All language subtitles for 31 - The Huntress

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,078 --> 00:00:31,040 Est� tudo pronto. A charrete est� l� embaixo. 2 00:00:34,099 --> 00:00:36,849 -Mas n�o fiz as malas. -� melhor cuidar disso. 3 00:00:36,849 --> 00:00:39,151 Mas, Frank, preciso saber aonde vamos. 4 00:00:39,525 --> 00:00:42,637 Te disse. Vamos nos juntar ao meu irm�o. 5 00:00:42,863 --> 00:00:44,003 Mas onde? 6 00:00:44,844 --> 00:00:46,688 Norte e oeste. 7 00:00:47,168 --> 00:00:50,116 Querido, voc� n�o pode esperar que eu parta do nada. 8 00:00:50,335 --> 00:00:51,710 Est� falando demais. 9 00:00:53,041 --> 00:00:55,015 O delegado acha que estou na cidade. 10 00:00:58,560 --> 00:00:59,540 Ao trabalho. 11 00:01:03,135 --> 00:01:05,054 Se me ama, voc� dir� aonde vamos. 12 00:01:05,547 --> 00:01:07,214 � o m�nimo que pode fazer. 13 00:01:08,058 --> 00:01:10,443 Tudo bem. Jim est� em Laramie. 14 00:01:11,146 --> 00:01:12,974 -Laramie? -Sim. 15 00:01:23,676 --> 00:01:27,059 -O acordo n�o era para mat�-lo. -O cartaz diz "morto ou vivo". 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,146 Agora sei onde o irm�o dele est�. 17 00:01:30,685 --> 00:01:32,538 E isso � tudo que importa. 18 00:01:34,720 --> 00:01:35,754 �. 19 00:01:36,511 --> 00:01:38,916 Amanh� de manh� terei seu dinheiro da recompensa. 20 00:01:39,355 --> 00:01:42,084 Amanh� de manh� estarei � caminho de Laramie. 21 00:01:42,557 --> 00:01:43,955 Fique com a recompensa. 22 00:01:44,424 --> 00:01:49,880 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 23 00:01:54,455 --> 00:01:57,341 Estrelando John Russell, como o delegado Dan Troop. 24 00:01:59,430 --> 00:02:02,080 E Peter Brown, como o ajudante Johnny McKay. 25 00:02:05,624 --> 00:02:07,840 Produzido pela Warner Brothers. 26 00:02:10,851 --> 00:02:14,469 A CA�ADORA 27 00:02:15,199 --> 00:02:22,487 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 28 00:02:29,009 --> 00:02:31,816 -Bom dia, Sr. Troop. -Ol�, Johnny. 29 00:02:32,048 --> 00:02:33,377 Chegou para voc�. 30 00:02:39,941 --> 00:02:42,517 "Jim Pierce visto em Laramie. 31 00:02:42,829 --> 00:02:46,208 Procurado por 7 assaltos � dilig�ncia e 4 mortes." 32 00:02:46,598 --> 00:02:47,800 Qual � a apar�ncia dele? 33 00:02:48,582 --> 00:02:49,907 Ningu�m sabe. 34 00:02:50,437 --> 00:02:51,998 Grande ajuda. 35 00:02:52,432 --> 00:02:56,481 � melhor procurar nos hot�is por uma Lorna Williams. 36 00:02:56,988 --> 00:02:58,657 Diz aqui que ela vir� a cidade. 37 00:02:59,988 --> 00:03:01,110 E depois? 38 00:03:01,654 --> 00:03:03,798 Tentarei dissuad�-la a pegar o Pierce para n�s. 39 00:03:29,851 --> 00:03:31,842 Levarei suas bagagens para o hotel, senhoritas. 40 00:03:35,157 --> 00:03:37,812 Estou t�o feliz por voc� trabalhar no Bird Cage tamb�m. 41 00:03:38,154 --> 00:03:40,618 O primeiro trabalho � sempre dif�cil, mas voc� aprender�. 42 00:03:40,618 --> 00:03:44,666 Lorna, posso ficar com voc�? S� um dia ou dois. 43 00:03:44,973 --> 00:03:46,623 At� eu me acostumar um pouco? 44 00:03:46,841 --> 00:03:48,732 � claro. Por um tempo. 45 00:04:17,857 --> 00:04:21,130 -Lorna Williams? -Sou a Srta. Williams. 46 00:04:22,520 --> 00:04:25,912 -Gostaria de falar com voc�. -Vou pegar minha outra mala. 47 00:04:33,630 --> 00:04:36,550 -Voc� matou o Frank Pierce. -Isso mesmo. 48 00:04:37,269 --> 00:04:38,981 E veio procurar seu irm�o Jim. 49 00:04:39,725 --> 00:04:42,463 Sou uma dan�arina que trabalhar� no Bird Cage. 50 00:04:42,991 --> 00:04:45,420 Um homem geralmente tem que comprar uma bebida para falar comigo. 51 00:04:46,121 --> 00:04:47,715 Conhece a apar�ncia do Jim Pierce? 52 00:04:48,074 --> 00:04:49,568 N�o, voc� conhece? 53 00:04:50,055 --> 00:04:50,900 N�o. 54 00:04:51,721 --> 00:04:53,443 Mas posso dizer algo sobre ele. 55 00:04:53,691 --> 00:04:56,980 Ele � dez vezes mais esperto e perigoso que seu irm�o. 56 00:04:57,593 --> 00:04:58,872 Pode segurar isso? 57 00:05:01,864 --> 00:05:03,658 Acostumada a fazer o que quer, heim? 58 00:05:04,472 --> 00:05:05,872 Na maioria das vezes. 59 00:05:06,308 --> 00:05:09,882 Encontrar o Pierce e pun�-lo � trabalho para a lei. 60 00:05:10,194 --> 00:05:13,737 Um trabalho que a lei tenta fazer h� quase dois anos sem sucesso. 61 00:05:14,410 --> 00:05:16,624 Est� na hora de algu�m fazer algo sobre isso. 62 00:05:18,498 --> 00:05:22,751 � melhor come�ar a fazer as malas. Voc� n�o ficar� em Laramie. 63 00:05:26,037 --> 00:05:27,642 Pode lutar com uma mulher? 64 00:05:28,142 --> 00:05:30,402 Uma dilig�ncia partir� esta noite. 65 00:05:30,831 --> 00:05:33,194 -Esteja � bordo dela. -Tente me colocar nela 66 00:05:33,428 --> 00:05:35,994 e te acertarei com tudo que conseguir pegar. 67 00:05:36,410 --> 00:05:39,281 Chutarei, gritarei e brigarei cada cent�metro do caminho. 68 00:05:39,487 --> 00:05:41,950 Te farei lutar comigo. O que acha disso? 69 00:05:42,402 --> 00:05:44,925 N�o gosto de muitas coisas que tenho que fazer. 70 00:05:45,253 --> 00:05:49,794 E se conseguir me tirar da cidade? Voltarei quantas vezes for preciso. 71 00:05:51,481 --> 00:05:53,715 Voc� n�o pode me expulsar da cidade legalmente. 72 00:05:53,715 --> 00:05:55,581 N�o fiz nada contra a lei. 73 00:05:55,975 --> 00:05:58,045 E voc� parecer� tolo me expulsando da cidade 74 00:05:58,253 --> 00:06:00,033 v�rias vezes ao dia, por que um homem 75 00:06:00,033 --> 00:06:02,257 que talvez seja meu inimigo, talvez esteja cidade. 76 00:06:02,477 --> 00:06:05,725 -Voc� est� dificultando meu trabalho. -N�o se preocupe comigo. 77 00:06:08,958 --> 00:06:10,903 Voc� n�o pode ser a lei. 78 00:06:11,200 --> 00:06:14,014 No pior dos casos, eu serei morta, e isso n�o importa. 79 00:06:14,402 --> 00:06:16,787 Os irm�os Pierce assassinaram o homem que eu amava. 80 00:06:18,648 --> 00:06:21,357 Sabe, Jim Pierce descobrir� que voc� matou o irm�o dele. 81 00:06:21,970 --> 00:06:23,355 Melhor ainda. 82 00:06:24,257 --> 00:06:25,678 Como procurar� por ele? 83 00:06:26,288 --> 00:06:27,366 Eu n�o sei. 84 00:06:28,971 --> 00:06:31,077 � melhor eu peg�-lo primeiro. 85 00:06:34,372 --> 00:06:36,105 Voc� ter� que ir atr�s dele. 86 00:06:38,168 --> 00:06:39,602 Mas ele vir� atr�s de mim. 87 00:06:55,266 --> 00:06:56,352 O que ele queria? 88 00:06:56,778 --> 00:06:58,600 Nada para voc� se preocupar. 89 00:07:08,619 --> 00:07:10,594 Por que ir� ao posto de troca, Sr. Troop? 90 00:07:10,594 --> 00:07:13,376 Se algu�m sabe onde o Pierce est�, � o Jake. 91 00:07:13,376 --> 00:07:14,356 �. 92 00:07:21,360 --> 00:07:22,942 A mais alta � a Lorna Williams. 93 00:07:23,422 --> 00:07:24,441 Sim, senhor. 94 00:07:28,971 --> 00:07:33,436 N�o conte a ningu�m quem ela � e o que est� tentando fazer. 95 00:07:34,496 --> 00:07:36,867 A coisa � assustadora, Sr. Troop. 96 00:07:37,930 --> 00:07:41,172 Jim Pierce pode ser qualquer homem em qualquer rua... 97 00:07:41,579 --> 00:07:43,235 Ou em qualquer saloon. 98 00:07:44,048 --> 00:07:46,312 Ela � valente ou tola. 99 00:07:46,911 --> 00:07:49,331 N�o se aproxime o suficiente para mostrar que a est� seguindo. 100 00:07:49,880 --> 00:07:50,906 Certo. 101 00:07:51,888 --> 00:07:53,362 Boa sorte, Sr. Troop. 102 00:07:54,172 --> 00:08:05,602 Legendas DANILO CARVALHO 103 00:08:25,792 --> 00:08:26,834 Ol�, caub�i. 104 00:08:27,865 --> 00:08:31,579 N�o me importaria em colocar minha marca em qualquer uma das duas. 105 00:08:42,372 --> 00:08:43,322 Bem... 106 00:08:43,622 --> 00:08:47,912 Voc�s ser�o boas para os neg�cios. A primeira � por conta da casa, garotas. 107 00:08:47,912 --> 00:08:49,342 Ordens do patr�o. 108 00:08:50,241 --> 00:08:52,792 Diga-me, h� algum homem excitante nesta cidade? 109 00:08:53,088 --> 00:08:55,248 Excitante? Como assim? 110 00:08:55,584 --> 00:08:58,375 Voc� sabe, homens que n�o prestam muita aten��o na lei. 111 00:08:58,812 --> 00:09:00,626 Geralmente s�o mais livres com seu dinheiro. 112 00:09:00,626 --> 00:09:03,298 Bem, espalharei que se sente assim, senhora. 113 00:09:03,902 --> 00:09:05,887 O patr�o ficar� feliz em t�-la por perto. 114 00:09:11,954 --> 00:09:15,883 Voc� falou s�rio? Quero dizer, sobre foras da lei. 115 00:09:16,414 --> 00:09:17,706 Sim. 116 00:09:20,259 --> 00:09:21,542 N�o entendo. 117 00:09:22,678 --> 00:09:23,959 N�o tente. 118 00:09:30,580 --> 00:09:32,835 Que tal me deixar pagar uma bebida para voc�s? 119 00:09:33,523 --> 00:09:34,863 Quero dizer, outra. 120 00:09:35,401 --> 00:09:37,751 Estou esperando por algu�m, mas por que n�o paga a dela? 121 00:09:38,434 --> 00:09:40,494 Ora, seria um prazer. 122 00:10:01,281 --> 00:10:03,149 Pode pagar uma bebida para uma dama, senhor? 123 00:10:03,691 --> 00:10:05,597 Certo. Por que eu? 124 00:10:06,007 --> 00:10:07,954 Talvez eu goste do seu jeito. 125 00:10:10,695 --> 00:10:11,634 Por que? 126 00:10:12,302 --> 00:10:13,619 Bem, eu te direi. 127 00:10:14,285 --> 00:10:17,345 Voc� parece um homem que faz o que quer. 128 00:10:17,887 --> 00:10:21,353 Agora, eu te direi algo. Voc� acertou em cheio. 129 00:10:34,029 --> 00:10:35,572 Ol�, delegado Troop. 130 00:10:35,903 --> 00:10:38,302 -Estou procurando um homem. -Claro, delegado. 131 00:10:39,241 --> 00:10:41,786 -Se puder ajud�-lo. -Ele se chama Jim Pierce. 132 00:10:42,070 --> 00:10:43,047 O quero. 133 00:10:43,933 --> 00:10:47,911 Delegado, voc� sabe que n�o negocio com foras da lei. 134 00:10:48,379 --> 00:10:50,522 Quero muito encontr�-lo. Estou com pressa. 135 00:10:51,439 --> 00:10:54,466 Juro por Deus, delegado. N�o o conhe�o. 136 00:10:55,150 --> 00:10:56,835 Est� mentindo para mim. 137 00:10:57,435 --> 00:10:59,413 Talvez... Apenas talvez... 138 00:10:59,830 --> 00:11:02,188 Um ca�ador passou por aqui h� dois dias. 139 00:11:02,654 --> 00:11:06,215 Ele era de Nebraska. Essa � a terra do Pierce... 140 00:11:06,476 --> 00:11:08,076 Ou foi o que soube. 141 00:11:08,461 --> 00:11:09,459 Vamos. 142 00:11:10,099 --> 00:11:12,862 O ca�ador se chama Blum e disse que conhecia o Pierce. 143 00:11:13,530 --> 00:11:14,916 Aonde ele est� agora? 144 00:11:15,858 --> 00:11:18,225 N�o sei ao certo. 145 00:11:18,927 --> 00:11:24,687 Mas disse a ele que Ma Baker era um bom lugar para se hospedar em Laramie. 146 00:11:26,919 --> 00:11:29,486 Sempre que puder ajud�-lo, Sr. Troop. 147 00:11:33,187 --> 00:11:34,589 O que voc� quer? 148 00:11:53,484 --> 00:11:56,303 Voc� � o Blum. Por que tentou pegar sua arma? 149 00:11:56,930 --> 00:11:59,532 -Pensei que fosse me roubar. -Voc� conhece o Jim Pierce. 150 00:11:59,987 --> 00:12:02,035 N�o conhe�o, n�o. Quem disse que conhe�o? 151 00:12:03,108 --> 00:12:05,589 -Estou com pressa. -N�o conhe�o o Jim Pierce. 152 00:12:05,881 --> 00:12:07,396 Conhe�o seu irm�o Frank. 153 00:12:07,722 --> 00:12:10,180 Talvez algu�m tenha ouvido que conhe�o o Pierce, 154 00:12:10,180 --> 00:12:11,562 mas era o Frank. 155 00:12:11,763 --> 00:12:12,761 Continue falando. 156 00:12:13,108 --> 00:12:17,072 Nunca vi o Jim. S� sei o que o Frank me contou dele. 157 00:12:17,523 --> 00:12:18,492 O que? 158 00:12:20,158 --> 00:12:23,229 Ele disse que o Jim entrou numa briga em San Antone 159 00:12:23,512 --> 00:12:26,100 e um homem o atacou com uma garrafa de u�sque. 160 00:12:26,540 --> 00:12:28,381 Fez um corte feio na sua m�o. 161 00:12:28,942 --> 00:12:31,081 Ele tem uma cicatriz na m�o direita. 162 00:12:31,559 --> 00:12:33,454 Parece um "V". 163 00:13:04,633 --> 00:13:06,351 Por que demorou tanto para chegar a Laramie? 164 00:13:08,126 --> 00:13:09,245 Cad� o Frank? 165 00:13:10,792 --> 00:13:11,787 Frank est� morto. 166 00:13:16,294 --> 00:13:17,384 Conte o que houve. 167 00:13:17,664 --> 00:13:19,741 Uma garota chamada Lorna Williams o matou. 168 00:13:20,066 --> 00:13:21,881 O levou ao seu quarto e atirou nele. 169 00:13:23,952 --> 00:13:25,657 Mas ela deve ser louca. 170 00:13:25,952 --> 00:13:28,200 Veio a Laramie para te matar, tamb�m. 171 00:13:28,960 --> 00:13:31,257 -Como ela �? -Eu n�o sei. 172 00:13:31,661 --> 00:13:33,471 S� sei que trabalha em saloons. 173 00:13:34,455 --> 00:13:36,916 Devo t�-la visto esta noite. 174 00:13:37,680 --> 00:13:40,925 Ela provocou o Frank e atirou nele, heim? 175 00:13:50,990 --> 00:13:52,952 -Ainda l� dentro? -Sim, senhor. 176 00:13:53,514 --> 00:13:55,136 Descobriu algo sobre o Pierce? 177 00:13:55,904 --> 00:13:59,599 Ele est� na cidade. Tem uma cicatriz na m�o direita. 178 00:14:00,924 --> 00:14:03,095 Pode ser aquele homem na casa do Johnson. 179 00:14:04,079 --> 00:14:05,759 Ele tem uma cicatriz em uma das m�os. 180 00:14:06,541 --> 00:14:08,400 Falarei com ele. Fique aqui. 181 00:14:08,400 --> 00:14:09,614 Certo. 182 00:14:40,256 --> 00:14:41,617 Foi legal. 183 00:14:44,641 --> 00:14:46,589 Ele me pediu em casamento. 184 00:14:48,426 --> 00:14:50,476 Cedo ou tarde, todos pedem. 185 00:14:53,448 --> 00:14:55,290 Acho que ele falou s�rio. 186 00:14:55,902 --> 00:14:57,682 No seu caso, talvez seja verdade. 187 00:14:59,456 --> 00:15:03,063 Quando podemos parar? Estou muito cansada. 188 00:15:03,359 --> 00:15:06,478 Voc� se acostumar� com as horas. Por que n�o volta ao hotel? 189 00:15:08,270 --> 00:15:10,267 Odiaria ir sem voc�. 190 00:15:10,914 --> 00:15:14,401 -Querem um caf�? -Sim, eu quero um pouco. 191 00:15:14,696 --> 00:15:16,163 Tomarei uma x�cara com voc�. 192 00:16:34,998 --> 00:16:36,786 V� para os fundos do hotel. 193 00:16:50,391 --> 00:16:53,014 -Lorna Williams est� em que quarto? -211. 194 00:17:23,657 --> 00:17:25,308 -Lorna. -Sim? 195 00:17:28,557 --> 00:17:31,255 Voc� mudou quando viemos trabalhar esta noite. 196 00:17:32,250 --> 00:17:34,134 � como se fosse uma pessoa diferente. 197 00:17:34,759 --> 00:17:35,963 Eu sei. 198 00:17:36,676 --> 00:17:37,769 O que h� de errado? 199 00:17:38,579 --> 00:17:40,547 Nada que voc� possa ajudar. 200 00:17:43,212 --> 00:17:46,254 Quer conversar sobre isso? 201 00:17:47,268 --> 00:17:48,259 N�o. 202 00:17:49,799 --> 00:17:52,918 Voc� � muito boa para estar metida nisso. 203 00:17:53,135 --> 00:17:54,975 Essa � a �ltima coisa que eu gostaria. 204 00:17:55,430 --> 00:17:58,767 Voc� � a primeira pessoa de quem gostei em muito tempo. 205 00:18:01,917 --> 00:18:06,053 Se eu puder ajudar, por favor, me avise. 206 00:18:07,628 --> 00:18:08,907 V� se deitar. 207 00:18:10,093 --> 00:18:11,718 Irei daqui a pouco. 208 00:18:20,547 --> 00:18:21,962 N�o demore muito. 209 00:19:45,419 --> 00:19:47,774 Acho que ela ficar� l� dentro a noite toda. 210 00:19:47,976 --> 00:19:49,806 N�o h� ningu�m na casa do Johnson. 211 00:19:51,689 --> 00:19:53,328 O hotel. A outra garota foi para l�. 212 00:19:53,547 --> 00:19:54,885 Certo. Cubra os fundos. 213 00:20:15,633 --> 00:20:17,866 Ele saiu por aquela porta. 214 00:20:37,058 --> 00:20:38,053 Cubra-me. 215 00:20:44,650 --> 00:20:46,497 Bill, a carro�a. 216 00:20:57,659 --> 00:20:58,475 Johnny. 217 00:21:06,574 --> 00:21:07,865 V� pelo beco. 218 00:21:32,624 --> 00:21:35,134 A garota no hotel est� ferida. Chame o doutor. 219 00:21:39,829 --> 00:21:40,594 Wanda! 220 00:21:44,086 --> 00:21:44,989 Wanda. 221 00:21:45,756 --> 00:21:46,927 Wanda. 222 00:21:49,174 --> 00:21:50,630 Me pergunto se... 223 00:21:51,494 --> 00:21:53,241 Aquele caub�i... 224 00:21:54,245 --> 00:21:56,130 Realmente queria... 225 00:21:57,051 --> 00:21:58,363 Se casar comigo. 226 00:22:01,702 --> 00:22:03,015 Oh, Wanda. 227 00:22:13,757 --> 00:22:15,757 Aquele sujo. 228 00:22:18,080 --> 00:22:20,344 Pierce achou que fosse eu. 229 00:22:20,906 --> 00:22:22,695 Devia ter sido eu! 230 00:23:01,372 --> 00:23:02,804 Sinto pena dela. 231 00:23:03,388 --> 00:23:06,922 N�o se pode fazer justi�a com as pr�prias m�os, Johnny. 232 00:23:07,643 --> 00:23:09,937 Ela aprendeu do jeito dif�cil. 233 00:23:12,139 --> 00:23:24,394 Legendas - Danilo Carvalho www.clubedofaroeste.blogspot.com 17294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.