30:28,494 --> 00:30:29,495 Where is it? 380 00:30:29,578 --> 00:30:30,913 There on your table. 381 00:30:57,022 --> 00:30:58,399 Bad news? 382 00:31:00,693 --> 00:31:01,902 Very disturbing. 383 00:31:12,121 --> 00:31:13,497 What's worrying you? 384 00:31:14,331 --> 00:31:15,583 France? 385 00:31:16,000 --> 00:31:17,042 No. 386 00:31:17,751 --> 00:31:19,169 Yugoslavia. 387 00:31:20,754 --> 00:31:23,007 Dear, I hope you don't mind, I... 388 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 I understand. 389 00:31:24,842 --> 00:31:26,844 I understand perfectly. 390 00:31:26,969 --> 00:31:29,013 Good night, dear. 391 00:31:40,858 --> 00:31:41,984 Good morning, sir. 392 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Good morning. 393 00:31:54,580 --> 00:31:56,206 How's the weather today? 394 00:31:58,626 --> 00:31:59,960 Not bad, sir. 395 00:32:30,491 --> 00:32:31,867 Why, Wilton. 396 00:32:34,995 --> 00:32:38,415 Darling, here is some thrilling news from Mrs. MacGillicuddy. 397 00:32:38,499 --> 00:32:40,084 Wilton, this is the nicest thing 398 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 you've ever brought to the breakfast table. 399 00:32:41,627 --> 00:32:43,003 My heartiest congratulations. 400 00:32:43,003 --> 00:32:44,797 Thank you, sir. 401 00:32:44,880 --> 00:32:46,006 Thank you, milady. 402 00:32:46,006 --> 00:32:47,341 What a pretty girl. 403 00:32:48,050 --> 00:32:50,594 All her friends think she ought to act in the films. 404 00:32:50,678 --> 00:32:51,762 You see, sir, 405 00:32:51,845 --> 00:32:54,014 she once was photographed in a newsreel 406 00:32:54,014 --> 00:32:56,016 at the funeral of Admiral Benington. 407 00:32:56,016 --> 00:32:59,603 She was standing on the pavement just as the hearse went by. 408 00:32:59,687 --> 00:33:01,981 I hope I don't seem disrespectful, sir, 409 00:33:02,064 --> 00:33:04,984 but in my opinion, she stole the show from the late admiral. 410 00:33:05,025 --> 00:33:06,694 That's love. 411 00:33:06,777 --> 00:33:08,487 And I'm sure she loves you just as much. 412 00:33:08,862 --> 00:33:13,033 Oh, she worships me, sir. But it was by no means an easy conquest. 413 00:33:13,701 --> 00:33:16,453 The young lady didn't believe in the institution of marriage. 414 00:33:16,537 --> 00:33:17,746 But you persuaded her. 415 00:33:17,830 --> 00:33:22,626 No. Begging your pardon, sir. It was you, sir, and you, milady. 416 00:33:22,710 --> 00:33:23,961 We? 417 00:33:23,961 --> 00:33:26,255 I took the liberty of citing you both as an example 418 00:33:26,338 --> 00:33:28,966 of how beautiful marriage can be. 419 00:33:28,966 --> 00:33:30,551 And that convinced her. 420 00:33:35,305 --> 00:33:36,974 Did you hear that? 421 00:33:36,974 --> 00:33:39,059 Perhaps, we should stage a rousing quarrel, 422 00:33:39,143 --> 00:33:41,311 so that we won't feel quite so responsible. 423 00:33:41,395 --> 00:33:43,188 That's a lovely idea. 424 00:33:43,230 --> 00:33:44,398 What shall we quarrel about? 425 00:33:44,690 --> 00:33:47,985 Well, I might say I'm a neglected wife. 426 00:33:48,485 --> 00:33:49,737 No, darling. 427 00:33:50,195 --> 00:33:52,948 I'm afraid we couldn't quarrel about that, because I'd agree with you. 428 00:33:53,449 --> 00:33:57,578 Oh, anyway, it's bad. Complaining wives are such a bore. 429 00:33:57,786 --> 00:34:01,040 We should be able to find something better. I have it. 430 00:34:01,123 --> 00:34:03,167 You're jealous. A very charming woman is in love with me. 431 00:34:03,250 --> 00:34:05,586 I could believe that. 432 00:34:05,669 --> 00:34:09,673 But I wouldn't quarrel about it. I would do just the opposite. 433 00:34:09,757 --> 00:34:12,509 I would try to be twice as charming as the charming lady. 434 00:34:13,969 --> 00:34:15,763 And I'm sure it wouldn't be difficult for you. 435 00:34:16,513 --> 00:34:18,265 Ah, you're an angel. 436 00:34:28,358 --> 00:34:29,777 Frederick. 437 00:34:30,194 --> 00:34:31,361 Yes, dear? 438 00:34:32,321 --> 00:34:35,991 Someone is in love with me. I'm crazy about him. 439 00:34:37,242 --> 00:34:38,577 I've decided to leave you. 440 00:34:39,411 --> 00:34:40,788 I'm already packed. 441 00:34:44,083 --> 00:34:45,793 I wonder what you would do. 442 00:34:48,420 --> 00:34:51,215 I certainly wouldn't quarrel. It'll be too late. 443 00:34:51,632 --> 00:34:53,008 Darling, isn't that a shame? 444 00:34:53,008 --> 00:34:54,802 Here we are, two reasonably intelligent people 445 00:34:54,885 --> 00:34:57,471 and we can't find anything to quarrel about. 446 00:34:57,554 --> 00:34:58,931 We're complete failures. 447 00:34:59,014 --> 00:35:00,015 Perhaps we are. 448 00:35:00,057 --> 00:35:03,143 I'm sure we are. We might just as well face it. 449 00:35:03,227 --> 00:35:05,395 We're a hopelessly happy married couple. 450 00:35:35,884 --> 00:35:37,010 What's that? 451 00:35:38,011 --> 00:35:41,557 Oh, just something I made up. 452 00:35:42,015 --> 00:35:43,016 It's nice. 453 00:35:45,310 --> 00:35:46,854 It's beautiful. 454 00:35:46,937 --> 00:35:48,480 Darling, I didn't know you had so much talent. 455 00:35:48,981 --> 00:35:50,732 Come on, let's hear the rest of it. 456 00:35:50,816 --> 00:35:51,859 Oh, come on, come on. 457 00:35:51,942 --> 00:35:53,110 Don't be timid. Come on, let's hear it. 458 00:35:53,152 --> 00:35:54,486 I'm not in the mood. 459 00:35:54,820 --> 00:35:56,989 Oh, a temperamental artist, eh? 460 00:35:56,989 --> 00:36:00,534 But, you see, I don't know what the end is going to be. 461 00:36:00,617 --> 00:36:03,328 Well, you certainly found a lovely beginning. 462 00:36:03,412 --> 00:36:04,246 Almost too lovely. 463 00:36:04,329 --> 00:36:05,789 Oh you must finish it. 464 00:36:05,998 --> 00:36:09,168 It's not so easy. Well, I don't know. 465 00:36:10,210 --> 00:36:13,005 The beginning is so beautiful, I wonder if the end matters. 466 00:36:24,016 --> 00:36:27,978 It's an old tune, but it's still good. Of course, I play it badly. 467 00:36:29,062 --> 00:36:30,981 But you danced so divinely. 468 00:36:31,648 --> 00:36:33,066 I don't think I was such a good dancer. 469 00:36:33,233 --> 00:36:34,943 You were a rotten dancer. 470 00:36:34,985 --> 00:36:37,696 You stepped on my toes and you ruined my shoes. 471 00:36:39,198 --> 00:36:41,617 But still I say you danced divinely. 472 00:36:50,292 --> 00:36:51,460 What's the matter? 473 00:36:52,920 --> 00:36:54,588 You took me back to Vienna. 474 00:36:55,714 --> 00:36:57,007 Now, was that nice? 475 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 What was the name of that little hotel? 476 00:37:01,345 --> 00:37:04,431 I don't remember the name, or how we got there. 477 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 All I remember is... 478 00:37:05,432 --> 00:37:07,184 It was glorious, wasn't it? 479 00:37:07,517 --> 00:37:09,019 And what a hotel. 480 00:37:09,019 --> 00:37:10,437 Let's forget it, shall we? 481 00:37:10,520 --> 00:37:13,982 Oh, no, no. I could never forget it. 482 00:37:14,024 --> 00:37:17,986 The service was too awful. They had every inconvenience. 483 00:37:18,987 --> 00:37:20,948 Do you realize there was no lift? 484 00:37:20,989 --> 00:37:22,616 We climbed four flights of stairs? 485 00:37:22,991 --> 00:37:24,534 Sometimes, two at a time. 486 00:37:25,410 --> 00:37:26,870 What a hotel. 487 00:37:27,704 --> 00:37:30,832 And when we got to the top of the stairs, what did we find? 488 00:37:30,916 --> 00:37:33,126 Two small badly furnished rooms. 489 00:37:34,586 --> 00:37:35,629 Were there two? 490 00:37:36,004 --> 00:37:38,173 Certainly. There was a sitting room, darling. 491 00:38:07,327 --> 00:38:10,247 Oh, Christopher, I'm so excited. This is the thrill of my life. 492 00:38:10,330 --> 00:38:11,540 I don't want to miss a thing. 493 00:38:11,623 --> 00:38:14,209 You must tell me who everybody is, just everybody. 494 00:38:14,293 --> 00:38:16,003 Afternoon, Mr. Breokenridge. 495 00:38:16,003 --> 00:38:17,170 Oh, is that Mr. Breokenridge? 496 00:38:17,254 --> 00:38:19,006 Yes, yes, indeed. 497 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 Very modest man. 498 00:38:20,090 --> 00:38:22,843 To look at him, you wouldn't dream he's Lord Straton's butler. 499 00:38:22,926 --> 00:38:25,220 How do you do, Mademoiselle Maupranes? 500 00:38:25,262 --> 00:38:28,390 Lady Trellingham's personal maid. 501 00:38:28,473 --> 00:38:31,893 Oh, darling, this is so fascinating, seeing all these people in the flesh. 502 00:38:31,977 --> 00:38:33,770 Love me? 503 00:38:33,854 --> 00:38:34,980 Hello, John. 504 00:38:35,022 --> 00:38:36,148 Interesting case. 505 00:38:36,231 --> 00:38:39,568 He was Lord Aldergate's valet for 20 years, but it didn't last. 506 00:38:39,651 --> 00:38:41,653 They differed in their political views. 507 00:38:41,737 --> 00:38:46,158 Situation finally became impossible when Lord Aldergate joined the Labor Party. 508 00:38:46,241 --> 00:38:47,284 Hello, George. 509 00:38:47,367 --> 00:38:48,702 Hiya, toots! 510 00:38:48,785 --> 00:38:50,370 Oh, hello! 511 00:38:50,996 --> 00:38:52,122 Who's that? 512 00:38:52,205 --> 00:38:53,999 Uh... An American chauffeur. 513 00:39:05,469 --> 00:39:07,971 Now, let's see if I can find Lady Barker. 514 00:39:14,644 --> 00:39:15,854 There she is. 515 00:39:16,563 --> 00:39:19,066 The one in the black dress, just in front of the staircase. 516 00:39:38,794 --> 00:39:41,338 Something must have happened. She seems a bit upset. 517 00:39:50,430 --> 00:39:52,516 Darling, are you sure it's nothing serious? 518 00:39:52,599 --> 00:39:54,434 Just a headache, but it's terribly annoying. 519 00:39:54,518 --> 00:39:56,061 I think I'll go with you. 520 00:39:56,186 --> 00:39:58,230 I'll go home and lie down for an hour, and I'll be all right. 521 00:39:58,313 --> 00:39:59,147 You go back to your guests. 522 00:39:59,189 --> 00:40:00,982 I beg your pardon, Sir Frederick. May I? 523 00:40:00,982 --> 00:40:01,983 It's for the Consolidated Press. 524 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 Certainly. 525 00:40:03,527 --> 00:40:05,737 I'd rather not, dear. 526 00:40:05,862 --> 00:40:07,072 Please, no. 527 00:40:07,155 --> 00:40:08,949 Thank you very much, sir. Yes. 528 00:40:08,990 --> 00:40:11,993 I hope you don't mind, darling, but I'm not in the mood for a picture. 529 00:40:11,993 --> 00:40:13,870 I know I don't look well. 530 00:40:13,954 --> 00:40:15,539 That's perfectly all right. 531 00:40:15,622 --> 00:40:16,998 Are you sure you don't want me to take you home? 532 00:40:16,998 --> 00:40:19,084 Positive. You stay and have a good time. 533 00:40:19,167 --> 00:40:22,003 Take her Ladyship home and drive carefully. 534 00:40:26,341 --> 00:40:27,676 Oh, how is your wife? 535 00:40:27,801 --> 00:40:29,719 She'll be alright. Just a little headache. 536 00:40:29,761 --> 00:40:31,221 Now don't forget Saturday. 537 00:40:31,304 --> 00:40:33,014 No. 1:00? 538 00:40:44,443 --> 00:40:46,027 Here's your ticket, old man. 539 00:40:46,695 --> 00:40:48,071 Oh, thank you, Tony. 540 00:40:49,197 --> 00:40:50,991 I wonder if you're right about Landslide. 541 00:40:50,991 --> 00:40:53,743 Well, I think she's the best bet of the day. 542 00:40:53,827 --> 00:40:57,205 Oh, by the way, I'm getting quite a lot of interesting fellows together for Saturday. 543 00:40:57,289 --> 00:40:58,415 Good. 544 00:40:58,623 --> 00:41:00,000 Which one is Landslide? 545 00:41:00,208 --> 00:41:01,585 Oh, yes, there she is. 546 00:41:01,918 --> 00:41:03,170 Who's going to be there on Saturday? 547 00:41:03,253 --> 00:41:06,047 Well, there's the Duke of Amesbury, Earl of Edinburgh, 548 00:41:06,131 --> 00:41:09,217 Argentine Ambassador, there'll be about 20 of us, altogether. 549 00:41:34,201 --> 00:41:35,702 Pleasant luncheon. 550 00:41:35,911 --> 00:41:38,205 Yes, very nice. Very nice indeed. 551 00:41:40,582 --> 00:41:43,084 I'm very glad of this opportunity to meet you, Sir Frederick. 552 00:41:43,251 --> 00:41:45,170 As a matter of fact, I've been looking forward to it. 553 00:41:45,253 --> 00:41:46,463 Thanks. 554 00:41:47,422 --> 00:41:49,049 I have a feeling that you and I might find 555 00:41:49,132 --> 00:41:51,343 some very interesting things to talk about. 556 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 I'm quite sure we could. 557 00:41:53,094 --> 00:41:55,305 Yes, these are very exciting times. 558 00:41:56,139 --> 00:41:57,974 Uh, Sir Frederick. 559 00:41:59,309 --> 00:42:01,311 I wonder if you know who I am? 560 00:42:01,394 --> 00:42:03,063 Why, certainly. Davington's been telling me about you. 561 00:42:03,146 --> 00:42:05,148 You're his house guest, aren't you? 562 00:42:05,232 --> 00:42:07,776 You were in India for quite a while. 563 00:42:08,527 --> 00:42:10,820 I still wonder if you know who I am. 564 00:42:11,655 --> 00:42:13,865 Mr. Halton, aren't you? 565 00:42:13,949 --> 00:42:16,159 Yes, doesn't that name mean anything to you? 566 00:42:16,243 --> 00:42:19,079 I'm sorry. I'm at a complete loss. 567 00:42:20,539 --> 00:42:23,792 Sir Frederick, you once deliberately stole my overcoat. 568 00:42:23,875 --> 00:42:25,001 I beg your pardon? 569 00:42:25,001 --> 00:42:28,171 However, I helped myself to a pair of your gloves. 570 00:42:28,255 --> 00:42:30,715 This sounds like a mystery story. 571 00:42:30,840 --> 00:42:32,509 No, just a war anecdote. 572 00:42:33,760 --> 00:42:35,095 Oh! 573 00:42:35,178 --> 00:42:36,471 What was your regiment? 574 00:42:36,513 --> 00:42:38,682 I was in the Warwickshire, 10th Battalion. 575 00:42:38,765 --> 00:42:40,308 I was Lesters. Machine guns. 576 00:42:41,059 --> 00:42:43,979 Let me see. I don't think the two regiments ever came together. 577 00:42:44,020 --> 00:42:45,105 Neither did we. 578 00:42:46,189 --> 00:42:49,776 But during 1916 and '17, you went to Paris several times on leave. 579 00:42:50,777 --> 00:42:52,320 Yes, that's right, I did. 580 00:42:53,405 --> 00:42:54,906 We were young. 581 00:42:55,782 --> 00:42:56,992 And she was charming. 582 00:42:57,409 --> 00:42:58,535 Who? 583 00:42:59,995 --> 00:43:00,996 Paulette. 584 00:43:02,872 --> 00:43:07,002 Do you mean Paulette Fouchardiere? 585 00:43:08,378 --> 00:43:10,005 Paulette Fouchardiere. 586 00:43:11,339 --> 00:43:12,674 Modiste, 587 00:43:13,508 --> 00:43:14,759 third floor, 588 00:43:16,011 --> 00:43:17,721 hemstitching and embroidery. 589 00:43:19,264 --> 00:43:21,016 Are you Pootchie? 590 00:43:22,475 --> 00:43:23,768 Yes, Snooky. 591 00:43:25,312 --> 00:43:27,063 Well, 592 00:43:28,023 --> 00:43:29,983 let me have a look at you... 593 00:43:30,066 --> 00:43:32,611 You didn't have a mustache then, did you? 594 00:43:34,237 --> 00:43:36,072 Your picture was on the small table... 595 00:43:36,156 --> 00:43:37,824 Right next to the little silver box... 596 00:43:37,907 --> 00:43:38,992 With the bird on top. 597 00:43:38,992 --> 00:43:40,035 And when you opened it... 598 00:43:40,076 --> 00:43:41,620 It played "O sole Mio". 599 00:43:41,953 --> 00:43:43,371 Oh! 600 00:43:43,455 --> 00:43:45,206 Ah, she was lovely, wasn't she? 601 00:43:45,999 --> 00:43:47,459 Paulette Fouchardiere. 602 00:43:48,043 --> 00:43:49,294 Mmm... 603 00:43:49,377 --> 00:43:50,587 Oh... 604 00:43:50,712 --> 00:43:54,007 What a rotten trick Napoleon played on her great-great grandfather. 605 00:43:54,049 --> 00:43:56,301 Hmm, if Napoleon had kept his promise... 606 00:43:56,384 --> 00:43:57,719 After the Battle of Valenciennes. 607 00:43:57,802 --> 00:43:59,679 Which Grandpapa really won. 608 00:43:59,763 --> 00:44:02,390 Then Grandpapa would have married the Duchess of Parma. 609 00:44:02,474 --> 00:44:06,019 And Paulette would have become the Princess of Naples. 610 00:44:07,103 --> 00:44:09,189 I wonder whatever became of her? 611 00:44:12,984 --> 00:44:14,444 To the Princess of Naples. 612 00:44:15,654 --> 00:44:16,905 To the Princess. 613 00:44:18,865 --> 00:44:20,450 That's very kind of you, Lady Burnstead. 614 00:44:20,533 --> 00:44:23,495 We'd love to come. Your parties are always so delightful. 615 00:44:23,578 --> 00:44:26,122 But you see, we intend to leave next Saturday. 616 00:44:26,206 --> 00:44:29,209 Yes, I'm terribly excited. It's our first trip in ages. 617 00:44:29,918 --> 00:44:31,044 Thank you so much. 618 00:44:31,503 --> 00:44:34,589 My compliments to Lord Burnstead and little Beatrice. 619 00:44:34,631 --> 00:44:35,965 Goodbye. 620 00:44:41,262 --> 00:44:42,889 May I come in? 621 00:44:50,188 --> 00:44:52,816 Hello, sweetheart. 622 00:44:52,899 --> 00:44:53,983 Dressing already? 623 00:44:53,983 --> 00:44:55,985 The opera starts at 8:00, doesn't it? 624 00:44:55,985 --> 00:44:57,278 Oh, the opera, huh? 625 00:44:57,362 --> 00:44:58,822 Now darling, you promised. 626 00:44:58,822 --> 00:45:00,115 And I'm going to keep my promise. 627 00:45:00,240 --> 00:45:02,992 You love opera, I hate opera. So, why shouldn't we go? 628 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 Have a nice luncheon? 629 00:45:06,204 --> 00:45:08,331 I discussed the naval situation with the French attaché. 630 00:45:08,415 --> 00:45:09,499 It looks promising. 631 00:45:09,582 --> 00:45:11,835 You must have taken the navy all around the world 632 00:45:11,918 --> 00:45:14,003 and discussed each battleship separately. 633 00:45:14,003 --> 00:45:15,296 Why? 634 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 What time is it? 635 00:45:17,006 --> 00:45:18,800 Oh, good heavens. 636 00:45:18,883 --> 00:45:21,803 I meant to leave right after lunch, 637 00:45:21,886 --> 00:45:24,597 but, oh, I have lots of amusing things to tell you. 638 00:45:24,681 --> 00:45:27,809 I met an old friend. We were in the war together. 639 00:45:27,892 --> 00:45:31,354 We began reminiscing. We had a couple of drinks. 640 00:45:32,355 --> 00:45:34,816 Good old Pootchie. 641 00:45:35,942 --> 00:45:38,361 Uh, Pootchie. Pootchie. 642 00:45:38,570 --> 00:45:40,739 What a curious name. 643 00:45:41,698 --> 00:45:45,118 That's what we used to call him in the war. Pootchie Halton. 644 00:45:45,201 --> 00:45:46,995 His real name is Anthony. 645 00:45:47,495 --> 00:45:50,957 He once practically saved my life. Great fellow. Great fellow. 646 00:45:51,166 --> 00:45:53,460 Darling, don't you think you'd better get dressed? 647 00:45:53,543 --> 00:45:58,882 We don't want to miss the overture. 648 00:46:00,008 --> 00:46:03,803 We might as well see the whole thing through from the bitter beginning. 649 00:46:05,972 --> 00:46:07,015 Quite a fellow, this Halton. 650 00:46:07,307 --> 00:46:08,600 Oh... 651 00:46:09,017 --> 00:46:10,477 I say, did you ever hear 652 00:46:10,727 --> 00:46:14,355 of a Grand Duchess Anna Dmitrievna? 653 00:46:18,777 --> 00:46:20,987 Anna Dmitrievna? 654 00:46:21,988 --> 00:46:25,909 She's a Russian émigré, lives in Paris. 655 00:46:26,326 --> 00:46:29,454 Yes, I've heard of her. Why? 656 00:46:29,537 --> 00:46:32,248 This fellow Halton told me the most fantastic story. 657 00:46:32,332 --> 00:46:34,292 He's an extraordinary fellow. 658 00:46:34,375 --> 00:46:37,003 Isn't this my nail file? 659 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 It is, dear. It is. How do you suppose it got here? 660 00:46:40,006 --> 00:46:41,758 I haven't the faintest idea. 661 00:46:42,592 --> 00:46:46,346 Graham, would you be good enough to hand me my nail file? 662 00:46:54,979 --> 00:46:56,689 You're going to the opera tonight, sir? 663 00:46:56,773 --> 00:46:58,483 Yes, yes, that's where I'm going. 664 00:46:58,691 --> 00:47:02,445 If I may say so, sir, my favorite opera is Cavalleria rusticana. 665 00:47:02,529 --> 00:47:04,656 It's only one act, but it has everything. 666 00:47:04,739 --> 00:47:08,701 Love, jealousy, hate, murder. And all in 35 minutes. 667 00:47:08,827 --> 00:47:10,161 I timed it once. 668 00:47:10,245 --> 00:47:12,664 Isn't that the one where the husband suspects his wife of 669 00:47:12,747 --> 00:47:14,999 singing with another man? 670 00:47:14,999 --> 00:47:18,545 Right in the middle of a beautiful duet. 671 00:47:18,753 --> 00:47:20,797 Well, not immediately. No, sir. 672 00:47:21,047 --> 00:47:23,174 First, he joins them in the most exquisite trio. 673 00:47:23,258 --> 00:47:24,259 Naturally. 674 00:47:24,342 --> 00:47:27,887 After Cavalleria rusticana, my favorite opera is The Barber of Seville. 675 00:47:28,012 --> 00:47:30,014 The Barber's song is particularly beautiful. 676 00:47:30,014 --> 00:47:31,558 I remember, yes. How does it go? 677 00:47:43,987 --> 00:47:47,574 Graham, whoever persuaded you to become a valet, 678 00:47:47,657 --> 00:47:48,658 must have been a music lover. 679 00:47:48,783 --> 00:47:50,034 Oh, thank you, sir. 680 00:47:54,831 --> 00:47:57,000 Shall I draw your bath, sir? 681 00:48:01,129 --> 00:48:06,009 You were saying something a while ago about this Grand Duchess Anna. 682 00:48:06,009 --> 00:48:10,388 Yes. Well, this fellow Halton has gone completely mad over a woman. 683 00:48:10,471 --> 00:48:12,932 You know, he really is a very nice fellow. Lived four years in India, 684 00:48:13,016 --> 00:48:14,475 did some fine government work. 685 00:48:14,559 --> 00:48:18,980 The man has a splendid career ahead of him. I do hope he doesn't do anything foolish. 686 00:48:18,980 --> 00:48:20,273 You mean because of this woman? 687 00:48:20,356 --> 00:48:23,109 Yes. He can't seem to get her out of his mind. 688 00:48:23,192 --> 00:48:24,903 Do you know where he met her? 689 00:48:24,986 --> 00:48:27,530 At this Grand Duchess' salon. 690 00:48:28,615 --> 00:48:30,992 You remember the novel, An Afternoon in Paris? 691 00:48:30,992 --> 00:48:31,993 Yes. 692 00:48:31,993 --> 00:48:34,412 It's undoubtedly the same kind of place. 693 00:48:35,622 --> 00:48:36,998 Oh, I see. 694 00:48:39,000 --> 00:48:41,002 And that's where he met the woman? 695 00:48:41,044 --> 00:48:44,213 Gives you a pretty accurate picture of the lady. Rather obvious, isn't it? 696 00:48:45,006 --> 00:48:47,008 Oh, it's probably just an adventure. 697 00:48:47,258 --> 00:48:49,802 Oh, no, not with him. No, no. 698 00:48:49,886 --> 00:48:52,889 Why, that man's been looking for her in every possible place in Paris. 699 00:48:53,014 --> 00:48:55,266 And what's more, he's going back again. 700 00:48:55,350 --> 00:48:58,019 His mind is made up. Nobody can talk him out of it. 701 00:49:14,994 --> 00:49:17,372 Dear, Mary Glenbrook over there. 702 00:49:19,832 --> 00:49:20,917 Mmm... 703 00:49:21,417 --> 00:49:24,003 Everybody seems to be here tonight. 704 00:49:24,003 --> 00:49:26,130 Everybody seems to be looking at us. 705 00:49:26,798 --> 00:49:28,049 At you, rather. 706 00:49:30,134 --> 00:49:32,428 Do you suppose your friend is here tonight? 707 00:49:32,512 --> 00:49:34,138 Halton? No, he couldn't come. 708 00:49:35,640 --> 00:49:37,016 He's telephoning tomorrow. 709 00:49:37,100 --> 00:49:40,937 He's trying to cancel another engagement and have lunch with us. All right? 710 00:49:41,020 --> 00:49:42,230 Yes, why not? 711 00:49:42,689 --> 00:49:45,191 They certainly are looking at you. 712 00:49:47,318 --> 00:49:48,987 You know, 713 00:49:48,987 --> 00:49:52,949 a man shouldn't take a woman seriously unless he can be proud of her. 714 00:49:52,991 --> 00:49:55,994 At least she should be fit to sit at the head of his table. 715 00:49:55,994 --> 00:49:57,996 Not someone you just meet in Paris. 716 00:49:57,996 --> 00:50:02,208 Meet her in the afternoon and the same evening, she dines at your apartment. 717 00:50:03,543 --> 00:50:05,753 So, she went to his apartment? 718 00:50:05,837 --> 00:50:08,965 Darling, look, the Duchess of Loamshire over there to your left. 719 00:50:10,299 --> 00:50:13,845 Oh, naturally, he didn't say that. He tried to romanticize the whole story. 720 00:50:13,928 --> 00:50:17,974 A night in the park. A bouquet of violets. The lady disappears. 721 00:51:10,485 --> 00:51:12,987 Hello, old boy. So glad to see you. 722 00:51:13,946 --> 00:51:14,989 You know, Halton, 723 00:51:14,989 --> 00:51:17,992 it's been a long time since I've had as many drinks as I had yesterday. 724 00:51:17,992 --> 00:51:20,828 As a matter of fact, I had a few too many myself. 725 00:51:20,912 --> 00:51:23,623 I'm awfully glad you got out of that other engagement. 726 00:51:23,706 --> 00:51:24,999 You know, 727 00:51:25,750 --> 00:51:27,210 it's funny, 728 00:51:27,376 --> 00:51:30,671 I've only known you since yesterday, and yet I... 729 00:51:32,673 --> 00:51:36,010 I feel the same way. It is funny, isn't it? 730 00:51:37,970 --> 00:51:39,013 Er... 731 00:51:39,013 --> 00:51:41,015 Well, come on, let's sit down. 732 00:51:44,519 --> 00:51:47,438 I've been following your career in the papers, old man. 733 00:51:47,480 --> 00:51:49,899 I admire what you've done. 734 00:51:49,982 --> 00:51:52,485 I admire your courage, your wit, 735 00:51:52,568 --> 00:51:55,530 and sometimes, the daring with which you tackle your problems. 736 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 I'm... 737 00:51:58,116 --> 00:52:00,827 I'm proud to be in your house. 738 00:52:05,998 --> 00:52:10,086 You know, I've been thinking about you a great deal. 739 00:52:10,169 --> 00:52:13,005 Now, I hope that little story of mine hasn't worried you. 740 00:52:13,089 --> 00:52:17,301 It's an unusual story. I shouldn't mind reading it in a novel. 741 00:52:18,344 --> 00:52:20,263 But I'd hate to be the hero of it. 742 00:52:21,013 --> 00:52:22,348 Or even have... 743 00:52:23,975 --> 00:52:25,810 Have a friend of mine. 744 00:52:27,687 --> 00:52:29,230 Thanks, Barker. 745 00:52:32,483 --> 00:52:35,027 Believe me, Halton, a man shouldn't go out of his way 746 00:52:35,111 --> 00:52:36,737 to create handicaps for himself. 747 00:52:36,904 --> 00:52:40,199 I imagine that's exactly what Brutus told Caesar when Caesar said, 748 00:52:40,283 --> 00:52:45,371 "Brutus, I've just met a little Egyptian girl by the name of Cleopatra. 749 00:52:46,581 --> 00:52:48,166 "And she's driving me crazy." 750 00:52:48,374 --> 00:52:50,543 Well, if I remember my history correctly, 751 00:52:50,626 --> 00:52:52,920 Caesar got over it, didn't he? 752 00:52:53,337 --> 00:52:56,007 But, my dear man, Cleopatra wasn't Angel. 753 00:52:57,133 --> 00:52:59,010 If Caesar had ever met Angel, 754 00:52:59,969 --> 00:53:02,138 it would have changed the history of the Roman Empire. 755 00:53:02,430 --> 00:53:04,932 Yes, it probably would have collapsed 200 years earlier. 756 00:53:05,057 --> 00:53:07,518 Well, what are 200 years in history? Twenty-five pages. 757 00:53:08,686 --> 00:53:09,979 But one hour with Angel... 758 00:53:10,646 --> 00:53:11,647 60 minutes. 759 00:53:14,901 --> 00:53:17,987 Three thousand six hundred seconds. 760 00:53:18,779 --> 00:53:21,240 It's always ridiculous to reason with a man in love, 761 00:53:21,324 --> 00:53:23,451 and I'm afraid you are a man in love. 762 00:53:23,993 --> 00:53:25,161 I don't know. 763 00:53:26,329 --> 00:53:28,956 It may be more than love, or less than love. 764 00:53:29,957 --> 00:53:31,918 Well, man, make up your mind. What is it? 765 00:53:32,543 --> 00:53:33,669 It's... 766 00:53:34,170 --> 00:53:36,005 It's a certain feeling. 767 00:53:37,006 --> 00:53:39,175 It's a secret that belongs to two people. 768 00:53:40,009 --> 00:53:43,721 And to those two people alone. It's something that you can't... 769 00:53:44,096 --> 00:53:47,433 Good heavens, Barker, haven't you ever lost your head completely over a woman? 770 00:53:47,516 --> 00:53:50,102 Haven't you ever felt that now at last, you can stop searching. 771 00:53:50,186 --> 00:53:51,854 You've found it, there it is. 772 00:53:52,355 --> 00:53:55,441 Yes, I have. And you're going to meet her. 773 00:53:55,983 --> 00:53:59,612 Halton, I'm afraid you and I expect different things from love. 774 00:53:59,695 --> 00:54:01,614 Probably from life. 775 00:54:01,697 --> 00:54:04,742 I don't measure in terms of seconds, but of years. 776 00:54:06,410 --> 00:54:07,662 How about a gin and tonic? 777 00:54:07,703 --> 00:54:08,704 Not a bad idea. 778 00:54:13,668 --> 00:54:16,545 It's a charming place you have here, Barker. 779 00:54:18,130 --> 00:54:20,383 I say, that's a lovely picture. 780 00:54:28,015 --> 00:54:29,684 That's your wife's photograph, I suppose? 781 00:54:29,976 --> 00:54:30,935 Naturally. 782 00:54:50,121 --> 00:54:52,999 Mr. Halton has arrived, milady. 783 00:55:22,361 --> 00:55:24,572 Dear... 784 00:55:24,655 --> 00:55:26,032 How do you do? 785 00:55:26,115 --> 00:55:28,576 My husband told me so much about you. 786 00:55:29,618 --> 00:55:31,120 Won't you sit down? 787 00:55:36,083 --> 00:55:37,501 Cigarette? 788 00:55:39,170 --> 00:55:40,421 Thank you, dear. 789 00:55:49,680 --> 00:55:51,390 I hope I didn't come down too soon. 790 00:55:51,724 --> 00:55:53,225 Of course not, darling. 791 00:55:53,267 --> 00:55:56,312 Reunion of two old friends. Are you sure I didn't interrupt? 792 00:55:56,520 --> 00:55:59,231 No, no. We just finished a most interesting discussion. 793 00:55:59,440 --> 00:56:02,318 The newest subject in the world. Love. 794 00:56:03,069 --> 00:56:04,195 Oh, love. 795 00:56:04,695 --> 00:56:06,614 But we disagreed completely. 796 00:56:06,947 --> 00:56:07,823 Really? 797 00:56:07,823 --> 00:56:11,494 Yes, we see the same thing, but with entirely different eyes. 798 00:56:11,577 --> 00:56:15,581 It's amazing. It's like two men looking at the same lamp. 799 00:56:15,664 --> 00:56:18,876 One says the shade is blue, the other one swears it's green. 800 00:56:19,251 --> 00:56:20,252 But you forget, Barker. 801 00:56:20,336 --> 00:56:21,253 Frederick. 802 00:56:21,295 --> 00:56:23,297 Oh, I'm sorry. Frederick. 803 00:56:24,298 --> 00:56:26,050 We both could be right, you know. 804 00:56:27,009 --> 00:56:29,220 Perhaps the lampshade is blue, 805 00:56:29,762 --> 00:56:34,433 but when you light it up, it may be the greenest green in the world. 806 00:56:35,976 --> 00:56:37,520 Don't you think so, Lady Barker? 807 00:56:39,313 --> 00:56:41,774 Gentlemen, the sun is shining so brightly, 808 00:56:41,816 --> 00:56:45,653 don't you think it's rather early in the day to be talking about lamps? 809 00:56:46,779 --> 00:56:50,366 I'd rather talk about you, Mr. Halton. You've been in India? 810 00:56:50,908 --> 00:56:51,992 Yes. 811 00:56:51,992 --> 00:56:53,786 Are you going to stay in England for a while? 812 00:56:53,869 --> 00:56:55,663 Oh, no, no. He's going back to Paris in a day or so. 813 00:56:55,746 --> 00:56:56,372 Oh! 814 00:56:56,539 --> 00:56:58,374 Well...er, I may have to change my plans. 815 00:56:58,707 --> 00:57:00,376 That's interesting. When did this happen? 816 00:57:00,668 --> 00:57:05,381 Oh, as a matter of fact, today. Yes, I may have to stay a little longer. 817 00:57:05,464 --> 00:57:08,259 How fortunate for you to be here at the best part of the year. 818 00:57:08,384 --> 00:57:09,885 There's so much going on. 819 00:57:10,010 --> 00:57:14,390 There's the ballet. And next week, there'll be the Wimbledon tennis. 820 00:57:14,432 --> 00:57:16,684 Oh, Darling, I'm afraid we are going to miss the matches. 821 00:57:16,892 --> 00:57:18,018 Hmm... 822 00:57:18,018 --> 00:57:20,980 Frederick and I are taking a little trip. 823 00:57:21,647 --> 00:57:24,024 Did you make up your mind, dear, where you want to go? 824 00:57:24,275 --> 00:57:27,528 Mmm, I've several very interesting ideas. 825 00:57:30,156 --> 00:57:31,991 And now, shall we have lunch? 826 00:57:45,421 --> 00:57:48,632 Mr. Wilton, what do you think of this fellow Halton? 827 00:57:49,049 --> 00:57:52,511 Oh, nice fellow, but I should say a trifle dull. 828 00:57:53,387 --> 00:57:57,641 He talks about Paris, Paris, Paris, and again Paris. 829 00:58:01,228 --> 00:58:02,688 Williams, give me the crumb tray. 830 00:58:02,730 --> 00:58:03,355 What is it? 831 00:58:03,439 --> 00:58:04,982 Crumbs at Her Ladyship's place. 832 00:58:04,982 --> 00:58:07,318 She seems to be playing with the bread. 833 00:58:09,570 --> 00:58:13,282 Her Ladyship seems to be a bit nervous, eh? 834 00:58:13,365 --> 00:58:15,242 And how this Halton brags. 835 00:58:15,326 --> 00:58:17,995 He knows a man who knows every stone in Notre-Dame. 836 00:58:17,995 --> 00:58:20,289 Now would you call that an accomplishment? 837 00:58:20,372 --> 00:58:24,084 And who cares how high the Eiffel Tower is? Do you? 838 00:58:24,168 --> 00:58:28,214 You know, Mr. Wilton, we're used to such brilliant conversation in this house, 839 00:58:28,297 --> 00:58:31,008 that sometimes, I wonder if we're not a little spoiled. 840 00:58:31,550 --> 00:58:33,010 Yes, quite true. 841 00:58:33,260 --> 00:58:36,430 There's always the danger of one's becoming blasé. 842 00:58:43,020 --> 00:58:44,980 Sir Frederick just told a delightful joke. 843 00:58:45,147 --> 00:58:47,399 The one about the Scotsman who wanted to buy a grand piano? 844 00:58:47,483 --> 00:58:48,859 And ended up by humming. 845 00:58:48,984 --> 00:58:50,361 Good, it tells it superbly. 846 00:58:50,361 --> 00:58:52,196 Thank heavens, things seem to be brightening up. 847 00:58:52,279 --> 00:58:53,989 I'm glad. 848 00:58:53,989 --> 00:58:55,950 Well, they must be finished. 849 00:59:01,330 --> 00:59:02,456 Hello? 850 00:59:02,998 --> 00:59:04,500 Oh, it's you, Emma. 851 00:59:05,751 --> 00:59:07,169 Well, we're at luncheon. 852 00:59:08,087 --> 00:59:13,300 I'm pretty busy just now. Yes, I am angry. Frankly, I'm furious. 853 00:59:14,635 --> 00:59:18,097 Unless you can explain where you learned to dance the Rhumba, I'm through. 854 00:59:18,180 --> 00:59:19,515 Goodbye. 855 00:59:28,774 --> 00:59:29,650 Whose plate is this? 856 00:59:29,733 --> 00:59:30,734 Her Ladyship's. 857 00:59:33,946 --> 00:59:35,739 But she hardly touched it. 858 00:59:35,781 --> 00:59:37,283 Can there be anything wrong with the meat? 859 00:59:37,324 --> 00:59:39,076 I hardly think so, Mr. Wilton. 860 00:59:39,076 --> 00:59:41,453 Perhaps, she just had late breakfast. 861 00:59:44,415 --> 00:59:45,457 Whose plate is this? 862 00:59:45,541 --> 00:59:46,542 Mr. Halton's. 863 00:59:48,252 --> 00:59:51,714 But he hasn't eaten, either. It's obvious that he tried. 864 00:59:52,548 --> 00:59:54,258 Maybe there is something wrong. 865 00:59:56,385 --> 00:59:58,095 Let's see Sir Frederick's plate. 866 01:00:00,431 --> 01:00:01,849 No, it's not the meat. 867 01:00:02,016 --> 01:00:04,018 I tell you, Mr. Halton talked so much. 868 01:00:04,101 --> 01:00:06,270 Or maybe he doesn't like veal. 869 01:00:06,353 --> 01:00:07,980 That's quite possible. 870 01:00:08,105 --> 01:00:11,317 At any rate, make a note. If Mr. Halton should come again, no veal. 871 01:00:11,483 --> 01:00:12,985 Very well, Mr. Wilton. 872 01:01:09,667 --> 01:01:11,627 Bravo. Splendid. Don't you think so, darling? 873 01:01:11,752 --> 01:01:13,462 Yes, very beautiful. 874 01:01:13,545 --> 01:01:15,547 Tony, the fact that I like it doesn't mean anything. 875 01:01:15,631 --> 01:01:18,008 But Maria, now, she's a great composer. 876 01:01:18,008 --> 01:01:19,885 Really, she composed the loveliest song. 877 01:01:19,968 --> 01:01:21,553 Now, please, Frederick. 878 01:01:21,637 --> 01:01:24,807 Yes, why don't you, Lady Barker? 879 01:01:26,642 --> 01:01:29,436 All right. Now, let me see, how does it go? 880 01:01:30,854 --> 01:01:32,523 You know, Frederick, I think I've forgotten it. 881 01:01:32,981 --> 01:01:35,567 Oh, that's too bad. It really was very nice. Now, how did it go? 882 01:01:37,695 --> 01:01:41,990 By the way, I heard a delightful tune in Paris. I wonder if I remember it. 883 01:01:43,367 --> 01:01:45,411 Now, gentlemen, you're both working too hard. 884 01:01:45,494 --> 01:01:47,996 I insist that you relax, please. 885 01:01:48,080 --> 01:01:50,499 I'll play you something. Something even better. 886 01:02:26,201 --> 01:02:28,078 Oh, Frederick went out. 887 01:02:30,622 --> 01:02:32,249 It's a lovely waltz, isn't it? 888 01:02:33,000 --> 01:02:36,128 The first time I heard it, I was dancing with Frederick. 889 01:02:36,211 --> 01:02:37,796 It takes me right back to Vienna. 890 01:02:38,714 --> 01:02:40,632 It was our first dance together. 891 01:02:42,718 --> 01:02:45,721 I think it has a beautiful melodic quality, don't you? 892 01:02:48,098 --> 01:02:49,683 Hello, Angel. 893 01:02:50,934 --> 01:02:52,019 I beg your pardon? 894 01:02:53,812 --> 01:02:54,980 Angel. 895 01:02:58,609 --> 01:03:00,611 What do you mean, Mr. Halton? 896 01:03:01,195 --> 01:03:02,988 It seems incredible. 897 01:03:03,989 --> 01:03:05,657 What seems incredible? 898 01:03:06,867 --> 01:03:08,994 That I should find you here in this house. 899 01:03:10,496 --> 01:03:11,997 His wife. 900 01:03:13,874 --> 01:03:15,000 It's like a dream. 901 01:03:17,002 --> 01:03:19,254 I still don't understand you, Mr. Halton. 902 01:03:20,422 --> 01:03:22,007 I don't understand you. 903 01:03:23,509 --> 01:03:25,093 We're alone, Angel. 904 01:03:26,011 --> 01:03:28,096 Darling, how long are you going to keep this up? 905 01:03:28,639 --> 01:03:32,434 Mr. Halton, you're obviously confusing me with another woman. 906 01:03:33,769 --> 01:03:37,689 No. I'm not. There can't possibly be two of you. 907 01:03:39,107 --> 01:03:40,859 I'm afraid there must be, 908 01:03:40,943 --> 01:03:44,071 I haven't been in Paris for the last six months. 909 01:03:46,323 --> 01:03:48,450 You haven't been in Paris for the last six months? 910 01:03:48,534 --> 01:03:51,995 I told you so and I think that should satisfy you. 911 01:03:52,996 --> 01:03:55,123 It really seems to be a terrific coincidence. 912 01:03:55,207 --> 01:03:57,167 The lady with whom you had your adventure. 913 01:03:57,417 --> 01:03:59,127 Wasn't it more than that? 914 01:03:59,336 --> 01:04:00,337 Maybe it was. 915 01:04:01,004 --> 01:04:02,005 At least I thought so. 916 01:04:02,089 --> 01:04:04,091 Maybe the lady thought so too. 917 01:04:04,550 --> 01:04:08,554 But it's impossible for me to read the mind of a woman I never saw nor heard of. 918 01:04:10,138 --> 01:04:13,892 In other words, to you, it was just an adventure. 919 01:04:15,936 --> 01:04:19,982 Now, Mr. Halton, I insist that we settle this once and for all. 920 01:04:21,149 --> 01:04:22,401 Look at me. 921 01:04:23,569 --> 01:04:25,320 Look at me carefully, 922 01:04:25,988 --> 01:04:28,824 and I'm sure you will realize as clearly as I do, 923 01:04:29,700 --> 01:04:33,453 that I am Lady Barker and nobody else. 924 01:04:39,751 --> 01:04:43,338 The resemblance is amazing. I could have sworn it was you. 925 01:04:45,674 --> 01:04:47,009 You have exactly her hair. 926 01:04:49,219 --> 01:04:50,470 Her eyes. 927 01:04:52,848 --> 01:04:54,016 Her skin. 928 01:04:56,685 --> 01:04:57,811 Her lips. 929 01:05:01,356 --> 01:05:02,983 But when I listen to you, 930 01:05:05,694 --> 01:05:07,237 I begin to see the difference. 931 01:05:09,990 --> 01:05:11,450 You're not Angel. 932 01:05:12,993 --> 01:05:14,995 I am greatly relieved. 933 01:05:16,371 --> 01:05:18,874 Will you forgive me? 934 01:05:28,842 --> 01:05:31,386 You know, Mr. Halton, I think this resemblance will always 935 01:05:31,470 --> 01:05:35,057 create embarrassment between us. It's unfortunate. 936 01:05:35,140 --> 01:05:39,144 But for my own comfort and peace and certainly for yours, 937 01:05:39,227 --> 01:05:42,981 don't you think you might find some excuse not to come here anymore? 938 01:05:44,858 --> 01:05:48,612 You have a lovely home, Lady Barker. It's in exquisite taste. 939 01:05:50,072 --> 01:05:53,992 I suppose this is the kind of house every woman dreams of having. 940 01:05:53,992 --> 01:05:56,411 And you're the wife of a charming and famous man. 941 01:05:57,412 --> 01:05:59,164 You must be very happy, Lady Barker. 942 01:06:01,667 --> 01:06:02,918 I am. 943 01:06:31,697 --> 01:06:33,991 Don't be afraid. I won't play it. 944 01:06:35,951 --> 01:06:37,077 I shall never play it. 945 01:06:38,829 --> 01:06:40,580 I hope I never hear it again. 946 01:06:45,043 --> 01:06:46,211 Thank you. 947 01:06:57,973 --> 01:06:59,182 Maria. 948 01:07:01,101 --> 01:07:03,103 I told you in Paris, never to look for me. 949 01:07:03,270 --> 01:07:05,981 Never to recognize me whenever and wherever you find me. 950 01:07:05,981 --> 01:07:07,190 The whole thing must be forgotten. 951 01:07:07,315 --> 01:07:08,984 And I told you I would never keep such a promise, 952 01:07:08,984 --> 01:07:10,736 that I didn't care who you were. 953 01:07:10,819 --> 01:07:12,320 All I know is that I love you. 954 01:07:12,404 --> 01:07:13,989 And I'll never let you out of my life. 955 01:07:15,407 --> 01:07:19,244 I will fight with everything at my command if you should try to destroy my home. 956 01:07:20,996 --> 01:07:24,124 Why did you ever come to Paris? Tell me, why? 957 01:07:26,793 --> 01:07:28,795 Why did you leave me and go back to London? 958 01:07:29,004 --> 01:07:30,547 It doesn't exactly seem to make sense. 959 01:07:30,756 --> 01:07:31,840 None whatsoever. 960 01:07:32,215 --> 01:07:34,634 But it's the privilege of a woman not to make sense. 961 01:07:34,718 --> 01:07:37,637 Men who expect women to be logical are likely to be failures in love. 962 01:07:38,430 --> 01:07:39,848 Have you ever been in love? 963 01:07:40,682 --> 01:07:41,683 Not with you. 964 01:07:42,225 --> 01:07:44,269 I never told you I loved you, never. 965 01:07:45,979 --> 01:07:47,981 Can't you remember what I said? 966 01:07:48,982 --> 01:07:50,400 Every word. 967 01:07:51,902 --> 01:07:53,028 Every syllable. 968 01:07:55,363 --> 01:07:57,783 You said, "You have gray eyes, 969 01:07:59,326 --> 01:08:00,577 "brown hair." 970 01:08:02,788 --> 01:08:04,664 "A charming smile, 971 01:08:06,249 --> 01:08:07,542 "and great attraction." 972 01:08:10,003 --> 01:08:12,964 And you still have. That's why I want you to go. 973 01:08:13,006 --> 01:08:16,635 Go. Please go. Every moment you are here, my home is in danger. 974 01:08:16,718 --> 01:08:18,804 Go, I beg you. I tell you. 975 01:08:19,596 --> 01:08:21,014 Maria. 976 01:08:23,058 --> 01:08:24,226 Angel. 977 01:08:35,779 --> 01:08:36,947 Come in. 978 01:08:37,989 --> 01:08:39,950 Wilton, would you see if you can find Sir Frederick? 979 01:08:39,991 --> 01:08:40,992 Yes, milady. 980 01:08:43,870 --> 01:08:46,873 At the present moment, I'm definitely against it. 981 01:08:46,957 --> 01:08:48,750 Is Hamilton with you? 982 01:08:48,834 --> 01:08:52,671 Uh, come in. Has he sent the papers over? Good. 983 01:08:53,964 --> 01:08:57,551 No, I'm not disturbed, but I'd rather worry now than later. 984 01:08:57,634 --> 01:08:59,803 All right, thank you. Goodbye. 985 01:08:59,886 --> 01:09:02,097 I beg pardon, sir. 986 01:09:09,312 --> 01:09:10,689 Well, what is it, Wilton? 987 01:09:10,772 --> 01:09:12,315 Her Ladyship is asking for you, sir. 988 01:09:12,399 --> 01:09:13,483 Oh, all right. 989 01:09:16,486 --> 01:09:19,531 I'm expecting a telephone call from Mr. Hamilton. Let me know immediately. 990 01:09:20,323 --> 01:09:22,826 I'm very sorry. It's just one of those things. 991 01:09:23,118 --> 01:09:23,952 Hmm? 992 01:09:24,035 --> 01:09:26,371 I'm afraid Mr. Halton has to leave. 993 01:09:27,372 --> 01:09:28,915 Is it so late? 994 01:09:28,999 --> 01:09:30,959 I'm terribly sorry, Tony. I was called to the telephone. 995 01:09:31,001 --> 01:09:33,420 I thought it would only take a minute. Do you really have to go? 996 01:09:33,503 --> 01:09:35,005 Well, I don't know. 997 01:09:35,088 --> 01:09:36,673 How about another drink? 998 01:09:37,007 --> 01:09:39,509 I tried my best to persuade Mr. Halton to stay, 999 01:09:39,593 --> 01:09:41,136 but I'm afraid I'm a complete failure. 1000 01:09:41,553 --> 01:09:45,307 Failure? Why, Lady Barker, really, I had another engagement, 1001 01:09:45,390 --> 01:09:48,685 but now I must stay, at least long enough to turn your failure into success. 1002 01:09:48,768 --> 01:09:49,936 Good. 1003 01:09:57,611 --> 01:09:58,987 I would like to have a drink, too. 1004 01:09:59,237 --> 01:10:00,238 You? 1005 01:10:00,363 --> 01:10:01,615 You want whiskey, darling? 1006 01:10:01,740 --> 01:10:02,741 Just a little. 1007 01:10:03,617 --> 01:10:05,994 Just enough to drink to our friend, Mr. Halton. 1008 01:10:10,624 --> 01:10:12,000 Thank you, dear. 1009 01:10:13,251 --> 01:10:16,004 Here's to you, Mr. Halton. And to Angel. 1010 01:10:18,798 --> 01:10:20,342 After you left, Mr. Halton told me 1011 01:10:20,425 --> 01:10:22,552 the most amazing thing that happened to him in Paris. 1012 01:10:22,844 --> 01:10:25,180 Everything I told you last night. Do you mind? 1013 01:10:25,388 --> 01:10:26,806 Not at all. 1014 01:10:26,890 --> 01:10:28,683 It's always good to get a woman's point of view. 1015 01:10:28,767 --> 01:10:32,479 It's a thrilling story, and I listened to every word with great suspense. 1016 01:10:32,812 --> 01:10:36,566 Mr. Halton, you described every detail with such love and care. 1017 01:10:36,983 --> 01:10:39,611 Yet you omitted the most important part of the story. 1018 01:10:39,694 --> 01:10:40,904 You failed to describe the woman. 1019 01:10:40,946 --> 01:10:42,864 Yes, what does she look like? 1020 01:10:43,365 --> 01:10:46,076 It's rather difficult to find the exact words to... 1021 01:10:46,368 --> 01:10:48,411 Now I think you're being unfair. 1022 01:10:48,495 --> 01:10:52,123 After all, you can't leave us like the daily installment of a newspaper serial, 1023 01:10:52,207 --> 01:10:54,167 "to be continued in our next..." 1024 01:10:54,709 --> 01:10:56,711 You've roused our interest to such a degree, 1025 01:10:56,878 --> 01:10:59,965 that Frederick and I are entitled to know a lot more about the lady. 1026 01:11:00,173 --> 01:11:03,009 Now, I insist, Mr. Halton. What did she look like? 1027 01:11:03,343 --> 01:11:04,678 She was radiant. 1028 01:11:06,096 --> 01:11:06,888 Exciting. 1029 01:11:06,930 --> 01:11:08,765 These are generalities, Mr. Halton. 1030 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 You're talking like a poet. 1031 01:11:11,726 --> 01:11:14,187 I see. You want a matter-of-fact description of, 1032 01:11:15,981 --> 01:11:17,440 shall we say, a detective? 1033 01:11:17,565 --> 01:11:19,401 That's exactly what we want. 1034 01:11:20,986 --> 01:11:22,195 Well, then. 1035 01:11:24,322 --> 01:11:25,824 Her eyes were brown. 1036 01:11:29,119 --> 01:11:30,996 And her hair was dark. 1037 01:11:34,082 --> 01:11:37,002 May I be permitted to change your toast? 1038 01:11:37,002 --> 01:11:40,255 To the most charming hostess. Yourself, Lady Barker. 1039 01:11:41,089 --> 01:11:42,257 Thank you. 1040 01:11:45,343 --> 01:11:46,761 Well, I must be going. 1041 01:11:48,096 --> 01:11:51,016 Thank you for a lovely afternoon. Goodbye, Lady Barker. 1042 01:11:52,017 --> 01:11:56,104 Mr. Halton, since I've had the privilege of enjoying your confidence, 1043 01:11:56,438 --> 01:11:59,733 may I indulge in a little advice? 1044 01:12:05,113 --> 01:12:07,407 Mr. Hamilton on the telephone? 1045 01:12:08,992 --> 01:12:10,285 Yes, Hamilton. 1046 01:12:10,702 --> 01:12:12,078 Yes, will you read it to me? 1047 01:12:13,413 --> 01:12:14,456 Huh? 1048 01:12:14,539 --> 01:12:16,249 You wanted to give me some advice, Lady Barker? 1049 01:12:16,333 --> 01:12:18,168 No, Hamilton. I mean the second subcommittee report. 1050 01:12:18,251 --> 01:12:20,587 I'm afraid Angel is far from blameless, 1051 01:12:20,670 --> 01:12:22,881 but I think you should forget her. 1052 01:12:22,964 --> 01:12:24,174 And perhaps, even forgive her. 1053 01:12:24,257 --> 01:12:25,508 I've already forgiven her, but... 1054 01:12:25,592 --> 01:12:26,801 Let me hear Clause Five. 1055 01:12:26,885 --> 01:12:28,261 But what? 1056 01:12:28,303 --> 01:12:29,804 I'll be in Paris next Wednesday. 1057 01:12:29,888 --> 01:12:30,972 It'll be useless. 1058 01:12:31,014 --> 01:12:32,724 If there's a chance, one chance in a million. 1059 01:12:32,849 --> 01:12:33,850 I'm sure there is none. 1060 01:12:33,892 --> 01:12:35,977 I'll be waiting for her at the Grand Duchess'. 1061 01:12:36,019 --> 01:12:37,187 You'll only be torturing yourself. 1062 01:12:37,270 --> 01:12:38,772 I'll be there Wednesday at 5:00. 1063 01:12:38,855 --> 01:12:39,856 The papers haven't come yet, no. 1064 01:12:39,939 --> 01:12:41,483 I'll be there hours before 5:00. 1065 01:12:41,524 --> 01:12:43,443 All right, Hamilton. Goodbye. 1066 01:12:45,987 --> 01:12:48,615 Well, goodbye. 1067 01:12:55,121 --> 01:12:56,790 Goodbye, Tony. 1068 01:13:00,001 --> 01:13:01,544 These papers just came from Mr. Hamilton, sir. 1069 01:13:01,628 --> 01:13:02,962 Oh, good. 1070 01:13:05,965 --> 01:13:08,009 By the way, Greenwood, I'm going to Geneva. 1071 01:13:08,051 --> 01:13:10,720 Oh, didn't you tell me that Mr. Hamilton is going, sir? 1072 01:13:10,804 --> 01:13:12,180 Mmm, I've changed my mind. 1073 01:13:12,263 --> 01:13:15,183 Oh, I thought it was only a subcommittee meeting. 1074 01:13:15,266 --> 01:13:18,812 It is, and I'm quite sure Mr. Hamilton would handle it very ably, 1075 01:13:18,895 --> 01:13:22,982 but you know me, Greenwood. I'd be uncomfortable if I didn't go myself. 1076 01:13:22,982 --> 01:13:24,484 I see, sir. 1077 01:13:24,567 --> 01:13:27,987 In that case, you won't require the other reservations. 1078 01:13:27,987 --> 01:13:29,280 Which other reservations? 1079 01:13:29,364 --> 01:13:31,449 For your trip with Lady Barker. 1080 01:13:32,492 --> 01:13:34,327 Good heavens, I'd forgotten all about it. 1081 01:13:42,752 --> 01:13:44,754 Frederick, you're not working, are you? 1082 01:13:44,838 --> 01:13:47,006 Darling, I'm awfully sorry, but something unexpected... 1083 01:13:52,720 --> 01:13:56,015 Frederick, is this where we are going? 1084 01:13:56,891 --> 01:13:58,768 Why, that's wonderful. 1085 01:13:58,852 --> 01:14:02,147 Darling, I can hardly wait. Let's have a glorious time. 1086 01:14:02,230 --> 01:14:05,984 Let's be foolish again. Oh, I can't tell you how much... 1087 01:14:07,944 --> 01:14:09,946 Why, what's the matter? 1088 01:14:10,155 --> 01:14:11,990 Well, dear. 1089 01:14:12,574 --> 01:14:15,743 Don't tell me. Don't tell me we're not going. 1090 01:14:17,120 --> 01:14:19,456 Don't tell me now. 1091 01:14:19,998 --> 01:14:22,167 I don't know, you see... 1092 01:14:24,294 --> 01:14:26,045 It's perfectly all right. 1093 01:14:26,129 --> 01:14:28,673 Don't explain. It's very clear. 1094 01:14:29,007 --> 01:14:31,217 You have to do your duty. 1095 01:14:31,301 --> 01:14:36,139 I know. I know very well. Too well. I can recite all the reasons. 1096 01:14:37,390 --> 01:14:38,766 I know them by heart. 1097 01:14:40,727 --> 01:14:42,812 Oh, I beg your pardon. 1098 01:14:42,896 --> 01:14:46,816 Come in. Now, you go back to your work, dear, and don't let me disturb you. 1099 01:14:46,983 --> 01:14:48,109 Thank you, darling. 1100 01:14:51,863 --> 01:14:53,990 About the reservations, sir. 1101 01:14:54,032 --> 01:14:56,534 The Geneva plane stops in Paris only 20 minutes. 1102 01:14:56,618 --> 01:14:58,953 Now, I believe you'll require at least four hours in Paris. 1103 01:14:58,995 --> 01:15:02,207 Or perhaps, even more. I've a good many things to discuss at the embassy. 1104 01:15:02,290 --> 01:15:03,750 I thought so, sir. And in that case, 1105 01:15:03,833 --> 01:15:06,211 the airways people suggest a private plane. 1106 01:15:06,294 --> 01:15:09,672 They say they can put one of their newest machines at your disposal, in fact, 1107 01:15:09,756 --> 01:15:12,342 the same plane that Lady Barker chartered last week. 1108 01:15:14,677 --> 01:15:16,638 Lady Barker chartered a plane? 1109 01:15:16,888 --> 01:15:18,681 That's what they said, sir. 1110 01:15:20,016 --> 01:15:22,644 It must have been Wednesday. 1111 01:15:23,019 --> 01:15:24,812 You were in Geneva. 1112 01:15:25,772 --> 01:15:27,690 Oh, yes, of course, I remember. 1113 01:15:27,774 --> 01:15:28,983 That's all right, thank you, Greenwood. 1114 01:15:28,983 --> 01:15:31,277 I'll let you know later. 1115 01:15:47,335 --> 01:15:49,212 Get me Croydon 2046. 1116 01:15:53,591 --> 01:15:55,009 Is that Imperial Airways? 1117 01:15:55,343 --> 01:15:58,012 I want to speak to the manager. Sir Frederick Barker. 1118 01:16:02,016 --> 01:16:03,226 Oh, good evening. 1119 01:16:04,394 --> 01:16:06,062 About that private plane, 1120 01:16:07,647 --> 01:16:10,066 is it the same one that Lady Barker took? 1121 01:16:12,902 --> 01:16:14,112 Mmm-hmm. 1122 01:16:15,989 --> 01:16:17,490 She says it's not so fast. 1123 01:16:21,869 --> 01:16:25,206 Oh, you say it made Paris in one hour and 40 minutes? 1124 01:16:26,332 --> 01:16:27,500 That's very good. 1125 01:16:29,252 --> 01:16:31,629 I'll take it. All right. Thank you. 1126 01:17:03,995 --> 01:17:05,622 Finished your work? 1127 01:17:06,998 --> 01:17:08,207 Quite. 1128 01:17:13,504 --> 01:17:14,547 Frederick. 1129 01:17:15,798 --> 01:17:16,924 Yes? 1130 01:17:18,593 --> 01:17:20,553 When are you leaving for Geneva? 1131 01:17:22,096 --> 01:17:24,432 On Wednesday morning, by plane. 1132 01:17:26,184 --> 01:17:28,394 Doesn't the plane stop in Paris? 1133 01:17:29,896 --> 01:17:31,439 Yes, I believe it does. 1134 01:17:32,398 --> 01:17:35,318 I've been thinking, why couldn't you take me along as far as Paris 1135 01:17:35,401 --> 01:17:37,987 and then pick me up on your way back? 1136 01:17:39,405 --> 01:17:41,074 That's an excellent idea. 1137 01:17:43,785 --> 01:17:45,370 I really need some new clothes. 1138 01:17:45,453 --> 01:17:47,580 I haven't done any shopping for quite a while. 1139 01:17:49,999 --> 01:17:53,044 Besides, it will do you good to get away from London. 1140 01:17:53,127 --> 01:17:54,462 Be a change for you. 1141 01:17:55,546 --> 01:17:56,964 Yes, it would. 1142 01:17:59,467 --> 01:18:02,261 Well, then, I shall make arrangements for Wednesday, shall I? 1143 01:18:02,845 --> 01:18:04,013 Thank you. 1144 01:18:10,812 --> 01:18:11,938 Hello? 1145 01:18:11,979 --> 01:18:13,314 Oh, Sir Frederick? 1146 01:18:13,731 --> 01:18:14,899 Are you? 1147 01:18:15,066 --> 01:18:17,777 Geneva? Oh, when are you leaving? 1148 01:18:17,860 --> 01:18:18,986 Ah... 1149 01:18:20,697 --> 01:18:24,784 Yes. Yes, this is Lord Davington's house. 1150 01:18:24,867 --> 01:18:28,788 You wish to speak to Mr. Halton? Who's calling, please? 1151 01:18:28,871 --> 01:18:30,748 Just one moment, Sir Frederick. 1152 01:19:26,220 --> 01:19:27,889 Attendez. 1153 01:19:36,063 --> 01:19:37,982 Bonjour, monsieur. 1154 01:19:39,984 --> 01:19:42,445 I'd like to see the Grand Duchess, if you please. 1155 01:19:43,988 --> 01:19:45,740 Thank you, monsieur. 1156 01:19:54,248 --> 01:19:55,541 Come in. 1157 01:20:03,591 --> 01:20:05,009 I'll come in a moment. 1158 01:20:05,384 --> 01:20:07,887 Now, Mr. Halton, I wouldn't be impatient. 1159 01:20:07,970 --> 01:20:10,014 If a lady makes an appointment for 5:00, 1160 01:20:10,097 --> 01:20:12,308 you shouldn't expect her until 6:00. 1161 01:20:12,391 --> 01:20:16,145 The kind of lady who comes on time really wouldn't be worth waiting for. 1162 01:20:18,523 --> 01:20:21,067 Oh, if you should get bored, there's always the cocktail bar. 1163 01:20:21,150 --> 01:20:23,194 You might find some interesting people. 1164 01:20:23,319 --> 01:20:24,362 Thank you, I'll wait here. 1165 01:20:24,362 --> 01:20:25,988 Just as you like. 1166 01:20:26,864 --> 01:20:30,660 You may be sure we'll let you know the moment she arrives. Angel. 1167 01:20:31,410 --> 01:20:33,913 Charming name, Mr. Halton. Bravo. 1168 01:20:43,798 --> 01:20:45,299 Sir Frederick? 1169 01:20:45,675 --> 01:20:48,803 I am the Grand Duchess Anna. How do you do. 1170 01:20:48,928 --> 01:20:51,430 Will you just step this way, please? 1171 01:20:56,811 --> 01:20:58,646 Will you sit down? 1172 01:21:00,106 --> 01:21:02,483 To what do I owe the pleasure of your visit? 1173 01:21:03,401 --> 01:21:07,363 Well, at a party a few days ago, your name was mentioned, 1174 01:21:07,446 --> 01:21:10,992 and the charm and glamour of your salon. 1175 01:21:10,992 --> 01:21:14,579 I hope you won't be disappointed. Let me see, it's after 5:00. 1176 01:21:14,620 --> 01:21:17,164 You might find some very interesting people at the cocktail bar. 1177 01:21:17,206 --> 01:21:18,082 No, no. Thank you. 1178 01:21:19,959 --> 01:21:23,254 Or if you've no plans for this evening, I might arrange a little dinner? 1179 01:21:23,337 --> 01:21:25,464 You're very kind, Your Highness. 1180 01:21:26,257 --> 01:21:31,429 But you know, at this party I just referred to, a certain young lady was mentioned, 1181 01:21:32,013 --> 01:21:34,932 and her description roused my curiosity. 1182 01:21:35,016 --> 01:21:38,978 Well, I'll be very glad to do anything I can to arrange an introduction. 1183 01:21:39,020 --> 01:21:40,563 If you'll give me the lady's name. 1184 01:21:40,605 --> 01:21:42,106 That's the difficulty. 1185 01:21:42,189 --> 01:21:46,569 Her name seems to be rather a mystery. But I wonder if this might give you a clue. 1186 01:21:47,194 --> 01:21:50,948 The person describing her referred to her as "Angel." 1187 01:21:51,240 --> 01:21:52,783 Angel? 1188 01:21:53,242 --> 01:21:56,287 Angel. That's a strange name. Rather charming. 1189 01:21:56,370 --> 01:22:00,166 But I'm afraid... 1190 01:22:00,249 --> 01:22:02,585 Is there any way in which I might refresh your memory? 1191 01:22:02,668 --> 01:22:05,087 Really, I have an excellent memory, 1192 01:22:05,171 --> 01:22:07,506 but I don't seem to remember that name at all. 1193 01:22:08,382 --> 01:22:10,468 Perhaps, this might help, Your Highness. 1194 01:22:10,551 --> 01:22:13,012 I would be willing to contribute generously to any 1195 01:22:13,012 --> 01:22:15,014 charitable institution you might care to name. 1196 01:22:15,014 --> 01:22:16,807 Oh, well, I... 1197 01:22:16,891 --> 01:22:19,894 Or perhaps it would be better if the contribution were placed 1198 01:22:20,019 --> 01:22:22,480 at your disposal. 1199 01:22:22,563 --> 01:22:26,567 We always have the needy with us, but unfortunately... 1200 01:22:27,234 --> 01:22:28,235 come in. 1201 01:22:32,114 --> 01:22:34,742 Pardon me, Your Highness, but your Aunt Sonia is here. 1202 01:22:35,785 --> 01:22:39,622 Always these interruptions. Well, she'll have to wait. I'm sorry. 1203 01:22:39,705 --> 01:22:41,582 Yes. 1204 01:22:41,707 --> 01:22:45,044 Perhaps, I'd better see her. She's an elderly lady. 1205 01:22:45,127 --> 01:22:47,338 Oh, would you mind? I'll be back in a moment. 1206 01:22:47,421 --> 01:22:48,881 Not at all. 1207 01:23:32,383 --> 01:23:33,384 Hello, Frederick. 1208 01:23:33,634 --> 01:23:34,635 Hello Maria. 1209 01:23:36,178 --> 01:23:39,390 Strange place to meet you, isn't it? 1210 01:23:40,433 --> 01:23:41,976 May I ask what you're doing here? 1211 01:23:42,226 --> 01:23:43,227 Curiosity. 1212 01:23:44,687 --> 01:23:47,440 You see, the lady known as Angel caught my imagination. 1213 01:23:47,523 --> 01:23:52,403 You mean you stayed in Paris? You actually missed a conference in Geneva? 1214 01:23:52,486 --> 01:23:55,031 Merely to find out if Angel is a brunette. 1215 01:23:55,906 --> 01:23:59,410 Why, Frederick, that's marvelous. I can hardly believe it. 1216 01:23:59,493 --> 01:24:00,995 You really let all Europe wait, 1217 01:24:00,995 --> 01:24:03,039 just to find out if a woman is a brunette. 1218 01:24:03,122 --> 01:24:04,415 Or a blonde. 1219 01:24:05,791 --> 01:24:09,003 As a matter of fact, Frederick, she is a blonde. 1220 01:24:09,003 --> 01:24:11,088 You remember when Mr. Halton described the lady? 1221 01:24:11,172 --> 01:24:13,132 Yes. He seemed rather uncomfortable. 1222 01:24:13,549 --> 01:24:14,967 Shall I tell you why? 1223 01:24:16,010 --> 01:24:18,721 Before you came in, he described her differently. 1224 01:24:18,804 --> 01:24:21,515 Would you like to know what he said? 1225 01:24:23,142 --> 01:24:26,937 He said she had blonde hair, blue eyes, 1226 01:24:26,979 --> 01:24:30,608 my figure, and a slight foreign accent. 1227 01:24:31,484 --> 01:24:32,902 Sounds like a description of you. 1228 01:24:33,486 --> 01:24:34,820 It does, doesn't it. 1229 01:24:36,405 --> 01:24:38,699 Well, it annoyed me that there should be another woman in this world 1230 01:24:38,783 --> 01:24:41,786 who looks exactly like me. It disturbed my vanity. 1231 01:24:41,869 --> 01:24:44,997 You know how women are. So, I came here to find out. 1232 01:24:45,748 --> 01:24:46,749 Did you see her? 1233 01:24:47,083 --> 01:24:48,084 Oh yes. 1234 01:24:48,834 --> 01:24:51,128 As a matter of fact, she's in the next room. 1235 01:24:52,004 --> 01:24:54,048 And does she look like you? 1236 01:24:55,299 --> 01:24:56,759 Exactly. 1237 01:24:58,010 --> 01:24:59,845 You were in Paris last Wednesday. 1238 01:24:59,970 --> 01:25:01,639 Why didn't you tell me? 1239 01:25:01,722 --> 01:25:02,973 Did you ever ask me? 1240 01:25:03,015 --> 01:25:06,018 Did you ever ask me what I do when you go to Geneva? When you go to Locarno? 1241 01:25:06,060 --> 01:25:08,771 When you have your conferences, your committees, your subcommittees. 1242 01:25:08,854 --> 01:25:11,315 Did you ever ask me anything? 1243 01:25:11,398 --> 01:25:13,567 how many times have you been here before? 1244 01:25:13,818 --> 01:25:14,860 Are you really interested? 1245 01:25:14,944 --> 01:25:16,987 What kind of life have you been leading? 1246 01:25:16,987 --> 01:25:18,030 What kind of woman are you? 1247 01:25:18,322 --> 01:25:19,990 Does it really worry you? 1248 01:25:19,990 --> 01:25:21,951 As much as Yugoslavia worries you? 1249 01:25:21,992 --> 01:25:24,078 How many times have you been here before? 1250 01:25:24,161 --> 01:25:25,371 Answer me. Tell me. 1251 01:25:25,454 --> 01:25:27,706 Frederick, you're getting nervous. 1252 01:25:28,165 --> 01:25:31,794 To think that my wife whom I trusted, whom I was proud of, 1253 01:25:32,586 --> 01:25:34,588 to think that you would come to a place like this? 1254 01:25:35,631 --> 01:25:37,007 Frederick, you're jealous. 1255 01:25:37,758 --> 01:25:38,968 Angel. 1256 01:25:39,885 --> 01:25:41,137 You are Angel. 1257 01:25:41,846 --> 01:25:43,305 Now why should I be Angel? 1258 01:25:43,806 --> 01:25:47,351 Why should I be so foolish? Why should I do such a thing? 1259 01:25:47,434 --> 01:25:50,104 Don't I have a lovely home, a celebrated husband, 1260 01:25:50,271 --> 01:25:53,149 the best servants, every comfort, social position, 1261 01:25:53,858 --> 01:25:56,360 is there anything more a woman could ask? 1262 01:25:56,402 --> 01:25:58,988 Why should I be Angel? What reason could I have? 1263 01:26:00,573 --> 01:26:02,283 Perhaps, you can think of one. 1264 01:26:10,833 --> 01:26:12,001 Frederick. 1265 01:26:17,715 --> 01:26:19,008 Now, Frederick, 1266 01:26:19,967 --> 01:26:23,053 if you go into that room. I'm afraid our marriage is over. 1267 01:26:24,096 --> 01:26:27,808 If you find Angel in there, you'll be happy that I'm not Angel. 1268 01:26:27,892 --> 01:26:30,019 And you'll want to continue our old life. 1269 01:26:30,978 --> 01:26:32,980 That would not be satisfactory to me. 1270 01:26:33,856 --> 01:26:35,900 And if I don't find Angel? 1271 01:26:36,525 --> 01:26:39,987 In that case, I think you'll want to see your lawyer as soon as possible. 1272 01:26:39,987 --> 01:26:42,990 On the other hand, if you don't go in at all, 1273 01:26:44,033 --> 01:26:48,829 you'll be a little uncertain, you won't be quite so sure of yourself, 1274 01:26:49,288 --> 01:26:50,539 or of me. 1275 01:26:51,790 --> 01:26:53,167 And that might be wonderful. 1276 01:27:35,042 --> 01:27:37,002 Did you tell Mr. Halton that lady was here? 1277 01:27:37,002 --> 01:27:40,381 No, Your Highness, I swear. He must have seen her come out of the taxi. 1278 01:27:41,507 --> 01:27:43,217 Who told you I came? 1279 01:27:44,009 --> 01:27:46,428 I understand Frederick's here. 1280 01:27:46,512 --> 01:27:49,181 He's in the other room, or maybe he's gone. 1281 01:27:50,599 --> 01:27:53,435 I don't know. Anyway, it's all over. 1282 01:27:57,231 --> 01:28:01,402 Silly how upsetting a little thing like saying goodbye to one's husband can be. 1283 01:28:03,988 --> 01:28:05,739 Silly, isn't it? 1284 01:28:50,200 --> 01:28:51,285 Hello, Tony. 1285 01:28:51,535 --> 01:28:52,619 Hello Frederick. 1286 01:28:53,370 --> 01:28:54,830 You know, the... 1287 01:28:55,664 --> 01:28:57,916 That story you told me about Angel, 1288 01:28:58,000 --> 01:29:01,587 interested me so much, that I couldn't resist coming here. 1289 01:29:03,797 --> 01:29:07,009 Well, I've met her. 1290 01:29:12,765 --> 01:29:15,601 You see, Maria, in the last few moments, 1291 01:29:16,310 --> 01:29:18,479 I've thought more about our married life, 1292 01:29:19,521 --> 01:29:21,440 than in all the years we've been together, 1293 01:29:22,399 --> 01:29:24,068 and all I know is, 1294 01:29:25,319 --> 01:29:27,071 the train to Vienna leaves at 10:00. 1295 01:29:31,116 --> 01:29:34,995 I... I don't know how you feel about Vienna. 1296 01:29:36,288 --> 01:29:38,540 You've plenty of time to think it over. 1297 01:29:40,292 --> 01:29:44,338 Well, I say goodbye to Angel, 1298 01:29:45,589 --> 01:29:50,010 and so must you, Maria, if you decide to meet me at the station. 91216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.