All language subtitles for 1941_La_Blonde_Framboise-The_Strawberry_Blonde_VOSTFR.7.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,251 --> 00:02:08,251 Là, j'ai fait fort. Biff, quel est le score ? 2 00:02:08,421 --> 00:02:11,011 Je ne sais pas. Tu n'as pas compté ? 3 00:02:11,171 --> 00:02:12,881 Je sais pas compter ! 4 00:02:13,051 --> 00:02:14,181 Tu sais compter en grec, non ? 5 00:02:14,341 --> 00:02:15,761 C'est pas un jeu grec. 6 00:02:15,931 --> 00:02:17,801 On joue pour du fric ? 7 00:02:18,141 --> 00:02:20,061 Alors, je suis en tête. 8 00:02:20,511 --> 00:02:23,061 Je m'inscrirai aux cours du soir ! 9 00:02:45,541 --> 00:02:48,041 Les femmes chantent tout le temps ! 10 00:02:48,211 --> 00:02:50,461 - Et alors ? - J'aime les basses. 11 00:02:50,631 --> 00:02:52,881 Une femme, ça sait pas chanter. 12 00:02:53,051 --> 00:02:55,761 Mme Melba chante divinement ! 13 00:02:55,931 --> 00:03:00,431 Alors, qu'elle chante la basse. Sinon, je ne supporte pas. 14 00:03:04,481 --> 00:03:06,731 Encore à jouer ? Je suis prête ! 15 00:03:07,021 --> 00:03:09,521 Pas d'affolement. J'arrive. 16 00:03:09,811 --> 00:03:11,941 Lave-toi les mains, il est tard. 17 00:03:12,151 --> 00:03:15,701 On va se promener. Pas besoin de prendre un bain. 18 00:03:15,991 --> 00:03:17,701 Tu es pire qu'un gamin ! 19 00:03:19,741 --> 00:03:23,581 Les dimanches, quelle plaie ! Faut toujours se promener. 20 00:03:23,741 --> 00:03:25,661 C'est mieux que travailler ! 21 00:03:25,831 --> 00:03:27,501 Le travail, le travail... 22 00:03:29,711 --> 00:03:30,921 J'en ai marre de jouer. 23 00:03:35,971 --> 00:03:37,761 Qu'est-ce qui vous prend ? 24 00:03:37,931 --> 00:03:39,641 Je sens pas ma force. 25 00:03:39,841 --> 00:03:41,141 C'était moins une ! 26 00:03:41,351 --> 00:03:43,181 J'essaie de faire mieux ? 27 00:03:43,391 --> 00:03:45,271 Vous pourriez être aimable ! 28 00:03:45,811 --> 00:03:47,811 Plaignez-vous aux flics. 29 00:03:48,021 --> 00:03:50,191 Vous mériteriez que je... 30 00:03:52,571 --> 00:03:54,151 Un étudiant ! 31 00:03:55,151 --> 00:03:56,441 Je tremble... 32 00:03:57,071 --> 00:04:00,071 Harold ! Les rixes, c'est bon pour Harvard. 33 00:04:00,241 --> 00:04:03,451 J'ai envie de lui balancer mon pied quelque part ! 34 00:04:09,291 --> 00:04:11,671 T'es de bonne humeur aujourd'hui ! 35 00:04:11,831 --> 00:04:14,591 Et encore, on est dimanche. 36 00:04:14,751 --> 00:04:16,961 Si tu me voyais en semaine... 37 00:04:18,421 --> 00:04:21,971 Nick... Je crois que je vais laisser tomber. 38 00:04:22,141 --> 00:04:25,061 Je suis là... depuis 8 mois. 39 00:04:25,221 --> 00:04:28,941 2 patients en 8 mois ! Dont un qui m'a toujours pas payé. 40 00:04:29,101 --> 00:04:31,351 C'est normal au début... 41 00:04:35,691 --> 00:04:37,941 Ils savent que je sors de taule ? 42 00:04:38,241 --> 00:04:39,901 Comment c'est possible ? 43 00:04:40,071 --> 00:04:43,371 C'est déjà arrivé deux fois. Sinon, pourquoi... ? 44 00:04:43,531 --> 00:04:46,291 Ils ont juste de bonnes dents par ici. 45 00:04:46,831 --> 00:04:50,291 C'est décourageant. Extrêmement décourageant. 46 00:04:51,831 --> 00:04:53,961 Finissons-en avec la promenade. 47 00:05:10,641 --> 00:05:12,401 La même chose ! 48 00:05:17,901 --> 00:05:18,991 Un autre verre ? 49 00:05:19,151 --> 00:05:20,571 Non, ça va. 50 00:05:24,161 --> 00:05:26,031 Comment s'appelle ce morceau ? 51 00:05:26,201 --> 00:05:29,121 Tu le sais mieux que moi. 52 00:05:30,541 --> 00:05:32,371 "Au son de l'orchestre." 53 00:05:37,801 --> 00:05:40,881 J'ai oublié la suite. Ça date de 8 ou 10 ans. 54 00:05:41,051 --> 00:05:46,051 Tu te souviens de la petite fanfare de Schultze à l'ancien parc ? 55 00:05:46,221 --> 00:05:48,561 Ils ne jouaient que cet air-là ! 56 00:05:48,721 --> 00:05:50,561 Le seul qu'ils connaissaient. 57 00:05:50,731 --> 00:05:52,731 Tu y retournes, parfois ? 58 00:05:53,101 --> 00:05:54,651 Non. C'est trop loin. 59 00:05:54,851 --> 00:05:58,151 Casey valzait mit une blonde vénitienne 60 00:05:58,321 --> 00:06:02,071 Au zon de l'orchestre... 61 00:06:02,281 --> 00:06:05,241 Ces étrangers qui massacrent l'anglais... 62 00:06:07,581 --> 00:06:12,331 C'était le bon ttemps. Ce petit parc, toutes ces filles... 63 00:06:13,541 --> 00:06:15,371 Elle était magnifique. 64 00:06:16,001 --> 00:06:17,921 - Qui ? - Virginia. 65 00:06:18,961 --> 00:06:20,961 Pourquoi tu parles d'elle ? 66 00:06:21,511 --> 00:06:23,221 T'étais mordu, non ? 67 00:06:23,841 --> 00:06:26,051 Moi ? Non... 68 00:06:27,091 --> 00:06:28,351 Moi oui. 69 00:06:28,511 --> 00:06:31,021 Elle me faisait... quelque chose. 70 00:06:31,471 --> 00:06:34,731 A moi aussi... mais j'ai oublié quoi. 71 00:06:35,771 --> 00:06:38,691 Y avait tous ces braves gars dont moi, 72 00:06:38,861 --> 00:06:41,361 et c'est Hugo Barnstead qui l'a eue. 73 00:06:43,651 --> 00:06:45,401 Fallait que t'en parles ? 74 00:06:45,571 --> 00:06:48,411 Comment parler d'elle et pas d'Hugo ? 75 00:06:48,571 --> 00:06:50,451 Si je mets la main sur ce... 76 00:06:50,621 --> 00:06:53,081 Tu le boxes, je shoote dedans. 77 00:06:53,251 --> 00:06:54,621 Je suis sérieux. 78 00:06:55,411 --> 00:06:57,791 Le mieux, c'est encore d'oublier. 79 00:06:58,291 --> 00:06:59,591 De tirer un trait. 80 00:06:59,751 --> 00:07:02,801 Pas question. Je tends pas l'autre joue. 81 00:07:02,961 --> 00:07:05,221 Je suis comme ça, moi. 82 00:07:06,011 --> 00:07:08,511 Moi qui commençais à oublier ! 83 00:07:08,681 --> 00:07:11,681 Il a fallu cette fanfare et ta grande gueule ! 84 00:07:11,851 --> 00:07:13,771 Entendu, je la ferme. 85 00:07:14,811 --> 00:07:17,141 Ils vont jouer ça longtemps ? 86 00:07:18,441 --> 00:07:19,651 Bouclez-la ! 87 00:07:19,861 --> 00:07:21,941 C'est à moi que vous parlez ? 88 00:07:22,151 --> 00:07:25,281 Non, à la fanfare. Ça vous dérange ? 89 00:07:25,441 --> 00:07:26,951 J'aime pas cet air. 90 00:07:27,151 --> 00:07:30,411 Ah non ? Nous si. On a même réclamé un bis. 91 00:07:30,621 --> 00:07:32,161 Je les ferai changer. 92 00:07:32,371 --> 00:07:34,791 Ils jouent ce qu'ils veulent ! 93 00:07:35,001 --> 00:07:37,871 Et un dentiste. ça peut boxer qui ça veut ? 94 00:07:38,081 --> 00:07:41,751 D'autant plus que ça craint pas pour ses dents ! 95 00:07:48,181 --> 00:07:49,431 Lâche-moi ! 96 00:07:50,341 --> 00:07:51,641 Ils sont six ! 97 00:07:51,851 --> 00:07:52,761 Equitable ! 98 00:07:55,061 --> 00:07:57,061 - Quoi ? - Que fabriques-tu ? 99 00:07:57,231 --> 00:07:58,391 Je parle musique ! 100 00:07:58,601 --> 00:08:01,401 Descends ! On te demande au téléphone. 101 00:08:01,611 --> 00:08:03,521 Je les rappellerai ! 102 00:08:04,111 --> 00:08:07,991 D'accord ! Bougez pas, je reviens. 103 00:08:08,201 --> 00:08:10,241 T'inquiète, on t'attend. 104 00:08:10,451 --> 00:08:12,531 Se bagarrer, un dimanche ! 105 00:08:14,621 --> 00:08:17,161 Ce quartier n'est plus ce qu'il était. 106 00:08:17,371 --> 00:08:19,671 Veuillez excuser mon époux. 107 00:08:19,831 --> 00:08:23,251 Quand je l'aurai mis au tapis, tu t'excuseras ! 108 00:08:27,881 --> 00:08:28,881 Laisse Butch ! 109 00:08:29,591 --> 00:08:30,841 Laisse-le tranquille. 110 00:08:33,101 --> 00:08:35,431 Réponds, ça doit pas être important. 111 00:08:35,601 --> 00:08:37,391 Et après, prépare-toi. 112 00:08:39,641 --> 00:08:40,981 Un instant. 113 00:08:41,901 --> 00:08:44,861 - Son ami a mal aux dents. - Tant pis pour lui. 114 00:08:45,401 --> 00:08:47,191 Le docteur est très pris. 115 00:08:48,321 --> 00:08:50,151 Il faut la lui arracher. 116 00:08:50,321 --> 00:08:52,531 Je fais que les gosses, le dimanche. 117 00:08:54,741 --> 00:08:56,701 Quel âge a la dent ? 118 00:08:59,371 --> 00:09:02,291 C'est un banquier. Il veut te parler. 119 00:09:02,631 --> 00:09:05,001 M'est égal, j'arrache rien le dimanche ! 120 00:09:05,171 --> 00:09:06,841 J'ai des principes. 121 00:09:07,511 --> 00:09:09,051 Je vous le passe. 122 00:09:13,181 --> 00:09:16,601 Pardonnez-moi, mais j'ai un invité qui souffre. 123 00:09:16,761 --> 00:09:18,811 J'ai fait tous les dentistes, 124 00:09:18,981 --> 00:09:22,101 ils sont en promenade. Vous voulez bien ? 125 00:09:22,311 --> 00:09:25,941 J'étais le dernier de la liste ! Navré. 126 00:09:26,111 --> 00:09:28,481 Moi aussi, j'ai une femme à promener. 127 00:09:28,651 --> 00:09:30,031 Essayez l'eau chaude. 128 00:09:30,321 --> 00:09:31,901 C'est déjà fait. 129 00:09:32,821 --> 00:09:34,661 Vous l'entendez sûrement. 130 00:09:34,991 --> 00:09:37,081 Je sais qu'on est dimanche. 131 00:09:37,241 --> 00:09:39,791 M. Barnstead doublera vos honoraires. 132 00:09:40,001 --> 00:09:41,871 C'est pas une question... 133 00:09:43,461 --> 00:09:44,831 Une minute... 134 00:09:45,291 --> 00:09:46,751 Qui, dites-vous ? 135 00:09:50,341 --> 00:09:51,801 Hugo Barnstead ? 136 00:09:52,051 --> 00:09:53,931 Oui, le conseiller municipal. 137 00:09:54,391 --> 00:09:57,761 Envoyez-le-moi. Je m'occupe de lui. 138 00:09:57,971 --> 00:10:01,021 Non, pas du tout... Tout le plaisir est pour moi. 139 00:10:03,941 --> 00:10:05,231 Tu le crois ? 140 00:10:06,061 --> 00:10:08,481 Barnstead vient se faire soigner ! 141 00:10:08,651 --> 00:10:10,531 Y a de ces coïncidences... 142 00:10:10,691 --> 00:10:11,741 Mieux que ça. 143 00:10:12,111 --> 00:10:13,151 Y a une justice. 144 00:10:13,321 --> 00:10:15,321 Ah bon ? Si tu le dis... 145 00:10:15,821 --> 00:10:18,951 Mais Hugo sait pas que c'est toi, le dentiste ? 146 00:10:19,121 --> 00:10:22,541 Non. Ni sans doute que je suis sorti de taule. 147 00:10:23,791 --> 00:10:27,841 Je voulais le flinguer, et il me tombe dans les pattes. 148 00:10:35,301 --> 00:10:38,471 Le connaissant, il voudra être anesthésié. 149 00:10:41,561 --> 00:10:44,351 Très bien. Il va être servi. 150 00:10:44,561 --> 00:10:46,981 Fais rien que tu puisses regretter. 151 00:10:47,151 --> 00:10:49,731 Je vais pas l'opérer comme ça ! 152 00:10:49,901 --> 00:10:54,071 Je dois l'anesthésier. Et un accident est si vite arrivé. 153 00:10:54,241 --> 00:10:55,611 Tu es fou ! 154 00:10:55,781 --> 00:10:56,911 Il le mérite pas ? 155 00:10:57,111 --> 00:10:58,871 - Si... - On m'approuvera ! 156 00:10:59,031 --> 00:11:01,701 Ça ne rendra service ni à toi ni à Amy. 157 00:11:03,161 --> 00:11:06,711 Tu imagines ? Lui, dans mon cabinet... 158 00:11:10,381 --> 00:11:14,091 Continuez à jouer ! Ça m'aide à me souvenir ! 159 00:11:24,771 --> 00:11:27,811 Je me souviens, il y a dix ans... 160 00:11:29,231 --> 00:11:31,981 Mon père était balayeur des rues. 161 00:11:44,201 --> 00:11:47,371 Mais sur qui se posent mes yeux fatigués, 162 00:11:47,751 --> 00:11:49,331 sinon sur Mme Mulcahey ? 163 00:11:50,841 --> 00:11:52,551 Vous rentrez bientôt, 164 00:11:52,751 --> 00:11:55,921 M. Grimes ! Même pour un employé municipal. 165 00:11:56,591 --> 00:11:58,591 J'ai pas l'œil rivé sur l'horloge. 166 00:11:58,761 --> 00:12:02,971 Evidemment. La municipalité vous aurait pas licencié ? 167 00:12:03,141 --> 00:12:06,771 Disons plutôt qu'on a mis un terme à notre association. 168 00:12:07,231 --> 00:12:10,021 Que va-t-on faire de vous, William Grimes ? 169 00:12:10,191 --> 00:12:14,611 Peu importe la réponse. Je suis ravi d'avoir été viré. 170 00:12:14,781 --> 00:12:17,241 Je passerai plus de temps avec vous. 171 00:12:17,401 --> 00:12:19,491 Votre cher mari est là ? 172 00:12:19,661 --> 00:12:20,781 Bien sûr que non. 173 00:12:21,031 --> 00:12:26,041 Mon Timothy sait garder un emploi. Et comme tout honnête travailleur, 174 00:12:26,331 --> 00:12:28,251 il rentre à 19 h 30. 175 00:12:28,411 --> 00:12:31,291 Filons au parc sous le marronnier pour... 176 00:12:31,791 --> 00:12:33,171 Quel baratineur ! 177 00:12:33,341 --> 00:12:35,171 Moi. baratineur ? 178 00:12:36,261 --> 00:12:39,761 En voilà un qui aboie plus qu'il ne mord ! 179 00:12:39,931 --> 00:12:44,681 Toutes préfèrent mes aboiements aux morsures de leurs maris ! 180 00:12:44,851 --> 00:12:47,141 Vantard et menteur, avec ça ! 181 00:12:47,311 --> 00:12:48,601 Menteur, c'est sûr. 182 00:12:48,771 --> 00:12:51,651 Pourquoi conter fleurette à toutes les dames ? 183 00:12:51,811 --> 00:12:54,271 Vous voudriez parler du temps ? 184 00:12:54,441 --> 00:12:57,111 On rajeunit pas, 185 00:12:57,281 --> 00:12:59,281 mieux vaut en profiter... 186 00:12:59,821 --> 00:13:01,951 Vous recommencez vos bêtises ! 187 00:13:02,321 --> 00:13:04,161 AUJOURD"HUI REPAS GRATUIT 188 00:13:04,951 --> 00:13:06,621 C'est quoi, la pancarte ? 189 00:13:06,911 --> 00:13:07,791 "Bock beer". 190 00:13:07,951 --> 00:13:09,041 J'ai vu... 191 00:13:09,211 --> 00:13:12,211 Je viens de me rappeler, j'ai rendez-vous. 192 00:13:12,381 --> 00:13:16,551 On reparlera de tout ça demain après le départ de votre mari. 193 00:13:16,711 --> 00:13:17,881 Bonne journée. 194 00:13:18,211 --> 00:13:19,921 Seigneur... 195 00:13:25,891 --> 00:13:27,811 Bien le bonjour, messieurs ! 196 00:13:35,981 --> 00:13:38,941 - Encore au chômage ? - Tais-toi. 197 00:13:39,111 --> 00:13:40,741 Même eux l'ont viré. 198 00:13:40,901 --> 00:13:45,371 Simple malentendu. Ils s'excuseront. Sinon, je crie au scandale. 199 00:13:46,331 --> 00:13:47,621 Pas question ! 200 00:13:48,411 --> 00:13:49,371 Quelle canaille, 201 00:13:49,581 --> 00:13:50,871 celui-là ! 202 00:13:58,301 --> 00:13:59,341 Biff ! 203 00:13:59,511 --> 00:14:01,301 Tu travailles pas ? 204 00:14:01,471 --> 00:14:04,051 C'est l'heure du casse-croûte. 205 00:14:04,221 --> 00:14:06,971 Tu devais suivre un défilé, loin d'ici. 206 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 Encore viré ? 207 00:14:09,521 --> 00:14:10,931 Soyons honnête. 208 00:14:11,101 --> 00:14:15,061 Balayeur, c'est pas pour moi. Inutile d'insister. 209 00:14:15,231 --> 00:14:16,771 C'est quoi, cette fois ? 210 00:14:18,191 --> 00:14:20,481 C'est mes dents. Quand on souffre... 211 00:14:20,651 --> 00:14:22,611 Si tu changeais de prétexte ? 212 00:14:22,781 --> 00:14:24,861 Il me sert depuis 30 ans ! 213 00:14:26,071 --> 00:14:27,331 Que fais-tu ici ? 214 00:14:27,491 --> 00:14:28,581 Je bosse. 215 00:14:28,741 --> 00:14:30,331 - Depuis quand ? - Ce matin. 216 00:14:30,491 --> 00:14:32,581 Démissionne tout de suite ! 217 00:14:32,751 --> 00:14:34,751 Mon fils sera pas barman. 218 00:14:34,921 --> 00:14:37,081 Je suis pas barman, mais videur. 219 00:14:37,461 --> 00:14:38,751 Videur ? 220 00:14:40,251 --> 00:14:41,551 Ça me fait plais... 221 00:14:41,711 --> 00:14:44,801 Arrête ! Je dois passer pour un dur. 222 00:14:44,971 --> 00:14:46,091 Alors, raconte. 223 00:14:46,301 --> 00:14:47,551 T'as vidé qui ? 224 00:14:47,721 --> 00:14:50,141 Personne, mais ça va venir. 225 00:14:52,271 --> 00:14:55,191 Tu vas pas renoncer à devenir dentiste ? 226 00:14:55,391 --> 00:14:58,521 Mais non. J'ai reçu un cours ce matin. 227 00:14:58,691 --> 00:14:59,941 Je m'exercerai sur toi. 228 00:15:00,151 --> 00:15:04,781 Voilà. Soigne mes dents. Tu verras, je serai un autre homme. 229 00:15:04,951 --> 00:15:06,951 Seul ton sourire changera. 230 00:15:07,411 --> 00:15:10,531 Mes dents ont été la cause de tous mes ennuis. 231 00:15:10,701 --> 00:15:15,291 Si tu me guéris, je m'amenderai et je ferai honneur à la ville. 232 00:15:15,461 --> 00:15:16,541 Dans mes bras ! 233 00:15:16,711 --> 00:15:18,501 Arrête tes câlineries ! 234 00:15:19,541 --> 00:15:20,381 Entendu. 235 00:15:20,921 --> 00:15:24,761 Approchez-vous tous ! Un tel événement, ça se fête ! 236 00:15:25,091 --> 00:15:26,181 Sors ton nectar. 237 00:15:27,051 --> 00:15:28,591 Doucement ! 238 00:15:29,141 --> 00:15:30,931 Tu me payeras comment ? 239 00:15:33,681 --> 00:15:36,271 Je rembourse toujours mes ardoises. 240 00:15:36,731 --> 00:15:39,061 Arrête ton char et gare-le dehors. 241 00:15:41,441 --> 00:15:44,991 Dans ce cas, j'offre le déjeuner à tout le monde ! 242 00:15:45,781 --> 00:15:47,031 Vire-le-moi. 243 00:15:47,201 --> 00:15:48,861 Je peux pas, c'est mon père. 244 00:15:49,031 --> 00:15:50,951 C'est pas le mien. Ouste ! 245 00:15:51,121 --> 00:15:53,411 Je vais vider un autre paumé. 246 00:15:53,581 --> 00:15:56,501 C'est moi qui commande ! Fiche-le dehors ! 247 00:15:56,661 --> 00:15:57,671 Une minute... 248 00:15:57,831 --> 00:16:00,711 Tu serais bien incapable de me virer d'ici ! 249 00:16:00,881 --> 00:16:03,921 C'est moi qui t'ai corrigé à tous les âges. 250 00:16:04,091 --> 00:16:06,971 A coups de martinet, à coups de balai, 251 00:16:07,131 --> 00:16:09,221 ou de poing... Et aujourd'hui, 252 00:16:09,841 --> 00:16:11,761 malgré mes 32 ans de plus, 253 00:16:11,931 --> 00:16:16,771 mon gros bide et mes dents malades, je peux, un bras dans le dos 254 00:16:16,931 --> 00:16:19,351 un pied en l'air et en sifflant, 255 00:16:19,521 --> 00:16:23,361 te balancer à travers la vitrine en un tournemain. 256 00:16:23,521 --> 00:16:26,441 - Voyons, papa,... - Ah, c'est comme ça ? 257 00:16:26,611 --> 00:16:30,411 On répond à son père, on s'en moque, on l'humilie ? 258 00:16:31,071 --> 00:16:34,621 Ecartez-vous ! Ecartez-vous ! On va bien voir ! 259 00:16:37,411 --> 00:16:39,621 Faut que ça fasse vrai, vas-y ! 260 00:16:39,791 --> 00:16:42,921 Impossible, t'es mon père, je t'ai vu vieillir ! 261 00:16:43,711 --> 00:16:46,551 Fais-moi valser, je vais soigner ma chute. 262 00:16:46,711 --> 00:16:48,011 Entendu, j'y vais. 263 00:16:56,771 --> 00:17:00,391 - Blessé, M. Grimes ? - Même pas dans ma fierté. 264 00:17:00,981 --> 00:17:04,441 Je vais par chez vous, allons prendre le thé. 265 00:17:05,901 --> 00:17:08,321 Et ne laisse plus rentrer ce clodo ! 266 00:17:08,491 --> 00:17:09,821 L'insultez pas ! 267 00:17:09,991 --> 00:17:12,201 Tu oses me répondre ? 268 00:17:12,371 --> 00:17:14,031 Vous allez voir si j'ose ! 269 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Belle invention, la sangsue. 270 00:17:43,731 --> 00:17:46,481 C'est pas une invention, mais un animal. 271 00:17:46,651 --> 00:17:48,821 Bel animal. Je suis pas contrariant. 272 00:17:48,991 --> 00:17:50,991 Ça t'arrive, de pas perdre ? 273 00:17:51,151 --> 00:17:53,281 Il veut battre un record ! 274 00:17:53,451 --> 00:17:54,871 Il m'a jeté un crachoir. 275 00:17:55,031 --> 00:17:56,991 Après t'avoir roué de coups. 276 00:17:58,491 --> 00:18:00,001 - Salut. - Tiens, Hugo. 277 00:18:00,161 --> 00:18:01,541 Tu paries dans la 3e ? 278 00:18:01,711 --> 00:18:03,501 - Sur quel cheval ? - Grant. 279 00:18:03,711 --> 00:18:06,671 - 35 cents gagnant. - Tant que ça ? 280 00:18:07,631 --> 00:18:08,921 Encore ? 281 00:18:09,921 --> 00:18:13,091 Quel coquard ! C'est signé Big Joe ! 282 00:18:13,261 --> 00:18:15,851 - Tu l'as reconnu ? - A ses initiales. 283 00:18:16,261 --> 00:18:17,511 Un coup de canette. 284 00:18:17,681 --> 00:18:19,181 Et le crachoir ? 285 00:18:19,471 --> 00:18:23,021 Je le louperai pas. Je tends pas l'autre joue, moi. 286 00:18:23,191 --> 00:18:24,481 Je suis comme ça. 287 00:18:24,851 --> 00:18:26,731 Un billet pour la croisière ? 288 00:18:26,901 --> 00:18:28,861 Je monterai en douce. 289 00:18:29,031 --> 00:18:30,861 Même tarif pour moi ! 290 00:18:31,031 --> 00:18:35,871 Ben quoi ? C'est parrainé par la Ligue Démocrate Féminine. 291 00:18:36,031 --> 00:18:37,951 C'est pour une bonne cause. 292 00:18:38,121 --> 00:18:40,121 Celle de Hugo Barnstead ! 293 00:18:40,291 --> 00:18:44,831 Mon seul profit est la satisfaction de faire une bonne action. 294 00:18:45,001 --> 00:18:46,131 Tu parles ! 295 00:18:46,331 --> 00:18:47,501 Et ma commission. 296 00:18:47,671 --> 00:18:50,711 Typique du Hugo Barnstead qu'on déteste. 297 00:18:51,171 --> 00:18:53,341 Ce gnon, c'était pour te virer ? 298 00:18:53,511 --> 00:18:56,391 Oui. Mais pourquoi pas à coups de balai ? 299 00:18:56,551 --> 00:18:59,261 Si tu m'aidais à vendre ces billets ? 300 00:18:59,431 --> 00:19:02,351 J'ai à faire ailleurs. On partagera ma commission. 301 00:19:02,521 --> 00:19:04,391 J'ai pas confiance. 302 00:19:04,731 --> 00:19:06,521 C'est mieux que videur. 303 00:19:06,941 --> 00:19:07,771 D'accord. 304 00:19:07,981 --> 00:19:11,191 J'irai voir les dentistes. On est collègues. 305 00:19:54,321 --> 00:19:55,901 Accouche ! 306 00:19:57,201 --> 00:19:57,951 Les gars ! 307 00:19:58,241 --> 00:19:59,621 La blonde vénitienne ! 308 00:20:29,231 --> 00:20:32,021 "2, 4, 6, 8, qui c'est, notre favorite ? " 309 00:20:32,231 --> 00:20:35,191 - Je vous accompagne ? - J'ai beau être marié... 310 00:20:35,361 --> 00:20:36,361 Et votre mère ? 311 00:20:36,901 --> 00:20:38,741 Je me fais naturaliser. 312 00:20:38,901 --> 00:20:42,161 Une bonne occasion d'aller vendre un billet. 313 00:20:42,371 --> 00:20:43,911 C'est le boulot de Biff ! 314 00:20:44,081 --> 00:20:45,791 La faire cracher, elle ? 315 00:21:08,481 --> 00:21:09,811 Ça alors ! 316 00:21:10,311 --> 00:21:14,901 A mon avis, Mlle Brush et Hugo vont devenir très bons amis. 317 00:21:15,071 --> 00:21:16,441 Vous pigez ? 318 00:21:19,451 --> 00:21:20,951 Retire ça ! 319 00:21:21,111 --> 00:21:23,821 Pourquoi ? Je pense ce que je veux. 320 00:21:27,201 --> 00:21:29,961 La baffe, tu la veux de quel côté ? 321 00:21:30,371 --> 00:21:33,251 Essaie donc n'importe lequel. 322 00:21:34,961 --> 00:21:36,001 Ecartez-vous. 323 00:21:49,481 --> 00:21:51,981 Va vite chercher une sangsue ! 324 00:22:12,461 --> 00:22:14,751 - C'est quoi, déjà ? - Oxyde d'azote. 325 00:22:14,921 --> 00:22:16,251 Tu sais t'en servir ? 326 00:22:16,921 --> 00:22:18,501 Je lis comment on fait. 327 00:22:19,961 --> 00:22:22,591 Si tu apprenais d'abord ça par cœur ? 328 00:22:22,761 --> 00:22:26,551 Si je sèche, je vérifierai. Ça y est. 329 00:22:26,721 --> 00:22:28,641 - Laquelle fait mal ? - Toutes. 330 00:22:28,811 --> 00:22:30,181 Les arracher toutes ? 331 00:22:30,351 --> 00:22:33,771 J'en suis pas là ! Je reçois qu'une leçon par mois. 332 00:22:33,941 --> 00:22:36,231 Fais-les-toi envoyer plus souvent. 333 00:22:36,401 --> 00:22:39,321 Arrête ton numéro ! Laquelle j'arrache ? 334 00:22:39,481 --> 00:22:42,451 Ça m'est égal. J'ai pas de préférée. 335 00:22:42,611 --> 00:22:44,491 Je la joue à Am, stram, gram ? 336 00:22:45,071 --> 00:22:45,991 En arrière ! 337 00:22:46,491 --> 00:22:47,991 - Attends. - Quoi encore ? 338 00:22:48,701 --> 00:22:53,001 Jette un œil sur le cours. Il peut y avoir une coquille. 339 00:22:53,161 --> 00:22:57,591 On le saura très vite. Penche-toi en arrière et inspire. 340 00:23:05,051 --> 00:23:06,091 Quoi ? 341 00:23:06,341 --> 00:23:07,471 Rien. 342 00:23:08,431 --> 00:23:10,811 - C'est drôle ? - Pas du tout ! 343 00:23:10,971 --> 00:23:11,931 Pourquoi tu ris ? 344 00:23:12,101 --> 00:23:15,271 Je sais pas. A cause de ta tête ! 345 00:23:15,481 --> 00:23:17,481 Elle t'a jamais fait rire. 346 00:23:17,691 --> 00:23:18,811 C'est vrai ! 347 00:23:19,361 --> 00:23:21,651 Y a un truc qui cloche. 348 00:23:22,611 --> 00:23:24,401 Je délire complètement. 349 00:23:26,111 --> 00:23:28,951 C'est normal. Ça arrive à plein de gens. 350 00:23:29,121 --> 00:23:31,121 Tu vas bientôt t'endormir. 351 00:23:31,951 --> 00:23:32,791 Biffie ! 352 00:23:33,161 --> 00:23:35,621 - Je dors pas. - C'est écrit là. 353 00:23:35,791 --> 00:23:38,131 Alors, peut-être. Mais j'en doute ! 354 00:23:38,291 --> 00:23:40,091 Le cours serait faux ? 355 00:23:40,251 --> 00:23:41,301 Tiens ! 356 00:23:42,001 --> 00:23:43,301 Inspire encore. 357 00:23:45,131 --> 00:23:48,141 Tu parles d'un cobaye ! Voilà. 358 00:23:48,301 --> 00:23:50,811 C'est juré. Tu sentiras rien. 359 00:23:53,771 --> 00:23:56,481 Pauvre empoté de fils de balayeur ! 360 00:23:56,641 --> 00:23:59,271 Tu veux me tuer pour l'assurance ? 361 00:23:59,441 --> 00:24:01,111 T'en as même pas ! 362 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 D'où ton idée de me tuer ! 363 00:24:04,781 --> 00:24:06,991 Dentiste ? Même pas plombier, oui ! 364 00:24:07,151 --> 00:24:11,241 Je vais vous réduire en pièces, toi et ton cours ! 365 00:24:11,531 --> 00:24:13,201 Calme-toi, papa. 366 00:24:13,871 --> 00:24:17,621 Diplômé, tu afficheras : "Soins dentaires indolores." 367 00:24:17,791 --> 00:24:20,211 Du pipeau, oui ! Du pipeau ! 368 00:24:25,881 --> 00:24:27,971 - T'es occupé ? - Pourquoi ? 369 00:24:28,181 --> 00:24:29,931 Tu viens au parc ? 370 00:24:30,341 --> 00:24:31,721 Y a des filles. 371 00:24:35,891 --> 00:24:37,101 - Combien ? - 2. 372 00:24:37,641 --> 00:24:38,691 Seulement ? 373 00:24:39,441 --> 00:24:42,111 J'arrive. Je dois lui arracher une dent. 374 00:24:42,861 --> 00:24:44,571 Désolé, tu restes ici. 375 00:24:44,731 --> 00:24:47,491 Je descends ! Où est mon manteau ? 376 00:24:47,651 --> 00:24:48,701 Où tu vas ? 377 00:24:48,861 --> 00:24:51,281 Révise. Je vais faire le joli cœur. 378 00:24:51,451 --> 00:24:52,451 Et ta dent ? 379 00:24:52,621 --> 00:24:55,371 Ça attendra. L'amour, fiston ! 380 00:24:55,541 --> 00:24:57,961 Une dernière fois, je t'en prie ! 381 00:24:58,411 --> 00:24:59,711 Je vais y arriver 382 00:24:59,871 --> 00:25:01,751 Inspire profondément. 383 00:25:02,881 --> 00:25:03,921 Encore ! 384 00:25:04,091 --> 00:25:05,091 Encore ! 385 00:25:06,961 --> 00:25:07,921 Bien. 386 00:25:50,471 --> 00:25:51,931 Il m'a bien eu ! 387 00:25:52,391 --> 00:25:54,011 - Grimpe. - Je conduis. 388 00:25:54,221 --> 00:25:58,141 - A toi les rênes, à moi les filles. - Comptes-y. Hue ! 389 00:26:02,311 --> 00:26:04,521 Ecoutez ce vieux bandit ! 390 00:26:05,361 --> 00:26:07,651 Comme je vous le dis, Mme Mulcahey. 391 00:26:07,941 --> 00:26:12,241 Il m'a fait : "Quand votre mari est au travail, frappez chez moi." 392 00:26:12,411 --> 00:26:14,781 - C'est un coquin. - Ç a oui ! 393 00:26:16,201 --> 00:26:17,331 Alors, ces filles ? 394 00:26:17,491 --> 00:26:19,451 Y a la blonde vénitienne. 395 00:26:20,001 --> 00:26:22,161 - Virginia Brush ? - En personne. 396 00:26:23,331 --> 00:26:24,881 Ben dis donc ! 397 00:26:25,171 --> 00:26:29,011 Dès votre première rencontre, elle t'a filé rencard ? 398 00:26:29,171 --> 00:26:31,631 Mais non. C'est une fille bien. 399 00:26:31,921 --> 00:26:34,341 Elle a parlé d'une balade avec une amie. 400 00:26:34,511 --> 00:26:36,391 Typique d'une fille bien. 401 00:26:36,551 --> 00:26:37,851 Et la copine ? 402 00:26:38,011 --> 00:26:41,481 Pour toi ! Je m'habille chic que pour Virginia. 403 00:26:41,641 --> 00:26:44,561 A moi les rogatons ! Sûrement une laide. 404 00:26:44,731 --> 00:26:46,271 Pourquoi tu dis ça ? 405 00:26:46,441 --> 00:26:50,151 Les copines sont toujours moches. Inutile de se presser. 406 00:26:50,321 --> 00:26:51,531 Enfin, Biff ! 407 00:26:51,691 --> 00:26:53,911 Pourquoi me demander ça à moi ? 408 00:26:54,071 --> 00:26:56,571 Et pas aux autres ? Pourquoi ? 409 00:26:56,741 --> 00:26:58,781 D'abord, t'es mon associé. 410 00:26:59,041 --> 00:27:03,081 Ensuite, avec tes coquards, tu me feras pas d'ombre. 411 00:27:03,251 --> 00:27:04,211 Et enfin... 412 00:27:04,371 --> 00:27:08,501 J'en ai assez entendu. La mienne sera moche, c'est sûr. 413 00:27:28,521 --> 00:27:30,191 Les garçons vont arriver. 414 00:27:30,361 --> 00:27:32,111 Tu as travaillé tard ? 415 00:27:32,531 --> 00:27:35,151 Pas eu le temps de te changer... 416 00:27:35,321 --> 00:27:38,371 - J'aurais pu. - Et tu ne l'as pas fait ? 417 00:27:39,081 --> 00:27:40,201 Pourquoi ? 418 00:27:40,621 --> 00:27:42,501 Je suis fière de mon uniforme. 419 00:27:42,661 --> 00:27:46,501 Ça montre qu'on a non seulement le droit de travailler, 420 00:27:47,001 --> 00:27:48,001 mais aussi... 421 00:27:48,171 --> 00:27:51,591 Amy, on n'est pas au meeting des suffragettes ! 422 00:27:51,801 --> 00:27:53,841 Cette oppression des femmes ! 423 00:27:54,011 --> 00:27:57,971 Ces conventions qui nous dictent de porter ci et ça... 424 00:27:58,141 --> 00:28:01,721 Je t'en prie. Ce soir, sois femme, pas militante ! 425 00:28:01,891 --> 00:28:04,561 De tout temps, les femmes... 426 00:28:07,731 --> 00:28:09,901 Quelle nuit magnifique ! 427 00:28:10,731 --> 00:28:12,361 Au diable le droit de vote ! 428 00:28:21,701 --> 00:28:22,661 Amy ! 429 00:28:24,791 --> 00:28:25,831 Ma chérie ? 430 00:28:26,001 --> 00:28:28,921 Je peux t’enlever ta poussière dans l'œil ! 431 00:28:29,081 --> 00:28:32,961 C'était juste une œillade, pas plus ! 432 00:28:33,131 --> 00:28:37,471 Soit c'est un vieil ami. soit tu as une poussière. 433 00:28:37,631 --> 00:28:41,551 Je l'ai vu pour la première fois au drugstore. 434 00:28:42,101 --> 00:28:44,181 Il t'a suivie ici ? 435 00:28:46,481 --> 00:28:47,441 C'est moi. 436 00:28:55,821 --> 00:28:57,991 Arrête. Que va-t-on penser ? 437 00:28:58,151 --> 00:29:01,451 Virginia ! Réfléchis un peu. 438 00:29:01,821 --> 00:29:04,201 Les hommes ont cette attitude. 439 00:29:04,371 --> 00:29:07,411 Pourquoi les femmes n'en feraient pas autant ? 440 00:29:07,581 --> 00:29:10,831 - La norme... - Assez, avec tes idées avancées. 441 00:29:12,961 --> 00:29:14,841 Et toi, alors ? 442 00:29:15,421 --> 00:29:18,551 Donner rendez-vous à un quasi-inconnu ! 443 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Mais ce n'est pas ce que j'ai fait. 444 00:29:22,851 --> 00:29:27,601 J'ai juste dit que je me promenais souvent au parc avec une amie. 445 00:29:27,891 --> 00:29:30,141 Sans lui faire de l'œil ! 446 00:29:30,441 --> 00:29:32,901 Ne fais pas l'hypocrite, Virginia. 447 00:29:33,061 --> 00:29:35,571 Tu lui en as fait, en esprit. 448 00:29:39,451 --> 00:29:41,861 Un cabriolet ! Si c'était eux ? 449 00:29:44,871 --> 00:29:46,951 La voici. C'est Virginia. 450 00:29:49,121 --> 00:29:50,791 Il a loué une voiture. 451 00:29:51,371 --> 00:29:54,671 A sa cravate, j'ai deviné qu'il était distingué. 452 00:29:56,631 --> 00:30:00,511 -Qu'elle est jolie ! - A croquer, oui ! 453 00:30:01,841 --> 00:30:03,181 C'est quoi, à côté ? 454 00:30:03,341 --> 00:30:05,141 Sa copine, je suppose. 455 00:30:05,551 --> 00:30:07,181 En chemise de nuit ? 456 00:30:07,351 --> 00:30:10,141 Non, on dirait une sorte d'uniforme. 457 00:30:10,391 --> 00:30:12,021 Elle doit être infirmière. 458 00:30:12,191 --> 00:30:16,361 Infirmière ? Sauve qui peut ! C'est pas pour Biff Grimes. 459 00:30:16,521 --> 00:30:18,861 Pourquoi ? Elle est pas mal. 460 00:30:19,031 --> 00:30:22,531 Elle voudra m'ausculter. Bonne chance, je rentre. 461 00:30:22,741 --> 00:30:25,451 Pars pas ! Toi aussi, t'as rencard ! 462 00:30:25,621 --> 00:30:28,581 Tu m'auras pas comme ça. Salut. 463 00:30:28,741 --> 00:30:32,371 Attends ! Virginia sortira pas avec moi tout seul. 464 00:30:32,831 --> 00:30:36,251 Les infirmières sont d'excellente compagnie ! 465 00:30:36,631 --> 00:30:38,961 Tu la prendras par la taille ! 466 00:30:39,171 --> 00:30:42,511 Merci bien ! Avec cet uniforme tout amidonné ! 467 00:30:42,681 --> 00:30:43,681 Bonne nuit. 468 00:30:45,221 --> 00:30:46,681 Je te laisse Virginia. 469 00:30:48,011 --> 00:30:48,971 Pour de bon ? 470 00:30:49,721 --> 00:30:51,771 - Parole d'honneur. - Plus fort ! 471 00:30:51,931 --> 00:30:54,981 D'accord... Parole d'honneur ! 472 00:30:55,981 --> 00:30:58,821 J'aime mieux ça. Je suis fou d'elle. 473 00:31:00,941 --> 00:31:05,451 Je ne veux pas le dévisager. Dis-moi ce que tu en penses, toi. 474 00:31:09,121 --> 00:31:12,411 Pour l'instant, je ne vois bien que le cheval. 475 00:31:12,751 --> 00:31:14,291 Il est décevant. 476 00:31:14,501 --> 00:31:15,711 Voici le plan. 477 00:31:15,881 --> 00:31:19,841 La première fois, on passe au galop. Ça fera bien. 478 00:31:20,001 --> 00:31:23,051 Prends les rênes, , je fais claquer le fouet. 479 00:31:23,381 --> 00:31:24,511 Fouette, cocher ! 480 00:31:27,681 --> 00:31:28,391 Les voici. 481 00:31:33,521 --> 00:31:35,141 Ils veulent nous épater. 482 00:31:35,311 --> 00:31:37,101 On va les revoir ? 483 00:31:37,481 --> 00:31:39,821 L'allée fait un cercle. Ils repasseront. 484 00:31:45,991 --> 00:31:48,201 Il s'emballe trop. Laissons-le. 485 00:31:48,371 --> 00:31:50,281 Entendu. A tes ordres ! 486 00:31:51,871 --> 00:31:56,041 Ecoute. On ne dit pas un mot. On les laisse passer. 487 00:31:56,211 --> 00:31:58,961 Mais s'ils parlent, on répond. 488 00:31:59,131 --> 00:32:01,711 Et s'ils se taisent. on se tait. 489 00:32:02,551 --> 00:32:04,091 Baisse les yeux. 490 00:32:05,221 --> 00:32:06,681 Baisser les yeux ? 491 00:32:07,841 --> 00:32:10,971 Ils comprendront qu'avec nous, on ne badine pas. 492 00:32:11,141 --> 00:32:14,981 Seigneur, ne sommes-nous pas là justement pour ça ? 493 00:32:17,311 --> 00:32:18,441 Ils arrivent. 494 00:32:23,071 --> 00:32:25,901 - On passe devant. - Non, on leur parle. 495 00:32:26,071 --> 00:32:29,161 Engage la conversation et présente-moi. 496 00:32:36,121 --> 00:32:37,541 Fais-le reculer ! 497 00:32:37,711 --> 00:32:39,041 Tu l'as loué ! 498 00:32:39,381 --> 00:32:41,171 Messieurs, enfin ! 499 00:32:42,211 --> 00:32:44,511 Merci. 500 00:32:44,961 --> 00:32:47,841 On est rarement accostées par des chevaux. 501 00:32:48,011 --> 00:32:50,931 Navré, mesdames. Veuillez excuser le... 502 00:32:51,261 --> 00:32:53,681 C'était vous, cet après-midi ? 503 00:32:54,021 --> 00:32:56,061 Je crois bien, oui. 504 00:32:56,231 --> 00:32:59,981 Je le savais. Permettez-moi de me présenter. 505 00:33:00,351 --> 00:33:01,901 Hugo Barnstead. 506 00:33:02,441 --> 00:33:05,321 Enchantée. Virginia Brush. 507 00:33:05,481 --> 00:33:08,281 Une amie très chère, Amy Lind. 508 00:33:08,611 --> 00:33:10,201 Ravi, Mlle Lind. 509 00:33:10,951 --> 00:33:13,661 Un confrère. Biff Grimes. . 510 00:33:13,831 --> 00:33:14,991 Enchantée. 511 00:33:15,161 --> 00:33:17,621 Etrange de se revoir si vite... 512 00:33:18,001 --> 00:33:21,001 Amy et moi venons ici tous les soirs. 513 00:33:21,711 --> 00:33:24,711 Biff et moi aimons trotter en soirée. 514 00:33:25,501 --> 00:33:29,971 Pitié, Virginia, arrête ça ! C'était combiné, nul n'est dupe ! 515 00:33:30,131 --> 00:33:33,391 Je reprends mon service à 23 h. Activons un peu. 516 00:33:34,061 --> 00:33:36,521 Joue pas les saintes nitouches ! 517 00:33:36,681 --> 00:33:38,431 Elle perd pas de temps. 518 00:33:38,641 --> 00:33:40,231 Un petit tour ? 519 00:33:40,391 --> 00:33:42,151 Tenez, jusqu'à Harlem. 520 00:33:42,311 --> 00:33:43,271 Bonne idée. 521 00:33:43,441 --> 00:33:45,191 Aide ces dames à monter. 522 00:33:56,491 --> 00:33:58,041 Grimpez, allez. 523 00:33:59,041 --> 00:34:01,791 On en a plein comme vous à l'hôpital. 524 00:34:01,961 --> 00:34:04,171 Tous atteints de gastro-duodénite. 525 00:34:04,841 --> 00:34:07,591 Surveillez votre langage. Y a une dame. 526 00:34:20,771 --> 00:34:23,021 Hugo, voulez-vous bien cesser ! 527 00:34:40,751 --> 00:34:42,791 Mais c'est pour rire ! 528 00:34:51,801 --> 00:34:54,181 Ah, l'air de la campagne... 529 00:34:56,721 --> 00:34:59,891 J'ai dit : ah, l'air de la campagne... 530 00:35:00,061 --> 00:35:01,431 J'aime la ville. 531 00:35:06,151 --> 00:35:09,901 L'air de la campagne et de la ville est le même. 532 00:35:10,071 --> 00:35:13,611 Composé d'azote, d'oxygène, et de... 533 00:35:13,781 --> 00:35:17,581 L'air ! On le voit même pas, pourquoi en parler ? 534 00:35:28,921 --> 00:35:31,671 Ma mère fut une des pionnières du pantalon. 535 00:35:36,471 --> 00:35:40,931 J'ai dit : " Ma mère fut une des pionnières du pantalon." 536 00:35:41,311 --> 00:35:43,391 Elles étaient toutes cinglées. 537 00:35:43,851 --> 00:35:48,481 Pas du tout. Visionnaires, courageuses et intelligentes ! 538 00:35:48,651 --> 00:35:52,861 Ça va ! Vous n'êtes pas responsable de votre mère. 539 00:35:53,031 --> 00:35:55,031 Elle n'a rien fait de mal. 540 00:35:55,201 --> 00:35:57,411 Est-ce que je sais, moi ? 541 00:35:57,571 --> 00:36:01,541 Alors, pourquoi se disputer ? Je vous connais à peine. 542 00:36:07,881 --> 00:36:11,051 Vous n'êtes pas d'un abord facile, M. Grimes. 543 00:36:13,591 --> 00:36:15,761 Je suis comme ça, moi. 544 00:36:17,551 --> 00:36:19,181 Je vais m'en fumer une. 545 00:36:23,601 --> 00:36:25,601 Vous ne m'en offrez pas ? 546 00:36:32,021 --> 00:36:34,111 Me dites pas que vous fumez ! 547 00:36:34,281 --> 00:36:35,901 Quand je m'ennuie. 548 00:36:36,281 --> 00:36:40,491 Votre mère féministe, vous, friande de nicotine... , 549 00:36:40,911 --> 00:36:42,791 Autre chose dans la famille ? 550 00:36:43,161 --> 00:36:45,251 J'ai une tante actrice. 551 00:36:46,541 --> 00:36:48,831 Il manquait plus que ça. 552 00:36:49,131 --> 00:36:53,551 Ecoutez, j'ai un passé. On dira ce qu'on veut de moi, 553 00:36:53,711 --> 00:36:56,301 mais pas que j’ai fait fumer une fille. 554 00:36:56,471 --> 00:36:58,511 Arrêtez ! Arrêtez ! 555 00:37:11,111 --> 00:37:13,021 J'ai cru que c'était Virginia. 556 00:37:13,651 --> 00:37:15,571 C'est gentil quand même. 557 00:37:21,201 --> 00:37:23,031 Fiancés, sans doute. 558 00:37:23,201 --> 00:37:24,991 Parce qu'il l'embrasse ? 559 00:37:25,161 --> 00:37:27,871 Evidemment ! Vous accepteriez, sinon ? 560 00:37:28,041 --> 00:37:30,371 S'il était beau et charmant, oui. 561 00:37:31,461 --> 00:37:33,001 M'étonne pas, venant... 562 00:37:33,171 --> 00:37:37,171 D'une fumeuse ayant une mère féministe et une tante actrice ? 563 00:37:39,551 --> 00:37:42,721 Rien de mal à un petit baiser si c'est pour rire. 564 00:37:44,391 --> 00:37:46,061 Même si c'est sérieux. 565 00:37:47,981 --> 00:37:48,891 Autrement dit ? 566 00:37:50,271 --> 00:37:51,561 Exactement. 567 00:37:54,901 --> 00:37:57,031 Vous ne voulez pas vous marier ? 568 00:37:58,281 --> 00:37:59,781 Pas particulièrement. 569 00:38:01,861 --> 00:38:03,911 Vous êtes contre le mariage ? 570 00:38:04,201 --> 00:38:09,081 Une ineptie dépassée, entretenue par les fleuristes et les bijoutiers. 571 00:38:09,251 --> 00:38:11,081 Car enfin, c'est quoi ? 572 00:38:11,581 --> 00:38:12,921 Et des enfants ? 573 00:38:13,081 --> 00:38:16,631 J'en veux. Mais on n'est pas obligé de passer par... 574 00:38:18,261 --> 00:38:19,301 Autrement dit... 575 00:38:21,131 --> 00:38:22,181 Exactement. 576 00:38:31,521 --> 00:38:32,901 Hugo ! 577 00:38:42,321 --> 00:38:43,491 Qu'y a-t-il ? 578 00:38:43,661 --> 00:38:44,911 On met les bouts. 579 00:38:45,071 --> 00:38:47,031 On vient de faire connaissance. 580 00:38:53,121 --> 00:38:54,081 Autrement dit ? 581 00:38:54,791 --> 00:38:55,921 Exactement. 582 00:39:00,591 --> 00:39:04,221 Tu me dois 1,25 $ pour la voiture. J'ai payé Baxter. 583 00:39:09,061 --> 00:39:10,141 Tiens. 584 00:39:10,731 --> 00:39:12,811 Je suis pas près de recommencer. 585 00:39:12,981 --> 00:39:15,441 Je suis aussi surpris que toi. 586 00:39:15,611 --> 00:39:17,231 L'inviter à la croisière ! 587 00:39:17,401 --> 00:39:19,651 C'est pas moi, c'est Virginia. 588 00:39:20,361 --> 00:39:24,911 Mettons les choses au point. En bateau, Virginia est avec moi. 589 00:39:25,071 --> 00:39:27,281 Bien sûr. Je te dois bien ça. 590 00:39:28,531 --> 00:39:31,831 Dépose-moi au coin et va rendre la voiture. 591 00:39:32,001 --> 00:39:35,171 Je vais chercher les billets chez l'imprimeur. 592 00:39:38,751 --> 00:39:40,711 Salut. à demain. . 593 00:39:50,721 --> 00:39:54,561 - C'est le cheval de Barnstead. -Vous l'avez pas ménagé. 594 00:39:54,731 --> 00:39:58,111 - Bonsoir. - Un instant. Ç a fait 2,50 $. 595 00:39:58,271 --> 00:40:00,481 - Il vous a pas payé ? - Non. 596 00:40:00,651 --> 00:40:04,701 Il m'a dit que oui. Je lui ai filé 1,25 $, j'ai plus rien. 597 00:40:24,421 --> 00:40:29,101 Votre mari passera peut-être par-dessus bord, et alors là... 598 00:40:31,431 --> 00:40:34,771 734, 735,, 736... 599 00:40:44,531 --> 00:40:46,991 On discutera des droits des femmes. 600 00:40:48,071 --> 00:40:50,781 750 ! Désolé, on est complets. 601 00:40:51,161 --> 00:40:53,121 - On a des billets ! - Et des œufs durs ! 602 00:40:53,331 --> 00:40:56,661 J'y peux rien, c'est le règlement. Pas plus de 750, 603 00:40:56,831 --> 00:40:58,371 le compte y est. 604 00:40:58,751 --> 00:41:00,881 On a vendu 3000 billets ! 605 00:41:01,041 --> 00:41:02,881 Et les 2000 autres ? 606 00:41:03,091 --> 00:41:04,921 C'est le règlement. 607 00:41:09,761 --> 00:41:11,851 Pauvre M. Grimes ! 608 00:41:12,011 --> 00:41:15,391 Et Virginia ? Elle va se le coltiner ! 609 00:41:16,601 --> 00:41:18,771 Hugo s'est pas attardé ! 610 00:41:19,021 --> 00:41:21,401 Bah ! J'aurais eu le mal de mer... 611 00:41:26,241 --> 00:41:28,031 Ça va pas nous arrêter ! 612 00:41:28,201 --> 00:41:32,071 La statue de la Liberté et Central Park, ça vous dit ? 613 00:41:32,281 --> 00:41:34,581 Après, on prendra un cabriolet. 614 00:41:35,581 --> 00:41:36,331 Et puis... 615 00:41:37,081 --> 00:41:40,171 on dînera dans un de ces restaurants chic. 616 00:41:40,541 --> 00:41:42,751 Et on dansera dans une guinguette. 617 00:41:43,671 --> 00:41:45,051 Et ensuite... 618 00:41:45,551 --> 00:41:47,591 On sera très fatigués. 619 00:42:10,201 --> 00:42:13,031 C'est ce que j'appelle un monument de grâce. 620 00:42:14,031 --> 00:42:15,661 Elle est exaltante ! 621 00:42:15,991 --> 00:42:18,871 Plus que ça. Elle donne une faim de loup. 622 00:42:20,211 --> 00:42:23,131 Non, merci. , Je me réserve pour ce soir. 623 00:42:37,681 --> 00:42:39,391 Elle a bien raison. 624 00:42:39,981 --> 00:42:43,021 On peut se permettre quelques libertés ici ! 625 00:42:57,201 --> 00:42:58,581 Vraiment pas d'œuf dur ? 626 00:42:58,741 --> 00:43:01,961 Sans façon. Allons visiter le zoo. 627 00:43:22,981 --> 00:43:25,691 Quelle horreur d'être en cage ! 628 00:43:25,861 --> 00:43:28,271 Au moins, ils sont deux. 629 00:43:34,611 --> 00:43:36,281 Effrayer les dames ! 630 00:43:42,911 --> 00:43:44,671 J'oublie 631 00:43:44,831 --> 00:43:48,461 Les étoiles qui brillent 632 00:43:49,881 --> 00:43:51,551 Je vis 633 00:43:51,711 --> 00:43:55,221 Pour l’amour d'une fille 634 00:43:57,051 --> 00:43:59,851 Tout ce que je sais 635 00:44:00,011 --> 00:44:02,931 C'est que je t'aime 636 00:44:07,191 --> 00:44:09,861 Si tu m'aimais 637 00:44:10,481 --> 00:44:13,901 Le monde 638 00:44:17,531 --> 00:44:21,161 m'appartiendrait... 639 00:44:27,211 --> 00:44:29,291 "Le monde m'appartiendrait." 640 00:44:29,711 --> 00:44:31,591 Un soda pour la dame. 641 00:44:34,051 --> 00:44:35,381 Une gorgée ? 642 00:44:35,801 --> 00:44:37,801 De bière, je ne peux pas ! 643 00:44:38,511 --> 00:44:40,101 Ça me choque pas. 644 00:44:40,301 --> 00:44:43,391 Vous savez bien ce que vous penseriez. 645 00:44:46,561 --> 00:44:49,691 Vous ne pourriez pas me décevoir. 646 00:44:50,151 --> 00:44:54,071 A mes yeux, vous êtes la plus merveilleuse... 647 00:45:01,581 --> 00:45:02,871 Allons danser ! 648 00:45:03,081 --> 00:45:05,621 Assieds-toi ! Tu vas 649 00:45:05,831 --> 00:45:07,331 casser quelque chose ! 650 00:45:12,251 --> 00:45:15,341 Casey valsait avec la blonde vénitienne 651 00:45:15,511 --> 00:45:19,051 Au son de l'orchestre 652 00:45:19,471 --> 00:45:22,971 On le voyait glisser au bras de sa bien-aimée 653 00:45:23,141 --> 00:45:26,811 Au son de l'orchestre 654 00:45:34,571 --> 00:45:38,241 Il s'était juré de ne jamais la quitter 655 00:45:38,401 --> 00:45:41,121 Au son de l'orchestre 656 00:45:42,451 --> 00:45:45,491 Biff Grimes valsait avec la blonde vénitienne.. 657 00:45:47,121 --> 00:45:48,121 Ça alors ! 658 00:45:49,171 --> 00:45:50,211 J'ai le bras long. 659 00:45:50,421 --> 00:45:52,251 Vous êtes donc célèbre ! 660 00:46:29,251 --> 00:46:32,381 - La chanson vous a plu ? - Oui, merci. 661 00:46:32,541 --> 00:46:35,211 - Ç a fait 2 $. - Pour quoi ? 662 00:46:35,381 --> 00:46:37,421 Il me les a promis si je... 663 00:46:37,591 --> 00:46:39,921 Voilà... déjà un dollar... 664 00:46:40,471 --> 00:46:42,761 50 autres cents... 665 00:46:44,891 --> 00:46:46,601 Plus 25, ça fait 1,75 $. 666 00:46:47,061 --> 00:46:50,641 10, plus 5... Il me manque plus que 10 cents. 667 00:46:50,851 --> 00:46:52,521 Ça ira. 668 00:46:57,981 --> 00:46:59,031 Navré. 669 00:46:59,191 --> 00:47:01,321 Biff, ce que vous êtes chic ! 670 00:47:01,701 --> 00:47:05,781 Si on faisait un tour en cabriolet dans le parc ? 671 00:47:05,951 --> 00:47:06,871 Mais Biff... 672 00:47:07,031 --> 00:47:09,951 J'ai un accord avec le loueur de chevaux. 673 00:47:16,541 --> 00:47:18,301 Bonne nuit, et merci. 674 00:47:18,461 --> 00:47:21,471 Je ne suis pas près d'oublier cette journée. 675 00:47:21,631 --> 00:47:23,341 C'était merveilleux. 676 00:47:23,511 --> 00:47:27,051 Je m'en souviendrai comme d'une fête nationale. 677 00:47:27,221 --> 00:47:28,221 C'est gentil. 678 00:47:28,601 --> 00:47:32,021 Et cette chanson. Ce sera la nôtre. 679 00:47:32,691 --> 00:47:36,731 "Biff Grimes valsait avec la blonde vénitienne..." 680 00:47:36,981 --> 00:47:39,731 On devrait faire ça plus souvent. 681 00:47:41,611 --> 00:47:43,151 Avec moins de chichis. 682 00:47:43,361 --> 00:47:45,071 Volontiers. 683 00:47:45,661 --> 00:47:48,451 Pourquoi pas... demain soir ? 684 00:47:49,371 --> 00:47:51,831 J'ai rendez-vous avec Billy Milburn. 685 00:47:52,001 --> 00:47:53,331 Samedi soir ? 686 00:47:54,081 --> 00:47:56,171 J'ai promis à Hugo... 687 00:47:57,251 --> 00:47:59,551 - Lundi ? - Leçon de piano. 688 00:47:59,711 --> 00:48:00,801 Mardi ? 689 00:48:01,301 --> 00:48:02,381 Mardi... 690 00:48:03,761 --> 00:48:05,721 Un gentil garçon de Brooklyn. 691 00:48:06,181 --> 00:48:09,891 Des gars de chez nous, passe encore, mais des ploucs... 692 00:48:10,061 --> 00:48:12,141 Mais Jack est très ouvert... 693 00:48:12,981 --> 00:48:15,481 - Maman ? - Il est 10 h 30 passées. 694 00:48:15,651 --> 00:48:17,441 D'accord, je monte. 695 00:48:17,611 --> 00:48:19,691 Bonsoir. Et merci encore. 696 00:48:19,861 --> 00:48:21,861 Vous êtes très demandée. . 697 00:48:22,031 --> 00:48:24,781 mais j'aimerais quand même vous revoir. 698 00:48:25,451 --> 00:48:28,121 Disons mercredi dans 3 semaines. 699 00:48:30,081 --> 00:48:32,911 Quand vous m'avez embrassé en dansant, 700 00:48:33,831 --> 00:48:37,831 c'était juste comme ça ? C'était sérieux ou bien... ? 701 00:48:38,001 --> 00:48:39,631 Enfin, Biff ! 702 00:48:39,921 --> 00:48:43,051 Je serais du genre à embrasser tous les garçons ? 703 00:48:43,211 --> 00:48:45,091 Non, bien sûr, mais... 704 00:48:59,361 --> 00:49:01,321 A dans 3 semaines ! 705 00:49:07,861 --> 00:49:08,951 Où est le mal ? 706 00:49:09,121 --> 00:49:12,791 La Ligue féminine a eu les 750 $ qu'elle attendait. 707 00:49:12,951 --> 00:49:14,751 Ces billets vendus en trop, 708 00:49:14,911 --> 00:49:17,671 j'ai su en profiter. Me voici entrepreneur ! 709 00:49:17,871 --> 00:49:21,501 Et moi, j'en retire quoi ? Arrête de m'exploiter ! 710 00:49:21,671 --> 00:49:25,051 Dès que l'argent rentre, je m'occupe de toi. 711 00:49:25,211 --> 00:49:26,881 Ça a toujours été prévu. 712 00:49:27,051 --> 00:49:31,301 Hugo Barnstead deviendra célèbre. Et Biff Grimes aussi. 713 00:49:31,681 --> 00:49:33,311 Enfin, moins qu'Hugo. 714 00:49:33,471 --> 00:49:36,851 En attendant, rends-moi les 1,25 $ de la voiture. 715 00:49:37,271 --> 00:49:39,771 Tu as la monnaie sur 50 ? 716 00:49:40,811 --> 00:49:41,731 Tu rigoles ? 717 00:49:41,901 --> 00:49:43,401 Dès que j’ai de la... 718 00:49:43,571 --> 00:49:47,071 Joe ! Plus doré, le B ! . On se voit plus tard. 719 00:49:53,741 --> 00:49:56,831 Quels jolis caractères ! C'est en or ? 720 00:49:57,121 --> 00:49:58,291 Juste doré. 721 00:49:59,121 --> 00:50:01,251 Normal. il débute... . 722 00:50:02,171 --> 00:50:04,591 Un jour, j'aurai mon affaire moi aussi. 723 00:50:04,751 --> 00:50:07,341 Excellente idée. Hugo... 724 00:50:08,221 --> 00:50:11,261 M. Barnstead est un homme plein d'ambitions. 725 00:50:12,221 --> 00:50:14,601 Vous savez quel jour on est ? 726 00:50:15,511 --> 00:50:16,851 "Mercredi dans 3 semaines." 727 00:50:18,021 --> 00:50:20,271 Nous avions rendez-vous. 728 00:50:20,901 --> 00:50:23,311 Oui. c'est vrai... . 729 00:50:24,611 --> 00:50:29,151 Je devais vous prévenir. Ma cousine arrive de Scranton. 730 00:50:29,361 --> 00:50:30,911 Maman dit que je... 731 00:50:31,571 --> 00:50:33,161 Vous annulez ? 732 00:50:33,741 --> 00:50:36,871 Une cousine, qui a fait tout ce chemin... 733 00:50:37,201 --> 00:50:40,671 Dommage. Je pensais qu'on irait au spectacle, 734 00:50:40,831 --> 00:50:44,211 et après,, écouter de la bonne musique... 735 00:50:44,841 --> 00:50:47,131 Biff ! Vous savez quoi ? 736 00:50:47,301 --> 00:50:49,131 On se voit comme prévu. 737 00:50:49,511 --> 00:50:51,881 Cousine ou pas. Rendez-vous au parc. 738 00:50:52,051 --> 00:50:54,011 Je retrouve le sourire ! 739 00:50:55,261 --> 00:50:56,721 Vous viendrez ? 740 00:50:57,271 --> 00:51:00,851 Bien sûr. Je n'ai nulle envie de vous partager. 741 00:51:01,021 --> 00:51:04,361 Merci, Mlle Brush. Enfin, Virginia. 742 00:51:04,521 --> 00:51:06,901 20 h précises,, donc. 743 00:51:08,281 --> 00:51:10,071 Je viendrai seul aussi ! 744 00:51:10,651 --> 00:51:14,321 Entendu, Biff. J'ai hâte ! Au revoir ! 745 00:51:18,791 --> 00:51:19,661 Eh bien ! 746 00:51:19,871 --> 00:51:21,291 Circulez ! 747 00:51:30,011 --> 00:51:33,721 C'est important. Il me faut 4 autres $ pour ce soir. 748 00:51:33,881 --> 00:51:36,471 Mais moi aussi, j'en suis amoureux ! 749 00:51:36,641 --> 00:51:38,891 Je lui dirai du bien de toi. 750 00:51:39,431 --> 00:51:42,351 Je t'avance le fric à une condition. 751 00:51:42,521 --> 00:51:44,941 M'engueule pas si tu peux pas rembourser. 752 00:51:45,101 --> 00:51:47,441 Nick, t'es vraiment un copain. 753 00:51:53,991 --> 00:51:55,491 T'es un chef ! 754 00:51:55,661 --> 00:51:57,451 Vous aussi, qui que vous soyez ! 755 00:52:05,461 --> 00:52:07,461 - Salut, Toby. - Au travail ! 756 00:52:07,631 --> 00:52:11,341 On me remarque pas, mais sans moi, on n'y verrait goutte. 757 00:52:11,511 --> 00:52:12,761 C'est vrai. 758 00:52:31,781 --> 00:52:33,571 La libre penseuse ! 759 00:52:34,401 --> 00:52:37,821 Et sur son trente et un ! Où est le pantalon ? 760 00:52:37,991 --> 00:52:39,741 - En fait... - Ç a va ! 761 00:52:40,791 --> 00:52:42,291 Que faites-vous là ? 762 00:52:42,751 --> 00:52:44,791 J'ai ma soirée de libre et... 763 00:52:44,961 --> 00:52:46,461 Ça m'intéresse pas. 764 00:52:50,751 --> 00:52:52,301 Puis-je m'asseoir ? 765 00:52:53,591 --> 00:52:55,131 On est en démocratie. 766 00:52:59,431 --> 00:53:02,931 Allez jouer ailleurs ! J'ai un rendez-vous, moi. 767 00:53:03,271 --> 00:53:04,931 Virginia m'a dit. 768 00:53:05,391 --> 00:53:06,441 Ah bon ? 769 00:53:07,021 --> 00:53:09,861 Pas une à qui on puisse faire confiance ! 770 00:53:10,611 --> 00:53:12,731 Vous tiendrez pas la chandelle. 771 00:53:13,031 --> 00:53:15,781 Pas de danger. Je prends juste l'air. 772 00:53:15,951 --> 00:53:18,031 Je partirai quand vous voudrez. 773 00:53:19,071 --> 00:53:22,741 Dès que j'entendrai son pas, voilà quand ! 774 00:53:23,121 --> 00:53:24,291 Très bien. 775 00:53:33,961 --> 00:53:35,261 Belle soirée. 776 00:53:41,471 --> 00:53:42,511 Agréable... 777 00:53:44,141 --> 00:53:46,061 La lune va se lever. 778 00:53:46,351 --> 00:53:48,311 Hier soir, on l'a vue tôt. 779 00:53:49,101 --> 00:53:50,811 La voilà ! 780 00:53:53,901 --> 00:53:55,111 Pile à l'heure. 781 00:53:55,691 --> 00:53:57,111 Elle est superbe. 782 00:53:59,571 --> 00:54:03,581 A cette heure-ci, tout paraît calme et tranquille. 783 00:54:04,581 --> 00:54:06,751 Bientôt viendra l'automne 784 00:54:07,371 --> 00:54:09,251 avec ses arbres nus, 785 00:54:09,921 --> 00:54:11,331 puis l'hiver... 786 00:54:12,421 --> 00:54:14,131 Je n'aime pas l'hiver. 787 00:54:17,301 --> 00:54:19,471 Je me sens seule en hiver. 788 00:54:20,551 --> 00:54:21,641 Seule ? 789 00:54:24,311 --> 00:54:27,481 Je sais ce que c'est. Moi, c'est pareil. 790 00:54:27,641 --> 00:54:28,811 C'est vrai ? 791 00:54:30,021 --> 00:54:31,151 Un peu. 792 00:54:33,981 --> 00:54:35,321 Seule, ce soir ? 793 00:54:38,321 --> 00:54:41,991 Les libres penseuses ont beaucoup de temps libre. 794 00:54:49,251 --> 00:54:51,171 J'ai une question. 795 00:54:52,751 --> 00:54:54,921 Vous n'êtes pas obligé de répondre. 796 00:54:55,091 --> 00:54:56,051 J'écoute. 797 00:54:56,841 --> 00:54:58,051 Aimez-vous Virginia ? 798 00:55:02,091 --> 00:55:04,051 Ça vous regarde pas ! 799 00:55:04,851 --> 00:55:08,771 Donc, c'est oui, puisque ça vous met en colère. 800 00:55:10,521 --> 00:55:12,191 Oui, je l'aime. 801 00:55:13,941 --> 00:55:17,111 La musique doit me ramollir, pour que j'en parle. 802 00:55:17,781 --> 00:55:20,741 Je suis peut-être... un peu trop mordu. 803 00:55:20,901 --> 00:55:24,161 Mais c'est mon idéal. On en a tous un. 804 00:55:24,321 --> 00:55:29,331 Quelqu'un qu'on aime... et qui fait oublier tout le reste. 805 00:55:29,701 --> 00:55:32,791 C'est comme... une douleur intérieure, 806 00:55:32,961 --> 00:55:36,631 qui part du ventre et remonte jusqu’à la nuque. 807 00:55:38,501 --> 00:55:40,591 Je ressens ça pour elle. 808 00:55:41,511 --> 00:55:42,881 Je comprends. 809 00:55:45,551 --> 00:55:50,221 Biff, j'ai vu Virginia cet après-midi, 810 00:55:51,811 --> 00:55:52,941 et elle... 811 00:55:55,401 --> 00:55:57,361 La voilà. Fichez le camp. 812 00:55:58,821 --> 00:56:01,151 Bonsoir ! Amy... 813 00:56:01,321 --> 00:56:05,701 Je te croyais déjà parti. Voici Josephine Miller. Et... 814 00:56:06,411 --> 00:56:07,531 Salue M. Grimes. 815 00:56:09,791 --> 00:56:11,501 Elle sait dire que ça. 816 00:56:15,631 --> 00:56:17,711 Je sors cette ricaneuse. 817 00:56:18,211 --> 00:56:19,421 Mes 4 $... 818 00:56:19,591 --> 00:56:21,421 Moi aussi, j'en ai besoin. 819 00:56:21,591 --> 00:56:23,051 Ça m'étonnerait. 820 00:56:25,431 --> 00:56:26,641 Comment ça ? 821 00:56:28,511 --> 00:56:30,851 - Elle a tout dit. - Tout quoi ? 822 00:56:32,981 --> 00:56:35,391 Prends-le aussi bien que moi. 823 00:56:35,601 --> 00:56:38,731 A 16 h, Virginia a épousé Hugo Barnstead. 824 00:56:41,281 --> 00:56:45,781 Je l'ai rasé pour la cérémonie. J'aurais dû l'égorger ! 825 00:56:52,121 --> 00:56:53,411 Je m'en doutais. 826 00:56:53,621 --> 00:56:55,541 Partis aux chutes du Niagara 827 00:56:55,711 --> 00:56:57,211 en wagon-lit ! 828 00:56:58,081 --> 00:56:59,631 Tu t'en doutais ? 829 00:56:59,791 --> 00:57:02,671 Tu m'as tapé de 4 $ pour sortir Virginia ! 830 00:57:04,551 --> 00:57:07,391 Pas Virginia. Amy. 831 00:57:07,551 --> 00:57:09,141 Tu as dit Virginia. 832 00:57:09,721 --> 00:57:12,471 J'ai dit Amy. Tu es bouché. 833 00:57:12,641 --> 00:57:14,521 Regarde sa tenue. 834 00:57:14,681 --> 00:57:17,601 Biff et moi, on se voit chaque mercredi. 835 00:57:17,941 --> 00:57:19,361 Chaque mercredi ? 836 00:57:19,521 --> 00:57:23,231 Pourquoi toujours dire qu'elle était cinglée, alors ? 837 00:57:23,651 --> 00:57:25,951 Pas Amy ! Virginia. 838 00:57:26,451 --> 00:57:31,371 Je savais pour Virginia et Hugo. Je les ai même encouragés. 839 00:57:31,781 --> 00:57:35,331 Virginia est gentille, mais pas faite pour moi. 840 00:57:35,501 --> 00:57:39,541 Sinon, tu crois que je laisserais faire Hugo ? 841 00:57:39,711 --> 00:57:42,341 Je tends pas l'autre joue, moi. 842 00:57:42,501 --> 00:57:45,341 Dépêchons-nous, on va manquer le spectacle. 843 00:57:45,511 --> 00:57:48,931 Pas moyen de récupérer mes 4 $ alors ? 844 00:57:51,471 --> 00:57:52,721 Tu vois bien... 845 00:57:54,851 --> 00:57:56,931 Je préfère Amy à Virginia. 846 00:57:57,811 --> 00:57:59,561 2 $ de plus, ça te dit ? 847 00:58:00,481 --> 00:58:01,561 D'accord, Nick. 848 00:58:02,271 --> 00:58:03,321 Merci. 849 00:58:05,441 --> 00:58:08,241 De rien, je veux pas trop dépenser pour elle. 850 00:58:09,411 --> 00:58:11,781 En grec, y a plein de mots pour toi. 851 00:58:13,581 --> 00:58:14,701 Au plaisir. 852 00:58:16,871 --> 00:58:18,831 Des sœurs ! Bonsoir. 853 00:58:19,791 --> 00:58:22,671 Qu'il se casse les deux jambes, dans son train ! 854 00:58:22,841 --> 00:58:24,211 Ce n'est pas gentil. 855 00:58:24,381 --> 00:58:25,961 Vous me disiez rien ! 856 00:58:26,131 --> 00:58:27,511 J'ai essayé. 857 00:58:27,671 --> 00:58:29,301 Ça vous faisait rire ? 858 00:58:30,051 --> 00:58:32,391 Votre compassion, gardez-la ! 859 00:58:34,891 --> 00:58:36,811 Vous aviez raison, Amy. 860 00:58:36,971 --> 00:58:39,941 - Entièrement raison. - A quel sujet ? 861 00:58:40,101 --> 00:58:42,311 Vous aviez mis dans le mille. 862 00:58:44,361 --> 00:58:45,981 A bas le mariage. 863 00:58:46,151 --> 00:58:50,111 On rencontre une fille, on la respecte, et que fait-elle ? 864 00:58:50,281 --> 00:58:52,321 Elle en épouse un autre. 865 00:58:52,701 --> 00:58:55,791 A quoi bon se marier ? Un gars et une fille 866 00:58:55,991 --> 00:58:57,831 se plaisent, pourquoi... ? 867 00:58:58,911 --> 00:59:00,291 Autrement dit ? 868 00:59:01,121 --> 00:59:03,881 Appelons les choses par leur nom ! 869 00:59:04,291 --> 00:59:06,841 Vous, vous me plaisez bien et... 870 00:59:12,761 --> 00:59:14,181 je vous déplais pas ? 871 00:59:14,351 --> 00:59:17,641 - Bien sûr, mais... - Alors, quoi ? 872 00:59:17,811 --> 00:59:20,641 Lâchez-moi. Lâchez-moi ! 873 00:59:20,811 --> 00:59:22,101 Lâchez-moi ! 874 00:59:24,481 --> 00:59:26,111 Qu'est-ce que vous avez ? 875 00:59:26,571 --> 00:59:28,531 M'insulter de la sorte ! 876 00:59:29,691 --> 00:59:30,991 Et votre baratin ? 877 00:59:31,151 --> 00:59:32,741 On a le droit de parler. 878 00:59:32,911 --> 00:59:34,451 Et votre mère féministe ? 879 00:59:34,621 --> 00:59:37,701 Papa l'en a empêchée, mais elle en rêvait. 880 00:59:38,411 --> 00:59:42,041 - Pas de tante actrice ? - Si, mais au patronage. 881 00:59:42,211 --> 00:59:45,211 Une fabulatrice ! Pareil pour les cigarettes ? 882 00:59:45,381 --> 00:59:48,001 Je les porte à mes lèvres sans les allumer. 883 00:59:48,171 --> 00:59:50,171 J'en étais sûr ! 884 00:59:50,341 --> 00:59:54,181 Une mythomane invétérée ! Arrêtez de pleurnicher. 885 00:59:54,591 --> 00:59:56,761 Rien de pire qu'une fontaine ! 886 01:00:02,941 --> 01:00:06,651 Pleurez pas. Arrêtez les grandes eaux ! 887 01:00:09,361 --> 01:00:11,361 Jamais fumé une fois... 888 01:00:12,901 --> 01:00:14,661 Je vais vous dire. 889 01:00:16,241 --> 01:00:18,121 J'ai jamais avalé la fumée. 890 01:00:19,041 --> 01:00:20,451 Que dites-vous de ça ? 891 01:00:22,621 --> 01:00:27,541 Je dois vous remercier pour ce que vous avez dit à Nick, 892 01:00:27,791 --> 01:00:29,841 notre rendez-vous, tout ça. 893 01:00:30,001 --> 01:00:31,341 Ce n'est rien. 894 01:00:33,591 --> 01:00:37,091 C'est le jour de la paye ! Ils jouent juste. 895 01:00:39,311 --> 01:00:40,561 Vous savez, 896 01:00:41,521 --> 01:00:43,481 vous êtes une chic fille. 897 01:00:44,311 --> 01:00:46,481 Une très chic fille. 898 01:00:49,521 --> 01:00:52,491 Je peux vous demander une chose, 899 01:00:53,441 --> 01:00:54,901 ça vous gêne pas ? 900 01:00:56,861 --> 01:00:58,121 Vraiment pas ? 901 01:00:59,031 --> 01:01:01,041 Mais non. 902 01:01:03,251 --> 01:01:04,411 Soyez ma fiancée. 903 01:01:11,091 --> 01:01:12,671 Ça vous dirait ? 904 01:01:19,721 --> 01:01:20,971 D'accord. 905 01:01:21,891 --> 01:01:24,391 Je pourrai venir chez vous ? 906 01:01:27,101 --> 01:01:30,441 Biff, j'aimerais bien, mais voyez-vous... 907 01:01:30,611 --> 01:01:32,231 Je comprends. 908 01:01:33,401 --> 01:01:34,531 Ma réputation... 909 01:01:34,691 --> 01:01:38,491 Pas la vôtre... Celle votre père. 910 01:01:39,371 --> 01:01:42,871 Si on se retrouvait ici deux soirs par semaine ? 911 01:01:43,911 --> 01:01:47,871 Mais ce soir, je suis pas très en forme. 912 01:01:49,001 --> 01:01:50,461 Je comprends. 913 01:01:50,841 --> 01:01:53,551 Mais je peux vous raccompagner. 914 01:01:54,551 --> 01:01:55,801 Merci. 915 01:02:01,181 --> 01:02:04,851 Alors, c'est arrangé. Marché conclu ? 916 01:02:06,061 --> 01:02:08,231 Mais on parle plus de cigarettes. 917 01:02:08,851 --> 01:02:10,561 Allumées ou pas. 918 01:02:11,021 --> 01:02:15,031 Ni de féminisme ou de libre pensée, j'en ai marre. 919 01:02:15,191 --> 01:02:17,531 - Fini ! - Je supporte pas. 920 01:02:22,331 --> 01:02:24,241 Voulez-vous m'embrasser ? 921 01:02:31,881 --> 01:02:36,091 Il se fera tremper et attrapera la crève aux chutes du Niagara. 922 01:02:36,261 --> 01:02:37,551 Enfin, j'espère. 923 01:02:50,231 --> 01:02:52,151 Ça te paraît grossier ? 924 01:02:56,781 --> 01:02:58,071 Un petit peu... 925 01:02:58,241 --> 01:03:01,451 Pour un futur diplômé, c'est pas terrible. 926 01:03:01,741 --> 01:03:05,241 C'est mignon. On dirait celle d'un tigre. 927 01:03:05,411 --> 01:03:07,451 Je pourrais exercer au zoo. 928 01:03:07,621 --> 01:03:09,461 Papa a des relations... 929 01:03:11,251 --> 01:03:15,501 Dès que je suis dentiste, j'arrête de livrer le lait. 930 01:03:16,001 --> 01:03:17,671 Tu ne devrais pas attendre. 931 01:03:18,461 --> 01:03:21,511 Livrer la nuit, . étudier l'après-midi... 932 01:03:21,681 --> 01:03:23,011 Encore un mois ! 933 01:03:23,181 --> 01:03:26,181 Et puis, mon cheval a des dents passionnantes. 934 01:03:29,681 --> 01:03:31,311 Tu sais quoi ? 935 01:03:32,561 --> 01:03:35,611 On devrait aller dîner dans un endroit chic. 936 01:03:35,901 --> 01:03:36,731 Pourquoi ? 937 01:03:38,531 --> 01:03:40,701 C'est un peu un anniversaire. 938 01:03:41,531 --> 01:03:43,861 On est mariés depuis 1 an et demi. 939 01:03:45,071 --> 01:03:46,741 Qui aurait dit... 940 01:03:47,331 --> 01:03:49,081 Tu avais oublié. 941 01:03:49,371 --> 01:03:52,001 Trop occupé pour retenir les chiffres. 942 01:03:52,711 --> 01:03:54,751 Un baiser et demi, alors ? 943 01:03:55,211 --> 01:03:57,001 Dans 20 mn. J'aurai fini. 944 01:03:57,501 --> 01:04:00,261 Ne bouge pas. Je vais me déplacer. 945 01:04:01,471 --> 01:04:02,681 D'accord, alors. 946 01:04:14,271 --> 01:04:15,101 Entrez ! 947 01:04:18,361 --> 01:04:20,861 Quelle équipée ! A quand le téléphone ? 948 01:04:21,031 --> 01:04:24,161 Dans un mois, on aura tout. On bougera plus. 949 01:04:24,321 --> 01:04:25,281 Asseyez-vous. 950 01:04:25,451 --> 01:04:29,041 Pas le temps. Biff, ton père se bat au saloon. 951 01:04:29,201 --> 01:04:30,041 Vas-y. 952 01:04:30,201 --> 01:04:31,951 - Qui gagne ? - A ton avis ? 953 01:04:32,121 --> 01:04:33,041 Mon chapeau ! 954 01:04:33,211 --> 01:04:36,461 Ne te bats pas en l'empêchant de se battre ! 955 01:04:36,631 --> 01:04:40,551 - Tu me connais ! - Justement. Je prépare la sangsue. 956 01:04:41,801 --> 01:04:42,971 Bon anniversaire. 957 01:04:45,891 --> 01:04:47,971 Fichez le camp et revenez plus ! 958 01:04:49,891 --> 01:04:52,141 Je suis à cran à cause de mes dents. 959 01:04:52,311 --> 01:04:54,561 - Viens. - Je veux pas rentrer. 960 01:04:54,731 --> 01:04:55,771 Je suis reposé. 961 01:04:55,941 --> 01:04:58,441 Ça oui. T'es resté K.O. une heure. 962 01:04:58,611 --> 01:05:00,481 S'en prendre à trois types ! 963 01:05:00,651 --> 01:05:02,071 Trois minus ! 964 01:05:02,491 --> 01:05:06,991 A Gettysburg, ton coriace de père s'en est pris à tout un bataillon. 965 01:05:07,161 --> 01:05:10,581 Bon, j'ai pas brillé. Mon mal de dents s'annonçait. 966 01:05:10,741 --> 01:05:12,081 On va chez moi. 967 01:05:12,791 --> 01:05:14,461 Fiston, tu me connais. 968 01:05:15,161 --> 01:05:17,791 Emmène-moi plutôt chez Mme Mulcahey. 969 01:05:23,591 --> 01:05:24,631 Fais-toi beau. 970 01:05:25,261 --> 01:05:26,511 C'est Virginia. 971 01:05:33,811 --> 01:05:36,691 Biff Grimes, , après toutes ces années... 972 01:05:36,851 --> 01:05:39,151 Bonjour. Vous êtes superbe ! 973 01:05:41,111 --> 01:05:44,691 Vous alors ! C'est un autre coquard ou le même ? 974 01:05:46,111 --> 01:05:47,031 Un nouveau. 975 01:05:47,201 --> 01:05:48,911 Incorrigible Biff ! 976 01:05:49,071 --> 01:05:51,781 Faut croire. Que faites-vous ici ? 977 01:05:51,951 --> 01:05:56,581 Je n'oublie pas mes vieux amis, même si ça marche fort pour Hugo. 978 01:05:57,211 --> 01:05:59,501 Et Amy ? Qu'est-elle devenue ? 979 01:05:59,671 --> 01:06:02,131 Rien... Je l'ai épousée. 980 01:06:02,961 --> 01:06:04,551 Moi, j'avais pas voulu ! 981 01:06:04,711 --> 01:06:07,631 Pardon. Voici mon père. Mme Barnstead. 982 01:06:07,841 --> 01:06:09,051 Enchantée, 983 01:06:09,261 --> 01:06:10,341 M. Grimes. 984 01:06:10,551 --> 01:06:13,141 J'aimerais vous revoir, avec Amy. 985 01:06:13,641 --> 01:06:15,311 Hugo aussi, sûrement. 986 01:06:16,021 --> 01:06:17,231 Ce soir ? 987 01:06:18,191 --> 01:06:22,901 Non, désolée, impossible. Un de ces dîners rasoir du maire... 988 01:06:23,071 --> 01:06:26,571 Mais demain soir. Si vous veniez dîner ? 989 01:06:26,941 --> 01:06:28,821 - C'est que... - On s'amusera. 990 01:06:28,991 --> 01:06:31,741 Les émigrés italiens ont un nouveau plat. 991 01:06:32,741 --> 01:06:35,831 "Spaghetti", je crois. Notre chef les cuisine. 992 01:06:36,001 --> 01:06:37,371 S'il vous plaît... 993 01:06:37,541 --> 01:06:39,751 - Je convaincrai Amy. - Parfait. 994 01:06:39,921 --> 01:06:42,921 20 h précises. 18 Gramercy Park South. 995 01:06:44,171 --> 01:06:46,261 Je vous dépose quelque part ? 996 01:06:46,421 --> 01:06:48,091 Je prends le tramway. 997 01:06:48,301 --> 01:06:50,301 J'habite à quelques rues d'ici. 998 01:06:50,471 --> 01:06:53,051 - Montez donc. - C'est gentil. 999 01:06:53,511 --> 01:06:56,351 Mes amitiés à Amy. A demain. 1000 01:07:22,421 --> 01:07:25,751 Biff n'a pas de cervelle. J'ai aucun poste pour lui. 1001 01:07:25,921 --> 01:07:29,221 Ne sois pas si méprisant. Tu as une dette envers lui. 1002 01:07:30,261 --> 01:07:32,181 Il t'intéresse, maintenant ? 1003 01:07:32,391 --> 01:07:36,101 J'étais très proche d'Amy. Et ils ont des problèmes. 1004 01:07:36,261 --> 01:07:38,311 Et Biff est resté joli garçon. 1005 01:07:38,471 --> 01:07:41,561 Tu me fatigues ! Toujours l'esprit mal tourné ! 1006 01:07:41,731 --> 01:07:43,561 A qui la faute ? 1007 01:08:03,171 --> 01:08:06,591 Si tu me faisais plaisir, de temps en temps ? 1008 01:08:06,751 --> 01:08:08,461 J'y pense, parfois. 1009 01:08:08,631 --> 01:08:11,051 Mais on est mariés, à quoi bon ? 1010 01:08:11,721 --> 01:08:13,431 Tu es intelligent. 1011 01:08:13,591 --> 01:08:16,721 Tu pourrais trouver un travail à Biff. 1012 01:08:16,891 --> 01:08:18,511 Bon, j'essaierai. 1013 01:08:21,141 --> 01:08:23,901 Tiens, j'ai le poste idéal pour un simplet. 1014 01:08:24,061 --> 01:08:25,021 Lequel ? 1015 01:08:25,901 --> 01:08:27,271 Vice-président. 1016 01:08:28,981 --> 01:08:30,151 Merci, chéri. 1017 01:08:52,801 --> 01:08:56,301 Il n'y a qu'un seul lustre comme celui-ci en ville. 1018 01:08:57,721 --> 01:09:00,931 Il m'a coûté une fortune. Comme ces chaises. 1019 01:09:01,101 --> 01:09:05,521 Commandées par un millionnaire, mais j'ai surenchéri et les voilà ! 1020 01:09:07,611 --> 01:09:10,191 Et ce sont des toiles de maître. 1021 01:09:11,151 --> 01:09:13,611 Signées Giovani Aicolucci Callissano. 1022 01:09:13,781 --> 01:09:14,861 Réputé, là-bas. 1023 01:09:15,071 --> 01:09:18,821 A Londres. on est allés . écouter Caruso. Quelle voix ! 1024 01:09:18,991 --> 01:09:21,241 Encore faut-il comprendre la langue ! 1025 01:09:23,581 --> 01:09:26,791 Et cette lumière électrique... On ne risque rien ? 1026 01:09:26,961 --> 01:09:29,091 Sauf si on paye pas la facture ! 1027 01:09:29,671 --> 01:09:33,131 Papa et pépé se contentaient d'une lampe à gaz. 1028 01:09:38,591 --> 01:09:41,511 Ta robe est ce que j'ai vu de plus beau ! 1029 01:09:41,851 --> 01:09:45,851 Quel choix, à Paris ! Je voulais tout acheter. 1030 01:09:46,061 --> 01:09:47,901 C'est pas ce que t'as fait ? 1031 01:09:49,941 --> 01:09:51,651 Ta robe aussi est jolie. 1032 01:09:53,281 --> 01:09:57,361 Tu ne la reconnais pas ? C'est la bleue que j'ai transformée. 1033 01:09:58,201 --> 01:10:00,621 J'aimerais savoir faire mes robes. 1034 01:10:00,831 --> 01:10:04,041 Samedi, on t'achète la plus belle des robes ! 1035 01:10:04,581 --> 01:10:05,621 Formidable... 1036 01:10:05,911 --> 01:10:07,041 2 ou 3. même. . 1037 01:10:09,001 --> 01:10:11,881 Les Français, ils auront qu'à bien se tenir ! 1038 01:10:14,301 --> 01:10:16,721 Je ne cesse de m'extasier, . 1039 01:10:16,881 --> 01:10:19,721 mais la soupe est exquise. C'est à quoi ? 1040 01:10:19,931 --> 01:10:22,221 A la tortue. Expédiée de Baltimore. 1041 01:10:22,431 --> 01:10:24,851 Idiot. On aurait pu aller là-bas. 1042 01:10:29,561 --> 01:10:32,481 - Les spaghettis ! - "A la Giuseppe" ! 1043 01:10:34,361 --> 01:10:36,241 C'est pas de la viande ? 1044 01:10:37,241 --> 01:10:39,741 En cuisine, les Italiens sont des as. 1045 01:10:39,951 --> 01:10:43,831 Ça, faut voir. On peut sûrement faire mieux qu'eux. 1046 01:10:44,911 --> 01:10:46,661 Qu'est-ce qui lui prend ? 1047 01:10:46,831 --> 01:10:49,211 C'est nouveau, ce chauvinisme... 1048 01:10:49,831 --> 01:10:51,421 Une fois servis, . 1049 01:10:51,581 --> 01:10:56,211 mélangez bien vos spaghettis pour les enrober de sauce. 1050 01:10:59,721 --> 01:11:00,641 Ah oui. 1051 01:11:00,801 --> 01:11:03,931 Biff, c'est pas un simple dîner entre amis. 1052 01:11:04,101 --> 01:11:08,181 Quand on réussit de façon si soudaine et spectaculaire 1053 01:11:08,391 --> 01:11:11,481 - dans les affaires... - Pour vous épargner, 1054 01:11:12,021 --> 01:11:13,771 j'irai droit au but. 1055 01:11:14,151 --> 01:11:18,571 Hugo a décidé... de vous engager dans son entreprise, Biff. 1056 01:11:20,661 --> 01:11:21,611 Pour de bon ? 1057 01:11:22,321 --> 01:11:23,781 On a grandi ensemble. 1058 01:11:24,161 --> 01:11:26,121 J'avais promis de t'aider. 1059 01:11:26,491 --> 01:11:28,831 J'oublie pas les amis, moi. 1060 01:11:29,211 --> 01:11:30,961 Pour les spaghettis, 1061 01:11:31,121 --> 01:11:33,881 enroulez-les autour de la fourchette... 1062 01:11:35,041 --> 01:11:36,751 Je sais pas quoi dire. 1063 01:11:38,881 --> 01:11:41,051 Ces années de dentisterie... 1064 01:11:42,091 --> 01:11:43,641 Tous ces cours... 1065 01:11:44,011 --> 01:11:46,811 Arracheur de dents ? J'ai deux sociétés. 1066 01:11:46,971 --> 01:11:48,771 Je te fais directeur. 1067 01:11:49,181 --> 01:11:50,601 Directeur ? 1068 01:11:50,811 --> 01:11:53,811 Je ne m'en sors pas avec tes spaghettis. 1069 01:11:54,271 --> 01:11:58,321 Faut peut-être plutôt les enrouler autour de la cuiller. 1070 01:11:58,481 --> 01:12:02,911 Au début, tu toucheras guère plus qu'aujourd'hui, mais dans 6 mois... 1071 01:12:05,491 --> 01:12:06,581 Ne t'en fais pas. 1072 01:12:07,031 --> 01:12:08,291 J'ai fait pareil. 1073 01:12:08,491 --> 01:12:10,291 Hugo, comment te remercier ? 1074 01:12:10,711 --> 01:12:12,291 Je te revaudrai ça. 1075 01:12:15,841 --> 01:12:17,171 C'est vivant ! 1076 01:12:19,211 --> 01:12:20,171 Ecoute. 1077 01:12:20,341 --> 01:12:24,801 Si on demandait à Giuseppe comment manger ses spaghettis ? 1078 01:12:25,141 --> 01:12:27,391 Ça le vexera. Il démissionnera. 1079 01:12:28,721 --> 01:12:32,101 Peut-être qu'en leur montrant qu'on a pas peur... 1080 01:12:33,141 --> 01:12:38,521 C'est pas sorcier. Enroulez-les soigneusement sur la fourchette. 1081 01:12:38,691 --> 01:12:40,401 Voyons voir... 1082 01:12:41,031 --> 01:12:43,281 C'est facile, vraiment... 1083 01:12:50,581 --> 01:12:51,871 Que se passe-t-il ? 1084 01:12:52,041 --> 01:12:55,331 Fichu modernisme ! D'où ça peut venir, Biff ? 1085 01:12:55,501 --> 01:12:56,541 Des fusibles. 1086 01:12:56,711 --> 01:12:59,921 Je vais essayer d'allumer des bougies. 1087 01:13:00,671 --> 01:13:03,551 Jenkins, des allumettes ! Par ici. 1088 01:13:07,511 --> 01:13:09,601 Je l'avais bien dit à Edison. 1089 01:13:09,761 --> 01:13:10,681 Je vous aide ? 1090 01:13:10,851 --> 01:13:13,681 Les allumettes... où sont-elles passées ? 1091 01:13:14,771 --> 01:13:18,191 - Pardon pour l'incident. - Ç a n'a rien gâché. 1092 01:13:18,361 --> 01:13:20,861 J'ai adoré vos œufs au jambon. 1093 01:13:21,281 --> 01:13:22,821 A demain. au bureau ? . 1094 01:13:22,991 --> 01:13:25,821 J'en reviens pas. Merci encore. 1095 01:13:31,621 --> 01:13:33,081 J'en avais dans la poche. 1096 01:13:33,251 --> 01:13:37,001 Ils se glissent partout. Je n'ose inspecter mon col. 1097 01:13:39,041 --> 01:13:40,961 Bonsoir, Amy. Bonsoir, Biff. 1098 01:13:46,431 --> 01:13:50,051 Ça alors ! Ce matin laitier, tout à l'heure dentiste, 1099 01:13:50,221 --> 01:13:51,721 et demain, directeur ! 1100 01:13:51,891 --> 01:13:55,391 On pourra bientôt se faire expédier de la soupe ! 1101 01:13:55,561 --> 01:13:58,231 Et à Londres, on ira écouter Caruso. 1102 01:13:58,401 --> 01:14:00,151 Y a pas de raison. 1103 01:14:03,111 --> 01:14:07,821 Très romantique, ta façon de m'enlacer et de m'embrasser. 1104 01:14:08,161 --> 01:14:09,411 Quand ça ? 1105 01:14:09,911 --> 01:14:11,121 Dans le noir. 1106 01:14:11,911 --> 01:14:13,371 Ce n'était pas moi. 1107 01:14:14,661 --> 01:14:15,791 Ah non ? 1108 01:14:17,921 --> 01:14:19,581 C'était pas Giuseppe ! 1109 01:14:26,421 --> 01:14:28,131 J'aime pas. A refaire. 1110 01:14:31,261 --> 01:14:33,391 Le contrat est sur mon bureau ? 1111 01:14:44,281 --> 01:14:46,821 M. Reade, le journal est arrivé ? 1112 01:14:46,991 --> 01:14:48,321 Pas encore. 1113 01:14:50,661 --> 01:14:52,661 Je vais relire celui-là. 1114 01:15:17,061 --> 01:15:18,431 Signe ça, veux-tu. 1115 01:15:18,601 --> 01:15:21,021 - C'est quoi ? - Rien, les normes. 1116 01:15:21,441 --> 01:15:24,941 Depuis 6 mois, je fais que signer sans comprendre. 1117 01:15:25,111 --> 01:15:28,401 Je suis directeur et je lis le journal ! 1118 01:15:29,031 --> 01:15:30,281 Aucun courrier ! 1119 01:15:30,451 --> 01:15:33,411 Bon, M. Reade t'en apportera chaque matin. 1120 01:15:33,571 --> 01:15:36,831 Je dois m'occuper. Je deviens dingue. 1121 01:15:36,991 --> 01:15:40,921 T'as un bureau, ton père bosse sur un de nos chantiers... 1122 01:15:41,081 --> 01:15:42,671 Tu apprends le métier. 1123 01:15:43,541 --> 01:15:46,301 Bientôt, tu sauras ce que tu signes. 1124 01:15:46,711 --> 01:15:48,881 Je vais déjeuner au club. 1125 01:15:49,051 --> 01:15:52,261 Je reviendrai te faire signer autre chose. 1126 01:15:52,471 --> 01:15:54,851 Quand j'aurai lu le journal, 1127 01:15:55,011 --> 01:15:57,061 je pourrai aller voir papa ? 1128 01:15:57,271 --> 01:15:59,521 Bien sûr, excellente idée ! 1129 01:16:07,821 --> 01:16:09,861 MALVERSATIONS IMMOBILIERES 1130 01:16:11,151 --> 01:16:13,361 LE PROCUREUR ENQUÊTE 1131 01:16:31,881 --> 01:16:33,131 Donne-moi ça. 1132 01:16:33,301 --> 01:16:35,971 Grimpe là-haut et vérifie les poutres. 1133 01:17:03,001 --> 01:17:04,001 Bonjour, papa. 1134 01:17:05,581 --> 01:17:06,671 Biffie, . 1135 01:17:07,711 --> 01:17:12,841 tu consoleras Mme Mulcahey et les autres, d'accord ? 1136 01:17:13,221 --> 01:17:16,681 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu vas pas mourir. 1137 01:17:19,261 --> 01:17:20,931 Bien sûr que non... 1138 01:17:21,141 --> 01:17:24,521 On a tous parié à 3 contre 1 que tu vivrais. 1139 01:17:26,351 --> 01:17:27,691 Je suis. 1140 01:17:29,361 --> 01:17:32,861 Tu nous connais. On tend jamais l'autre joue. 1141 01:17:33,031 --> 01:17:34,531 Surtout à un mur ! 1142 01:17:38,741 --> 01:17:40,201 C'est drôle... 1143 01:17:41,911 --> 01:17:44,161 J'ai plus mal aux dents. 1144 01:17:47,461 --> 01:17:51,841 T'es seul, ici. Si on te transférait chez les femmes ? 1145 01:17:52,001 --> 01:17:54,261 Toi qui as des relations... 1146 01:18:19,991 --> 01:18:23,451 Vous êtes notre avocat, Treadway. Sortez-nous de là. 1147 01:18:23,661 --> 01:18:24,831 Comment ? 1148 01:18:25,001 --> 01:18:29,791 L'emploi de matériel non conforme a été constaté par l'Equipement. 1149 01:18:29,961 --> 01:18:31,131 Il y aura procès. 1150 01:18:31,881 --> 01:18:36,921 Je savais pas, pour les normes. J'ai juste signé les papiers d'Hugo. 1151 01:18:37,171 --> 01:18:38,761 Moi non plus. 1152 01:18:38,931 --> 01:18:42,181 J'y connais rien. C'était juste moins cher. 1153 01:18:42,561 --> 01:18:44,851 Vous, vous ne risquez rien, 1154 01:18:45,431 --> 01:18:47,981 n'étant pas légalement responsable. 1155 01:18:49,061 --> 01:18:50,561 Vraiment ? 1156 01:18:50,941 --> 01:18:52,401 Une minute... 1157 01:18:53,651 --> 01:18:55,901 C'est moi qui vais trinquer ? 1158 01:18:57,451 --> 01:19:01,451 Il y a toujours une solution... On fera tout ce qu'on peut. 1159 01:19:02,161 --> 01:19:03,991 Donc, pas grand-chose. 1160 01:19:04,331 --> 01:19:07,621 Le procureur veut être réélu. Il va inculper. 1161 01:19:10,171 --> 01:19:11,461 Attends un peu ! 1162 01:19:13,591 --> 01:19:17,091 Tu m'as toujours écrasé sans que je bronche. 1163 01:19:17,261 --> 01:19:19,381 J'aurais souhaité cet accident ? 1164 01:19:19,551 --> 01:19:23,391 Tout manigancé ? Voyons, je suis sous le choc moi aussi ! 1165 01:19:23,551 --> 01:19:26,521 Je me demande ! Tout ce que je sais... 1166 01:19:27,061 --> 01:19:30,061 On est de la police. On a un mandat du procureur. 1167 01:19:30,271 --> 01:19:32,021 Biff nous connaît. 1168 01:19:32,231 --> 01:19:34,191 - Il n'est pas là. - Mais si. 1169 01:19:34,521 --> 01:19:35,691 Jetons un œil. 1170 01:20:00,011 --> 01:20:02,091 Suis-nous sans histoire. 1171 01:20:02,391 --> 01:20:04,471 Salut, Matt. Charley... 1172 01:20:04,641 --> 01:20:08,931 Tu t'es enfui tout à l'heure. Ne recommence pas. 1173 01:20:09,101 --> 01:20:11,521 - Que voulez-vous ? - On t'arrête. 1174 01:20:11,941 --> 01:20:13,231 Sûrement pas ! 1175 01:20:13,401 --> 01:20:16,691 J'y suis pour rien, me mettez pas ça sur le dos. 1176 01:20:17,191 --> 01:20:20,361 Vous voulez m'arrêter ? Essayez donc. 1177 01:20:28,581 --> 01:20:32,711 Merci d'être venu, Matt. C'est très gentil. 1178 01:20:33,211 --> 01:20:35,541 Bonjour, Amy. J'accepte volontiers 1179 01:20:35,751 --> 01:20:36,591 votre offre... 1180 01:20:36,751 --> 01:20:37,631 Qu'y a-t-il ? 1181 01:20:39,261 --> 01:20:42,931 Rien du tout. Je disais juste à Charley que... 1182 01:20:43,091 --> 01:20:45,761 Tu connais Charley Brown et Matt Hughes ? 1183 01:20:46,511 --> 01:20:50,351 Le commissariat organise un pique-nique à Coney lsland 1184 01:20:50,561 --> 01:20:52,981 mercredi prochain. Ou est-ce jeudi ? 1185 01:20:53,141 --> 01:20:54,601 Je serai organisateur 1186 01:20:54,811 --> 01:20:56,271 et je disais... 1187 01:20:57,111 --> 01:20:59,031 C'est très gentil ! 1188 01:20:59,691 --> 01:21:00,901 Oui. hein ? . 1189 01:21:02,281 --> 01:21:05,281 On va au poste pour commencer le travail ? 1190 01:21:05,621 --> 01:21:07,371 Ce serait bien. 1191 01:21:12,121 --> 01:21:13,751 Je reviens, Amy. 1192 01:21:16,001 --> 01:21:17,251 Tu m'attendras ? 1193 01:21:20,631 --> 01:21:21,801 Bien sûr. 1194 01:21:58,791 --> 01:22:01,501 GRIMES COUPABLE 1195 01:22:01,841 --> 01:22:04,091 CONDAMNÉ A 5 ANS DE PRISON 1196 01:22:34,581 --> 01:22:37,291 ÉCOLE DENTAIRE EXAMEN FINAL 1197 01:23:04,861 --> 01:23:05,781 Quel as ! 1198 01:23:05,941 --> 01:23:09,571 La roulette m'effrayait, mais avec vous, je ne sens rien. 1199 01:23:09,741 --> 01:23:12,451 - Merci, M. le directeur. - Et le diplôme ? 1200 01:23:12,871 --> 01:23:14,911 C'est une question de jours. 1201 01:23:15,081 --> 01:23:16,411 Ouvrez grand. 1202 01:23:18,371 --> 01:23:19,671 On s'arrête là. 1203 01:23:20,291 --> 01:23:22,751 Votre place n'est pas en prison. 1204 01:23:22,921 --> 01:23:25,301 Je vais demander une remise de peine. 1205 01:23:25,761 --> 01:23:26,761 Vraiment ? 1206 01:23:28,051 --> 01:23:29,881 Ça fait un beau petit trou. 1207 01:23:34,561 --> 01:23:36,681 Espèce d'imbécile ! Idiot ! 1208 01:23:36,891 --> 01:23:39,771 Je n'ai rien senti. . c'était mon bridge ! 1209 01:23:39,981 --> 01:23:41,561 J'ai pas encore le diplôme. 1210 01:23:41,731 --> 01:23:45,571 Sortez ! Retournez en cellule. Ce bridge a coûté 100 $. 1211 01:23:45,731 --> 01:23:47,441 Et ma remise de peine ? 1212 01:23:47,611 --> 01:23:51,571 Ce sera l'isolement cellulaire ! Jetez-le au cachot ! 1213 01:23:53,621 --> 01:23:55,331 Vous savez où me trouver. 1214 01:24:21,891 --> 01:24:25,151 Ça plaît à Biff que vous soyez revenue vivre ici ? 1215 01:24:25,941 --> 01:24:27,401 Je l'ignore. 1216 01:24:27,901 --> 01:24:30,401 Ses lettres ne disaient pas grand-chose. 1217 01:24:31,281 --> 01:24:34,371 Il a pas voulu qu'on l'attende au train. 1218 01:24:34,991 --> 01:24:36,741 Je peux comprendre. 1219 01:24:37,831 --> 01:24:40,201 Il devra passer par le parc. 1220 01:24:41,331 --> 01:24:43,211 Je préfère le revoir ici. 1221 01:24:45,541 --> 01:24:46,591 J'y vais. 1222 01:24:47,251 --> 01:24:49,261 Je sais que je serais de trop. 1223 01:24:49,801 --> 01:24:53,431 Dites-lui que je lui couperai les cheveux gratis. 1224 01:24:53,591 --> 01:24:55,341 Je n'y manquerai pas. 1225 01:24:55,511 --> 01:24:57,681 Mais il devra payer le shampooing. 1226 01:25:37,471 --> 01:25:38,601 C'est bien moi. 1227 01:25:42,931 --> 01:25:44,851 Je rentrais directement. 1228 01:25:45,271 --> 01:25:47,941 Je voulais pas qu'on m'attende au train. 1229 01:25:48,771 --> 01:25:49,981 Je suis au courant. 1230 01:25:50,731 --> 01:25:51,941 Je le savais... 1231 01:25:53,781 --> 01:25:55,031 que tu serais là. 1232 01:25:55,451 --> 01:25:57,071 Je le pressentais. 1233 01:25:58,161 --> 01:25:59,701 Je suis sorti à midi. 1234 01:26:00,121 --> 01:26:03,961 Le directeur est un type bien. Il m'a serré la main et... 1235 01:26:04,791 --> 01:26:06,121 m'a dit bonne chance. 1236 01:26:11,091 --> 01:26:12,551 Tu es contente ? 1237 01:26:13,841 --> 01:26:15,631 Tu le sais bien. 1238 01:26:17,931 --> 01:26:19,181 Ah, te revoir ! 1239 01:26:19,641 --> 01:26:21,061 Etre revenu... 1240 01:26:22,061 --> 01:26:23,601 5 ans. 1241 01:26:24,981 --> 01:26:26,641 On aurait cru 10. 1242 01:26:33,111 --> 01:26:36,281 Amy, je voudrais te remercier 1243 01:26:38,781 --> 01:26:40,661 de ta gentillesse. 1244 01:26:45,541 --> 01:26:46,581 Ça va ? 1245 01:26:49,251 --> 01:26:50,791 Ce n'est rien... 1246 01:26:51,751 --> 01:26:55,591 Juste... l'émotion de te revoir. 1247 01:26:59,391 --> 01:27:01,391 J'ai beaucoup appris. 1248 01:27:02,391 --> 01:27:07,311 On trouve de la bonté chez beaucoup de gens en cherchant bien. 1249 01:27:07,481 --> 01:27:09,311 Mais on cherche pas ! 1250 01:27:09,481 --> 01:27:13,111 Toute sa vie, on dit : "Je suis un type bien, pas lui." 1251 01:27:14,821 --> 01:27:16,111 Je sais, Biff. 1252 01:27:16,651 --> 01:27:18,031 Bien sûr que tu sais. 1253 01:27:18,651 --> 01:27:20,241 Tu as toujours su. 1254 01:27:24,741 --> 01:27:25,871 Schultze ? 1255 01:27:28,331 --> 01:27:31,461 Ils jouent quoi ? C'est nouveau, non ? 1256 01:27:32,171 --> 01:27:33,841 "Laisser filer le monde." 1257 01:27:36,011 --> 01:27:38,171 "Laisser filer le monde." 1258 01:27:40,721 --> 01:27:42,851 C'est ce quartier qu'il faut laisser. 1259 01:27:43,351 --> 01:27:44,511 Tu es d'accord ? 1260 01:27:45,771 --> 01:27:49,101 Là où tu iras... j'irai. 1261 01:27:55,321 --> 01:27:58,191 La vie de Biff Grimes va changer. 1262 01:27:59,111 --> 01:28:01,531 Biff Grimes va devenir lui-même. 1263 01:28:01,911 --> 01:28:03,161 Je le sais. 1264 01:28:04,161 --> 01:28:06,791 Rien ne sera trop beau pour lui ou sa famille. 1265 01:28:06,951 --> 01:28:08,041 Rien. 1266 01:28:13,001 --> 01:28:14,001 Amy, 1267 01:28:15,131 --> 01:28:16,211 je t’aime. 1268 01:28:17,671 --> 01:28:20,471 Tu es la plus jolie au monde. 1269 01:28:21,431 --> 01:28:24,761 J'aime tes cheveux, tes yeux... 1270 01:28:26,181 --> 01:28:27,971 Je t'aime aussi, Biff. 1271 01:28:57,551 --> 01:28:58,961 On frappe, c'est lui. 1272 01:28:59,131 --> 01:29:01,381 Fais-le entrer. Il va voir... 1273 01:29:01,551 --> 01:29:03,011 Garde ton calme. 1274 01:29:03,631 --> 01:29:06,011 Hugo siège à la municipalité. 1275 01:29:06,181 --> 01:29:08,351 Il est riche, influent... 1276 01:29:08,511 --> 01:29:11,311 Et moi, regarde-moi... 1277 01:29:12,061 --> 01:29:13,561 Fais-le entrer, Nick. 1278 01:29:14,981 --> 01:29:17,611 Faut que ça m'arrive un dimanche ! 1279 01:29:17,821 --> 01:29:21,031 Arrête de geindre ! Tu as toujours quelque chose ! 1280 01:29:21,191 --> 01:29:23,951 Chez nous, tu peux me parler comme tu veux, 1281 01:29:24,161 --> 01:29:25,911 - mais ici... - Ferme-la ! 1282 01:29:26,071 --> 01:29:28,531 Pour qui tu te prends ? Je vais... 1283 01:29:32,371 --> 01:29:33,581 Biff Grimes ! 1284 01:29:35,461 --> 01:29:38,631 Je savais pas que c'était toi, le dentiste. 1285 01:29:38,791 --> 01:29:39,881 Moi si. 1286 01:29:40,051 --> 01:29:42,131 Tu m'as fait venir ici exprès ? 1287 01:29:42,301 --> 01:29:44,681 J'ai bien droit à un petit plaisir. 1288 01:29:46,801 --> 01:29:50,891 Personne me dit bonjour ? Nick Pappalas, le coiffeur ! 1289 01:29:51,061 --> 01:29:52,311 Je vous sifflais. 1290 01:29:52,481 --> 01:29:55,731 Après 8 ans avec lui, c'est moi qui devrais siffler. 1291 01:29:56,811 --> 01:29:57,691 Je me souviens, 1292 01:29:57,901 --> 01:30:01,941 je faisais un détour exprès, et vous me siffliez tous. 1293 01:30:02,281 --> 01:30:03,901 Sauf vous, Biff. 1294 01:30:05,361 --> 01:30:06,861 Je vous respectais trop. 1295 01:30:07,071 --> 01:30:09,281 C'est vrai. Toutes les autres... 1296 01:30:09,661 --> 01:30:11,291 il les sifflait. 1297 01:30:12,911 --> 01:30:16,211 Et ce rendez-vous où le cheval s'est emballé ? 1298 01:30:16,501 --> 01:30:20,091 Ça alors, c'est parti ! Je n'ai plus mal du tout. 1299 01:30:20,461 --> 01:30:22,131 Salut, ça m'a fait plaisir. 1300 01:30:22,301 --> 01:30:23,381 On rentre. 1301 01:30:23,551 --> 01:30:26,681 Assieds-toi ! Tu as mal, ne mens pas. 1302 01:30:26,841 --> 01:30:29,051 Je le sais mieux que toi ! 1303 01:30:29,261 --> 01:30:30,891 Tu gémiras toute la nuit. 1304 01:30:32,771 --> 01:30:35,021 Pardon, il me faut ma blouse. 1305 01:30:35,481 --> 01:30:37,731 Prends ton temps, y a pas le feu. 1306 01:30:39,311 --> 01:30:40,441 Toujours marié ? 1307 01:30:41,521 --> 01:30:43,941 - Amy est restée ? - Bien sûr. 1308 01:30:44,241 --> 01:30:45,281 Tant mieux. 1309 01:30:47,701 --> 01:30:48,861 Moi, vous voyez, 1310 01:30:49,031 --> 01:30:50,491 je suis restée aussi. 1311 01:30:50,781 --> 01:30:53,291 Faut-il que je sois une sainte ! 1312 01:30:53,621 --> 01:30:55,411 Vous avez l'air en forme. 1313 01:30:57,211 --> 01:30:59,081 Regardez-moi cette épave. 1314 01:30:59,291 --> 01:31:03,751 Outre ses dents, il n'a qu'un rein et son foie est dans un sale état. 1315 01:31:03,921 --> 01:31:05,721 Il connaît tous les toubibs. 1316 01:31:07,971 --> 01:31:12,351 En plus, il est hypocondriaque. Toujours à se trouver des maladies. 1317 01:31:13,011 --> 01:31:14,271 Je suis fragile. 1318 01:31:14,851 --> 01:31:17,061 Ça va pas faire mal, Biff ? 1319 01:31:18,191 --> 01:31:19,651 Je garantis rien. 1320 01:31:21,611 --> 01:31:24,731 J'aimerais mieux être anesthésié. 1321 01:31:30,201 --> 01:31:31,491 Comme tu voudras. 1322 01:31:31,701 --> 01:31:34,951 J'ai voulu venir te voir pour t’expliquer. 1323 01:31:35,911 --> 01:31:37,711 Y a rien à expliquer. 1324 01:31:38,251 --> 01:31:42,791 J'ai la conscience tranquille, mais si des excuses te... 1325 01:31:42,961 --> 01:31:46,211 Ecoute, Hugo. Si tu oubliais tout ça ? 1326 01:31:46,511 --> 01:31:48,221 Tu m'en veux pas ? 1327 01:31:48,381 --> 01:31:50,471 Plus du tout, maintenant. 1328 01:31:50,641 --> 01:31:51,801 T'es sérieux ? 1329 01:31:52,681 --> 01:31:54,511 T'es vraiment sympa. 1330 01:31:54,681 --> 01:31:57,141 Avant l'anesthésie, montre-moi la dent. 1331 01:31:57,311 --> 01:31:59,021 Celle-là. 1332 01:32:00,481 --> 01:32:01,771 Ouvre en grand. 1333 01:32:16,161 --> 01:32:18,001 Et l'anesthésie, alors ? 1334 01:32:18,161 --> 01:32:20,251 Je t'en veux plus, Hugo. 1335 01:32:20,411 --> 01:32:22,751 Mais c'était normal que je me venge. 1336 01:32:27,421 --> 01:32:28,511 Je te dois ? 1337 01:32:28,671 --> 01:32:30,011 Rien du tout. 1338 01:32:30,511 --> 01:32:31,381 Comment ? 1339 01:32:31,551 --> 01:32:32,591 Tu me dois rien. 1340 01:32:33,801 --> 01:32:34,851 Je comprends pas. 1341 01:32:35,051 --> 01:32:36,431 Il ne comprend pas ! 1342 01:32:40,481 --> 01:32:41,771 Au revoir, Biff. , 1343 01:32:41,941 --> 01:32:43,771 J'aurais bien aimé voir Amy. 1344 01:32:44,811 --> 01:32:47,321 Mais je ne veux pas qu'elle nous voie. 1345 01:32:48,861 --> 01:32:53,281 Dites aux autres que je ne suis plus la Virginia qu'ils sifflaient. 1346 01:32:55,371 --> 01:32:57,161 Je comprends rien. 1347 01:32:57,331 --> 01:32:59,411 Tu ne comprends rien ! 1348 01:32:59,581 --> 01:33:02,751 Quand on sera rentrés, je te ferai un dessin ! 1349 01:33:02,921 --> 01:33:06,341 - Cesse de me martyriser ! - Quand tu crèveras ! 1350 01:33:10,801 --> 01:33:12,051 Il a braillé ! 1351 01:33:12,381 --> 01:33:15,051 Et encore, je me suis retenu ! 1352 01:33:15,221 --> 01:33:16,801 Il s'en est bien tiré. 1353 01:33:16,971 --> 01:33:18,471 C'est moi, plutôt. 1354 01:33:19,771 --> 01:33:21,601 J'aurais pu épouser Virginia. 1355 01:33:22,351 --> 01:33:24,561 C'est drôle... 1356 01:33:24,731 --> 01:33:26,861 - Quoi ? - Hugo et moi. 1357 01:33:27,021 --> 01:33:30,901 Il m'écrase depuis toujours. Je suis un crétin, lui un as. 1358 01:33:31,071 --> 01:33:33,991 Il a tout, j'ai rien. Et pourtant... 1359 01:33:34,161 --> 01:33:36,741 je suis heureux, pas lui. 1360 01:33:38,201 --> 01:33:39,411 Exactement. 1361 01:33:40,241 --> 01:33:42,501 Tu te rappelles le catéchisme : 1362 01:33:42,661 --> 01:33:44,871 "La vengeance appartient à Dieu" ? 1363 01:33:45,041 --> 01:33:47,341 Il s'intéresserait à Hugo ? 1364 01:33:47,501 --> 01:33:51,551 Je sais pas, mais en tout cas, c'est du beau boulot ! 1365 01:33:52,051 --> 01:33:54,761 - Je ferais pas mieux. - Je vais rentrer. 1366 01:33:54,971 --> 01:33:57,181 - Félicitations. - Merci, Nick. 1367 01:33:58,351 --> 01:34:01,021 Avec moi, Virginia aurait été différente. 1368 01:34:01,181 --> 01:34:02,021 Tu crois ? 1369 01:34:02,181 --> 01:34:05,311 Avec 17 enfants, , pas le temps de rouspéter. 1370 01:34:06,521 --> 01:34:08,651 - Vous partez ? - Je rentre. 1371 01:34:08,811 --> 01:34:10,571 - Revenez vite. - Merci. 1372 01:34:12,781 --> 01:34:15,241 - Tu as eu un patient ? - Rapide. 1373 01:34:15,401 --> 01:34:17,281 Il a crié, reviendra-t-il ? 1374 01:34:17,451 --> 01:34:18,871 Ça m'étonnerait. 1375 01:34:19,701 --> 01:34:21,371 Tu es prêt à sortir ? 1376 01:34:21,621 --> 01:34:23,081 Prends ton chapeau. 1377 01:34:24,161 --> 01:34:25,121 Quoi ? 1378 01:34:26,171 --> 01:34:31,001 Je te trouve douce et jolie, et je t'aime profondément. 1379 01:34:33,091 --> 01:34:36,591 - Tu te sens bien ? - Très, et j'ai pas bu. 1380 01:34:37,091 --> 01:34:39,101 Je te le dis pas assez souvent. 1381 01:34:39,681 --> 01:34:41,391 Tu comptes tant pour moi. 1382 01:34:44,811 --> 01:34:46,351 C'est pas notre air ! 1383 01:34:46,641 --> 01:34:47,651 Non, en effet. , 1384 01:34:47,811 --> 01:34:50,521 Et pourquoi ? J'adore cette chanson. 1385 01:34:50,691 --> 01:34:52,981 Encore ces idiots d'étudiants ! 1386 01:34:53,481 --> 01:34:55,401 Prends mon chapeau, j'arrive. 1387 01:34:55,571 --> 01:34:57,661 - Voyons, Biff ! - Une minute. 1388 01:35:01,781 --> 01:35:04,371 Hé, vous ! "Au son de l'orchestre" ! 1389 01:35:06,041 --> 01:35:09,171 - Quoi encore ? - Je veux "Au son de l'orchestre". 1390 01:35:09,381 --> 01:35:11,541 Vraiment ? Nous, on en a marre. 1391 01:35:11,751 --> 01:35:14,841 Eh bien moi, j'en ai marre de vous ! 1392 01:35:15,631 --> 01:35:16,801 De nous tous ? 1393 01:35:17,011 --> 01:35:18,551 De chacun de vous ! 1394 01:35:57,551 --> 01:35:59,051 Bon, j'en étais où ? 1395 01:36:01,511 --> 01:36:02,471 Regarde-toi ! 1396 01:36:03,101 --> 01:36:06,561 Ça ? C'est rien ! Tu devrais voir les autres. 1397 01:36:08,391 --> 01:36:09,271 Écoute... 1398 01:36:15,651 --> 01:36:18,241 Je te disais quoi, déjà ? 1399 01:36:20,911 --> 01:36:22,571 J'ai un aveu à te faire. 1400 01:36:27,451 --> 01:36:28,371 Autrement dit ? 1401 01:36:30,251 --> 01:36:31,331 Exactement. 1402 01:36:39,841 --> 01:36:41,721 Pas en pleine rue ! 1403 01:36:41,881 --> 01:36:45,721 Ma femme, je l'embrasse quand je veux et où je veux ! 1404 01:36:45,891 --> 01:36:47,681 Je suis comme ça, moi ! 1405 01:37:02,281 --> 01:37:03,781 Votre attention ! 1406 01:37:03,951 --> 01:37:08,621 De nombreux spectateurs ont souhaité reprendre ici en chœur 1407 01:37:08,791 --> 01:37:11,581 "Au son de l'orchestre. " 1408 01:37:11,751 --> 01:37:14,791 Alors, allons-y ! 1409 01:37:16,291 --> 01:37:19,341 "Casey valsait avec la blonde vénitienne 1410 01:37:19,511 --> 01:37:23,341 "Au son de l'orchestre 1411 01:37:23,511 --> 01:37:26,891 "On le voyait glisser au bras de sa bien-aimée 1412 01:37:27,051 --> 01:37:29,851 "Au son de l'orchestre 1413 01:37:30,981 --> 01:37:34,811 "Sa cervelle en ébullition était proche de l'explosion 1414 01:37:34,981 --> 01:37:38,401 "Sa partenaire en était toute retournée 1415 01:37:38,571 --> 01:37:42,281 "Il s'était juré de ne jamais la quitter 1416 01:37:42,451 --> 01:37:45,071 "Au son de l'orchestre 1417 01:37:46,451 --> 01:37:49,491 "Biff Grimes valsait avec une blonde vénitienne 1418 01:37:49,661 --> 01:37:53,581 "Au son de l'orchestre 1419 01:37:53,751 --> 01:37:57,081 "Sur la piste, il glissait avec celle qu'il aimait 1420 01:37:57,251 --> 01:37:59,841 "Au son de l'orchestre 1421 01:38:01,261 --> 01:38:04,971 "Son cœur en ébullition était proche de l'explosion 1422 01:38:05,131 --> 01:38:08,681 "Alors qu'elle dansait à son bras 1423 01:38:08,851 --> 01:38:12,521 "Il s'était juré de ne jamais la quitter 1424 01:38:12,681 --> 01:38:16,191 Au son de l'orchestre." 1425 01:38:16,941 --> 01:38:18,901 Merci, A bientôt. 171965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.