All language subtitles for A.Million.Little.Things.S03E09.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:04,266 Perché ci sono delle aspirine nel tuo ossicodone, Eddie? 2 00:00:04,276 --> 00:00:05,481 Le ho prese io. 3 00:00:05,978 --> 00:00:07,342 La voglio fuori di qui. 4 00:00:08,261 --> 00:00:10,606 Nelle puntate precedenti... 5 00:00:10,947 --> 00:00:13,750 - Sono contento che stiamo parlando. - Potremmo anche... 6 00:00:13,760 --> 00:00:14,941 Non parlare. 7 00:00:15,889 --> 00:00:18,191 - Che succede? - Tua madre è morta. 8 00:00:18,201 --> 00:00:21,413 L'ultima cosa che mamma ha detto prima di uscire da quella porta 9 00:00:21,423 --> 00:00:23,754 è stata che voleva che io e papà andassimo d'accordo. 10 00:00:23,764 --> 00:00:25,714 Perché i servizi sociali ti cercano? 11 00:00:25,724 --> 00:00:27,115 Mia madre non è nata qui. 12 00:00:27,125 --> 00:00:28,755 L'immigrazione l'ha presa. 13 00:00:29,087 --> 00:00:31,391 Noi abbiamo una casa, quindi questa sera puoi stare da noi. 14 00:00:31,401 --> 00:00:33,005 Le cose con Eddie... 15 00:00:33,015 --> 00:00:35,815 Sono complicate. Mi dispiace, lo so che non ti interessa. 16 00:00:35,825 --> 00:00:37,450 Puoi dirmi tutto. 17 00:00:37,460 --> 00:00:39,866 Dakota non ha rubato le mie pillole. 18 00:00:39,876 --> 00:00:41,212 Le ho prese io. 19 00:00:41,222 --> 00:00:42,248 E ora... 20 00:00:43,151 --> 00:00:44,513 Non riesco a smettere. 21 00:00:47,541 --> 00:00:51,204 Le ho prese la sera in cui il padre di Alex mi ha detto cosa le era successo. 22 00:00:52,024 --> 00:00:54,360 Che Alex è annegata e non era colpa mia. 23 00:00:54,851 --> 00:00:57,085 Quella sera ti ho chiesto se stavi bene. 24 00:00:57,095 --> 00:00:59,930 Tu hai detto che non ne volevi parlare. Eravamo proprio qui. 25 00:00:59,940 --> 00:01:00,940 Lo so. 26 00:01:01,300 --> 00:01:03,574 Quando sei andata a farti la doccia, 27 00:01:03,584 --> 00:01:05,817 è stato lì che ho preso la prima pillola. 28 00:01:10,111 --> 00:01:12,063 Ascolta, non sapevo come dirtelo. 29 00:01:12,656 --> 00:01:15,227 Ho pensato che se lo avessi scoperto... 30 00:01:16,998 --> 00:01:19,913 Quando ho finito il flacone, ero disperato. 31 00:01:21,095 --> 00:01:22,435 Quindi quando... 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,353 Gary mi ha portato... 33 00:01:24,900 --> 00:01:27,209 A prendere il vestito di Theo, io... 34 00:01:28,904 --> 00:01:29,904 Ho preso... 35 00:01:30,738 --> 00:01:32,738 Un flacone degli antidolorifici di Gina. 36 00:01:33,244 --> 00:01:34,244 Cosa? 37 00:01:34,696 --> 00:01:36,034 E poi... 38 00:01:36,044 --> 00:01:39,617 Ho detto a Dakota che avrei lavorato con lei se me ne procurava altre. 39 00:01:40,749 --> 00:01:43,538 Quindi le pillole per le quali ho accusato Dakota... 40 00:01:43,548 --> 00:01:44,612 Le ho prese io. 41 00:01:46,197 --> 00:01:47,903 Ma ora posso dirtelo con certezza... 42 00:01:47,913 --> 00:01:48,913 Ho smesso. 43 00:01:49,520 --> 00:01:51,673 - Katherine, mi dispiace tanto. - Smettila. 44 00:01:52,634 --> 00:01:53,634 Smettila. 45 00:01:54,757 --> 00:01:56,532 Non mi importa se ti dispiace. 46 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 Lo so. 47 00:02:02,906 --> 00:02:04,764 Ho chiamato il centro di riabilitazione. 48 00:02:04,774 --> 00:02:06,381 Domani possono ammettermi. 49 00:02:07,696 --> 00:02:09,392 Gary ha detto che può accompagnarmi. 50 00:02:09,992 --> 00:02:11,210 A meno che... 51 00:02:11,220 --> 00:02:13,056 - Tu vuoi... - Fatti portare da lui. 52 00:02:14,058 --> 00:02:15,058 Sì. 53 00:02:18,048 --> 00:02:20,641 Possiamo dire a Theo che vado a trovare mia sorella. 54 00:02:20,651 --> 00:02:22,506 - Non credo proprio. - No, va bene. Sarà... 55 00:02:22,516 --> 00:02:24,846 Come quando hai detto che eri andata al Grand Canyon. 56 00:02:25,700 --> 00:02:27,067 Io non l'ho mai detto. 57 00:02:27,549 --> 00:02:30,624 - L'hai detto tu. - Non posso dire a Theo la verità. 58 00:02:30,634 --> 00:02:34,015 Non dopo quello che è successo oggi con i vicini. Non mi perdonerebbe mai. 59 00:02:34,576 --> 00:02:35,606 Mamma? 60 00:02:39,754 --> 00:02:41,819 Non mentirò a nostro figlio, Eddie. 61 00:02:42,440 --> 00:02:43,951 Sei tu che menti. 62 00:02:46,286 --> 00:02:50,062 A Million Little Things - Stagione 3 Episodio 9 - "the lost sheep" 63 00:02:50,072 --> 00:02:52,600 Traduzione: ehibenson, Zulema93, Tartarus, julietjulie 64 00:02:52,610 --> 00:02:55,249 Traduzione: Crissyna, delpha, BettyPond19, TinaRam91 65 00:02:55,259 --> 00:02:56,542 Revisione: Zeldea 66 00:02:56,552 --> 00:02:57,904 Non posso crederci. 67 00:02:58,538 --> 00:03:01,103 Hanno cambiato orario al mio programma preferito... 68 00:03:01,113 --> 00:03:02,113 Di nuovo. 69 00:03:02,472 --> 00:03:03,970 - E allora? - E allora? 70 00:03:05,011 --> 00:03:08,866 Ero abituato a guardarlo di giovedì. Così il weekend iniziava bene. 71 00:03:09,337 --> 00:03:10,388 Ecco. 72 00:03:10,398 --> 00:03:12,398 Ora il weekend inizia di mercoledì. 73 00:03:16,436 --> 00:03:19,307 E... dove pensi di andare tu? 74 00:03:19,317 --> 00:03:20,713 Da nessuna parte. 75 00:03:23,790 --> 00:03:25,624 - Fuori. - Stai scherzando, vero? 76 00:03:25,634 --> 00:03:29,288 Nelle ultime settimane, non hai fatto altro che dirci che non potevamo uscire 77 00:03:29,298 --> 00:03:33,215 perché il Commonwealth di Gary aveva indetto l'ordine di rimanere a casa. 78 00:03:33,225 --> 00:03:35,445 Sì, e se aveste letto lo statuto 79 00:03:35,455 --> 00:03:38,737 del Commonwealth di Gary, sapreste che non siamo in democrazia. 80 00:03:38,747 --> 00:03:40,216 Giusto? È una cosa importante. 81 00:03:40,226 --> 00:03:44,151 E le lezioni di chitarra che mi faranno entrare al college non sono importanti? 82 00:03:44,161 --> 00:03:47,207 È la sua unica possibilità per entrare al college. 83 00:03:47,607 --> 00:03:50,457 Andiamo, Soph. Queste lezioni le puoi fare anche su Zoom. 84 00:03:50,467 --> 00:03:51,996 So che il vero motivo 85 00:03:52,006 --> 00:03:54,671 per il quale vuoi uscire, è svignartela per vedere Jake. 86 00:03:54,681 --> 00:03:56,460 E poi devo pensare a te e Jake 87 00:03:56,470 --> 00:03:59,399 e quello che succede tra te e Jake. 88 00:04:00,156 --> 00:04:01,444 È personale. 89 00:04:01,899 --> 00:04:03,447 Mentre non ci sono... 90 00:04:03,457 --> 00:04:05,358 Svuotate la lavastoviglie. 91 00:04:05,368 --> 00:04:08,140 Se invece i piatti sono sporchi, fatela partire. 92 00:04:08,613 --> 00:04:11,177 Fate... qualcosa con la lavastoviglie! 93 00:04:11,970 --> 00:04:13,316 Non è giusto. 94 00:04:13,326 --> 00:04:15,215 No, no, te lo dirò solo una volta. 95 00:04:15,225 --> 00:04:17,307 E poi non ne parleremo mai più. 96 00:04:18,259 --> 00:04:19,710 Donald Glover... 97 00:04:19,720 --> 00:04:21,762 Non è... Lando. 98 00:04:21,772 --> 00:04:26,551 - Ma invece sì. - È un Lando, ma non il Lando. 99 00:04:26,561 --> 00:04:27,917 Quello è Billy Dee. 100 00:04:27,927 --> 00:04:30,291 È quello del "L'impero colpisce ancora", vero? 101 00:04:31,148 --> 00:04:32,574 Ne ho visto un pezzo. 102 00:04:32,584 --> 00:04:35,210 Solo un pezzo? Cosa? Stai scherzando? 103 00:04:35,220 --> 00:04:36,893 Qualsiasi successo di questo franchise... 104 00:04:36,903 --> 00:04:38,517 Tesoro, sei arrivato giusto in tempo. 105 00:04:38,527 --> 00:04:41,018 Sì, sì, ho sentito il richiamo della Forza. 106 00:04:42,127 --> 00:04:44,815 - Già. - Sai cosa? Devo controllare questo tizio. 107 00:04:44,825 --> 00:04:46,924 Oh, Gina e io, abbiamo una regola... 108 00:04:46,934 --> 00:04:49,631 Niente telefoni a tavola. Altrimenti, non riusciremo a fare un pasto 109 00:04:49,641 --> 00:04:52,608 senza essere interrotti dal lavoro o da Gina che stalkera Billy Dee. 110 00:04:52,618 --> 00:04:53,618 Ehi... 111 00:04:54,256 --> 00:04:56,500 Puoi metterlo sul bancone insieme ai nostri. 112 00:04:57,038 --> 00:05:00,582 Va bene così. Lo tengo sempre con me che non si sa mai. 113 00:05:01,978 --> 00:05:04,438 Mia madre e io abbiamo sempre un piano. 114 00:05:04,448 --> 00:05:06,371 Se le dovesse succedere qualcosa, 115 00:05:06,381 --> 00:05:08,367 appena ne ha la possibilità, mi chiama. 116 00:05:08,740 --> 00:05:11,452 È per questo che ho un telefono da quando avevo sette anni. 117 00:05:16,133 --> 00:05:18,385 Riguardo tua madre... la nostra amica Katherine 118 00:05:18,395 --> 00:05:20,507 ha organizzato un incontro per oggi con un avvocato. 119 00:05:20,517 --> 00:05:23,538 - Si occupa anche di immigrazione Pro Bono. - Già. 120 00:05:24,546 --> 00:05:27,658 Quindi pensi che la possa veramente aiutare? 121 00:05:28,068 --> 00:05:29,330 Beh, devi provare. 122 00:05:29,652 --> 00:05:30,661 "No... 123 00:05:31,249 --> 00:05:33,239 "Fare o non fare. 124 00:05:33,776 --> 00:05:35,315 Non ci puoi provare". 125 00:05:44,528 --> 00:05:47,192 - Dove l'hai preso? - Dalla sala d'aspetto. 126 00:05:47,712 --> 00:05:50,480 - Aspetta. L'hai rubato? - Rubato? No. 127 00:05:50,490 --> 00:05:52,143 Gli ombrelli non appartengono a nessuno. 128 00:05:52,153 --> 00:05:54,856 Solo lì in caso di necessità, come le biciclette. 129 00:05:54,866 --> 00:05:57,304 - Le biciclette appartengono a qualcuno. - Veramente? 130 00:05:57,314 --> 00:05:59,139 Non per mettermi in mezzo, ma quell'ombrello 131 00:05:59,149 --> 00:06:00,995 è in sala d'attesa da settimane, 132 00:06:01,005 --> 00:06:02,283 il suo fidanzato può tenerlo. 133 00:06:02,293 --> 00:06:04,933 Beh, grazie Nora. C'è anche una bella sciarpa, 134 00:06:04,943 --> 00:06:07,689 - se sei interessata. - E questo ladro non è il mio fidanzato. 135 00:06:07,699 --> 00:06:10,727 Oh, e questa donna criticona non è la mia fidanzata. 136 00:06:10,737 --> 00:06:13,258 Scusatemi. Mi assicurerò di aggiornare la sua cartella. 137 00:06:13,268 --> 00:06:15,259 Sai, non smetti mai di stupirmi. 138 00:06:15,269 --> 00:06:18,128 Sei così rigido su cose non importanti, 139 00:06:18,138 --> 00:06:20,056 come le bustine del tè, e poi sei disposto 140 00:06:20,066 --> 00:06:22,212 ad ignorare cose come piccoli furti. 141 00:06:22,222 --> 00:06:25,769 Sei come la versione maschile di Mary Poppins. Sei Jamie Poppins. 142 00:06:26,989 --> 00:06:29,175 Oh, non vedo l'ora di tornare ad essere la Maggie inglese. 143 00:06:29,185 --> 00:06:31,020 - Già. - Come mi danno l'ok, 144 00:06:31,030 --> 00:06:33,737 possiamo prenotare il volo per Oxford. 145 00:06:33,747 --> 00:06:37,683 È un po' triste, no? Siamo a Boston da settimane e l'unica cosa che ho visto 146 00:06:37,693 --> 00:06:39,676 è l'interno dell'appartamento di Gary. 147 00:06:39,686 --> 00:06:41,865 Almeno puoi dire di aver visto il Cammino della Libertà. 148 00:06:42,431 --> 00:06:44,790 È il percorso con tutti i monumenti della guerra d'indipendenza. 149 00:06:44,800 --> 00:06:46,514 Inizia proprio qui dietro. 150 00:06:47,169 --> 00:06:49,587 Bene, almeno spiega la puzza perenne 151 00:06:49,597 --> 00:06:51,690 dell'umiliazione inglese. 152 00:06:52,305 --> 00:06:53,634 Proprio come a casa. 153 00:06:54,968 --> 00:06:56,998 Oh, ecco il Dottor Stein. 154 00:06:57,008 --> 00:06:59,142 Per ricapitolare, sono soltanto amici 155 00:06:59,152 --> 00:07:01,418 e lui potrebbe essere un ladro di biciclette. 156 00:07:01,428 --> 00:07:04,003 Buono a sapersi. Grazie Nora. Ora ci penso io. 157 00:07:05,399 --> 00:07:06,567 Buongiorno. 158 00:07:07,050 --> 00:07:08,791 Come vanno le cose? 159 00:07:09,269 --> 00:07:11,095 - Bene. - Beh, sono... 160 00:07:11,105 --> 00:07:12,321 Molto nervoso. 161 00:07:15,444 --> 00:07:17,247 Beh, non ha ragione di esserlo. 162 00:07:17,779 --> 00:07:20,869 E neanche lei. Tutte le radiografie sono buone. 163 00:07:22,180 --> 00:07:23,923 Quindi continui a fare cosa sta facendo, 164 00:07:23,933 --> 00:07:25,831 e ci rivedremo tra sei mesi. 165 00:07:26,965 --> 00:07:30,142 Sa una cosa? Penso che farò il prossimo controllo in Inghilterra 166 00:07:30,152 --> 00:07:34,213 perché noi... torneremo lì non appena riusciamo a prenotare un volo. 167 00:07:35,068 --> 00:07:36,229 Veramente, 168 00:07:36,239 --> 00:07:39,364 con tutto quello che sta succedendo con questo virus, 169 00:07:39,374 --> 00:07:42,660 le consiglio di non prendere l'aereo al momento. 170 00:07:43,174 --> 00:07:45,202 Sì, i suoi valori sono buoni... 171 00:07:45,212 --> 00:07:47,283 Ma è ancora una categoria a rischio. 172 00:07:47,293 --> 00:07:49,166 Non vorrebbe prenderlo questo virus. 173 00:08:01,188 --> 00:08:02,195 Io... 174 00:08:03,896 --> 00:08:05,631 Mi scuso di nuovo per ieri. 175 00:08:06,235 --> 00:08:08,394 Eri molto arrabbiato. 176 00:08:08,404 --> 00:08:09,438 Sì, è vero. 177 00:08:09,840 --> 00:08:12,387 E anche se il signor Anderson si sbagliava... 178 00:08:13,975 --> 00:08:15,559 Non avrei dovuto farlo. 179 00:08:17,579 --> 00:08:19,713 E voglio spiegarti... 180 00:08:20,344 --> 00:08:22,143 Sai, il perché è successo. 181 00:08:23,766 --> 00:08:26,356 Tu sai che ho un problema con l'alcool. 182 00:08:29,018 --> 00:08:30,199 Beh, io ho... 183 00:08:32,911 --> 00:08:36,448 Sto iniziando anche ad avere un problema con i farmaci. 184 00:08:38,009 --> 00:08:39,839 Sono gli antidolorifici dell'ospedale. 185 00:08:39,849 --> 00:08:42,022 Ne ho iniziati a prendere troppi. 186 00:08:43,323 --> 00:08:45,108 E come quando... 187 00:08:45,604 --> 00:08:48,539 Mi sono dovuto far aiutare a smettere di bene... 188 00:08:50,206 --> 00:08:52,461 Oggi vado in un posto... 189 00:08:53,534 --> 00:08:55,195 Che mi aiuterà a guarire. 190 00:08:58,294 --> 00:09:00,486 Mi dispiace tanto,Theo. 191 00:09:00,496 --> 00:09:02,413 Non sopporto di averti deluso. 192 00:09:03,744 --> 00:09:05,570 Ma per me e tua madre 193 00:09:05,580 --> 00:09:07,060 è importante... 194 00:09:08,032 --> 00:09:11,070 Essere onesti e dirti esattamente cosa sta succedendo. 195 00:09:25,063 --> 00:09:27,811 - Ti voglio bene, papà. - Anche io, piccolo. 196 00:09:34,658 --> 00:09:36,067 È tutta colpa tua. 197 00:09:37,279 --> 00:09:39,973 Aveva bisogno di te, ma eri troppo preoccupata a tornare al lavoro. 198 00:09:39,983 --> 00:09:42,611 - Theo, no, non è sua... - Sì, invece! 199 00:09:42,621 --> 00:09:44,272 Dovevi prenderti cura di lui. 200 00:09:44,282 --> 00:09:47,213 - Dovevi prenderti cura di tutti noi. - No, Theo. 201 00:09:47,223 --> 00:09:48,229 Theo! 202 00:09:52,350 --> 00:09:53,652 - Katherine... - No. 203 00:10:04,144 --> 00:10:06,295 Dai, aprite. So che ci siete. 204 00:10:07,446 --> 00:10:09,221 - Papà. - Dai. Aprite. 205 00:10:09,231 --> 00:10:11,653 Papà, ti si sente bussare da un chilometro. 206 00:10:11,663 --> 00:10:13,270 Perché ce l'hai con la chiesa? 207 00:10:13,280 --> 00:10:14,698 Perché sono chiusi. 208 00:10:14,708 --> 00:10:16,248 Chi chiude una chiesa? 209 00:10:16,686 --> 00:10:18,770 Probabilmente sono chiusi per via del virus. 210 00:10:18,780 --> 00:10:20,112 Ah, ma è fantastico. 211 00:10:20,122 --> 00:10:23,372 Come dovremmo accedere una candela a tua madre se non possiamo entrare? 212 00:10:23,382 --> 00:10:26,325 La accenderemo quando riapriranno. Sono certo che lei capirà. 213 00:10:26,335 --> 00:10:28,599 Dobbiamo farlo oggi. È il suo compleanno! 214 00:10:30,152 --> 00:10:32,742 E poi, ho trovato due monetine nella lavatrice questa mattina. 215 00:10:33,854 --> 00:10:34,874 La canzone. 216 00:10:36,176 --> 00:10:38,689 Quella che suonavano quando ci siamo conosciuti. 217 00:10:38,699 --> 00:10:41,092 - "Pennies from Heaven". Giusto. - Beh... 218 00:10:41,874 --> 00:10:44,129 Ora, ogni volta che mi sento giù o solo, 219 00:10:45,124 --> 00:10:46,547 mi lascia una moneta. 220 00:10:47,419 --> 00:10:49,758 È il suo modo di dirmi che è ancora qui. 221 00:10:50,963 --> 00:10:52,977 Dai, papà. Non è mamma. 222 00:10:53,380 --> 00:10:56,858 Io ho fatto il bucato. Le tue tasche sono come il piattino della carità. 223 00:10:57,425 --> 00:10:58,727 È una coincidenza. 224 00:10:59,197 --> 00:11:01,692 Forse per qualcuno che non va in chiesa da mesi. 225 00:11:02,082 --> 00:11:03,830 Cosa è successo alla tua fede, figliolo? 226 00:11:03,840 --> 00:11:06,062 La mia fede? Stai scherzando? 227 00:11:06,880 --> 00:11:08,625 Ripensa a quest'anno. 228 00:11:09,135 --> 00:11:11,990 Ho perso tutto... mamma, il film, 229 00:11:12,000 --> 00:11:14,272 probabilmente il ristorante di Gina, il bambino. Tu... 230 00:11:14,282 --> 00:11:16,055 Vuoi sapere l'ultima volta che ho pregato? 231 00:11:16,065 --> 00:11:19,008 Ero nella cappella dell'ospedale e pregavo che il bimbo stesse bene. 232 00:11:19,018 --> 00:11:21,308 - Infatti sta bene. - È questo che vuoi dire? 233 00:11:21,318 --> 00:11:23,478 Sì, e forse... 234 00:11:23,488 --> 00:11:27,026 Se ti fossi fermato a chiedere aiuto a Dio per altre cose, 235 00:11:27,036 --> 00:11:28,901 sarebbero finite in maniera diversa. 236 00:11:30,432 --> 00:11:31,640 Non lo farò. 237 00:11:32,096 --> 00:11:33,711 Non posso farlo. Non oggi. 238 00:11:33,721 --> 00:11:35,523 Non nel giorno del suo compleanno. 239 00:11:35,533 --> 00:11:37,522 E mettiti quella dannata mascherina! 240 00:11:40,133 --> 00:11:41,790 - Ehi. - Ehi. 241 00:11:43,516 --> 00:11:44,579 È pronto? 242 00:11:45,339 --> 00:11:47,379 Quasi. È in bagno. 243 00:11:51,388 --> 00:11:52,693 Dov'è Theo? 244 00:11:53,111 --> 00:11:55,240 È di sopra, è arrabbiato con me. 245 00:11:55,250 --> 00:11:56,280 Con te? 246 00:11:56,642 --> 00:11:58,092 Già, non ne voglio parlare. 247 00:11:58,857 --> 00:11:59,931 Va bene. 248 00:12:02,669 --> 00:12:04,079 Vuoi parlare di te? 249 00:12:07,682 --> 00:12:09,025 Cosa c'è da dire? 250 00:12:10,045 --> 00:12:11,355 È sempre la stessa storia. 251 00:12:11,365 --> 00:12:14,323 Eddie non mantiene le sue promesse e io ne pago il prezzo. 252 00:12:14,333 --> 00:12:15,355 Di nuovo. 253 00:12:22,373 --> 00:12:24,332 Theo mi accusa di... 254 00:12:25,030 --> 00:12:26,298 Lavorare troppo. 255 00:12:28,557 --> 00:12:29,918 Ma posso scegliere? 256 00:12:31,745 --> 00:12:34,809 Mamma viene più tardi per aiutarlo con la scuola perché... 257 00:12:35,372 --> 00:12:37,819 Qualcuno dovrà pur pagare il mutuo. 258 00:12:38,650 --> 00:12:40,287 E il mio ufficio 259 00:12:41,066 --> 00:12:42,149 e la macchina 260 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 del vicino 261 00:12:44,277 --> 00:12:45,960 e adesso la sua riabilitazione. 262 00:12:51,936 --> 00:12:52,943 Io... 263 00:12:54,813 --> 00:12:56,867 Non credo di portacele fare ancora. 264 00:12:59,716 --> 00:13:00,988 Lo capisco. 265 00:13:01,968 --> 00:13:04,666 C'è un limite a quello che una persona può sopportare, vero? 266 00:13:06,997 --> 00:13:10,032 Nessuno se la prenderà se hai raggiunto il limite, Katherine. 267 00:13:14,981 --> 00:13:16,306 È stata dura. 268 00:13:20,122 --> 00:13:24,658 Ho dato un'occhiata al navigatore mentre venivo e le autostrade sono vuote. 269 00:13:24,668 --> 00:13:27,441 Adoro il traffico da Coronavirus. 270 00:13:28,372 --> 00:13:29,392 Allora! 271 00:13:30,251 --> 00:13:31,311 Sei pronto? 272 00:13:31,822 --> 00:13:32,842 Sì. 273 00:13:50,548 --> 00:13:54,303 Sai, è stato dolce vederti così nervoso all'appuntamento con il medico. 274 00:13:55,955 --> 00:13:57,450 Sono contento che stai bene. 275 00:13:57,460 --> 00:13:59,113 Già, bene, 276 00:14:00,106 --> 00:14:03,003 a parte il fatto che sono intrappolata in America. 277 00:14:03,610 --> 00:14:06,759 Il 2020 doveva essere il mio anno. 278 00:14:07,421 --> 00:14:09,376 E Oxford ne faceva parte. 279 00:14:09,983 --> 00:14:12,086 Giusto. Dai, Margaret. 280 00:14:12,634 --> 00:14:16,071 Puoi ancora viverti l'anno come l'avei programmato... 281 00:14:16,081 --> 00:14:18,893 Ok? Stai facendo le tue ricerche da casa, no? 282 00:14:18,903 --> 00:14:20,964 Stai ancora facendo il tuo podcast. 283 00:14:21,391 --> 00:14:23,261 Cioè, non importa se sei in America. 284 00:14:23,271 --> 00:14:25,386 Puoi sempre essere la Maggie inglese. 285 00:14:26,782 --> 00:14:28,581 Già, forse hai ragione. 286 00:14:29,548 --> 00:14:32,471 Qual è la differenza di essere bloccati in un appartamento con te là 287 00:14:32,481 --> 00:14:34,405 o in un appartamento con te qui? 288 00:14:35,006 --> 00:14:36,892 Vediamo... il sistema metrico, 289 00:14:36,902 --> 00:14:38,519 il sistema sanitario gratuito... 290 00:14:38,529 --> 00:14:41,535 E il calcio, quello dove usi davvero i piedi. 291 00:14:44,139 --> 00:14:45,314 Chi è? 292 00:14:45,324 --> 00:14:46,875 È... Nora. 293 00:14:46,885 --> 00:14:48,407 Mi chiede se voglio... 294 00:14:48,417 --> 00:14:51,637 Fare il Cammino della Libertà con lei durante la pausa pranzo. 295 00:14:51,647 --> 00:14:53,839 Oh, ha messo due emoji con la mascherina. Che carina. 296 00:14:53,849 --> 00:14:57,312 Nora? Dell'ufficio del Dottor Stein? Dove ha preso il tuo numero? 297 00:14:57,755 --> 00:14:59,985 Me l'ha chiesto quando eri alla toilette. 298 00:14:59,995 --> 00:15:04,176 Scusami... in bagno, dove non c'è la vasca da bagno. 299 00:15:04,186 --> 00:15:05,459 Quindi è... 300 00:15:06,106 --> 00:15:07,210 Un appuntamento? 301 00:15:07,821 --> 00:15:09,724 Forse. È... un problema? 302 00:15:09,734 --> 00:15:11,514 Io... le dico di no. 303 00:15:11,524 --> 00:15:12,706 No, dovresti andare. 304 00:15:13,124 --> 00:15:14,642 - Veramente? - Sì. Cioè... 305 00:15:14,652 --> 00:15:16,857 Faceva parte del nostro accordo. 306 00:15:16,867 --> 00:15:18,654 Possiamo uscire con chi vogliamo. 307 00:15:18,664 --> 00:15:20,656 Anche se gli vediamo solo un terzo della faccia. 308 00:15:21,415 --> 00:15:25,018 Sì. È piuttosto interessante, non credi? È come un pessimo... 309 00:15:25,028 --> 00:15:26,650 Reality show per single. 310 00:15:27,071 --> 00:15:29,359 Questa settimana a "Dietro la Maschera"... 311 00:15:30,516 --> 00:15:32,277 Ok, d'accordo allora. 312 00:15:32,287 --> 00:15:34,289 - Fantastico. - Sì, fantastico. 313 00:15:42,272 --> 00:15:43,350 Ok, ti tengo io. 314 00:15:44,033 --> 00:15:45,488 Sì, mi tieni. Giusto. 315 00:15:48,128 --> 00:15:49,480 Amico, cosa ti succede? 316 00:15:50,249 --> 00:15:52,141 Non hai detto una parola per tutto il viaggio. 317 00:15:52,905 --> 00:15:53,914 Non ti sei... 318 00:15:53,924 --> 00:15:57,029 Neanche guardato sullo specchietto. E sarebbe la prima volta. 319 00:15:57,039 --> 00:15:58,705 Ho sentito cosa hai detto a Katherine. 320 00:16:03,436 --> 00:16:04,436 Ok. 321 00:16:05,286 --> 00:16:07,417 Beh, non le ho detto niente che non avrei detto a te. 322 00:16:07,427 --> 00:16:08,609 Fammi il piacere. 323 00:16:09,565 --> 00:16:11,737 Il buon vecchio Gary. L'amico di tutti. 324 00:16:12,296 --> 00:16:15,505 Mi hai detto di dire la verità, di chiedere aiuto... 325 00:16:15,515 --> 00:16:17,980 E sarebbe andato tutto bene. Ed è quello che sto facendo. 326 00:16:17,990 --> 00:16:21,056 E poi, alle mie spalle, hai detto a moglie di lasciarmi. 327 00:16:21,066 --> 00:16:23,528 - No, non è quello che ho detto. - Basta, Gary, basta! 328 00:16:24,197 --> 00:16:27,418 - So che sei in astinenza. - Tu non sai niente. 329 00:16:28,914 --> 00:16:30,429 So cosa stai cercando di fare. 330 00:16:31,854 --> 00:16:33,602 Stai cercando di prendere il posto di Jon. 331 00:16:34,124 --> 00:16:36,512 Ma, sarò chiaro. Tu non sei Jon. 332 00:16:36,522 --> 00:16:38,867 Non sarai mai Jon. Perché Jon... 333 00:16:38,877 --> 00:16:41,106 Non pugnalerebbe mai un amico alle spalle. 334 00:16:46,851 --> 00:16:49,785 Hai detto a Katherine che poteva lasciare Eddie? 335 00:16:49,795 --> 00:16:52,154 Beh, detto così suona male. 336 00:16:52,164 --> 00:16:53,410 Alexa, imposta un promemoria. 337 00:16:53,420 --> 00:16:55,656 Non lasciar mai Gary con Regina dopo un litigio. 338 00:16:55,666 --> 00:16:57,935 - Quando devo ricordartelo? - Alexa, lascia stare. 339 00:16:57,945 --> 00:17:00,212 Esilarante. Almeno qualcuno si sta godendo la giornata. 340 00:17:00,222 --> 00:17:01,239 Magari. 341 00:17:01,249 --> 00:17:03,134 Ho litigato col mio vecchio stamattina. 342 00:17:03,144 --> 00:17:05,885 È convinto che ogni monetina che trova sia un regalo di mia madre. 343 00:17:05,895 --> 00:17:08,115 Non so come fare con lui. 344 00:17:08,125 --> 00:17:09,844 Forse dovresti lasciarlo stare. 345 00:17:09,854 --> 00:17:13,565 Oh, mi scusi, stavo cercando il signor Gary Mendez. 346 00:17:13,575 --> 00:17:16,668 Quello che ha preso in giro la fidanzata perché andava da un sensitivo. 347 00:17:16,678 --> 00:17:20,205 È per questo che non voglio che tu faccia il mio stesso errore. 348 00:17:20,682 --> 00:17:22,348 Non che fosse un ragazzo di cui fidarsi. 349 00:17:22,358 --> 00:17:23,616 Non lo era. 350 00:17:23,626 --> 00:17:25,944 Ma chi se ne frega se era vero. 351 00:17:25,954 --> 00:17:27,924 Se la aiutava a superare la morte di suo fratello? 352 00:17:27,934 --> 00:17:29,686 E lo stesso vale per tuo padre. 353 00:17:30,184 --> 00:17:32,257 Le persone affrontano le perdite in diversi modi. 354 00:17:32,616 --> 00:17:34,906 Il che, a quanto pare, implica buttare via i soldi. 355 00:17:41,523 --> 00:17:43,011 Ehi, Mamma. Come sta? 356 00:17:47,405 --> 00:17:49,548 Che vuol dire che deve mangiare più frutta? 357 00:17:54,547 --> 00:17:56,337 Non sono suscettibile. 358 00:17:57,763 --> 00:18:00,211 Finiamo di preparare i mandu così mi metto a lavorare. 359 00:18:03,578 --> 00:18:06,128 Mamma, siamo pieni di contenitori di plastica. 360 00:18:06,138 --> 00:18:07,228 Questo non ci serve. 361 00:18:08,134 --> 00:18:09,998 Posso buttarlo via, per favore? 362 00:18:19,686 --> 00:18:20,694 Sai... 363 00:18:21,157 --> 00:18:23,766 Neanche tuo padre era perfetto. 364 00:18:24,983 --> 00:18:27,496 Dimenticavo, devo andare. Ho lasciato dei documenti in ufficio. 365 00:18:30,940 --> 00:18:32,720 E che lavoro fa tua madre? 366 00:18:33,369 --> 00:18:34,765 Lei è... 367 00:18:34,775 --> 00:18:36,530 Era un paramedico. 368 00:18:36,857 --> 00:18:39,460 Lavora nei soccorsi, un lavoro essenziale. Questo può aiutarci. 369 00:18:39,470 --> 00:18:40,826 Vedi? Buone notizie. 370 00:18:41,388 --> 00:18:43,298 Sì. Ora, Tyrell... 371 00:18:44,625 --> 00:18:48,232 Sai come ha fatto trovare lavoro, nonostante la sua situazione? 372 00:18:50,787 --> 00:18:52,072 Oh, va tutto bene. 373 00:18:52,082 --> 00:18:53,164 Puoi fidarti di lui. 374 00:18:55,954 --> 00:18:59,387 Ha usato il numero di previdenza sociale di mio padre. 375 00:19:01,314 --> 00:19:02,764 È nato qui... 376 00:19:02,774 --> 00:19:05,662 E dopo che mia madre è rimasta incinta di me, dovevano sposarsi ma... 377 00:19:05,672 --> 00:19:07,375 È morto prima. 378 00:19:07,687 --> 00:19:10,426 Usare il suo numero era l'unico modo per ottenere un lavoro. 379 00:19:11,169 --> 00:19:13,158 Ciò vuol dire che paga le tasse. 380 00:19:13,168 --> 00:19:14,180 Questo non aiuta? 381 00:19:14,190 --> 00:19:16,422 È un membro attivo della società. 382 00:19:16,432 --> 00:19:18,762 Sì, ma ha falsificato dei documenti. 383 00:19:19,251 --> 00:19:20,873 Che cosa avrebbe dovuto fare? 384 00:19:21,331 --> 00:19:24,036 Se non l'avesse fatto non avrebbe potuto avere un lavoro. 385 00:19:24,046 --> 00:19:26,347 So che le sue intenzioni erano buone, ma ciò che ha fatto 386 00:19:26,357 --> 00:19:27,696 rende il caso più difficile. 387 00:19:27,706 --> 00:19:29,773 Non aveva scelta. 388 00:19:29,783 --> 00:19:30,783 Regina... 389 00:19:31,726 --> 00:19:34,335 - Il ragazzo delle consegne è qui. - Grazie, Jake. Arrivo subito. 390 00:19:34,345 --> 00:19:35,734 No, lo faccio io. 391 00:19:35,744 --> 00:19:37,563 - Sto perdendo tempo. - Aspetta, Tyrell... 392 00:19:37,573 --> 00:19:39,305 Avevi detto che mi avrebbe aiutato. 393 00:19:42,712 --> 00:19:43,812 Mi dispiace. 394 00:19:52,740 --> 00:19:54,859 D'accordo, Bloom, sto entrando! 395 00:19:54,869 --> 00:19:57,194 Ho bussato tre volte ed è il massimo 396 00:19:57,204 --> 00:19:58,540 per casa mia. 397 00:20:00,200 --> 00:20:01,356 Ehi! 398 00:20:03,911 --> 00:20:06,063 Attenta ai mobili o lo dirò al padrone di casa. 399 00:20:06,073 --> 00:20:07,073 Scusa. 400 00:20:07,759 --> 00:20:10,547 Non so perché sto per dirti questo, ma... 401 00:20:11,796 --> 00:20:15,385 L'infermiera del dottor Stein ha dato a Jamie il suo numero. 402 00:20:15,395 --> 00:20:19,566 E adesso lui è a fare il Cammino della Libertà con Nora. 403 00:20:20,494 --> 00:20:22,027 Dottoressa Bloom... 404 00:20:22,618 --> 00:20:24,354 Sei un po' gelosa? 405 00:20:25,582 --> 00:20:26,582 No. 406 00:20:27,108 --> 00:20:28,191 Dottoressa? 407 00:20:28,201 --> 00:20:29,961 Ok, sì, va bene, forse un pochino. 408 00:20:29,971 --> 00:20:31,808 E so che è una cosa del tutto naturale 409 00:20:31,818 --> 00:20:33,363 in questi tipo di relazioni. 410 00:20:33,373 --> 00:20:35,220 Insomma, gli ho detto io di andare. 411 00:20:35,230 --> 00:20:37,777 E può uscire con chi vuole, come me. 412 00:20:37,787 --> 00:20:39,869 Ecco, questi erano... 413 00:20:39,879 --> 00:20:41,088 Gli accordi. 414 00:20:41,873 --> 00:20:43,775 Stai cercando di convincere me o te? 415 00:20:46,173 --> 00:20:48,966 Sono sicuro che tornerete 416 00:20:48,976 --> 00:20:52,673 ad avere il rapporto che avevate appena riuscirete a tornare a Oxford. 417 00:20:52,683 --> 00:20:54,123 Sì, riguardo a questo... 418 00:20:54,508 --> 00:20:58,649 Il dottor Stein mi ha detto che non dovrei viaggiare a causa di questa... 419 00:20:58,659 --> 00:21:00,085 Pandemia, quindi... 420 00:21:00,583 --> 00:21:02,433 Siamo bloccati negli Stati Uniti per ora. 421 00:21:02,802 --> 00:21:03,802 Beh... 422 00:21:04,167 --> 00:21:06,894 Io sono bloccato a crescere i figli di Delilah, per cui... 423 00:21:08,019 --> 00:21:10,648 - Potete rimanere qui quanto volete. - Grazie. 424 00:21:10,658 --> 00:21:12,853 A condizione, ovviamente, che tu prometta 425 00:21:12,863 --> 00:21:15,522 di smettere di prendertela con i miei armadietti per la tua gelosia. 426 00:21:17,779 --> 00:21:19,643 Comunque, che ci fai qui? 427 00:21:20,759 --> 00:21:23,557 Io... sono venuto per ringraziarti... 428 00:21:24,672 --> 00:21:27,088 Per aver aiutato Darcy ad ottenere la terapia giusta per lei. 429 00:21:27,687 --> 00:21:29,945 E a scusarmi per essere stato piccolo con te ieri. 430 00:21:29,955 --> 00:21:31,193 Scusa il doppio senso. 431 00:21:32,357 --> 00:21:34,957 E dato che sono qui volevo... 432 00:21:34,967 --> 00:21:36,790 Prendere velocemente una cosa. 433 00:21:45,899 --> 00:21:47,449 Il cassetto in basso. 434 00:21:51,450 --> 00:21:52,861 Bene. 435 00:21:54,727 --> 00:21:56,699 Ultima possibilità Bloom. 436 00:21:58,307 --> 00:21:59,307 Gary... 437 00:22:01,117 --> 00:22:02,959 Mi piace davvero... 438 00:22:02,969 --> 00:22:04,603 Il rapporto che abbiamo ora e... 439 00:22:04,613 --> 00:22:08,368 So che avevi preso quell'anello perché pensavi che non ce l'avrei fatta. 440 00:22:08,892 --> 00:22:12,503 E se quell'anno fosse stato l'ultimo della mia vita, 441 00:22:12,513 --> 00:22:14,255 sarebbe stato... 442 00:22:14,895 --> 00:22:17,456 Davvero un fantastico modo per arrivare alla fine. 443 00:22:20,344 --> 00:22:22,076 Beh, sono felice che non sia andata così. 444 00:22:22,561 --> 00:22:24,769 Quindi sono felice anche tu non abbia preso questo. 445 00:22:27,567 --> 00:22:29,485 Abbiamo fatto tanto strada. 446 00:22:29,495 --> 00:22:30,495 È vero. 447 00:22:31,500 --> 00:22:32,984 Io sto con Darcy. 448 00:22:32,994 --> 00:22:34,520 E tu con Jamie. 449 00:22:34,956 --> 00:22:36,305 E lui con Nora. 450 00:22:48,689 --> 00:22:49,689 Katherine? 451 00:22:51,034 --> 00:22:52,470 Alan. Ehi. 452 00:22:52,480 --> 00:22:54,658 Ehi, ho visto la tua macchina fuori. 453 00:22:54,668 --> 00:22:57,946 Perché lavori il sabato? Non hai visto la targa sulla porta? Sei il capo. 454 00:23:00,635 --> 00:23:01,685 Tutto bene? 455 00:23:13,585 --> 00:23:14,585 Ehi... 456 00:23:15,067 --> 00:23:17,045 - Tyrell... - Sì. 457 00:23:18,989 --> 00:23:20,329 Non posso... 458 00:23:21,020 --> 00:23:23,013 Nemmeno immaginare quanto sia stato duro 459 00:23:23,023 --> 00:23:25,457 sentire che non possiamo aiutare tua madre. 460 00:23:27,623 --> 00:23:30,911 Ma so che tu sei abbastanza forte per affrontarlo a testa alta. 461 00:23:33,339 --> 00:23:34,423 E... 462 00:23:34,846 --> 00:23:38,185 È meglio sentire la verità ora 463 00:23:38,195 --> 00:23:40,110 e prepararsi ad affrontarla, 464 00:23:40,734 --> 00:23:43,700 piuttosto che negarla per poi doverla sapere troppo tardi. 465 00:23:45,183 --> 00:23:46,364 Capito? 466 00:23:47,416 --> 00:23:49,911 È così difficile senza nemmeno poterla sentire. 467 00:23:50,789 --> 00:23:53,147 Il mio telefono... l'ho lasciato al bar. 468 00:23:56,072 --> 00:23:57,356 - È tuo? - Sì. 469 00:23:57,366 --> 00:23:59,222 Hai appena perso una chiamata. 470 00:23:59,232 --> 00:24:00,270 Cosa? 471 00:24:02,827 --> 00:24:05,019 Questa è una chiamata da parte di un detenuto del Dipartimento 472 00:24:05,029 --> 00:24:06,507 - di Sicurezza Interna... - Oh, no... 473 00:24:06,517 --> 00:24:07,898 Martine Epps. 474 00:24:08,789 --> 00:24:09,889 Oh, mio Dio. 475 00:24:13,726 --> 00:24:17,571 Vedere Tyrell mentre ascoltava quel messaggio mi ha spezzato il cuore. 476 00:24:17,581 --> 00:24:21,004 Ha richiamato, ma c'era solo un messaggio registrato. 477 00:24:21,014 --> 00:24:22,966 Sai, forse... forse non dovremmo 478 00:24:22,976 --> 00:24:24,464 fare questa cosa con papà oggi. 479 00:24:24,474 --> 00:24:26,603 Possiamo accendere una candela con papà un'altra volta. 480 00:24:26,613 --> 00:24:29,105 No. No, no. ha bisogno di te. 481 00:24:32,663 --> 00:24:33,663 Ehi. 482 00:24:34,029 --> 00:24:35,241 Ehi, Tyrell. 483 00:24:35,687 --> 00:24:37,761 Gina mi ha detto cosa è successo. 484 00:24:37,771 --> 00:24:40,280 È davvero uno schifo, amico, mi dispiace. 485 00:24:40,290 --> 00:24:42,490 Ma possiamo dare il numero ad Alan 486 00:24:42,500 --> 00:24:44,792 e vedere se può scoprire dove la stanno tenendo. 487 00:24:44,802 --> 00:24:46,634 È... è già qualcosa. 488 00:24:47,918 --> 00:24:48,921 Ehi, senti... 489 00:24:48,931 --> 00:24:51,202 Amico, io... io so come ti senti. 490 00:24:51,212 --> 00:24:54,149 Certo. Non sapevo che tua madre fosse stata presa dall'Immigrazione. 491 00:24:54,572 --> 00:24:55,768 Giustissimo. 492 00:24:55,778 --> 00:24:58,056 Ma mia madre mi è stata portata via... 493 00:24:58,531 --> 00:24:59,707 Senza preavviso. 494 00:25:02,403 --> 00:25:05,349 E se tua madre assomiglia solo un po' alla mia, 495 00:25:05,359 --> 00:25:07,108 non smetterà di provare... 496 00:25:07,118 --> 00:25:09,060 Solo per una chiamata persa. 497 00:25:10,405 --> 00:25:14,627 Le mamme trovano sempre un modo per raggiungere i propri figli. 498 00:25:17,830 --> 00:25:21,110 E perché credi di sentirti così, Eddie? 499 00:25:23,724 --> 00:25:25,509 Perché ce l'hanno tutti con me. 500 00:25:26,176 --> 00:25:27,316 Il mio... 501 00:25:27,326 --> 00:25:28,515 Il mio miglior amico. 502 00:25:28,525 --> 00:25:29,545 Mia moglie. 503 00:25:30,925 --> 00:25:32,819 Mio figlio è tutto ciò che mi rimane, 504 00:25:33,166 --> 00:25:34,171 e... 505 00:25:34,943 --> 00:25:38,454 Lui è arrabbiato con lei perché è troppo spaventato per avercela con me. 506 00:25:38,841 --> 00:25:41,621 Ma prima o poi scoprirà quello che sta succedendo. 507 00:25:42,557 --> 00:25:44,198 E quindi perderò anche lui. 508 00:25:45,170 --> 00:25:48,382 Quindi stai dicendo di aver preso le pillole sapendo cosa sarebbe successo. 509 00:25:48,392 --> 00:25:50,224 Hai mentito alla tua famiglia, 510 00:25:50,234 --> 00:25:52,326 derubato i tuoi amici, infranto le tue promesse, 511 00:25:52,336 --> 00:25:55,524 e la persona di cui sei più preoccupato è te stesso? 512 00:25:57,199 --> 00:25:59,052 No. Ok? Io... 513 00:25:59,469 --> 00:26:01,865 Certo che sono preoccupato per loro. 514 00:26:02,433 --> 00:26:05,768 Katherine e Theo e Charlie sono tutto per me. 515 00:26:05,778 --> 00:26:07,093 Oh, non l'avrei mai detto, 516 00:26:07,103 --> 00:26:09,901 perché non ti sei mai soffermato a dire cosa stanno attraversando. 517 00:26:09,911 --> 00:26:12,470 Tipo, com'è per tua moglie scoprire che le hai mentito di nuovo? 518 00:26:12,480 --> 00:26:15,396 O per tuo figlio, essere gettato in tutto quel caos? 519 00:26:15,406 --> 00:26:16,407 Ehi... 520 00:26:16,417 --> 00:26:17,923 Io non ti ho interrotto. È... 521 00:26:17,933 --> 00:26:19,561 - Jackie. - Scusate, ma... 522 00:26:19,571 --> 00:26:22,145 Sto solo dicendo che, in questo momento, prima di tutto, 523 00:26:22,155 --> 00:26:24,531 tuo figlio ha bisogno di sentirsi al sicuro. 524 00:26:25,347 --> 00:26:28,873 Ma da quello che dici, sembra più che tu sia preoccupato di ciò che pensa di te. 525 00:26:29,902 --> 00:26:31,563 Non puoi avere tutto. 526 00:26:36,991 --> 00:26:40,385 "Chi di voi, se ha 100 pecore e ne perde una, 527 00:26:40,395 --> 00:26:43,701 "non lascia le 99 e va dietro a quella perduta. 528 00:26:44,052 --> 00:26:45,362 "E ritrovatala, 529 00:26:45,372 --> 00:26:48,138 se la mette in spalla tutto allegro". 530 00:26:49,001 --> 00:26:51,652 Questo era il versetto preferito di tua madre. 531 00:26:52,421 --> 00:26:54,800 Avete per caso un'altra candela? 532 00:26:55,182 --> 00:26:56,312 Pensavo... 533 00:26:56,322 --> 00:26:57,420 Che forse... 534 00:26:57,430 --> 00:26:59,096 Potevo accenderne una per mia madre. 535 00:26:59,786 --> 00:27:01,278 Certamente, tesoro. 536 00:27:10,921 --> 00:27:12,305 Grazie per tutto questo. 537 00:27:13,922 --> 00:27:16,187 È esattamente ciò che avrebbe voluto. 538 00:27:17,460 --> 00:27:19,728 Ecco perché ha lasciato quei centesimi. 539 00:27:21,284 --> 00:27:23,616 Non mi stavano conducendo in chiesa. 540 00:27:24,640 --> 00:27:26,442 Ma mi stavano conducendo da te. 541 00:27:29,359 --> 00:27:30,693 Decisamente, papà. 542 00:27:32,579 --> 00:27:33,606 Decisamente. 543 00:27:40,558 --> 00:27:42,946 Pensavo davvero che le cose sarebbero migliorate, 544 00:27:42,956 --> 00:27:44,054 ma... 545 00:27:44,064 --> 00:27:45,464 Credo che mi sbagliassi. 546 00:27:48,192 --> 00:27:50,415 Quindi... cosa... 547 00:27:50,425 --> 00:27:51,999 È tutto quello? 548 00:27:52,378 --> 00:27:54,807 - Cosa, questi? - Oh, sì. Io... 549 00:27:54,817 --> 00:27:57,914 - Non pensavo potessi essere... - Qualcuno che potrebbe averli? 550 00:27:57,924 --> 00:27:59,340 Ce li ho proprio per questo. 551 00:28:00,124 --> 00:28:03,308 Per tutta la vita, i miei genitori mi hanno detto che potevo essere tre cose... 552 00:28:03,318 --> 00:28:05,960 Dottore, avvocato... o un fallito. 553 00:28:06,688 --> 00:28:08,038 Ho scelto l'opzione "B", 554 00:28:08,048 --> 00:28:09,552 in parte per loro ma... 555 00:28:09,562 --> 00:28:10,780 Ho fatto questi per me. 556 00:28:10,790 --> 00:28:12,944 Il mio modo di essere ciò che voglio essere. 557 00:28:13,608 --> 00:28:16,073 So benissimo di cosa stai parlando. 558 00:28:16,593 --> 00:28:21,070 Sembra che buona parte della mia vita sia regolata dai doveri. Dovrei... 559 00:28:21,080 --> 00:28:22,940 Essere una brava madre. Dovrei essere... 560 00:28:22,950 --> 00:28:25,000 Un... un bravo avvocato. 561 00:28:25,010 --> 00:28:26,892 Dovrei dar valore a ciò che ho e non gettarlo, 562 00:28:26,902 --> 00:28:29,467 anche se si tratta di uno stupido contenitore che non userò mai. 563 00:28:29,477 --> 00:28:32,434 - Cosa? - Niente... è solo che... 564 00:28:33,901 --> 00:28:36,714 Perché devo essere la brava moglie... 565 00:28:36,724 --> 00:28:38,710 E madre e figlia... 566 00:28:38,720 --> 00:28:42,067 Quando lui può benissimo bere e mentire e... e... 567 00:28:43,132 --> 00:28:44,986 Sono stufa di tutto questo. 568 00:28:47,636 --> 00:28:49,476 Non voglio più essere Katherine. 569 00:28:51,442 --> 00:28:53,127 Sai, per una volta, voglio... 570 00:28:54,855 --> 00:28:57,406 Voglio fare qualcosa perché la sento davvero. 571 00:29:04,336 --> 00:29:06,082 Non posso credere di averlo fatto. 572 00:29:06,456 --> 00:29:07,681 - No, ok. - Scusa. Io... 573 00:29:07,691 --> 00:29:10,133 Ehi, sono lusingato. Se tu fossi sobria e single... 574 00:29:10,143 --> 00:29:11,832 - Oh, Signore. - Ehi, fidati di me, 575 00:29:11,842 --> 00:29:13,691 avrei fatto io la prima mossa. 576 00:29:13,701 --> 00:29:15,814 - Basta. - No, davvero. L'avrei fatto. Io... 577 00:29:15,824 --> 00:29:17,150 Ascolta, è tutto ok. 578 00:29:18,362 --> 00:29:20,469 Katherine, hai avuto una giornata pesante. 579 00:29:20,479 --> 00:29:22,081 Lascia che ti porti a casa. 580 00:29:32,871 --> 00:29:33,929 Danny! 581 00:29:34,310 --> 00:29:35,699 Sono di sopra! 582 00:29:36,063 --> 00:29:37,083 Soph! 583 00:29:40,125 --> 00:29:41,240 Soph, dai. 584 00:29:41,250 --> 00:29:42,976 Facciamo un patto. Ti... 585 00:29:43,591 --> 00:29:45,803 Dirò dove sono stato oggi davanti a del cibo cinese 586 00:29:45,813 --> 00:29:47,941 se disinfetti il contenitore dell'asporto, ok? 587 00:29:55,092 --> 00:29:56,240 D'accordo. 588 00:29:56,250 --> 00:29:57,279 Sto entrando. 589 00:30:03,346 --> 00:30:04,428 Ehi, tu. 590 00:30:04,438 --> 00:30:05,660 Dov'è tua sorella? 591 00:30:05,985 --> 00:30:07,509 - Non lo so. - Ritenta. 592 00:30:07,832 --> 00:30:09,116 Non voglio fare la spia. 593 00:30:09,126 --> 00:30:10,486 Non devi farlo. 594 00:30:10,496 --> 00:30:11,897 Devi solo tradire tua sorella 595 00:30:11,907 --> 00:30:13,301 e dirmi dov'è. 596 00:30:13,856 --> 00:30:15,414 Capisci che mentre tu sei qui, 597 00:30:15,424 --> 00:30:17,647 - e rispetti le regole, lei è... - Con Jake. 598 00:30:18,884 --> 00:30:19,884 Lo sapevo. 599 00:30:21,883 --> 00:30:23,393 Ha spento "Trova i miei Amici" 600 00:30:23,403 --> 00:30:24,796 Hai provato a chiamarla? 601 00:30:24,806 --> 00:30:26,072 La sto già chiamando. 602 00:30:36,122 --> 00:30:37,160 Ok. 603 00:30:37,170 --> 00:30:38,582 Mi serve il codice. 604 00:30:38,592 --> 00:30:41,284 Sai, non dovrei saperlo... 605 00:30:41,294 --> 00:30:42,359 Ma lo so. 606 00:30:43,279 --> 00:30:44,627 Ma non te lo dirò... 607 00:30:44,637 --> 00:30:45,871 Sarebbe un tradimento. 608 00:30:45,881 --> 00:30:48,373 - Dan. - Ed io ho solo... 609 00:30:48,875 --> 00:30:50,479 Una sorella. 610 00:30:51,271 --> 00:30:53,099 E due buoni motivi... 611 00:30:53,109 --> 00:30:54,220 Per non farlo. 612 00:30:54,230 --> 00:30:55,978 Uno, due. Continua a non dirlo. 613 00:30:55,988 --> 00:30:57,859 Nemmeno se mi dessi... 614 00:30:58,193 --> 00:30:59,279 Un bisc-otto 615 00:30:59,289 --> 00:31:00,443 Hai detto otto? 616 00:31:00,453 --> 00:31:02,089 No, ho detto... 617 00:31:02,099 --> 00:31:03,305 "Bisc-otto". 618 00:31:03,768 --> 00:31:05,707 - È doppio. - 2, 1, 8, 8. 619 00:31:06,582 --> 00:31:08,108 Amico, non funziona. 620 00:31:08,118 --> 00:31:10,457 Già, perché è 1, 2, 8, 8. 621 00:31:10,467 --> 00:31:11,738 Non sei un contabile? 622 00:31:11,748 --> 00:31:13,757 Non sono un contabile. Sono un attuario. 623 00:31:13,767 --> 00:31:16,407 Lavoro sempre con i numeri, ma mi sembra giusto specificarlo. 624 00:31:16,417 --> 00:31:18,214 - C'è niente? - Sì. 625 00:31:18,224 --> 00:31:19,612 Un messaggio a Jake. 626 00:31:20,117 --> 00:31:21,854 "Non m'importa delle regole di Gary. 627 00:31:21,864 --> 00:31:23,112 "È così ipocrito. 628 00:31:23,122 --> 00:31:24,699 Arrivo fra un quarto d'ora". 629 00:31:24,709 --> 00:31:26,019 Tu resta qui. 630 00:31:26,029 --> 00:31:27,080 Io vado da Jake. 631 00:31:27,090 --> 00:31:28,553 Ha violato le regole. 632 00:31:29,217 --> 00:31:31,749 E ha scritto male "ipocrita". 633 00:31:32,238 --> 00:31:33,766 Ehi, ehi, tutti hanno un "ma" 634 00:31:33,776 --> 00:31:35,983 "Ma ho paura, ma sono troppo vecchio 635 00:31:35,993 --> 00:31:37,800 "Ma se non provasse la stessa cosa? 636 00:31:37,810 --> 00:31:39,068 È ora"... 637 00:31:39,078 --> 00:31:40,458 Tutti hanno un "Ma", 638 00:31:40,468 --> 00:31:42,391 e tu ora stai parlando a sproposito. 639 00:31:44,628 --> 00:31:45,685 Ciao. 640 00:31:45,695 --> 00:31:46,932 Oh, ciao. 641 00:31:46,942 --> 00:31:49,119 Allora, com'era il Cammino della libertà? 642 00:31:49,592 --> 00:31:50,517 Carino. 643 00:31:50,527 --> 00:31:53,126 Divertente. Ho... ho imparato tanto. 644 00:31:53,136 --> 00:31:54,969 Credo che, se i nostri avessero insistito, 645 00:31:54,979 --> 00:31:57,292 solo un'altra settimana, potevamo vincere. 646 00:31:58,854 --> 00:32:00,812 Senti, mi dispiace di essermi comportata 647 00:32:00,822 --> 00:32:02,757 in modo strano prima. Io... 648 00:32:04,429 --> 00:32:07,116 Ero un po' gelosa quando ho saputo di te e Nora, 649 00:32:07,126 --> 00:32:08,551 ma è un mio problema, 650 00:32:08,561 --> 00:32:11,217 e tu dovresti continuare a vederla, se vuoi. 651 00:32:11,227 --> 00:32:13,064 Perché, alla fine, sappiamo cosa siamo. 652 00:32:16,005 --> 00:32:17,132 Non... 653 00:32:17,142 --> 00:32:18,743 Non ne sono così sicuro. 654 00:32:25,265 --> 00:32:27,518 Sai, prima hai detto che, 655 00:32:27,528 --> 00:32:28,852 credevi fosse dolce, 656 00:32:28,862 --> 00:32:30,967 che ero nervoso alla tua visita. 657 00:32:30,977 --> 00:32:32,210 Io, io non... 658 00:32:32,220 --> 00:32:33,995 Non ero nervoso. 659 00:32:35,542 --> 00:32:36,673 Ero terrorizzato, 660 00:32:37,572 --> 00:32:39,843 dalla paura che avevo che... 661 00:32:39,853 --> 00:32:41,673 Che tu non stessi bene. 662 00:32:41,683 --> 00:32:42,686 E lì, 663 00:32:43,082 --> 00:32:44,443 ho capito che... 664 00:32:48,616 --> 00:32:49,992 Non posso restare. 665 00:32:50,338 --> 00:32:52,135 Che stai dicendo? Perché? 666 00:32:52,481 --> 00:32:54,296 Perché per tutto il tempo che ero con Nora, 667 00:32:54,306 --> 00:32:55,978 volevo solo stare qui con te. 668 00:32:56,833 --> 00:33:00,388 E poi ora, sentire che eri gelosa... 669 00:33:01,068 --> 00:33:03,809 Non è quello che volevamo. 670 00:33:05,140 --> 00:33:07,483 Non è quello che ci eravamo promessi, 671 00:33:08,137 --> 00:33:09,934 o che avevamo promesso a noi stessi. 672 00:33:12,409 --> 00:33:13,409 Io... 673 00:33:15,066 --> 00:33:16,790 Ero sposato un tempo, 674 00:33:17,471 --> 00:33:19,775 e quel matrimonio mi ha impedito 675 00:33:19,785 --> 00:33:22,365 di essere chi dovevo essere. 676 00:33:23,460 --> 00:33:25,864 Voglio dire, è successo lo stesso tra te e Gary. 677 00:33:25,874 --> 00:33:27,453 L'hai detto nel podcast. 678 00:33:28,546 --> 00:33:30,563 Per quanto lui volesse che rimaneste insieme, 679 00:33:30,573 --> 00:33:33,809 tu avevi bisogno di capire chi eri. 680 00:33:36,828 --> 00:33:38,217 E lo stai capendo. 681 00:33:40,184 --> 00:33:41,664 Riesco a vederlo. 682 00:33:42,642 --> 00:33:43,788 È bellissimo. 683 00:33:43,798 --> 00:33:46,491 - Sì, ma tu mi stai aiutando. - No, non è vero. 684 00:33:47,067 --> 00:33:48,341 È tutto merito tuo. 685 00:33:49,365 --> 00:33:50,559 Ascolta, io... 686 00:33:52,586 --> 00:33:54,258 Tengo a te... 687 00:33:54,820 --> 00:33:56,246 Tantissimo. 688 00:33:57,710 --> 00:33:59,264 Talmente tanto, tuttavia, che... 689 00:33:59,877 --> 00:34:02,820 Voglio che i tuoi sogni si avverino. 690 00:34:07,197 --> 00:34:08,779 Ecco perché devo andarmene. 691 00:34:15,665 --> 00:34:16,671 Ok. 692 00:34:31,086 --> 00:34:32,088 Allora... 693 00:34:32,974 --> 00:34:35,467 Sono felice di averti aiutato a ritrovare la fede. 694 00:34:38,332 --> 00:34:40,008 Senti, papà. 695 00:34:40,018 --> 00:34:41,299 Tu hai fede. 696 00:34:41,309 --> 00:34:42,408 E va benissimo. 697 00:34:43,415 --> 00:34:44,667 E tu invece? 698 00:34:46,253 --> 00:34:48,151 Vai in chiesa solo perché mamma ti portava. Non... 699 00:34:48,161 --> 00:34:50,633 Comportarti come se fossi sempre stato così. 700 00:34:50,643 --> 00:34:52,548 Sì forse mi ci portava lei, ma... 701 00:34:53,176 --> 00:34:54,784 Ho provato qualcosa strada facendo. 702 00:34:54,794 --> 00:34:57,183 - Tua madre me l'ha dato. - Ottimo. 703 00:34:57,193 --> 00:34:58,981 Perché ti interessa in cosa credo? 704 00:34:58,991 --> 00:35:00,877 - Perché voglio che tu creda. - Perché? 705 00:35:00,887 --> 00:35:02,722 Perché ho bisogno che sia in Paradiso. 706 00:35:04,868 --> 00:35:06,108 Devo sapere... 707 00:35:06,534 --> 00:35:08,102 Che è in un posto migliore. 708 00:35:08,112 --> 00:35:10,393 Un posto. Quale posto sarebbe meglio... 709 00:35:10,403 --> 00:35:12,219 Di essere qui con noi due? 710 00:35:12,229 --> 00:35:13,410 Sai una cosa? 711 00:35:13,786 --> 00:35:15,777 Non voglio litigare il giorno del suo compleanno. 712 00:35:15,787 --> 00:35:17,263 - Papà. - No. 713 00:35:22,349 --> 00:35:23,986 Mio Dio. 714 00:35:53,900 --> 00:35:55,060 Avanti. 715 00:35:55,893 --> 00:35:57,997 - Ciao, ciao. - Ehi. 716 00:35:58,007 --> 00:36:00,847 Ti ho portato una cosetta. 717 00:36:00,857 --> 00:36:03,246 Fammi indovinare. L'impero colpisce ancora. 718 00:36:03,872 --> 00:36:07,008 "Che la forza sia con te". 719 00:36:07,724 --> 00:36:08,758 Grazie. 720 00:36:09,362 --> 00:36:11,621 È una borsa piuttosto grande solo per questo. 721 00:36:11,631 --> 00:36:14,579 Potrei aver fatto un po' di shopping veloce mentre ero lì, 722 00:36:15,022 --> 00:36:16,928 incluso... 723 00:36:20,380 --> 00:36:21,957 Un fitness band? 724 00:36:21,967 --> 00:36:23,967 Ti assicuri che raggiungerò i miei obiettivi? 725 00:36:24,638 --> 00:36:25,662 No. 726 00:36:26,262 --> 00:36:29,192 No. Si collega al telefono, dunque 727 00:36:29,202 --> 00:36:32,003 se ti arriverà una chiamata, ti verrà segnalata. 728 00:36:32,473 --> 00:36:35,912 Così, anche se il tuo telefono non fosse vicino, 729 00:36:35,922 --> 00:36:38,819 è impossibile che tu perda la prossima chiamata di tua madre. 730 00:36:40,661 --> 00:36:41,845 E ci sarà 731 00:36:41,855 --> 00:36:43,651 una prossima telefonata, 732 00:36:44,191 --> 00:36:46,946 perché, come ha detto prima Rome, 733 00:36:46,956 --> 00:36:49,671 le madri trovano sempre un modo per raggiungere i loro figli. 734 00:36:53,698 --> 00:36:54,727 Grazie. 735 00:36:56,171 --> 00:36:59,795 Chi immaginava che prenotare un volo in giornata fosse così facile? 736 00:36:59,805 --> 00:37:02,571 Mi hanno anche trasferito in prima classe perché ho detto 737 00:37:02,581 --> 00:37:04,987 "orario" alla mia maniera. 738 00:37:04,997 --> 00:37:08,058 È bastata una pandemia globale per tirare fuori il meglio dalle persone. 739 00:37:08,068 --> 00:37:09,605 Sì, vero? 2020... 740 00:37:09,615 --> 00:37:11,723 L'anno delle scorte di carta igienica 741 00:37:11,733 --> 00:37:13,485 e degli avanzamenti in prima classe. 742 00:37:13,820 --> 00:37:16,837 Sei davvero Jamie Poppins. Tu... 743 00:37:16,847 --> 00:37:18,626 Sei appena entrato nella mia vita, 744 00:37:18,636 --> 00:37:21,070 abbiamo saltato insieme in qualche quadro 745 00:37:21,697 --> 00:37:22,865 e in un attimo... 746 00:37:23,643 --> 00:37:25,038 È ora che tu vada. 747 00:37:26,192 --> 00:37:28,461 Non avrei potuto dirlo meglio. 748 00:37:29,159 --> 00:37:31,270 Mi sbagliavo su una cosa, però. 749 00:37:32,263 --> 00:37:34,075 Sappiamo ciò che siamo. 750 00:37:35,109 --> 00:37:36,129 Già. 751 00:37:36,612 --> 00:37:38,652 "Praticamente perfetti in ogni aspetto". 752 00:37:39,391 --> 00:37:41,274 Beh, forse è un po' esagerato. 753 00:37:41,284 --> 00:37:43,395 No, come, sai... come nel film. 754 00:37:43,405 --> 00:37:44,566 Quale film? 755 00:37:44,576 --> 00:37:46,335 Mary Poppins. 756 00:37:46,657 --> 00:37:49,600 Giusto, io, in realtà non l'ho mai visto. 757 00:37:49,610 --> 00:37:52,370 - Cosa? - Ma voglio vederlo. 758 00:37:52,380 --> 00:37:53,759 Chi sei tu? 759 00:37:55,441 --> 00:37:57,213 Tu sai chi sono. 760 00:38:00,312 --> 00:38:02,836 È stato bello fare sesso con te, Margaret Bloom. 761 00:38:05,023 --> 00:38:07,926 Bello fare sesso con te, Jamie Clarke. 762 00:39:30,648 --> 00:39:33,278 Certamente, piccolo. Puoi chiamarmi quando vuoi. 763 00:39:33,288 --> 00:39:35,087 E sono contento che tu abbia chiamato adesso 764 00:39:35,097 --> 00:39:37,995 perché stamattina, non ho avuto modo di dirti una cosa importante. 765 00:39:38,718 --> 00:39:41,030 Piccolo, l'unica cosa importante per me 766 00:39:41,467 --> 00:39:43,563 è che tu sappia che sei al sicuro. 767 00:39:44,489 --> 00:39:45,688 Supererai tutto questo. 768 00:39:45,698 --> 00:39:48,416 E non c'è nessuno altro al mondo 769 00:39:48,426 --> 00:39:50,396 che si prenda cura di te come la mamma. 770 00:39:51,312 --> 00:39:52,681 E non preoccuparti per me. 771 00:39:53,138 --> 00:39:54,372 Mi rimetterò in sesto. 772 00:39:55,728 --> 00:39:57,425 Questo è il punto. 773 00:39:58,144 --> 00:39:59,876 Non so se ci riuscirai. 774 00:40:02,802 --> 00:40:05,460 Bene, allora, dovrò solo dimostrartelo. 775 00:40:07,460 --> 00:40:08,865 Ti voglio bene, campione. 776 00:40:10,507 --> 00:40:12,054 Anch'io ti voglio bene, papà. 777 00:40:12,064 --> 00:40:13,392 Ciao, T. 778 00:40:15,254 --> 00:40:17,912 Ho chiamato papà per sincerarmi che stia bene. 779 00:40:18,354 --> 00:40:19,912 Ha davvero bisogno di noi. 780 00:40:21,254 --> 00:40:22,415 Ciao, bello. 781 00:40:25,167 --> 00:40:28,102 Vado a dire alla nonna che è ora di cena. 782 00:40:35,822 --> 00:40:37,178 Ciao, Katherine. 783 00:40:38,829 --> 00:40:41,809 Ascolta, ho pensato a delle cose e... 784 00:40:59,134 --> 00:41:00,342 Jake. 785 00:41:03,418 --> 00:41:05,676 - Gary? - Sì, la maschera. 786 00:41:05,686 --> 00:41:06,940 Dov'è Soph? 787 00:41:06,950 --> 00:41:08,129 Non lo so. 788 00:41:08,139 --> 00:41:09,937 È sorprendentemente credibile, 789 00:41:09,947 --> 00:41:11,695 ma so che è qui. Soph. 790 00:41:11,705 --> 00:41:12,981 Lei non è qui. 791 00:41:13,437 --> 00:41:15,481 Non la vedo da settimane. 792 00:41:15,491 --> 00:41:17,289 Da quando mi ha lasciato. 793 00:41:17,786 --> 00:41:18,832 Cosa? 794 00:41:20,516 --> 00:41:22,006 Quindi questo cos'è? 795 00:41:24,583 --> 00:41:26,663 Non mi ha mai mandato questi messaggi. 796 00:41:28,086 --> 00:41:29,674 È il mio nome, 797 00:41:29,684 --> 00:41:31,186 ma questo non è il mio numero. 798 00:41:32,373 --> 00:41:34,246 Si starà vedendo con qualcun altro. 799 00:41:57,235 --> 00:41:58,309 Ehi, Soph. 800 00:41:58,319 --> 00:41:59,977 Hai dimenticato qualcosa? 801 00:41:59,987 --> 00:42:01,748 Chi diavolo parla? 802 00:42:02,832 --> 00:42:03,839 Pronto? 803 00:42:06,914 --> 00:42:08,148 Peter? 804 00:42:08,158 --> 00:42:09,500 Arrivo subito. 805 00:42:09,510 --> 00:42:12,036 #NoSpoiler 58609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.