All language subtitles for 1941_La_Blonde_Framboise-The_Strawberry_Blonde_VOSTFR.7.4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,251 --> 00:02:08,251
Là, j'ai fait fort.
Biff, quel est le score ?
2
00:02:08,421 --> 00:02:11,011
Je ne sais pas. Tu n'as pas compté ?
3
00:02:11,171 --> 00:02:12,881
Je sais pas compter !
4
00:02:13,051 --> 00:02:14,181
Tu sais compter en grec, non ?
5
00:02:14,341 --> 00:02:15,761
C'est pas un jeu grec.
6
00:02:15,931 --> 00:02:17,801
On joue pour du fric ?
7
00:02:18,141 --> 00:02:20,061
Alors, je suis en tête.
8
00:02:20,511 --> 00:02:23,061
Je m'inscrirai aux cours du soir !
9
00:02:45,541 --> 00:02:48,041
Les femmes chantent tout le temps !
10
00:02:48,211 --> 00:02:50,461
- Et alors ?
- J'aime les basses.
11
00:02:50,631 --> 00:02:52,881
Une femme, ça sait pas chanter.
12
00:02:53,051 --> 00:02:55,761
Mme Melba chante divinement !
13
00:02:55,931 --> 00:03:00,431
Alors, qu'elle chante la basse.
Sinon, je ne supporte pas.
14
00:03:04,481 --> 00:03:06,731
Encore à jouer ? Je suis prête !
15
00:03:07,021 --> 00:03:09,521
Pas d'affolement. J'arrive.
16
00:03:09,811 --> 00:03:11,941
Lave-toi les mains, il est tard.
17
00:03:12,151 --> 00:03:15,701
On va se promener.
Pas besoin de prendre un bain.
18
00:03:15,991 --> 00:03:17,701
Tu es pire qu'un gamin !
19
00:03:19,741 --> 00:03:23,581
Les dimanches, quelle plaie !
Faut toujours se promener.
20
00:03:23,741 --> 00:03:25,661
C'est mieux que travailler !
21
00:03:25,831 --> 00:03:27,501
Le travail, le travail...
22
00:03:29,711 --> 00:03:30,921
J'en ai marre de jouer.
23
00:03:35,971 --> 00:03:37,761
Qu'est-ce qui vous prend ?
24
00:03:37,931 --> 00:03:39,641
Je sens pas ma force.
25
00:03:39,841 --> 00:03:41,141
C'était moins une !
26
00:03:41,351 --> 00:03:43,181
J'essaie de faire mieux ?
27
00:03:43,391 --> 00:03:45,271
Vous pourriez être aimable !
28
00:03:45,811 --> 00:03:47,811
Plaignez-vous aux flics.
29
00:03:48,021 --> 00:03:50,191
Vous mériteriez que je...
30
00:03:52,571 --> 00:03:54,151
Un étudiant !
31
00:03:55,151 --> 00:03:56,441
Je tremble...
32
00:03:57,071 --> 00:04:00,071
Harold !
Les rixes, c'est bon pour Harvard.
33
00:04:00,241 --> 00:04:03,451
J'ai envie de lui balancer
mon pied quelque part !
34
00:04:09,291 --> 00:04:11,671
T'es de bonne humeur aujourd'hui !
35
00:04:11,831 --> 00:04:14,591
Et encore, on est dimanche.
36
00:04:14,751 --> 00:04:16,961
Si tu me voyais en semaine...
37
00:04:18,421 --> 00:04:21,971
Nick...
Je crois que je vais laisser tomber.
38
00:04:22,141 --> 00:04:25,061
Je suis là... depuis 8 mois.
39
00:04:25,221 --> 00:04:28,941
2 patients en 8 mois !
Dont un qui m'a toujours pas payé.
40
00:04:29,101 --> 00:04:31,351
C'est normal au début...
41
00:04:35,691 --> 00:04:37,941
Ils savent que je sors de taule ?
42
00:04:38,241 --> 00:04:39,901
Comment c'est possible ?
43
00:04:40,071 --> 00:04:43,371
C'est déjà arrivé deux fois.
Sinon, pourquoi... ?
44
00:04:43,531 --> 00:04:46,291
Ils ont juste de bonnes dents
par ici.
45
00:04:46,831 --> 00:04:50,291
C'est décourageant.
Extrêmement décourageant.
46
00:04:51,831 --> 00:04:53,961
Finissons-en avec la promenade.
47
00:05:10,641 --> 00:05:12,401
La même chose !
48
00:05:17,901 --> 00:05:18,991
Un autre verre ?
49
00:05:19,151 --> 00:05:20,571
Non, ça va.
50
00:05:24,161 --> 00:05:26,031
Comment s'appelle ce morceau ?
51
00:05:26,201 --> 00:05:29,121
Tu le sais mieux que moi.
52
00:05:30,541 --> 00:05:32,371
"Au son de l'orchestre."
53
00:05:37,801 --> 00:05:40,881
J'ai oublié la suite.
Ça date de 8 ou 10 ans.
54
00:05:41,051 --> 00:05:46,051
Tu te souviens de la petite fanfare
de Schultze à l'ancien parc ?
55
00:05:46,221 --> 00:05:48,561
Ils ne jouaient que cet air-là !
56
00:05:48,721 --> 00:05:50,561
Le seul qu'ils connaissaient.
57
00:05:50,731 --> 00:05:52,731
Tu y retournes, parfois ?
58
00:05:53,101 --> 00:05:54,651
Non. C'est trop loin.
59
00:05:54,851 --> 00:05:58,151
Casey valzait
mit une blonde vénitienne
60
00:05:58,321 --> 00:06:02,071
Au zon de l'orchestre...
61
00:06:02,281 --> 00:06:05,241
Ces étrangers
qui massacrent l'anglais...
62
00:06:07,581 --> 00:06:12,331
C'était le bon ttemps.
Ce petit parc, toutes ces filles...
63
00:06:13,541 --> 00:06:15,371
Elle était magnifique.
64
00:06:16,001 --> 00:06:17,921
- Qui ?
- Virginia.
65
00:06:18,961 --> 00:06:20,961
Pourquoi tu parles d'elle ?
66
00:06:21,511 --> 00:06:23,221
T'étais mordu, non ?
67
00:06:23,841 --> 00:06:26,051
Moi ? Non...
68
00:06:27,091 --> 00:06:28,351
Moi oui.
69
00:06:28,511 --> 00:06:31,021
Elle me faisait... quelque chose.
70
00:06:31,471 --> 00:06:34,731
A moi aussi...
mais j'ai oublié quoi.
71
00:06:35,771 --> 00:06:38,691
Y avait tous ces braves gars
dont moi,
72
00:06:38,861 --> 00:06:41,361
et c'est Hugo Barnstead qui l'a eue.
73
00:06:43,651 --> 00:06:45,401
Fallait que t'en parles ?
74
00:06:45,571 --> 00:06:48,411
Comment parler d'elle
et pas d'Hugo ?
75
00:06:48,571 --> 00:06:50,451
Si je mets la main sur ce...
76
00:06:50,621 --> 00:06:53,081
Tu le boxes, je shoote dedans.
77
00:06:53,251 --> 00:06:54,621
Je suis sérieux.
78
00:06:55,411 --> 00:06:57,791
Le mieux, c'est encore d'oublier.
79
00:06:58,291 --> 00:06:59,591
De tirer un trait.
80
00:06:59,751 --> 00:07:02,801
Pas question.
Je tends pas l'autre joue.
81
00:07:02,961 --> 00:07:05,221
Je suis comme ça, moi.
82
00:07:06,011 --> 00:07:08,511
Moi qui commençais à oublier !
83
00:07:08,681 --> 00:07:11,681
Il a fallu cette fanfare
et ta grande gueule !
84
00:07:11,851 --> 00:07:13,771
Entendu, je la ferme.
85
00:07:14,811 --> 00:07:17,141
Ils vont jouer ça longtemps ?
86
00:07:18,441 --> 00:07:19,651
Bouclez-la !
87
00:07:19,861 --> 00:07:21,941
C'est à moi que vous parlez ?
88
00:07:22,151 --> 00:07:25,281
Non, à la fanfare.
Ça vous dérange ?
89
00:07:25,441 --> 00:07:26,951
J'aime pas cet air.
90
00:07:27,151 --> 00:07:30,411
Ah non ? Nous si.
On a même réclamé un bis.
91
00:07:30,621 --> 00:07:32,161
Je les ferai changer.
92
00:07:32,371 --> 00:07:34,791
Ils jouent ce qu'ils veulent !
93
00:07:35,001 --> 00:07:37,871
Et un dentiste.
ça peut boxer qui ça veut ?
94
00:07:38,081 --> 00:07:41,751
D'autant plus que ça craint pas
pour ses dents !
95
00:07:48,181 --> 00:07:49,431
Lâche-moi !
96
00:07:50,341 --> 00:07:51,641
Ils sont six !
97
00:07:51,851 --> 00:07:52,761
Equitable !
98
00:07:55,061 --> 00:07:57,061
- Quoi ?
- Que fabriques-tu ?
99
00:07:57,231 --> 00:07:58,391
Je parle musique !
100
00:07:58,601 --> 00:08:01,401
Descends !
On te demande au téléphone.
101
00:08:01,611 --> 00:08:03,521
Je les rappellerai !
102
00:08:04,111 --> 00:08:07,991
D'accord !
Bougez pas, je reviens.
103
00:08:08,201 --> 00:08:10,241
T'inquiète, on t'attend.
104
00:08:10,451 --> 00:08:12,531
Se bagarrer, un dimanche !
105
00:08:14,621 --> 00:08:17,161
Ce quartier n'est plus
ce qu'il était.
106
00:08:17,371 --> 00:08:19,671
Veuillez excuser mon époux.
107
00:08:19,831 --> 00:08:23,251
Quand je l'aurai mis au tapis,
tu t'excuseras !
108
00:08:27,881 --> 00:08:28,881
Laisse Butch !
109
00:08:29,591 --> 00:08:30,841
Laisse-le tranquille.
110
00:08:33,101 --> 00:08:35,431
Réponds, ça doit pas être important.
111
00:08:35,601 --> 00:08:37,391
Et après, prépare-toi.
112
00:08:39,641 --> 00:08:40,981
Un instant.
113
00:08:41,901 --> 00:08:44,861
- Son ami a mal aux dents.
- Tant pis pour lui.
114
00:08:45,401 --> 00:08:47,191
Le docteur est très pris.
115
00:08:48,321 --> 00:08:50,151
Il faut la lui arracher.
116
00:08:50,321 --> 00:08:52,531
Je fais que les gosses, le dimanche.
117
00:08:54,741 --> 00:08:56,701
Quel âge a la dent ?
118
00:08:59,371 --> 00:09:02,291
C'est un banquier.
Il veut te parler.
119
00:09:02,631 --> 00:09:05,001
M'est égal,
j'arrache rien le dimanche !
120
00:09:05,171 --> 00:09:06,841
J'ai des principes.
121
00:09:07,511 --> 00:09:09,051
Je vous le passe.
122
00:09:13,181 --> 00:09:16,601
Pardonnez-moi,
mais j'ai un invité qui souffre.
123
00:09:16,761 --> 00:09:18,811
J'ai fait tous les dentistes,
124
00:09:18,981 --> 00:09:22,101
ils sont en promenade.
Vous voulez bien ?
125
00:09:22,311 --> 00:09:25,941
J'étais le dernier de la liste !
Navré.
126
00:09:26,111 --> 00:09:28,481
Moi aussi,
j'ai une femme à promener.
127
00:09:28,651 --> 00:09:30,031
Essayez l'eau chaude.
128
00:09:30,321 --> 00:09:31,901
C'est déjà fait.
129
00:09:32,821 --> 00:09:34,661
Vous l'entendez sûrement.
130
00:09:34,991 --> 00:09:37,081
Je sais qu'on est dimanche.
131
00:09:37,241 --> 00:09:39,791
M. Barnstead doublera
vos honoraires.
132
00:09:40,001 --> 00:09:41,871
C'est pas une question...
133
00:09:43,461 --> 00:09:44,831
Une minute...
134
00:09:45,291 --> 00:09:46,751
Qui, dites-vous ?
135
00:09:50,341 --> 00:09:51,801
Hugo Barnstead ?
136
00:09:52,051 --> 00:09:53,931
Oui, le conseiller municipal.
137
00:09:54,391 --> 00:09:57,761
Envoyez-le-moi.
Je m'occupe de lui.
138
00:09:57,971 --> 00:10:01,021
Non, pas du tout...
Tout le plaisir est pour moi.
139
00:10:03,941 --> 00:10:05,231
Tu le crois ?
140
00:10:06,061 --> 00:10:08,481
Barnstead vient se faire soigner !
141
00:10:08,651 --> 00:10:10,531
Y a de ces coïncidences...
142
00:10:10,691 --> 00:10:11,741
Mieux que ça.
143
00:10:12,111 --> 00:10:13,151
Y a une justice.
144
00:10:13,321 --> 00:10:15,321
Ah bon ? Si tu le dis...
145
00:10:15,821 --> 00:10:18,951
Mais Hugo sait pas
que c'est toi, le dentiste ?
146
00:10:19,121 --> 00:10:22,541
Non. Ni sans doute
que je suis sorti de taule.
147
00:10:23,791 --> 00:10:27,841
Je voulais le flinguer,
et il me tombe dans les pattes.
148
00:10:35,301 --> 00:10:38,471
Le connaissant,
il voudra être anesthésié.
149
00:10:41,561 --> 00:10:44,351
Très bien. Il va être servi.
150
00:10:44,561 --> 00:10:46,981
Fais rien que tu puisses regretter.
151
00:10:47,151 --> 00:10:49,731
Je vais pas l'opérer comme ça !
152
00:10:49,901 --> 00:10:54,071
Je dois l'anesthésier.
Et un accident est si vite arrivé.
153
00:10:54,241 --> 00:10:55,611
Tu es fou !
154
00:10:55,781 --> 00:10:56,911
Il le mérite pas ?
155
00:10:57,111 --> 00:10:58,871
- Si...
- On m'approuvera !
156
00:10:59,031 --> 00:11:01,701
Ça ne rendra service
ni à toi ni à Amy.
157
00:11:03,161 --> 00:11:06,711
Tu imagines ?
Lui, dans mon cabinet...
158
00:11:10,381 --> 00:11:14,091
Continuez à jouer !
Ça m'aide à me souvenir !
159
00:11:24,771 --> 00:11:27,811
Je me souviens, il y a dix ans...
160
00:11:29,231 --> 00:11:31,981
Mon père était balayeur des rues.
161
00:11:44,201 --> 00:11:47,371
Mais sur qui se posent
mes yeux fatigués,
162
00:11:47,751 --> 00:11:49,331
sinon sur Mme Mulcahey ?
163
00:11:50,841 --> 00:11:52,551
Vous rentrez bientôt,
164
00:11:52,751 --> 00:11:55,921
M. Grimes !
Même pour un employé municipal.
165
00:11:56,591 --> 00:11:58,591
J'ai pas l'il rivé sur l'horloge.
166
00:11:58,761 --> 00:12:02,971
Evidemment. La municipalité
vous aurait pas licencié ?
167
00:12:03,141 --> 00:12:06,771
Disons plutôt qu'on a mis
un terme à notre association.
168
00:12:07,231 --> 00:12:10,021
Que va-t-on faire de vous,
William Grimes ?
169
00:12:10,191 --> 00:12:14,611
Peu importe la réponse.
Je suis ravi d'avoir été viré.
170
00:12:14,781 --> 00:12:17,241
Je passerai plus de temps avec vous.
171
00:12:17,401 --> 00:12:19,491
Votre cher mari est là ?
172
00:12:19,661 --> 00:12:20,781
Bien sûr que non.
173
00:12:21,031 --> 00:12:26,041
Mon Timothy sait garder un emploi.
Et comme tout honnête travailleur,
174
00:12:26,331 --> 00:12:28,251
il rentre à 19 h 30.
175
00:12:28,411 --> 00:12:31,291
Filons au parc
sous le marronnier pour...
176
00:12:31,791 --> 00:12:33,171
Quel baratineur !
177
00:12:33,341 --> 00:12:35,171
Moi. baratineur ?
178
00:12:36,261 --> 00:12:39,761
En voilà un qui aboie plus
qu'il ne mord !
179
00:12:39,931 --> 00:12:44,681
Toutes préfèrent mes aboiements
aux morsures de leurs maris !
180
00:12:44,851 --> 00:12:47,141
Vantard et menteur, avec ça !
181
00:12:47,311 --> 00:12:48,601
Menteur, c'est sûr.
182
00:12:48,771 --> 00:12:51,651
Pourquoi conter fleurette
à toutes les dames ?
183
00:12:51,811 --> 00:12:54,271
Vous voudriez parler du temps ?
184
00:12:54,441 --> 00:12:57,111
On rajeunit pas,
185
00:12:57,281 --> 00:12:59,281
mieux vaut en profiter...
186
00:12:59,821 --> 00:13:01,951
Vous recommencez vos bêtises !
187
00:13:02,321 --> 00:13:04,161
AUJOURD"HUI REPAS GRATUIT
188
00:13:04,951 --> 00:13:06,621
C'est quoi, la pancarte ?
189
00:13:06,911 --> 00:13:07,791
"Bock beer".
190
00:13:07,951 --> 00:13:09,041
J'ai vu...
191
00:13:09,211 --> 00:13:12,211
Je viens de me rappeler,
j'ai rendez-vous.
192
00:13:12,381 --> 00:13:16,551
On reparlera de tout ça demain
après le départ de votre mari.
193
00:13:16,711 --> 00:13:17,881
Bonne journée.
194
00:13:18,211 --> 00:13:19,921
Seigneur...
195
00:13:25,891 --> 00:13:27,811
Bien le bonjour, messieurs !
196
00:13:35,981 --> 00:13:38,941
- Encore au chômage ?
- Tais-toi.
197
00:13:39,111 --> 00:13:40,741
Même eux l'ont viré.
198
00:13:40,901 --> 00:13:45,371
Simple malentendu. Ils s'excuseront.
Sinon, je crie au scandale.
199
00:13:46,331 --> 00:13:47,621
Pas question !
200
00:13:48,411 --> 00:13:49,371
Quelle canaille,
201
00:13:49,581 --> 00:13:50,871
celui-là !
202
00:13:58,301 --> 00:13:59,341
Biff !
203
00:13:59,511 --> 00:14:01,301
Tu travailles pas ?
204
00:14:01,471 --> 00:14:04,051
C'est l'heure du casse-croûte.
205
00:14:04,221 --> 00:14:06,971
Tu devais suivre un défilé,
loin d'ici.
206
00:14:07,221 --> 00:14:08,681
Encore viré ?
207
00:14:09,521 --> 00:14:10,931
Soyons honnête.
208
00:14:11,101 --> 00:14:15,061
Balayeur, c'est pas pour moi.
Inutile d'insister.
209
00:14:15,231 --> 00:14:16,771
C'est quoi, cette fois ?
210
00:14:18,191 --> 00:14:20,481
C'est mes dents. Quand on souffre...
211
00:14:20,651 --> 00:14:22,611
Si tu changeais de prétexte ?
212
00:14:22,781 --> 00:14:24,861
Il me sert depuis 30 ans !
213
00:14:26,071 --> 00:14:27,331
Que fais-tu ici ?
214
00:14:27,491 --> 00:14:28,581
Je bosse.
215
00:14:28,741 --> 00:14:30,331
- Depuis quand ?
- Ce matin.
216
00:14:30,491 --> 00:14:32,581
Démissionne tout de suite !
217
00:14:32,751 --> 00:14:34,751
Mon fils sera pas barman.
218
00:14:34,921 --> 00:14:37,081
Je suis pas barman, mais videur.
219
00:14:37,461 --> 00:14:38,751
Videur ?
220
00:14:40,251 --> 00:14:41,551
Ça me fait plais...
221
00:14:41,711 --> 00:14:44,801
Arrête ! Je dois passer pour un dur.
222
00:14:44,971 --> 00:14:46,091
Alors, raconte.
223
00:14:46,301 --> 00:14:47,551
T'as vidé qui ?
224
00:14:47,721 --> 00:14:50,141
Personne, mais ça va venir.
225
00:14:52,271 --> 00:14:55,191
Tu vas pas renoncer
à devenir dentiste ?
226
00:14:55,391 --> 00:14:58,521
Mais non.
J'ai reçu un cours ce matin.
227
00:14:58,691 --> 00:14:59,941
Je m'exercerai sur toi.
228
00:15:00,151 --> 00:15:04,781
Voilà. Soigne mes dents.
Tu verras, je serai un autre homme.
229
00:15:04,951 --> 00:15:06,951
Seul ton sourire changera.
230
00:15:07,411 --> 00:15:10,531
Mes dents ont été la cause
de tous mes ennuis.
231
00:15:10,701 --> 00:15:15,291
Si tu me guéris, je m'amenderai
et je ferai honneur à la ville.
232
00:15:15,461 --> 00:15:16,541
Dans mes bras !
233
00:15:16,711 --> 00:15:18,501
Arrête tes câlineries !
234
00:15:19,541 --> 00:15:20,381
Entendu.
235
00:15:20,921 --> 00:15:24,761
Approchez-vous tous !
Un tel événement, ça se fête !
236
00:15:25,091 --> 00:15:26,181
Sors ton nectar.
237
00:15:27,051 --> 00:15:28,591
Doucement !
238
00:15:29,141 --> 00:15:30,931
Tu me payeras comment ?
239
00:15:33,681 --> 00:15:36,271
Je rembourse toujours mes ardoises.
240
00:15:36,731 --> 00:15:39,061
Arrête ton char et gare-le dehors.
241
00:15:41,441 --> 00:15:44,991
Dans ce cas, j'offre le déjeuner
à tout le monde !
242
00:15:45,781 --> 00:15:47,031
Vire-le-moi.
243
00:15:47,201 --> 00:15:48,861
Je peux pas, c'est mon père.
244
00:15:49,031 --> 00:15:50,951
C'est pas le mien. Ouste !
245
00:15:51,121 --> 00:15:53,411
Je vais vider un autre paumé.
246
00:15:53,581 --> 00:15:56,501
C'est moi qui commande !
Fiche-le dehors !
247
00:15:56,661 --> 00:15:57,671
Une minute...
248
00:15:57,831 --> 00:16:00,711
Tu serais bien incapable
de me virer d'ici !
249
00:16:00,881 --> 00:16:03,921
C'est moi qui t'ai corrigé
à tous les âges.
250
00:16:04,091 --> 00:16:06,971
A coups de martinet,
à coups de balai,
251
00:16:07,131 --> 00:16:09,221
ou de poing...
Et aujourd'hui,
252
00:16:09,841 --> 00:16:11,761
malgré mes 32 ans de plus,
253
00:16:11,931 --> 00:16:16,771
mon gros bide et mes dents malades,
je peux, un bras dans le dos
254
00:16:16,931 --> 00:16:19,351
un pied en l'air et en sifflant,
255
00:16:19,521 --> 00:16:23,361
te balancer à travers la vitrine
en un tournemain.
256
00:16:23,521 --> 00:16:26,441
- Voyons, papa,...
- Ah, c'est comme ça ?
257
00:16:26,611 --> 00:16:30,411
On répond à son père,
on s'en moque, on l'humilie ?
258
00:16:31,071 --> 00:16:34,621
Ecartez-vous ! Ecartez-vous !
On va bien voir !
259
00:16:37,411 --> 00:16:39,621
Faut que ça fasse vrai, vas-y !
260
00:16:39,791 --> 00:16:42,921
Impossible, t'es mon père,
je t'ai vu vieillir !
261
00:16:43,711 --> 00:16:46,551
Fais-moi valser,
je vais soigner ma chute.
262
00:16:46,711 --> 00:16:48,011
Entendu, j'y vais.
263
00:16:56,771 --> 00:17:00,391
- Blessé, M. Grimes ?
- Même pas dans ma fierté.
264
00:17:00,981 --> 00:17:04,441
Je vais par chez vous,
allons prendre le thé.
265
00:17:05,901 --> 00:17:08,321
Et ne laisse plus rentrer ce clodo !
266
00:17:08,491 --> 00:17:09,821
L'insultez pas !
267
00:17:09,991 --> 00:17:12,201
Tu oses me répondre ?
268
00:17:12,371 --> 00:17:14,031
Vous allez voir si j'ose !
269
00:17:42,061 --> 00:17:43,561
Belle invention, la sangsue.
270
00:17:43,731 --> 00:17:46,481
C'est pas une invention,
mais un animal.
271
00:17:46,651 --> 00:17:48,821
Bel animal.
Je suis pas contrariant.
272
00:17:48,991 --> 00:17:50,991
Ça t'arrive, de pas perdre ?
273
00:17:51,151 --> 00:17:53,281
Il veut battre un record !
274
00:17:53,451 --> 00:17:54,871
Il m'a jeté un crachoir.
275
00:17:55,031 --> 00:17:56,991
Après t'avoir roué de coups.
276
00:17:58,491 --> 00:18:00,001
- Salut.
- Tiens, Hugo.
277
00:18:00,161 --> 00:18:01,541
Tu paries dans la 3e ?
278
00:18:01,711 --> 00:18:03,501
- Sur quel cheval ?
- Grant.
279
00:18:03,711 --> 00:18:06,671
- 35 cents gagnant.
- Tant que ça ?
280
00:18:07,631 --> 00:18:08,921
Encore ?
281
00:18:09,921 --> 00:18:13,091
Quel coquard !
C'est signé Big Joe !
282
00:18:13,261 --> 00:18:15,851
- Tu l'as reconnu ?
- A ses initiales.
283
00:18:16,261 --> 00:18:17,511
Un coup de canette.
284
00:18:17,681 --> 00:18:19,181
Et le crachoir ?
285
00:18:19,471 --> 00:18:23,021
Je le louperai pas.
Je tends pas l'autre joue, moi.
286
00:18:23,191 --> 00:18:24,481
Je suis comme ça.
287
00:18:24,851 --> 00:18:26,731
Un billet pour la croisière ?
288
00:18:26,901 --> 00:18:28,861
Je monterai en douce.
289
00:18:29,031 --> 00:18:30,861
Même tarif pour moi !
290
00:18:31,031 --> 00:18:35,871
Ben quoi ? C'est parrainé
par la Ligue Démocrate Féminine.
291
00:18:36,031 --> 00:18:37,951
C'est pour une bonne cause.
292
00:18:38,121 --> 00:18:40,121
Celle de Hugo Barnstead !
293
00:18:40,291 --> 00:18:44,831
Mon seul profit est la satisfaction
de faire une bonne action.
294
00:18:45,001 --> 00:18:46,131
Tu parles !
295
00:18:46,331 --> 00:18:47,501
Et ma commission.
296
00:18:47,671 --> 00:18:50,711
Typique du Hugo Barnstead
qu'on déteste.
297
00:18:51,171 --> 00:18:53,341
Ce gnon, c'était pour te virer ?
298
00:18:53,511 --> 00:18:56,391
Oui. Mais pourquoi pas
à coups de balai ?
299
00:18:56,551 --> 00:18:59,261
Si tu m'aidais
à vendre ces billets ?
300
00:18:59,431 --> 00:19:02,351
J'ai à faire ailleurs.
On partagera ma commission.
301
00:19:02,521 --> 00:19:04,391
J'ai pas confiance.
302
00:19:04,731 --> 00:19:06,521
C'est mieux que videur.
303
00:19:06,941 --> 00:19:07,771
D'accord.
304
00:19:07,981 --> 00:19:11,191
J'irai voir les dentistes.
On est collègues.
305
00:19:54,321 --> 00:19:55,901
Accouche !
306
00:19:57,201 --> 00:19:57,951
Les gars !
307
00:19:58,241 --> 00:19:59,621
La blonde vénitienne !
308
00:20:29,231 --> 00:20:32,021
"2, 4, 6, 8,
qui c'est, notre favorite ? "
309
00:20:32,231 --> 00:20:35,191
- Je vous accompagne ?
- J'ai beau être marié...
310
00:20:35,361 --> 00:20:36,361
Et votre mère ?
311
00:20:36,901 --> 00:20:38,741
Je me fais naturaliser.
312
00:20:38,901 --> 00:20:42,161
Une bonne occasion
d'aller vendre un billet.
313
00:20:42,371 --> 00:20:43,911
C'est le boulot de Biff !
314
00:20:44,081 --> 00:20:45,791
La faire cracher, elle ?
315
00:21:08,481 --> 00:21:09,811
Ça alors !
316
00:21:10,311 --> 00:21:14,901
A mon avis, Mlle Brush et Hugo
vont devenir très bons amis.
317
00:21:15,071 --> 00:21:16,441
Vous pigez ?
318
00:21:19,451 --> 00:21:20,951
Retire ça !
319
00:21:21,111 --> 00:21:23,821
Pourquoi ?
Je pense ce que je veux.
320
00:21:27,201 --> 00:21:29,961
La baffe,
tu la veux de quel côté ?
321
00:21:30,371 --> 00:21:33,251
Essaie donc n'importe lequel.
322
00:21:34,961 --> 00:21:36,001
Ecartez-vous.
323
00:21:49,481 --> 00:21:51,981
Va vite chercher une sangsue !
324
00:22:12,461 --> 00:22:14,751
- C'est quoi, déjà ?
- Oxyde d'azote.
325
00:22:14,921 --> 00:22:16,251
Tu sais t'en servir ?
326
00:22:16,921 --> 00:22:18,501
Je lis comment on fait.
327
00:22:19,961 --> 00:22:22,591
Si tu apprenais
d'abord ça par cur ?
328
00:22:22,761 --> 00:22:26,551
Si je sèche, je vérifierai.
Ça y est.
329
00:22:26,721 --> 00:22:28,641
- Laquelle fait mal ?
- Toutes.
330
00:22:28,811 --> 00:22:30,181
Les arracher toutes ?
331
00:22:30,351 --> 00:22:33,771
J'en suis pas là !
Je reçois qu'une leçon par mois.
332
00:22:33,941 --> 00:22:36,231
Fais-les-toi envoyer plus souvent.
333
00:22:36,401 --> 00:22:39,321
Arrête ton numéro !
Laquelle j'arrache ?
334
00:22:39,481 --> 00:22:42,451
Ça m'est égal. J'ai pas de préférée.
335
00:22:42,611 --> 00:22:44,491
Je la joue à Am, stram, gram ?
336
00:22:45,071 --> 00:22:45,991
En arrière !
337
00:22:46,491 --> 00:22:47,991
- Attends.
- Quoi encore ?
338
00:22:48,701 --> 00:22:53,001
Jette un il sur le cours.
Il peut y avoir une coquille.
339
00:22:53,161 --> 00:22:57,591
On le saura très vite.
Penche-toi en arrière et inspire.
340
00:23:05,051 --> 00:23:06,091
Quoi ?
341
00:23:06,341 --> 00:23:07,471
Rien.
342
00:23:08,431 --> 00:23:10,811
- C'est drôle ?
- Pas du tout !
343
00:23:10,971 --> 00:23:11,931
Pourquoi tu ris ?
344
00:23:12,101 --> 00:23:15,271
Je sais pas.
A cause de ta tête !
345
00:23:15,481 --> 00:23:17,481
Elle t'a jamais fait rire.
346
00:23:17,691 --> 00:23:18,811
C'est vrai !
347
00:23:19,361 --> 00:23:21,651
Y a un truc qui cloche.
348
00:23:22,611 --> 00:23:24,401
Je délire complètement.
349
00:23:26,111 --> 00:23:28,951
C'est normal.
Ça arrive à plein de gens.
350
00:23:29,121 --> 00:23:31,121
Tu vas bientôt t'endormir.
351
00:23:31,951 --> 00:23:32,791
Biffie !
352
00:23:33,161 --> 00:23:35,621
- Je dors pas.
- C'est écrit là.
353
00:23:35,791 --> 00:23:38,131
Alors, peut-être. Mais j'en doute !
354
00:23:38,291 --> 00:23:40,091
Le cours serait faux ?
355
00:23:40,251 --> 00:23:41,301
Tiens !
356
00:23:42,001 --> 00:23:43,301
Inspire encore.
357
00:23:45,131 --> 00:23:48,141
Tu parles d'un cobaye ! Voilà.
358
00:23:48,301 --> 00:23:50,811
C'est juré. Tu sentiras rien.
359
00:23:53,771 --> 00:23:56,481
Pauvre empoté de fils de balayeur !
360
00:23:56,641 --> 00:23:59,271
Tu veux me tuer pour l'assurance ?
361
00:23:59,441 --> 00:24:01,111
T'en as même pas !
362
00:24:02,901 --> 00:24:04,611
D'où ton idée de me tuer !
363
00:24:04,781 --> 00:24:06,991
Dentiste ? Même pas plombier, oui !
364
00:24:07,151 --> 00:24:11,241
Je vais vous réduire en pièces,
toi et ton cours !
365
00:24:11,531 --> 00:24:13,201
Calme-toi, papa.
366
00:24:13,871 --> 00:24:17,621
Diplômé, tu afficheras :
"Soins dentaires indolores."
367
00:24:17,791 --> 00:24:20,211
Du pipeau, oui ! Du pipeau !
368
00:24:25,881 --> 00:24:27,971
- T'es occupé ?
- Pourquoi ?
369
00:24:28,181 --> 00:24:29,931
Tu viens au parc ?
370
00:24:30,341 --> 00:24:31,721
Y a des filles.
371
00:24:35,891 --> 00:24:37,101
- Combien ?
- 2.
372
00:24:37,641 --> 00:24:38,691
Seulement ?
373
00:24:39,441 --> 00:24:42,111
J'arrive.
Je dois lui arracher une dent.
374
00:24:42,861 --> 00:24:44,571
Désolé, tu restes ici.
375
00:24:44,731 --> 00:24:47,491
Je descends !
Où est mon manteau ?
376
00:24:47,651 --> 00:24:48,701
Où tu vas ?
377
00:24:48,861 --> 00:24:51,281
Révise.
Je vais faire le joli cur.
378
00:24:51,451 --> 00:24:52,451
Et ta dent ?
379
00:24:52,621 --> 00:24:55,371
Ça attendra. L'amour, fiston !
380
00:24:55,541 --> 00:24:57,961
Une dernière fois, je t'en prie !
381
00:24:58,411 --> 00:24:59,711
Je vais y arriver
382
00:24:59,871 --> 00:25:01,751
Inspire profondément.
383
00:25:02,881 --> 00:25:03,921
Encore !
384
00:25:04,091 --> 00:25:05,091
Encore !
385
00:25:06,961 --> 00:25:07,921
Bien.
386
00:25:50,471 --> 00:25:51,931
Il m'a bien eu !
387
00:25:52,391 --> 00:25:54,011
- Grimpe.
- Je conduis.
388
00:25:54,221 --> 00:25:58,141
- A toi les rênes, à moi les filles.
- Comptes-y. Hue !
389
00:26:02,311 --> 00:26:04,521
Ecoutez ce vieux bandit !
390
00:26:05,361 --> 00:26:07,651
Comme je vous le dis,
Mme Mulcahey.
391
00:26:07,941 --> 00:26:12,241
Il m'a fait : "Quand votre mari
est au travail, frappez chez moi."
392
00:26:12,411 --> 00:26:14,781
- C'est un coquin.
- Ç a oui !
393
00:26:16,201 --> 00:26:17,331
Alors, ces filles ?
394
00:26:17,491 --> 00:26:19,451
Y a la blonde vénitienne.
395
00:26:20,001 --> 00:26:22,161
- Virginia Brush ?
- En personne.
396
00:26:23,331 --> 00:26:24,881
Ben dis donc !
397
00:26:25,171 --> 00:26:29,011
Dès votre première rencontre,
elle t'a filé rencard ?
398
00:26:29,171 --> 00:26:31,631
Mais non. C'est une fille bien.
399
00:26:31,921 --> 00:26:34,341
Elle a parlé d'une balade
avec une amie.
400
00:26:34,511 --> 00:26:36,391
Typique d'une fille bien.
401
00:26:36,551 --> 00:26:37,851
Et la copine ?
402
00:26:38,011 --> 00:26:41,481
Pour toi ! Je m'habille chic
que pour Virginia.
403
00:26:41,641 --> 00:26:44,561
A moi les rogatons !
Sûrement une laide.
404
00:26:44,731 --> 00:26:46,271
Pourquoi tu dis ça ?
405
00:26:46,441 --> 00:26:50,151
Les copines sont toujours moches.
Inutile de se presser.
406
00:26:50,321 --> 00:26:51,531
Enfin, Biff !
407
00:26:51,691 --> 00:26:53,911
Pourquoi me demander ça à moi ?
408
00:26:54,071 --> 00:26:56,571
Et pas aux autres ? Pourquoi ?
409
00:26:56,741 --> 00:26:58,781
D'abord, t'es mon associé.
410
00:26:59,041 --> 00:27:03,081
Ensuite, avec tes coquards,
tu me feras pas d'ombre.
411
00:27:03,251 --> 00:27:04,211
Et enfin...
412
00:27:04,371 --> 00:27:08,501
J'en ai assez entendu.
La mienne sera moche, c'est sûr.
413
00:27:28,521 --> 00:27:30,191
Les garçons vont arriver.
414
00:27:30,361 --> 00:27:32,111
Tu as travaillé tard ?
415
00:27:32,531 --> 00:27:35,151
Pas eu le temps de te changer...
416
00:27:35,321 --> 00:27:38,371
- J'aurais pu.
- Et tu ne l'as pas fait ?
417
00:27:39,081 --> 00:27:40,201
Pourquoi ?
418
00:27:40,621 --> 00:27:42,501
Je suis fière de mon uniforme.
419
00:27:42,661 --> 00:27:46,501
Ça montre qu'on a non seulement
le droit de travailler,
420
00:27:47,001 --> 00:27:48,001
mais aussi...
421
00:27:48,171 --> 00:27:51,591
Amy, on n'est pas au meeting
des suffragettes !
422
00:27:51,801 --> 00:27:53,841
Cette oppression des femmes !
423
00:27:54,011 --> 00:27:57,971
Ces conventions qui nous dictent
de porter ci et ça...
424
00:27:58,141 --> 00:28:01,721
Je t'en prie. Ce soir,
sois femme, pas militante !
425
00:28:01,891 --> 00:28:04,561
De tout temps, les femmes...
426
00:28:07,731 --> 00:28:09,901
Quelle nuit magnifique !
427
00:28:10,731 --> 00:28:12,361
Au diable le droit de vote !
428
00:28:21,701 --> 00:28:22,661
Amy !
429
00:28:24,791 --> 00:28:25,831
Ma chérie ?
430
00:28:26,001 --> 00:28:28,921
Je peux tenlever
ta poussière dans l'il !
431
00:28:29,081 --> 00:28:32,961
C'était juste une illade,
pas plus !
432
00:28:33,131 --> 00:28:37,471
Soit c'est un vieil ami.
soit tu as une poussière.
433
00:28:37,631 --> 00:28:41,551
Je l'ai vu pour la première fois
au drugstore.
434
00:28:42,101 --> 00:28:44,181
Il t'a suivie ici ?
435
00:28:46,481 --> 00:28:47,441
C'est moi.
436
00:28:55,821 --> 00:28:57,991
Arrête. Que va-t-on penser ?
437
00:28:58,151 --> 00:29:01,451
Virginia ! Réfléchis un peu.
438
00:29:01,821 --> 00:29:04,201
Les hommes ont cette attitude.
439
00:29:04,371 --> 00:29:07,411
Pourquoi les femmes
n'en feraient pas autant ?
440
00:29:07,581 --> 00:29:10,831
- La norme...
- Assez, avec tes idées avancées.
441
00:29:12,961 --> 00:29:14,841
Et toi, alors ?
442
00:29:15,421 --> 00:29:18,551
Donner rendez-vous
à un quasi-inconnu !
443
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Mais ce n'est pas ce que j'ai fait.
444
00:29:22,851 --> 00:29:27,601
J'ai juste dit que je me promenais
souvent au parc avec une amie.
445
00:29:27,891 --> 00:29:30,141
Sans lui faire de l'il !
446
00:29:30,441 --> 00:29:32,901
Ne fais pas l'hypocrite, Virginia.
447
00:29:33,061 --> 00:29:35,571
Tu lui en as fait, en esprit.
448
00:29:39,451 --> 00:29:41,861
Un cabriolet ! Si c'était eux ?
449
00:29:44,871 --> 00:29:46,951
La voici. C'est Virginia.
450
00:29:49,121 --> 00:29:50,791
Il a loué une voiture.
451
00:29:51,371 --> 00:29:54,671
A sa cravate, j'ai deviné
qu'il était distingué.
452
00:29:56,631 --> 00:30:00,511
-Qu'elle est jolie !
- A croquer, oui !
453
00:30:01,841 --> 00:30:03,181
C'est quoi, à côté ?
454
00:30:03,341 --> 00:30:05,141
Sa copine, je suppose.
455
00:30:05,551 --> 00:30:07,181
En chemise de nuit ?
456
00:30:07,351 --> 00:30:10,141
Non, on dirait
une sorte d'uniforme.
457
00:30:10,391 --> 00:30:12,021
Elle doit être infirmière.
458
00:30:12,191 --> 00:30:16,361
Infirmière ? Sauve qui peut !
C'est pas pour Biff Grimes.
459
00:30:16,521 --> 00:30:18,861
Pourquoi ? Elle est pas mal.
460
00:30:19,031 --> 00:30:22,531
Elle voudra m'ausculter.
Bonne chance, je rentre.
461
00:30:22,741 --> 00:30:25,451
Pars pas ! Toi aussi, t'as rencard !
462
00:30:25,621 --> 00:30:28,581
Tu m'auras pas comme ça. Salut.
463
00:30:28,741 --> 00:30:32,371
Attends ! Virginia sortira pas
avec moi tout seul.
464
00:30:32,831 --> 00:30:36,251
Les infirmières
sont d'excellente compagnie !
465
00:30:36,631 --> 00:30:38,961
Tu la prendras par la taille !
466
00:30:39,171 --> 00:30:42,511
Merci bien !
Avec cet uniforme tout amidonné !
467
00:30:42,681 --> 00:30:43,681
Bonne nuit.
468
00:30:45,221 --> 00:30:46,681
Je te laisse Virginia.
469
00:30:48,011 --> 00:30:48,971
Pour de bon ?
470
00:30:49,721 --> 00:30:51,771
- Parole d'honneur.
- Plus fort !
471
00:30:51,931 --> 00:30:54,981
D'accord... Parole d'honneur !
472
00:30:55,981 --> 00:30:58,821
J'aime mieux ça. Je suis fou d'elle.
473
00:31:00,941 --> 00:31:05,451
Je ne veux pas le dévisager.
Dis-moi ce que tu en penses, toi.
474
00:31:09,121 --> 00:31:12,411
Pour l'instant,
je ne vois bien que le cheval.
475
00:31:12,751 --> 00:31:14,291
Il est décevant.
476
00:31:14,501 --> 00:31:15,711
Voici le plan.
477
00:31:15,881 --> 00:31:19,841
La première fois, on passe au galop.
Ça fera bien.
478
00:31:20,001 --> 00:31:23,051
Prends les rênes,
,
je fais claquer le fouet.
479
00:31:23,381 --> 00:31:24,511
Fouette, cocher !
480
00:31:27,681 --> 00:31:28,391
Les voici.
481
00:31:33,521 --> 00:31:35,141
Ils veulent nous épater.
482
00:31:35,311 --> 00:31:37,101
On va les revoir ?
483
00:31:37,481 --> 00:31:39,821
L'allée fait un cercle.
Ils repasseront.
484
00:31:45,991 --> 00:31:48,201
Il s'emballe trop. Laissons-le.
485
00:31:48,371 --> 00:31:50,281
Entendu. A tes ordres !
486
00:31:51,871 --> 00:31:56,041
Ecoute. On ne dit pas un mot.
On les laisse passer.
487
00:31:56,211 --> 00:31:58,961
Mais s'ils parlent, on répond.
488
00:31:59,131 --> 00:32:01,711
Et s'ils se taisent. on se tait.
489
00:32:02,551 --> 00:32:04,091
Baisse les yeux.
490
00:32:05,221 --> 00:32:06,681
Baisser les yeux ?
491
00:32:07,841 --> 00:32:10,971
Ils comprendront
qu'avec nous, on ne badine pas.
492
00:32:11,141 --> 00:32:14,981
Seigneur, ne sommes-nous pas là
justement pour ça ?
493
00:32:17,311 --> 00:32:18,441
Ils arrivent.
494
00:32:23,071 --> 00:32:25,901
- On passe devant.
- Non, on leur parle.
495
00:32:26,071 --> 00:32:29,161
Engage la conversation
et présente-moi.
496
00:32:36,121 --> 00:32:37,541
Fais-le reculer !
497
00:32:37,711 --> 00:32:39,041
Tu l'as loué !
498
00:32:39,381 --> 00:32:41,171
Messieurs, enfin !
499
00:32:42,211 --> 00:32:44,511
Merci.
500
00:32:44,961 --> 00:32:47,841
On est rarement accostées
par des chevaux.
501
00:32:48,011 --> 00:32:50,931
Navré, mesdames.
Veuillez excuser le...
502
00:32:51,261 --> 00:32:53,681
C'était vous, cet après-midi ?
503
00:32:54,021 --> 00:32:56,061
Je crois bien, oui.
504
00:32:56,231 --> 00:32:59,981
Je le savais.
Permettez-moi de me présenter.
505
00:33:00,351 --> 00:33:01,901
Hugo Barnstead.
506
00:33:02,441 --> 00:33:05,321
Enchantée. Virginia Brush.
507
00:33:05,481 --> 00:33:08,281
Une amie très chère, Amy Lind.
508
00:33:08,611 --> 00:33:10,201
Ravi, Mlle Lind.
509
00:33:10,951 --> 00:33:13,661
Un confrère. Biff Grimes.
.
510
00:33:13,831 --> 00:33:14,991
Enchantée.
511
00:33:15,161 --> 00:33:17,621
Etrange de se revoir si vite...
512
00:33:18,001 --> 00:33:21,001
Amy et moi venons ici
tous les soirs.
513
00:33:21,711 --> 00:33:24,711
Biff et moi aimons
trotter en soirée.
514
00:33:25,501 --> 00:33:29,971
Pitié, Virginia, arrête ça !
C'était combiné, nul n'est dupe !
515
00:33:30,131 --> 00:33:33,391
Je reprends mon service à 23 h.
Activons un peu.
516
00:33:34,061 --> 00:33:36,521
Joue pas les saintes nitouches !
517
00:33:36,681 --> 00:33:38,431
Elle perd pas de temps.
518
00:33:38,641 --> 00:33:40,231
Un petit tour ?
519
00:33:40,391 --> 00:33:42,151
Tenez, jusqu'à Harlem.
520
00:33:42,311 --> 00:33:43,271
Bonne idée.
521
00:33:43,441 --> 00:33:45,191
Aide ces dames à monter.
522
00:33:56,491 --> 00:33:58,041
Grimpez, allez.
523
00:33:59,041 --> 00:34:01,791
On en a plein comme vous
à l'hôpital.
524
00:34:01,961 --> 00:34:04,171
Tous atteints de gastro-duodénite.
525
00:34:04,841 --> 00:34:07,591
Surveillez votre langage.
Y a une dame.
526
00:34:20,771 --> 00:34:23,021
Hugo, voulez-vous bien cesser !
527
00:34:40,751 --> 00:34:42,791
Mais c'est pour rire !
528
00:34:51,801 --> 00:34:54,181
Ah, l'air de la campagne...
529
00:34:56,721 --> 00:34:59,891
J'ai dit :
ah, l'air de la campagne...
530
00:35:00,061 --> 00:35:01,431
J'aime la ville.
531
00:35:06,151 --> 00:35:09,901
L'air de la campagne
et de la ville est le même.
532
00:35:10,071 --> 00:35:13,611
Composé d'azote, d'oxygène, et de...
533
00:35:13,781 --> 00:35:17,581
L'air ! On le voit même pas,
pourquoi en parler ?
534
00:35:28,921 --> 00:35:31,671
Ma mère fut une des pionnières
du pantalon.
535
00:35:36,471 --> 00:35:40,931
J'ai dit : " Ma mère fut
une des pionnières du pantalon."
536
00:35:41,311 --> 00:35:43,391
Elles étaient toutes cinglées.
537
00:35:43,851 --> 00:35:48,481
Pas du tout. Visionnaires,
courageuses et intelligentes !
538
00:35:48,651 --> 00:35:52,861
Ça va ! Vous n'êtes pas
responsable de votre mère.
539
00:35:53,031 --> 00:35:55,031
Elle n'a rien fait de mal.
540
00:35:55,201 --> 00:35:57,411
Est-ce que je sais, moi ?
541
00:35:57,571 --> 00:36:01,541
Alors, pourquoi se disputer ?
Je vous connais à peine.
542
00:36:07,881 --> 00:36:11,051
Vous n'êtes pas d'un abord facile,
M. Grimes.
543
00:36:13,591 --> 00:36:15,761
Je suis comme ça, moi.
544
00:36:17,551 --> 00:36:19,181
Je vais m'en fumer une.
545
00:36:23,601 --> 00:36:25,601
Vous ne m'en offrez pas ?
546
00:36:32,021 --> 00:36:34,111
Me dites pas que vous fumez !
547
00:36:34,281 --> 00:36:35,901
Quand je m'ennuie.
548
00:36:36,281 --> 00:36:40,491
Votre mère féministe,
vous, friande de nicotine...
,
549
00:36:40,911 --> 00:36:42,791
Autre chose dans la famille ?
550
00:36:43,161 --> 00:36:45,251
J'ai une tante actrice.
551
00:36:46,541 --> 00:36:48,831
Il manquait plus que ça.
552
00:36:49,131 --> 00:36:53,551
Ecoutez, j'ai un passé.
On dira ce qu'on veut de moi,
553
00:36:53,711 --> 00:36:56,301
mais pas que jai fait
fumer une fille.
554
00:36:56,471 --> 00:36:58,511
Arrêtez ! Arrêtez !
555
00:37:11,111 --> 00:37:13,021
J'ai cru que c'était Virginia.
556
00:37:13,651 --> 00:37:15,571
C'est gentil quand même.
557
00:37:21,201 --> 00:37:23,031
Fiancés, sans doute.
558
00:37:23,201 --> 00:37:24,991
Parce qu'il l'embrasse ?
559
00:37:25,161 --> 00:37:27,871
Evidemment !
Vous accepteriez, sinon ?
560
00:37:28,041 --> 00:37:30,371
S'il était beau et charmant, oui.
561
00:37:31,461 --> 00:37:33,001
M'étonne pas, venant...
562
00:37:33,171 --> 00:37:37,171
D'une fumeuse ayant une mère
féministe et une tante actrice ?
563
00:37:39,551 --> 00:37:42,721
Rien de mal à un petit baiser
si c'est pour rire.
564
00:37:44,391 --> 00:37:46,061
Même si c'est sérieux.
565
00:37:47,981 --> 00:37:48,891
Autrement dit ?
566
00:37:50,271 --> 00:37:51,561
Exactement.
567
00:37:54,901 --> 00:37:57,031
Vous ne voulez pas vous marier ?
568
00:37:58,281 --> 00:37:59,781
Pas particulièrement.
569
00:38:01,861 --> 00:38:03,911
Vous êtes contre le mariage ?
570
00:38:04,201 --> 00:38:09,081
Une ineptie dépassée, entretenue par
les fleuristes et les bijoutiers.
571
00:38:09,251 --> 00:38:11,081
Car enfin, c'est quoi ?
572
00:38:11,581 --> 00:38:12,921
Et des enfants ?
573
00:38:13,081 --> 00:38:16,631
J'en veux. Mais on n'est pas
obligé de passer par...
574
00:38:18,261 --> 00:38:19,301
Autrement dit...
575
00:38:21,131 --> 00:38:22,181
Exactement.
576
00:38:31,521 --> 00:38:32,901
Hugo !
577
00:38:42,321 --> 00:38:43,491
Qu'y a-t-il ?
578
00:38:43,661 --> 00:38:44,911
On met les bouts.
579
00:38:45,071 --> 00:38:47,031
On vient de faire connaissance.
580
00:38:53,121 --> 00:38:54,081
Autrement dit ?
581
00:38:54,791 --> 00:38:55,921
Exactement.
582
00:39:00,591 --> 00:39:04,221
Tu me dois 1,25 $ pour la voiture.
J'ai payé Baxter.
583
00:39:09,061 --> 00:39:10,141
Tiens.
584
00:39:10,731 --> 00:39:12,811
Je suis pas près de recommencer.
585
00:39:12,981 --> 00:39:15,441
Je suis aussi surpris que toi.
586
00:39:15,611 --> 00:39:17,231
L'inviter à la croisière !
587
00:39:17,401 --> 00:39:19,651
C'est pas moi, c'est Virginia.
588
00:39:20,361 --> 00:39:24,911
Mettons les choses au point.
En bateau, Virginia est avec moi.
589
00:39:25,071 --> 00:39:27,281
Bien sûr. Je te dois bien ça.
590
00:39:28,531 --> 00:39:31,831
Dépose-moi au coin
et va rendre la voiture.
591
00:39:32,001 --> 00:39:35,171
Je vais chercher les billets
chez l'imprimeur.
592
00:39:38,751 --> 00:39:40,711
Salut. à demain.
.
593
00:39:50,721 --> 00:39:54,561
- C'est le cheval de Barnstead.
-Vous l'avez pas ménagé.
594
00:39:54,731 --> 00:39:58,111
- Bonsoir.
- Un instant. Ç a fait 2,50 $.
595
00:39:58,271 --> 00:40:00,481
- Il vous a pas payé ?
- Non.
596
00:40:00,651 --> 00:40:04,701
Il m'a dit que oui.
Je lui ai filé 1,25 $, j'ai plus rien.
597
00:40:24,421 --> 00:40:29,101
Votre mari passera peut-être
par-dessus bord, et alors là...
598
00:40:31,431 --> 00:40:34,771
734, 735,, 736...
599
00:40:44,531 --> 00:40:46,991
On discutera des droits des femmes.
600
00:40:48,071 --> 00:40:50,781
750 ! Désolé, on est complets.
601
00:40:51,161 --> 00:40:53,121
- On a des billets !
- Et des ufs durs !
602
00:40:53,331 --> 00:40:56,661
J'y peux rien, c'est le règlement.
Pas plus de 750,
603
00:40:56,831 --> 00:40:58,371
le compte y est.
604
00:40:58,751 --> 00:41:00,881
On a vendu 3000 billets !
605
00:41:01,041 --> 00:41:02,881
Et les 2000 autres ?
606
00:41:03,091 --> 00:41:04,921
C'est le règlement.
607
00:41:09,761 --> 00:41:11,851
Pauvre M. Grimes !
608
00:41:12,011 --> 00:41:15,391
Et Virginia ?
Elle va se le coltiner !
609
00:41:16,601 --> 00:41:18,771
Hugo s'est pas attardé !
610
00:41:19,021 --> 00:41:21,401
Bah ! J'aurais eu le mal de mer...
611
00:41:26,241 --> 00:41:28,031
Ça va pas nous arrêter !
612
00:41:28,201 --> 00:41:32,071
La statue de la Liberté
et Central Park, ça vous dit ?
613
00:41:32,281 --> 00:41:34,581
Après, on prendra un cabriolet.
614
00:41:35,581 --> 00:41:36,331
Et puis...
615
00:41:37,081 --> 00:41:40,171
on dînera
dans un de ces restaurants chic.
616
00:41:40,541 --> 00:41:42,751
Et on dansera dans une guinguette.
617
00:41:43,671 --> 00:41:45,051
Et ensuite...
618
00:41:45,551 --> 00:41:47,591
On sera très fatigués.
619
00:42:10,201 --> 00:42:13,031
C'est ce que j'appelle
un monument de grâce.
620
00:42:14,031 --> 00:42:15,661
Elle est exaltante !
621
00:42:15,991 --> 00:42:18,871
Plus que ça.
Elle donne une faim de loup.
622
00:42:20,211 --> 00:42:23,131
Non, merci.
,
Je me réserve pour ce soir.
623
00:42:37,681 --> 00:42:39,391
Elle a bien raison.
624
00:42:39,981 --> 00:42:43,021
On peut se permettre
quelques libertés ici !
625
00:42:57,201 --> 00:42:58,581
Vraiment pas d'uf dur ?
626
00:42:58,741 --> 00:43:01,961
Sans façon.
Allons visiter le zoo.
627
00:43:22,981 --> 00:43:25,691
Quelle horreur d'être en cage !
628
00:43:25,861 --> 00:43:28,271
Au moins, ils sont deux.
629
00:43:34,611 --> 00:43:36,281
Effrayer les dames !
630
00:43:42,911 --> 00:43:44,671
J'oublie
631
00:43:44,831 --> 00:43:48,461
Les étoiles qui brillent
632
00:43:49,881 --> 00:43:51,551
Je vis
633
00:43:51,711 --> 00:43:55,221
Pour lamour d'une fille
634
00:43:57,051 --> 00:43:59,851
Tout ce que je sais
635
00:44:00,011 --> 00:44:02,931
C'est que je t'aime
636
00:44:07,191 --> 00:44:09,861
Si tu m'aimais
637
00:44:10,481 --> 00:44:13,901
Le monde
638
00:44:17,531 --> 00:44:21,161
m'appartiendrait...
639
00:44:27,211 --> 00:44:29,291
"Le monde m'appartiendrait."
640
00:44:29,711 --> 00:44:31,591
Un soda pour la dame.
641
00:44:34,051 --> 00:44:35,381
Une gorgée ?
642
00:44:35,801 --> 00:44:37,801
De bière, je ne peux pas !
643
00:44:38,511 --> 00:44:40,101
Ça me choque pas.
644
00:44:40,301 --> 00:44:43,391
Vous savez bien
ce que vous penseriez.
645
00:44:46,561 --> 00:44:49,691
Vous ne pourriez pas me décevoir.
646
00:44:50,151 --> 00:44:54,071
A mes yeux,
vous êtes la plus merveilleuse...
647
00:45:01,581 --> 00:45:02,871
Allons danser !
648
00:45:03,081 --> 00:45:05,621
Assieds-toi ! Tu vas
649
00:45:05,831 --> 00:45:07,331
casser quelque chose !
650
00:45:12,251 --> 00:45:15,341
Casey valsait
avec la blonde vénitienne
651
00:45:15,511 --> 00:45:19,051
Au son de l'orchestre
652
00:45:19,471 --> 00:45:22,971
On le voyait glisser
au bras de sa bien-aimée
653
00:45:23,141 --> 00:45:26,811
Au son de l'orchestre
654
00:45:34,571 --> 00:45:38,241
Il s'était juré
de ne jamais la quitter
655
00:45:38,401 --> 00:45:41,121
Au son de l'orchestre
656
00:45:42,451 --> 00:45:45,491
Biff Grimes valsait
avec la blonde vénitienne..
657
00:45:47,121 --> 00:45:48,121
Ça alors !
658
00:45:49,171 --> 00:45:50,211
J'ai le bras long.
659
00:45:50,421 --> 00:45:52,251
Vous êtes donc célèbre !
660
00:46:29,251 --> 00:46:32,381
- La chanson vous a plu ?
- Oui, merci.
661
00:46:32,541 --> 00:46:35,211
- Ç a fait 2 $.
- Pour quoi ?
662
00:46:35,381 --> 00:46:37,421
Il me les a promis si je...
663
00:46:37,591 --> 00:46:39,921
Voilà... déjà un dollar...
664
00:46:40,471 --> 00:46:42,761
50 autres cents...
665
00:46:44,891 --> 00:46:46,601
Plus 25, ça fait 1,75 $.
666
00:46:47,061 --> 00:46:50,641
10, plus 5...
Il me manque plus que 10 cents.
667
00:46:50,851 --> 00:46:52,521
Ça ira.
668
00:46:57,981 --> 00:46:59,031
Navré.
669
00:46:59,191 --> 00:47:01,321
Biff, ce que vous êtes chic !
670
00:47:01,701 --> 00:47:05,781
Si on faisait un tour
en cabriolet dans le parc ?
671
00:47:05,951 --> 00:47:06,871
Mais Biff...
672
00:47:07,031 --> 00:47:09,951
J'ai un accord
avec le loueur de chevaux.
673
00:47:16,541 --> 00:47:18,301
Bonne nuit, et merci.
674
00:47:18,461 --> 00:47:21,471
Je ne suis pas près
d'oublier cette journée.
675
00:47:21,631 --> 00:47:23,341
C'était merveilleux.
676
00:47:23,511 --> 00:47:27,051
Je m'en souviendrai
comme d'une fête nationale.
677
00:47:27,221 --> 00:47:28,221
C'est gentil.
678
00:47:28,601 --> 00:47:32,021
Et cette chanson.
Ce sera la nôtre.
679
00:47:32,691 --> 00:47:36,731
"Biff Grimes valsait
avec la blonde vénitienne..."
680
00:47:36,981 --> 00:47:39,731
On devrait faire ça plus souvent.
681
00:47:41,611 --> 00:47:43,151
Avec moins de chichis.
682
00:47:43,361 --> 00:47:45,071
Volontiers.
683
00:47:45,661 --> 00:47:48,451
Pourquoi pas... demain soir ?
684
00:47:49,371 --> 00:47:51,831
J'ai rendez-vous avec Billy Milburn.
685
00:47:52,001 --> 00:47:53,331
Samedi soir ?
686
00:47:54,081 --> 00:47:56,171
J'ai promis à Hugo...
687
00:47:57,251 --> 00:47:59,551
- Lundi ?
- Leçon de piano.
688
00:47:59,711 --> 00:48:00,801
Mardi ?
689
00:48:01,301 --> 00:48:02,381
Mardi...
690
00:48:03,761 --> 00:48:05,721
Un gentil garçon de Brooklyn.
691
00:48:06,181 --> 00:48:09,891
Des gars de chez nous,
passe encore, mais des ploucs...
692
00:48:10,061 --> 00:48:12,141
Mais Jack est très ouvert...
693
00:48:12,981 --> 00:48:15,481
- Maman ?
- Il est 10 h 30 passées.
694
00:48:15,651 --> 00:48:17,441
D'accord, je monte.
695
00:48:17,611 --> 00:48:19,691
Bonsoir. Et merci encore.
696
00:48:19,861 --> 00:48:21,861
Vous êtes très demandée.
.
697
00:48:22,031 --> 00:48:24,781
mais j'aimerais quand même
vous revoir.
698
00:48:25,451 --> 00:48:28,121
Disons mercredi dans 3 semaines.
699
00:48:30,081 --> 00:48:32,911
Quand vous m'avez embrassé en dansant,
700
00:48:33,831 --> 00:48:37,831
c'était juste comme ça ?
C'était sérieux ou bien... ?
701
00:48:38,001 --> 00:48:39,631
Enfin, Biff !
702
00:48:39,921 --> 00:48:43,051
Je serais du genre
à embrasser tous les garçons ?
703
00:48:43,211 --> 00:48:45,091
Non, bien sûr, mais...
704
00:48:59,361 --> 00:49:01,321
A dans 3 semaines !
705
00:49:07,861 --> 00:49:08,951
Où est le mal ?
706
00:49:09,121 --> 00:49:12,791
La Ligue féminine a eu
les 750 $ qu'elle attendait.
707
00:49:12,951 --> 00:49:14,751
Ces billets vendus en trop,
708
00:49:14,911 --> 00:49:17,671
j'ai su en profiter.
Me voici entrepreneur !
709
00:49:17,871 --> 00:49:21,501
Et moi, j'en retire quoi ?
Arrête de m'exploiter !
710
00:49:21,671 --> 00:49:25,051
Dès que l'argent rentre,
je m'occupe de toi.
711
00:49:25,211 --> 00:49:26,881
Ça a toujours été prévu.
712
00:49:27,051 --> 00:49:31,301
Hugo Barnstead deviendra célèbre.
Et Biff Grimes aussi.
713
00:49:31,681 --> 00:49:33,311
Enfin, moins qu'Hugo.
714
00:49:33,471 --> 00:49:36,851
En attendant, rends-moi
les 1,25 $ de la voiture.
715
00:49:37,271 --> 00:49:39,771
Tu as la monnaie sur 50 ?
716
00:49:40,811 --> 00:49:41,731
Tu rigoles ?
717
00:49:41,901 --> 00:49:43,401
Dès que jai de la...
718
00:49:43,571 --> 00:49:47,071
Joe ! Plus doré, le B !
.
On se voit plus tard.
719
00:49:53,741 --> 00:49:56,831
Quels jolis caractères !
C'est en or ?
720
00:49:57,121 --> 00:49:58,291
Juste doré.
721
00:49:59,121 --> 00:50:01,251
Normal. il débute...
.
722
00:50:02,171 --> 00:50:04,591
Un jour,
j'aurai mon affaire moi aussi.
723
00:50:04,751 --> 00:50:07,341
Excellente idée. Hugo...
724
00:50:08,221 --> 00:50:11,261
M. Barnstead est un homme
plein d'ambitions.
725
00:50:12,221 --> 00:50:14,601
Vous savez quel jour on est ?
726
00:50:15,511 --> 00:50:16,851
"Mercredi dans 3 semaines."
727
00:50:18,021 --> 00:50:20,271
Nous avions rendez-vous.
728
00:50:20,901 --> 00:50:23,311
Oui. c'est vrai...
.
729
00:50:24,611 --> 00:50:29,151
Je devais vous prévenir.
Ma cousine arrive de Scranton.
730
00:50:29,361 --> 00:50:30,911
Maman dit que je...
731
00:50:31,571 --> 00:50:33,161
Vous annulez ?
732
00:50:33,741 --> 00:50:36,871
Une cousine,
qui a fait tout ce chemin...
733
00:50:37,201 --> 00:50:40,671
Dommage. Je pensais
qu'on irait au spectacle,
734
00:50:40,831 --> 00:50:44,211
et après,,
écouter de la bonne musique...
735
00:50:44,841 --> 00:50:47,131
Biff ! Vous savez quoi ?
736
00:50:47,301 --> 00:50:49,131
On se voit comme prévu.
737
00:50:49,511 --> 00:50:51,881
Cousine ou pas.
Rendez-vous au parc.
738
00:50:52,051 --> 00:50:54,011
Je retrouve le sourire !
739
00:50:55,261 --> 00:50:56,721
Vous viendrez ?
740
00:50:57,271 --> 00:51:00,851
Bien sûr. Je n'ai nulle envie
de vous partager.
741
00:51:01,021 --> 00:51:04,361
Merci, Mlle Brush.
Enfin, Virginia.
742
00:51:04,521 --> 00:51:06,901
20 h précises,, donc.
743
00:51:08,281 --> 00:51:10,071
Je viendrai seul aussi !
744
00:51:10,651 --> 00:51:14,321
Entendu, Biff. J'ai hâte !
Au revoir !
745
00:51:18,791 --> 00:51:19,661
Eh bien !
746
00:51:19,871 --> 00:51:21,291
Circulez !
747
00:51:30,011 --> 00:51:33,721
C'est important. Il me faut
4 autres $ pour ce soir.
748
00:51:33,881 --> 00:51:36,471
Mais moi aussi,
j'en suis amoureux !
749
00:51:36,641 --> 00:51:38,891
Je lui dirai du bien de toi.
750
00:51:39,431 --> 00:51:42,351
Je t'avance le fric à une condition.
751
00:51:42,521 --> 00:51:44,941
M'engueule pas
si tu peux pas rembourser.
752
00:51:45,101 --> 00:51:47,441
Nick, t'es vraiment un copain.
753
00:51:53,991 --> 00:51:55,491
T'es un chef !
754
00:51:55,661 --> 00:51:57,451
Vous aussi, qui que vous soyez !
755
00:52:05,461 --> 00:52:07,461
- Salut, Toby.
- Au travail !
756
00:52:07,631 --> 00:52:11,341
On me remarque pas, mais sans moi,
on n'y verrait goutte.
757
00:52:11,511 --> 00:52:12,761
C'est vrai.
758
00:52:31,781 --> 00:52:33,571
La libre penseuse !
759
00:52:34,401 --> 00:52:37,821
Et sur son trente et un !
Où est le pantalon ?
760
00:52:37,991 --> 00:52:39,741
- En fait...
- Ç a va !
761
00:52:40,791 --> 00:52:42,291
Que faites-vous là ?
762
00:52:42,751 --> 00:52:44,791
J'ai ma soirée de libre et...
763
00:52:44,961 --> 00:52:46,461
Ça m'intéresse pas.
764
00:52:50,751 --> 00:52:52,301
Puis-je m'asseoir ?
765
00:52:53,591 --> 00:52:55,131
On est en démocratie.
766
00:52:59,431 --> 00:53:02,931
Allez jouer ailleurs !
J'ai un rendez-vous, moi.
767
00:53:03,271 --> 00:53:04,931
Virginia m'a dit.
768
00:53:05,391 --> 00:53:06,441
Ah bon ?
769
00:53:07,021 --> 00:53:09,861
Pas une à qui
on puisse faire confiance !
770
00:53:10,611 --> 00:53:12,731
Vous tiendrez pas la chandelle.
771
00:53:13,031 --> 00:53:15,781
Pas de danger.
Je prends juste l'air.
772
00:53:15,951 --> 00:53:18,031
Je partirai quand vous voudrez.
773
00:53:19,071 --> 00:53:22,741
Dès que j'entendrai son pas,
voilà quand !
774
00:53:23,121 --> 00:53:24,291
Très bien.
775
00:53:33,961 --> 00:53:35,261
Belle soirée.
776
00:53:41,471 --> 00:53:42,511
Agréable...
777
00:53:44,141 --> 00:53:46,061
La lune va se lever.
778
00:53:46,351 --> 00:53:48,311
Hier soir, on l'a vue tôt.
779
00:53:49,101 --> 00:53:50,811
La voilà !
780
00:53:53,901 --> 00:53:55,111
Pile à l'heure.
781
00:53:55,691 --> 00:53:57,111
Elle est superbe.
782
00:53:59,571 --> 00:54:03,581
A cette heure-ci,
tout paraît calme et tranquille.
783
00:54:04,581 --> 00:54:06,751
Bientôt viendra l'automne
784
00:54:07,371 --> 00:54:09,251
avec ses arbres nus,
785
00:54:09,921 --> 00:54:11,331
puis l'hiver...
786
00:54:12,421 --> 00:54:14,131
Je n'aime pas l'hiver.
787
00:54:17,301 --> 00:54:19,471
Je me sens seule en hiver.
788
00:54:20,551 --> 00:54:21,641
Seule ?
789
00:54:24,311 --> 00:54:27,481
Je sais ce que c'est.
Moi, c'est pareil.
790
00:54:27,641 --> 00:54:28,811
C'est vrai ?
791
00:54:30,021 --> 00:54:31,151
Un peu.
792
00:54:33,981 --> 00:54:35,321
Seule, ce soir ?
793
00:54:38,321 --> 00:54:41,991
Les libres penseuses
ont beaucoup de temps libre.
794
00:54:49,251 --> 00:54:51,171
J'ai une question.
795
00:54:52,751 --> 00:54:54,921
Vous n'êtes pas obligé
de répondre.
796
00:54:55,091 --> 00:54:56,051
J'écoute.
797
00:54:56,841 --> 00:54:58,051
Aimez-vous Virginia ?
798
00:55:02,091 --> 00:55:04,051
Ça vous regarde pas !
799
00:55:04,851 --> 00:55:08,771
Donc, c'est oui,
puisque ça vous met en colère.
800
00:55:10,521 --> 00:55:12,191
Oui, je l'aime.
801
00:55:13,941 --> 00:55:17,111
La musique doit me ramollir,
pour que j'en parle.
802
00:55:17,781 --> 00:55:20,741
Je suis peut-être...
un peu trop mordu.
803
00:55:20,901 --> 00:55:24,161
Mais c'est mon idéal.
On en a tous un.
804
00:55:24,321 --> 00:55:29,331
Quelqu'un qu'on aime...
et qui fait oublier tout le reste.
805
00:55:29,701 --> 00:55:32,791
C'est comme...
une douleur intérieure,
806
00:55:32,961 --> 00:55:36,631
qui part du ventre
et remonte jusquà la nuque.
807
00:55:38,501 --> 00:55:40,591
Je ressens ça pour elle.
808
00:55:41,511 --> 00:55:42,881
Je comprends.
809
00:55:45,551 --> 00:55:50,221
Biff, j'ai vu Virginia
cet après-midi,
810
00:55:51,811 --> 00:55:52,941
et elle...
811
00:55:55,401 --> 00:55:57,361
La voilà. Fichez le camp.
812
00:55:58,821 --> 00:56:01,151
Bonsoir ! Amy...
813
00:56:01,321 --> 00:56:05,701
Je te croyais déjà parti.
Voici Josephine Miller. Et...
814
00:56:06,411 --> 00:56:07,531
Salue M. Grimes.
815
00:56:09,791 --> 00:56:11,501
Elle sait dire que ça.
816
00:56:15,631 --> 00:56:17,711
Je sors cette ricaneuse.
817
00:56:18,211 --> 00:56:19,421
Mes 4 $...
818
00:56:19,591 --> 00:56:21,421
Moi aussi, j'en ai besoin.
819
00:56:21,591 --> 00:56:23,051
Ça m'étonnerait.
820
00:56:25,431 --> 00:56:26,641
Comment ça ?
821
00:56:28,511 --> 00:56:30,851
- Elle a tout dit.
- Tout quoi ?
822
00:56:32,981 --> 00:56:35,391
Prends-le aussi bien que moi.
823
00:56:35,601 --> 00:56:38,731
A 16 h, Virginia
a épousé Hugo Barnstead.
824
00:56:41,281 --> 00:56:45,781
Je l'ai rasé pour la cérémonie.
J'aurais dû l'égorger !
825
00:56:52,121 --> 00:56:53,411
Je m'en doutais.
826
00:56:53,621 --> 00:56:55,541
Partis aux chutes du Niagara
827
00:56:55,711 --> 00:56:57,211
en wagon-lit !
828
00:56:58,081 --> 00:56:59,631
Tu t'en doutais ?
829
00:56:59,791 --> 00:57:02,671
Tu m'as tapé de 4 $
pour sortir Virginia !
830
00:57:04,551 --> 00:57:07,391
Pas Virginia. Amy.
831
00:57:07,551 --> 00:57:09,141
Tu as dit Virginia.
832
00:57:09,721 --> 00:57:12,471
J'ai dit Amy. Tu es bouché.
833
00:57:12,641 --> 00:57:14,521
Regarde sa tenue.
834
00:57:14,681 --> 00:57:17,601
Biff et moi,
on se voit chaque mercredi.
835
00:57:17,941 --> 00:57:19,361
Chaque mercredi ?
836
00:57:19,521 --> 00:57:23,231
Pourquoi toujours dire
qu'elle était cinglée, alors ?
837
00:57:23,651 --> 00:57:25,951
Pas Amy ! Virginia.
838
00:57:26,451 --> 00:57:31,371
Je savais pour Virginia et Hugo.
Je les ai même encouragés.
839
00:57:31,781 --> 00:57:35,331
Virginia est gentille,
mais pas faite pour moi.
840
00:57:35,501 --> 00:57:39,541
Sinon, tu crois
que je laisserais faire Hugo ?
841
00:57:39,711 --> 00:57:42,341
Je tends pas l'autre joue, moi.
842
00:57:42,501 --> 00:57:45,341
Dépêchons-nous,
on va manquer le spectacle.
843
00:57:45,511 --> 00:57:48,931
Pas moyen de récupérer
mes 4 $ alors ?
844
00:57:51,471 --> 00:57:52,721
Tu vois bien...
845
00:57:54,851 --> 00:57:56,931
Je préfère Amy à Virginia.
846
00:57:57,811 --> 00:57:59,561
2 $ de plus, ça te dit ?
847
00:58:00,481 --> 00:58:01,561
D'accord, Nick.
848
00:58:02,271 --> 00:58:03,321
Merci.
849
00:58:05,441 --> 00:58:08,241
De rien, je veux pas
trop dépenser pour elle.
850
00:58:09,411 --> 00:58:11,781
En grec, y a plein de mots pour toi.
851
00:58:13,581 --> 00:58:14,701
Au plaisir.
852
00:58:16,871 --> 00:58:18,831
Des surs ! Bonsoir.
853
00:58:19,791 --> 00:58:22,671
Qu'il se casse les deux jambes,
dans son train !
854
00:58:22,841 --> 00:58:24,211
Ce n'est pas gentil.
855
00:58:24,381 --> 00:58:25,961
Vous me disiez rien !
856
00:58:26,131 --> 00:58:27,511
J'ai essayé.
857
00:58:27,671 --> 00:58:29,301
Ça vous faisait rire ?
858
00:58:30,051 --> 00:58:32,391
Votre compassion, gardez-la !
859
00:58:34,891 --> 00:58:36,811
Vous aviez raison, Amy.
860
00:58:36,971 --> 00:58:39,941
- Entièrement raison.
- A quel sujet ?
861
00:58:40,101 --> 00:58:42,311
Vous aviez mis dans le mille.
862
00:58:44,361 --> 00:58:45,981
A bas le mariage.
863
00:58:46,151 --> 00:58:50,111
On rencontre une fille,
on la respecte, et que fait-elle ?
864
00:58:50,281 --> 00:58:52,321
Elle en épouse un autre.
865
00:58:52,701 --> 00:58:55,791
A quoi bon se marier ?
Un gars et une fille
866
00:58:55,991 --> 00:58:57,831
se plaisent, pourquoi... ?
867
00:58:58,911 --> 00:59:00,291
Autrement dit ?
868
00:59:01,121 --> 00:59:03,881
Appelons les choses par leur nom !
869
00:59:04,291 --> 00:59:06,841
Vous, vous me plaisez bien et...
870
00:59:12,761 --> 00:59:14,181
je vous déplais pas ?
871
00:59:14,351 --> 00:59:17,641
- Bien sûr, mais...
- Alors, quoi ?
872
00:59:17,811 --> 00:59:20,641
Lâchez-moi. Lâchez-moi !
873
00:59:20,811 --> 00:59:22,101
Lâchez-moi !
874
00:59:24,481 --> 00:59:26,111
Qu'est-ce que vous avez ?
875
00:59:26,571 --> 00:59:28,531
M'insulter de la sorte !
876
00:59:29,691 --> 00:59:30,991
Et votre baratin ?
877
00:59:31,151 --> 00:59:32,741
On a le droit de parler.
878
00:59:32,911 --> 00:59:34,451
Et votre mère féministe ?
879
00:59:34,621 --> 00:59:37,701
Papa l'en a empêchée,
mais elle en rêvait.
880
00:59:38,411 --> 00:59:42,041
- Pas de tante actrice ?
- Si, mais au patronage.
881
00:59:42,211 --> 00:59:45,211
Une fabulatrice !
Pareil pour les cigarettes ?
882
00:59:45,381 --> 00:59:48,001
Je les porte à mes lèvres
sans les allumer.
883
00:59:48,171 --> 00:59:50,171
J'en étais sûr !
884
00:59:50,341 --> 00:59:54,181
Une mythomane invétérée !
Arrêtez de pleurnicher.
885
00:59:54,591 --> 00:59:56,761
Rien de pire qu'une fontaine !
886
01:00:02,941 --> 01:00:06,651
Pleurez pas.
Arrêtez les grandes eaux !
887
01:00:09,361 --> 01:00:11,361
Jamais fumé une fois...
888
01:00:12,901 --> 01:00:14,661
Je vais vous dire.
889
01:00:16,241 --> 01:00:18,121
J'ai jamais avalé la fumée.
890
01:00:19,041 --> 01:00:20,451
Que dites-vous de ça ?
891
01:00:22,621 --> 01:00:27,541
Je dois vous remercier pour
ce que vous avez dit à Nick,
892
01:00:27,791 --> 01:00:29,841
notre rendez-vous, tout ça.
893
01:00:30,001 --> 01:00:31,341
Ce n'est rien.
894
01:00:33,591 --> 01:00:37,091
C'est le jour de la paye !
Ils jouent juste.
895
01:00:39,311 --> 01:00:40,561
Vous savez,
896
01:00:41,521 --> 01:00:43,481
vous êtes une chic fille.
897
01:00:44,311 --> 01:00:46,481
Une très chic fille.
898
01:00:49,521 --> 01:00:52,491
Je peux vous demander une chose,
899
01:00:53,441 --> 01:00:54,901
ça vous gêne pas ?
900
01:00:56,861 --> 01:00:58,121
Vraiment pas ?
901
01:00:59,031 --> 01:01:01,041
Mais non.
902
01:01:03,251 --> 01:01:04,411
Soyez ma fiancée.
903
01:01:11,091 --> 01:01:12,671
Ça vous dirait ?
904
01:01:19,721 --> 01:01:20,971
D'accord.
905
01:01:21,891 --> 01:01:24,391
Je pourrai venir chez vous ?
906
01:01:27,101 --> 01:01:30,441
Biff, j'aimerais bien,
mais voyez-vous...
907
01:01:30,611 --> 01:01:32,231
Je comprends.
908
01:01:33,401 --> 01:01:34,531
Ma réputation...
909
01:01:34,691 --> 01:01:38,491
Pas la vôtre... Celle votre père.
910
01:01:39,371 --> 01:01:42,871
Si on se retrouvait ici
deux soirs par semaine ?
911
01:01:43,911 --> 01:01:47,871
Mais ce soir,
je suis pas très en forme.
912
01:01:49,001 --> 01:01:50,461
Je comprends.
913
01:01:50,841 --> 01:01:53,551
Mais je peux vous raccompagner.
914
01:01:54,551 --> 01:01:55,801
Merci.
915
01:02:01,181 --> 01:02:04,851
Alors, c'est arrangé.
Marché conclu ?
916
01:02:06,061 --> 01:02:08,231
Mais on parle plus de cigarettes.
917
01:02:08,851 --> 01:02:10,561
Allumées ou pas.
918
01:02:11,021 --> 01:02:15,031
Ni de féminisme
ou de libre pensée, j'en ai marre.
919
01:02:15,191 --> 01:02:17,531
- Fini !
- Je supporte pas.
920
01:02:22,331 --> 01:02:24,241
Voulez-vous m'embrasser ?
921
01:02:31,881 --> 01:02:36,091
Il se fera tremper et attrapera
la crève aux chutes du Niagara.
922
01:02:36,261 --> 01:02:37,551
Enfin, j'espère.
923
01:02:50,231 --> 01:02:52,151
Ça te paraît grossier ?
924
01:02:56,781 --> 01:02:58,071
Un petit peu...
925
01:02:58,241 --> 01:03:01,451
Pour un futur diplômé,
c'est pas terrible.
926
01:03:01,741 --> 01:03:05,241
C'est mignon.
On dirait celle d'un tigre.
927
01:03:05,411 --> 01:03:07,451
Je pourrais exercer au zoo.
928
01:03:07,621 --> 01:03:09,461
Papa a des relations...
929
01:03:11,251 --> 01:03:15,501
Dès que je suis dentiste,
j'arrête de livrer le lait.
930
01:03:16,001 --> 01:03:17,671
Tu ne devrais pas attendre.
931
01:03:18,461 --> 01:03:21,511
Livrer la nuit,
.
étudier l'après-midi...
932
01:03:21,681 --> 01:03:23,011
Encore un mois !
933
01:03:23,181 --> 01:03:26,181
Et puis, mon cheval
a des dents passionnantes.
934
01:03:29,681 --> 01:03:31,311
Tu sais quoi ?
935
01:03:32,561 --> 01:03:35,611
On devrait aller dîner
dans un endroit chic.
936
01:03:35,901 --> 01:03:36,731
Pourquoi ?
937
01:03:38,531 --> 01:03:40,701
C'est un peu un anniversaire.
938
01:03:41,531 --> 01:03:43,861
On est mariés depuis 1 an et demi.
939
01:03:45,071 --> 01:03:46,741
Qui aurait dit...
940
01:03:47,331 --> 01:03:49,081
Tu avais oublié.
941
01:03:49,371 --> 01:03:52,001
Trop occupé
pour retenir les chiffres.
942
01:03:52,711 --> 01:03:54,751
Un baiser et demi, alors ?
943
01:03:55,211 --> 01:03:57,001
Dans 20 mn. J'aurai fini.
944
01:03:57,501 --> 01:04:00,261
Ne bouge pas. Je vais me déplacer.
945
01:04:01,471 --> 01:04:02,681
D'accord, alors.
946
01:04:14,271 --> 01:04:15,101
Entrez !
947
01:04:18,361 --> 01:04:20,861
Quelle équipée !
A quand le téléphone ?
948
01:04:21,031 --> 01:04:24,161
Dans un mois, on aura tout.
On bougera plus.
949
01:04:24,321 --> 01:04:25,281
Asseyez-vous.
950
01:04:25,451 --> 01:04:29,041
Pas le temps.
Biff, ton père se bat au saloon.
951
01:04:29,201 --> 01:04:30,041
Vas-y.
952
01:04:30,201 --> 01:04:31,951
- Qui gagne ?
- A ton avis ?
953
01:04:32,121 --> 01:04:33,041
Mon chapeau !
954
01:04:33,211 --> 01:04:36,461
Ne te bats pas
en l'empêchant de se battre !
955
01:04:36,631 --> 01:04:40,551
- Tu me connais !
- Justement. Je prépare la sangsue.
956
01:04:41,801 --> 01:04:42,971
Bon anniversaire.
957
01:04:45,891 --> 01:04:47,971
Fichez le camp et revenez plus !
958
01:04:49,891 --> 01:04:52,141
Je suis à cran à cause de mes dents.
959
01:04:52,311 --> 01:04:54,561
- Viens.
- Je veux pas rentrer.
960
01:04:54,731 --> 01:04:55,771
Je suis reposé.
961
01:04:55,941 --> 01:04:58,441
Ça oui. T'es resté K.O. une heure.
962
01:04:58,611 --> 01:05:00,481
S'en prendre à trois types !
963
01:05:00,651 --> 01:05:02,071
Trois minus !
964
01:05:02,491 --> 01:05:06,991
A Gettysburg, ton coriace de père
s'en est pris à tout un bataillon.
965
01:05:07,161 --> 01:05:10,581
Bon, j'ai pas brillé.
Mon mal de dents s'annonçait.
966
01:05:10,741 --> 01:05:12,081
On va chez moi.
967
01:05:12,791 --> 01:05:14,461
Fiston, tu me connais.
968
01:05:15,161 --> 01:05:17,791
Emmène-moi plutôt
chez Mme Mulcahey.
969
01:05:23,591 --> 01:05:24,631
Fais-toi beau.
970
01:05:25,261 --> 01:05:26,511
C'est Virginia.
971
01:05:33,811 --> 01:05:36,691
Biff Grimes,
,
après toutes ces années...
972
01:05:36,851 --> 01:05:39,151
Bonjour. Vous êtes superbe !
973
01:05:41,111 --> 01:05:44,691
Vous alors !
C'est un autre coquard ou le même ?
974
01:05:46,111 --> 01:05:47,031
Un nouveau.
975
01:05:47,201 --> 01:05:48,911
Incorrigible Biff !
976
01:05:49,071 --> 01:05:51,781
Faut croire. Que faites-vous ici ?
977
01:05:51,951 --> 01:05:56,581
Je n'oublie pas mes vieux amis,
même si ça marche fort pour Hugo.
978
01:05:57,211 --> 01:05:59,501
Et Amy ? Qu'est-elle devenue ?
979
01:05:59,671 --> 01:06:02,131
Rien... Je l'ai épousée.
980
01:06:02,961 --> 01:06:04,551
Moi, j'avais pas voulu !
981
01:06:04,711 --> 01:06:07,631
Pardon. Voici mon père.
Mme Barnstead.
982
01:06:07,841 --> 01:06:09,051
Enchantée,
983
01:06:09,261 --> 01:06:10,341
M. Grimes.
984
01:06:10,551 --> 01:06:13,141
J'aimerais vous revoir, avec Amy.
985
01:06:13,641 --> 01:06:15,311
Hugo aussi, sûrement.
986
01:06:16,021 --> 01:06:17,231
Ce soir ?
987
01:06:18,191 --> 01:06:22,901
Non, désolée, impossible.
Un de ces dîners rasoir du maire...
988
01:06:23,071 --> 01:06:26,571
Mais demain soir.
Si vous veniez dîner ?
989
01:06:26,941 --> 01:06:28,821
- C'est que...
- On s'amusera.
990
01:06:28,991 --> 01:06:31,741
Les émigrés italiens
ont un nouveau plat.
991
01:06:32,741 --> 01:06:35,831
"Spaghetti", je crois.
Notre chef les cuisine.
992
01:06:36,001 --> 01:06:37,371
S'il vous plaît...
993
01:06:37,541 --> 01:06:39,751
- Je convaincrai Amy.
- Parfait.
994
01:06:39,921 --> 01:06:42,921
20 h précises.
18 Gramercy Park South.
995
01:06:44,171 --> 01:06:46,261
Je vous dépose quelque part ?
996
01:06:46,421 --> 01:06:48,091
Je prends le tramway.
997
01:06:48,301 --> 01:06:50,301
J'habite à quelques rues d'ici.
998
01:06:50,471 --> 01:06:53,051
- Montez donc.
- C'est gentil.
999
01:06:53,511 --> 01:06:56,351
Mes amitiés à Amy. A demain.
1000
01:07:22,421 --> 01:07:25,751
Biff n'a pas de cervelle.
J'ai aucun poste pour lui.
1001
01:07:25,921 --> 01:07:29,221
Ne sois pas si méprisant.
Tu as une dette envers lui.
1002
01:07:30,261 --> 01:07:32,181
Il t'intéresse, maintenant ?
1003
01:07:32,391 --> 01:07:36,101
J'étais très proche d'Amy.
Et ils ont des problèmes.
1004
01:07:36,261 --> 01:07:38,311
Et Biff est resté joli garçon.
1005
01:07:38,471 --> 01:07:41,561
Tu me fatigues !
Toujours l'esprit mal tourné !
1006
01:07:41,731 --> 01:07:43,561
A qui la faute ?
1007
01:08:03,171 --> 01:08:06,591
Si tu me faisais plaisir,
de temps en temps ?
1008
01:08:06,751 --> 01:08:08,461
J'y pense, parfois.
1009
01:08:08,631 --> 01:08:11,051
Mais on est mariés, à quoi bon ?
1010
01:08:11,721 --> 01:08:13,431
Tu es intelligent.
1011
01:08:13,591 --> 01:08:16,721
Tu pourrais trouver un travail
à Biff.
1012
01:08:16,891 --> 01:08:18,511
Bon, j'essaierai.
1013
01:08:21,141 --> 01:08:23,901
Tiens, j'ai le poste idéal
pour un simplet.
1014
01:08:24,061 --> 01:08:25,021
Lequel ?
1015
01:08:25,901 --> 01:08:27,271
Vice-président.
1016
01:08:28,981 --> 01:08:30,151
Merci, chéri.
1017
01:08:52,801 --> 01:08:56,301
Il n'y a qu'un seul lustre
comme celui-ci en ville.
1018
01:08:57,721 --> 01:09:00,931
Il m'a coûté une fortune.
Comme ces chaises.
1019
01:09:01,101 --> 01:09:05,521
Commandées par un millionnaire,
mais j'ai surenchéri et les voilà !
1020
01:09:07,611 --> 01:09:10,191
Et ce sont des toiles de maître.
1021
01:09:11,151 --> 01:09:13,611
Signées
Giovani Aicolucci Callissano.
1022
01:09:13,781 --> 01:09:14,861
Réputé, là-bas.
1023
01:09:15,071 --> 01:09:18,821
A Londres. on est allés
.
écouter Caruso. Quelle voix !
1024
01:09:18,991 --> 01:09:21,241
Encore faut-il comprendre
la langue !
1025
01:09:23,581 --> 01:09:26,791
Et cette lumière électrique...
On ne risque rien ?
1026
01:09:26,961 --> 01:09:29,091
Sauf si on paye pas la facture !
1027
01:09:29,671 --> 01:09:33,131
Papa et pépé se contentaient
d'une lampe à gaz.
1028
01:09:38,591 --> 01:09:41,511
Ta robe est ce que j'ai vu
de plus beau !
1029
01:09:41,851 --> 01:09:45,851
Quel choix, à Paris !
Je voulais tout acheter.
1030
01:09:46,061 --> 01:09:47,901
C'est pas ce que t'as fait ?
1031
01:09:49,941 --> 01:09:51,651
Ta robe aussi est jolie.
1032
01:09:53,281 --> 01:09:57,361
Tu ne la reconnais pas ?
C'est la bleue que j'ai transformée.
1033
01:09:58,201 --> 01:10:00,621
J'aimerais savoir faire mes robes.
1034
01:10:00,831 --> 01:10:04,041
Samedi, on t'achète
la plus belle des robes !
1035
01:10:04,581 --> 01:10:05,621
Formidable...
1036
01:10:05,911 --> 01:10:07,041
2 ou 3. même.
.
1037
01:10:09,001 --> 01:10:11,881
Les Français,
ils auront qu'à bien se tenir !
1038
01:10:14,301 --> 01:10:16,721
Je ne cesse de m'extasier,
.
1039
01:10:16,881 --> 01:10:19,721
mais la soupe est exquise.
C'est à quoi ?
1040
01:10:19,931 --> 01:10:22,221
A la tortue. Expédiée de Baltimore.
1041
01:10:22,431 --> 01:10:24,851
Idiot. On aurait pu aller là-bas.
1042
01:10:29,561 --> 01:10:32,481
- Les spaghettis !
- "A la Giuseppe" !
1043
01:10:34,361 --> 01:10:36,241
C'est pas de la viande ?
1044
01:10:37,241 --> 01:10:39,741
En cuisine,
les Italiens sont des as.
1045
01:10:39,951 --> 01:10:43,831
Ça, faut voir.
On peut sûrement faire mieux qu'eux.
1046
01:10:44,911 --> 01:10:46,661
Qu'est-ce qui lui prend ?
1047
01:10:46,831 --> 01:10:49,211
C'est nouveau, ce chauvinisme...
1048
01:10:49,831 --> 01:10:51,421
Une fois servis,
.
1049
01:10:51,581 --> 01:10:56,211
mélangez bien vos spaghettis
pour les enrober de sauce.
1050
01:10:59,721 --> 01:11:00,641
Ah oui.
1051
01:11:00,801 --> 01:11:03,931
Biff, c'est pas
un simple dîner entre amis.
1052
01:11:04,101 --> 01:11:08,181
Quand on réussit de façon
si soudaine et spectaculaire
1053
01:11:08,391 --> 01:11:11,481
- dans les affaires...
- Pour vous épargner,
1054
01:11:12,021 --> 01:11:13,771
j'irai droit au but.
1055
01:11:14,151 --> 01:11:18,571
Hugo a décidé... de vous engager
dans son entreprise, Biff.
1056
01:11:20,661 --> 01:11:21,611
Pour de bon ?
1057
01:11:22,321 --> 01:11:23,781
On a grandi ensemble.
1058
01:11:24,161 --> 01:11:26,121
J'avais promis de t'aider.
1059
01:11:26,491 --> 01:11:28,831
J'oublie pas les amis, moi.
1060
01:11:29,211 --> 01:11:30,961
Pour les spaghettis,
1061
01:11:31,121 --> 01:11:33,881
enroulez-les autour
de la fourchette...
1062
01:11:35,041 --> 01:11:36,751
Je sais pas quoi dire.
1063
01:11:38,881 --> 01:11:41,051
Ces années de dentisterie...
1064
01:11:42,091 --> 01:11:43,641
Tous ces cours...
1065
01:11:44,011 --> 01:11:46,811
Arracheur de dents ?
J'ai deux sociétés.
1066
01:11:46,971 --> 01:11:48,771
Je te fais directeur.
1067
01:11:49,181 --> 01:11:50,601
Directeur ?
1068
01:11:50,811 --> 01:11:53,811
Je ne m'en sors pas
avec tes spaghettis.
1069
01:11:54,271 --> 01:11:58,321
Faut peut-être plutôt
les enrouler autour de la cuiller.
1070
01:11:58,481 --> 01:12:02,911
Au début, tu toucheras guère plus
qu'aujourd'hui, mais dans 6 mois...
1071
01:12:05,491 --> 01:12:06,581
Ne t'en fais pas.
1072
01:12:07,031 --> 01:12:08,291
J'ai fait pareil.
1073
01:12:08,491 --> 01:12:10,291
Hugo, comment te remercier ?
1074
01:12:10,711 --> 01:12:12,291
Je te revaudrai ça.
1075
01:12:15,841 --> 01:12:17,171
C'est vivant !
1076
01:12:19,211 --> 01:12:20,171
Ecoute.
1077
01:12:20,341 --> 01:12:24,801
Si on demandait à Giuseppe
comment manger ses spaghettis ?
1078
01:12:25,141 --> 01:12:27,391
Ça le vexera. Il démissionnera.
1079
01:12:28,721 --> 01:12:32,101
Peut-être qu'en leur montrant
qu'on a pas peur...
1080
01:12:33,141 --> 01:12:38,521
C'est pas sorcier. Enroulez-les
soigneusement sur la fourchette.
1081
01:12:38,691 --> 01:12:40,401
Voyons voir...
1082
01:12:41,031 --> 01:12:43,281
C'est facile, vraiment...
1083
01:12:50,581 --> 01:12:51,871
Que se passe-t-il ?
1084
01:12:52,041 --> 01:12:55,331
Fichu modernisme !
D'où ça peut venir, Biff ?
1085
01:12:55,501 --> 01:12:56,541
Des fusibles.
1086
01:12:56,711 --> 01:12:59,921
Je vais essayer
d'allumer des bougies.
1087
01:13:00,671 --> 01:13:03,551
Jenkins, des allumettes ! Par ici.
1088
01:13:07,511 --> 01:13:09,601
Je l'avais bien dit à Edison.
1089
01:13:09,761 --> 01:13:10,681
Je vous aide ?
1090
01:13:10,851 --> 01:13:13,681
Les allumettes...
où sont-elles passées ?
1091
01:13:14,771 --> 01:13:18,191
- Pardon pour l'incident.
- Ç a n'a rien gâché.
1092
01:13:18,361 --> 01:13:20,861
J'ai adoré vos ufs au jambon.
1093
01:13:21,281 --> 01:13:22,821
A demain. au bureau ?
.
1094
01:13:22,991 --> 01:13:25,821
J'en reviens pas. Merci encore.
1095
01:13:31,621 --> 01:13:33,081
J'en avais dans la poche.
1096
01:13:33,251 --> 01:13:37,001
Ils se glissent partout.
Je n'ose inspecter mon col.
1097
01:13:39,041 --> 01:13:40,961
Bonsoir, Amy. Bonsoir, Biff.
1098
01:13:46,431 --> 01:13:50,051
Ça alors ! Ce matin laitier,
tout à l'heure dentiste,
1099
01:13:50,221 --> 01:13:51,721
et demain, directeur !
1100
01:13:51,891 --> 01:13:55,391
On pourra bientôt
se faire expédier de la soupe !
1101
01:13:55,561 --> 01:13:58,231
Et à Londres, on ira écouter Caruso.
1102
01:13:58,401 --> 01:14:00,151
Y a pas de raison.
1103
01:14:03,111 --> 01:14:07,821
Très romantique, ta façon
de m'enlacer et de m'embrasser.
1104
01:14:08,161 --> 01:14:09,411
Quand ça ?
1105
01:14:09,911 --> 01:14:11,121
Dans le noir.
1106
01:14:11,911 --> 01:14:13,371
Ce n'était pas moi.
1107
01:14:14,661 --> 01:14:15,791
Ah non ?
1108
01:14:17,921 --> 01:14:19,581
C'était pas Giuseppe !
1109
01:14:26,421 --> 01:14:28,131
J'aime pas. A refaire.
1110
01:14:31,261 --> 01:14:33,391
Le contrat est sur mon bureau ?
1111
01:14:44,281 --> 01:14:46,821
M. Reade, le journal est arrivé ?
1112
01:14:46,991 --> 01:14:48,321
Pas encore.
1113
01:14:50,661 --> 01:14:52,661
Je vais relire celui-là.
1114
01:15:17,061 --> 01:15:18,431
Signe ça, veux-tu.
1115
01:15:18,601 --> 01:15:21,021
- C'est quoi ?
- Rien, les normes.
1116
01:15:21,441 --> 01:15:24,941
Depuis 6 mois,
je fais que signer sans comprendre.
1117
01:15:25,111 --> 01:15:28,401
Je suis directeur
et je lis le journal !
1118
01:15:29,031 --> 01:15:30,281
Aucun courrier !
1119
01:15:30,451 --> 01:15:33,411
Bon, M. Reade t'en apportera
chaque matin.
1120
01:15:33,571 --> 01:15:36,831
Je dois m'occuper.
Je deviens dingue.
1121
01:15:36,991 --> 01:15:40,921
T'as un bureau, ton père bosse
sur un de nos chantiers...
1122
01:15:41,081 --> 01:15:42,671
Tu apprends le métier.
1123
01:15:43,541 --> 01:15:46,301
Bientôt, tu sauras ce que tu signes.
1124
01:15:46,711 --> 01:15:48,881
Je vais déjeuner au club.
1125
01:15:49,051 --> 01:15:52,261
Je reviendrai te faire signer
autre chose.
1126
01:15:52,471 --> 01:15:54,851
Quand j'aurai lu le journal,
1127
01:15:55,011 --> 01:15:57,061
je pourrai aller voir papa ?
1128
01:15:57,271 --> 01:15:59,521
Bien sûr, excellente idée !
1129
01:16:07,821 --> 01:16:09,861
MALVERSATIONS
IMMOBILIERES
1130
01:16:11,151 --> 01:16:13,361
LE PROCUREUR ENQUÊTE
1131
01:16:31,881 --> 01:16:33,131
Donne-moi ça.
1132
01:16:33,301 --> 01:16:35,971
Grimpe là-haut
et vérifie les poutres.
1133
01:17:03,001 --> 01:17:04,001
Bonjour, papa.
1134
01:17:05,581 --> 01:17:06,671
Biffie,
.
1135
01:17:07,711 --> 01:17:12,841
tu consoleras Mme Mulcahey
et les autres, d'accord ?
1136
01:17:13,221 --> 01:17:16,681
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu vas pas mourir.
1137
01:17:19,261 --> 01:17:20,931
Bien sûr que non...
1138
01:17:21,141 --> 01:17:24,521
On a tous parié à 3 contre 1
que tu vivrais.
1139
01:17:26,351 --> 01:17:27,691
Je suis.
1140
01:17:29,361 --> 01:17:32,861
Tu nous connais.
On tend jamais l'autre joue.
1141
01:17:33,031 --> 01:17:34,531
Surtout à un mur !
1142
01:17:38,741 --> 01:17:40,201
C'est drôle...
1143
01:17:41,911 --> 01:17:44,161
J'ai plus mal aux dents.
1144
01:17:47,461 --> 01:17:51,841
T'es seul, ici. Si on te
transférait chez les femmes ?
1145
01:17:52,001 --> 01:17:54,261
Toi qui as des relations...
1146
01:18:19,991 --> 01:18:23,451
Vous êtes notre avocat, Treadway.
Sortez-nous de là.
1147
01:18:23,661 --> 01:18:24,831
Comment ?
1148
01:18:25,001 --> 01:18:29,791
L'emploi de matériel non conforme
a été constaté par l'Equipement.
1149
01:18:29,961 --> 01:18:31,131
Il y aura procès.
1150
01:18:31,881 --> 01:18:36,921
Je savais pas, pour les normes.
J'ai juste signé les papiers d'Hugo.
1151
01:18:37,171 --> 01:18:38,761
Moi non plus.
1152
01:18:38,931 --> 01:18:42,181
J'y connais rien.
C'était juste moins cher.
1153
01:18:42,561 --> 01:18:44,851
Vous, vous ne risquez rien,
1154
01:18:45,431 --> 01:18:47,981
n'étant pas
légalement responsable.
1155
01:18:49,061 --> 01:18:50,561
Vraiment ?
1156
01:18:50,941 --> 01:18:52,401
Une minute...
1157
01:18:53,651 --> 01:18:55,901
C'est moi qui vais trinquer ?
1158
01:18:57,451 --> 01:19:01,451
Il y a toujours une solution...
On fera tout ce qu'on peut.
1159
01:19:02,161 --> 01:19:03,991
Donc, pas grand-chose.
1160
01:19:04,331 --> 01:19:07,621
Le procureur veut être réélu.
Il va inculper.
1161
01:19:10,171 --> 01:19:11,461
Attends un peu !
1162
01:19:13,591 --> 01:19:17,091
Tu m'as toujours écrasé
sans que je bronche.
1163
01:19:17,261 --> 01:19:19,381
J'aurais souhaité cet accident ?
1164
01:19:19,551 --> 01:19:23,391
Tout manigancé ? Voyons,
je suis sous le choc moi aussi !
1165
01:19:23,551 --> 01:19:26,521
Je me demande !
Tout ce que je sais...
1166
01:19:27,061 --> 01:19:30,061
On est de la police.
On a un mandat du procureur.
1167
01:19:30,271 --> 01:19:32,021
Biff nous connaît.
1168
01:19:32,231 --> 01:19:34,191
- Il n'est pas là.
- Mais si.
1169
01:19:34,521 --> 01:19:35,691
Jetons un il.
1170
01:20:00,011 --> 01:20:02,091
Suis-nous sans histoire.
1171
01:20:02,391 --> 01:20:04,471
Salut, Matt. Charley...
1172
01:20:04,641 --> 01:20:08,931
Tu t'es enfui tout à l'heure.
Ne recommence pas.
1173
01:20:09,101 --> 01:20:11,521
- Que voulez-vous ?
- On t'arrête.
1174
01:20:11,941 --> 01:20:13,231
Sûrement pas !
1175
01:20:13,401 --> 01:20:16,691
J'y suis pour rien,
me mettez pas ça sur le dos.
1176
01:20:17,191 --> 01:20:20,361
Vous voulez m'arrêter ? Essayez donc.
1177
01:20:28,581 --> 01:20:32,711
Merci d'être venu, Matt.
C'est très gentil.
1178
01:20:33,211 --> 01:20:35,541
Bonjour, Amy.
J'accepte volontiers
1179
01:20:35,751 --> 01:20:36,591
votre offre...
1180
01:20:36,751 --> 01:20:37,631
Qu'y a-t-il ?
1181
01:20:39,261 --> 01:20:42,931
Rien du tout.
Je disais juste à Charley que...
1182
01:20:43,091 --> 01:20:45,761
Tu connais Charley Brown
et Matt Hughes ?
1183
01:20:46,511 --> 01:20:50,351
Le commissariat organise
un pique-nique à Coney lsland
1184
01:20:50,561 --> 01:20:52,981
mercredi prochain.
Ou est-ce jeudi ?
1185
01:20:53,141 --> 01:20:54,601
Je serai organisateur
1186
01:20:54,811 --> 01:20:56,271
et je disais...
1187
01:20:57,111 --> 01:20:59,031
C'est très gentil !
1188
01:20:59,691 --> 01:21:00,901
Oui. hein ?
.
1189
01:21:02,281 --> 01:21:05,281
On va au poste
pour commencer le travail ?
1190
01:21:05,621 --> 01:21:07,371
Ce serait bien.
1191
01:21:12,121 --> 01:21:13,751
Je reviens, Amy.
1192
01:21:16,001 --> 01:21:17,251
Tu m'attendras ?
1193
01:21:20,631 --> 01:21:21,801
Bien sûr.
1194
01:21:58,791 --> 01:22:01,501
GRIMES COUPABLE
1195
01:22:01,841 --> 01:22:04,091
CONDAMNÉ A 5 ANS
DE PRISON
1196
01:22:34,581 --> 01:22:37,291
ÉCOLE DENTAIRE
EXAMEN FINAL
1197
01:23:04,861 --> 01:23:05,781
Quel as !
1198
01:23:05,941 --> 01:23:09,571
La roulette m'effrayait,
mais avec vous, je ne sens rien.
1199
01:23:09,741 --> 01:23:12,451
- Merci, M. le directeur.
- Et le diplôme ?
1200
01:23:12,871 --> 01:23:14,911
C'est une question de jours.
1201
01:23:15,081 --> 01:23:16,411
Ouvrez grand.
1202
01:23:18,371 --> 01:23:19,671
On s'arrête là.
1203
01:23:20,291 --> 01:23:22,751
Votre place n'est pas en prison.
1204
01:23:22,921 --> 01:23:25,301
Je vais demander
une remise de peine.
1205
01:23:25,761 --> 01:23:26,761
Vraiment ?
1206
01:23:28,051 --> 01:23:29,881
Ça fait un beau petit trou.
1207
01:23:34,561 --> 01:23:36,681
Espèce d'imbécile ! Idiot !
1208
01:23:36,891 --> 01:23:39,771
Je n'ai rien senti.
.
c'était mon bridge !
1209
01:23:39,981 --> 01:23:41,561
J'ai pas encore le diplôme.
1210
01:23:41,731 --> 01:23:45,571
Sortez ! Retournez en cellule.
Ce bridge a coûté 100 $.
1211
01:23:45,731 --> 01:23:47,441
Et ma remise de peine ?
1212
01:23:47,611 --> 01:23:51,571
Ce sera l'isolement cellulaire !
Jetez-le au cachot !
1213
01:23:53,621 --> 01:23:55,331
Vous savez où me trouver.
1214
01:24:21,891 --> 01:24:25,151
Ça plaît à Biff
que vous soyez revenue vivre ici ?
1215
01:24:25,941 --> 01:24:27,401
Je l'ignore.
1216
01:24:27,901 --> 01:24:30,401
Ses lettres ne disaient
pas grand-chose.
1217
01:24:31,281 --> 01:24:34,371
Il a pas voulu
qu'on l'attende au train.
1218
01:24:34,991 --> 01:24:36,741
Je peux comprendre.
1219
01:24:37,831 --> 01:24:40,201
Il devra passer par le parc.
1220
01:24:41,331 --> 01:24:43,211
Je préfère le revoir ici.
1221
01:24:45,541 --> 01:24:46,591
J'y vais.
1222
01:24:47,251 --> 01:24:49,261
Je sais que je serais de trop.
1223
01:24:49,801 --> 01:24:53,431
Dites-lui que je lui couperai
les cheveux gratis.
1224
01:24:53,591 --> 01:24:55,341
Je n'y manquerai pas.
1225
01:24:55,511 --> 01:24:57,681
Mais il devra payer le shampooing.
1226
01:25:37,471 --> 01:25:38,601
C'est bien moi.
1227
01:25:42,931 --> 01:25:44,851
Je rentrais directement.
1228
01:25:45,271 --> 01:25:47,941
Je voulais pas
qu'on m'attende au train.
1229
01:25:48,771 --> 01:25:49,981
Je suis au courant.
1230
01:25:50,731 --> 01:25:51,941
Je le savais...
1231
01:25:53,781 --> 01:25:55,031
que tu serais là.
1232
01:25:55,451 --> 01:25:57,071
Je le pressentais.
1233
01:25:58,161 --> 01:25:59,701
Je suis sorti à midi.
1234
01:26:00,121 --> 01:26:03,961
Le directeur est un type bien.
Il m'a serré la main et...
1235
01:26:04,791 --> 01:26:06,121
m'a dit bonne chance.
1236
01:26:11,091 --> 01:26:12,551
Tu es contente ?
1237
01:26:13,841 --> 01:26:15,631
Tu le sais bien.
1238
01:26:17,931 --> 01:26:19,181
Ah, te revoir !
1239
01:26:19,641 --> 01:26:21,061
Etre revenu...
1240
01:26:22,061 --> 01:26:23,601
5 ans.
1241
01:26:24,981 --> 01:26:26,641
On aurait cru 10.
1242
01:26:33,111 --> 01:26:36,281
Amy, je voudrais te remercier
1243
01:26:38,781 --> 01:26:40,661
de ta gentillesse.
1244
01:26:45,541 --> 01:26:46,581
Ça va ?
1245
01:26:49,251 --> 01:26:50,791
Ce n'est rien...
1246
01:26:51,751 --> 01:26:55,591
Juste...
l'émotion de te revoir.
1247
01:26:59,391 --> 01:27:01,391
J'ai beaucoup appris.
1248
01:27:02,391 --> 01:27:07,311
On trouve de la bonté chez
beaucoup de gens en cherchant bien.
1249
01:27:07,481 --> 01:27:09,311
Mais on cherche pas !
1250
01:27:09,481 --> 01:27:13,111
Toute sa vie, on dit :
"Je suis un type bien, pas lui."
1251
01:27:14,821 --> 01:27:16,111
Je sais, Biff.
1252
01:27:16,651 --> 01:27:18,031
Bien sûr que tu sais.
1253
01:27:18,651 --> 01:27:20,241
Tu as toujours su.
1254
01:27:24,741 --> 01:27:25,871
Schultze ?
1255
01:27:28,331 --> 01:27:31,461
Ils jouent quoi ?
C'est nouveau, non ?
1256
01:27:32,171 --> 01:27:33,841
"Laisser filer le monde."
1257
01:27:36,011 --> 01:27:38,171
"Laisser filer le monde."
1258
01:27:40,721 --> 01:27:42,851
C'est ce quartier
qu'il faut laisser.
1259
01:27:43,351 --> 01:27:44,511
Tu es d'accord ?
1260
01:27:45,771 --> 01:27:49,101
Là où tu iras... j'irai.
1261
01:27:55,321 --> 01:27:58,191
La vie de Biff Grimes va changer.
1262
01:27:59,111 --> 01:28:01,531
Biff Grimes va devenir lui-même.
1263
01:28:01,911 --> 01:28:03,161
Je le sais.
1264
01:28:04,161 --> 01:28:06,791
Rien ne sera trop beau
pour lui ou sa famille.
1265
01:28:06,951 --> 01:28:08,041
Rien.
1266
01:28:13,001 --> 01:28:14,001
Amy,
1267
01:28:15,131 --> 01:28:16,211
je taime.
1268
01:28:17,671 --> 01:28:20,471
Tu es la plus jolie au monde.
1269
01:28:21,431 --> 01:28:24,761
J'aime tes cheveux, tes yeux...
1270
01:28:26,181 --> 01:28:27,971
Je t'aime aussi, Biff.
1271
01:28:57,551 --> 01:28:58,961
On frappe, c'est lui.
1272
01:28:59,131 --> 01:29:01,381
Fais-le entrer. Il va voir...
1273
01:29:01,551 --> 01:29:03,011
Garde ton calme.
1274
01:29:03,631 --> 01:29:06,011
Hugo siège à la municipalité.
1275
01:29:06,181 --> 01:29:08,351
Il est riche, influent...
1276
01:29:08,511 --> 01:29:11,311
Et moi, regarde-moi...
1277
01:29:12,061 --> 01:29:13,561
Fais-le entrer, Nick.
1278
01:29:14,981 --> 01:29:17,611
Faut que ça m'arrive un dimanche !
1279
01:29:17,821 --> 01:29:21,031
Arrête de geindre !
Tu as toujours quelque chose !
1280
01:29:21,191 --> 01:29:23,951
Chez nous, tu peux me parler
comme tu veux,
1281
01:29:24,161 --> 01:29:25,911
- mais ici...
- Ferme-la !
1282
01:29:26,071 --> 01:29:28,531
Pour qui tu te prends ? Je vais...
1283
01:29:32,371 --> 01:29:33,581
Biff Grimes !
1284
01:29:35,461 --> 01:29:38,631
Je savais pas que c'était toi,
le dentiste.
1285
01:29:38,791 --> 01:29:39,881
Moi si.
1286
01:29:40,051 --> 01:29:42,131
Tu m'as fait venir ici exprès ?
1287
01:29:42,301 --> 01:29:44,681
J'ai bien droit à un petit plaisir.
1288
01:29:46,801 --> 01:29:50,891
Personne me dit bonjour ?
Nick Pappalas, le coiffeur !
1289
01:29:51,061 --> 01:29:52,311
Je vous sifflais.
1290
01:29:52,481 --> 01:29:55,731
Après 8 ans avec lui,
c'est moi qui devrais siffler.
1291
01:29:56,811 --> 01:29:57,691
Je me souviens,
1292
01:29:57,901 --> 01:30:01,941
je faisais un détour exprès,
et vous me siffliez tous.
1293
01:30:02,281 --> 01:30:03,901
Sauf vous, Biff.
1294
01:30:05,361 --> 01:30:06,861
Je vous respectais trop.
1295
01:30:07,071 --> 01:30:09,281
C'est vrai. Toutes les autres...
1296
01:30:09,661 --> 01:30:11,291
il les sifflait.
1297
01:30:12,911 --> 01:30:16,211
Et ce rendez-vous
où le cheval s'est emballé ?
1298
01:30:16,501 --> 01:30:20,091
Ça alors, c'est parti !
Je n'ai plus mal du tout.
1299
01:30:20,461 --> 01:30:22,131
Salut, ça m'a fait plaisir.
1300
01:30:22,301 --> 01:30:23,381
On rentre.
1301
01:30:23,551 --> 01:30:26,681
Assieds-toi !
Tu as mal, ne mens pas.
1302
01:30:26,841 --> 01:30:29,051
Je le sais mieux que toi !
1303
01:30:29,261 --> 01:30:30,891
Tu gémiras toute la nuit.
1304
01:30:32,771 --> 01:30:35,021
Pardon, il me faut ma blouse.
1305
01:30:35,481 --> 01:30:37,731
Prends ton temps, y a pas le feu.
1306
01:30:39,311 --> 01:30:40,441
Toujours marié ?
1307
01:30:41,521 --> 01:30:43,941
- Amy est restée ?
- Bien sûr.
1308
01:30:44,241 --> 01:30:45,281
Tant mieux.
1309
01:30:47,701 --> 01:30:48,861
Moi, vous voyez,
1310
01:30:49,031 --> 01:30:50,491
je suis restée aussi.
1311
01:30:50,781 --> 01:30:53,291
Faut-il que je sois une sainte !
1312
01:30:53,621 --> 01:30:55,411
Vous avez l'air en forme.
1313
01:30:57,211 --> 01:30:59,081
Regardez-moi cette épave.
1314
01:30:59,291 --> 01:31:03,751
Outre ses dents, il n'a qu'un rein
et son foie est dans un sale état.
1315
01:31:03,921 --> 01:31:05,721
Il connaît tous les toubibs.
1316
01:31:07,971 --> 01:31:12,351
En plus, il est hypocondriaque.
Toujours à se trouver des maladies.
1317
01:31:13,011 --> 01:31:14,271
Je suis fragile.
1318
01:31:14,851 --> 01:31:17,061
Ça va pas faire mal, Biff ?
1319
01:31:18,191 --> 01:31:19,651
Je garantis rien.
1320
01:31:21,611 --> 01:31:24,731
J'aimerais mieux être anesthésié.
1321
01:31:30,201 --> 01:31:31,491
Comme tu voudras.
1322
01:31:31,701 --> 01:31:34,951
J'ai voulu venir te voir
pour texpliquer.
1323
01:31:35,911 --> 01:31:37,711
Y a rien à expliquer.
1324
01:31:38,251 --> 01:31:42,791
J'ai la conscience tranquille,
mais si des excuses te...
1325
01:31:42,961 --> 01:31:46,211
Ecoute, Hugo.
Si tu oubliais tout ça ?
1326
01:31:46,511 --> 01:31:48,221
Tu m'en veux pas ?
1327
01:31:48,381 --> 01:31:50,471
Plus du tout, maintenant.
1328
01:31:50,641 --> 01:31:51,801
T'es sérieux ?
1329
01:31:52,681 --> 01:31:54,511
T'es vraiment sympa.
1330
01:31:54,681 --> 01:31:57,141
Avant l'anesthésie,
montre-moi la dent.
1331
01:31:57,311 --> 01:31:59,021
Celle-là.
1332
01:32:00,481 --> 01:32:01,771
Ouvre en grand.
1333
01:32:16,161 --> 01:32:18,001
Et l'anesthésie, alors ?
1334
01:32:18,161 --> 01:32:20,251
Je t'en veux plus, Hugo.
1335
01:32:20,411 --> 01:32:22,751
Mais c'était normal que je me venge.
1336
01:32:27,421 --> 01:32:28,511
Je te dois ?
1337
01:32:28,671 --> 01:32:30,011
Rien du tout.
1338
01:32:30,511 --> 01:32:31,381
Comment ?
1339
01:32:31,551 --> 01:32:32,591
Tu me dois rien.
1340
01:32:33,801 --> 01:32:34,851
Je comprends pas.
1341
01:32:35,051 --> 01:32:36,431
Il ne comprend pas !
1342
01:32:40,481 --> 01:32:41,771
Au revoir, Biff.
,
1343
01:32:41,941 --> 01:32:43,771
J'aurais bien aimé voir Amy.
1344
01:32:44,811 --> 01:32:47,321
Mais je ne veux pas
qu'elle nous voie.
1345
01:32:48,861 --> 01:32:53,281
Dites aux autres que je ne suis plus
la Virginia qu'ils sifflaient.
1346
01:32:55,371 --> 01:32:57,161
Je comprends rien.
1347
01:32:57,331 --> 01:32:59,411
Tu ne comprends rien !
1348
01:32:59,581 --> 01:33:02,751
Quand on sera rentrés,
je te ferai un dessin !
1349
01:33:02,921 --> 01:33:06,341
- Cesse de me martyriser !
- Quand tu crèveras !
1350
01:33:10,801 --> 01:33:12,051
Il a braillé !
1351
01:33:12,381 --> 01:33:15,051
Et encore, je me suis retenu !
1352
01:33:15,221 --> 01:33:16,801
Il s'en est bien tiré.
1353
01:33:16,971 --> 01:33:18,471
C'est moi, plutôt.
1354
01:33:19,771 --> 01:33:21,601
J'aurais pu épouser Virginia.
1355
01:33:22,351 --> 01:33:24,561
C'est drôle...
1356
01:33:24,731 --> 01:33:26,861
- Quoi ?
- Hugo et moi.
1357
01:33:27,021 --> 01:33:30,901
Il m'écrase depuis toujours.
Je suis un crétin, lui un as.
1358
01:33:31,071 --> 01:33:33,991
Il a tout, j'ai rien.
Et pourtant...
1359
01:33:34,161 --> 01:33:36,741
je suis heureux, pas lui.
1360
01:33:38,201 --> 01:33:39,411
Exactement.
1361
01:33:40,241 --> 01:33:42,501
Tu te rappelles le catéchisme :
1362
01:33:42,661 --> 01:33:44,871
"La vengeance appartient à Dieu" ?
1363
01:33:45,041 --> 01:33:47,341
Il s'intéresserait à Hugo ?
1364
01:33:47,501 --> 01:33:51,551
Je sais pas, mais en tout cas,
c'est du beau boulot !
1365
01:33:52,051 --> 01:33:54,761
- Je ferais pas mieux.
- Je vais rentrer.
1366
01:33:54,971 --> 01:33:57,181
- Félicitations.
- Merci, Nick.
1367
01:33:58,351 --> 01:34:01,021
Avec moi,
Virginia aurait été différente.
1368
01:34:01,181 --> 01:34:02,021
Tu crois ?
1369
01:34:02,181 --> 01:34:05,311
Avec 17 enfants,
,
pas le temps de rouspéter.
1370
01:34:06,521 --> 01:34:08,651
- Vous partez ?
- Je rentre.
1371
01:34:08,811 --> 01:34:10,571
- Revenez vite.
- Merci.
1372
01:34:12,781 --> 01:34:15,241
- Tu as eu un patient ?
- Rapide.
1373
01:34:15,401 --> 01:34:17,281
Il a crié, reviendra-t-il ?
1374
01:34:17,451 --> 01:34:18,871
Ça m'étonnerait.
1375
01:34:19,701 --> 01:34:21,371
Tu es prêt à sortir ?
1376
01:34:21,621 --> 01:34:23,081
Prends ton chapeau.
1377
01:34:24,161 --> 01:34:25,121
Quoi ?
1378
01:34:26,171 --> 01:34:31,001
Je te trouve douce et jolie,
et je t'aime profondément.
1379
01:34:33,091 --> 01:34:36,591
- Tu te sens bien ?
- Très, et j'ai pas bu.
1380
01:34:37,091 --> 01:34:39,101
Je te le dis pas assez souvent.
1381
01:34:39,681 --> 01:34:41,391
Tu comptes tant pour moi.
1382
01:34:44,811 --> 01:34:46,351
C'est pas notre air !
1383
01:34:46,641 --> 01:34:47,651
Non, en effet.
,
1384
01:34:47,811 --> 01:34:50,521
Et pourquoi ? J'adore cette chanson.
1385
01:34:50,691 --> 01:34:52,981
Encore ces idiots d'étudiants !
1386
01:34:53,481 --> 01:34:55,401
Prends mon chapeau, j'arrive.
1387
01:34:55,571 --> 01:34:57,661
- Voyons, Biff !
- Une minute.
1388
01:35:01,781 --> 01:35:04,371
Hé, vous ! "Au son de l'orchestre" !
1389
01:35:06,041 --> 01:35:09,171
- Quoi encore ?
- Je veux "Au son de l'orchestre".
1390
01:35:09,381 --> 01:35:11,541
Vraiment ? Nous, on en a marre.
1391
01:35:11,751 --> 01:35:14,841
Eh bien moi, j'en ai marre de vous !
1392
01:35:15,631 --> 01:35:16,801
De nous tous ?
1393
01:35:17,011 --> 01:35:18,551
De chacun de vous !
1394
01:35:57,551 --> 01:35:59,051
Bon, j'en étais où ?
1395
01:36:01,511 --> 01:36:02,471
Regarde-toi !
1396
01:36:03,101 --> 01:36:06,561
Ça ? C'est rien !
Tu devrais voir les autres.
1397
01:36:08,391 --> 01:36:09,271
Écoute...
1398
01:36:15,651 --> 01:36:18,241
Je te disais quoi, déjà ?
1399
01:36:20,911 --> 01:36:22,571
J'ai un aveu à te faire.
1400
01:36:27,451 --> 01:36:28,371
Autrement dit ?
1401
01:36:30,251 --> 01:36:31,331
Exactement.
1402
01:36:39,841 --> 01:36:41,721
Pas en pleine rue !
1403
01:36:41,881 --> 01:36:45,721
Ma femme, je l'embrasse
quand je veux et où je veux !
1404
01:36:45,891 --> 01:36:47,681
Je suis comme ça, moi !
1405
01:37:02,281 --> 01:37:03,781
Votre attention !
1406
01:37:03,951 --> 01:37:08,621
De nombreux spectateurs
ont souhaité reprendre ici en chur
1407
01:37:08,791 --> 01:37:11,581
"Au son de l'orchestre. "
1408
01:37:11,751 --> 01:37:14,791
Alors, allons-y !
1409
01:37:16,291 --> 01:37:19,341
"Casey valsait
avec la blonde vénitienne
1410
01:37:19,511 --> 01:37:23,341
"Au son de l'orchestre
1411
01:37:23,511 --> 01:37:26,891
"On le voyait glisser
au bras de sa bien-aimée
1412
01:37:27,051 --> 01:37:29,851
"Au son de l'orchestre
1413
01:37:30,981 --> 01:37:34,811
"Sa cervelle en ébullition
était proche de l'explosion
1414
01:37:34,981 --> 01:37:38,401
"Sa partenaire
en était toute retournée
1415
01:37:38,571 --> 01:37:42,281
"Il s'était juré
de ne jamais la quitter
1416
01:37:42,451 --> 01:37:45,071
"Au son de l'orchestre
1417
01:37:46,451 --> 01:37:49,491
"Biff Grimes valsait
avec une blonde vénitienne
1418
01:37:49,661 --> 01:37:53,581
"Au son de l'orchestre
1419
01:37:53,751 --> 01:37:57,081
"Sur la piste, il glissait
avec celle qu'il aimait
1420
01:37:57,251 --> 01:37:59,841
"Au son de l'orchestre
1421
01:38:01,261 --> 01:38:04,971
"Son cur en ébullition
était proche de l'explosion
1422
01:38:05,131 --> 01:38:08,681
"Alors qu'elle dansait à son bras
1423
01:38:08,851 --> 01:38:12,521
"Il s'était juré
de ne jamais la quitter
1424
01:38:12,681 --> 01:38:16,191
Au son de l'orchestre."
1425
01:38:16,941 --> 01:38:18,901
Merci, A bientôt.
171965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.