All language subtitles for 32 - The Return

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,639 --> 00:00:21,030 Qual � o problema, Adams? 2 00:00:21,567 --> 00:00:22,673 Gostou daqui? 3 00:00:32,549 --> 00:00:35,886 -Adeus, Wes. -Mande lembran�as ao Dan Troop... 4 00:00:36,378 --> 00:00:37,300 Cale-se. 5 00:00:38,655 --> 00:00:40,190 Quer tomar uma pancada, Wes? 6 00:00:42,732 --> 00:00:45,038 Levarei o dinheiro no dia 16. 7 00:00:45,445 --> 00:00:46,631 Diga a Rose. 8 00:00:46,631 --> 00:00:50,199 -Aonde o dinheiro est� escondido? -Voc� saber� no dia 16. 9 00:00:50,816 --> 00:00:52,603 Na cabana que te falei. 10 00:00:53,027 --> 00:00:55,602 Tenho 10 anos para te ensinar boas maneiras, Wes Blaine. 11 00:01:00,499 --> 00:01:06,726 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 12 00:01:11,471 --> 00:01:14,319 Estrelando John Russell, como o delegado Dan Troop. 13 00:01:15,725 --> 00:01:18,638 E Peter Brown, como o ajudante Johnny McKay. 14 00:01:22,463 --> 00:01:24,707 Produzido pela Warner Brothers. 15 00:01:29,387 --> 00:01:31,963 O RETORNO 16 00:01:33,713 --> 00:01:40,280 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 17 00:01:44,147 --> 00:01:44,957 Troop. 18 00:01:49,341 --> 00:01:52,135 Acabei de passar pela estrebaria do Cartwright. 19 00:01:52,135 --> 00:01:54,066 Vi o Ben Adams trabalhando l�. 20 00:01:54,329 --> 00:01:56,644 Soube que voc� convenceu o Cartwright a contrat�-lo. 21 00:01:56,855 --> 00:01:59,709 -Est� infeliz, Porter? -S� estou me perguntando. 22 00:02:00,272 --> 00:02:03,691 Conhe�o homens da lei que expulsariam Ben Adams da cidade. 23 00:02:03,945 --> 00:02:06,170 Est� se perguntando ou est� sugerindo? 24 00:02:06,525 --> 00:02:08,540 N�o estou te dizendo como trabalhar, Troop. 25 00:02:08,981 --> 00:02:12,642 E n�o direi ao Adams. Ele cumpriu sua pena e voltou. 26 00:02:12,962 --> 00:02:15,015 V�rios ex-criminosos seguiram vidas honestas. 27 00:02:15,593 --> 00:02:17,635 Voc� devia comandar uma Miss�o, Troop. 28 00:02:17,840 --> 00:02:20,165 Porter, j� falei disso com o povo do Wells Fargo. 29 00:02:20,380 --> 00:02:22,144 O problema � deles, n�o seu. 30 00:02:22,601 --> 00:02:24,013 Voc� explicou seu ponto. 31 00:02:24,469 --> 00:02:28,010 Enquanto ele ficar longe de mim e dos meus, n�o direi mais nada. 32 00:02:28,912 --> 00:02:33,532 Se ele incomodar a mim ou minha filha, voc� ouvir� bastante. 33 00:02:35,354 --> 00:02:36,465 Vamos! 34 00:02:44,700 --> 00:02:46,992 Estava me perguntando quando viria me visitar. 35 00:02:48,679 --> 00:02:51,189 Parece que o comit� de recep��o n�o p�de esperar. 36 00:02:51,974 --> 00:02:53,311 Vamos entrar. 37 00:03:00,753 --> 00:03:01,815 Ol�, Johnny. 38 00:03:02,375 --> 00:03:03,360 Ol�, Ben. 39 00:03:03,627 --> 00:03:05,635 -Fico feliz que tenha aparecido. -A ideia n�o foi minha. 40 00:03:08,773 --> 00:03:10,149 Certo. Comece logo com isso. 41 00:03:11,596 --> 00:03:13,797 -Come�ar com o que? -Com as perguntas. 42 00:03:14,292 --> 00:03:16,118 � para isso que servem os ex-presidi�rios, n�o? 43 00:03:16,884 --> 00:03:18,134 V� em frente. Pergunte. 44 00:03:18,629 --> 00:03:20,236 S� ia te pergunta como se sentiu. 45 00:03:20,236 --> 00:03:23,407 Como espera que um homem se sinta depois de 2 anos numa cadeia fedorenta? 46 00:03:24,190 --> 00:03:26,793 Como se 2 anos fossem o suficiente, talvez? 47 00:03:28,589 --> 00:03:30,611 Roy e Wes Blaine pegaram 12 anos. 48 00:03:30,828 --> 00:03:32,500 Voc� poderia ter pego o mesmo. 49 00:03:32,707 --> 00:03:34,438 Claro que foi seu primeiro crime. 50 00:03:35,107 --> 00:03:37,851 Primeiro ou d�cimo, ningu�m esquecer� que fui preso. 51 00:03:39,228 --> 00:03:41,475 Mas quero te agradecer por me conseguir aquele trabalho. 52 00:03:42,426 --> 00:03:43,962 Voc� n�o me deve nada. 53 00:03:44,409 --> 00:03:46,860 Mas deve a si mesmo dizer a verdade. 54 00:03:47,619 --> 00:03:49,547 Claro. Sobre o que? 55 00:03:50,919 --> 00:03:55,668 Sobre os $15.000 do Wells Fargo que n�o apareceram no julgamento. 56 00:03:56,372 --> 00:03:58,063 -Aonde est�? -Eu n�o sei. 57 00:03:59,290 --> 00:04:00,318 Por que? 58 00:04:02,429 --> 00:04:04,327 Digamos que eu seja pregui�oso. 59 00:04:04,720 --> 00:04:06,761 Odiaria prender o mesmo homem duas vezes. 60 00:04:19,202 --> 00:04:20,477 Ben? 61 00:04:23,084 --> 00:04:24,423 Ben Adams? 62 00:04:25,966 --> 00:04:27,091 Rose? 63 00:04:28,043 --> 00:04:30,117 -Rose Gentry? -Obrigada. 64 00:04:30,556 --> 00:04:32,806 Voc� tamb�m parece mais velho, sabia? 65 00:04:33,515 --> 00:04:34,458 Sim. 66 00:04:46,187 --> 00:04:47,540 Estive te procurando. 67 00:04:47,934 --> 00:04:51,039 -Quando saiu? -Tenho uma mensagem de Roy e Wes. 68 00:04:51,331 --> 00:04:52,690 Fugir�o de novo? 69 00:04:53,126 --> 00:04:54,390 Quando? 70 00:04:54,865 --> 00:04:56,532 Onde ele quer que eu espere desta vez? 71 00:04:57,970 --> 00:05:00,569 � dia de pagamento. Encha esses copos, Hank. 72 00:05:00,884 --> 00:05:02,313 Agora sim, Ryan. 73 00:05:03,035 --> 00:05:05,046 Dizem que u�sque envena lentamente. 74 00:05:05,327 --> 00:05:07,493 N�o quero morrer sozinho. 75 00:05:07,775 --> 00:05:10,460 N�o deixe esse dinheiro te atrasar, rapaz. 76 00:05:10,460 --> 00:05:12,333 N�o enquanto ele tiver um parceiro sedento. 77 00:05:13,488 --> 00:05:15,565 Ei, espere um pouco. 78 00:05:16,509 --> 00:05:19,212 Devo ter bebido demais. Estamos em Laramie, n�o? 79 00:05:19,991 --> 00:05:23,070 -E esse � o Blue Bonnet? -� o que diz l� fora. 80 00:05:25,559 --> 00:05:28,837 Tem certeza de que n�o estamos cuidando dos novilhos nas colinas? 81 00:05:28,837 --> 00:05:31,692 -Tenho. -S� queria ter certeza dos fatos. 82 00:05:32,269 --> 00:05:33,279 Sabe... 83 00:05:34,175 --> 00:05:38,290 Poderia jurar, por um minuto, que est�vamos em Rattlesnake Gulch... 84 00:05:38,850 --> 00:05:40,959 Limpando aquele covil perto da nascente. 85 00:05:43,860 --> 00:05:45,433 Olhe atr�s de mim. 86 00:05:45,870 --> 00:05:48,335 Aquela criatura tem p�s ou se rasteja pelo ch�o? 87 00:05:48,727 --> 00:05:51,628 Ela tem p�s, Ryan. N�o pise neles com for�a. 88 00:05:52,523 --> 00:05:55,544 Ela fala tamb�m. Quem diria? 89 00:05:57,289 --> 00:05:58,288 Sim, senhor. 90 00:05:58,790 --> 00:06:00,861 � o mesmo safado. 91 00:06:01,953 --> 00:06:03,999 Ficou hibernando nos �ltimos dois anos. 92 00:06:04,247 --> 00:06:06,245 Ryan, vamos tomar aquela bebida que prometeu. 93 00:06:06,245 --> 00:06:08,413 Al�m do mais, ele s� est� sentado, falando com sua garota. 94 00:06:09,833 --> 00:06:12,233 Est� mesmo, n�o? 95 00:06:13,174 --> 00:06:15,511 Ela faz mais o tipo dele do que antigamente. 96 00:06:15,511 --> 00:06:17,229 Est� pisando perto. 97 00:06:17,806 --> 00:06:19,713 -Vai beber ou n�o? -Pague sua pr�pria bebida. 98 00:06:19,713 --> 00:06:21,459 Voc� trabalha para o Clint Porter, como eu. 99 00:06:21,459 --> 00:06:23,764 Claro, mas n�o estou apaixonado pela filha dele. 100 00:06:23,764 --> 00:06:25,126 Deixe o Adams em paz. 101 00:06:27,572 --> 00:06:30,718 Aposto que o Adamas esqueceu 102 00:06:30,921 --> 00:06:34,509 que quase fizemos uma cerim�nia do lado de fora da janela da cadeia. 103 00:06:36,868 --> 00:06:37,651 Parado! 104 00:06:38,935 --> 00:06:40,167 Pare a� mesmo. 105 00:06:50,393 --> 00:06:53,044 Estar�amos melhor se ficasse longe de saloons. 106 00:06:53,362 --> 00:06:55,933 � melhor imped�-lo de visitar a Nancy Porter, Troop. 107 00:06:56,508 --> 00:06:58,307 Por que o pisotearei na pr�xima vez. 108 00:06:58,977 --> 00:07:01,157 E posso pisotear com for�a. 109 00:07:10,230 --> 00:07:11,204 Vamos, garoto. 110 00:07:12,250 --> 00:07:13,252 Ol�, Dan. 111 00:07:14,515 --> 00:07:17,635 -Como anda o Ben Adams? -Ele tem feito seu trabalho. 112 00:07:18,445 --> 00:07:20,658 -Ele est� vendo algu�m? -N�o. 113 00:07:20,879 --> 00:07:22,658 Mal deixa esse lugar. 114 00:07:23,218 --> 00:07:26,391 Dorme na sala de reparo. Ningu�m o incomoda. 115 00:07:26,744 --> 00:07:29,725 Ele falou sobre algo em particular? 116 00:07:30,034 --> 00:07:32,473 Ele s� fala com os cavalos. 117 00:07:32,799 --> 00:07:35,259 Parece n�o querer ter contato com as pessoas. 118 00:07:37,661 --> 00:07:40,196 -Aquela n�o � a charrete dos Porter? -Sim. 119 00:07:40,196 --> 00:07:43,168 A Srta. Nancy deve estar encomendando um vestido novo. 120 00:07:49,134 --> 00:07:51,124 Ora, Nancy. Nancy Porter. 121 00:07:51,124 --> 00:07:53,020 -Faz tempo. -Ol�, Sr. Troop. 122 00:07:53,418 --> 00:07:55,763 Acho que n�o tenho sa�do do rancho. 123 00:07:56,180 --> 00:07:58,305 Pensei que voltar�amos a v�-la com frequ�ncia. 124 00:07:58,613 --> 00:08:02,125 -Voc� soube que o Ben Adams voltou. -Soube. 125 00:08:02,919 --> 00:08:03,983 J� o viu? 126 00:08:05,308 --> 00:08:07,257 Me pergunte isso de novo, Sr. Troop... 127 00:08:07,980 --> 00:08:09,719 Daqui a 10 minutos. 128 00:08:10,780 --> 00:08:21,295 Legendas DANILO CARVALHO 129 00:08:30,959 --> 00:08:33,698 J� se passaram quase duas semanas e nenhum sinal de voc�. 130 00:08:34,838 --> 00:08:38,252 Continuei dizendo a mim mesma que o cavalheiro deveria dar o primeiro passo. 131 00:08:40,175 --> 00:08:41,871 Acho que n�o sou uma dama. 132 00:08:42,312 --> 00:08:44,031 Nancy, j� nos despedimos uma vez. 133 00:08:44,513 --> 00:08:47,197 N�o entende que � s� isso que podemos dizer? 134 00:08:48,331 --> 00:08:50,545 Quanto mais dissermos, mais doer�. 135 00:08:51,551 --> 00:08:54,672 N�s dissemos muitas coisas. Voc� disse que me amava. 136 00:08:56,270 --> 00:09:00,748 O �nico jeito de provar isso � ficando o mais longe de voc� poss�vel. 137 00:09:01,496 --> 00:09:03,435 � o m�nimo que posso fazer por voc�. 138 00:09:03,637 --> 00:09:06,461 N�o houve um tempo em que pensava no m�ximo que podia fazer? 139 00:09:07,551 --> 00:09:09,486 N�o dificulte mais isso. 140 00:09:10,173 --> 00:09:11,449 Por favor. 141 00:09:12,607 --> 00:09:15,101 Voc� sabe o que seu pai faria se nos encontrasse juntos? 142 00:09:15,604 --> 00:09:17,678 Eu sei o que ele fez quando eu tinha 19 anos. 143 00:09:17,678 --> 00:09:21,357 Tenho 21 agora. Eu decido o que fazer. 144 00:09:22,529 --> 00:09:23,735 Sou o que sou. 145 00:09:25,927 --> 00:09:27,913 Um ladr�o, ex-prisioneiro. 146 00:09:30,546 --> 00:09:33,045 Eu e meus amigos sequer estamos no seu mundo. 147 00:09:33,541 --> 00:09:35,525 Me parece o mesmo mundo. 148 00:09:36,427 --> 00:09:38,593 Cabe a n�s decidirmos em que parte vivemos, 149 00:09:38,593 --> 00:09:40,860 o que fazemos, quem s�o nossos amigos. 150 00:09:41,653 --> 00:09:42,666 Nancy. 151 00:09:43,975 --> 00:09:46,179 N�o h� esperan�a de um futuro para n�s. 152 00:09:46,645 --> 00:09:48,939 N�o, se n�o trabalharmos para isso. 153 00:09:49,585 --> 00:09:52,720 Um futuro n�o acontece do nada, as pessoas o fazem. 154 00:09:54,053 --> 00:09:56,257 S�o apenas palavras. Seja pr�tica. 155 00:09:57,414 --> 00:09:59,787 Amor n�o � apenas uma palavra. 156 00:10:01,778 --> 00:10:04,402 � a coisa mais pr�tica que existe. 157 00:10:15,128 --> 00:10:17,082 Tente me dizer o contr�rio. 158 00:10:17,725 --> 00:10:19,174 Nancy, querida. 159 00:10:22,233 --> 00:10:25,893 Eu te disse o que aconteceria se te pegasse tocando nela. 160 00:10:26,196 --> 00:10:27,785 Voc� ter� que bater em n�s dois, pai. 161 00:10:28,015 --> 00:10:30,041 Ele n�o veio me procurar, isso foi coisa minha. 162 00:10:30,041 --> 00:10:32,180 V� para a carro�a. Fa�a o que mandei! 163 00:10:32,180 --> 00:10:33,836 V�, Nancy. Posso cuidar disso. 164 00:10:33,836 --> 00:10:35,158 Se te tocar, eu mato ele. 165 00:10:35,394 --> 00:10:36,065 Ora... 166 00:10:36,065 --> 00:10:37,172 Clint! 167 00:10:38,562 --> 00:10:40,076 Abaixe esse chicote. 168 00:10:47,889 --> 00:10:49,923 Certo, Troop. Faremos do seu jeito. 169 00:10:50,577 --> 00:10:55,064 Mas � melhor mant�-lo longe da minha filha e da minha vista. 170 00:10:56,941 --> 00:10:59,907 Nancy, quero falar com seu pai. 171 00:11:06,109 --> 00:11:09,990 Agora, minha cadeia � limpa. Voc� n�o quer v�-la por dentro. 172 00:11:09,990 --> 00:11:12,394 Cansei de falar e ouvir, Troop. 173 00:11:13,292 --> 00:11:16,586 Voc� tem at� amanh�, ao meio-dia, para tir�-lo da cidade. 174 00:11:17,913 --> 00:11:19,459 Se n�o fizer isso... 175 00:11:20,048 --> 00:11:22,889 Cuidarei disso at� o p�r do sol. 176 00:11:33,698 --> 00:11:35,444 A not�cia se espalhou pela cidade. 177 00:11:35,743 --> 00:11:37,851 Porter quer o Adams fora da cidade at� o p�r do sol. 178 00:11:37,851 --> 00:11:40,969 -Foi o que ele disse. -Porter � poderoso. 179 00:11:41,475 --> 00:11:43,122 Pode causar muitos problemas. 180 00:11:43,917 --> 00:11:45,934 Problema n�o � novidade neste escrit�rio. 181 00:11:46,388 --> 00:11:47,348 N�o. 182 00:11:48,019 --> 00:11:50,701 N�o est� se arriscando demais pelo Adams, delegado? 183 00:11:51,529 --> 00:11:54,555 -Ele n�o parece ser agradecido. -Est� esquecendo algo. 184 00:11:55,072 --> 00:11:57,865 H� $15.000 em algum lugar. 185 00:11:58,368 --> 00:12:00,889 Sinto que o Adams nos mostrar� onde. 186 00:12:02,312 --> 00:12:03,649 Ele nunca dir�. 187 00:12:04,165 --> 00:12:06,271 Depender� dele como mostrar. 188 00:12:06,741 --> 00:12:07,901 E quando. 189 00:12:08,595 --> 00:12:10,003 N�o demorar�. 190 00:12:12,250 --> 00:12:15,232 Isso deve for��-lo, de um jeito ou de outro. 191 00:12:15,850 --> 00:12:17,915 Roy e Wes Blaine fugiram. 192 00:12:18,275 --> 00:12:21,012 Parece que planejaram a fuga por muito tempo. 193 00:12:21,356 --> 00:12:25,603 Johnny, n�o dormiremos muito pelos pr�ximos dias. 194 00:12:35,399 --> 00:12:38,566 -Bem, est� quase amanhecendo. -Agora, voc� pode assumir. 195 00:12:41,839 --> 00:12:43,656 Ao menos, ele dormiu. 196 00:12:45,154 --> 00:12:46,404 Fique atento. 197 00:13:22,784 --> 00:13:23,800 Qual � o problema? 198 00:13:25,199 --> 00:13:26,389 O que est� havendo? 199 00:13:27,215 --> 00:13:29,193 O problema � que ainda est� na cidade, rapaz. 200 00:13:29,851 --> 00:13:31,799 Voc� n�o aceita uma dica. 201 00:13:32,364 --> 00:13:34,344 Parece que teremos que soletrar para voc�. 202 00:14:06,199 --> 00:14:07,149 Prenda-os. 203 00:14:29,241 --> 00:14:30,440 Sinto muito, Adams. 204 00:14:31,283 --> 00:14:33,200 Eles n�o falam pelo restante da cidade. 205 00:14:33,200 --> 00:14:34,658 Ainda n�o, talvez. 206 00:14:34,658 --> 00:14:37,022 Mas espere o Clint Porter colocar seu peso nisso. 207 00:14:38,052 --> 00:14:40,080 Ele n�o tem peso o suficiente para me controlar. 208 00:14:40,080 --> 00:14:41,128 �? 209 00:14:41,128 --> 00:14:43,093 Acha que s� aconteceu isso? 210 00:14:43,613 --> 00:14:46,183 Cartwright me disse que foi amea�ado. 211 00:14:46,651 --> 00:14:48,615 Que n�o poderia mais me empregar. 212 00:14:49,083 --> 00:14:50,989 Ele mudar� de ideia depois que conversarmos. 213 00:14:51,499 --> 00:14:56,558 Voc� ter� que conversar com outros, se eu decidir ficar aqui. 214 00:15:01,530 --> 00:15:04,984 Agora, durma um pouco, se puder. Conversaremos depois. 215 00:15:15,124 --> 00:15:16,078 Entre. 216 00:15:19,833 --> 00:15:22,000 Bem, essa � minha noite para visitas. 217 00:15:22,746 --> 00:15:24,713 Voc� � a primeira a bater. 218 00:15:26,060 --> 00:15:28,986 Os cartazes sa�ram de novo. Roy e Wes fugiram. 219 00:15:29,348 --> 00:15:30,954 Planejaram isso por meses. 220 00:15:31,172 --> 00:15:33,822 Agora, todo homen da lei e ca�ador de recompensa no pa�s 221 00:15:33,822 --> 00:15:35,401 estar� � procura deles. 222 00:15:35,761 --> 00:15:37,350 Aonde devo esperar? 223 00:15:37,582 --> 00:15:39,395 Conhece o Golden Slipper em Cheyenne? 224 00:15:40,032 --> 00:15:43,435 H� um Golden Slipper em metade das cidades de Frisco a Omaha. 225 00:15:44,018 --> 00:15:46,435 Acho que dancei na maioria deles. 226 00:15:46,982 --> 00:15:49,349 -Aonde os encontrar�? -Na cabana perto de Hog Back. 227 00:15:49,706 --> 00:15:51,842 Bem, acho que voltarei a v�-lo. 228 00:15:53,671 --> 00:15:56,442 -N�o. -Partir� depois de pegar sua parte? 229 00:15:59,100 --> 00:16:00,518 N�o pegarei minha parte. 230 00:16:01,579 --> 00:16:06,901 Depois de ficar preso por 2 anos? Voc� deve ter enlouquecido. 231 00:16:07,379 --> 00:16:10,331 Eu me decidi. N�o quero esse tipo de dinheiro. 232 00:16:10,610 --> 00:16:12,219 Olhe, Ben. Dinheiro � dinheiro. 233 00:16:12,449 --> 00:16:14,402 Quando voc� tem, as pessoas n�o te desrespeitam. 234 00:16:14,402 --> 00:16:16,758 S� me juntei a Roy e Wes para conseguir dinheiro o suficiente 235 00:16:16,758 --> 00:16:18,163 para casar com a Nancy. 236 00:16:18,163 --> 00:16:21,408 Com $5.000, voc� pode comprar um rancho e mandar buscar a Nancy. 237 00:16:22,873 --> 00:16:26,878 Se descobrisse de onde o dinheiro veio, ela n�o iria. 238 00:16:27,160 --> 00:16:29,180 Conheci muitos homens, homens poderosos, 239 00:16:29,406 --> 00:16:33,093 que n�o gostariam que os outros soubessem como conseguiram seu dinheiro. 240 00:16:33,093 --> 00:16:35,087 Porter. Sabe algo sobre ele? 241 00:16:35,291 --> 00:16:37,720 Enganou seu s�cio para conseguir sua primeira manada. 242 00:16:37,956 --> 00:16:40,158 O tempo purifica as coisas. 243 00:16:40,802 --> 00:16:42,297 Voc� pagou sua d�vida. 244 00:16:42,604 --> 00:16:44,557 O que fiz h� 2 anos foi pela Nancy. 245 00:16:44,803 --> 00:16:47,426 Porter n�o gostava de voc� mesmo antes de ser preso. 246 00:16:47,821 --> 00:16:50,657 Ele n�o o aceitaria agora nem se voc� se tornasse santo. 247 00:16:51,498 --> 00:16:53,980 -Acho que est� certa, Rose. -Claro que estou. 248 00:16:54,507 --> 00:16:59,377 Sabe, voc� meio que me lembra do Roy quando o conheci. 249 00:17:00,028 --> 00:17:02,216 Foi h� muito tempo. 250 00:17:02,626 --> 00:17:06,211 Bem, tenho que fazer as malas. At� mais. 251 00:17:20,778 --> 00:17:22,391 Outro dia, delegado. 252 00:17:31,513 --> 00:17:32,935 Qual � o problema, Troop? 253 00:17:33,506 --> 00:17:36,539 Est� se perguntando quando Clint Porter vir� atr�s do seu escalpo? 254 00:17:40,858 --> 00:17:43,120 Ele estar� aqui antes do meio-dia, e voc� sabe disso, Troop. 255 00:17:45,348 --> 00:17:46,557 Quer apostar? 256 00:17:48,114 --> 00:17:49,562 Quanto quiser. 257 00:17:50,217 --> 00:17:52,433 Voc� tamb�m estar� fora daqui antes da semana acabar. 258 00:17:53,491 --> 00:17:55,736 Clint Porter � mais poderoso do que voc� imagina. 259 00:17:58,079 --> 00:18:00,292 Ben Adams saiu da cidade na estrada para Cheyenne. 260 00:18:02,244 --> 00:18:03,513 Fique de olho nas coisas. 261 00:18:04,465 --> 00:18:07,002 Que tal aquela aposta? Aceita 10 contra 1? 262 00:18:28,497 --> 00:18:31,289 Ben est� bem? Meu pai disse algo... 263 00:18:31,289 --> 00:18:33,692 Ele saiu da cidade h� algum tempo. Foi para o oeste. 264 00:18:34,851 --> 00:18:35,771 Srta. Nancy. 265 00:18:44,363 --> 00:18:46,258 Est� procurando o Ben? 266 00:18:46,909 --> 00:18:50,197 Bem, ele mandar� te buscar. V� para casa e espere. 267 00:18:50,484 --> 00:18:51,968 J� esperei dois anos. 268 00:18:52,599 --> 00:18:55,443 Voc� n�o ter� que esperar tanto tempo desta vez, querida. 269 00:18:56,146 --> 00:18:58,797 -Como sabe tanto sobre o Ben? -Somos amigos. 270 00:19:02,241 --> 00:19:04,206 N�o � o que pensa. 271 00:19:04,800 --> 00:19:08,702 Ben � apenas um rapaz. Um bom rapaz. 272 00:19:09,821 --> 00:19:11,740 E est� apaixonado por voc�. 273 00:19:11,947 --> 00:19:14,083 Ele n�o devia ter deixado meu pai expuls�-lo daqui. 274 00:19:14,473 --> 00:19:15,584 Ou�a, menina. 275 00:19:15,935 --> 00:19:18,729 Volte para o seu pai. N�o cometa o mesmo erro que eu. 276 00:19:19,338 --> 00:19:20,734 Aonde ele foi? 277 00:19:24,017 --> 00:19:26,195 Posso ver que sabe. Voc� tem que me dizer. 278 00:19:26,195 --> 00:19:27,911 N�o. Olhe, eu n�o posso. 279 00:19:27,911 --> 00:19:29,255 Oh, por favor. 280 00:19:30,242 --> 00:19:33,077 Se n�o encontr�-lo agora.... 281 00:19:36,269 --> 00:19:38,423 A cabana perto de Hog Back. 282 00:19:44,005 --> 00:19:47,346 Alcance-o antes dele chegar l�. Diga que ele estava certo. 283 00:19:47,671 --> 00:19:49,498 Diga-o que a Rose falou que ele estava certo. 284 00:19:49,777 --> 00:19:51,136 Ele entender�. 285 00:20:00,819 --> 00:20:02,619 -Mais caf�, Roy? -Sim. 286 00:20:15,623 --> 00:20:16,529 � o Ben. 287 00:20:16,873 --> 00:20:18,134 Seguido por algu�m. 288 00:20:39,069 --> 00:20:40,118 Roy? Wes? 289 00:20:55,574 --> 00:20:56,446 Ben! 290 00:20:56,792 --> 00:20:59,599 -Ben, por que fugiu sem me avisar? -Como sabia onde me encontrar? 291 00:20:59,599 --> 00:21:01,533 Rose. Ela mandou te dizer... 292 00:21:01,897 --> 00:21:03,139 Que voc� estava certo. 293 00:21:03,441 --> 00:21:06,094 N�o, esse � o �nico jeito para mim. 294 00:21:06,417 --> 00:21:07,991 Ele fez sua escolha, Nancy. 295 00:21:12,249 --> 00:21:14,871 Ben sabia que n�o poderia ter voc� e o dinheiro que ele roubou. 296 00:21:20,223 --> 00:21:22,039 Cad� os $15.000, Ben? 297 00:21:22,878 --> 00:21:24,482 Eu n�o sei. Essa � a verdade. 298 00:21:25,254 --> 00:21:28,023 Ele est� certo, Troop. Ben n�o sabia. 299 00:21:28,771 --> 00:21:29,900 At� agora. 300 00:21:31,629 --> 00:21:33,485 Trouxe bastante gente com voc�, Ben. 301 00:21:33,485 --> 00:21:35,263 -Eles me seguiram. -Isso � uma pena... 302 00:21:35,869 --> 00:21:36,951 Para eles. 303 00:21:37,384 --> 00:21:41,595 Ent�o, Ben, sua parte est� aqui. Voc� a quer? 304 00:21:42,410 --> 00:21:46,361 Ben, se as coisas est�o assim, diga-me. 305 00:21:48,447 --> 00:21:51,938 � assim que as coisas est�o, Nancy. Ele n�o te merece. 306 00:21:52,285 --> 00:21:53,919 Est� falando demais, Troop. 307 00:21:55,322 --> 00:21:57,290 Mas ele tem a mim, Sr. Troop. 308 00:21:59,190 --> 00:22:02,350 Aonde for, Ben... O que voc� se tornar... 309 00:22:02,958 --> 00:22:04,356 Eu irei com voc�. 310 00:22:04,765 --> 00:22:06,852 Bem, isso ser� bom para a Rose. 311 00:22:07,196 --> 00:22:09,332 Ela n�o teve muita companhia feminina. 312 00:22:11,277 --> 00:22:13,602 Isso deixar� a Rose feliz. 313 00:22:13,879 --> 00:22:18,810 Ben, voc� s� partir� daqui depois que eu ou ela estivermos mortos. 314 00:22:18,810 --> 00:22:20,569 Voc� quer isso para a Nancy? 315 00:22:40,060 --> 00:22:42,094 Certo, delegado. Pode me prender agora. 316 00:22:43,571 --> 00:22:45,209 Conhece a lei, Ben? 317 00:22:46,130 --> 00:22:49,426 N�o se pode julgar um homem pelo mesmo crime duas vezes. 318 00:22:50,312 --> 00:22:51,745 Voc� pode precisar delas. 319 00:22:54,301 --> 00:22:57,281 Especialmente, se algu�m tentar tirar esses alforges de n�s 320 00:22:57,281 --> 00:22:58,694 no caminho de volta. 321 00:23:03,979 --> 00:23:06,209 O povo do Wells Fargo ficar� muito feliz. 322 00:23:06,712 --> 00:23:09,598 Tenho que dizer a eles que Ben ajudou a recuperar esse dinheiro. 323 00:23:14,696 --> 00:23:25,911 Legendas - Danilo Carvalho www.clubedofaroeste.blogspot.com 24879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.