All language subtitles for Agora.S02E04.Last.Supper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:03,885
Wat zou er gebeuren...
2
00:00:03,920 --> 00:00:09,563
als alle mensen op aarde
verdwenen?
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,689
Dit is niet het verhaal over
hoe de mens zal uitsterven.
4
00:00:14,920 --> 00:00:19,289
Het is het verhaal over wat er
daarna met de wereld gebeurt.
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,842
In deze aflevering
van 'Life after People'...
6
00:00:26,600 --> 00:00:29,490
De plekken waar mensen
hun honger stilden...
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,410
worden nu allemaal verwoest.
8
00:00:33,800 --> 00:00:37,361
Winkels veranderen
in gastronomische nachtmerries.
9
00:00:39,000 --> 00:00:42,641
Sommige etenswaren onthullen
een explosief geheim.
10
00:00:43,440 --> 00:00:46,569
Dit beroemde maal
heeft geen enkele kans.
11
00:00:47,480 --> 00:00:51,371
Zie wat er gebeurde toen
deze supermarkt werd verlaten...
12
00:00:51,400 --> 00:00:54,006
terwijl het eten er nog lag.
13
00:00:54,480 --> 00:00:58,610
Welkom op aarde.
Aantal bewoners: nul.
14
00:01:18,520 --> 00:01:20,727
Een dag na de mens.
15
00:01:24,680 --> 00:01:27,411
Nu het laatste avondmaal
is opgediend...
16
00:01:28,400 --> 00:01:34,521
hangt er in de ruim 100.000
supermarkten over de hele wereld...
17
00:01:35,440 --> 00:01:37,966
een griezelige stilte.
18
00:01:41,080 --> 00:01:44,368
Automatische sprinklers
houden de groente vochtig.
19
00:01:46,720 --> 00:01:50,486
Maar je hoort geen karretjes meer
door de gangpaden gaan.
20
00:01:52,200 --> 00:01:54,931
En geen kassa's meer rinkelen.
21
00:01:55,880 --> 00:01:57,450
Op deze planken...
22
00:01:57,480 --> 00:02:01,451
staat een product
dat duizenden jaren meegaat.
23
00:02:03,280 --> 00:02:07,330
Maar op het moment
ziet alles er nog lekker uit.
24
00:02:09,200 --> 00:02:11,168
En er zijn genoeg monden te vullen.
25
00:02:12,560 --> 00:02:16,167
Microscopische organismen
en insecten zijn al gearriveerd.
26
00:02:16,720 --> 00:02:21,044
Veel van hen
zijn hier altijd al geweest.
27
00:02:22,600 --> 00:02:24,682
Toen er nog mensen waren...
28
00:02:24,720 --> 00:02:31,410
waren kleine hoeveelheden
insecten toegestaan in ons eten.
29
00:02:33,360 --> 00:02:35,886
Acht knaagdierharen
in een pak noedels.
30
00:02:37,400 --> 00:02:40,768
Acht vliegeneitjes
in een blik tomatensaus.
31
00:02:41,320 --> 00:02:45,006
150 stukjes insect
in een pot pindakaas.
32
00:02:46,440 --> 00:02:52,561
Mensen kregen jaarlijks
1 of 2 pond insecten binnen.
33
00:02:55,400 --> 00:02:59,405
Nu er geen mensen meer zijn
die de producten opeten...
34
00:03:00,080 --> 00:03:04,210
komen de insecteneitjes uit,
vermenigvuldigen bacteriƫn zich...
35
00:03:05,160 --> 00:03:08,926
en bereiden dieren zich voor
op een agressieve aanval.
36
00:03:17,440 --> 00:03:20,649
Twee dagen na de mens.
37
00:03:21,960 --> 00:03:25,442
Suiker laat
een minder zoete kant zien.
38
00:03:26,360 --> 00:03:30,843
Jaarlijks kwam tien miljoen ton
suiker uit 30 raffinaderijen...
39
00:03:30,880 --> 00:03:33,850
verspreid over
de Verenigde Staten.
40
00:03:35,600 --> 00:03:41,209
Slechts 'n fractie van de 18 miljard
pond die er geconsumeerd werd.
41
00:03:42,680 --> 00:03:47,686
Suiker wordt gemaakt door het sap
van suikerriet en suikerbiet...
42
00:03:47,720 --> 00:03:49,290
om te zetten in kristallen.
43
00:03:50,080 --> 00:03:53,084
Maar bij dit proces
ontstaan er stofwolken...
44
00:03:53,120 --> 00:03:56,044
en dit suikerstof
kan ontvlambaar zijn.
45
00:03:56,080 --> 00:03:57,889
Suikerstof, meelstof...
46
00:03:57,920 --> 00:04:02,209
allerlei soorten kristallen...
47
00:04:02,240 --> 00:04:04,447
bevatten statische ladingen...
48
00:04:04,480 --> 00:04:07,484
doordat de deeltjes
tegen elkaar aan wrijven.
49
00:04:07,520 --> 00:04:11,889
Deze wolken suikerstof
worden een tikkende tijdbom.
50
00:04:13,080 --> 00:04:15,242
Toen er nog mensen waren...
51
00:04:15,280 --> 00:04:18,727
waren er in de VS
vier fabrieksexplosies...
52
00:04:18,760 --> 00:04:21,604
door suikerstof in de lucht.
53
00:04:23,480 --> 00:04:28,042
Experts probeerden het risico
op allerlei manieren te verkleinen.
54
00:04:28,080 --> 00:04:30,128
Met goede ventilatie...
55
00:04:30,160 --> 00:04:33,528
en door oververhitting
van machines tegen te gaan.
56
00:04:34,600 --> 00:04:39,891
Maar zonder arbeiders zijn er ook
geen veiligheidsmaatregelen.
57
00:04:43,280 --> 00:04:45,601
In een raffinaderij...
58
00:04:45,640 --> 00:04:50,328
laat statische elektriciteit
stof vlam vatten.
59
00:04:50,880 --> 00:04:55,488
De vuurbal verspreidt zich
door twee grote silo's...
60
00:04:55,520 --> 00:04:58,524
en draagt bij
aan de groter wordende ramp.
61
00:04:59,040 --> 00:05:03,409
Als het vuur een temperatuur
van 370 graden bereikt...
62
00:05:03,440 --> 00:05:09,368
verandert het vocht in stoom
en dat explodeert.
63
00:05:14,920 --> 00:05:20,086
Bergen suikerslib stromen weg
en worden hard als cement.
64
00:05:21,040 --> 00:05:24,840
Als het vuur heet genoeg is,
valt de karamel uiteen...
65
00:05:24,880 --> 00:05:27,121
in vlambare stukken.
66
00:05:27,160 --> 00:05:29,481
Dan kan er
een enorme brand ontstaan.
67
00:05:30,360 --> 00:05:35,890
Over de hele wereld heeft eten
architectuur geĆÆnspireerd.
68
00:05:38,040 --> 00:05:41,886
Sommigen vinden dit gebouw
in Taiwan's hoofdstad Taipei...
69
00:05:41,920 --> 00:05:45,720
lijken op een stapel
doosjes voor afhaaleten.
70
00:05:46,120 --> 00:05:48,646
Hij heet Taipei 101...
71
00:05:48,680 --> 00:05:52,446
en was ooit de op een na
hoogste wolkenkrabber...
72
00:05:52,480 --> 00:05:56,769
waarin hooggelegen restaurants
gevestigd waren.
73
00:05:57,720 --> 00:06:03,443
Om hem te stabiliseren bij
harde winden en aardbevingen...
74
00:06:03,480 --> 00:06:06,563
bedacht men
een bewegende technologie.
75
00:06:07,560 --> 00:06:10,609
Er werd een 'tuned mass damper'
geĆÆnstalleerd.
76
00:06:10,640 --> 00:06:12,961
De grootste ter wereld.
77
00:06:13,760 --> 00:06:16,843
Het is een stalen slinger
van 720 ton...
78
00:06:16,880 --> 00:06:19,724
gemaakt van
41 cirkelvormige platen.
79
00:06:19,760 --> 00:06:23,287
Hij hangt tussen
de 91 e en 87e verdieping...
80
00:06:23,320 --> 00:06:25,641
aan acht kabels.
81
00:06:25,680 --> 00:06:30,208
Hij zorgt dat het gebouw
stil blijft staan.
82
00:06:30,240 --> 00:06:34,211
De bol beweegt tegendraads...
83
00:06:34,240 --> 00:06:37,084
waardoor de bewegingen
elkaar opheffen.
84
00:06:38,120 --> 00:06:40,122
Als er geen mensen meer zijn...
85
00:06:40,160 --> 00:06:43,482
redt deze bol het gebouw dan...
86
00:06:43,520 --> 00:06:48,401
of wordt de mass damper
een massavernietigingswapen?
87
00:06:52,000 --> 00:06:54,128
Aan de andere kant
van de oceaan...
88
00:06:54,160 --> 00:06:57,323
staat bij Randy's Donuts
in Los Angeles...
89
00:06:57,360 --> 00:07:00,284
dit eigenaardige gebouw
als een monument...
90
00:07:00,320 --> 00:07:03,164
van onze liefde voor zoetigheid.
91
00:07:05,160 --> 00:07:07,322
Met 'n hoogte van tien meter...
92
00:07:07,360 --> 00:07:11,410
is deze donut
een van de grootste ter wereld.
93
00:07:11,440 --> 00:07:14,603
Het recept
voor deze traktatie van 20 ton?
94
00:07:14,640 --> 00:07:17,883
Staal bedekt met beton.
95
00:07:18,560 --> 00:07:23,521
Maar hij steunt gevaarlijk
op z'n ondersteuning.
96
00:07:23,560 --> 00:07:27,326
De donut steunt niet
op het gebouw.
97
00:07:27,360 --> 00:07:30,682
Hij steunt op twee staven...
98
00:07:30,720 --> 00:07:33,883
en het gebouw is
om die staven heen gebouwd.
99
00:07:33,920 --> 00:07:36,924
Het is een heel groot,
zwaar voorwerp...
100
00:07:36,960 --> 00:07:39,725
dat steunt op een lollystokje.
101
00:07:50,040 --> 00:07:52,042
Drie dagen na de mens.
102
00:07:53,880 --> 00:07:57,009
Overal ter wereld
kwijnen honden weg.
103
00:07:57,040 --> 00:07:59,725
Door gebrek aan eten
en aandacht.
104
00:08:00,440 --> 00:08:04,604
Deze labrador had een speciale
band met z'n baasje.
105
00:08:05,720 --> 00:08:09,770
Hij is een goed getrainde
blindengeleidehond...
106
00:08:09,800 --> 00:08:14,886
die gewend is 24 uur
per dag bij z'n baasje te zijn.
107
00:08:17,000 --> 00:08:22,131
Als er geen mensen zijn, raakt
zo'n hond een beetje verontrust.
108
00:08:22,160 --> 00:08:24,845
Aan de deur krabben,
een beetje blaffen.
109
00:08:24,880 --> 00:08:29,124
Waarschijnlijk gaan ze ergens
op kauwen, tegen de stress.
110
00:08:29,960 --> 00:08:32,884
Labradors worden gebruikt
door blinden...
111
00:08:32,920 --> 00:08:36,083
omdat ze niet agressief
en gehoorzaam zijn.
112
00:08:36,720 --> 00:08:41,521
De hond is gevormd door
anderhalf jaar intensieve training.
113
00:08:42,520 --> 00:08:47,970
Maar de afwezigheid van z'n baasje
stelt hem op de proef.
114
00:08:49,240 --> 00:08:51,481
Ze hebben geleerd
uit de kastjes te blijven...
115
00:08:51,520 --> 00:08:55,241
en alleen te eten
wat hen aangeboden wordt.
116
00:08:55,280 --> 00:08:57,647
Ze laten zichzelf
niet verhongeren...
117
00:08:57,680 --> 00:09:01,969
maar ze zullen zich wel
een aantal dagen inhouden.
118
00:09:04,120 --> 00:09:07,886
Na drie dagen
is z'n wilskracht verdwenen.
119
00:09:09,040 --> 00:09:11,964
En als het eten in huis op raakt...
120
00:09:12,000 --> 00:09:15,641
is deze hond in het voordeel
vergeleken met andere honden.
121
00:09:17,520 --> 00:09:21,081
Hij is de enige die ooit
in een winkel is geweest...
122
00:09:21,680 --> 00:09:25,048
en hij kent de weg op z'n duimpje.
123
00:09:34,920 --> 00:09:37,287
Een week na de mens...
124
00:09:37,320 --> 00:09:40,290
is overal ter wereld
de stroom uitgevallen.
125
00:09:42,200 --> 00:09:46,000
In winkels betekent dat
geen verlichting...
126
00:09:46,040 --> 00:09:48,088
en geen koeling.
127
00:09:49,040 --> 00:09:54,331
Vlees en zuivel blijven goed
bij vijf graden of minder.
128
00:09:54,360 --> 00:09:56,408
Wanneer de temperatuur stijgt...
129
00:09:56,440 --> 00:09:59,808
begint veel eten
na een paar uur al te bederven.
130
00:09:59,840 --> 00:10:03,401
Drie dingen versnellen bederf:
131
00:10:03,440 --> 00:10:06,125
Warmte, water en zuurstof.
132
00:10:06,160 --> 00:10:09,448
Hoe hoger
de temperatuur in de winkel is...
133
00:10:09,480 --> 00:10:12,450
hoe sneller eten bederft.
134
00:10:12,480 --> 00:10:17,361
Bacteriƫn en schimmels
groeien op al het vlees.
135
00:10:17,400 --> 00:10:20,324
Terwijl deze micro-organismen
zich voeden...
136
00:10:20,360 --> 00:10:24,126
scheiden ze enzymen uit
die het vlees afbreken...
137
00:10:24,160 --> 00:10:27,209
waardoor het makkelijker
op te nemen is.
138
00:10:28,160 --> 00:10:34,361
Het rottingsproces bereidt een
andere soort maaltijd voor.
139
00:10:35,320 --> 00:10:39,325
Twee organismen
die voor bederf zorgen...
140
00:10:39,360 --> 00:10:42,682
zijn pseudonomas
en melkzuurbacteriƫn.
141
00:10:42,720 --> 00:10:48,284
Pseudomonas veroorzaken
het slijmerige laagje...
142
00:10:48,320 --> 00:10:54,566
en melkzuurbacteriƫn veroorzaken
de belletjes en de geur.
143
00:10:54,600 --> 00:10:57,490
Neem bijvoorbeeld een zak kip.
144
00:10:57,520 --> 00:11:01,491
Binnen een paar uur produceren
de organismen op de kip gas.
145
00:11:01,520 --> 00:11:03,887
De zak raakt vol met gas...
146
00:11:03,920 --> 00:11:07,527
en na een paar dagen
barst de zak.
147
00:11:08,480 --> 00:11:14,044
Uit groente en fruit
komt een ander soort gas.
148
00:11:14,080 --> 00:11:17,323
Ethyleen, waardoor ze rijpen.
149
00:11:17,360 --> 00:11:20,887
Als ƩƩn overrijpe appel
ethyleen produceert...
150
00:11:20,920 --> 00:11:24,766
gaan de andere appels
het gas ook uitscheiden.
151
00:11:24,800 --> 00:11:30,284
Al snel wordt het fruit overrijp
en gaat het rotten.
152
00:11:30,320 --> 00:11:34,848
Zonder verkoeling krijg je overal
plakkend, rottend spul...
153
00:11:34,880 --> 00:11:38,566
en dat trekt beestjes aan.
154
00:11:38,600 --> 00:11:43,731
De sterke geur
trekt knaagdieren aan.
155
00:11:43,760 --> 00:11:47,526
Ratten ruiken beter dan honden.
156
00:11:47,560 --> 00:11:50,530
Het is zelfs zo dat experts in 2006...
157
00:11:50,560 --> 00:11:56,044
ratten zijn gaan gebruiken
om mijnen te vinden in Afrika.
158
00:11:56,080 --> 00:12:00,688
In supermarkten genieten ratten...
159
00:12:00,720 --> 00:12:06,841
nu ook met hun ogen en neus
van een 100-gangen menu.
160
00:12:06,880 --> 00:12:10,680
Hordes insecten
eten ook lekker mee.
161
00:12:10,720 --> 00:12:15,521
Fruitvliegjes worden aangetrokken
door de geur van overrijp fruit.
162
00:12:16,880 --> 00:12:20,521
Vleesvliegjes worden aangetrokken
door het rottende vlees.
163
00:12:21,040 --> 00:12:27,286
In acht uur legt elk vrouwtje
250 eitjes die al snel uitkomen.
164
00:12:28,240 --> 00:12:31,210
Als de vliegjes erin kunnen,
krijg je maden.
165
00:12:31,240 --> 00:12:35,211
45 kilo vlees kan
na een paar dagen al erg vies zijn.
166
00:12:38,200 --> 00:12:41,124
Schimmel voedt zich ook
overal mee.
167
00:12:41,160 --> 00:12:45,643
Het begint met groene,
microscopische sporen in de lucht.
168
00:12:46,800 --> 00:12:49,087
Als ze op vochtig eten vallen...
169
00:12:49,120 --> 00:12:53,284
produceren ze chemicaliƫn
waarvan het eten gaat rotten.
170
00:12:56,160 --> 00:13:00,404
Menseneten wordt
een feestmaal voor dieren.
171
00:13:01,640 --> 00:13:06,441
Zijn dit de laatste dagen
van het Laatste Avondmaal?
172
00:13:14,160 --> 00:13:16,766
Tien dagen na de mens.
173
00:13:16,800 --> 00:13:21,362
Na ruim een week
op z'n baasje te hebben gewacht...
174
00:13:21,400 --> 00:13:24,529
verlaat deze
blindengeleidehond het huis.
175
00:13:25,360 --> 00:13:28,682
Hij is meer dan andere honden
gewend aan routine...
176
00:13:28,720 --> 00:13:34,170
en hij gaat naar een plek waar hij
mensen en eten verwacht.
177
00:13:34,680 --> 00:13:37,001
Als hij vaak in een eethuisje kwam...
178
00:13:37,040 --> 00:13:39,407
of een kruidenierszaak...
179
00:13:39,520 --> 00:13:43,161
dan zal de hond daar
waarschijnlijk heen gaan.
180
00:13:45,920 --> 00:13:50,528
Blinden gaan altijd
naar dezelfde winkels...
181
00:13:50,560 --> 00:13:53,211
en de hond is die plekken gewend.
182
00:13:55,520 --> 00:14:00,606
Maar alles is aan het rotten.
Is hij te laat?
183
00:14:02,640 --> 00:14:05,211
De meeste honden
hebben 'n sterke maag...
184
00:14:05,240 --> 00:14:09,723
die zeer sterk zoutzuur produceert.
185
00:14:09,760 --> 00:14:12,570
Het zuur
doodt de meeste bacteriƫn.
186
00:14:12,600 --> 00:14:16,889
Waaronder pathogenen
zoals salmonella in rauw vlees.
187
00:14:19,280 --> 00:14:22,170
De meeste honden
gaan achter de ratten aan...
188
00:14:22,200 --> 00:14:24,123
maar de geleidehond niet.
189
00:14:25,840 --> 00:14:32,450
Blindengeleidehonden zijn getraind
om andere dieren te negeren.
190
00:14:32,480 --> 00:14:38,089
Als hij een vreemd dier tegenkomt,
probeert hij die te ontwijken.
191
00:14:40,000 --> 00:14:43,447
De winkel is nu
de reddingslijn van de hond.
192
00:14:46,120 --> 00:14:49,841
Maar hoe lang
kan hij er nog gratis lunchen?
193
00:14:56,640 --> 00:14:59,325
Drie weken na de mens.
194
00:14:59,360 --> 00:15:05,367
Melkzuurbacteriƫn hebben zich
vermenigvuldigd in melkflessen.
195
00:15:05,480 --> 00:15:09,007
Daardoor wordt de melk
klonterig en zuur.
196
00:15:10,320 --> 00:15:15,247
Zonder koeling
is de meeste boter bedorven.
197
00:15:16,080 --> 00:15:20,369
Maar er is een plek op aarde
waar boter wel goed blijft.
198
00:15:20,400 --> 00:15:23,768
Diep onder de grond
in Noord-Europa.
199
00:15:23,800 --> 00:15:26,167
Halverwege de 19e eeuw...
200
00:15:26,200 --> 00:15:30,091
werden houten vaten
met een vetachtige substantie...
201
00:15:30,200 --> 00:15:33,522
opgegraven in Ierse
en Schotse veenmoerassen.
202
00:15:33,560 --> 00:15:36,769
Volgens archeologen
waren het vaten boter...
203
00:15:36,800 --> 00:15:39,770
300 tot 3000 jaar oud...
204
00:15:39,800 --> 00:15:41,962
en sommige waren nog eetbaar.
205
00:15:42,120 --> 00:15:45,124
Doordat veenmos
een lage temperatuur heeft...
206
00:15:45,160 --> 00:15:49,643
en zorgt dat er geen zuurstof
bij de boter komt...
207
00:15:49,680 --> 00:15:55,801
zijn deze producten eeuwenlang
goed gebleven.
208
00:15:57,160 --> 00:16:01,688
Deze moerassen werden niet alleen
gebruikt voor zuivelproducten.
209
00:16:01,720 --> 00:16:05,122
De Germaanse stammen...
210
00:16:05,160 --> 00:16:07,322
bewaarden er
ook andere dingen in...
211
00:16:07,360 --> 00:16:09,567
zoals lijken.
212
00:16:10,520 --> 00:16:14,206
Slachtoffers van mensenoffers
werden er begraven...
213
00:16:14,240 --> 00:16:18,211
en sommigen denken dat ze er
af en toe uit werden gehaald...
214
00:16:18,240 --> 00:16:23,644
om te gast te zijn
op ceremoniƫle feesten.
215
00:16:32,600 --> 00:16:35,922
Drie maanden na de mens.
216
00:16:35,960 --> 00:16:40,648
Supermarkten worden
tombes voor culinaire lijken.
217
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
Fruit is verschrompeld.
218
00:16:47,680 --> 00:16:50,809
Niet-verpakt vlees is weggerot.
219
00:16:50,840 --> 00:16:53,286
Er zijn slechts botten over.
220
00:16:54,080 --> 00:16:55,764
Toen er nog mensen waren...
221
00:16:55,800 --> 00:17:01,125
heeft dit zich al eens voorgedaan
in een Amerikaanse stad.
222
00:17:01,160 --> 00:17:06,371
In 1999 ging een winkel
in Texas failliet.
223
00:17:06,400 --> 00:17:11,281
De eigenaren besloten de winkel
onbeheerd achter te laten.
224
00:17:11,320 --> 00:17:15,928
Na een paar weken roken buren
een afschuwelijke stank.
225
00:17:16,800 --> 00:17:22,728
Drie maanden na de sluiting
kwamen mensen van Milieubeheer...
226
00:17:22,760 --> 00:17:26,048
en ontdekten
een gastronomische nachtmerrie.
227
00:17:26,080 --> 00:17:28,765
Buiten stonk het heel erg.
228
00:17:28,800 --> 00:17:31,610
We weten niet precies
hoe het binnen was...
229
00:17:31,640 --> 00:17:34,962
want we droegen
beschermende kleren.
230
00:17:35,000 --> 00:17:41,201
Mannen in beschermende pakken
en gasmaskers ruimden alles op.
231
00:17:42,160 --> 00:17:43,730
Het was zeer gevaarlijk.
232
00:17:43,760 --> 00:17:47,082
We wisten niet welke bacteriƫn
er aanwezig waren.
233
00:17:47,120 --> 00:17:49,771
We wisten
dat je er ziek van kon worden.
234
00:17:49,800 --> 00:17:55,887
Je zag muizen en ratten.
Alles wat leeft van rottend spul.
235
00:17:55,920 --> 00:18:01,370
Je zag je eigen hand niet eens,
zo veel vliegen waren er.
236
00:18:02,320 --> 00:18:07,121
Elk schap zorgde voor een nieuwe,
nare verrassing.
237
00:18:08,080 --> 00:18:11,721
De appels, sla en bananen
waren verrot.
238
00:18:11,760 --> 00:18:14,650
Je kon zien
waar ze aangevreten waren.
239
00:18:14,680 --> 00:18:19,527
Veel melkpakken waren
geƫxplodeerd door de gassen.
240
00:18:19,560 --> 00:18:25,841
Het verpakte vlees leek intact,
maar veel was grijze smurrie.
241
00:18:30,600 --> 00:18:33,285
Nu, in een leven zonder de mens...
242
00:18:33,320 --> 00:18:38,360
is elke supermarkt ter wereld
z'n eigen gruwelkamer.
243
00:18:38,400 --> 00:18:41,961
Ratten zijn overgegaan
op droog eten.
244
00:18:42,000 --> 00:18:46,642
Hun tanden gaan makkelijk
door papier en plastic...
245
00:18:46,680 --> 00:18:50,969
waardoor andere wezens
er in of uit kunnen.
246
00:18:53,000 --> 00:18:54,889
Toen er nog mensen waren...
247
00:18:54,920 --> 00:19:00,006
zaten er vaak insecteneitjes
in verpakt eten.
248
00:19:01,080 --> 00:19:05,210
Getande notenkevers
leggen hun eitjes op noten.
249
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
De eitjes, die je niet ziet
met het naakte oog...
250
00:19:08,240 --> 00:19:10,891
kwamen terecht
in bakjes met noten...
251
00:19:10,920 --> 00:19:13,969
of producten met noten,
zoals chocolade...
252
00:19:14,000 --> 00:19:16,651
waar ze soms uitkwamen.
253
00:19:17,520 --> 00:19:20,729
De larven werden kevers
zoals deze...
254
00:19:20,760 --> 00:19:24,128
die nu rijst, noedels
en ontbijtgranen eten.
255
00:19:24,160 --> 00:19:26,731
Rode mieren knabbelen
aan gedroogde abrikozen.
256
00:19:27,360 --> 00:19:33,129
Kakkerlakken ontfermen zich
over plastic bakjes met koekjes.
257
00:19:34,280 --> 00:19:39,411
Het plastic houdt de lekkernijen
maandenlang goed...
258
00:19:39,440 --> 00:19:42,046
als ze dan al niet opgegeten zijn.
259
00:19:43,760 --> 00:19:47,481
De verpakking was niet het enige
wat het eten beschermde.
260
00:19:47,520 --> 00:19:51,809
Er werd beweerd dat dit cakeje...
261
00:19:51,840 --> 00:19:53,842
vol zat met conserveermiddelen...
262
00:19:53,880 --> 00:19:59,410
waardoor het veel langer goed bleef
dan de vermelde 25 dagen.
263
00:20:00,560 --> 00:20:06,363
Er zit sorbinezuur in
waardoor het niet beschimmelt.
264
00:20:06,400 --> 00:20:08,767
Als de verpakking open is...
265
00:20:08,800 --> 00:20:10,928
wordt het nog steeds beschermd.
266
00:20:10,960 --> 00:20:15,170
Het bevat mono- en diglyceriden
en polysorbaat 60.
267
00:20:15,200 --> 00:20:20,764
Daardoor houden
de ingrediƫnten het vocht vast...
268
00:20:20,800 --> 00:20:23,087
zodat het niet muf wordt.
269
00:20:24,040 --> 00:20:30,764
Volgens experts waren ze
na 25 jaar nog steeds eetbaar.
270
00:20:37,200 --> 00:20:40,204
Zes maanden na de mens.
271
00:20:40,240 --> 00:20:43,608
Het fresco
'Het Laatste Avondmaal'...
272
00:20:43,640 --> 00:20:48,680
hangt in het klooster Santa Maria
della Grazia in Milaan.
273
00:20:48,720 --> 00:20:54,124
Het is het laatste Paschamaal
van Jezus en z'n apostelen...
274
00:20:54,160 --> 00:20:57,403
toen hij zei dat een van hen
hem zou verraden.
275
00:20:59,240 --> 00:21:02,244
Het meesterwerk
toont niet alleen eten...
276
00:21:02,280 --> 00:21:05,409
het is er zelfs mee geschilderd.
277
00:21:06,000 --> 00:21:08,480
De beroemde kunstenaar
Leonardo Da Vinci...
278
00:21:08,520 --> 00:21:12,206
gebruikte olieverf en eitempera...
279
00:21:12,240 --> 00:21:15,164
een pigment vermengd met eigeel.
280
00:21:15,200 --> 00:21:21,048
Bij eitempera wordt eigeel
gebruikt als emulsie.
281
00:21:21,080 --> 00:21:23,651
We nemen een beetje pigment...
282
00:21:23,680 --> 00:21:26,206
en dat verspreiden we
over een palet.
283
00:21:26,240 --> 00:21:28,925
Dan neem je het eigeel...
284
00:21:28,960 --> 00:21:33,841
en we doen er
ongeveer even veel water bij.
285
00:21:33,880 --> 00:21:37,089
Dat vermengen we
met het pigment.
286
00:21:37,120 --> 00:21:42,001
Dit rood is een van de
pigmenten die Leonardo gebruikte.
287
00:21:42,680 --> 00:21:48,289
Als je het goed vermengt,
krijg je een mooie rode kleur.
288
00:21:49,400 --> 00:21:54,361
Dankzij het ei bleef het pigment
op de muur zitten.
289
00:21:54,400 --> 00:21:56,084
Maar er is een probleem.
290
00:21:56,120 --> 00:21:58,885
De meeste fresco's
zijn geschilderd op nat gips.
291
00:21:58,920 --> 00:22:02,288
Als het droogt, wordt het
pigment onderdeel van de muur.
292
00:22:02,320 --> 00:22:05,085
Da Vinci schilderde op droog gips...
293
00:22:05,120 --> 00:22:07,521
waardoor de kleuren
sneller vervaagden.
294
00:22:08,440 --> 00:22:13,765
Ook werd het geschilderd
op 'n muur op het noorden.
295
00:22:13,800 --> 00:22:17,247
Milaan heeft koude, natte winters...
296
00:22:17,280 --> 00:22:22,810
waarin de regen en sneeuw uit
de Alpen de stad teisteren.
297
00:22:22,840 --> 00:22:26,401
De muur op het noorden
krijgt veel vocht.
298
00:22:27,600 --> 00:22:32,845
Vijf jaar na z'n voltooiing in 1498...
299
00:22:32,880 --> 00:22:36,771
begon Het Laatste Avondmaal
al af te bladderen.
300
00:22:37,920 --> 00:22:42,801
In de jaren '90 was het
al zes keer gerestaureerd.
301
00:22:42,840 --> 00:22:46,686
Er is onder andere een
vochtafvoersysteem geplaatst.
302
00:22:46,720 --> 00:22:49,769
Nu staat dat systeem uit.
303
00:22:49,800 --> 00:22:53,885
Hoe lang
blijft het schilderij nog bestaan?
304
00:22:55,600 --> 00:23:00,686
En welk eten
zal altijd blijven bestaan?
305
00:23:08,640 --> 00:23:11,530
Een jaar na de mens.
306
00:23:11,560 --> 00:23:15,804
Eten in winkels
is bijna helemaal weggerot.
307
00:23:17,360 --> 00:23:22,002
En sommige producten
zullen voor altijd verdwijnen.
308
00:23:22,040 --> 00:23:23,565
Zoals de banaan.
309
00:23:24,880 --> 00:23:30,808
De meest gegeten banaan
is de Cavendish-banaan.
310
00:23:32,600 --> 00:23:36,730
Wilde bananen kwamen
uit Zuidoost-Aziƫ en Afrika.
311
00:23:36,760 --> 00:23:39,206
Ze hadden grote, donkere zaden.
312
00:23:39,240 --> 00:23:42,881
In Noord-Amerika
werden ze zaadloos geteeld...
313
00:23:42,920 --> 00:23:45,491
wat consumenten graag hadden.
314
00:23:46,440 --> 00:23:51,401
Jaarlijks werden er honderdmiljard
Cavendish-bananen gegeten.
315
00:23:51,640 --> 00:23:55,929
Genetisch was elke banaan identiek
aan de Cavendish-plant...
316
00:23:55,960 --> 00:24:01,091
die begin 20e eeuw van Zuidoost-
Azië naar de Caraïben kwam.
317
00:24:02,040 --> 00:24:04,771
Door het gebrek
aan genetische variatie...
318
00:24:04,800 --> 00:24:07,451
konden ziektes makkelijk toeslaan.
319
00:24:07,480 --> 00:24:09,562
Als 'n nieuwe ziekteverwekker...
320
00:24:09,600 --> 00:24:13,685
ƩƩn plant besmet,
besmet hij ook alle andere.
321
00:24:14,120 --> 00:24:17,920
Uiteindelijk zal
de Cavendish-banaan verdwijnen.
322
00:24:27,040 --> 00:24:30,044
Twee jaar na de mens.
323
00:24:30,080 --> 00:24:34,404
Insecten eten het laatste
gedroogde eten op.
324
00:24:34,440 --> 00:24:38,570
Veel insecten zijn afhankelijk
van mensen...
325
00:24:38,600 --> 00:24:43,049
dus zonder mensen
zijn ze ten dode opgeschreven.
326
00:24:44,160 --> 00:24:49,451
Gedroogd eten zoals
havervlokken en tarwemeel...
327
00:24:49,480 --> 00:24:52,962
maken ze in twee jaar op...
328
00:24:53,000 --> 00:24:56,766
en dan is hun eten op,
dus dan sterven ze ook uit.
329
00:24:56,800 --> 00:25:00,725
Ongedierte dat gedroogd eten eet,
ongedierte in de tuin...
330
00:25:00,760 --> 00:25:02,603
ongedierte dat gewassen eet...
331
00:25:02,640 --> 00:25:05,120
verdwijnen, want hun eten is weg.
332
00:25:06,400 --> 00:25:12,601
Ingeblikt eten wordt beschermd
door 't blik van aluminium en staal.
333
00:25:12,640 --> 00:25:17,931
Na twee jaar is hun
houdbaarheidsdatum verstreken.
334
00:25:17,960 --> 00:25:23,251
Maar het eten in sommige blikken
kan eeuwen eetbaar blijven.
335
00:25:25,600 --> 00:25:28,843
In de meeste blikken
zit een polymeer laagje.
336
00:25:28,880 --> 00:25:35,001
Het voorkomt dat het zwavel
met het aluminium reageert.
337
00:25:35,040 --> 00:25:38,567
Daardoor zou het eten
aangetast worden.
338
00:25:40,360 --> 00:25:43,603
Maar in warme,
vochtige gebieden...
339
00:25:43,640 --> 00:25:47,326
kan het anders lopen
met ingeblikt eten.
340
00:25:48,440 --> 00:25:52,764
Als de temperatuur
rondom het blik stijgt...
341
00:25:52,800 --> 00:25:56,282
tot 40 graden...
342
00:25:56,320 --> 00:26:00,644
zullen organismen die
het inblikken overleefd hebben...
343
00:26:00,680 --> 00:26:02,842
genaamd thermofiele sporen...
344
00:26:02,880 --> 00:26:04,882
gaan groeien.
345
00:26:05,400 --> 00:26:07,607
Terwijl ze zich vermenigvuldigen...
346
00:26:07,640 --> 00:26:11,201
produceren de sporen
gas dat uitzet...
347
00:26:12,680 --> 00:26:16,890
en de blikjes uiteindelijk
laat ontploffen.
348
00:26:23,280 --> 00:26:26,045
Drie jaar na de mens.
349
00:26:26,600 --> 00:26:30,127
De voormalige blindengeleidehond
leeft nog.
350
00:26:30,640 --> 00:26:34,042
Hij verblijft nu
in een nabijgelegen park.
351
00:26:35,040 --> 00:26:41,491
Maar z'n duizenden uren training
onderdrukken nu z'n jachtinstinct.
352
00:26:44,960 --> 00:26:48,487
Nu er weinig over is
van de menselijke beschaving...
353
00:26:48,520 --> 00:26:51,842
is afval doorzoeken
niet langer een optie.
354
00:26:51,880 --> 00:26:53,962
De labrador...
355
00:26:54,000 --> 00:26:59,928
is niet erg behendig. Hij is niet
goed in het vangen van 'n prooi.
356
00:26:59,960 --> 00:27:03,601
Een groot percentage
intensief getrainde honden...
357
00:27:03,640 --> 00:27:05,563
zou sterven van de honger.
358
00:27:05,600 --> 00:27:08,570
Ze vinden niet genoeg
om te overleven.
359
00:27:17,760 --> 00:27:20,286
Vijf jaar na de mens.
360
00:27:20,320 --> 00:27:22,561
Taipei 101...
361
00:27:22,600 --> 00:27:24,967
ooit het op een na
hoogste gebouw...
362
00:27:25,000 --> 00:27:29,927
wordt geraakt door een tyfoon met
een snelheid van 320 km per uur.
363
00:27:30,360 --> 00:27:32,761
Op de lagere verdiepingen
barst het glas...
364
00:27:32,800 --> 00:27:36,361
waardoor water
naar binnen stroomt.
365
00:27:37,320 --> 00:27:42,724
Taipei 101 zal nauwelijks
beschadigd raken...
366
00:27:42,760 --> 00:27:44,842
zelfs niet bij 320 km per uur.
367
00:27:44,880 --> 00:27:48,851
Maar tijdens die tyfoon
gaat er glas kapot.
368
00:27:48,880 --> 00:27:51,281
Er komt water in het gebouw...
369
00:27:51,320 --> 00:27:54,369
op plekken
waar het nooit geweest is.
370
00:27:54,400 --> 00:27:56,402
Er ontstaan scheuren.
371
00:27:57,680 --> 00:28:02,129
De stalen bal
biedt tegenwicht aan de wind.
372
00:28:02,840 --> 00:28:07,129
De mass damper stabiliseert
de enorme wolkenkrabber.
373
00:28:07,160 --> 00:28:09,003
Voorlopig.
374
00:28:15,360 --> 00:28:20,890
Twintig jaar zonder mensen laat z'n
sporen achter op dit meesterwerk.
375
00:28:22,960 --> 00:28:28,000
Het Laatste Avondmaal
heeft veel meegemaakt.
376
00:28:28,040 --> 00:28:31,328
Het is meerdere malen beschadigd.
377
00:28:32,280 --> 00:28:35,124
Toen er nog mensen waren,
is het schilderij beschadigd...
378
00:28:35,160 --> 00:28:38,243
toen Franse troepen
met eten gooiden...
379
00:28:38,280 --> 00:28:41,727
tijdens de napoleontische oorlogen.
380
00:28:42,960 --> 00:28:46,487
Tijdens WO II werd 't klooster
geraakt door de Geallieerden...
381
00:28:46,520 --> 00:28:51,481
waardoor de muurschildering
bloot kwam te liggen.
382
00:28:54,080 --> 00:28:58,688
Nu loopt het Laatste Avondmaal
op z'n laatste benen.
383
00:29:07,200 --> 00:29:10,090
Een kwart eeuw na de mens.
384
00:29:10,120 --> 00:29:12,691
Het land waarop de mens
eten verbouwde...
385
00:29:12,720 --> 00:29:15,564
wordt weer ingenomen
door de natuur.
386
00:29:17,520 --> 00:29:22,447
Dit is al gebeurd bij een
boerendorp in Noord-Amerika...
387
00:29:22,920 --> 00:29:26,845
waar het leven na de mens
al begonnen is.
388
00:29:36,800 --> 00:29:40,088
Vijfentwintig jaar na de mens.
389
00:29:40,520 --> 00:29:47,244
Het weer en erosie hebben het land
en de infrastructuur aangetast.
390
00:29:49,360 --> 00:29:54,161
Deze toekomst heeft zich al
voltrokken in 'n verlaten dorpje.
391
00:29:56,320 --> 00:29:59,290
Dit is Tranquille.
392
00:29:59,320 --> 00:30:03,211
Het ligt in het hart
van British Columbia, Canada.
393
00:30:05,280 --> 00:30:09,046
Hier, in een vallei omgeven
door glooiende heuvels...
394
00:30:09,080 --> 00:30:13,165
heeft de natuur haar rijk weer terug.
395
00:30:14,480 --> 00:30:20,840
De gebouwen herinneren aan het
eten dat hier geproduceerd werd.
396
00:30:23,480 --> 00:30:26,006
Harde winden en koude winters...
397
00:30:26,040 --> 00:30:29,601
hebben de top van de silo
er bijna af geblazen.
398
00:30:30,800 --> 00:30:33,849
Verroeste voederbakken
en droog hooi...
399
00:30:33,880 --> 00:30:36,645
is alles wat er nog over is
in de schuur...
400
00:30:36,680 --> 00:30:40,844
waar 350 koeien
ooit melk leverden.
401
00:30:42,360 --> 00:30:44,681
In het nabijgelegen slachthuis...
402
00:30:44,720 --> 00:30:49,567
komt er nog 'n vage rooklucht van
de plek waar varkens geslacht...
403
00:30:49,600 --> 00:30:51,841
en gerookt werden.
404
00:30:52,880 --> 00:30:56,726
Rondom het terrein is de landbouw-
grond in beslag genomen...
405
00:30:56,760 --> 00:30:59,366
door alsem en onkruid.
406
00:30:59,400 --> 00:31:02,802
Tranquille is nu
een spookachtige herinnering...
407
00:31:02,840 --> 00:31:05,571
aan een mysterieuze gemeenschap.
408
00:31:06,840 --> 00:31:11,209
Een plaatsje dat zichzelf steeds
opnieuw moest uitvinden...
409
00:31:11,240 --> 00:31:15,040
tot op een dag
alle hoop verdwenen was.
410
00:31:15,960 --> 00:31:20,522
In 1857 leidde gevonden goud
in de rivier de Tranquille...
411
00:31:20,560 --> 00:31:23,404
tot goudkoorts in British Columbia.
412
00:31:23,440 --> 00:31:27,331
Twee families stichtten een dorpje
voor de mijnwerkers.
413
00:31:27,360 --> 00:31:33,845
Door de geĆÆsoleerde ligging moest
men wel zelfvoorzienend zijn.
414
00:31:35,160 --> 00:31:37,891
Aan het begin
van de 20e eeuw...
415
00:31:37,920 --> 00:31:42,721
kwam de goudkoorts ten einde
en Tranquille veranderde.
416
00:31:42,760 --> 00:31:47,129
Tuberculose, een
besmettelijke longinfectie...
417
00:31:47,160 --> 00:31:50,209
nam in Canada
epidemische vormen aan.
418
00:31:51,200 --> 00:31:56,240
In 1907 werd Tranquille
een tbc-sanatorium...
419
00:31:56,280 --> 00:32:00,729
dankzij de droge berglucht
en lange zonnige dagen.
420
00:32:00,760 --> 00:32:06,563
Men dacht dat zonlicht
verlichting bood.
421
00:32:08,400 --> 00:32:14,123
In 1929 opende
de Greaves-kliniek z'n deuren.
422
00:32:14,160 --> 00:32:17,289
Maar inwoners
van het nabijgelegen dorpje...
423
00:32:17,320 --> 00:32:22,008
wilden niet dat er zo dichtbij
een sanatorium kwam.
424
00:32:22,960 --> 00:32:25,406
Toen de eerste gebouwen
werden gebouwd...
425
00:32:25,440 --> 00:32:29,126
was men bang
om ook tuberculose te krijgen.
426
00:32:29,160 --> 00:32:34,690
Het was verboden
om op straat te spugen...
427
00:32:34,720 --> 00:32:36,688
en meer van die dingen.
428
00:32:36,720 --> 00:32:41,328
Toen tbc in 1958
genezen kon worden...
429
00:32:41,360 --> 00:32:44,170
veranderde Tranquille nogmaals.
430
00:32:45,640 --> 00:32:50,248
In het sanatorium kwamen 600
geestelijk gehandicapten te wonen.
431
00:32:51,440 --> 00:32:55,206
In 1985 werd het terrein gesloten.
432
00:32:55,240 --> 00:32:58,050
Door bezuinigingen
van de overheid...
433
00:32:58,080 --> 00:33:02,369
moesten de gehandicapten
naar andere inrichtingen.
434
00:33:04,760 --> 00:33:08,970
Nu staan er 90 gebouwen
op instorten.
435
00:33:10,080 --> 00:33:12,048
In de Greaves-kliniek...
436
00:33:12,080 --> 00:33:17,450
staat nog steeds een sterilisator
in een operatiezaal.
437
00:33:18,760 --> 00:33:24,608
Maar het enige wat nu opgelapt
moet worden, is het gebouw zelf.
438
00:33:26,120 --> 00:33:30,409
Bij verlaten gebouwen
die niet onderhouden worden...
439
00:33:30,440 --> 00:33:33,125
kan water overal komen.
440
00:33:34,160 --> 00:33:37,482
Bomen komen
steeds dichter bij het gebouw.
441
00:33:38,320 --> 00:33:41,881
Eentje bevindt zich zelfs op het dak.
442
00:33:42,560 --> 00:33:48,602
25 jaar lang heeft gesmolten ijs
zich verzameld op het dak...
443
00:33:48,640 --> 00:33:51,564
en toen het afvoersysteem
laten overlopen.
444
00:33:51,600 --> 00:33:54,285
We staan
op de bovenste verdieping.
445
00:33:54,320 --> 00:33:57,767
Water is
door het plafond heen gekomen...
446
00:33:57,800 --> 00:33:59,689
en heeft de vloer aangetast.
447
00:33:59,720 --> 00:34:04,328
Zoals je ziet
zijn de tegels aangetast.
448
00:34:04,360 --> 00:34:08,081
Toen heeft het water
het hout doen rotten...
449
00:34:08,120 --> 00:34:11,249
en daarna ging ook
de rest van de vloer rotten.
450
00:34:11,280 --> 00:34:14,409
Er ontstond een gat in de vloer...
451
00:34:14,440 --> 00:34:17,410
waardoor het water de volgende
verdieping kon bereiken.
452
00:34:17,440 --> 00:34:21,570
Zo gaat het door
tot helemaal beneden.
453
00:34:23,840 --> 00:34:30,166
De natuur houdt ook het
hoofdgebouw in 'n dodelijke greep.
454
00:34:32,400 --> 00:34:39,045
De boom heeft zich
om de tree gevouwen.
455
00:34:39,080 --> 00:34:43,165
Hij zal gaten maken
aan de zijkant van dit gebouw.
456
00:34:43,200 --> 00:34:49,048
Buiten heb je allemaal vegetatie
die naar binnen groeit.
457
00:34:49,080 --> 00:34:52,323
De wortels groeien het beton in.
458
00:34:52,360 --> 00:34:55,204
Het drukt het beton uiteen.
459
00:34:59,240 --> 00:35:04,041
Binnen draait het sloopteam
van Moeder Natuur overuren.
460
00:35:04,080 --> 00:35:08,642
Water komt door het plafond heen
en er zijn schimmels ontstaan.
461
00:35:08,680 --> 00:35:12,002
Ze scheiden microtoxinen uit...
462
00:35:12,040 --> 00:35:16,090
giftige chemicaliƫn
die hout verwoesten.
463
00:35:16,120 --> 00:35:20,250
Als ze lange tijd
door mensen worden ingeademd...
464
00:35:20,280 --> 00:35:24,365
kan deze schimmel in de longen
gaan groeien en dodelijk zijn.
465
00:35:25,480 --> 00:35:30,805
De grond is 'opgegeten'
door schimmel en mos.
466
00:35:30,840 --> 00:35:34,481
Deze kamer
zal helemaal verdwijnen...
467
00:35:34,520 --> 00:35:38,969
en dit gebouw
zal in elkaar gaan storten.
468
00:35:44,360 --> 00:35:51,084
Ontwikkelaars willen Tranquille
in ere herstellen.
469
00:35:52,480 --> 00:35:58,681
Maar tot die tijd blijft het een dorp
dat op instorten staat.
470
00:36:04,440 --> 00:36:07,125
Vijfentwintig jaar na de mens.
471
00:36:07,880 --> 00:36:11,282
De natuur wil weer terrein winnen.
472
00:36:11,320 --> 00:36:16,281
Wat zal de enige overlevende
in de supermarkt zijn?
473
00:36:25,520 --> 00:36:28,091
Dertig jaar na de mens.
474
00:36:29,440 --> 00:36:33,604
In deze vervallen gebouwen
waar mensen kwamen eten...
475
00:36:33,640 --> 00:36:38,009
consumeerden Amerikanen jaarlijks
ruim 20 pond pasta per persoon.
476
00:36:39,400 --> 00:36:45,123
Wereldwijd dronk men elke dag
1 .400.000.000 koppen koffie.
477
00:36:45,680 --> 00:36:49,241
En elke jaar werden er miljarden
hamburgers opgediend.
478
00:36:50,720 --> 00:36:56,363
Nergens ter wereld lijkt er nog
een bereide maaltijd te zijn.
479
00:36:57,600 --> 00:37:01,286
Behalve in het geval
van vriesgedroogd eten.
480
00:37:03,400 --> 00:37:06,563
Vriesdrogen is een droogproces.
481
00:37:06,600 --> 00:37:11,242
Het haalt 98% van het water
uit snel bedervende producten...
482
00:37:11,280 --> 00:37:15,285
om het te verduurzamen
en lichter te maken voor transport...
483
00:37:15,320 --> 00:37:19,769
gebruik in oorlogsgebieden
en zelfs in de ruimte.
484
00:37:19,800 --> 00:37:23,521
Vriesgedroogd eten
blijft eeuwen goed.
485
00:37:23,560 --> 00:37:27,167
Voor een onderzoek
heeft men iets vriesgedroogds...
486
00:37:27,200 --> 00:37:29,771
van 30 jaar oud vergeleken
met 't verse product...
487
00:37:29,800 --> 00:37:35,250
en consumenten vonden het bijna
net zo lekker als het verse product.
488
00:37:35,280 --> 00:37:36,691
Dat was na 30 jaar.
489
00:37:36,720 --> 00:37:39,405
Het blijft zeker
50 tot 100 jaar goed...
490
00:37:39,440 --> 00:37:42,683
het bestaat alleen nog niet zo lang
dat we 't hebben kunnen testen.
491
00:37:45,240 --> 00:37:49,643
Vriesgedroogd eten kan 30 jaar
na de mens nog eetbaar zijn...
492
00:37:49,680 --> 00:37:54,481
maar de winkels die het verkochten
zijn snel achteruit gegaan.
493
00:37:55,560 --> 00:37:58,609
Na tientallen jaren
sneeuw en regen...
494
00:37:58,640 --> 00:38:01,450
begeven de broze daken het.
495
00:38:01,480 --> 00:38:04,165
Binnen zouden snel planten
gaan groeien.
496
00:38:04,200 --> 00:38:08,364
De parkeerplaats
zou eerst een grasveld worden...
497
00:38:08,400 --> 00:38:10,687
dan een weide en dan een bos.
498
00:38:18,160 --> 00:38:20,527
Zestig jaar na de mens.
499
00:38:21,120 --> 00:38:24,283
Het Laatste Avondmaal
heeft het niet gered.
500
00:38:24,320 --> 00:38:28,370
Schimmel en vuil bedekken
het hele meesterwerk.
501
00:38:28,920 --> 00:38:34,086
En gedenktekens voor eten
staan overal op instorten.
502
00:38:36,040 --> 00:38:42,400
In Los Angeles tast regenwater een
van 's werelds grootste donuts aan.
503
00:38:42,440 --> 00:38:44,169
Bij Randy's Donuts...
504
00:38:44,200 --> 00:38:49,969
zal er water in het onderste,
holle gedeelte komen te staan.
505
00:38:50,000 --> 00:38:55,609
Het voetstuk valt eerst en dan
valt de bovenkant erbovenop.
506
00:38:56,720 --> 00:39:02,648
Nu de stalen constructie verroest
is, stort Randy's Donuts in.
507
00:39:10,320 --> 00:39:12,766
200 jaar na de mens.
508
00:39:12,800 --> 00:39:15,041
Taipei 101.
509
00:39:15,080 --> 00:39:18,880
Een gebouw dat leek op 'n stapel
doosjes met afhaaleten...
510
00:39:18,920 --> 00:39:24,051
wordt nu op een verrassende
manier verwoest door corrosie.
511
00:39:25,240 --> 00:39:30,531
Het mass damper-systeem
dat alles moest stabiliseren...
512
00:39:30,560 --> 00:39:33,211
is zelf niet meer stabiel.
513
00:39:33,240 --> 00:39:35,811
De verroeste kabels knappen...
514
00:39:35,840 --> 00:39:40,402
waardoor de zware,
stalen bal los komt.
515
00:39:41,600 --> 00:39:46,731
Die enorme bal valt
door het hele gebouw heen...
516
00:39:46,760 --> 00:39:48,967
en verwoest alles op z'n pad.
517
00:39:50,200 --> 00:39:54,000
De overgebleven vloeren
worden doorbroken.
518
00:39:58,360 --> 00:40:01,762
De bal verwoest alles...
519
00:40:01,800 --> 00:40:04,690
terwijl het 88 verdiepingen
naar beneden valt.
520
00:40:04,720 --> 00:40:09,886
Als een meteoriet
crasht hij op de begane grond.
521
00:40:09,920 --> 00:40:15,051
Taipei 101 is niet langer de
op een na hoogste wolkenkrabber.
522
00:40:25,720 --> 00:40:28,451
Vierduizend jaar na de mens.
523
00:40:29,360 --> 00:40:32,443
Elk spoor van een winkel
is verdwenen.
524
00:40:32,480 --> 00:40:35,290
Toch is er nog een product...
525
00:40:35,320 --> 00:40:37,800
dat nog steeds eetbaar kan zijn.
526
00:40:38,520 --> 00:40:44,323
Potten honing worden gevonden
op plekken waar ooit steden waren.
527
00:40:45,560 --> 00:40:47,369
Toen er nog mensen waren...
528
00:40:47,400 --> 00:40:51,371
vonden archeologen
potten eetbare honing in Egypte.
529
00:40:51,400 --> 00:40:55,325
Eentje kwam
uit 1400 voor Christus.
530
00:40:56,280 --> 00:40:59,124
Honing is
een hygroscopisch product.
531
00:40:59,160 --> 00:41:03,085
Als het aan lucht wordt bloot-
gesteld, neemt het vocht op...
532
00:41:03,120 --> 00:41:05,487
wat tot gisting kan leiden.
533
00:41:05,520 --> 00:41:10,082
Maar goed afgesloten in glas
blijft het voor altijd goed.
534
00:41:10,120 --> 00:41:12,202
Honing blijft erg lang goed.
535
00:41:12,240 --> 00:41:16,564
Het heeft 'n lage Aw-waarde, laag
vochtpercentage en een lage pH.
536
00:41:16,600 --> 00:41:21,208
Drie belangrijke dingen
waardoor het niet bederft.
537
00:41:21,240 --> 00:41:24,164
Een glazen pot honing...
538
00:41:24,200 --> 00:41:28,091
die potdicht zit,
kan een miljoen jaar goed blijven.
539
00:41:28,120 --> 00:41:32,205
Er kunnen zich
wel wat kristallen vormen...
540
00:41:32,240 --> 00:41:34,527
maar de smaak blijft goed.
541
00:41:35,120 --> 00:41:39,887
Eten heeft altijd al
mensen met elkaar verenigd...
542
00:41:39,920 --> 00:41:42,048
de wetenschap aangedreven...
543
00:41:42,080 --> 00:41:45,050
en architectuur en kunst
geĆÆnspireerd.
544
00:41:45,080 --> 00:41:50,484
Van alle verpakte producten
blijft alleen honing over...
545
00:41:50,520 --> 00:41:54,002
als een zoet aandenken
aan de eetlust van de mens...
546
00:41:54,040 --> 00:41:57,249
in een leven na de mens.45397