All language subtitles for 33 - The Senator

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,905 --> 00:00:04,546 O que est� te incomodando, Barrett? 2 00:00:05,434 --> 00:00:06,664 Aquele delegado. 3 00:00:06,664 --> 00:00:09,475 Quando sair para fazer um discurso, eu mato ele. 4 00:00:09,475 --> 00:00:10,805 N�o posso arriscar. 5 00:00:10,805 --> 00:00:12,736 Mas ele n�o tem motivo para suspeitar. 6 00:00:13,264 --> 00:00:14,831 V� l� e tenha certeza. 7 00:00:15,636 --> 00:00:17,980 Se ele estiver esperando algo, mate-o. 8 00:00:28,192 --> 00:00:29,194 Ei, Shorty. 9 00:00:29,805 --> 00:00:30,535 Sim? 10 00:00:30,535 --> 00:00:32,953 Se ainda estiver na cidade quando o senador chegar de trem, 11 00:00:32,953 --> 00:00:35,355 -n�o fique atr�s dele. -O que? 12 00:00:35,589 --> 00:00:38,589 As balas o atravessar�o sem perder a velocidade. 13 00:00:41,532 --> 00:00:48,543 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 14 00:00:52,636 --> 00:00:55,962 Estrelando John Russell, como o delegado Dan Troop. 15 00:00:57,641 --> 00:01:00,623 E Peter Brown, como o ajudante Johnny McKay. 16 00:01:03,774 --> 00:01:06,391 Produzido pela Warner Brothers. 17 00:01:12,071 --> 00:01:16,189 O SENADOR 18 00:01:17,085 --> 00:01:25,535 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 19 00:02:02,072 --> 00:02:03,177 Tire a m�o. 20 00:02:05,049 --> 00:02:06,176 Apague isso! 21 00:02:08,299 --> 00:02:10,357 Shorty s� est� curioso, Spence. 22 00:02:10,699 --> 00:02:12,618 Eu disse a ele que voc� � muito bom. 23 00:02:30,761 --> 00:02:33,056 -Est� na hora de dormir. -V� em frente. 24 00:02:33,691 --> 00:02:34,723 Tudo bem. 25 00:02:38,107 --> 00:02:40,201 O trem chegar� em uma hora. 26 00:02:40,619 --> 00:02:42,569 N�o me importo em acordar, se quiser. 27 00:02:42,569 --> 00:02:44,947 N�o h� necessidade. Obrigado. 28 00:02:45,149 --> 00:02:46,456 Boa noite. 29 00:02:47,653 --> 00:02:55,897 Legendas DANILO CARVALHO 30 00:03:44,598 --> 00:03:45,594 Johnny. 31 00:03:45,828 --> 00:03:47,391 Cad� o Sr. Troop? 32 00:03:47,738 --> 00:03:49,574 -Mensagem importante. -Eu levo para ele. 33 00:03:49,854 --> 00:03:52,146 Oh, n�o. Sinto muito, Johnny. 34 00:03:52,348 --> 00:03:55,358 Mas � melhor entreg�-lo em m�os. � muito importante. 35 00:03:55,733 --> 00:03:57,075 Ele est� no escrit�rio. 36 00:04:15,139 --> 00:04:16,403 Para que serve isso? 37 00:04:17,767 --> 00:04:19,507 Certo. Vamos nos preparar. 38 00:04:29,970 --> 00:04:31,440 Tragam aquele caixote para c�. 39 00:04:39,390 --> 00:04:41,058 Peguem um desses sacos. 40 00:05:03,036 --> 00:05:07,442 BEM-VINDO A LARAMIE SENADOR WELLBORN 41 00:05:09,532 --> 00:05:10,732 Consegue acert�-lo? 42 00:05:18,016 --> 00:05:18,891 Delegado. 43 00:05:20,678 --> 00:05:22,441 Muito importante, Sr. Troop. 44 00:05:22,791 --> 00:05:25,628 Sobre o senador Wellborn chegando no trem � meia-noite. 45 00:05:26,361 --> 00:05:29,578 � uma pena se algo assim acontecer com um homem t�o bom. 46 00:05:31,742 --> 00:05:34,048 -Quando isso chegou? -Ora, h� um minuto. 47 00:05:34,266 --> 00:05:35,643 Vim correndo para c�. 48 00:05:36,263 --> 00:05:38,281 Se tiver mais alguma not�cia, me avise depressa. 49 00:05:38,495 --> 00:05:40,134 Sim, senhor. Depressa. 50 00:05:47,017 --> 00:05:48,291 Por que toda agita��o? 51 00:05:48,291 --> 00:05:50,819 Parece que n�s dois teremos que ouvir o discurso do senador. 52 00:05:50,819 --> 00:05:52,915 -Por que? -Algu�m quer mat�-lo. 53 00:05:53,225 --> 00:05:54,453 Aqui, em Laramie? 54 00:05:55,875 --> 00:05:58,782 Temos menos de uma hora para descobrir quem, e par�-lo. 55 00:05:59,182 --> 00:06:00,102 Vamos. 56 00:06:07,077 --> 00:06:08,558 N�o temos tempo para trabalharmos juntos. 57 00:06:08,558 --> 00:06:09,727 Nos separaremos. 58 00:06:09,727 --> 00:06:12,179 Veja se h� forasteiros nos hot�is e hospedarias. 59 00:06:12,179 --> 00:06:13,168 Sim, senhor. 60 00:06:13,168 --> 00:06:15,678 Quero saber sobre todos que chegaram na cidade nas �ltimas 24 horas. 61 00:06:15,678 --> 00:06:16,614 Certo. 62 00:06:34,438 --> 00:06:36,844 -Tudo pronto. -E as balas? 63 00:07:09,367 --> 00:07:12,455 Sr. Fergus, voc� me apresentar�? 64 00:07:12,751 --> 00:07:16,654 Ora, � claro que tentarei lhe apresentar ao senador, Sra. Ashborne. 65 00:07:16,862 --> 00:07:19,465 Mas precisa entender que ele s� ficar� aqui por alguns minutos. 66 00:07:19,695 --> 00:07:21,257 E ele precisa fazer seu discurso. 67 00:07:21,473 --> 00:07:25,327 Eu gostaria de discutir alguns pontos com ele. 68 00:07:25,593 --> 00:07:30,040 Meus impostos est�o muito altos. Paguei quase $50 no ano passado. 69 00:08:09,974 --> 00:08:11,912 Ol�, senhora. Fergus. 70 00:08:12,925 --> 00:08:13,593 Sim. 71 00:08:17,512 --> 00:08:20,895 -Conhece o senador Wellborn? -Pessoalmente e politicamente, delegado. 72 00:08:20,895 --> 00:08:22,175 Ele � um caro amigo. 73 00:08:22,392 --> 00:08:23,832 Quem gostaria de mat�-lo? 74 00:08:25,294 --> 00:08:27,028 -Senhor? -Recebi um aviso de Cheyenne. 75 00:08:27,243 --> 00:08:29,495 Algu�m tentar� assassin�-lo quando o trem parar aqui. 76 00:08:29,723 --> 00:08:31,615 -N�o sabe quem? -N�o sei o motivo. 77 00:08:32,270 --> 00:08:34,344 Politicamente, h� motivo para atirar nele. 78 00:08:34,655 --> 00:08:38,430 � quase certo que aprovem a lei que transformar� Wyoming num estado. 79 00:08:38,640 --> 00:08:42,015 Pode-se ganhar ou perder muito dinheiro caso isso aconte�a. 80 00:08:42,256 --> 00:08:44,175 Quem na cidade perderia? 81 00:08:44,580 --> 00:08:48,974 Clegg Willis, do hotel, pode perder at� $50.000. 82 00:08:49,504 --> 00:08:53,207 Mas deve haver 100 homens no territ�rio como o Clegg. 83 00:08:54,074 --> 00:08:55,670 -Ele estar� aqui? -Sim. 84 00:08:56,180 --> 00:08:59,550 Se vir ou ouvir algo de estranho, me avise. 85 00:09:18,133 --> 00:09:19,773 -Barrett. -Sim? 86 00:09:19,773 --> 00:09:21,740 O delegado est� na esta��o. 87 00:09:29,862 --> 00:09:30,860 O delegado. 88 00:09:31,407 --> 00:09:33,464 -Se afaste dessa arma, Shorty. -Arma? 89 00:09:33,670 --> 00:09:34,905 Isso n�o � uma arma. 90 00:09:35,105 --> 00:09:37,240 Arma � para lutar, isso � para covardes. 91 00:09:37,443 --> 00:09:38,690 Pare, Shorty. 92 00:09:39,190 --> 00:09:40,991 Volte a dormir, Spence. 93 00:09:41,476 --> 00:09:42,766 S� o mantenha longe dela. 94 00:09:45,697 --> 00:09:47,400 Em menos de 35 minutos, 95 00:09:47,604 --> 00:09:49,962 voc� ganhar� $1.000 por puxar um gatilho. 96 00:09:49,962 --> 00:09:51,785 N�o h� motivo para reclamar. 97 00:09:55,715 --> 00:09:56,624 Delegado. 98 00:09:56,928 --> 00:09:57,925 Como... 99 00:09:58,275 --> 00:09:59,893 Como acha que tentar�o? 100 00:10:00,693 --> 00:10:02,091 N�o fa�o ideia. 101 00:10:02,294 --> 00:10:04,117 Rev�lver, rifle. 102 00:10:04,683 --> 00:10:06,693 Talvez uma banana de dinamite. 103 00:10:06,926 --> 00:10:08,037 Ficarei de olho. 104 00:10:14,330 --> 00:10:15,913 O que est� te incomodando, Barrett? 105 00:10:16,978 --> 00:10:20,112 -Aquele delegado. -Homem da lei de cidade pequena. 106 00:10:20,733 --> 00:10:22,577 Soube que ele faz um trabalho justo. 107 00:10:22,986 --> 00:10:24,542 N�o estamos procurando problema. 108 00:10:24,746 --> 00:10:26,856 Al�m do mais, ningu�m nos procurar� a esta dist�ncia. 109 00:10:29,519 --> 00:10:30,597 Eu n�o sei. 110 00:10:31,233 --> 00:10:32,705 Pare de se preocupar, Barrett. 111 00:10:32,705 --> 00:10:34,388 Voc� planejou isso bem para o chefe. 112 00:10:34,388 --> 00:10:36,865 Com todo o barulho l� embaixo, ningu�m saber� de onde veio o tiro. 113 00:10:36,865 --> 00:10:39,066 S� precisamos esperar o trem chegar. 114 00:10:39,976 --> 00:10:42,800 Quando subir na plataforma para fazer seu discurso, eu mato ele. 115 00:10:43,243 --> 00:10:44,709 Ent�o, partimos. 116 00:10:50,127 --> 00:10:51,902 32 minutos. 117 00:10:52,946 --> 00:10:55,712 -N�o posso arriscar. -Arriscar o que? 118 00:10:56,054 --> 00:10:57,974 Se aquele homem da lei estiver esperando algo, 119 00:10:58,188 --> 00:11:00,527 ele impedir� o senador de sair do trem. 120 00:11:00,826 --> 00:11:03,202 Talvez mande o trem seguir, sem parar. 121 00:11:03,449 --> 00:11:05,395 Mas ele n�o tem motivo para suspeitar. 122 00:11:05,713 --> 00:11:07,535 V� at� l� e tenha certeza. 123 00:11:08,502 --> 00:11:11,012 Se ele estiver esperando algo, mate-o. 124 00:11:11,231 --> 00:11:12,479 Como descobrirei? 125 00:11:12,711 --> 00:11:15,208 Pergunte aos gar�ons se aconteceu algo de diferente. 126 00:11:15,412 --> 00:11:16,960 Eles sempre sabem o que est� havendo. 127 00:11:32,246 --> 00:11:33,168 Ei, Shorty. 128 00:11:35,861 --> 00:11:36,688 Sim? 129 00:11:36,688 --> 00:11:39,622 Se ainda estiver na cidade quando o senador chegar de trem, 130 00:11:39,622 --> 00:11:41,205 n�o fique atr�s dele. 131 00:11:41,854 --> 00:11:42,751 O que? 132 00:11:42,751 --> 00:11:45,892 Essas balas o atravessar�o sem perder a velocidade. 133 00:12:12,135 --> 00:12:13,054 Johnny. 134 00:12:15,645 --> 00:12:16,610 O que descobriu? 135 00:12:16,610 --> 00:12:18,285 Parece tudo certo com as pessoas no hotel, 136 00:12:18,514 --> 00:12:19,886 exceto um homem chamado Clint Willis. 137 00:12:19,886 --> 00:12:21,774 Ele est� no 23. Disse que odeia o senador. 138 00:12:22,196 --> 00:12:24,214 Vou v�-lo. Enquanto isso, cheque o saloon. 139 00:12:24,214 --> 00:12:25,306 Certo, senhor. 140 00:12:46,499 --> 00:12:49,543 -Voc� � o Clint Willis? -Quem diabos � voc�? 141 00:12:58,450 --> 00:13:00,212 Bela vista da esta��o de trem. 142 00:13:00,698 --> 00:13:02,229 Aonde quer chegar, homem? 143 00:13:02,882 --> 00:13:05,078 O que sabe sobre o senador Wellborn ser morto? 144 00:13:05,539 --> 00:13:07,583 Ser morto ou estar morto? 145 00:13:08,936 --> 00:13:10,822 Eu digo que j� vai tarde. 146 00:13:11,119 --> 00:13:13,495 Eu mesmo o mataria, s� que n�o faz o meu estilo. 147 00:13:13,752 --> 00:13:15,847 Existe o estilo de pagar um matador. 148 00:13:16,185 --> 00:13:17,332 Eu n�o. 149 00:13:18,543 --> 00:13:21,140 -Ele n�o est� morto. -Ainda n�o. 150 00:13:22,069 --> 00:13:23,818 � uma pena. 151 00:13:24,891 --> 00:13:27,095 Se soubesse dos seus truques em Washington... 152 00:13:27,095 --> 00:13:30,016 N�o estou interessado em pol�tica. S� quero manter o senador vivo. 153 00:13:30,791 --> 00:13:32,925 Bem, n�o sou seu homem, delegado. 154 00:13:33,446 --> 00:13:35,549 E, se ainda procura o matador, 155 00:13:35,811 --> 00:13:37,593 seu tempo est� acabando. 156 00:13:37,901 --> 00:13:40,731 Voc� � minha melhor aposta. Te levarei comigo. 157 00:13:41,022 --> 00:13:44,469 N�o, espere. Voc� n�o pode me acusar de nada. 158 00:13:44,674 --> 00:13:45,966 Voc� est� b�bado. 159 00:13:46,329 --> 00:13:49,232 Isso te segurar� at� o senador terminar seu discurso. 160 00:13:49,540 --> 00:13:51,273 N�o � seguro, delegado. 161 00:13:51,738 --> 00:13:53,581 Se ouvir aquele homem falar, 162 00:13:53,877 --> 00:13:56,451 voc� pode acabar me condenando a perp�tua. 163 00:14:07,606 --> 00:14:10,810 Hank, algu�m novo apareceu no seu bar? 164 00:14:11,460 --> 00:14:13,474 Alguns, como sempre. 165 00:14:13,690 --> 00:14:16,514 -Algum se destacou? -Receio que n�o, Johnny. 166 00:14:16,747 --> 00:14:19,373 Est�o todos falando sobre esse pol�tico e seu discurso, 167 00:14:19,373 --> 00:14:23,035 mas a maioria das pessoas parecem ser de Laramie. 168 00:14:23,580 --> 00:14:26,264 Os estranhos que vi n�o se destacaram. 169 00:14:28,010 --> 00:14:31,036 N�o h� privacidade, nem num quarto de hotel. 170 00:14:32,689 --> 00:14:34,596 N�o h� por que fazer isso comigo. 171 00:14:36,594 --> 00:14:37,558 Para dentro. 172 00:14:42,970 --> 00:14:44,038 Sr. Troop. 173 00:14:48,012 --> 00:14:49,291 Willis... 174 00:14:50,348 --> 00:14:51,564 Me desculpe. 175 00:14:52,956 --> 00:14:54,584 Pode ir. 176 00:14:56,486 --> 00:14:58,842 Muito obrigado, delegado. 177 00:15:07,197 --> 00:15:08,789 Mas s�o boas not�cias, n�o? 178 00:15:08,789 --> 00:15:12,173 Pegaram o homem rico que era o mandante, em Cheyenne. 179 00:15:12,801 --> 00:15:14,762 Mas acho que n�o far� muita diferen�a. 180 00:15:14,965 --> 00:15:17,274 Ainda n�o sabemos nada sobre o assassino. 181 00:15:17,950 --> 00:15:20,284 E ele ainda acha que ser� pago. 182 00:15:21,150 --> 00:15:21,844 Bem... 183 00:15:22,047 --> 00:15:23,251 � melhor eu voltar. 184 00:15:31,582 --> 00:15:33,209 L� est� um homem novo. 185 00:15:40,381 --> 00:15:42,267 -O que vai beber, senhor? -U�sque. 186 00:15:45,838 --> 00:15:48,615 -O que h� de novo em Laramie? -Nada demais. 187 00:15:49,006 --> 00:15:51,287 O senador Wellborn vir� a cidade esta noite. 188 00:15:51,783 --> 00:15:52,987 Parece entediante. 189 00:15:53,420 --> 00:15:54,606 Pode n�o ser. 190 00:15:55,013 --> 00:15:57,085 Disseram que algu�m pretende atirar nele. 191 00:15:57,373 --> 00:16:00,224 O delegado sabe disso e tem tudo sob controle. 192 00:16:37,726 --> 00:16:38,570 Sr. Troop! 193 00:16:53,420 --> 00:16:55,586 Bem, parece que o senador ficar� bem no fim das contas. 194 00:16:55,586 --> 00:16:57,352 Sim, vamos lev�-lo ao escrit�rio. 195 00:17:02,922 --> 00:17:05,714 N�o faz nada al�m de polir esse canh�o? 196 00:17:07,879 --> 00:17:09,190 Ele cuida de mim. 197 00:17:09,677 --> 00:17:11,474 E eu cuido dele. 198 00:17:19,850 --> 00:17:21,983 N�o h� muito para identific�-lo. 199 00:17:22,721 --> 00:17:23,947 S� tinha isso. 200 00:17:25,448 --> 00:17:27,644 Essa � uma muni��o e tanto. 201 00:17:28,400 --> 00:17:30,425 Nunca vi nada assim antes. 202 00:17:30,881 --> 00:17:33,471 Sem marcas. Johnny. 203 00:17:34,045 --> 00:17:35,573 Onde est� o cavalo dele? 204 00:17:35,573 --> 00:17:37,428 Eu n�o sei. N�o o vi amarrando. 205 00:17:37,643 --> 00:17:38,800 Tente encontr�-lo... 206 00:17:40,400 --> 00:17:41,752 Nos pr�ximos 5 minutos. 207 00:17:44,959 --> 00:17:46,194 Farei meu melhor. 208 00:18:02,594 --> 00:18:04,352 Venham aqui fora reivindicar seus cavalos. 209 00:18:05,506 --> 00:18:08,441 Qualquer cavalo n�o revindicado se tornar� propriedade de Laramie. 210 00:18:53,038 --> 00:18:54,161 Ei? Ei? 211 00:18:54,556 --> 00:18:55,894 Voc� est� com meu cavalo. 212 00:18:57,643 --> 00:18:59,482 Aqui. Esse cavalo � meu. 213 00:19:00,344 --> 00:19:01,686 Vamos, cavalo. 214 00:19:06,332 --> 00:19:08,126 Esses foram os �nicos n�o reivindicados. 215 00:19:08,874 --> 00:19:09,841 � esse aqui. 216 00:19:10,659 --> 00:19:12,652 O estribo est� na altura daquele homem. 217 00:19:14,318 --> 00:19:15,401 Rifle comum. 218 00:19:16,320 --> 00:19:19,108 Ele tem uma ferradura gasta na pata direita dianteira. 219 00:19:19,532 --> 00:19:21,290 Ser� f�cil rastrear de manh�. 220 00:19:22,072 --> 00:19:24,082 Acha que o homem tem um rifle para aquela bala? 221 00:19:24,082 --> 00:19:26,472 Sim, e planeja usar no senador. 222 00:19:26,822 --> 00:19:29,344 Temos 5 minutos para descobrir de onde ele atirar�. 223 00:19:29,748 --> 00:19:32,670 Quando o trem chegar, suba � bordo antes de parar. 224 00:19:33,008 --> 00:19:35,460 -Mantenha o senador l� dentro. -Farei isso. 225 00:19:35,926 --> 00:19:38,596 Pegarei meu cavalo e verei se encontro os rastros desse cavalo. 226 00:19:38,983 --> 00:19:40,964 Continue checando at� a hora do trem. 227 00:19:41,293 --> 00:19:42,307 Sim, senhor. 228 00:19:52,000 --> 00:19:53,154 Parece o trem. 229 00:20:03,686 --> 00:20:04,724 Acho que � ele. 230 00:20:15,393 --> 00:20:16,430 Um tiro? 231 00:20:17,766 --> 00:20:19,405 � tudo que preciso. 232 00:21:13,667 --> 00:21:15,599 -Est� vendo aquilo? -O que? 233 00:21:15,988 --> 00:21:17,138 L� na frente. 234 00:21:18,096 --> 00:21:20,149 Parece uma luz se movendo. 235 00:21:38,605 --> 00:21:40,763 Voc� n�o pode sair, senador. 236 00:21:41,036 --> 00:21:43,427 -Quem disse que n�o? -Eu. 237 00:21:45,896 --> 00:21:47,612 Sou ajudante do delegado Troop. 238 00:22:09,290 --> 00:22:12,163 Por que ele n�o sai? O trem parou. 239 00:22:17,637 --> 00:22:18,310 Cuidado! 240 00:22:31,623 --> 00:22:32,474 Parado! 241 00:22:59,192 --> 00:23:03,356 E prometo a voc�s que esse grande territ�rio 242 00:23:03,560 --> 00:23:08,018 um dia se tornar� um grande estado da Uni�o. 243 00:23:15,419 --> 00:23:16,914 Bem, o que achou do discurso? 244 00:23:17,481 --> 00:23:19,150 Nada mal. 245 00:23:20,112 --> 00:23:22,799 Acha que Wyoming se tornar� um estado? 246 00:23:23,639 --> 00:23:26,398 Acho que sim, cedo ou tarde. 247 00:23:26,974 --> 00:23:35,727 Legendas - Danilo Carvalho www.clubedofaroeste.blogspot.com 17981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.