Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:33,829
Go, go!
2
00:00:36,840 --> 00:00:38,910
You have the fire, please?
3
00:00:40,960 --> 00:00:42,109
Thank you.
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,194
Hurry!
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,035
Wait!
6
00:01:42,400 --> 00:01:43,276
It's a doll!
7
00:01:51,200 --> 00:01:52,076
Stop!
8
00:04:00,720 --> 00:04:02,438
What a beautiful place!
9
00:04:03,080 --> 00:04:05,389
Look, this is the Spanish fort.
10
00:04:06,040 --> 00:04:07,632
It dominates the whole Gulf.
11
00:04:08,240 --> 00:04:10,071
You were there with your brother, Fritz?
12
00:04:10,280 --> 00:04:12,669
From here, there is nothing strange.
13
00:04:13,320 --> 00:04:15,550
It is mysterious and we were young.
14
00:04:17,600 --> 00:04:19,795
I remember once, in summer.
15
00:04:20,520 --> 00:04:22,670
We found a dead dog.
Someone ...
16
00:04:22,960 --> 00:04:23,631
Stop!
17
00:04:24,520 --> 00:04:26,431
Someone had strangled.
18
00:04:26,640 --> 00:04:28,119
It was awful.
19
00:04:28,320 --> 00:04:29,673
I wanted to vomit.
20
00:04:29,960 --> 00:04:31,313
- If Fritz ...
- Stop!
21
00:04:38,640 --> 00:04:41,473
Christian, look at that girl,
there!
22
00:05:05,480 --> 00:05:06,151
Who are you?
23
00:05:06,360 --> 00:05:08,112
- What do you want?
- Help you.
24
00:05:08,320 --> 00:05:10,231
I thought ... Come on!
25
00:05:11,000 --> 00:05:12,558
You seemed dead.
26
00:05:12,760 --> 00:05:14,113
What happened to you?
27
00:05:14,320 --> 00:05:17,039
Sunstroke, maybe ...
28
00:05:17,240 --> 00:05:19,196
I had fainted, I do not know.
29
00:05:20,640 --> 00:05:22,232
You feel better?
30
00:05:23,560 --> 00:05:25,437
Yes, okay, it happened.
31
00:05:26,200 --> 00:05:27,792
In fact, it's me Barbara.
32
00:05:28,000 --> 00:05:29,831
I am Xenia, he is Christian.
33
00:05:31,200 --> 00:05:34,158
- You need a scotch.
- I'm going.
34
00:05:34,960 --> 00:05:38,077
It is not safe
to leave two women alone.
35
00:05:38,800 --> 00:05:40,836
You thought I was dead?
36
00:05:42,120 --> 00:05:43,599
There was talk of a crime.
37
00:05:43,800 --> 00:05:45,313
A dog strangled.
38
00:05:47,920 --> 00:05:49,478
If we change the subject?
39
00:05:50,920 --> 00:05:53,229
You are right. You are here?
40
00:05:54,680 --> 00:05:55,510
Oh, I ...
41
00:05:55,720 --> 00:05:59,395
Christian, I do not find it.
Come, please!
42
00:05:59,600 --> 00:06:00,794
Excuse me.
43
00:06:21,600 --> 00:06:22,874
Why is she gone?
44
00:06:23,480 --> 00:06:24,879
Ask him.
45
00:06:26,400 --> 00:06:27,469
Let's see.
46
00:06:28,360 --> 00:06:30,191
Tucania. What's this?
47
00:06:30,400 --> 00:06:33,437
An Etruscan necropolis
or the name of a bird?
48
00:06:52,400 --> 00:06:53,196
Hello?
49
00:06:54,200 --> 00:06:54,950
Yes.
50
00:06:55,520 --> 00:06:56,714
That's me.
51
00:07:01,640 --> 00:07:03,392
What's his name?
52
00:07:04,480 --> 00:07:05,708
Tucania.
53
00:07:16,120 --> 00:07:16,870
Hello!
54
00:07:17,160 --> 00:07:17,876
Well, your bag!
55
00:07:18,080 --> 00:07:20,799
Thank you Carlo. See you later.
56
00:07:21,000 --> 00:07:21,750
Hello!
57
00:07:24,400 --> 00:07:26,118
Hello everybody!
58
00:07:26,560 --> 00:07:27,436
Hello, okay?
59
00:07:27,640 --> 00:07:28,470
Well, do you?
60
00:07:29,080 --> 00:07:32,231
- Want a drink?
- Certainly.
61
00:07:35,560 --> 00:07:37,471
- Cheers Barbara.
- Chin.
62
00:07:40,000 --> 00:07:41,956
If this were planted fuckers?
63
00:07:42,160 --> 00:07:44,355
- Alex, you're crazy!
- Come on!
64
00:08:01,720 --> 00:08:05,030
Beautiful boat, beautiful feast
beautiful day ...
65
00:08:05,640 --> 00:08:06,390
Thank you.
66
00:08:06,600 --> 00:08:09,160
This is said
when you're bored, right?
67
00:08:09,760 --> 00:08:12,228
What are you doing here?
We do not know.
68
00:08:12,440 --> 00:08:14,795
I was passing by,
I saw written Tucania.
69
00:08:15,000 --> 00:08:17,195
What is a bird?
70
00:08:17,400 --> 00:08:19,118
No, a yacht. Mine.
71
00:08:20,120 --> 00:08:21,109
You know Barbara?
72
00:08:21,320 --> 00:08:22,070
Why?
73
00:08:23,280 --> 00:08:25,316
You look at her strangely.
74
00:08:25,600 --> 00:08:27,113
Really?
75
00:08:27,400 --> 00:08:29,311
You do not have an aspirin?
76
00:08:29,520 --> 00:08:30,873
You feel bad?
77
00:08:31,080 --> 00:08:33,036
Yes, very. You're in luck!
78
00:08:34,160 --> 00:08:37,038
I have a headache,
you'll be quiet!
79
00:08:37,440 --> 00:08:38,190
Christiani
80
00:08:38,760 --> 00:08:40,432
I offer you a drink?
81
00:08:42,760 --> 00:08:45,718
Come, I'll find you
aspirin.
82
00:08:51,040 --> 00:08:51,870
Are you angry?
83
00:08:54,120 --> 00:08:56,270
You want to know
why I left?
84
00:08:59,160 --> 00:09:00,195
Who is Alex?
85
00:09:00,880 --> 00:09:02,393
Call it a friend,
86
00:09:02,600 --> 00:09:06,479
rich, possessive, friendly
87
00:09:06,680 --> 00:09:08,511
and a little in love with me.
88
00:09:10,320 --> 00:09:11,719
Poor.
89
00:09:12,280 --> 00:09:14,953
Kindness is not your strong point.
90
00:09:15,160 --> 00:09:15,990
I know.
91
00:09:16,880 --> 00:09:19,030
But with you
I want to be nice,
92
00:09:20,000 --> 00:09:21,399
tender and delicate.
93
00:09:23,240 --> 00:09:25,071
I am not used to that.
94
00:09:26,200 --> 00:09:28,350
That's because you really like me.
95
00:09:29,720 --> 00:09:31,995
You do not deny yourself anything, you.
96
00:09:35,560 --> 00:09:36,436
The moon
97
00:09:36,720 --> 00:09:38,358
it does not bother you?
98
00:09:38,560 --> 00:09:39,470
My motel
99
00:09:39,760 --> 00:09:40,636
we do not see it.
100
00:09:40,840 --> 00:09:43,149
I knew,
you're a fucking sweet.
101
00:09:43,360 --> 00:09:46,158
Well, go to your motel.
102
00:09:46,880 --> 00:09:48,199
First, cut your beard.
103
00:09:49,160 --> 00:09:49,910
What?
104
00:09:50,120 --> 00:09:51,155
Yes!
105
00:09:51,360 --> 00:09:54,875
The sweet whore does not pay
but she has her whims.
106
00:09:55,840 --> 00:09:58,877
Are you crazy?
I give you a check right away,
107
00:09:59,440 --> 00:10:00,634
and I keep my beard.
108
00:10:01,480 --> 00:10:03,311
I have a razor in my room.
109
00:10:03,520 --> 00:10:06,193
Chic, sexy and discreet.
110
00:10:38,880 --> 00:10:41,713
- What do you have?
- A tract.
111
00:10:58,120 --> 00:10:59,348
Come on.
112
00:11:08,920 --> 00:11:09,670
Here it is.
113
00:11:10,800 --> 00:11:12,119
You're not serious?
114
00:11:12,320 --> 00:11:15,517
The beard spades, irritates the skin,
115
00:11:15,800 --> 00:11:18,394
and may reserve
surprises.
116
00:11:19,520 --> 00:11:20,794
Sure.
117
00:11:21,000 --> 00:11:23,560
As a fugitive
who hides his face.
118
00:11:23,760 --> 00:11:25,079
What is your work?
119
00:11:25,280 --> 00:11:26,395
I do not work.
120
00:11:26,600 --> 00:11:29,319
I am the majority shareholder
of the society of my brother.
121
00:11:32,160 --> 00:11:33,991
I beg too?
122
00:11:35,120 --> 00:11:37,236
You can ask me whatever you want.
123
00:11:37,440 --> 00:11:40,591
As you shave,
I will create a little atmosphere.
124
00:11:40,960 --> 00:11:41,995
N'�teins not all.
125
00:12:05,400 --> 00:12:06,628
No, not at all!
126
00:12:32,840 --> 00:12:34,239
You've changed your mind?
127
00:12:36,320 --> 00:12:37,389
You know what?
128
00:12:38,240 --> 00:12:41,789
You keep your beard and you go away.
This game is stupid.
129
00:12:43,120 --> 00:12:45,315
No, it's a fantastic game!
130
00:12:45,520 --> 00:12:46,999
I will not go away,
131
00:12:47,280 --> 00:12:48,429
even if you kill me.
132
00:12:48,640 --> 00:12:50,915
OK, but hurry up.
133
00:13:37,120 --> 00:13:39,395
You're an amazing woman,
134
00:13:40,040 --> 00:13:41,553
who can work miracles.
135
00:13:45,360 --> 00:13:47,316
Shut the door, would you?
136
00:14:20,480 --> 00:14:21,230
Who are you?
137
00:14:22,080 --> 00:14:23,035
Hush!
138
00:14:25,560 --> 00:14:26,788
What do you want?
139
00:14:27,360 --> 00:14:28,349
There was an error.
140
00:14:28,560 --> 00:14:30,118
No, there is no error.
141
00:14:31,960 --> 00:14:33,712
That's for the girl.
142
00:14:33,920 --> 00:14:35,353
If it's for Barbara ...
143
00:14:36,160 --> 00:14:37,513
What do you mean what?
144
00:14:37,720 --> 00:14:40,314
This bitch against your skin?
You're a skunk!
145
00:15:18,160 --> 00:15:18,910
Do not move!
146
00:15:20,400 --> 00:15:21,719
Do not jerk!
147
00:15:22,800 --> 00:15:25,189
Neither do you.
Why you wanted to kill me?
148
00:15:36,960 --> 00:15:39,554
You are being demolished
my bathroom?
149
00:15:48,640 --> 00:15:49,390
Something wrong?
150
00:15:57,360 --> 00:15:58,554
What's up?
151
00:16:00,640 --> 00:16:02,278
I killed a man.
152
00:16:02,680 --> 00:16:04,511
You're kidding!
153
00:16:05,960 --> 00:16:07,598
No, it's true.
154
00:16:07,800 --> 00:16:10,360
He jumped on me
and a shot was fired.
155
00:16:12,640 --> 00:16:14,790
He may have wanted ...
156
00:16:15,520 --> 00:16:16,589
Come see!
157
00:16:16,960 --> 00:16:18,313
You know, perhaps!
158
00:16:18,840 --> 00:16:21,593
No, I do not have the courage.
159
00:16:22,080 --> 00:16:24,674
I'm afraid. Call the police.
160
00:16:25,440 --> 00:16:28,750
It's hard to explain.
They will not believe me.
161
00:16:28,960 --> 00:16:29,551
Sure.
162
00:16:29,760 --> 00:16:31,318
Wait, we will tell them what?
163
00:16:32,640 --> 00:16:34,437
This is my brother whom I call.
164
00:16:35,400 --> 00:16:38,358
Do not call. Neither he nor the police.
165
00:16:38,560 --> 00:16:40,710
Call no one for now.
166
00:16:41,360 --> 00:16:42,634
Let's go!
167
00:16:42,840 --> 00:16:45,991
We need to think about
before making a decision.
168
00:16:46,360 --> 00:16:47,270
Want to run?
169
00:16:47,560 --> 00:16:48,197
Yes.
170
00:16:49,040 --> 00:16:49,995
Do not stop here.
171
00:16:50,520 --> 00:16:51,396
Find an alibi.
172
00:16:51,600 --> 00:16:54,194
It's too difficult to explain,
you said.
173
00:17:07,120 --> 00:17:07,996
Hurry!
174
00:17:29,400 --> 00:17:31,550
No domestic scenes, OK?
175
00:17:32,680 --> 00:17:35,148
This is not the right place.
Let's go!
176
00:17:35,720 --> 00:17:36,869
What do you want?
177
00:17:37,160 --> 00:17:39,833
- Come with me!
- You have no right!
178
00:17:40,120 --> 00:17:41,951
You've already got what you wanted.
179
00:17:42,760 --> 00:17:43,510
Come on up!
180
00:17:48,000 --> 00:17:50,309
Wait, where do you take it?
181
00:17:50,520 --> 00:17:51,714
We'll drink a glass.
182
00:17:51,920 --> 00:17:53,273
Come with us.
183
00:17:53,480 --> 00:17:56,597
We need to be explained
after what happened.
184
00:17:56,800 --> 00:17:57,630
Is not it?
185
00:18:24,120 --> 00:18:27,749
You do not realize
it's a stupid game and useless?
186
00:18:27,960 --> 00:18:29,678
What do you hope to achieve?
187
00:18:29,880 --> 00:18:30,630
You.
188
00:18:31,880 --> 00:18:34,394
Go Christian
do not look.
189
00:18:35,360 --> 00:18:38,397
Looks
you just see a dead body.
190
00:18:39,360 --> 00:18:40,554
How?
191
00:18:41,440 --> 00:18:42,793
You did very well understood.
192
00:18:43,000 --> 00:18:45,639
- It is you who organized everything!
- Christian!
193
00:18:46,480 --> 00:18:49,836
Let us behave
as civilized people.
194
00:18:50,400 --> 00:18:52,675
Tomorrow you come to Monte Carlo
with me.
195
00:18:54,160 --> 00:18:56,515
A holiday will do you good.
196
00:18:57,520 --> 00:18:58,714
My Channel!
197
00:18:58,920 --> 00:19:01,639
I must have left it there!
198
00:19:04,800 --> 00:19:07,109
So you, you go with me,
199
00:19:07,400 --> 00:19:09,311
Christian and decamp.
200
00:19:10,040 --> 00:19:12,315
That we avoid other problems.
201
00:19:14,160 --> 00:19:15,673
Well here, bravo!
202
00:19:17,840 --> 00:19:20,229
It is less reckless
it looks.
203
00:20:35,840 --> 00:20:38,832
- Where did you find?
- She was tied to a tree,
204
00:20:39,160 --> 00:20:41,116
with a knife in the belly.
205
00:20:42,720 --> 00:20:44,073
- Hello?
- Yes
206
00:20:45,000 --> 00:20:46,194
Christian at the camera.
207
00:20:46,400 --> 00:20:48,038
My brother is still there?
208
00:20:48,240 --> 00:20:49,389
this hour?
209
00:20:49,600 --> 00:20:52,160
No, there's only me,
the goalkeeper.
210
00:20:52,360 --> 00:20:54,510
Try tomorrow morning.
211
00:21:03,840 --> 00:21:04,909
What are you doing here?
212
00:21:05,120 --> 00:21:06,678
I ran away.
213
00:21:07,880 --> 00:21:09,677
I've been looking and I saw you.
214
00:21:10,600 --> 00:21:11,794
And your chain?
215
00:21:13,840 --> 00:21:15,114
The body ...
216
00:21:15,320 --> 00:21:18,869
The body of this man is gone
he disappeared!
217
00:21:20,240 --> 00:21:21,639
But it's impossible!
218
00:21:22,920 --> 00:21:25,639
Even the gun has disappeared.
219
00:21:25,920 --> 00:21:28,070
But then you did not kill him!
220
00:21:28,280 --> 00:21:30,111
He was wounded and he fled.
221
00:21:30,320 --> 00:21:32,709
Either he is dead
and was transported.
222
00:21:32,920 --> 00:21:33,875
An accomplice?
223
00:21:34,080 --> 00:21:35,911
This is all so absurd.
224
00:21:36,120 --> 00:21:38,031
Absurd and dangerous.
225
00:21:38,240 --> 00:21:41,550
Perhaps
he was looking for someone else.
226
00:21:41,760 --> 00:21:43,034
It changes nothing.
227
00:21:43,240 --> 00:21:45,959
Maybe Alex who sent it.
228
00:21:47,560 --> 00:21:49,278
It's too dangerous, go away!
229
00:21:50,160 --> 00:21:53,232
Do not worry,
now it's too late.
230
00:21:53,480 --> 00:21:56,950
Even if it had not happened
home, I would have helped.
231
00:21:57,160 --> 00:21:58,752
You do not realize!
232
00:21:58,960 --> 00:22:01,474
If it is just hurt,
he will try again.
233
00:22:02,400 --> 00:22:06,359
But if he is dead,
and if he had an accomplice,
234
00:22:07,040 --> 00:22:10,396
it would be even worse,
you would be hunted down by a stranger.
235
00:22:11,520 --> 00:22:12,555
I stay with you.
236
00:22:12,760 --> 00:22:14,239
I beg you, Barbara!
237
00:22:14,440 --> 00:22:17,671
We need to save time
and hide, but where?
238
00:22:22,760 --> 00:22:26,230
One of my friends
has a property, not far from here.
239
00:22:26,440 --> 00:22:29,591
A Brazilian artist,
it is in Rio at the moment.
240
00:22:29,920 --> 00:22:30,796
You have the keys?
241
00:22:32,240 --> 00:22:33,798
No, but it's easy to enter.
242
00:22:34,080 --> 00:22:34,956
You'll see.
243
00:22:50,960 --> 00:22:53,030
I'll say it again, save yourself.
244
00:22:53,520 --> 00:22:55,715
No, we'll pull together.
245
00:22:59,480 --> 00:23:01,675
Gently!
We could hear us.
246
00:23:01,880 --> 00:23:05,236
Do not be alarmed now,
I told you there was nobody.
247
00:23:08,920 --> 00:23:10,353
I do not like this place.
248
00:23:10,560 --> 00:23:12,630
There is something scary.
249
00:23:12,840 --> 00:23:16,594
- Let us start from here.
- Christian, do not be childish.
250
00:23:21,680 --> 00:23:22,510
You have a jack?
251
00:23:40,000 --> 00:23:42,798
Compensation will my friend
for the tile.
252
00:23:43,960 --> 00:23:46,554
Thou hast well said
that your friend was a painter?
253
00:23:46,760 --> 00:23:47,715
Yes, why?
254
00:23:47,920 --> 00:23:50,878
This place is so commonplace.
255
00:23:52,600 --> 00:23:54,750
At least there was scotch.
256
00:23:57,800 --> 00:24:00,314
Looks
someone has to drink.
257
00:24:00,520 --> 00:24:02,351
Surely the keeper.
258
00:24:02,560 --> 00:24:04,755
It should change from time to time,
259
00:24:05,040 --> 00:24:06,109
to verify.
260
00:24:30,560 --> 00:24:32,516
Should not have answered.
261
00:24:44,120 --> 00:24:45,758
Come take a look.
262
00:25:30,240 --> 00:25:33,277
Angelita passion
for raptors.
263
00:25:35,960 --> 00:25:37,712
I'll unplug the phone.
264
00:25:38,280 --> 00:25:40,555
Nobody will look here.
265
00:25:42,040 --> 00:25:42,790
There.
266
00:25:44,840 --> 00:25:45,556
Barbara!
267
00:25:45,760 --> 00:25:46,829
I'm coming!
268
00:25:48,560 --> 00:25:49,310
Hurry!
269
00:25:49,640 --> 00:25:51,437
- What's up?
- Look.
270
00:25:54,400 --> 00:25:55,469
We spy.
271
00:25:56,400 --> 00:25:58,231
He can not we have seen,
272
00:25:58,440 --> 00:26:00,396
the car is on the other side.
273
00:26:07,760 --> 00:26:09,034
We spy.
274
00:26:21,800 --> 00:26:23,074
You saw?
275
00:26:23,400 --> 00:26:24,594
I do not know ...
276
00:26:24,800 --> 00:26:27,439
It must be a coincidence,
remain calm.
277
00:26:28,400 --> 00:26:30,277
We are safe here.
278
00:26:31,520 --> 00:26:32,748
Go.
279
00:26:33,040 --> 00:26:35,110
This is probably a tourist
280
00:26:35,720 --> 00:26:39,156
which rose by chance
and looked.
281
00:26:40,040 --> 00:26:41,473
But he looked at us!
282
00:26:42,040 --> 00:26:43,109
Nay
283
00:28:09,160 --> 00:28:12,835
There is nothing to do
they had to cut the power.
284
00:28:13,040 --> 00:28:15,110
We can not remain in the dark.
285
00:28:16,120 --> 00:28:20,079
There must be
a switch, but where?
286
00:28:21,520 --> 00:28:22,999
Maybe in the garage?
287
00:28:24,160 --> 00:28:26,037
Yes, I'll go see.
288
00:28:26,240 --> 00:28:27,514
I'll be right back.
289
00:28:28,160 --> 00:28:29,354
Wait!
290
00:28:29,840 --> 00:28:31,558
I prefer to go with you.
291
00:28:56,240 --> 00:28:56,990
Look.
292
00:29:43,520 --> 00:29:44,111
I'm scared!
293
00:29:45,280 --> 00:29:46,633
It's just the wind!
294
00:29:55,360 --> 00:29:56,429
Do not move!
295
00:29:59,480 --> 00:30:00,549
Who are you?
296
00:30:01,760 --> 00:30:02,590
What do you want?
297
00:30:03,000 --> 00:30:05,355
It's mine
you ask.
298
00:30:05,560 --> 00:30:06,629
You are with us.
299
00:30:07,200 --> 00:30:08,872
This house is not yours!
300
00:30:09,400 --> 00:30:11,470
True, but I live there.
301
00:30:11,680 --> 00:30:13,113
I rented it for a month.
302
00:30:13,400 --> 00:30:14,719
Is not it, Clorinda?
303
00:30:14,920 --> 00:30:15,989
Yes, of course.
304
00:30:16,440 --> 00:30:18,670
My name is Malcolm.
305
00:30:18,960 --> 00:30:22,032
I treat you as guests,
How strange, no?
306
00:30:22,800 --> 00:30:25,598
You look scared. Why?
307
00:30:25,800 --> 00:30:27,597
You were going to commit a crime?
308
00:30:35,960 --> 00:30:39,077
So you know
The owner, Miss ...
309
00:30:39,280 --> 00:30:40,918
- What is your name?
- Barbara.
310
00:30:41,680 --> 00:30:43,750
I love this place.
311
00:30:43,960 --> 00:30:47,396
It may sound absurd,
but I die here.
312
00:30:47,920 --> 00:30:50,229
Far from the world of chaos.
313
00:30:50,440 --> 00:30:53,830
If death
is that the continuity of life,
314
00:30:54,040 --> 00:30:55,075
is the ideal place.
315
00:30:55,880 --> 00:30:57,359
Why talk about death?
316
00:30:57,560 --> 00:31:00,711
It is because of what happened
last night.
317
00:31:00,920 --> 00:31:04,230
We were with an old friend,
police.
318
00:31:04,440 --> 00:31:07,989
It has been called urgently
in a motel near here.
319
00:31:08,200 --> 00:31:10,111
We went with him.
320
00:31:10,320 --> 00:31:13,357
And we've seen something
very impressive.
321
00:31:15,000 --> 00:31:16,194
It was I who killed him!
322
00:31:17,280 --> 00:31:18,315
That's me!
323
00:31:21,000 --> 00:31:24,549
He jumped on me
and a shot was fired.
324
00:31:24,760 --> 00:31:26,034
That's it, that's it.
325
00:31:27,000 --> 00:31:28,831
Really?
326
00:31:29,040 --> 00:31:32,749
Yes, but do not ask me
Who was that man.
327
00:31:32,960 --> 00:31:34,188
I do not know.
328
00:31:34,400 --> 00:31:35,753
But you were together.
329
00:31:36,360 --> 00:31:38,191
You are sure of having killed him?
330
00:31:39,760 --> 00:31:42,035
Yes, I shot,
331
00:31:43,160 --> 00:31:45,549
I saw him fall
and there was blood.
332
00:31:45,760 --> 00:31:47,876
It's a bad joke.
333
00:31:48,560 --> 00:31:51,233
- A joke?
- There has been no crime.
334
00:31:51,800 --> 00:31:54,633
I was talking to a doll,
335
00:31:55,400 --> 00:31:57,470
which resembled
a woman.
336
00:31:57,680 --> 00:32:00,114
It was found in a wood,
337
00:32:00,320 --> 00:32:01,469
a knife in his belly.
338
00:32:02,320 --> 00:32:04,072
But I have shot a man!
339
00:32:06,000 --> 00:32:07,035
This is the truth.
340
00:32:07,240 --> 00:32:08,753
I saw him with the revolver.
341
00:32:08,960 --> 00:32:10,154
You've seen it take?
342
00:32:12,640 --> 00:32:13,550
I saw him after.
343
00:32:13,840 --> 00:32:16,513
And the body of this man,
you've seen?
344
00:32:20,120 --> 00:32:20,950
No.
345
00:32:22,240 --> 00:32:24,708
No, but I saw Christian out.
346
00:32:26,880 --> 00:32:28,711
There's no corpse.
347
00:32:28,920 --> 00:32:30,911
I returned it was gone!
348
00:32:31,360 --> 00:32:33,749
Can sometimes
hallucinate.
349
00:33:06,560 --> 00:33:07,709
Feeling better?
350
00:33:08,680 --> 00:33:11,513
- Yes.
- Keep our composure.
351
00:33:12,280 --> 00:33:15,750
Christian should try
to find his brother.
352
00:33:15,960 --> 00:33:17,916
No, not now.
353
00:33:18,120 --> 00:33:20,156
I want to have the heart net.
354
00:33:21,400 --> 00:33:22,674
You know Alex?
355
00:33:23,080 --> 00:33:23,830
Who is it?
356
00:33:26,760 --> 00:33:28,193
Whatever.
357
00:33:28,400 --> 00:33:30,755
It is better from here
immediately.
358
00:33:30,960 --> 00:33:33,394
- Forget that you saw us.
- Impossible.
359
00:33:33,680 --> 00:33:35,955
You are here, and I've seen.
360
00:33:37,760 --> 00:33:39,159
So Bury Me!
361
00:33:40,080 --> 00:33:42,878
Call your friend policeman
and Bury me
362
00:33:43,080 --> 00:33:45,036
Finally the asylum with you?
363
00:33:45,240 --> 00:33:46,673
Do not talk nonsense.
364
00:33:46,880 --> 00:33:49,235
Your victim has disappeared.
365
00:33:49,920 --> 00:33:52,195
You accuse of a crime
that does not exist!
366
00:33:52,400 --> 00:33:54,675
There is no trace.
367
00:33:58,800 --> 00:33:59,550
I ...
368
00:34:07,680 --> 00:34:10,956
Excuse me
I feel mad.
369
00:34:11,880 --> 00:34:14,269
I want to know the truth!
370
00:34:15,120 --> 00:34:16,030
Wait!
371
00:34:16,240 --> 00:34:17,958
Let him go.
372
00:34:18,760 --> 00:34:20,193
He will return.
373
00:35:32,560 --> 00:35:34,118
Why are you following me?
374
00:35:34,920 --> 00:35:36,399
I am not following you.
375
00:35:36,600 --> 00:35:38,670
I'm going to see a friend in the lighthouse.
376
00:35:44,320 --> 00:35:46,595
If you are looking Tucania,
he is gone.
377
00:35:46,880 --> 00:35:47,915
For Monte Carlo.
378
00:36:46,200 --> 00:36:48,714
Finally! But where have you been?
379
00:36:49,760 --> 00:36:50,715
I was in port.
380
00:37:15,680 --> 00:37:16,396
What's going on?
381
00:37:16,600 --> 00:37:17,555
Stay calm.
382
00:37:17,760 --> 00:37:20,035
The generator must be broken.
383
00:37:20,240 --> 00:37:22,834
He has a way
for light!
384
00:37:23,480 --> 00:37:24,435
Hush!
385
00:37:24,920 --> 00:37:25,875
You hear?
386
00:37:26,760 --> 00:37:28,352
The ghosts of the tower!
387
00:37:30,280 --> 00:37:31,554
Stop!
388
00:37:32,680 --> 00:37:35,831
Only rats here.
389
00:37:36,040 --> 00:37:37,632
It might be better ...
390
00:37:37,840 --> 00:37:39,353
I'll go see.
391
00:37:39,560 --> 00:37:42,279
Meanwhile,
help yourself something to drink.
392
00:37:42,880 --> 00:37:45,792
We have become accustomed
leaving everything open.
393
00:37:46,000 --> 00:37:47,194
I've had enough.
394
00:37:47,800 --> 00:37:49,552
It only needed that!
395
00:38:05,440 --> 00:38:07,431
We were perhaps found.
396
00:38:07,800 --> 00:38:09,677
No, it's impossible!
397
00:38:15,200 --> 00:38:16,394
So?
398
00:38:18,640 --> 00:38:20,278
I'm sorry.
399
00:38:20,480 --> 00:38:22,311
The generator is down.
400
00:38:22,520 --> 00:38:24,556
It was not until tomorrow morning.
401
00:38:36,040 --> 00:38:38,554
I know you,
we have already seen.
402
00:38:39,240 --> 00:38:42,118
Christian
there is still time to leave.
403
00:38:42,320 --> 00:38:44,515
I'm tired
we leave tomorrow.
404
00:38:44,720 --> 00:38:46,676
Okay, as you want.
405
00:38:58,440 --> 00:39:00,431
Here is your room.
406
00:39:00,640 --> 00:39:02,278
I hope it pleases you.
407
00:39:03,760 --> 00:39:05,557
The bed is upstairs.
408
00:39:05,760 --> 00:39:06,954
And here is your key
409
00:39:07,400 --> 00:39:09,197
room is downstairs.
410
00:39:09,600 --> 00:39:10,396
- Good night.
- See you tomorrow.
411
00:39:10,600 --> 00:39:11,794
Good night.
412
00:39:17,280 --> 00:39:18,508
Where have you been?
413
00:39:19,000 --> 00:39:20,069
You were looking for Alex?
414
00:39:22,040 --> 00:39:25,157
You sure can
trust Malcolm?
415
00:39:25,880 --> 00:39:27,154
I do not know!
416
00:39:28,360 --> 00:39:29,952
I do not understand you.
417
00:39:30,160 --> 00:39:32,196
I do not understand anything.
418
00:39:34,880 --> 00:39:35,949
You're right.
419
00:39:36,920 --> 00:39:39,070
I'm really sorry, Barbara.
420
00:39:40,320 --> 00:39:42,311
I'm exhausted!
421
00:40:38,560 --> 00:40:40,710
My nerves that shed.
422
00:40:41,280 --> 00:40:43,111
Sorry for just now.
423
00:40:44,840 --> 00:40:47,559
The old man and the girl,
424
00:40:47,760 --> 00:40:50,149
I can not identify them.
425
00:40:51,360 --> 00:40:55,035
Indeed, they should not
Guest normal either.
426
00:40:58,560 --> 00:41:01,597
I do not know why,
but I do not like them.
427
00:41:02,360 --> 00:41:04,316
That's why I wanted to leave.
428
00:41:05,160 --> 00:41:07,879
You act as if ...
429
00:41:08,520 --> 00:41:11,637
you had something to tell me
but you say nothing.
430
00:41:12,880 --> 00:41:17,078
But you do not want to say
Do you really think!
431
00:41:18,040 --> 00:41:21,157
I do not like this Clorinda.
432
00:41:24,000 --> 00:41:24,750
Why?
433
00:41:27,880 --> 00:41:29,632
I do not know.
434
00:41:30,520 --> 00:41:31,873
You look,
435
00:41:32,080 --> 00:41:34,640
as if you knew.
436
00:41:34,920 --> 00:41:38,230
But I may be wrong.
437
00:41:38,440 --> 00:41:41,159
Me too
I'm getting on my nerves.
438
00:41:47,440 --> 00:41:48,634
Listen.
439
00:41:51,640 --> 00:41:54,108
- I need you.
- Go, Christian.
440
00:41:54,920 --> 00:41:56,194
In this sordid affair,
441
00:41:56,840 --> 00:41:59,115
I happened
something fantastic
442
00:41:59,320 --> 00:42:01,390
which does not happen every day.
443
00:42:01,760 --> 00:42:04,115
I met a woman like you,
444
00:42:04,480 --> 00:42:06,755
a real woman. You believe me?
445
00:42:08,120 --> 00:42:09,712
Of course I believe you.
446
00:42:09,920 --> 00:42:12,957
But I can not help you.
447
00:42:14,000 --> 00:42:17,037
You must rely on yourself.
448
00:42:19,000 --> 00:42:20,558
And in the background,
449
00:42:20,840 --> 00:42:23,798
you know almost nothing about me,
so I beg you,
450
00:42:25,520 --> 00:42:27,351
Now, go away!
451
00:42:36,000 --> 00:42:38,798
I am not a strong woman
Christian.
452
00:43:35,760 --> 00:43:37,637
We have little time.
453
00:43:37,840 --> 00:43:39,876
It is wrong and dangerous
454
00:43:40,160 --> 00:43:42,390
the mix with this story, Luca.
455
00:43:42,960 --> 00:43:45,918
- You've changed your mind?
- No, that's not it.
456
00:43:46,120 --> 00:43:48,509
In fact, I begin to fear.
457
00:43:48,720 --> 00:43:49,994
Who?
458
00:43:50,200 --> 00:43:52,270
You're afraid of that, what?
459
00:43:52,480 --> 00:43:55,119
What could happen.
460
00:43:55,320 --> 00:43:57,550
Do not worry, everything is calculated.
461
00:43:57,760 --> 00:44:01,116
There is no risk,
we cover.
462
00:45:33,480 --> 00:45:36,597
A hallucination
it can happen to everyone.
463
00:45:41,720 --> 00:45:43,438
But I am real.
464
00:45:54,240 --> 00:45:55,070
But you ...
465
00:45:59,520 --> 00:46:00,589
Yes
466
00:46:01,800 --> 00:46:03,916
Now I remember.
467
00:46:04,280 --> 00:46:05,759
At the time,
468
00:46:06,320 --> 00:46:08,515
you do not call you Clorinda.
469
00:46:08,800 --> 00:46:10,597
I must look like somebody.
470
00:46:11,240 --> 00:46:12,275
Remember,
471
00:46:12,480 --> 00:46:15,074
I was with my brother,
there two years.
472
00:46:15,480 --> 00:46:17,311
I do not see what you're talking,
473
00:46:18,120 --> 00:46:19,633
but whatever.
474
00:46:27,440 --> 00:46:28,555
You're strange.
475
00:46:28,840 --> 00:46:29,955
I have well observed.
476
00:46:30,160 --> 00:46:31,434
I'm not strange,
477
00:46:31,640 --> 00:46:34,279
- It is you who are!
- How?
478
00:46:36,680 --> 00:46:37,635
No, nothing.
479
00:46:37,840 --> 00:46:38,909
Explain yourself.
480
00:46:39,120 --> 00:46:41,588
Why did you come here,
alone?
481
00:46:42,040 --> 00:46:44,110
Just to say
you do not know me?
482
00:46:44,320 --> 00:46:46,515
I tell you that I live
This in turn
483
00:46:46,720 --> 00:46:48,392
I love flowers
484
00:46:48,600 --> 00:46:50,989
and night
I loose my hair.
485
00:46:51,200 --> 00:46:52,952
I did nothing wrong.
486
00:46:53,400 --> 00:46:55,038
You know all about Malcolm.
487
00:46:55,680 --> 00:46:56,908
Sure.
488
00:46:57,120 --> 00:46:59,076
But why talk now?
489
00:46:59,280 --> 00:47:01,077
Do not complicate things.
490
00:47:01,280 --> 00:47:03,111
I'm here to help.
491
00:47:07,040 --> 00:47:09,270
Look!
492
00:47:09,880 --> 00:47:11,518
Malcolm is a man.
493
00:47:11,720 --> 00:47:13,915
I see none.
494
00:47:14,560 --> 00:47:16,152
He, I say!
495
00:47:23,400 --> 00:47:24,355
Yes.
496
00:47:25,760 --> 00:47:27,193
I remember.
497
00:47:27,400 --> 00:47:29,152
It was also this time,
498
00:47:30,440 --> 00:47:31,555
the funeral.
499
00:47:31,840 --> 00:47:33,796
It never moves without me.
500
00:47:36,280 --> 00:47:37,918
What do you expect from me?
501
00:47:38,120 --> 00:47:39,678
You're hurting me!
502
00:47:40,640 --> 00:47:41,709
Go away.
503
00:47:42,440 --> 00:47:43,350
No!
504
00:47:44,160 --> 00:47:45,354
Wait.
505
00:47:45,880 --> 00:47:47,598
I prefer that you stay.
506
00:47:47,800 --> 00:47:49,438
Even if you're in their camp.
507
00:47:49,640 --> 00:47:50,959
Let me go.
508
00:47:51,680 --> 00:47:53,671
Let me go, please.
509
00:47:54,280 --> 00:47:55,508
Let me go.
510
00:47:58,840 --> 00:48:00,159
Please.
511
00:48:00,360 --> 00:48:00,997
No.
512
00:48:02,800 --> 00:48:03,755
Stop.
513
00:49:17,920 --> 00:49:19,353
What's up?
514
00:49:19,920 --> 00:49:20,830
Where is Barbara?
515
00:49:21,040 --> 00:49:24,237
I could not hold her,
it must be in the village.
516
00:49:24,440 --> 00:49:25,350
She said nothing?
517
00:49:25,920 --> 00:49:27,433
This is not your problem.
518
00:49:27,640 --> 00:49:30,473
Do not think about it, thinking of you.
Go away.
519
00:49:31,280 --> 00:49:33,555
I am living a nightmare since yesterday
520
00:49:33,760 --> 00:49:35,113
and you're gone!
521
00:49:35,400 --> 00:49:38,472
If you want to go out,
you must disappear
522
00:49:38,680 --> 00:49:39,669
few days.
523
00:49:40,280 --> 00:49:42,874
It's the only thing to do.
524
00:49:43,120 --> 00:49:46,237
Okay, but I must first
find Barbara.
525
00:49:46,440 --> 00:49:47,077
Christian
526
00:49:47,400 --> 00:49:48,389
tell me one thing,
527
00:49:48,600 --> 00:49:51,319
you distrust her,
or you need her?
528
00:49:57,240 --> 00:49:58,229
One moment.
529
00:49:59,640 --> 00:50:01,039
Now, I think
530
00:50:02,160 --> 00:50:04,276
I recognize you.
531
00:50:05,400 --> 00:50:09,916
It came back
suddenly last night.
532
00:50:11,560 --> 00:50:15,235
You see, I'm so mad
want to help.
533
00:50:15,800 --> 00:50:17,279
That's all that matters.
534
00:50:17,840 --> 00:50:18,909
Are you crazy?
535
00:50:19,560 --> 00:50:21,710
Why? There is a madman ...
536
00:50:22,360 --> 00:50:23,475
want to help me?
537
00:50:23,760 --> 00:50:25,796
You tried to join your brother?
538
00:50:26,920 --> 00:50:27,670
No.
539
00:50:29,760 --> 00:50:31,432
No, you know,
540
00:50:32,480 --> 00:50:35,438
I would like
leave me alone,
541
00:50:35,920 --> 00:50:39,117
without his help,
for the first time in my life.
542
00:50:39,320 --> 00:50:40,070
Good.
543
00:50:40,800 --> 00:50:42,597
Is that right? You're joking.
544
00:50:42,800 --> 00:50:43,755
No, I ...
545
00:50:43,960 --> 00:50:45,871
All this scares me.
546
00:50:46,760 --> 00:50:48,512
Fritz has always understood,
547
00:50:48,720 --> 00:50:51,075
He always helped me,
but this time ...
548
00:50:51,280 --> 00:50:53,510
I, too, when I saw you,
549
00:50:53,800 --> 00:50:54,710
yesterday evening
550
00:50:54,920 --> 00:50:56,956
I do not immediately returned.
551
00:50:57,160 --> 00:50:59,993
The mysterious death.
552
00:51:00,800 --> 00:51:03,314
And the court case that followed.
553
00:51:04,080 --> 00:51:06,833
These two children,
watching this tragedy.
554
00:51:07,520 --> 00:51:08,714
Yes, I know,
555
00:51:09,040 --> 00:51:11,759
you are involved in all this.
I must go.
556
00:51:17,320 --> 00:51:20,630
One child was called Fritz
another Christian.
557
00:51:23,640 --> 00:51:25,870
I was editor at the time.
558
00:51:26,080 --> 00:51:27,274
What struck me,
559
00:51:27,560 --> 00:51:29,516
in this strange case,
560
00:51:29,720 --> 00:51:32,280
was the expression
one of these children.
561
00:51:32,480 --> 00:51:33,230
And it was you.
562
00:51:34,160 --> 00:51:36,071
You always have the same expression,
563
00:51:36,280 --> 00:51:38,236
after so many years.
564
00:51:38,960 --> 00:51:41,030
But I loved my father.
565
00:51:41,240 --> 00:51:43,549
Only Fritz and I have seen die.
566
00:51:44,200 --> 00:51:46,555
It was terrible.
You have no idea!
567
00:52:19,560 --> 00:52:20,834
Hello, is that you?
568
00:52:21,680 --> 00:52:23,398
Of course I am alone.
569
00:52:24,160 --> 00:52:26,116
Why did not you all say?
570
00:52:27,440 --> 00:52:31,069
What do you mean there is nothing
explain? There was an unexpected.
571
00:52:32,720 --> 00:52:34,073
He does not let me ...
572
00:53:56,680 --> 00:53:58,432
Useless, is closed.
573
00:54:00,160 --> 00:54:01,229
What are you doing here?
574
00:54:02,040 --> 00:54:04,110
Tell me where thou hast led Barbara.
575
00:54:05,240 --> 00:54:07,708
Nowhere, I also looking for her.
576
00:54:09,640 --> 00:54:11,278
I was wrong the other night.
577
00:54:12,240 --> 00:54:14,196
You should not let her go.
578
00:54:14,920 --> 00:54:16,831
It has a lot to me.
579
00:54:17,040 --> 00:54:19,508
I have no intention
to abandon it.
580
00:54:20,240 --> 00:54:22,435
This man, who sent you?
581
00:54:23,200 --> 00:54:25,589
I do not know who you mean.
582
00:54:26,520 --> 00:54:28,431
Barbara is in danger with you.
583
00:54:28,720 --> 00:54:30,836
I stop you
do him harm.
584
00:54:31,800 --> 00:54:33,028
Enough!
585
00:54:36,320 --> 00:54:38,038
It is to her to decide.
586
00:54:38,360 --> 00:54:40,237
I think she has already decided.
587
00:54:40,440 --> 00:54:42,476
Go back to your brother.
588
00:54:42,680 --> 00:54:44,432
This is the only solution.
589
00:54:45,440 --> 00:54:46,509
Only.
590
00:55:07,520 --> 00:55:08,589
It has its problems,
591
00:55:08,880 --> 00:55:09,756
you and yours.
592
00:55:11,000 --> 00:55:11,750
Believe me,
593
00:55:12,040 --> 00:55:13,393
do not think about it.
594
00:55:18,840 --> 00:55:19,795
I can not help you.
595
00:55:22,960 --> 00:55:23,710
You wary of it
596
00:55:24,000 --> 00:55:25,149
or you need her?
597
00:56:13,720 --> 00:56:14,914
Barbara!
598
00:56:19,240 --> 00:56:20,514
Where are you?
599
00:56:25,200 --> 00:56:26,349
Barbara?
600
00:56:38,840 --> 00:56:41,593
No, it has nothing to do
in this story.
601
00:56:49,120 --> 00:56:50,075
Malcolm!
602
00:56:51,240 --> 00:56:52,798
She was in the car?
603
00:56:53,000 --> 00:56:54,433
What happened?
604
00:56:55,240 --> 00:56:56,639
Malcolm, I want ...
605
00:57:07,520 --> 00:57:08,635
Malcolm.
606
00:58:52,040 --> 00:58:55,396
Be careful, this time
it is not loaded with blanks.
607
00:58:57,840 --> 00:58:58,716
But, you ...
608
00:58:59,600 --> 00:59:00,749
Impossible!
609
00:59:01,280 --> 00:59:03,236
You have all complicated.
610
00:59:03,560 --> 00:59:04,356
Pity.
611
00:59:05,080 --> 00:59:06,229
What have you done to Barbara?
612
00:59:06,440 --> 00:59:08,112
Me, I do not kill women.
613
00:59:08,640 --> 00:59:11,393
I killed the old.
614
00:59:12,320 --> 00:59:14,709
Now, do what I say.
615
00:59:15,280 --> 00:59:16,759
Get in the car.
616
00:59:17,400 --> 00:59:18,150
Go!
617
00:59:19,120 --> 00:59:20,189
Come on.
618
00:59:22,600 --> 00:59:23,635
Put the contact.
619
00:59:24,720 --> 00:59:25,357
Go.
620
00:59:30,240 --> 00:59:30,877
Turn.
621
00:59:31,480 --> 00:59:32,356
Go there.
622
00:59:38,320 --> 00:59:39,070
Careful.
623
00:59:52,320 --> 00:59:53,833
Come closer to the precipice.
624
00:59:56,160 --> 00:59:57,036
A little more.
625
01:00:01,080 --> 01:00:03,833
They thought it was enough
to scare you.
626
01:00:04,040 --> 01:00:04,836
Who?
627
01:00:05,040 --> 01:00:06,109
The orders have changed.
628
01:00:07,040 --> 01:00:08,678
You'll make a glide.
629
01:00:16,680 --> 01:00:18,716
Put yourself in neutral.
630
01:01:19,560 --> 01:01:20,356
Hello?
631
01:01:20,560 --> 01:01:21,709
My brother called?
632
01:01:21,920 --> 01:01:24,195
No, I try to join?
633
01:01:24,400 --> 01:01:25,958
No, this is not serious.
634
01:02:44,600 --> 01:02:45,396
Barbara.
635
01:04:23,520 --> 01:04:25,909
You have done everything
miss, Luca.
636
01:04:26,200 --> 01:04:28,794
Your plan did not work, Fritz.
637
01:04:29,000 --> 01:04:30,752
I had to decide alone.
638
01:04:30,960 --> 01:04:33,235
Ask him to her, what happened.
639
01:04:33,440 --> 01:04:36,273
I do not know, okay?
640
01:04:37,120 --> 01:04:38,633
I agree with you.
641
01:04:39,640 --> 01:04:42,359
Your brother died in an accident,
that's all.
642
01:04:42,560 --> 01:04:44,198
And you are responsible.
643
01:04:44,720 --> 01:04:46,631
We just wanted to help,
644
01:04:47,480 --> 01:04:49,755
but it got a horrible plot.
645
01:04:52,600 --> 01:04:55,831
It's better like that
it simplifies things.
646
01:04:57,480 --> 01:04:58,356
Want a bonus?
647
01:04:58,920 --> 01:05:02,356
No, after all,
I did it out of friendship.
648
01:05:03,400 --> 01:05:04,469
But of course.
649
01:05:05,840 --> 01:05:08,195
As for you, Barbara,
I beg you
650
01:05:08,400 --> 01:05:10,118
no unnecessary hysteria.
651
01:05:10,720 --> 01:05:14,838
I thought it was a maneuver
to be hospitalized
652
01:05:15,040 --> 01:05:16,109
for it can be treated.
653
01:05:17,200 --> 01:05:18,838
I felt confident.
654
01:05:19,040 --> 01:05:20,951
I thought we would save.
655
01:05:21,400 --> 01:05:22,150
Indeed.
656
01:05:22,720 --> 01:05:24,631
He took me to the quarry
657
01:05:25,000 --> 01:05:26,956
assuring me that he was there.
658
01:05:27,880 --> 01:05:28,869
And he was there.
659
01:05:29,400 --> 01:05:31,118
But in the car, dead!
660
01:05:31,320 --> 01:05:32,070
Stop!
661
01:05:32,360 --> 01:05:35,079
If you had followed my instructions ...
662
01:05:35,280 --> 01:05:39,273
Yes, you and that idiot Malcolm.
And then this one.
663
01:05:39,480 --> 01:05:41,471
Nobody followed the instructions.
664
01:05:41,680 --> 01:05:43,750
You need him cause shock,
665
01:05:44,440 --> 01:05:47,034
but he
who made you mad.
666
01:05:47,720 --> 01:05:49,358
If Torres had not thought ...
667
01:05:49,560 --> 01:05:51,949
By the way, where's Torres?
668
01:05:52,880 --> 01:05:55,394
It should disappear
after the accident.
669
01:05:55,600 --> 01:05:56,794
As you wanted.
670
01:05:58,040 --> 01:06:01,191
He took the money,
he will not say anything, do not worry.
671
01:06:01,400 --> 01:06:02,276
Coward!
672
01:06:03,040 --> 01:06:05,679
So, you too were in agreement.
673
01:06:06,240 --> 01:06:07,639
You wanted to kill him.
674
01:06:08,080 --> 01:06:09,513
- Leave me alone with her.
- But ...
675
01:06:10,240 --> 01:06:12,117
I have one thing to say.
676
01:06:15,960 --> 01:06:17,109
Listen to me.
677
01:06:17,400 --> 01:06:19,994
is an accident,
useless to complain.
678
01:06:20,400 --> 01:06:22,311
Your friend, what name does he?
679
01:06:22,520 --> 01:06:23,396
Alex.
680
01:06:24,160 --> 01:06:26,879
He knows nothing,
leave him alone.
681
01:06:27,840 --> 01:06:29,592
Go with him immediately.
682
01:06:31,120 --> 01:06:32,553
Take that, it will serve you.
683
01:06:32,760 --> 01:06:33,875
I owe you.
684
01:06:34,520 --> 01:06:36,909
Find something
to tell your friend.
685
01:06:38,480 --> 01:06:41,119
I can not believe you, Fritz.
686
01:06:41,320 --> 01:06:43,038
You killed your brother.
687
01:06:43,320 --> 01:06:44,958
I had no choice.
688
01:06:45,360 --> 01:06:46,873
If you were in love,
689
01:06:47,840 --> 01:06:49,353
thou hast had a narrow escape.
690
01:06:49,560 --> 01:06:50,390
How?
691
01:06:50,920 --> 01:06:52,194
Christian was crazy!
692
01:06:53,520 --> 01:06:54,157
Fu
693
01:06:54,560 --> 01:06:57,632
I tried to help you,
but it was in vain.
694
01:06:57,880 --> 01:06:58,949
Not true!
695
01:06:59,760 --> 01:07:02,513
But I knew him.
696
01:07:02,720 --> 01:07:05,518
You can not tell me that,
tell me the truth.
697
01:07:06,360 --> 01:07:10,433
You wanted to get rid of him,
any way.
698
01:07:11,000 --> 01:07:13,753
To be the sole owner
Plant!
699
01:07:13,960 --> 01:07:14,790
Hush!
700
01:07:15,000 --> 01:07:17,275
I told you he was crazy.
701
01:07:17,680 --> 01:07:18,351
Yes.
702
01:07:19,080 --> 01:07:22,117
Always.
My only mistake was
703
01:07:22,400 --> 01:07:23,310
let him free,
704
01:07:23,600 --> 01:07:25,875
not to be hospitalized.
705
01:07:26,800 --> 01:07:29,189
- Do you understand?
- You're crazy!
706
01:07:30,880 --> 01:07:32,279
You're a fool.
707
01:07:34,640 --> 01:07:35,595
Now, go away.
708
01:07:36,560 --> 01:07:37,515
Go away.
709
01:07:39,720 --> 01:07:42,837
Disappear and forget
whole story.
710
01:07:44,240 --> 01:07:45,434
Do not make me...
711
01:07:46,360 --> 01:07:48,112
I say nothing.
712
01:07:48,800 --> 01:07:50,279
It's useless.
713
01:07:51,080 --> 01:07:53,878
Now nothing can bring him back.
714
01:08:26,200 --> 01:08:27,713
Range them with the rest.
715
01:08:32,560 --> 01:08:33,310
I'm sorry
716
01:08:33,600 --> 01:08:35,238
but necessary.
717
01:08:45,000 --> 01:08:47,673
You can recognize these objects?
718
01:08:52,480 --> 01:08:55,278
Yes, they are his. That's him.
719
01:08:55,480 --> 01:08:56,913
Commissioner.
720
01:08:58,160 --> 01:08:59,878
They were found on him.
721
01:09:13,320 --> 01:09:16,312
The accident that claimed the life
the young industrialist
722
01:09:16,520 --> 01:09:19,751
took place near a quarry.
car...
723
01:09:19,960 --> 01:09:22,394
It is not him, I'm sure.
724
01:09:22,600 --> 01:09:24,795
It was he who killed Torres.
725
01:09:25,000 --> 01:09:27,275
Now he thinks
they believed death.
726
01:09:27,480 --> 01:09:29,596
We need to intervene.
727
01:09:29,800 --> 01:09:31,392
Leave me a little time.
728
01:09:31,600 --> 01:09:33,955
No, you've already made
too many mistakes.
729
01:09:34,600 --> 01:09:35,635
I'll handle this.
730
01:09:35,840 --> 01:09:37,910
I'm on my own.
731
01:09:41,280 --> 01:09:42,554
Franca!
732
01:09:43,000 --> 01:09:44,513
Come warm yourself.
733
01:09:45,120 --> 01:09:46,189
Where is Nadia?
734
01:09:46,400 --> 01:09:47,276
Nadia!
735
01:09:48,520 --> 01:09:49,748
But she was there.
736
01:09:50,000 --> 01:09:52,275
She had to find a customer.
737
01:10:09,920 --> 01:10:11,239
What a rotten place.
738
01:10:11,520 --> 01:10:14,193
To whom you say.
739
01:10:17,360 --> 01:10:19,191
- Now what?
- We're leaving.
740
01:10:30,720 --> 01:10:32,711
- I drop you somewhere?
- Yes.
741
01:10:37,880 --> 01:10:40,348
You're the head of a funeral.
742
01:10:40,560 --> 01:10:43,279
What's up?
You've lost your tongue?
743
01:10:44,560 --> 01:10:45,390
But no.
744
01:10:45,600 --> 01:10:47,795
You were very nice.
745
01:10:48,000 --> 01:10:49,513
Where are you going?
746
01:10:51,240 --> 01:10:52,116
I do not know.
747
01:10:53,520 --> 01:10:56,353
- It's still early.
- I agree with you.
748
01:10:57,400 --> 01:11:00,995
It tells you to go for a drink
in a quiet place?
749
01:11:01,680 --> 01:11:02,430
There is a motel
750
01:11:02,720 --> 01:11:03,470
in the corner.
751
01:11:04,480 --> 01:11:05,549
A motel?
752
01:11:05,920 --> 01:11:07,638
Why a Motel? Why?
753
01:11:08,400 --> 01:11:10,231
It is a place like any other.
754
01:11:12,800 --> 01:11:13,550
Something wrong?
755
01:11:15,560 --> 01:11:17,551
Stop, I come down here.
756
01:11:18,400 --> 01:11:19,913
I got there, thank you.
757
01:11:54,560 --> 01:11:58,155
You deserve to pass
night out, little slut.
758
01:12:03,320 --> 01:12:04,992
You scared me!
759
01:12:06,160 --> 01:12:07,991
I must speak to you.
760
01:12:08,680 --> 01:12:09,476
I bothering you?
761
01:12:09,680 --> 01:12:10,999
No, not at all.
762
01:12:15,040 --> 01:12:16,871
You're lucky to find me.
763
01:12:18,160 --> 01:12:21,550
I thought you were cruising
Barbara. Did she crash?
764
01:12:22,560 --> 01:12:24,312
Do not talk about Barbara.
765
01:12:25,000 --> 01:12:27,514
I came to talk to me.
766
01:12:28,120 --> 01:12:29,872
I'm listening.
767
01:12:31,640 --> 01:12:32,390
Go!
768
01:12:33,960 --> 01:12:36,872
I do not know how to explain.
769
01:12:38,320 --> 01:12:40,276
It happens ridiculous things.
770
01:12:41,440 --> 01:12:44,159
They put me
in a dangerous situation.
771
01:12:44,360 --> 01:12:46,237
It's a real enigma.
772
01:12:46,440 --> 01:12:48,192
First, this killer, then Malcolm
773
01:12:48,840 --> 01:12:49,875
- Clorinda.
- Listen ...
774
01:12:50,280 --> 01:12:53,511
You can calmly explain?
I do not understand.
775
01:12:53,720 --> 01:12:54,550
You can help me.
776
01:12:55,200 --> 01:12:56,758
You know my brother?
777
01:12:56,960 --> 01:13:00,157
I met him once or twice.
778
01:13:00,680 --> 01:13:04,195
It is a strange guy,
it makes everyone uncomfortable.
779
01:13:04,440 --> 01:13:06,510
You think him capable of doing harm?
780
01:13:06,720 --> 01:13:07,835
To me, for example?
781
01:13:08,160 --> 01:13:10,799
I do not know, it's your brother.
782
01:13:11,640 --> 01:13:13,790
Yes, we grew up together.
783
01:13:14,320 --> 01:13:15,992
We loved each other well.
784
01:13:16,200 --> 01:13:17,349
I liked him.
785
01:13:18,400 --> 01:13:20,595
Do me, call him.
786
01:13:22,200 --> 01:13:24,270
It must still be in office.
787
01:13:31,080 --> 01:13:32,991
Yes, hello?
788
01:13:34,720 --> 01:13:35,755
Hello?
789
01:14:05,840 --> 01:14:08,673
Excuse me
I saw the light on.
790
01:14:09,440 --> 01:14:10,839
All my condolences.
791
01:14:11,600 --> 01:14:12,237
Thank you.
792
01:14:13,200 --> 01:14:14,838
I need to be alone.
793
01:14:15,040 --> 01:14:17,110
You can go home.
794
01:14:17,400 --> 01:14:19,436
- Are you sure?
- Yes, go ahead.
795
01:14:19,640 --> 01:14:21,756
Do not close, I expect someone.
796
01:14:21,960 --> 01:14:22,836
Okay.
797
01:16:22,160 --> 01:16:24,037
You did a good job.
798
01:16:24,240 --> 01:16:26,071
I had reason to admire.
799
01:16:28,160 --> 01:16:31,277
I'm sorry to interrupt you.
Yes, it's me.
800
01:16:32,120 --> 01:16:33,030
You're surprised?
801
01:16:33,320 --> 01:16:36,437
I felt that you were going back,
Christian.
802
01:16:37,320 --> 01:16:40,551
Perhaps because this body
was strange.
803
01:16:41,360 --> 01:16:45,069
It aroused in me
any emotion or feeling.
804
01:17:27,680 --> 01:17:29,079
I understand you, Fritz.
805
01:17:29,280 --> 01:17:32,511
We must solve these problems.
Our father, me ...
806
01:17:33,520 --> 01:17:35,829
The problems must be solved
no?
807
01:17:37,000 --> 01:17:39,514
Do not talk about our father,
Christian.
808
01:18:10,800 --> 01:18:11,949
Malcolm!
809
01:18:18,120 --> 01:18:18,791
I know
810
01:18:20,280 --> 01:18:23,750
you have always held
responsible for his death.
811
01:18:24,720 --> 01:18:26,551
You had me almost convinced.
812
01:18:27,200 --> 01:18:29,191
The investigation concluded suicide.
813
01:18:29,720 --> 01:18:33,349
Now, I can not
do anything for you.
814
01:19:22,640 --> 01:19:23,709
Clorinda!
815
01:19:50,600 --> 01:19:52,397
I do not want explanations.
816
01:19:53,600 --> 01:19:55,989
I know, his death shocked thee.
817
01:19:57,600 --> 01:19:59,989
A death so cruel, so stupid.
818
01:20:01,040 --> 01:20:02,678
But trying to respond.
819
01:20:03,520 --> 01:20:05,033
Let me help you.
820
01:20:06,280 --> 01:20:07,918
If you had not been there ...
821
01:20:08,120 --> 01:20:09,633
Excuse me.
822
01:20:31,680 --> 01:20:33,272
I do not know what to do.
823
01:20:33,480 --> 01:20:35,835
I can not believe
he died.
824
01:20:36,040 --> 01:20:38,110
- Calm down, Barbara.
- Excuse me.
825
01:20:38,520 --> 01:20:40,158
We have to go away.
826
01:20:43,120 --> 01:20:44,599
Yes, you're right.
827
01:20:44,960 --> 01:20:48,350
I'll pass
take our tickets at the hotel.
828
01:20:50,640 --> 01:20:52,790
I'll be right back.
829
01:20:56,120 --> 01:20:58,350
You might want to come with me?
830
01:20:59,480 --> 01:21:01,869
No, he'd better not.
831
01:21:02,720 --> 01:21:04,358
I do not want to see anybody.
832
01:21:05,560 --> 01:21:07,278
Hurry, please.
833
01:21:07,640 --> 01:21:08,390
Okay.
834
01:21:27,840 --> 01:21:29,796
Christian is impossible!
835
01:21:30,960 --> 01:21:32,916
You're alive!
836
01:21:33,800 --> 01:21:36,314
Yes, I am alive and I love you.
837
01:21:36,720 --> 01:21:38,472
Let me explain.
838
01:21:38,680 --> 01:21:40,636
I want you to know.
839
01:21:40,840 --> 01:21:43,752
- No, it is for me to explain.
- I know everything.
840
01:21:43,960 --> 01:21:45,154
I love you, you know.
841
01:21:59,720 --> 01:22:01,153
Alex will happen.
842
01:22:01,360 --> 01:22:02,679
Whatever.
843
01:22:15,040 --> 01:22:16,712
They go together.
844
01:22:16,920 --> 01:22:18,512
We'll go wherever you want.
845
01:22:18,720 --> 01:22:21,917
Yes, both.
846
01:22:52,400 --> 01:22:53,230
My love ...
847
01:22:56,240 --> 01:22:57,070
No, not you!
848
01:22:59,320 --> 01:23:00,833
- No!
- Christian, no!
849
01:23:02,360 --> 01:23:04,555
Christian, no!
850
01:23:05,200 --> 01:23:06,110
Barbara!
851
01:24:56,920 --> 01:24:57,909
Barbara!
852
01:25:38,800 --> 01:25:39,835
Tire.
853
01:25:42,840 --> 01:25:43,909
Kill me.
854
01:27:02,120 --> 01:27:04,509
According to our records,
your grandfather
855
01:27:05,080 --> 01:27:08,709
died in this hospital,
March 2, 1943.
856
01:27:09,000 --> 01:27:11,878
This confirms that the disease
your brother Christian,
857
01:27:12,160 --> 01:27:14,310
is hereditary.
858
01:27:14,520 --> 01:27:19,310
be hospitalized before it
degenerates into senseless violence,
859
01:27:19,880 --> 01:27:23,236
September 30 at the latest.
Otherwise...
860
01:27:30,040 --> 01:27:30,677
Yes?
861
01:27:31,600 --> 01:27:32,476
Yes, it's me.
862
01:27:34,240 --> 01:27:36,515
Near the motel? Are you sure?
863
01:27:38,400 --> 01:27:39,913
I'm coming.
864
01:29:23,800 --> 01:29:27,634
illness of your brother Christian
is hereditary.
865
01:29:27,920 --> 01:29:29,990
The disease is hereditary.
866
01:29:30,480 --> 01:29:32,072
Hereditary.54933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.