All language subtitles for Adventure in Manhattan (1936) Original -engl.-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Subtitles: Luís Filipe Bernardes 2 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Ready. 3 00:00:56,031 --> 00:00:57,200 Ready. 4 00:00:58,302 --> 00:00:59,702 Ready. 5 00:00:59,723 --> 00:01:01,103 Ready. 6 00:01:27,204 --> 00:01:30,150 What kind of a story do you call this? 7 00:01:30,171 --> 00:01:31,880 - Who wrote it? - Dolan. 8 00:01:31,899 --> 00:01:34,900 Oh, Dolan, eh? Well, that's fine. 9 00:01:35,501 --> 00:01:37,400 That's fine... 10 00:01:37,421 --> 00:01:38,900 - File it! - But... 11 00:01:39,651 --> 00:01:41,680 The greatest ruby in the world is stolen... 12 00:01:41,699 --> 00:01:43,800 and all you fellows can do is stand there. 13 00:01:43,851 --> 00:01:47,680 Get me a story, a feature. Involve a woman in it. 14 00:01:47,699 --> 00:01:49,641 But chief, there's no woman in the case. 15 00:01:49,662 --> 00:01:51,442 Oh, no woman in it, uh? 16 00:01:51,463 --> 00:01:54,343 The Koor-Hal ruby is stolen and you stand there... 17 00:01:54,364 --> 00:01:56,200 and tell me there's no woman in it? 18 00:01:56,221 --> 00:01:58,501 There's got to be a woman in it. 19 00:01:58,532 --> 00:02:01,222 - Got to be... - Where's your human interest? 20 00:02:01,243 --> 00:02:04,223 You romance? Your love? 21 00:02:04,724 --> 00:02:07,000 Oh, what's the point of talking to you? 22 00:02:07,021 --> 00:02:10,501 Get me that crime expert I sent for. He'll find me a woman. 23 00:02:10,522 --> 00:02:12,032 He'll find me a dozen women. 24 00:02:12,053 --> 00:02:14,733 - He said he's be here at 10 o'clock. - What time is it now? 25 00:02:14,934 --> 00:02:18,700 He's late. Doesn't he know that an appointment with me is almost sacred? 26 00:02:19,401 --> 00:02:21,601 If I remember right, nothing is sacred for Melville. 27 00:02:21,622 --> 00:02:24,000 Oh, is that so? Well, he'll have to be trained, see? 28 00:02:24,401 --> 00:02:27,401 If I remember right, he don't train easy. 29 00:02:27,422 --> 00:02:31,000 Uh-huh... you get out. When Melville comes, shoot him in. 30 00:02:31,001 --> 00:02:33,601 If I remember right, he'll shoot himself in. 31 00:02:36,502 --> 00:02:38,200 What can I do for you, sir? 32 00:02:38,201 --> 00:02:40,900 Tell the managing editor George Melville's here. 33 00:02:40,921 --> 00:02:43,000 - Where? - You're looking at him. 34 00:02:43,031 --> 00:02:45,000 The great Melville in person? 35 00:02:45,001 --> 00:02:47,000 Who am I to disagree with you? 36 00:02:47,101 --> 00:02:48,301 This way, champ. 37 00:02:48,402 --> 00:02:51,000 Gangway, gents. This is George Melville. 38 00:02:51,021 --> 00:02:53,601 - Hiya, slinks! - Hello, George! How's the criminologist? 39 00:02:53,602 --> 00:02:56,102 What brings you down to these parts, my lad? 40 00:02:56,133 --> 00:02:58,703 Well, just a little thing they needed a good writer for. 41 00:02:58,724 --> 00:03:00,000 Funny, I felt that. 42 00:03:00,051 --> 00:03:03,500 Say, George, I read your last crime story, that is, I hope it's your last. 43 00:03:09,931 --> 00:03:13,500 Encephalic. Pure encephalic. You want to watch your private license, Mac. 44 00:03:13,651 --> 00:03:15,101 Lead on, McDuff. 45 00:03:16,002 --> 00:03:18,300 Who? No, no, tell him I'm dead. 46 00:03:18,801 --> 00:03:21,100 Wait. I'm not in to him. 47 00:03:22,001 --> 00:03:25,201 Hello? No, no, throw that tramp in the sewer. 48 00:03:25,202 --> 00:03:28,102 - Well, what do you want? - What do you want? 49 00:03:28,103 --> 00:03:30,280 Wait, don't tell me. You're Melville. 50 00:03:30,299 --> 00:03:32,081 - Right. - Yes. What time is it? 51 00:03:32,582 --> 00:03:35,900 You're late. People who work for me keep their appointments on time. 52 00:03:36,401 --> 00:03:39,601 Well, it's a very nice rule, but I don't happen to be working for you yet. 53 00:03:39,602 --> 00:03:42,100 I say, you're quite a crime writer, aren't you? 54 00:03:42,121 --> 00:03:43,200 - Not bad. - Yeah! 55 00:03:43,221 --> 00:03:45,800 You got hundreds of people reading these silly stories too, haven't you? 56 00:03:45,821 --> 00:03:46,820 Thousands. 57 00:03:46,841 --> 00:03:48,600 What do you think you know about this ruby mystery? 58 00:03:48,621 --> 00:03:50,600 - You'd be surprised. - I want to be surprised! 59 00:03:50,621 --> 00:03:52,221 My readers want to be surprised. 60 00:03:52,242 --> 00:03:53,772 The columns of this paper are wide open... 61 00:03:53,793 --> 00:03:56,300 to any young fool can make an ass of himself entertainingly. 62 00:03:56,321 --> 00:03:59,000 - Thank you. - Now, all I want is circulation. 63 00:03:59,021 --> 00:04:02,000 If you can involve a woman in this case and a haunted castle... 64 00:04:02,001 --> 00:04:04,800 I'm sorry, I can't give you a woman or a castle. 65 00:04:04,851 --> 00:04:08,200 The best I can do is an international crook 45 of years of age. 66 00:04:08,221 --> 00:04:12,100 - Suave, educated, visionary and crazy. - Crazy? 67 00:04:12,121 --> 00:04:13,600 Crazy, obsessed over beauty. 68 00:04:13,621 --> 00:04:15,301 Say, you're not kidding, are you? 69 00:04:15,322 --> 00:04:16,950 - You really know something about this? - Sure. 70 00:04:16,988 --> 00:04:19,500 All right, come on, come on, out with it. What do you know? 71 00:04:19,521 --> 00:04:20,970 That's what I'm to be paid for. 72 00:04:20,991 --> 00:04:23,200 - Oh. $50 a story. - $75. 73 00:04:23,221 --> 00:04:25,400 All right, all right, 75. But I want a copy. 74 00:04:25,401 --> 00:04:27,881 If you can put your finger on this crazy murderer... 75 00:04:27,899 --> 00:04:30,282 Wait a minute, wait a minute, I didn't say I could catch him. 76 00:04:30,299 --> 00:04:31,600 I thought you knew where he was. 77 00:04:31,621 --> 00:04:34,501 Well, sure, but he's supposed to have been dead for four years. 78 00:04:34,522 --> 00:04:36,700 Dead? Uh-uh, I won't have it. 79 00:04:36,701 --> 00:04:39,901 Look here, you go outside there and get yourself a typewriter and go to work. 80 00:04:40,202 --> 00:04:41,602 - Here. - Huh? 81 00:05:23,500 --> 00:05:26,703 Sir, please, here is your sandwich and your beer. 82 00:05:26,704 --> 00:05:28,900 - Hiya, boys. - Hi, George. 83 00:05:28,901 --> 00:05:33,400 - Hello, Otto! - Hello, Mr. Melville! 84 00:05:33,431 --> 00:05:37,001 I see by the papers that you are knocking them for a loop. 85 00:05:37,032 --> 00:05:40,402 All in a day's work, Otto. How about a cheese sandwich and a glass of beer? 86 00:05:40,493 --> 00:05:44,303 Before, I was in the back room and I was just reading your article... 87 00:05:44,334 --> 00:05:47,600 and I was telling them that if they studied real hard... 88 00:05:47,631 --> 00:05:51,451 they might get to be smart fellows like you. 89 00:05:51,472 --> 00:05:54,052 - I'll bet that made a hit. Thanks, Otto. - You are welcome, your honor. 90 00:05:54,073 --> 00:05:57,353 - A man of sound judgment. - I thank you very much. 91 00:05:57,374 --> 00:06:00,100 And he gets money for acting like a lunatic in public. 92 00:06:00,121 --> 00:06:01,271 Nobody but a loose-brained idiot... 93 00:06:01,292 --> 00:06:03,800 would break out all over the front page with a prediction like that. 94 00:06:03,821 --> 00:06:05,951 Did it ever occur to you boys that he might get lucky again... 95 00:06:05,972 --> 00:06:07,700 and be right about this Berlea crook? 96 00:06:07,721 --> 00:06:10,601 Yeah. well, if that happens, I'm leaving town. I couldn't stand it. 97 00:06:10,602 --> 00:06:14,600 - Hello, pals! - Uh... well, hello, George! 98 00:06:14,621 --> 00:06:17,301 - We were just talking about you. - Were you? 99 00:06:17,322 --> 00:06:19,800 - Hello, George. - Hello, Mark. How's the playwright? 100 00:06:19,821 --> 00:06:22,221 I don't know. I think there's a leakage of the lupito. 101 00:06:22,242 --> 00:06:25,300 I see you've had a play in rehearsal for about three months. 102 00:06:25,321 --> 00:06:27,999 - When's it coming off? - Oh, any month now. 103 00:06:28,200 --> 00:06:29,400 What's the delay? 104 00:06:29,451 --> 00:06:31,700 It's the producer. Keeps remodeling the theater. 105 00:06:31,701 --> 00:06:35,401 Spending a fortune. And all I do is rewrite and rewrite. 106 00:06:35,422 --> 00:06:38,222 Too bad that George didn't see your script before you started. 107 00:06:38,223 --> 00:06:41,400 You know, he might have given you some good suggestions. 108 00:06:41,421 --> 00:06:43,001 Yeah, too bad. 109 00:06:43,052 --> 00:06:47,000 Well, boys, how'd you like to take a little trimming in a game of pool? 110 00:06:47,021 --> 00:06:48,601 I'll spot you 15 points. 111 00:06:48,622 --> 00:06:51,000 Okay, you're just the guy we'd like to take. 112 00:06:51,091 --> 00:06:53,881 All right. Just for that I'll spot you 20 points. 113 00:06:53,899 --> 00:06:55,400 Ten cents a point. 114 00:06:55,401 --> 00:06:58,301 - This gets interesting. - Come on in, baby, come on in. 115 00:06:58,700 --> 00:07:00,302 Oh, boy, rack 'em up. 116 00:07:01,803 --> 00:07:03,103 Hop in. 117 00:07:08,704 --> 00:07:11,500 - Your break. - You boys don't look right. 118 00:07:11,601 --> 00:07:14,101 Well, I'll take it easy to start with. 119 00:07:14,202 --> 00:07:16,402 15 ball in the corner. 120 00:07:22,503 --> 00:07:24,703 Well, now I'll make a soft one for you. 121 00:07:24,999 --> 00:07:26,504 Bank the nine. 122 00:07:31,000 --> 00:07:33,600 - Know where to call your shots, don't you? - Never miss. 123 00:07:33,621 --> 00:07:36,201 You don't think you're gonna miss on this show you're running for the paper? 124 00:07:36,202 --> 00:07:39,500 About Berlea? I wouldn't kid my best friends, would I? 125 00:07:40,301 --> 00:07:41,701 I'll tell you this. 126 00:07:42,402 --> 00:07:44,662 When I write that André Berlea is still living... 127 00:07:44,763 --> 00:07:45,999 I'm writing facts. 128 00:07:46,020 --> 00:07:48,700 Oh, come on, George, the police said he was killed in Viena. 129 00:07:48,771 --> 00:07:49,999 Do they? 130 00:07:50,900 --> 00:07:54,600 Do they also say who stole that Stadivarius in Rome in 1933? 131 00:07:54,621 --> 00:07:57,501 And the three Cellinis from the Arch Duke of Bliarhaven in 1934, 132 00:07:57,542 --> 00:07:59,700 long after Berlea was supposed to be dead? 133 00:07:59,721 --> 00:08:02,400 - It could have been anybody. - No, you're wrong. 134 00:08:03,000 --> 00:08:06,101 Berlea's right here in America. It's only just started. 135 00:08:06,802 --> 00:08:09,002 Remember, Berlea's no ordinary type of crook. 136 00:08:09,003 --> 00:08:11,400 He's a rich man who steals because of a passion. 137 00:08:11,421 --> 00:08:12,801 The love of art treasures. 138 00:08:14,902 --> 00:08:16,802 Nothing he ever touched was for sale. 139 00:08:16,999 --> 00:08:18,203 So... 140 00:08:18,234 --> 00:08:21,304 Well, so right now he's the possessor of the Koor-Hal ruby. 141 00:08:21,805 --> 00:08:23,605 Five-ball in that corner. 142 00:08:25,406 --> 00:08:26,806 Good shot. 143 00:08:26,827 --> 00:08:29,107 You ought to stick to pool and let the police have crimes. 144 00:08:29,138 --> 00:08:30,208 You think so? 145 00:08:30,509 --> 00:08:33,009 What would you say if I told you the next sensational robbery... 146 00:08:33,030 --> 00:08:34,770 was going to be the Sunburst diamond? 147 00:08:34,791 --> 00:08:36,071 Oh, lay off, George. 148 00:08:36,099 --> 00:08:38,952 The Sunburst diamond is in the vaults of the Commercial National Bank. 149 00:08:38,973 --> 00:08:40,953 - Everybody knows that. - You're right. 150 00:08:40,974 --> 00:08:43,354 Everybody does know it, including Berlea. 151 00:08:43,555 --> 00:08:46,255 It's one of the most valuable collectors' items in the country. 152 00:08:46,299 --> 00:08:48,756 And Berlea won't rest until he gets it. 153 00:08:48,777 --> 00:08:51,657 - You're crazy. - All right, I'm crazy. 154 00:08:51,800 --> 00:08:53,658 I'll tell you something else. 155 00:08:53,999 --> 00:08:56,659 Within 24 hours there's going to be another sensational murder... 156 00:08:56,690 --> 00:08:58,900 in connection with the theft of the Koor-Hal ruby. 157 00:08:58,901 --> 00:09:02,100 - There'll be a what? - Another murder. 158 00:09:02,200 --> 00:09:03,701 The owner's butler. 159 00:09:03,702 --> 00:09:06,202 According to reports, he got a look at Berlea. 160 00:09:06,233 --> 00:09:08,503 Berlea doesn't like that one bit. 161 00:09:10,604 --> 00:09:15,600 Uh, tell us, master. How do you arrive at these marvelous conclusions? 162 00:09:16,201 --> 00:09:18,501 Well, I'll tell you. It's very simple. 163 00:09:18,802 --> 00:09:20,700 Merely add up the facts in any case, 164 00:09:20,721 --> 00:09:22,601 think clearly, and keep your motives straight. 165 00:09:22,632 --> 00:09:26,300 You know, I saw a motive once. But I took an aspirin and it went away. 166 00:09:26,901 --> 00:09:29,801 Of course, not everyone can do it. You have to be built right. 167 00:09:29,999 --> 00:09:32,300 Take ordinary men like yourselves. 168 00:09:32,301 --> 00:09:34,040 Now, you couldn't add up facts correctly... 169 00:09:34,061 --> 00:09:36,441 because you'd let impulse and sentiment get in the way. 170 00:09:36,442 --> 00:09:40,280 Whereas, on the other hand, take a superior type of person, like myself. 171 00:09:40,299 --> 00:09:44,331 - Old Stony Heart the first. - Stony Heart with a clear eye. 172 00:09:44,552 --> 00:09:48,552 Now, take this simple illustration. One you boys can understand. 173 00:09:48,600 --> 00:09:50,800 Take a case involving a beautiful woman. 174 00:09:50,801 --> 00:09:53,221 Now, you'd fail, because you'd see a beautiful woman. 175 00:09:53,322 --> 00:09:55,380 Whereas I would succeed... 176 00:09:55,399 --> 00:09:59,081 because my criminologist eye would see her as no more than a possible clue. 177 00:09:59,082 --> 00:10:02,800 Boy, you should've seen the clue I was out with last night. 178 00:10:04,000 --> 00:10:05,201 Mr. Melville, Mr. Melville! 179 00:10:05,222 --> 00:10:08,800 Mr. Bane just called, said for you to run over to the Gazette right away. 180 00:10:08,821 --> 00:10:12,100 - Somebody has been murdered. - Murdered? Who? 181 00:10:12,151 --> 00:10:14,901 I couldn't catch the name, somebody's butler. 182 00:10:25,102 --> 00:10:27,702 Well, as long as this is the last shot, I might as well make it a tough one. 183 00:10:27,723 --> 00:10:29,303 Put your cue down, will you? 184 00:10:37,304 --> 00:10:38,904 Just terrific. 185 00:10:38,925 --> 00:10:40,850 Well, Mark, I'll look in on your rehearsals. 186 00:10:40,871 --> 00:10:42,851 I can undoubtedly be of some assistance. 187 00:10:42,999 --> 00:10:43,999 Gentlemen. 188 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 How do those balls jump the cue? 189 00:10:47,901 --> 00:10:50,301 How can you live with a guy like that? 190 00:10:50,402 --> 00:10:52,802 Boys, we have reached a crisis. 191 00:11:09,503 --> 00:11:11,300 Will you help me, please? 192 00:11:11,801 --> 00:11:13,401 Can you help me, please? 193 00:11:21,802 --> 00:11:23,500 Will you help me, please? 194 00:11:24,601 --> 00:11:26,600 I'm desperate. I must have help. 195 00:11:57,701 --> 00:11:59,301 Goodness gracious. 196 00:12:03,002 --> 00:12:04,302 Who is she? 197 00:12:28,801 --> 00:12:30,200 Taxi! 198 00:12:33,401 --> 00:12:35,501 - Follow that cab. Hurry it up. - Yes, sir. 199 00:12:58,502 --> 00:13:01,100 - Yes, ma'am? - A facial and a shampoo, please. 200 00:13:01,121 --> 00:13:02,500 Miss Arnold. 201 00:13:04,601 --> 00:13:07,201 - Facial and shampoo. - This way, please. 202 00:13:46,302 --> 00:13:47,802 - Taxi? - Yes, please. 203 00:13:47,843 --> 00:13:49,203 Taxi. 204 00:13:50,904 --> 00:13:52,704 Spent it all? 205 00:13:54,000 --> 00:13:57,005 - Well? - What are you going to do? 206 00:13:58,006 --> 00:13:59,706 Get in there. 207 00:14:03,607 --> 00:14:06,607 - Where to? - Driver, go through the park, please. 208 00:14:06,688 --> 00:14:07,708 Yes, ma'am. 209 00:14:11,909 --> 00:14:14,609 You managed to become quite attractive on my money. 210 00:14:14,630 --> 00:14:15,710 How did you steal it? 211 00:14:15,741 --> 00:14:18,011 Oh, I don't know, I didn't mean to, I... 212 00:14:18,032 --> 00:14:21,112 - I followed you in the crowd... - Uh-huh? 213 00:14:21,999 --> 00:14:24,800 You'd better not cry. You'll ruin that expensive makeup. 214 00:14:25,501 --> 00:14:27,400 Oh, listen to me, please. 215 00:14:27,421 --> 00:14:30,001 I've never stolen anything in my life before. 216 00:14:30,152 --> 00:14:32,602 Tonight I had to because... 217 00:14:33,603 --> 00:14:35,900 I've waited three years for tonight. 218 00:14:36,401 --> 00:14:38,901 - What? - Oh, it's so difficult to explain. 219 00:14:39,502 --> 00:14:43,700 Would you... could you trust me for just... just a few hours? 220 00:14:44,201 --> 00:14:47,501 I suppose that's an awful lot to ask of a man you've just robbed. 221 00:14:47,502 --> 00:14:49,802 Well, I suppose it's a great deal to ask you but, uh... 222 00:14:49,843 --> 00:14:52,800 Could you tell me what you want those three hours for? 223 00:14:53,201 --> 00:14:55,501 At 8 o'clock I want to see someone. 224 00:14:55,592 --> 00:14:57,002 Oh, I see. 225 00:14:57,003 --> 00:14:58,900 And I'm supposed to wait on some street corner... 226 00:14:58,921 --> 00:15:00,477 for you to come back and give yourself up. 227 00:15:00,498 --> 00:15:03,178 Oh, no, no, if you don't believe me, you can come with me. 228 00:15:03,279 --> 00:15:04,850 That would spoil your game, wouldn't it? 229 00:15:04,891 --> 00:15:07,400 There isn't any game. Come with me, will you, please? 230 00:15:07,421 --> 00:15:09,301 - Till 8 o'clock? - Yes. 231 00:15:11,302 --> 00:15:13,300 All right, I'll give you a couple of hours. 232 00:15:13,701 --> 00:15:15,401 Thank you. 233 00:15:15,502 --> 00:15:19,502 It's all right. What do we do between now and 8 o'clock? 234 00:15:19,703 --> 00:15:21,203 It doesn't matter. 235 00:15:22,000 --> 00:15:24,504 I'd take you to dinner if you have any of my money left. 236 00:15:24,705 --> 00:15:28,205 Feeding the thief who robbed you, That's Christian charity, I believe. 237 00:15:29,306 --> 00:15:30,706 The Biltmore. 238 00:15:33,207 --> 00:15:35,607 Well, in about an hour we'll be going to the police station. 239 00:15:35,608 --> 00:15:37,808 - You know that, don't you? - Yes. 240 00:15:38,609 --> 00:15:39,900 Aren't you frightened? 241 00:15:39,921 --> 00:15:42,000 - Of what? - Prison. 242 00:15:42,021 --> 00:15:43,600 No, I'm not frightened. 243 00:15:44,001 --> 00:15:46,000 At least you're not morbid about it. 244 00:15:46,051 --> 00:15:47,601 Where do we go at 8 o'clock? 245 00:15:47,999 --> 00:15:50,300 210, Sutter Place, Larchmont. 246 00:15:50,901 --> 00:15:53,801 That's a nice address. What've you got to do with it? 247 00:15:53,999 --> 00:15:57,000 - It was my home. - Oh, I see. 248 00:15:57,601 --> 00:15:59,700 Well, now suppose you tell me the whole story. 249 00:15:59,701 --> 00:16:01,601 You know, I don't mind a line if it's well done. 250 00:16:02,000 --> 00:16:04,400 Who lives at 210 Sutter Place now? 251 00:16:05,101 --> 00:16:06,701 My husband. 252 00:16:06,702 --> 00:16:09,400 That is, he was my husband. He divorced me. 253 00:16:09,401 --> 00:16:11,000 A nice beginning. 254 00:16:11,101 --> 00:16:13,561 Uh, go on. I'll bet he was cruel. 255 00:16:13,592 --> 00:16:16,962 He was. And I ran away with another man. 256 00:16:17,463 --> 00:16:19,763 Rather an ordinary line, isn't it? 257 00:16:19,864 --> 00:16:21,300 Well, what happened? 258 00:16:22,901 --> 00:16:26,000 We separated. Since then I've just been... 259 00:16:26,021 --> 00:16:27,800 living one way or another. 260 00:16:27,821 --> 00:16:29,900 Yes, one does, one way or another. 261 00:16:30,501 --> 00:16:32,301 Now, granting that your story is true, 262 00:16:32,322 --> 00:16:34,102 haven't you ever tried to pull yourself together? 263 00:16:34,123 --> 00:16:36,403 Oh, yes, many times. I'm still trying. 264 00:16:37,000 --> 00:16:40,604 Because I... I really have someone to live for. 265 00:16:40,635 --> 00:16:41,805 Who? 266 00:16:42,406 --> 00:16:44,106 My child. 267 00:16:44,197 --> 00:16:45,707 I beg your pardon? 268 00:16:46,000 --> 00:16:48,600 She's four years old today, this is her birthday. 269 00:16:48,601 --> 00:16:51,400 You see, that's the reason I... I stole your money. 270 00:16:52,000 --> 00:16:54,300 Aren't you getting yourself a little bit tangled up? 271 00:16:54,321 --> 00:16:58,200 No. No, you see, ever since I left my husband... 272 00:16:58,201 --> 00:17:00,200 he's never allowed me to see her. 273 00:17:00,221 --> 00:17:01,641 I've written to him every year... 274 00:17:01,662 --> 00:17:04,500 begging him to let me see her for a few minutes on her birthday. 275 00:17:05,101 --> 00:17:07,301 I wanted to bring her a toy or something... 276 00:17:07,332 --> 00:17:09,702 so she'd know her mother had remembered her. 277 00:17:09,703 --> 00:17:12,503 He's never answered me until today. 278 00:17:12,534 --> 00:17:14,900 I'm going to be with her tonight. 279 00:17:14,921 --> 00:17:16,801 So you celebrated by stealing. 280 00:17:16,822 --> 00:17:19,700 Oh, I couldn't let her see me the way I was. 281 00:17:20,401 --> 00:17:23,400 You... you don't believe a word I said, do you? 282 00:17:23,401 --> 00:17:26,500 You mustn't mind me. I was born cynical. 283 00:17:26,701 --> 00:17:28,801 And with no sentiment. 284 00:17:28,832 --> 00:17:30,502 Yes, perhaps you're right. 285 00:17:30,543 --> 00:17:33,403 Please, could we start now? I don't want to be late. 286 00:17:59,304 --> 00:18:00,904 - Wait here. - Yes, sir. 287 00:18:25,505 --> 00:18:28,205 Will you please tell Mr. Northrop that Mrs. Northrop is here? 288 00:18:28,206 --> 00:18:30,200 Mr. Northram is expecting you. 289 00:18:37,000 --> 00:18:39,300 - Where is she? - You're looking very well. 290 00:18:39,321 --> 00:18:43,400 - I expected you to come alone. - Oh, this is Mr. Melville. 291 00:18:44,201 --> 00:18:47,801 I couldn't keep you and your child apart after all your pathetic letters. 292 00:18:47,822 --> 00:18:49,100 Oh, where is she? 293 00:18:49,121 --> 00:18:51,401 In the music room. Perhaps you've forgotten the way. 294 00:18:51,422 --> 00:18:52,702 I'll show you. 295 00:18:56,403 --> 00:18:59,000 - Does she know I'm coming? - She knows nothing. 296 00:19:28,201 --> 00:19:32,700 It happened the day before yesterday, the day I received your annual request. 297 00:19:32,721 --> 00:19:35,001 Under the circumstances I thought I could accede to it. 298 00:19:35,062 --> 00:19:36,800 Little or no harm now. 299 00:20:00,801 --> 00:20:03,901 - Feel better? - Yes. 300 00:20:03,902 --> 00:20:06,000 Here, drink this and try to go to sleep. 301 00:20:06,601 --> 00:20:09,101 - I can't stay here. - Why not? 302 00:20:09,162 --> 00:20:10,700 Have you somewhere else to go? 303 00:20:10,701 --> 00:20:13,101 - No. - Then that settles it. 304 00:20:13,502 --> 00:20:14,702 Come on. 305 00:20:16,203 --> 00:20:17,900 All in one gulp. 306 00:20:19,000 --> 00:20:20,100 That's it. 307 00:20:21,101 --> 00:20:22,800 Is there anything else I can do? 308 00:20:25,301 --> 00:20:26,800 Her ring. 309 00:20:28,601 --> 00:20:31,301 He must have it. Could you get it for me, please? 310 00:20:31,302 --> 00:20:34,102 I'd be delighted to pay that gentleman another visit. 311 00:20:36,403 --> 00:20:38,003 I'll be back just as soon as I can. 312 00:21:07,000 --> 00:21:08,500 Oh, the watchman. 313 00:21:08,521 --> 00:21:11,001 - Who did you expect? - Well, the butler, if you don't mind. 314 00:21:11,022 --> 00:21:13,502 Oh, if I don't mind, is it? Well, there ain't no butler. 315 00:21:13,533 --> 00:21:15,603 Can't you tell an empty house when you see one? 316 00:21:15,624 --> 00:21:18,204 I was here earlier this evening. The owner's daughter... 317 00:21:18,225 --> 00:21:20,300 The owner's in Europe. He hasn't any daughter. 318 00:21:20,321 --> 00:21:23,400 His grandson is living downtown and he hasn't any daughter. 319 00:21:24,301 --> 00:21:26,101 And the gate is out there. 320 00:21:33,102 --> 00:21:35,502 - Good night, young fella. - Good night. 321 00:21:37,503 --> 00:21:40,800 - What's the number here? - 210. 322 00:23:55,901 --> 00:23:58,601 Don't touch that! Stay right where you are. 323 00:24:02,202 --> 00:24:05,380 - Who are you? - That should be my question, it's my house. 324 00:24:05,411 --> 00:24:07,181 Are you a thief? 325 00:24:07,199 --> 00:24:08,800 - No. - I didn't think so. 326 00:24:08,821 --> 00:24:12,700 - Not with that face and that necktie. - Oh, you like my necktie? 327 00:24:12,721 --> 00:24:16,401 - I was just admiring yours. - Then should we... 328 00:24:16,422 --> 00:24:17,602 Why not? 329 00:24:18,303 --> 00:24:20,000 It's a beautiful pin. 330 00:24:20,001 --> 00:24:22,401 - A rare stone. - Oh, not everybody would know that. 331 00:24:22,902 --> 00:24:26,102 Of course you won't mind telling me why you broke into my house. 332 00:24:26,123 --> 00:24:29,100 Not at all. I was here earlier this evening and, uh... 333 00:24:29,121 --> 00:24:32,600 - ...things were quite different. - Extraordinary, isn't it? 334 00:24:32,621 --> 00:24:35,601 - Amazing. - At least it served its purpose. 335 00:24:35,622 --> 00:24:38,202 - Oh, there was a purpose. - Oh, quite. 336 00:24:38,233 --> 00:24:41,900 You're here. And of course we can't let you go out alive. 337 00:24:43,000 --> 00:24:46,101 You'd have a better knot if you made two loops with that tie. 338 00:24:46,152 --> 00:24:48,200 Oh, thank you. 339 00:24:49,000 --> 00:24:51,501 Wouldn't my death prove rather dangerous to you? 340 00:24:51,502 --> 00:24:55,500 Not at all. You broke into my house and I mistook you for a burglar. 341 00:24:55,571 --> 00:24:59,700 - I see. I also stole your tie. - So you did. 342 00:24:59,901 --> 00:25:03,500 Of course you know the whole thing was a trick to get you here. 343 00:25:03,541 --> 00:25:06,300 - But why? - Because you know too much. 344 00:25:06,321 --> 00:25:09,301 You're wrong, Mr. Gregory. He thinks he knows too much. 345 00:25:09,322 --> 00:25:11,202 Hi, George, old Stony Heart! 346 00:25:11,223 --> 00:25:13,750 Just take the impulse and sentiment out of it... 347 00:25:13,771 --> 00:25:16,200 and look at a woman with that good clear eye. 348 00:25:17,451 --> 00:25:19,441 How do you like beating with the chin, wise guy? 349 00:25:19,462 --> 00:25:23,542 Somebody had to trim your sails, you big criminologist, you. 350 00:25:23,543 --> 00:25:26,143 Wh... what's this all about, boys? 351 00:25:26,174 --> 00:25:27,900 Meet some of the members of my cast. 352 00:25:27,901 --> 00:25:29,201 - Your cast? - Mr. Rufus. 353 00:25:30,802 --> 00:25:33,002 It was getting impossible to live with a superhuman like you... 354 00:25:33,033 --> 00:25:35,503 so we thought we would prove you're just an ordinary human being. 355 00:25:35,534 --> 00:25:37,600 He's human, I can vouch for him. 356 00:25:37,631 --> 00:25:40,000 Here's your money, except for the price of the dinners. 357 00:25:40,001 --> 00:25:43,201 And this lady in distress, is she also a member of your cast? 358 00:25:43,262 --> 00:25:46,950 - Yes, indeed. Some clue, eh, boy? - She's quite an actress. 359 00:25:46,981 --> 00:25:48,600 And this is Mr. Gregory, my producer. 360 00:25:48,621 --> 00:25:50,951 How do you do, Mr. Melville? I took part in this little hoax... 361 00:25:50,972 --> 00:25:53,200 because I wanted to meet you. I've been reading your articles... 362 00:25:53,221 --> 00:25:55,400 - ...they're very interesting. - Thank you, I'm glad you liked them. 363 00:25:55,421 --> 00:25:57,300 I didn't think you were so young. 364 00:25:57,321 --> 00:25:59,950 There's a ring of authority about what you have to say. 365 00:25:59,991 --> 00:26:02,751 Mark tells me you predicted the murder of the butler. 366 00:26:02,772 --> 00:26:06,450 Holy mackerel, don't bring that up again. Just another lucky guess. 367 00:26:06,471 --> 00:26:08,250 See, the boys are very fond of me. 368 00:26:08,271 --> 00:26:09,900 Well, I'll buy the drinks. 369 00:26:09,921 --> 00:26:12,200 I feel terribly guilty. Will you forgive me? 370 00:26:12,351 --> 00:26:14,550 You know, you're beautiful when you suffer. 371 00:26:14,591 --> 00:26:17,500 And in your tender moments you're irresistible. 372 00:26:17,541 --> 00:26:19,001 Maybe they'd like to be alone. 373 00:26:19,202 --> 00:26:21,802 Sounds like guns! It's right next door. 374 00:26:21,833 --> 00:26:23,803 - Who lives there? - The Shermans. 375 00:26:23,834 --> 00:26:25,204 I don't want to miss this. 376 00:26:36,205 --> 00:26:38,400 Officer! Officer! 377 00:26:38,600 --> 00:26:40,951 - What's happened? - A painting's been stolen. 378 00:26:40,972 --> 00:26:44,052 - A painting? - Yeah, a painting by a guy named Van Heims. 379 00:26:44,073 --> 00:26:45,800 Oh, sure, the Van Heims painting. 380 00:26:45,821 --> 00:26:47,100 What do you mean sure? 381 00:26:47,121 --> 00:26:48,900 Well, I knew that was going to be taken next. 382 00:26:48,921 --> 00:26:51,251 - You what? - I could have predicted it. 383 00:26:51,272 --> 00:26:53,952 You hear that? We teach him a good lesson and now he's off again. 384 00:26:53,973 --> 00:26:55,553 Hey, won't anything stop you? 385 00:26:55,574 --> 00:26:58,000 Come on, Mr. Melville. I don't think they believe you. 386 00:26:58,001 --> 00:27:01,101 Go on, reporters. Grab yourself a story for the Gazette. 387 00:27:02,302 --> 00:27:04,602 You know that's a funny thing. I knew that was going to happen. 388 00:27:04,623 --> 00:27:06,400 I just neglected to say so. 389 00:27:06,421 --> 00:27:09,300 - You don't really mean that. - Certainly I do. 390 00:27:09,451 --> 00:27:11,700 Could they be right about you? 391 00:27:11,721 --> 00:27:14,200 - What did they say? - That you're terrific. 392 00:27:14,221 --> 00:27:16,101 Yeah, that's right. 393 00:27:17,602 --> 00:27:19,772 - Quite some excitement. - Yes, sir. 394 00:27:19,799 --> 00:27:23,000 I understand it was a Van Heims painting. Quite a treasure. 395 00:27:23,034 --> 00:27:24,600 Oh yes, sir. Priceless. 396 00:27:24,621 --> 00:27:27,300 From the looks of it, sir, a very successful theft. 397 00:27:27,301 --> 00:27:29,900 - No one caught or suspected? - No, sir. 398 00:27:29,931 --> 00:27:31,801 Well, well. 399 00:27:41,000 --> 00:27:43,202 Amazing, it's alive. 400 00:27:43,803 --> 00:27:46,103 The brush work, the flesh tones. 401 00:27:46,304 --> 00:27:48,604 Incredibly wonderful. 402 00:27:52,705 --> 00:27:57,005 A work of genius, gentlemen. The greatest expression of the human mind. 403 00:27:58,406 --> 00:28:00,706 You're asking yourselves whether this bit of canvas... 404 00:28:00,737 --> 00:28:03,207 was worth the effort it required to bring it here. 405 00:28:03,508 --> 00:28:05,200 It is to me, gentlemen. 406 00:28:05,251 --> 00:28:08,601 I dreamed of possessing this painting for twenty years. 407 00:28:08,632 --> 00:28:11,500 It would be difficult to explain how I feel towards it. 408 00:28:11,501 --> 00:28:14,000 You've done a splendid bit of work. 409 00:28:14,031 --> 00:28:15,031 Yes, John? 410 00:28:15,052 --> 00:28:17,800 The Melville boy saw Miss Peyton directly home last night, sir. 411 00:28:17,821 --> 00:28:19,300 They arranged luncheon for today. 412 00:28:19,301 --> 00:28:22,300 After that Melville went to his newspaper office and, uh... 413 00:28:22,351 --> 00:28:23,800 judging by the morning Gazette, 414 00:28:23,801 --> 00:28:27,000 he wrote a little piece about the theft of the painting. 415 00:28:27,021 --> 00:28:28,801 Yes, remarkable boy. 416 00:28:28,802 --> 00:28:31,280 Very positive now that Berlea's alive, isn't he? 417 00:28:31,299 --> 00:28:33,681 Yes, the theft of the painting has convinced him. 418 00:28:33,682 --> 00:28:35,999 He seems to be slipping, however. 419 00:28:36,020 --> 00:28:38,700 He didn't predict that the painting woud be stolen. 420 00:28:38,721 --> 00:28:40,900 But I heard him say that he could have predicted it. 421 00:28:40,921 --> 00:28:43,401 I believe he could have, because he knew. 422 00:28:43,422 --> 00:28:46,100 - How? - I'm not sure yet. I've only a theory. 423 00:28:46,121 --> 00:28:48,901 I believe that he's a man very much like myself, 424 00:28:48,922 --> 00:28:51,750 with a highly developed appreciation of works of art. 425 00:28:51,771 --> 00:28:54,600 Only such a man could make such shrewd deductions about me. 426 00:28:54,639 --> 00:28:58,700 I believe that the love of beauty that made me an accomplished thief, 427 00:28:58,721 --> 00:29:00,870 has made him an accomplished criminologist. 428 00:29:00,891 --> 00:29:04,500 That's merely my guess, at present. I shall find out for certain. 429 00:29:04,521 --> 00:29:05,850 What if he finds it's you? 430 00:29:05,851 --> 00:29:10,200 Oughtn't we to take steps to stop any further predictions from the young man? 431 00:29:10,291 --> 00:29:13,301 Oh, no. This is an unusual case. 432 00:29:14,402 --> 00:29:17,600 For the first time I've met an antagonist I respect. 433 00:29:18,001 --> 00:29:19,851 Since such a man challenges me, 434 00:29:19,872 --> 00:29:23,200 I should never forgive myself if I answered that challenge crudely. 435 00:29:23,221 --> 00:29:26,001 I'd rather outwit such a man... 436 00:29:26,032 --> 00:29:29,300 than have gained the possession of that masterpiece. 437 00:29:33,401 --> 00:29:34,901 Mr. Gibbs. 438 00:29:43,000 --> 00:29:44,202 Show him in. 439 00:29:45,703 --> 00:29:49,100 Oh, hello, Mr. Gregory. We're going to run through part of our first act. 440 00:29:49,101 --> 00:29:51,999 - Would you care to watch it? - Of course, be glad to. Come along, Judd. 441 00:29:55,700 --> 00:29:58,100 Lunch, folks. Back in two hours. 442 00:29:58,101 --> 00:30:00,600 Hold it, Freddie, hold it. Have them run it through again, will you? 443 00:30:00,701 --> 00:30:02,701 I want Mr. Gregory to see it. 444 00:30:02,722 --> 00:30:04,900 All right, once more. Can you play this? 445 00:30:04,901 --> 00:30:07,661 Mr. Gregory, would you mind if we did it a little later? 446 00:30:07,682 --> 00:30:09,200 I have a luncheon engagement. 447 00:30:09,221 --> 00:30:10,701 That's all right. I'll see it this afternoon. 448 00:30:10,722 --> 00:30:11,900 Oh, thank you. 449 00:30:11,991 --> 00:30:14,500 And here I was counting on your lunching with me. 450 00:30:14,651 --> 00:30:16,200 Oh, I'm so sorry. 451 00:30:16,242 --> 00:30:18,700 - Is it a date? - I don't know yet. 452 00:30:18,701 --> 00:30:21,400 - Ritz? - Well, it's a gamble. 453 00:30:21,401 --> 00:30:24,301 Well, run along, but you're spoiling a perfectly good day for me. 454 00:30:25,202 --> 00:30:27,602 - We'll make it tomorrow. - All right, tomorrow. 455 00:30:40,703 --> 00:30:42,500 Oh, hello! 456 00:30:46,001 --> 00:30:47,200 Hello! 457 00:30:47,601 --> 00:30:50,400 Remember me? I'm the girl you asked to have lunch with you today. 458 00:30:50,431 --> 00:30:52,801 Yes, of course, Miss Peyton. I was going to meet you at the theater. 459 00:30:52,822 --> 00:30:54,802 - Well, the theater's back there. - Oh... 460 00:30:56,503 --> 00:30:59,200 Now that's the kind of a fellow who doesn't know where he's going. 461 00:30:59,401 --> 00:31:00,700 How do you know? 462 00:31:00,721 --> 00:31:02,500 Well, he's the type that'll start across the street, 463 00:31:02,521 --> 00:31:04,680 stop and think, change his mind and turn back. 464 00:31:04,699 --> 00:31:06,900 - You don't say. - Yes, let's watch him. 465 00:31:18,401 --> 00:31:19,901 There, what did I tell you? 466 00:31:19,922 --> 00:31:22,650 - I can always tell his type. - How'd you guess it? 467 00:31:22,651 --> 00:31:24,800 Well, that's not guesswork, my dear young lady, 468 00:31:24,801 --> 00:31:26,550 that's the study of human nature. 469 00:31:26,572 --> 00:31:29,252 Uh, study me for a while. Am I hungry? 470 00:31:29,383 --> 00:31:30,853 Yes, you're hungry. 471 00:31:30,999 --> 00:31:33,254 Where shall we go, the Biltmore or the Ritz? 472 00:31:33,275 --> 00:31:34,900 Well, I'll tell you. We'll flip a coin. 473 00:31:34,921 --> 00:31:37,300 Heads it's the Biltmore, tails it's the Ritz. 474 00:31:55,202 --> 00:31:58,302 Uh... it's the Ritz. 475 00:32:04,103 --> 00:32:06,003 Enter, madame. 476 00:32:09,504 --> 00:32:11,350 My, how the Ritz has shrunk. 477 00:32:11,371 --> 00:32:13,800 Oh, you thought you were going to the Ritz. 478 00:32:13,801 --> 00:32:16,201 Yes, you remember we said the Ritz. 479 00:32:16,202 --> 00:32:17,500 Now, isn't that funny... 480 00:32:17,521 --> 00:32:20,300 You know, I always call this place the Ritz and so naturally I thought... 481 00:32:20,321 --> 00:32:22,000 It was just a mistake. 482 00:32:22,021 --> 00:32:23,300 Sit down, won't you? 483 00:32:23,332 --> 00:32:25,802 You know, you're going to like this much better than the other Ritz. 484 00:32:25,833 --> 00:32:28,480 In the first place, there's more privacy, nicer atmosphere... 485 00:32:28,504 --> 00:32:30,504 and much better service. 486 00:32:30,535 --> 00:32:32,800 - Where's the food? - Ah, the food. 487 00:32:33,301 --> 00:32:36,400 Pierre! Pierre! 488 00:32:36,401 --> 00:32:38,701 Will you pardon me while I dig up Pierre? 489 00:32:51,102 --> 00:32:52,602 Madame. 490 00:33:00,903 --> 00:33:02,703 Right this way, please, madame. 491 00:33:07,204 --> 00:33:09,304 And what will madame have for lunch? 492 00:33:09,325 --> 00:33:12,005 Listen, Pierre, when you say lunch I hope you mean it... 493 00:33:12,036 --> 00:33:13,600 because madame is hungry. 494 00:33:13,621 --> 00:33:15,500 This is wonderful, madame. 495 00:33:15,531 --> 00:33:18,000 Um, what do you suggest? 496 00:33:18,101 --> 00:33:21,851 Of course, madame knows the excellence of the Ritz cuisine. 497 00:33:21,882 --> 00:33:24,100 Everything is delish. Uh... 498 00:33:26,201 --> 00:33:29,450 - Oh... - Perhaps something from the cold buffet. 499 00:33:29,471 --> 00:33:32,851 - Oh, the buffet froid, n'est-ce pas? - Oui, madame. 500 00:33:32,872 --> 00:33:36,200 Merci bien. Jambon de Virginie... 501 00:33:36,301 --> 00:33:38,001 poulet froide, 502 00:33:38,052 --> 00:33:40,702 terrine d'agneau Salsemont. 503 00:33:40,743 --> 00:33:41,903 Excellent! 504 00:33:41,904 --> 00:33:45,000 - And could you step on it, Pierre? - Of course, madame. 505 00:33:48,701 --> 00:33:50,301 Nothing but the best. 506 00:33:51,702 --> 00:33:53,702 Ah, what a treat for madame. 507 00:33:56,503 --> 00:33:59,803 After all, there is no greater delight in life than fine food... 508 00:33:59,824 --> 00:34:01,304 delicately prepared. 509 00:34:01,305 --> 00:34:04,800 What a treat. And I'm so hungry. 510 00:34:05,201 --> 00:34:08,000 Anything you get will be too good for you, you know that, don't you? 511 00:34:08,301 --> 00:34:09,600 Yes? 512 00:34:09,631 --> 00:34:13,330 Yes. In fact I think it's darn nice of me to have you here to lunch at all... 513 00:34:13,351 --> 00:34:15,000 after what you did to me tonight. 514 00:34:15,021 --> 00:34:16,701 Well, why did you invite me for then? 515 00:34:16,722 --> 00:34:18,302 I don't know. 516 00:34:18,323 --> 00:34:21,100 I guess it's because you've got black eyes, a pug nose, 517 00:34:21,123 --> 00:34:25,500 a flat, round face. Because when you walk you waddle like a duck. 518 00:34:26,201 --> 00:34:28,101 Why did you want to come to lunch with me? 519 00:34:28,202 --> 00:34:29,700 I didn't want to. 520 00:34:29,751 --> 00:34:33,331 But then, I thought it might be fun lunching with someone who's touched in the head. 521 00:34:33,432 --> 00:34:36,632 Ou, so you think I'm a little touched. 522 00:34:36,800 --> 00:34:39,333 Did you hear that or did you reach your own conclusion? 523 00:34:42,634 --> 00:34:43,734 Both. 524 00:34:43,795 --> 00:34:47,000 Is it normal for people to look in crystals and make predictions? 525 00:34:47,021 --> 00:34:49,401 But I do it with intellect, with intelligence, 526 00:34:49,422 --> 00:34:51,502 and my own little brain. 527 00:34:51,553 --> 00:34:53,103 Did you say little? 528 00:34:53,604 --> 00:34:54,804 Go on. 529 00:34:54,805 --> 00:34:58,805 Oh, no, it's too long a story. I'll tell you the next time we have lunch together. 530 00:34:58,806 --> 00:35:01,906 You'd better tell me now because there might not be any next time. 531 00:35:01,947 --> 00:35:03,200 You're wrong there, lady. 532 00:35:03,221 --> 00:35:06,500 My crystal tells me that we're going to see a lot of each other. 533 00:35:06,521 --> 00:35:08,601 You'll find the bread in the breadbox. 534 00:35:08,622 --> 00:35:10,800 Be careful of the knife when you cut it, it's very sharp. 535 00:35:10,821 --> 00:35:14,101 What I like about the Ritz is the service. 536 00:35:14,202 --> 00:35:16,000 And now about myself. 537 00:35:16,081 --> 00:35:19,001 In the first place, I was born very young. 538 00:35:19,022 --> 00:35:21,002 I was extraordinary even as a youth. 539 00:35:21,003 --> 00:35:24,103 The most noteworthy thing about me boy or man was a... 540 00:35:24,124 --> 00:35:25,604 was a dynamic something, 541 00:35:25,635 --> 00:35:29,000 a ringing energy to be up and doing, you know, an overactive mind. 542 00:35:29,021 --> 00:35:31,771 Always searching in strange channels for strange knowledge. 543 00:35:31,792 --> 00:35:34,100 You'll find the butter in the icebox. 544 00:35:34,191 --> 00:35:37,900 Uh, why don't you just relax, Mr. Melville? 545 00:35:37,981 --> 00:35:40,201 There you have the story of my life. 546 00:35:40,402 --> 00:35:42,002 That, my dear young lady, 547 00:35:42,053 --> 00:35:45,300 is the reason why when other men use guesswork... 548 00:35:45,341 --> 00:35:48,101 Melville is able to predict. 549 00:35:56,702 --> 00:35:58,202 Oh, come in. 550 00:35:59,803 --> 00:36:02,700 - Hello. - I thought you were lunching at the Ritz. 551 00:36:02,721 --> 00:36:04,301 - So did I. - So she is. 552 00:36:06,802 --> 00:36:10,302 - Don't let me break up this luncheon. - Oh, not at all. What's on your mind? 553 00:36:10,343 --> 00:36:13,100 Oh, a little business matter I wanted to discuss with you. 554 00:36:13,131 --> 00:36:15,501 Uh, would you like to discuss your business over lunch? 555 00:36:15,532 --> 00:36:17,500 - Yes, do, Mr. Gregory. - Thank you. 556 00:36:23,201 --> 00:36:24,601 Quite a place. 557 00:36:28,402 --> 00:36:30,700 You'd better tell him what he's joining first. 558 00:36:30,730 --> 00:36:33,303 - Oh, yes. We're having, uh... - I love beans. 559 00:36:33,704 --> 00:36:35,500 Little girl, make it three. 560 00:36:35,501 --> 00:36:37,501 You know, of course, you've some very nice pieces. 561 00:36:37,522 --> 00:36:39,200 Oh, they're mostly reproductions. 562 00:36:39,221 --> 00:36:42,300 I have one or two originals, though, that practically made a pauper out of me. 563 00:36:42,601 --> 00:36:44,800 - I had to have them. - Amazing. 564 00:36:44,999 --> 00:36:47,101 - What do you mean? - I mean you. 565 00:36:47,132 --> 00:36:50,200 A young man with your taste is a little unusual in this age. 566 00:36:50,201 --> 00:36:52,200 He knows it. He's just been telling me. 567 00:36:52,301 --> 00:36:53,801 Excuse me. 568 00:37:08,202 --> 00:37:12,000 - This is not an imitation. - Better not be. Cost me $1100. 569 00:37:12,301 --> 00:37:15,201 - It's a true Empire piece. - As good as I've ever seen. 570 00:37:15,242 --> 00:37:18,202 In fact, it's what you Americans would call the real McCoy. 571 00:37:19,303 --> 00:37:21,803 It cost me practically every penny my first book made. 572 00:37:21,834 --> 00:37:24,000 It didn't sell quite as well as I thought it would. 573 00:37:24,021 --> 00:37:26,700 But the book was terrific. It was the public's fault it didn't sell. 574 00:37:26,752 --> 00:37:28,402 That's right, thank you. 575 00:37:28,433 --> 00:37:31,103 - Delicious. - Best beans I've ever eaten. 576 00:37:31,124 --> 00:37:34,100 And why? The cook. The cook makes all the difference. 577 00:37:34,121 --> 00:37:36,000 I would say the same thing. 578 00:37:36,021 --> 00:37:38,000 In fact, with respect to Miss Peyton, at least, 579 00:37:38,021 --> 00:37:40,601 you and I seem to have identical taste, Melville. 580 00:37:41,202 --> 00:37:43,800 Gentlemen, you make me proud. I hope you fight over me. 581 00:37:43,999 --> 00:37:46,800 I can't do that. I happen to need him at the moment. 582 00:37:46,801 --> 00:37:49,200 - Oh, yes? - Yes, it's very confidential. 583 00:37:49,301 --> 00:37:50,801 - May I? - Please. 584 00:37:50,802 --> 00:37:53,300 I brought you the manuscript of Mark's play. 585 00:37:53,401 --> 00:37:57,201 There are two or three scenes there that I'm not altogether satisfied with. 586 00:37:57,402 --> 00:38:01,732 It occurred to me from reading your newspaper work and your detective stories... 587 00:38:01,763 --> 00:38:04,433 that your judgment on these scenes would be very valuable. 588 00:38:04,454 --> 00:38:07,434 - Mr. Melville agrees with you. - It's right down my alley. 589 00:38:07,455 --> 00:38:09,700 What would a few hours of your time be worth? 590 00:38:09,721 --> 00:38:11,800 Shall we say $200? 591 00:38:11,821 --> 00:38:13,380 Well, I'll have to think about that a little. 592 00:38:13,399 --> 00:38:14,781 But not much. 593 00:38:14,799 --> 00:38:16,882 No, I'll accept your offer, Mr. Gregory. 594 00:38:16,899 --> 00:38:18,183 Fine! 595 00:38:18,684 --> 00:38:22,150 Do you think you could leave off trailing this Berlea person... 596 00:38:22,171 --> 00:38:24,351 long enough to give me those few hours? 597 00:38:24,952 --> 00:38:29,222 Um, offhand I'd say he could do both with the greatest of ease. 598 00:38:29,523 --> 00:38:31,223 You see, I've been trailing Berlea for so long... 599 00:38:31,244 --> 00:38:32,844 that I could do fifty other things at the same time... 600 00:38:32,865 --> 00:38:34,800 and still be where I could throw a stick at him. 601 00:38:34,801 --> 00:38:38,000 I really think you're convinced that Berlea is still alive. You amaze me. 602 00:38:38,501 --> 00:38:43,700 Will you please tell me how you can dispute the very fine reports of Berlea's death? 603 00:38:45,801 --> 00:38:47,000 I can't. 604 00:38:47,021 --> 00:38:51,101 Then how in heaven's name can you go on and make these outlandish predictions... 605 00:38:51,132 --> 00:38:54,202 of thefts by a man you've no reason to believe is alive? 606 00:38:54,223 --> 00:38:56,000 Because I know that he is. 607 00:38:56,201 --> 00:38:58,401 I think I know better than anyone else in the world... 608 00:38:58,422 --> 00:39:00,402 just what sort of a man this Berlea is. 609 00:39:00,423 --> 00:39:04,103 All his life he's had a mania to possess beautiful things. 610 00:39:04,134 --> 00:39:06,500 He had the money to buy them but they were not for sale. 611 00:39:06,521 --> 00:39:09,201 He turned thief because he had to have them. 612 00:39:09,262 --> 00:39:12,502 A few years before he was reported dead Berlea came to this country... 613 00:39:12,533 --> 00:39:16,400 to try and buy the Koor-Hal ruby, the Sunburst diamond and the Van Heims painting. 614 00:39:16,901 --> 00:39:18,801 They were not for sale. 615 00:39:19,502 --> 00:39:23,400 Two years pass. First the Koor-Hal ruby's stolen. 616 00:39:23,601 --> 00:39:25,501 Next, Van Heims painting. 617 00:39:25,602 --> 00:39:28,000 That means to me that Berlea's still alive. 618 00:39:28,901 --> 00:39:30,301 One moment. 619 00:39:30,322 --> 00:39:33,500 Do you imply that the Sunburst diamond will be stolen next? 620 00:39:33,501 --> 00:39:36,300 I'm not only implying it, I'm predicting it. 621 00:39:36,331 --> 00:39:39,901 And are you telling us that Mr. Berlea is going to slip into the vaults... 622 00:39:39,932 --> 00:39:43,342 of the Commercial Bank, pick up the Sunburst diamond... 623 00:39:43,343 --> 00:39:45,800 between thumb and forefinger and skidaddle? 624 00:39:45,821 --> 00:39:48,401 I don't know how it'll be done, but it'll be done. 625 00:39:49,432 --> 00:39:53,002 Melville, you've the greatest imagination of any man I've ever met. 626 00:39:53,023 --> 00:39:55,703 And if it isn't imagination, you're a genius. 627 00:39:56,204 --> 00:39:57,764 Well, I must be going. 628 00:39:58,965 --> 00:40:01,565 - Thanks for the beans. - So glad you liked them. 629 00:40:01,566 --> 00:40:03,566 You'll look over the script, won't you? 630 00:40:03,567 --> 00:40:05,967 For $200 he'd write you a new play. 631 00:40:05,998 --> 00:40:07,700 Well, I never tried but I think I could. 632 00:40:07,701 --> 00:40:11,101 I'm coming with you, Mr. Gregory, I'm afraid to be left alone with this crystal gazer. 633 00:40:11,122 --> 00:40:12,300 You're gonna stay right here! 634 00:40:12,381 --> 00:40:13,900 - Goodbye. - Goodbye. 635 00:40:14,901 --> 00:40:16,400 He's a nice fellow. 636 00:40:16,999 --> 00:40:18,451 Now, Georgie... 637 00:40:18,452 --> 00:40:21,152 I'm going to call you Georgie because I'm going to talk to you like a mother. 638 00:40:21,183 --> 00:40:25,300 Why do you make yourself ridiculous before a man of Mr. Gregory's intelligence? 639 00:40:25,701 --> 00:40:26,800 Now, Claire, 640 00:40:26,821 --> 00:40:29,500 I'm gonna call you Claire because I don't want to be a father to you. 641 00:40:29,531 --> 00:40:32,600 You know the prediction I made about the Sunburst diamond being stolen? 642 00:40:32,621 --> 00:40:35,551 - You'll take it back, of course. - I'll do better than that. 643 00:40:35,572 --> 00:40:37,600 I'll just say it's gonna happen Saturday night. 644 00:40:37,753 --> 00:40:40,053 - What? - This Saturday night. 645 00:40:40,254 --> 00:40:43,300 Furthermore, I'll write a complete description of what's going to happen. 646 00:40:43,501 --> 00:40:45,801 And I'll get my paper to have the presses all ready... 647 00:40:45,822 --> 00:40:48,900 so that there'll be an extra out on the streets just minutes after it happens. 648 00:40:48,931 --> 00:40:50,300 What do you think of that? 649 00:40:50,301 --> 00:40:52,801 I think you're out of your mind. 650 00:40:52,852 --> 00:40:56,502 Maybe you're right. I'm pretty sure what I'm talking about. 651 00:40:56,523 --> 00:40:59,700 I'm being an awful idiot to put my head in a noose like that. 652 00:40:59,701 --> 00:41:01,641 But you're sure of what you're talking about, hm? 653 00:41:01,662 --> 00:41:02,700 Oh, yes. 654 00:41:02,721 --> 00:41:05,621 Well, I'd love to see your head in a noose... 655 00:41:05,642 --> 00:41:08,322 and I dare you to do exactly what you said. 656 00:41:08,323 --> 00:41:10,400 - You mean write that special extra? - Yes. 657 00:41:10,701 --> 00:41:14,200 All right. What'll you bet it doesn't happen just as I say? 658 00:41:14,221 --> 00:41:15,801 Name your poison. 659 00:41:15,832 --> 00:41:17,600 If my prediction's right, 660 00:41:17,831 --> 00:41:20,300 you have to kiss me. And mean it. 661 00:41:20,801 --> 00:41:22,300 And if you're wrong? 662 00:41:22,321 --> 00:41:24,901 - You name it. - All right, I will. 663 00:41:36,000 --> 00:41:38,500 Now for a final checkup. Release it. 664 00:41:41,101 --> 00:41:43,741 This was our position at 6 o'clock this morning, correct? 665 00:41:43,762 --> 00:41:45,000 That is correct. 666 00:41:45,021 --> 00:41:46,221 Get me Dalio. 667 00:41:46,242 --> 00:41:48,500 I think finding our position at this minute we can determine... 668 00:41:48,521 --> 00:41:50,401 whether we should be ready this Saturday night. 669 00:41:59,202 --> 00:42:01,600 - Hold it, boys! - Hold it there. 670 00:42:03,301 --> 00:42:04,401 Yes, sir? 671 00:42:05,302 --> 00:42:08,102 I should say within a foot and a half of the side of the bank vault.. 672 00:42:08,703 --> 00:42:11,403 That brings us to the wall of the vault in eight hours. 673 00:42:12,204 --> 00:42:15,804 Proceed exactly as you've been doing, that is, slowly and taking no chances, 674 00:42:15,825 --> 00:42:17,805 drilling only when the subway passes. 675 00:42:18,506 --> 00:42:20,200 Go back to work. 676 00:42:20,301 --> 00:42:21,301 Okay. 677 00:42:21,392 --> 00:42:22,702 All right, fellows, step on it. 678 00:42:23,803 --> 00:42:25,553 I think with one more rehearsal tonight... 679 00:42:25,594 --> 00:42:28,400 we'll have things perfected for Saturday night. 680 00:42:28,421 --> 00:42:31,301 From now on you'll allow no more changes in the script. 681 00:42:31,302 --> 00:42:33,400 - Is that understood, Rigby? - Yes, sir. 682 00:42:33,401 --> 00:42:35,961 Of course we'll have to be in time to a fraction of a second. 683 00:42:35,982 --> 00:42:38,500 Any insertion or an extra word or movement on the stage... 684 00:42:38,521 --> 00:42:40,700 would naturally throw off that calculation. 685 00:42:41,201 --> 00:42:45,300 This communication with the basement we'll use only to give a checkup signal. 686 00:42:45,321 --> 00:42:48,800 or in case anything occurs to retard our movements onstage. 687 00:42:48,801 --> 00:42:52,459 The cannon report onstage must coincide to a fraction of a second... 688 00:42:52,490 --> 00:42:54,460 with the blasting of the bank vault. 689 00:42:54,481 --> 00:42:58,500 Our success, gentlemen, depends entirely on the accuracy of our watches. 690 00:42:59,401 --> 00:43:01,101 This is your position. 691 00:43:01,102 --> 00:43:04,600 When Michael pushes up through the trap door to give me my signal to go down, 692 00:43:04,621 --> 00:43:07,400 it's your job not to allow that trap door to open. 693 00:43:07,421 --> 00:43:10,401 If you have the slightest suspicion that the movement is likely to be seen, 694 00:43:10,422 --> 00:43:11,900 by keeping an eye on your watch... 695 00:43:11,921 --> 00:43:14,500 you should be able anticipate to a second when that trap door will open. 696 00:43:17,901 --> 00:43:19,800 - Miss Peyton to see you. - In a moment. 697 00:43:19,821 --> 00:43:21,401 Replace it. 698 00:43:21,999 --> 00:43:24,650 Until our private rehearsal tonight. 699 00:43:25,551 --> 00:43:27,400 This Saturday is definite. 700 00:43:35,301 --> 00:43:36,500 Miss Peyton. 701 00:43:37,301 --> 00:43:39,400 Well, I see you came out alive. 702 00:43:39,421 --> 00:43:42,701 - Did you ever see anything like him? - Frankly, I never did. 703 00:43:42,732 --> 00:43:44,802 Oh, after you left, he really got started. 704 00:43:44,823 --> 00:43:46,103 More about what? - Everything. 705 00:43:46,124 --> 00:43:47,250 Exactly what? 706 00:43:47,271 --> 00:43:50,851 Well, it's going to be stolen from the bank this Saturday night. 707 00:43:50,872 --> 00:43:54,252 He's writing an article now telling exactly how it's going to happen... 708 00:43:54,273 --> 00:43:56,100 and three minutes after the robbery takes place, 709 00:43:56,121 --> 00:43:57,901 we'll be reading a special extra about it. 710 00:43:59,602 --> 00:44:02,802 That I should say is what you Americans call going to town. 711 00:44:03,403 --> 00:44:05,903 He made me so mad I dared him to go through with it. 712 00:44:05,944 --> 00:44:08,904 Now I'm beginning to feel sorry for him. Maybe we ought to stop him. 713 00:44:08,935 --> 00:44:10,600 Not at all. Let him go right ahead. 714 00:44:10,751 --> 00:44:13,101 After all, he's made some astounding predictions. 715 00:44:13,122 --> 00:44:15,500 If this one comes off, he'll be a famous man. 716 00:44:15,521 --> 00:44:19,101 And you've no moral right to dissuade him from using his own excellent judgment. 717 00:44:19,202 --> 00:44:20,402 Come in. 718 00:44:23,403 --> 00:44:24,800 - Oh, hello, Claire. - Hello. 719 00:44:24,821 --> 00:44:26,800 - Do you want to watch it now? - I was waiting for you. 720 00:44:26,821 --> 00:44:28,000 Oh, I'd better go on down. 721 00:44:28,021 --> 00:44:30,300 And tomorrow you're lunching with me. 722 00:44:31,401 --> 00:44:33,101 At the Ritz. 723 00:44:34,702 --> 00:44:35,602 Mr. Gregory. 724 00:44:35,703 --> 00:44:37,003 Yes, Mark? 725 00:44:37,004 --> 00:44:40,700 The boys have been ribbing me brutally about the delays in opening the show. 726 00:44:40,721 --> 00:44:43,200 My nerves are all a bundle of rags. 727 00:44:43,221 --> 00:44:46,100 For a month now, they've been offering bets that it never would open. 728 00:44:46,121 --> 00:44:47,600 But today I fixed them. 729 00:44:47,631 --> 00:44:50,001 Knowing that we would positively open this Saturday night, 730 00:44:50,022 --> 00:44:51,900 I took every bet in sight. 731 00:44:51,921 --> 00:44:54,900 I acted like a was an angry, desperate man. 732 00:44:54,921 --> 00:44:58,000 I put up my last dollar. They grabbed it. Some fun, eh? 733 00:44:59,001 --> 00:45:01,300 We're not opening this Saturday night. 734 00:45:03,201 --> 00:45:05,601 We're not opening Saturday night? 735 00:45:11,000 --> 00:45:13,202 Well, there you have it, gentlemen. 736 00:45:13,223 --> 00:45:15,300 According to Melville, the Sunburst diamond... 737 00:45:15,321 --> 00:45:18,401 will be stolen from the bank on Saturday night about 11 o'clock. 738 00:45:18,422 --> 00:45:21,502 I sent for you because I sensed it was a case for the Federal government. 739 00:45:21,523 --> 00:45:23,000 How does that guy get that way? 740 00:45:23,021 --> 00:45:24,951 I don't know any more about it than you do. 741 00:45:24,972 --> 00:45:27,852 But remember this. No matter how crazy you think that kid may be... 742 00:45:27,873 --> 00:45:30,153 some of his predictions have come true. 743 00:45:30,174 --> 00:45:32,354 Now there's one chance in ten that this might. 744 00:45:32,375 --> 00:45:34,565 Are you suggesting that we call out the whole department... 745 00:45:34,586 --> 00:45:36,650 on the rantings of a guy with hallucinations? 746 00:45:36,671 --> 00:45:39,800 Chief, I'm simply presenting the facts to you as I have them. 747 00:45:39,821 --> 00:45:43,300 My only interest in this case is that if it does come off, 748 00:45:43,352 --> 00:45:45,802 I'll scoop every newspaper in this town. 749 00:45:45,999 --> 00:45:48,353 And I don't mind telling you for the benefit of my paper... 750 00:45:48,374 --> 00:45:51,654 that I hope the robbery happens exactly as Melville says it will. 751 00:46:00,155 --> 00:46:02,800 - I got them all planted, chief. - All right, that's fine. 752 00:46:02,821 --> 00:46:04,841 You and Jim watch the theater entrance. I'll stay here. 753 00:46:04,862 --> 00:46:05,862 Okay. 754 00:46:15,963 --> 00:46:16,963 Hello? 755 00:46:17,200 --> 00:46:18,200 What? 756 00:46:18,401 --> 00:46:20,780 Certainly stick around. Everybody stick around. 757 00:46:20,801 --> 00:46:23,400 Don't let anybody go home. Keep those forms open. 758 00:46:23,401 --> 00:46:24,900 We'll roll any minute. 759 00:46:24,991 --> 00:46:26,800 We're ready to go, chief. Whenever you say the word. 760 00:46:33,101 --> 00:46:34,600 Nine minutes. 761 00:46:34,701 --> 00:46:38,001 O heavens, what some men do while some men leave to do. 762 00:46:38,202 --> 00:46:41,400 How some men creep through skittish Fortune's hall... 763 00:46:41,421 --> 00:46:43,701 while others play the idiots in their eyes. 764 00:46:44,802 --> 00:46:47,000 I'll know an idiot if this doesn't come off. 765 00:46:48,801 --> 00:46:50,401 Eight minutes. 766 00:46:51,000 --> 00:46:54,502 Oh, really? Look at the stars. They're winking at me. 767 00:46:54,503 --> 00:46:56,403 They notice us too. 768 00:48:08,504 --> 00:48:09,974 Operator! 769 00:48:09,999 --> 00:48:11,500 Did that call come in? 770 00:48:12,401 --> 00:48:14,900 Well, let me have that call the minute it comes in. 771 00:48:15,601 --> 00:48:16,601 Yeah. 772 00:48:49,402 --> 00:48:51,180 - What's that? - Nothing, chief. 773 00:48:51,191 --> 00:48:53,600 Just a couple of kids in a Ford backfiring. 774 00:49:12,901 --> 00:49:15,901 Do you hear any little boys shouting extra? 775 00:49:16,902 --> 00:49:18,402 I'm darned if I do. 776 00:49:20,503 --> 00:49:23,203 You don't suppose that diamond wasn't stolen, do you? 777 00:49:23,904 --> 00:49:26,404 You know, you've got something there. Maybe it wasn't. 778 00:49:27,005 --> 00:49:28,900 A quarter to three now. 779 00:49:29,501 --> 00:49:32,101 - Gee, that's late, isn't it? - It's Sunday. 780 00:49:32,902 --> 00:49:35,302 Good thing I don't have to rehearse today. 781 00:49:37,003 --> 00:49:38,103 Coffee? 782 00:49:39,994 --> 00:49:41,004 Coffee. 783 00:50:14,605 --> 00:50:16,005 Ah, Mr. Melville, 784 00:50:16,036 --> 00:50:19,906 your editor called and said if you showed up here, to send you right over. 785 00:50:22,507 --> 00:50:25,400 I'll have a cup of strong black coffee, please. 786 00:50:25,401 --> 00:50:28,300 - Did you hear me, Mr. Melville? - Yes, yes, yes, I heard you. 787 00:50:28,321 --> 00:50:30,601 - Bring me a cup of black coffee. - Yes. 788 00:50:41,202 --> 00:50:44,402 - So... - I don't think I want any coffee. 789 00:50:44,433 --> 00:50:46,000 Wait for me, will you? 790 00:50:54,000 --> 00:50:56,671 Something wrong with Mr. Melville? 791 00:50:57,172 --> 00:50:58,272 No. 792 00:50:58,873 --> 00:51:00,900 Nice boy, hm? 793 00:51:01,601 --> 00:51:04,000 - Lovely. - Smart, too. 794 00:51:04,021 --> 00:51:07,700 And if you are a smart girl you hang on to a fellow like that. 795 00:51:07,701 --> 00:51:10,700 But I bet I don't have to tell you that. In fact... 796 00:51:11,501 --> 00:51:16,101 I can see it in your eyes that you are crazy about him. 797 00:51:16,802 --> 00:51:18,952 I think you need glasses, my friend. 798 00:51:18,973 --> 00:51:22,153 I need glasses? No... 799 00:51:22,254 --> 00:51:24,754 I don't need glasses. 800 00:51:25,755 --> 00:51:27,600 Hey, what's the excitement? What's the idea of dragging... 801 00:51:27,621 --> 00:51:29,101 us down here this time of the morning? 802 00:51:29,122 --> 00:51:30,802 Anything great? Who killed who? 803 00:51:30,803 --> 00:51:33,580 Get a load of this, boys. The great Melville scooped himself. 804 00:51:33,599 --> 00:51:35,200 What's this? When is this supposed to happen? 805 00:51:35,221 --> 00:51:38,900 Well, don't you get it? Look at the date. It was supposed to happen three hours ago. 806 00:51:38,901 --> 00:51:41,100 It's another Melville prediction, boys. 807 00:51:41,121 --> 00:51:43,441 And the old man fell for it and had the paper all set up. 808 00:51:43,462 --> 00:51:45,542 Where is this guy? This is one time I'd like to see him. 809 00:51:45,563 --> 00:51:48,700 - So would the old man. - Well, here comes the conquering hero now. 810 00:51:48,901 --> 00:51:50,700 - Well! - Hiya, George. 811 00:51:50,931 --> 00:51:53,600 - Did you hear the news, George? - No, what? 812 00:51:53,651 --> 00:51:55,501 Well, you know, the Commercial National Bank. 813 00:51:55,502 --> 00:51:57,780 - Yes, what about it? - Well, it wasn't held up. 814 00:51:58,381 --> 00:51:59,941 - Oh, wasn't it? - No. 815 00:51:59,972 --> 00:52:01,642 Tsk-tsk-tsk. 816 00:52:11,143 --> 00:52:16,043 Come in, come in, Melville! Well, well! 817 00:52:16,064 --> 00:52:18,444 Don't sit down because you're not gonna stay very long. 818 00:52:18,465 --> 00:52:20,200 Have you heard the latest news? 819 00:52:20,221 --> 00:52:22,150 - You mean the Commercial National Bank wasn't held up. 820 00:52:22,171 --> 00:52:25,700 Ain't that surprising. And you predicted it was going to be held up. 821 00:52:25,721 --> 00:52:28,940 - Well now, listen... - I did listen! My presses are all set up! 822 00:52:28,961 --> 00:52:31,051 Trucks are waiting for the edition of tomorrow in the streets! 823 00:52:31,072 --> 00:52:34,500 Every pressman has been up all night, hasn't slept a week! 824 00:52:34,521 --> 00:52:36,600 Every Federal agent in town is guarding that bank... 825 00:52:36,621 --> 00:52:38,101 and you ask me to listen? 826 00:52:38,602 --> 00:52:42,002 Why, I'm a laughing stock to every newspaperman in this town. 827 00:52:42,023 --> 00:52:43,620 Not to mention the cost to the paper, 828 00:52:43,641 --> 00:52:45,500 not to mention the liable suit with the bank. 829 00:52:45,521 --> 00:52:48,100 not to mention that the Federal Department thinks I'm an idiot! 830 00:52:48,300 --> 00:52:52,700 You ask me to listen? No, I don't want the likes of you! 831 00:52:52,791 --> 00:52:54,301 Now you listen to me, Sherlock. 832 00:52:54,302 --> 00:52:56,000 You're through. You're fired. 833 00:52:56,021 --> 00:52:58,641 You'll never get another job as a newspaperman as long as you live! 834 00:52:58,662 --> 00:53:00,142 I'll see to that! 835 00:53:00,163 --> 00:53:01,300 Now listen, chief, I... 836 00:53:01,601 --> 00:53:03,601 Did you say listen? 837 00:53:08,302 --> 00:53:09,600 Thanks. 838 00:53:18,601 --> 00:53:21,500 - The chief was kinda sore. - I wonder why. 839 00:53:21,521 --> 00:53:24,801 - Why would the chief be sore at you? - Well, you see, it's this, I... 840 00:53:24,822 --> 00:53:26,502 I went and told him I was gonna quit. 841 00:53:26,503 --> 00:53:29,003 - You know how he'd feel about that. - Oh, sure, sure. 842 00:53:29,024 --> 00:53:31,604 Now that the boss let you quit, how about throwing a farewell party? 843 00:53:31,605 --> 00:53:34,005 Yeah, I was just going to suggest that. Come on. 844 00:53:34,026 --> 00:53:36,200 I don't know how we're going to get along without you, Georgie. 845 00:53:36,201 --> 00:53:38,800 That leaves the Gazette without a guy that can predict things. 846 00:53:38,821 --> 00:53:42,771 Oh, Melville will still slip the Gazette his hot predictions, won't you, George? 847 00:53:43,002 --> 00:53:45,600 Otto, see what the boys will have. It's on me. 848 00:53:45,601 --> 00:53:47,251 - Scotch and soda. - Hiya, Otto! 849 00:53:47,272 --> 00:53:48,552 I'll have a glass of beer. 850 00:53:49,053 --> 00:53:51,600 - Celebration? - Yeah, Melville got a raise. 851 00:53:51,621 --> 00:53:54,400 - Yeah, right out of the Gazette. - Well, that's one he didn't predict. 852 00:53:54,421 --> 00:53:56,101 How come you didn't pick that one, George? 853 00:53:56,132 --> 00:53:58,600 - Are you really out, George? - Like a light. 854 00:53:58,999 --> 00:54:01,999 But that's marvelous. Now you can take the job in Chicago. 855 00:54:02,020 --> 00:54:05,700 Here he is offered a magnificent job to edit True Crime Stories Magazine... 856 00:54:05,721 --> 00:54:09,441 at a fortune a week and that old meanie of an editor wouldn't let him go. 857 00:54:09,462 --> 00:54:13,052 So I says, George, why don't you make a whopper of a prediction? 858 00:54:13,053 --> 00:54:16,353 It'll cost the boss a lot of money and he'll have to fire you. 859 00:54:16,404 --> 00:54:18,400 - And it worked! - Oh, yeah? 860 00:54:18,401 --> 00:54:20,500 - Very pretty, if true. - You don't say. 861 00:54:20,521 --> 00:54:22,601 You can't sell us that one, sister. 862 00:54:23,502 --> 00:54:25,600 Come on, George. I'll help you pack. 863 00:54:25,681 --> 00:54:26,801 Here you are. 864 00:54:37,502 --> 00:54:39,102 Thanks for the phony story. 865 00:54:39,123 --> 00:54:40,979 I had to do something. You looked so miserable. 866 00:54:40,999 --> 00:54:43,180 Why do you let them talk to you like that? 867 00:54:43,181 --> 00:54:44,981 What could I say? I was fired. 868 00:54:44,982 --> 00:54:48,050 What of it? That ought to be an easy enough situation for you to handle. 869 00:54:48,071 --> 00:54:49,500 That'll hold George for a while. 870 00:54:49,521 --> 00:54:51,600 Yeah, well I'm going home and get some sleep. 871 00:54:53,201 --> 00:54:55,000 Well, things have come to a pretty pass... 872 00:54:55,021 --> 00:54:57,700 when the great Melville has to hide in an alley. 873 00:54:58,000 --> 00:54:59,600 George. 874 00:55:00,401 --> 00:55:01,501 George. 875 00:55:01,552 --> 00:55:03,902 - What? - What's the matter? 876 00:55:04,203 --> 00:55:05,503 Me? 877 00:55:06,004 --> 00:55:08,300 You're not going to be silly about this, are you? 878 00:55:08,331 --> 00:55:09,401 Me? 879 00:55:13,002 --> 00:55:15,802 What's the matter with you and saying me? 880 00:55:15,803 --> 00:55:19,703 Well, I was canned. That's never happened to me before. 881 00:55:19,999 --> 00:55:21,404 You're kidding. 882 00:55:21,605 --> 00:55:23,605 Oh, you don't understand. 883 00:55:23,706 --> 00:55:26,900 I'm washed up, through. I won't be able to get another job in this town. 884 00:55:27,601 --> 00:55:29,800 You talk like a child, George. 885 00:55:29,821 --> 00:55:32,500 What do you want? An easy, well-oiled existence? 886 00:55:32,521 --> 00:55:33,800 That's no fun. 887 00:55:33,801 --> 00:55:35,600 You'll probably lose a lot of jobs and things. 888 00:55:35,621 --> 00:55:38,701 What are you going to do about it, sit down and hold your head and mope? 889 00:55:38,722 --> 00:55:40,702 Human dynamos don't mope. 890 00:55:41,303 --> 00:55:45,900 Oh, Georgie, it's too funny me talking to you like this. 891 00:55:45,999 --> 00:55:49,301 I'm sorry. I just haven't got it, not even a snicker. 892 00:55:52,202 --> 00:55:54,000 Do you remember our bet? 893 00:55:54,301 --> 00:55:55,601 Yeah. 894 00:55:56,002 --> 00:55:57,602 I lost. 895 00:56:03,303 --> 00:56:05,200 What have you been eating? 896 00:56:15,201 --> 00:56:17,501 Have the costumes here Friday for dress rehearsal. 897 00:56:17,522 --> 00:56:19,802 We positively open Saturday night. 898 00:56:19,803 --> 00:56:22,303 - Good morning, Claire. - Good morning. Did you want to see me? 899 00:56:22,304 --> 00:56:25,400 Yes, I've made an appointment with the costumers for this afternoon with you. 900 00:56:25,421 --> 00:56:26,401 Oh, good, thank you. 901 00:56:26,422 --> 00:56:30,100 - Have a pleasant weekend? - Oh, I was taking care of an invalid. 902 00:56:30,121 --> 00:56:32,201 - Invalid? Who? - Mr. Melville. 903 00:56:32,222 --> 00:56:33,700 Melville? What's wrong with him? 904 00:56:33,721 --> 00:56:35,801 Oh, everything, apparently. 905 00:56:35,802 --> 00:56:38,602 Oh, I'm very sorry to hear that. Did you have a doctor? 906 00:56:38,623 --> 00:56:42,800 There's nothing a doctor can do. He's just completely lost all confidence in himself... 907 00:56:42,821 --> 00:56:44,200 strange as it may seem. 908 00:56:44,221 --> 00:56:46,350 - What caused it? - Well... 909 00:56:46,371 --> 00:56:48,900 it all started with that horrible prediction. 910 00:56:48,901 --> 00:56:52,000 Then his editor fired him and told him he'd never get another job. 911 00:56:52,501 --> 00:56:55,601 He's really quite pitiful. He won't eat, he won't go out of the house. 912 00:56:55,602 --> 00:56:59,200 He's puttering around with some clay, modeling something or other. 913 00:56:59,221 --> 00:57:01,400 - He doesn't know what it is. - Why, this is serious. 914 00:57:01,601 --> 00:57:04,551 We've a half hour before rehearsal. Let's run over and see it. 915 00:57:04,572 --> 00:57:07,052 - Oh, I was going to ask you to do that. - All right, let's go. 916 00:57:47,153 --> 00:57:48,400 George. 917 00:57:48,701 --> 00:57:50,500 Oh, hello, Claire. 918 00:57:50,551 --> 00:57:51,901 Hello, Mr. Gregory. 919 00:57:51,922 --> 00:57:54,800 - What are you doing here? - Oh, just sitting. 920 00:57:54,821 --> 00:57:56,400 How long have you been here? 921 00:57:56,421 --> 00:57:59,000 Oh, half an hour, an hour, maybe longer. 922 00:57:59,201 --> 00:58:00,551 Well, why? 923 00:58:00,572 --> 00:58:03,572 - The play. - Well, what about the play? 924 00:58:04,473 --> 00:58:07,773 It won't go. It just won't go. 925 00:58:08,274 --> 00:58:11,874 I sit at home reading, and reading, and reading, and nothing happens. 926 00:58:12,175 --> 00:58:14,300 So I say to myself, do you know what I say? 927 00:58:14,321 --> 00:58:17,771 Why don't you go down and sit in no man's land and read some more? 928 00:58:17,792 --> 00:58:19,400 Maybe something'll happen. 929 00:58:21,000 --> 00:58:22,400 Well, but nothing happened. 930 00:58:23,801 --> 00:58:27,000 What on earth are you doing? You're putting dirt in your pocket. 931 00:58:27,601 --> 00:58:29,500 Me? 932 00:58:29,541 --> 00:58:32,000 I never heard of such a thing. 933 00:58:32,401 --> 00:58:35,801 I don't know why I did that. Kind of silly, isn't it? 934 00:58:35,802 --> 00:58:39,200 Come, my boy, you don't want to be sitting here on a pile of rock and dirt. 935 00:58:40,501 --> 00:58:42,841 Oh, hello, Mr. Gregory. 936 00:58:43,542 --> 00:58:46,552 I wanted to see you. This is a marvelous play! 937 00:58:46,573 --> 00:58:48,500 Every line's a gem. I bet you want them. 938 00:58:49,191 --> 00:58:51,800 And, uh, here's your $200. 939 00:58:51,821 --> 00:58:55,331 It's only 190 now because I gave the boys a blowout. 940 00:58:56,232 --> 00:58:58,632 Well... bye. 941 00:58:59,000 --> 00:59:00,333 Wait a minute, don't go. 942 00:59:00,434 --> 00:59:02,900 No, no, I've got to go. I'm very busy. 943 00:59:32,000 --> 00:59:33,600 Good evening, George. 944 00:59:35,801 --> 00:59:37,301 Oh, is it evening? 945 00:59:39,202 --> 00:59:42,500 - Oh, isn't that lovely. - Yeah, it's a honey. 946 00:59:45,301 --> 00:59:48,500 - What is it? - It's a map. A map of New York. 947 00:59:48,531 --> 00:59:51,580 Well, there's nothing more entertaining than the map of New York. 948 00:59:51,600 --> 00:59:53,100 What are you doing with it? 949 00:59:54,201 --> 00:59:56,400 - Who, me? - Yes. 950 00:59:56,431 --> 00:59:58,801 You mean with this? 951 00:59:58,842 --> 00:59:59,842 Yes. 952 00:59:59,943 --> 01:00:02,500 Oh, that. 953 01:00:03,401 --> 01:00:06,300 Say, do you realize what you're sitting on? Rock. 954 01:00:06,402 --> 01:00:08,002 You know what I'm sitting on? Rock. 955 01:00:08,043 --> 01:00:10,700 All New York is built on a rock foundation. 956 01:00:10,901 --> 01:00:12,601 You never knew that, did you? 957 01:00:12,902 --> 01:00:15,002 - Yes. - Well, there you are. 958 01:00:15,023 --> 01:00:17,100 There's always something you don't know. 959 01:00:17,601 --> 01:00:19,301 Thank you very much. 960 01:00:20,002 --> 01:00:21,900 What have you been eating today? 961 01:00:21,991 --> 01:00:23,701 Oh, I've had peanuts... 962 01:00:23,852 --> 01:00:26,802 That's no kind of food for a great big fellow like you. 963 01:00:27,903 --> 01:00:31,603 - How's the show coming along? - All right. We open Saturday night. 964 01:00:32,204 --> 01:00:34,904 Oh, you can't open that play, you mustn't. 965 01:00:35,205 --> 01:00:36,305 Why? 966 01:00:36,396 --> 01:00:39,806 Well... well, because there's the diamond. 967 01:00:40,407 --> 01:00:44,107 George, George, will you please try to make sense? 968 01:00:44,128 --> 01:00:46,908 It's right in the vault. It's right next-door to the theater. 969 01:00:46,939 --> 01:00:48,409 If it's taken, there'll be shooting. 970 01:00:48,430 --> 01:00:51,000 Oh, if that happens, I'll be in the theater. 971 01:00:52,601 --> 01:00:54,401 Oh, that's right. 972 01:00:55,402 --> 01:00:57,200 Well, you can't go on anyway. 973 01:00:57,221 --> 01:01:00,101 It's a rotten play. You're sure to be a failure in it. 974 01:01:00,192 --> 01:01:02,400 Well, what if I am? 975 01:01:03,201 --> 01:01:05,001 Failures are terrible, Claire. 976 01:01:05,002 --> 01:01:07,600 Oh, George. George, darling, 977 01:01:07,651 --> 01:01:09,999 I can't stand to see you like this. 978 01:01:10,800 --> 01:01:13,500 I wouldn't care for anybody else in the whole world. 979 01:01:14,501 --> 01:01:17,200 Please, won't you try to pull yourself together? 980 01:01:20,701 --> 01:01:23,450 Now, you mustn't be too upset about him, my dear. 981 01:01:23,481 --> 01:01:25,500 There are many things we can do for him. 982 01:01:26,101 --> 01:01:28,471 I'm going to make him go to a sanitarium. 983 01:01:28,492 --> 01:01:31,282 - Would that be wise? - He's got to get well again. 984 01:01:31,299 --> 01:01:33,233 I agree, but I don't think a hospital's the place. 985 01:01:33,254 --> 01:01:36,334 What he needs is a change. Someplace where it's nice and quiet. 986 01:01:36,355 --> 01:01:38,900 - What do you suggest? - We'll discuss that. 987 01:01:38,931 --> 01:01:41,851 Meanwhile, suppose you bring him to the office tomorrow. 988 01:01:41,872 --> 01:01:44,052 On any pretext you can think of. 989 01:01:47,653 --> 01:01:49,700 Miss Peyton and Mr. Melville are here. 990 01:01:50,201 --> 01:01:52,201 - Come in, come in. - Here we are. 991 01:01:52,222 --> 01:01:53,802 Won't you sit down. 992 01:02:06,103 --> 01:02:07,503 What is it, George? 993 01:02:09,604 --> 01:02:11,904 Well, I thought I saw a light in the wall. 994 01:02:11,995 --> 01:02:13,999 Light in the wall? 995 01:02:14,500 --> 01:02:16,700 - Do you see a light, Claire? - No. 996 01:02:17,201 --> 01:02:19,501 I'm sorry, I guess I must be crazy. 997 01:02:19,532 --> 01:02:21,000 Come and sit down. 998 01:02:26,001 --> 01:02:27,601 Won't you sit down? 999 01:02:27,632 --> 01:02:29,402 No, thanks, I'm all right. 1000 01:02:29,423 --> 01:02:32,743 George, I've been telling Mr. Gregory that you need a rest, you ought to get away. 1001 01:02:32,764 --> 01:02:35,344 I perfectly agree, you've been working too hard. 1002 01:02:35,365 --> 01:02:37,455 Aw, shucks, I always work hard. 1003 01:02:37,476 --> 01:02:39,180 Claire and I have begun to worry about you. 1004 01:02:39,199 --> 01:02:41,800 - Please believe us, George. - Oh, I believe anything. 1005 01:02:41,820 --> 01:02:45,000 We think a rest in some nice, quiet place would do you a world of good. 1006 01:02:45,021 --> 01:02:46,300 For instance, the mountains. 1007 01:02:46,321 --> 01:02:48,701 You know, I have a lodge up in the Berkshires... 1008 01:02:48,722 --> 01:02:50,700 I'd be happy to place at your disposal. 1009 01:02:51,601 --> 01:02:53,800 Uh, thanks, I think I'll sit down. 1010 01:02:53,831 --> 01:02:57,000 You'll have all the fishing you want, horses to ride. 1011 01:02:57,001 --> 01:02:58,801 My servants are up there. 1012 01:03:00,502 --> 01:03:01,802 Up where? 1013 01:03:02,303 --> 01:03:04,603 - In the mountains, George. - In the mountains. 1014 01:03:05,604 --> 01:03:07,570 Oh, yes, the mountains. 1015 01:03:07,591 --> 01:03:10,800 I see no reason why you shouldn't start immediately. 1016 01:03:10,831 --> 01:03:12,901 Shall we say early tomorrow. 1017 01:03:14,302 --> 01:03:15,700 Tomorrow. 1018 01:03:15,721 --> 01:03:16,901 Early. 1019 01:03:19,000 --> 01:03:21,300 I know you're going to love it up there. 1020 01:03:21,321 --> 01:03:23,471 We're coming up Sunday to see you, George. 1021 01:03:23,492 --> 01:03:25,892 - Thanks. - If you want anything, just send me a wire. 1022 01:03:25,993 --> 01:03:27,193 Bye! 1023 01:03:42,294 --> 01:03:45,494 # It's a long way to Tipperary # 1024 01:03:45,595 --> 01:03:49,195 # It's a long way to go # 1025 01:03:49,296 --> 01:03:52,996 # It's a long way to Tipperary # 1026 01:03:53,037 --> 01:03:56,797 # To the sweetest girl I know # 1027 01:03:56,798 --> 01:04:00,200 # Goodbye Piccadilly # 1028 01:04:00,301 --> 01:04:03,801 # Farewell Leicester Square # 1029 01:04:03,902 --> 01:04:05,402 # It's a long, long way... # 1030 01:04:05,503 --> 01:04:08,900 - Another company going up. - Yes, it's the fifth. 1031 01:04:10,101 --> 01:04:11,501 Are you sure? 1032 01:04:11,902 --> 01:04:14,200 What's the matter, kid? Is that Tommy's outfit? 1033 01:04:14,401 --> 01:04:15,401 Yes. 1034 01:04:15,452 --> 01:04:18,402 Well, they all have to go up sooner or later. Might as well be tonight. 1035 01:04:18,403 --> 01:04:20,500 Vive la guerre, baby. 1036 01:04:20,531 --> 01:04:22,741 # It's a long way to Tipperary # 1037 01:04:22,762 --> 01:04:26,942 # To the sweetest girl I know # 1038 01:04:26,983 --> 01:04:30,643 # Goodbye Piccadilly # 1039 01:04:30,674 --> 01:04:34,004 # Farewell Leicester Square # 1040 01:04:34,025 --> 01:04:37,855 # It's a long, long way to Tipperary # 1041 01:04:37,896 --> 01:04:40,100 - Hello. - Hello, kid. 1042 01:04:40,151 --> 01:04:43,500 Just dropped out of the car and... I'll be seeing you. 1043 01:04:43,501 --> 01:04:46,000 - Everything snug here? - Everything's swell, Tommy. 1044 01:04:46,001 --> 01:04:48,700 Did they tell you they figure I'm just the fellow to finish up the war for them? 1045 01:04:48,721 --> 01:04:50,201 It's lasted too long. 1046 01:04:50,222 --> 01:04:51,962 I figure it'll be over in a couple of hours after I... 1047 01:04:51,983 --> 01:04:54,450 - That's a way to talk. - Thanks, Joan, I... 1048 01:04:54,500 --> 01:04:57,164 Oh, Joan, how can you bear it? It's more than I can take. 1049 01:04:57,185 --> 01:04:58,600 - Tommy! - I'm afraid! 1050 01:04:58,621 --> 01:05:01,100 I haven't got the legs to take me up to the front. I can't make it! 1051 01:05:01,121 --> 01:05:02,121 Tommy, get up! 1052 01:05:02,142 --> 01:05:03,950 Maybe I'm not a man because I don't want to be shot full of holes! 1053 01:05:03,971 --> 01:05:05,781 Maybe I'm not a man because I want to live! 1054 01:05:05,792 --> 01:05:08,482 Listen to me! We're all in this and we gotta to stick. 1055 01:05:08,533 --> 01:05:10,100 It's going to do some good, Tommy. 1056 01:05:10,101 --> 01:05:12,200 It's going to prove that there must never be another war. 1057 01:05:12,221 --> 01:05:14,001 That's what you're fighting for. 1058 01:05:14,022 --> 01:05:15,800 You know what you mean to me. 1059 01:05:15,801 --> 01:05:18,201 If you went back now you could never face me again. 1060 01:05:18,222 --> 01:05:19,800 I couldn't bear it, Tommy. 1061 01:05:21,501 --> 01:05:25,401 Did I say two hours? I'll have the war finished in 20 minutes. 1062 01:05:25,602 --> 01:05:28,700 Wait for me, kid. Keep looking for me. 1063 01:05:39,201 --> 01:05:41,401 You know when you have to remove this painting. 1064 01:05:41,432 --> 01:05:43,702 I know the cue backwards and forwards. 1065 01:05:43,903 --> 01:05:45,603 Not long now. 1066 01:06:04,000 --> 01:06:06,500 - How are you feeling? - Fine. 1067 01:06:06,601 --> 01:06:08,801 This is our act, Ridley. 1068 01:06:08,902 --> 01:06:11,802 - How are the nerves? - Never better. 1069 01:06:13,303 --> 01:06:14,603 Ready. 1070 01:06:25,204 --> 01:06:26,504 Forward! 1071 01:08:11,605 --> 01:08:14,000 Hey, what's this? 1072 01:08:14,101 --> 01:08:15,301 Come on! 1073 01:08:15,900 --> 01:08:17,280 Maybe they've killed him by now. 1074 01:08:17,299 --> 01:08:19,800 Wait a minute, take your time. I don't know what you're talking about. 1075 01:08:19,821 --> 01:08:22,200 I want you to get in touch with the police in Emmetville, N.Y. 1076 01:08:22,221 --> 01:08:23,800 That's in the Berkshires. That's where they took him. 1077 01:08:23,821 --> 01:08:25,780 - Who took him? - Blackton Gregory. He's Berlea. 1078 01:08:25,799 --> 01:08:28,581 - He just stole the Sunburst diamond. - Holy Mackerel! 1079 01:08:28,599 --> 01:08:30,800 It happened five minutes ago, but I don't care anything about that. 1080 01:08:30,821 --> 01:08:32,701 You've got to save a man's life. 1081 01:08:32,722 --> 01:08:34,502 Now get on the phone and do something about it. 1082 01:08:34,523 --> 01:08:35,603 Hello! 1083 01:08:35,804 --> 01:08:37,704 Did you get the painting, chief? 1084 01:08:37,805 --> 01:08:39,605 What are you talking about? 1085 01:08:39,676 --> 01:08:41,900 I gave you your instructions to get it. 1086 01:08:41,921 --> 01:08:44,600 Yes, but when I went up for it it was gone, so I then I thought that you... 1087 01:08:44,631 --> 01:08:45,999 Gone? Impossible! 1088 01:08:46,300 --> 01:08:48,100 - Did any of you... - No! 1089 01:08:48,141 --> 01:08:50,200 - Drive back. - Yes, sir. 1090 01:09:03,001 --> 01:09:04,700 Don't touch that. 1091 01:09:05,201 --> 01:09:07,101 Stand right where you are! 1092 01:09:14,102 --> 01:09:15,700 All right, boys. 1093 01:09:17,501 --> 01:09:20,301 Fathead. So he didn't know what he was talking about, huh? 1094 01:09:20,322 --> 01:09:23,102 Let me tell you one thing. If he's dead, it's your fault. 1095 01:09:23,103 --> 01:09:25,500 It's my fault too, but it's your fault in the first place. 1096 01:09:25,501 --> 01:09:28,201 The Sunburst diamond was stolen tonight just as he predicted. 1097 01:09:28,232 --> 01:09:30,202 You know who stole it? Blackton Gregory. 1098 01:09:30,223 --> 01:09:32,303 He'd have told you that too, if you'd given him half a chance. 1099 01:09:32,904 --> 01:09:34,904 He may be dead now for all we know. 1100 01:09:34,925 --> 01:09:38,605 And let me tell you. You're gonna print that story and you're gonna put his name on it. 1101 01:09:38,626 --> 01:09:41,700 You're gonna say that he predicted it and that he's the greatest man that ever lived. 1102 01:09:43,101 --> 01:09:45,501 Well, you big fool, what are you just sitting there for? 1103 01:09:45,522 --> 01:09:47,000 Wait, wait a minute... 1104 01:09:47,021 --> 01:09:49,700 They're loading the trucks. The edition will be out in the streets in three minutes. 1105 01:09:49,721 --> 01:09:53,201 Great! So, you wanted us to do something for your fine young man? 1106 01:09:53,222 --> 01:09:56,402 - You've got to! - Okay, lady. Read that! 1107 01:09:57,303 --> 01:09:59,503 Spectacular theft of Sunburst diamond. 1108 01:09:59,524 --> 01:10:01,400 Hey, hey, wait a minute, Charlie. 1109 01:10:01,401 --> 01:10:04,001 I said read it, not gargle it. 1110 01:10:04,002 --> 01:10:07,002 Spectacular theft of Sunburst diamond. 1111 01:10:07,003 --> 01:10:11,303 George Melville promises early apprehension of André Berlea. 1112 01:10:12,000 --> 01:10:13,104 So. 1113 01:10:13,205 --> 01:10:17,000 - He wrote that? - Your fine young man is alive and kicking. 1114 01:10:18,001 --> 01:10:20,001 - When did he write it? - This morning. 1115 01:10:20,222 --> 01:10:23,202 - In a back room. - Where is he? 1116 01:10:23,223 --> 01:10:25,000 I don't know any more about that than you do. 1117 01:10:25,021 --> 01:10:26,999 All I know is, look... 1118 01:10:27,030 --> 01:10:30,200 "...promises early apprehension of André Berlea." 1119 01:10:30,201 --> 01:10:32,101 And don't ask me how or why. 1120 01:10:32,102 --> 01:10:35,402 He promised and I'm waiting. 1121 01:10:37,503 --> 01:10:40,203 Hello. Oh, hello, George. 1122 01:10:40,704 --> 01:10:42,104 Yes, shoot it! 1123 01:10:42,135 --> 01:10:47,000 - Mr. Melville, I think you're the lowest... - Was that my little girlfriend? 1124 01:10:47,301 --> 01:10:49,101 All right, George, go ahead. 1125 01:10:49,122 --> 01:10:50,900 George Melville captures Berlea. 1126 01:10:50,931 --> 01:10:54,001 Now, unless that's the headline word for word, you don't get the rest of the story. 1127 01:10:54,022 --> 01:10:55,700 Okay, okay, that's the headline. 1128 01:10:55,701 --> 01:10:57,701 Now give it to me, will you, and be quick about it. 1129 01:10:57,722 --> 01:10:59,700 Berlea will be led out of here in about five minutes. 1130 01:10:59,701 --> 01:11:00,999 Now get your cameramen out here. 1131 01:11:01,200 --> 01:11:02,600 I hate you! 1132 01:11:02,621 --> 01:11:05,001 Hey, get off there... you... 1133 01:11:05,002 --> 01:11:07,800 - Is that you, George? - I love you, sweetheart. 1134 01:11:07,821 --> 01:11:10,400 - Hey, who are you talking to? - To the grandest little actress that ever lived. 1135 01:11:10,401 --> 01:11:12,701 - On or off the stage. - George... George... 1136 01:11:12,702 --> 01:11:16,302 Give me some facts, will you? What did Berlea say to you... 1137 01:11:16,323 --> 01:11:17,700 I don't know what Berlea said. 1138 01:11:17,721 --> 01:11:20,351 But do you mean to tell me you were acting all this time? 1139 01:11:20,372 --> 01:11:21,500 Butt out of this, you! 1140 01:11:21,521 --> 01:11:24,700 Darling, that little hoax you pulled on me was the inspiration for everything. 1141 01:11:24,701 --> 01:11:26,800 All I am or hoped to be I owe to you. 1142 01:11:26,801 --> 01:11:28,901 - And now we're even. - Yeah. 1143 01:11:28,922 --> 01:11:31,700 - Now we're through. - Hey, can I count on that? 1144 01:11:31,701 --> 01:11:33,500 Well, I predict that within five minutes... 1145 01:11:33,521 --> 01:11:36,201 You predict nothing, I'll do the predicting from now on. 1146 01:11:36,202 --> 01:11:38,900 - The whole world's waiting for this... - Let them wait! 1147 01:11:38,901 --> 01:11:42,201 I'm going to make a prediction that will make Melville look like an amateur. 1148 01:11:42,222 --> 01:11:44,702 I'm gonna make him suffer for the rest of his life. 1149 01:11:44,723 --> 01:11:46,503 Wait a minute, chief, get this. This'll be good. 1150 01:11:46,524 --> 01:11:48,104 And what are you going to do, my love? 1151 01:11:48,125 --> 01:11:50,105 I'm going to break somebody's neck. 1152 01:11:50,126 --> 01:11:51,206 What am I going to do? 1153 01:11:51,227 --> 01:11:53,507 I'm going to marry you, that's what I'm going to do. 1154 01:11:53,538 --> 01:11:56,258 George, what did Berlea say? 1155 01:11:56,279 --> 01:11:58,159 I love you, darling. 1156 01:11:59,460 --> 01:12:02,860 George, what did Berlea say? 1157 01:12:02,881 --> 01:12:04,361 I hate you... 1158 01:12:04,962 --> 01:12:06,262 darling. 1159 01:12:08,263 --> 01:12:17,263 Subtitles: Luís Filipe Bernardes 89307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.