All language subtitles for 26 - The Gang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,554 --> 00:00:13,189 Obrigado. 2 00:00:13,397 --> 00:00:14,482 Obrigado. 3 00:00:18,306 --> 00:00:21,321 -Problema, Clay? -Traga-me um bule de caf�. 4 00:00:22,534 --> 00:00:23,545 Puro. 5 00:00:24,973 --> 00:00:27,042 Forte o suficiente para uma longa cavalgada. 6 00:00:27,498 --> 00:00:29,102 A que dist�ncia? 7 00:00:30,535 --> 00:00:31,832 1.000 milhas. 8 00:00:31,832 --> 00:00:33,344 Para que, Clay? 9 00:00:35,145 --> 00:00:37,556 Para ajudar um homem, salvar sua vida. 10 00:00:37,556 --> 00:00:38,478 �? 11 00:00:38,478 --> 00:00:41,256 -Bem, quem � ele? -Dan Troop. 12 00:00:43,689 --> 00:00:49,290 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 13 00:00:53,719 --> 00:00:56,653 Estrelando John Russell, como o delegado Dan Troop. 14 00:00:58,241 --> 00:01:01,158 E Peter Brown, como o ajudante Johnny McKay. 15 00:01:04,854 --> 00:01:07,148 Produzido pela Warner Brothers. 16 00:01:11,969 --> 00:01:14,689 S01Ep26 - A GANGUE - 17 00:01:15,415 --> 00:01:23,000 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 18 00:01:28,898 --> 00:01:30,367 Chegou um telegrama, Sr. Troop. 19 00:01:37,365 --> 00:01:39,521 "Voc� est� com problema. 20 00:01:39,768 --> 00:01:44,157 Te vejo em 6 dias. Assinado: Clay." 21 00:01:44,729 --> 00:01:46,746 -Problema? -Se disse problema, 22 00:01:46,746 --> 00:01:48,005 ele falou s�rio. 23 00:01:48,005 --> 00:01:51,114 O telegrama veio do Arizona. Como ele chegar� aqui em 6 dias? 24 00:01:51,600 --> 00:01:54,340 Ele provavelmente matar� alguns cavalos fazendo isso. 25 00:01:54,839 --> 00:01:56,537 Mas estar� aqui. 26 00:02:23,706 --> 00:02:24,533 Ol�. 27 00:02:25,337 --> 00:02:28,283 -Quem � voc�? -McKay, vice-delegado. 28 00:02:32,890 --> 00:02:33,868 Cad� o Troop? 29 00:02:35,310 --> 00:02:36,539 Est� tudo bem. 30 00:02:45,040 --> 00:02:47,213 Eu perguntei pelo Troop. 31 00:02:48,972 --> 00:02:51,780 -Ele est� no rancho Brail. -Bom. 32 00:02:52,684 --> 00:02:54,293 Quanto tempo ele ficar� l�? 33 00:02:55,320 --> 00:02:56,555 Umas duas horas. 34 00:02:57,635 --> 00:02:59,274 Isso j� n�o � t�o bom. 35 00:03:00,314 --> 00:03:02,034 Devia ficar 10 anos. 36 00:03:02,812 --> 00:03:04,182 Quem � voc�, senhor? 37 00:03:05,369 --> 00:03:06,880 Me chamo Clay. 38 00:03:08,079 --> 00:03:09,608 Voc� mandou aquela mensagem. 39 00:03:11,404 --> 00:03:13,652 Nossa! Como estou cansado. 40 00:03:15,479 --> 00:03:17,080 Por que n�o se deita um pouco? 41 00:03:21,158 --> 00:03:24,538 Essa � a primeira vez que uma cela me parece boa. 42 00:03:27,909 --> 00:03:29,718 Agora, que problema � esse do qual falou? 43 00:03:29,718 --> 00:03:32,370 Problema demais para um homem sozinho. 44 00:03:32,793 --> 00:03:34,572 H� dois de n�s, eu ajudo o Sr. Troop. 45 00:03:35,898 --> 00:03:39,201 H� 3 de n�s agora, e as chances ainda n�o s�o boas. 46 00:03:39,871 --> 00:03:41,341 Chance contra o que? 47 00:03:42,431 --> 00:03:46,193 7 homens est�o a caminho daqui para matar o Dan Troop. 48 00:03:47,819 --> 00:03:49,312 O bando do Hayes. 49 00:03:57,034 --> 00:03:58,676 -Vejo que levantou. -Sim. 50 00:04:00,329 --> 00:04:01,933 O Sr. Troop ainda n�o voltou. 51 00:04:03,368 --> 00:04:04,956 Imagino que esteja com fome. 52 00:04:05,686 --> 00:04:07,214 Poderia comer minha sela. 53 00:04:07,214 --> 00:04:09,288 Vamos. H� um caf� do outro lado da rua. 54 00:04:10,989 --> 00:04:13,055 Voc� disse que 7 homens est�o atr�s do Sr. Troop? 55 00:04:14,098 --> 00:04:15,409 Quando acha que chegar�o aqui? 56 00:04:24,144 --> 00:04:25,530 J� chegaram. 57 00:04:37,432 --> 00:04:40,193 Boa noite, Garth. Cad� os outros? 58 00:04:41,020 --> 00:04:44,829 Hayes e o restante da gangue chegar�o em breve, Clay. 59 00:04:45,032 --> 00:04:46,139 Quando? 60 00:04:46,807 --> 00:04:49,011 Talvez, esta noite. 61 00:04:59,427 --> 00:05:01,003 Chegaram antes do que pensei. 62 00:05:01,866 --> 00:05:04,954 -Pode avisar o Dan? -Sim, posso mandar algu�m. 63 00:05:17,978 --> 00:05:19,927 Me ajudem a lev�-lo ao hotel. 64 00:05:20,128 --> 00:05:22,063 Ike, v� buscar o doutor. 65 00:05:25,105 --> 00:05:27,479 Sei o quanto deve estar doendo, filho. 66 00:05:28,329 --> 00:05:32,294 Uma bela enfermeira diminuiria a dor consider�velmente. 67 00:05:32,912 --> 00:05:34,692 Tem alguma por perto? 68 00:05:58,216 --> 00:06:00,891 -Como est�, Clay? -De cama. 69 00:06:01,406 --> 00:06:03,055 -Voc�? -Bem. 70 00:06:03,987 --> 00:06:06,474 N�o te vejo h�... 71 00:06:08,474 --> 00:06:10,072 Muito tempo. 72 00:06:10,072 --> 00:06:12,742 Desde a noite em que o bando do Hayes a matou. 73 00:06:13,410 --> 00:06:14,815 Virginia. 74 00:06:17,066 --> 00:06:19,401 Ela errou ao casar comigo. 75 00:06:20,651 --> 00:06:23,599 Voc� criou uma reputa��o e tanto como homem da lei. 76 00:06:23,894 --> 00:06:26,252 E voc� esteve em todas as cadeias a oeste do Missouri. 77 00:06:27,155 --> 00:06:30,133 -� melhor descansar. -Virginia sentiria orgulho de voc�. 78 00:06:30,682 --> 00:06:32,395 N�o quero falar sobre isso. 79 00:06:33,159 --> 00:06:34,335 Eu... 80 00:06:35,161 --> 00:06:38,152 Sempre achei que ela nos amasse do mesmo jeito, 81 00:06:38,363 --> 00:06:41,915 mas n�o pode resistir � ideia de tentar me reformar. 82 00:06:43,378 --> 00:06:46,985 -Um trabalho imposs�vel. -Talvez ela conseguisse. 83 00:06:47,284 --> 00:06:48,777 D�vido disso. 84 00:06:49,977 --> 00:06:52,007 O restante do bando do Hayes chegar� em breve 85 00:06:52,208 --> 00:06:55,656 para se vingar por t�-los colocado na pris�o de Yuma. 86 00:06:55,656 --> 00:06:57,234 Provavelmente esta noite. 87 00:06:57,449 --> 00:06:59,230 A gangue diminuiu de 7 para 5. 88 00:06:59,230 --> 00:07:01,725 Mas s�o 5 rapazes �speros. 89 00:07:03,303 --> 00:07:06,107 -Fique longe de problema. -Sim, eu tentarei. 90 00:07:17,417 --> 00:07:19,947 Julie, n�o te quero aqui. 91 00:07:21,056 --> 00:07:23,424 -Se estiver atrapalhando... -Esse lugar se tornar� perigoso 92 00:07:23,424 --> 00:07:25,327 a qualquer minuto. 93 00:07:26,033 --> 00:07:28,181 Quer que eu fique com o homem ferido? 94 00:07:28,762 --> 00:07:30,396 Ele adoraria isso. 95 00:07:34,441 --> 00:07:36,683 A cidade toda sabe sobre a chegada do bando do Hayes. 96 00:07:36,683 --> 00:07:37,559 �? 97 00:07:37,559 --> 00:07:39,477 Nunca vi tantas pessoas t�o assustadas. 98 00:07:39,711 --> 00:07:41,667 Eles tem um bom motivo para isso. 99 00:07:42,146 --> 00:07:43,784 -Rapaz. -Sim, senhor? 100 00:07:44,187 --> 00:07:45,999 Sobre essa briga. 101 00:07:46,654 --> 00:07:48,640 Eles est�o atr�s de mim. 102 00:07:50,444 --> 00:07:51,883 Sim, senhor? 103 00:07:57,977 --> 00:07:58,929 Nada. 104 00:08:00,723 --> 00:08:02,314 Esque�a. 105 00:08:08,117 --> 00:08:09,638 Mantenha escuro. 106 00:08:10,239 --> 00:08:11,287 Sr. Troop. 107 00:08:11,803 --> 00:08:13,624 -Sobre o que ia dizer. -Sim? 108 00:08:14,219 --> 00:08:16,073 Obrigado por n�o ter dito. 109 00:08:18,819 --> 00:08:29,542 Legendas DANILO CARVALHO 110 00:08:42,610 --> 00:08:44,590 Suponho que tenham ouvido. 111 00:08:44,927 --> 00:08:46,776 A gangue do Hayes est� vindo para a cidade. 112 00:08:47,555 --> 00:08:48,929 Quero ajuda. 113 00:08:49,353 --> 00:08:51,849 Est� nos pedindo que lute suas lutas por voc�? 114 00:08:52,054 --> 00:08:54,032 Quero vigias no limite da cidade 115 00:08:54,032 --> 00:08:55,777 para avisar quando o Hayes estiver chegando. 116 00:08:55,777 --> 00:08:57,354 N�o, senhor. Eu n�o. 117 00:08:57,869 --> 00:09:00,073 Por que n�o sai da cidade, Troop? 118 00:09:00,073 --> 00:09:01,751 � voc� quem eles querem. 119 00:09:03,483 --> 00:09:05,260 Ningu�m vigiar�, heim? 120 00:09:07,151 --> 00:09:08,572 Tudo bem. 121 00:09:09,931 --> 00:09:10,785 Troop. 122 00:09:11,725 --> 00:09:15,123 Te direi por que n�o farei isso. Quando o Hayes chegar, 123 00:09:15,356 --> 00:09:18,306 n�o quero que ele pense que estou do seu lado. 124 00:09:18,803 --> 00:09:23,596 Por que h� chance dele estar vivo amanh� e voc� n�o. 125 00:09:24,147 --> 00:09:25,941 -Falou o que queria? -Sim. 126 00:09:26,765 --> 00:09:28,615 Al�m disso, a luta � sua, n�o nossa. 127 00:09:28,615 --> 00:09:29,771 Uma coisa. 128 00:09:30,164 --> 00:09:31,912 Se o Hayes me matar, 129 00:09:32,204 --> 00:09:35,284 seu pr�ximo passo ser� revirar essa cidade de ponta-cabe�a... 130 00:09:36,121 --> 00:09:37,749 Apenas por divers�o. 131 00:09:45,607 --> 00:09:46,576 Entre. 132 00:09:49,196 --> 00:09:50,331 Boa noite. 133 00:09:52,718 --> 00:09:54,702 Serei sua enfermeira, se n�o tiver problema. 134 00:09:55,308 --> 00:09:56,260 Bem... 135 00:09:56,995 --> 00:09:59,428 Tentarei ser baleado mais vezes. 136 00:10:02,085 --> 00:10:04,809 -Me chamo Julie Tate. -Me chamo Clay. 137 00:10:05,233 --> 00:10:07,340 -Sou uma jornalista. -Sou um vagabundo. 138 00:10:10,846 --> 00:10:11,675 Ei. 139 00:10:12,859 --> 00:10:14,059 Venha c�. 140 00:10:19,480 --> 00:10:20,771 Mais perto. 141 00:10:27,911 --> 00:10:30,113 Conhece o ajudante, Johnny? 142 00:10:30,911 --> 00:10:32,486 Ele cuidou do meu cavalo. 143 00:10:32,826 --> 00:10:35,167 Acho que meu cobertor ainda est� na estrebaria. 144 00:10:35,814 --> 00:10:37,373 Poderia trazer para mim? 145 00:10:40,555 --> 00:10:41,936 Tudo bem. 146 00:10:43,721 --> 00:10:44,656 Eu... 147 00:10:45,372 --> 00:10:46,932 J� volto. 148 00:11:00,828 --> 00:11:02,147 Tudo quieto at� agora. 149 00:11:05,572 --> 00:11:08,365 � dif�cil saber por onde Hayes entrar� na cidade. 150 00:11:08,365 --> 00:11:09,820 Ele vir� do sul, n�o? 151 00:11:10,642 --> 00:11:11,799 Talvez. 152 00:11:12,125 --> 00:11:14,466 Mas ele � ardiloso o suficiente para vir pelo norte. 153 00:11:15,401 --> 00:11:18,817 -O que faremos? -Vigiaremos a noite toda. 154 00:11:19,221 --> 00:11:20,352 Eu fico com o sul. 155 00:11:22,606 --> 00:11:23,779 Tudo bem. 156 00:11:24,409 --> 00:11:26,367 Eu fico com o norte. 157 00:11:34,122 --> 00:11:35,787 N�o h� por que... 158 00:11:35,787 --> 00:11:38,148 Chamar aten��o para o lugar. 159 00:11:47,289 --> 00:11:48,943 Se � meu novo enfermeiro, est� demitido. 160 00:11:48,943 --> 00:11:50,382 Quero a outra de volta. 161 00:11:51,111 --> 00:11:54,294 Voc� n�o mudou, mesmo depois de casar com a Virginia. 162 00:11:55,134 --> 00:11:57,194 Temos que seguir vivendo, Dan. 163 00:11:57,743 --> 00:11:59,733 -Se sente melhor? -Sim. 164 00:12:02,878 --> 00:12:04,042 Bem... 165 00:12:05,480 --> 00:12:06,664 At� mais. 166 00:12:10,350 --> 00:12:11,478 Espere. 167 00:12:14,142 --> 00:12:18,107 Voc� pode n�o ser capaz de responder na pr�xima vez que falar contigo. 168 00:12:18,107 --> 00:12:19,288 Verdade. 169 00:12:19,288 --> 00:12:21,744 Virginia sempre quis que f�ssemos amigos. 170 00:12:21,960 --> 00:12:25,080 Depois que ela morreu, n�o fomos capazes. 171 00:12:30,887 --> 00:12:32,680 Est� tudo bem para mim. 172 00:12:33,564 --> 00:12:36,730 Mas voc� n�o devia ser t�o duro por dentro, Dan. 173 00:12:37,734 --> 00:12:39,995 Se solte, olhe para outras garotas. 174 00:12:43,660 --> 00:12:44,984 Ser como voc�? 175 00:12:45,864 --> 00:12:47,682 N�o precisa ir t�o longe. 176 00:12:48,087 --> 00:12:51,292 Mas deve haver um feliz meio termo. 177 00:13:00,833 --> 00:13:01,988 Voc�... 178 00:13:02,604 --> 00:13:04,595 Tem algo mais a dizer? 179 00:13:06,283 --> 00:13:09,281 Voc� e seu ajudante enfrentar�o o Hayes sozinhos? 180 00:13:09,281 --> 00:13:11,112 -Sim. -Foi o que pensei. 181 00:13:12,266 --> 00:13:13,643 Clay. 182 00:13:17,326 --> 00:13:18,601 Boa sorte. 183 00:14:24,111 --> 00:14:25,060 Entre. 184 00:14:26,900 --> 00:14:30,067 Desculpe pela demora, mas foi dif�cil encontrar. 185 00:14:30,501 --> 00:14:31,661 Est� tudo bem. 186 00:14:32,171 --> 00:14:33,715 Traga aqui. 187 00:14:42,974 --> 00:14:44,874 Posso fazer algo mais por voc�? 188 00:14:45,151 --> 00:14:47,490 Essa � uma pergunta perigosa para fazer a mim. 189 00:14:47,883 --> 00:14:50,673 -N�o pode falar s�rio? -Eu falei. 190 00:14:50,673 --> 00:14:53,316 Voc� n�o se importa com o que acontecer l� fora. 191 00:14:53,574 --> 00:14:55,798 Voc� s� quer sorrir e flertar comigo. 192 00:14:56,137 --> 00:15:00,266 -Te avisei que n�o prestava. -E mesmo assim, viajou 1.000 milhas. 193 00:15:01,187 --> 00:15:03,500 Estava engordando e precisava me exercitar. 194 00:15:03,917 --> 00:15:05,580 E matou aqueles dois foras da lei. 195 00:15:05,821 --> 00:15:08,724 Era o �nico jeito de imped�-los de me matar. 196 00:15:09,488 --> 00:15:11,691 -N�o tem nenhum sentimento? -Claro. 197 00:15:12,408 --> 00:15:14,218 Voc� devia saber disso. 198 00:15:17,598 --> 00:15:20,282 Quase nunca expulso uma loira bonita. 199 00:15:20,770 --> 00:15:24,697 -Mas gostaria de dormir. -Conseguir� dormir? 200 00:15:25,590 --> 00:15:28,317 -Esta noite? -No Texas, querida... 201 00:15:28,789 --> 00:15:32,428 Eu dormi durante um rebeli�o Comanche. 202 00:15:34,498 --> 00:15:36,323 Boa noite, e... 203 00:15:37,085 --> 00:15:39,877 Obrigado pelo cobertor. 204 00:17:00,505 --> 00:17:01,763 Parado, senhor. 205 00:17:02,541 --> 00:17:04,763 Ike, o que diabo faz aqui? 206 00:17:04,763 --> 00:17:07,724 Eu e Jim passamos o dia todo atr�s do gado desgarrado. 207 00:17:08,145 --> 00:17:11,015 -Por que est� t�o nervoso? -H� problema � caminho. 208 00:17:11,015 --> 00:17:12,698 � melhor pegar suas vacas e sair da rua. 209 00:17:12,698 --> 00:17:15,239 -Que tipo de problema? -H� homens � caminho da cidade. 210 00:17:15,239 --> 00:17:16,459 Haver� um confronto. 211 00:17:16,459 --> 00:17:18,113 -Eles est�o em 5? -Sim. 212 00:17:18,113 --> 00:17:22,273 Est�o a meia milha da cidade. Eu e Jim os vimos. 213 00:17:22,760 --> 00:17:25,226 Obrigado, Ike. Agora, saia da rua. 214 00:18:12,386 --> 00:18:14,276 S�o eles, est�o vindo pelo sul. 215 00:18:14,489 --> 00:18:17,176 -Os viu? -� dist�ncia, mas contei 5. 216 00:18:20,997 --> 00:18:22,068 Iremos peg�-los? 217 00:18:23,082 --> 00:18:24,003 Sim. 218 00:18:58,556 --> 00:19:00,275 Por que Garth e Leave n�o apareceram? 219 00:19:00,275 --> 00:19:01,614 Devem estar b�bados. 220 00:19:51,293 --> 00:19:52,315 Troop? 221 00:19:58,542 --> 00:19:59,774 Nos separaremos. 222 00:20:00,269 --> 00:20:02,474 Tentaremos peg�-los no fogo cruzado. 223 00:20:13,192 --> 00:20:14,225 Cubra-me. 224 00:22:03,327 --> 00:22:04,219 Hayes! 225 00:22:20,893 --> 00:22:21,919 Vamos! 226 00:22:58,252 --> 00:22:59,850 Sr. Troop. 227 00:23:00,646 --> 00:23:02,386 Quem era ele? 228 00:23:03,637 --> 00:23:05,256 Meu irm�o. 229 00:23:14,212 --> 00:23:25,615 Legendas - Danilo Carvalho www.clubedofaroeste.blogspot.com 15940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.