All language subtitles for 18 - The Runaway

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,205 --> 00:00:04,042 Voc� conhece o jovem Steed, Johnny. 2 00:00:04,470 --> 00:00:06,694 -O que acha dele? -� um jovem bacana. 3 00:00:06,694 --> 00:00:08,177 Costuma ficar sozinho. 4 00:00:08,456 --> 00:00:09,626 E Dora Mahan? 5 00:00:10,009 --> 00:00:12,156 A� est� uma garota que eu gostaria de conhecer melhor. 6 00:00:13,219 --> 00:00:14,993 Mas ela est� apaixonada pelo Ben. 7 00:00:15,559 --> 00:00:17,588 Ser� duro para ela ele ter fugido. 8 00:00:17,881 --> 00:00:20,846 N�o acho que ele foi longe. Vamos ver se estou certo. 9 00:00:26,600 --> 00:00:33,035 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 10 00:00:36,974 --> 00:00:40,265 Estrelando John Russell, como o delegado Dan Troop. 11 00:00:42,580 --> 00:00:45,275 E Peter Brown, como o ajudante Johnny McKay. 12 00:00:48,725 --> 00:00:51,161 Produzido pela Warner Brothers. 13 00:00:53,581 --> 00:00:57,617 S01Ep18 - O FUGITIVO - 14 00:00:58,177 --> 00:01:04,450 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 15 00:01:15,682 --> 00:01:18,455 Homens, cuidem dos seus cavalos e descansem um pouco. 16 00:01:29,764 --> 00:01:31,643 Eu pararia com isso se fosse voc�. 17 00:01:32,610 --> 00:01:34,274 Voc� n�o � eu. 18 00:01:36,129 --> 00:01:38,427 Quando quiser seu conselho, eu pe�o. 19 00:01:38,427 --> 00:01:39,982 Tudo bem. Certo. 20 00:01:40,217 --> 00:01:42,088 S� estava tentando ser amig�vel, sargento. 21 00:01:42,745 --> 00:01:44,498 E n�o me chame de sargento. 22 00:01:45,435 --> 00:01:47,130 Agora � apenas Blaney. 23 00:01:49,066 --> 00:01:51,878 Suponho que n�o adiante te dizer que sinto muito. 24 00:01:52,202 --> 00:01:54,647 15 anos nesse ex�rcito. 25 00:01:55,210 --> 00:01:58,034 Levei 15 anos para conseguir aquelas listras. 26 00:01:58,677 --> 00:02:01,607 Steed as arrancou em 15 segundos. 27 00:02:01,966 --> 00:02:04,746 N�o h� por que n�o conseguir essas listras de novo. 28 00:02:05,412 --> 00:02:08,032 N�o h�? E o coronel Steed? 29 00:02:08,676 --> 00:02:10,721 Me vingarei do Steed. 30 00:02:12,354 --> 00:02:14,681 Ele n�o sabe ainda... 31 00:02:15,542 --> 00:02:17,830 Mas acabarei com ele. 32 00:02:39,387 --> 00:02:40,160 Sim? 33 00:02:43,449 --> 00:02:44,475 Ol�, Dan. 34 00:02:45,276 --> 00:02:47,268 -Ben. -Obrigado por vir. 35 00:02:49,874 --> 00:02:50,838 Aqui. 36 00:02:55,701 --> 00:02:58,030 Leia apenas a dedicat�ria. 37 00:03:01,152 --> 00:03:04,296 "Para Dora... Para sempre n�o � tempo o suficiente." 38 00:03:04,608 --> 00:03:07,996 -Dora deve ser uma garota e tanto. -Trata-se da Dora Mahan. 39 00:03:08,497 --> 00:03:10,775 Ent�o, eu estava certo. Ela � uma garota e tanto. 40 00:03:10,991 --> 00:03:12,276 Uma cantora de saloon. 41 00:03:12,276 --> 00:03:14,813 Meu filho, metido como uma cantora barata de saloon. 42 00:03:15,032 --> 00:03:17,823 Eu n�o a chamaria assim, Ben. Ela � tranquila. 43 00:03:18,025 --> 00:03:19,681 Ela est� no Golden Nugget h� duas semanas 44 00:03:19,881 --> 00:03:21,353 e ainda n�o saiu da linha. 45 00:03:21,353 --> 00:03:24,040 Ela saiu agora. Ela convenceu esse jovem tolo a fugir. 46 00:03:24,486 --> 00:03:27,124 A vi na cidade, mas n�o h� sinal dele. 47 00:03:27,402 --> 00:03:29,422 Por um bom motivo, ele est� se escondendo. 48 00:03:29,422 --> 00:03:31,768 Ele n�o se reporta para o trabalho h� 4 dias. 49 00:03:32,958 --> 00:03:35,871 -Ent�o, � isso? -Um quadro feio, n�o? 50 00:03:36,642 --> 00:03:41,103 Pensei que ele esqueceria essa besteira e se estabeleceria. 51 00:03:42,223 --> 00:03:43,347 Agora... 52 00:03:43,347 --> 00:03:44,736 Meu filho. 53 00:03:44,968 --> 00:03:47,514 Criado no ex�rcito, nascido para a cavalaria, 54 00:03:47,758 --> 00:03:49,135 e quer ser escritor. 55 00:03:49,366 --> 00:03:51,222 Suponho que haja piores ambi��es. 56 00:03:51,518 --> 00:03:53,985 Venho cuidando do Ben desde que sua m�e morreu. 57 00:03:54,280 --> 00:03:57,814 S� h� um lugar para ele, � frente da coluna da cavalaria. 58 00:03:58,054 --> 00:04:01,007 Voc� � bom nisso. Talvez o jovem Ben n�o seja. 59 00:04:01,210 --> 00:04:02,879 -Ele aprender�. -Talvez ele n�o queira. 60 00:04:03,079 --> 00:04:05,466 Por causa de uma garota barata que deveria ser expulsa da cidade? 61 00:04:05,683 --> 00:04:07,011 Vamos deix�-la fora disso. 62 00:04:07,274 --> 00:04:10,538 Seu filho sabe que um soldado n�o pode fugir s� por que quer. 63 00:04:12,862 --> 00:04:15,905 Tudo bem. Esqueceremos a garota. 64 00:04:16,434 --> 00:04:18,805 Quero que fale com ele, Dan. 65 00:04:19,879 --> 00:04:22,626 -Esse � seu trabalho, n�o? -Bem, eu tentei. 66 00:04:23,133 --> 00:04:26,418 Ele n�o quer mais me escutar. Essa garota o tem sob controle. 67 00:04:27,008 --> 00:04:29,786 Se acha que expulsarei a Dora Mahan de Laramie, 68 00:04:29,989 --> 00:04:31,712 voc� est� enganado, coronel. 69 00:04:32,042 --> 00:04:34,236 Seu filho � o culpado, n�o a Dora. 70 00:04:35,423 --> 00:04:37,699 Ent�o, pode falar com ele, Dan? 71 00:04:38,490 --> 00:04:41,376 N�o � sempre que pe�o a um homem para fazer um trabalho 72 00:04:41,610 --> 00:04:43,953 que deveria ser feito por mim. 73 00:04:44,902 --> 00:04:46,543 Isso n�o � f�cil. 74 00:04:47,359 --> 00:04:49,348 Acha que a Dora sabe onde ele est�? 75 00:04:49,600 --> 00:04:52,407 -Eu sei que ela sabe. -Certo, Ben. 76 00:04:52,655 --> 00:04:56,463 -Verei o que posso fazer. -Obrigado, Dan. 77 00:04:57,897 --> 00:05:01,255 Agora, entenda uma coisa. N�o posso for��-lo a voltar. 78 00:05:01,863 --> 00:05:04,800 Se algu�m tiver que for��-lo, ser� por causa de uma palavra suja... 79 00:05:05,072 --> 00:05:06,340 Deser��o. 80 00:05:08,135 --> 00:05:10,455 S� posso dar 24 horas a ele. 81 00:05:19,897 --> 00:05:22,398 Sobre esse neg�cio de ser escritor. 82 00:05:22,906 --> 00:05:25,933 O �nico que conheci foi um homem chamado Sam Clemens. 83 00:05:26,230 --> 00:05:28,535 Voc� ouvir falar de Mark Twain. 84 00:05:29,074 --> 00:05:30,859 Ele parece estar se saindo bem. 85 00:05:43,048 --> 00:05:46,308 � uma pena sobre o filho do coronel Steed, n�o �, delegado? 86 00:05:46,553 --> 00:05:50,378 -O que houve com ele, Blaney? -N�o finja que ele n�o te contou. 87 00:05:51,140 --> 00:05:53,286 O que quer que o coronel tenha me dito, � assunto meu. 88 00:05:54,889 --> 00:05:56,729 Isso � assunto do ex�rcito. 89 00:05:57,153 --> 00:05:58,960 Eu ficaria fora disso se fosse voc�. 90 00:05:59,817 --> 00:06:02,843 -Fique fora disso. -Tire a m�o de mim, Blaney. 91 00:06:03,309 --> 00:06:05,902 N�o te conhe�o t�o bem, e n�o quero. 92 00:06:06,855 --> 00:06:18,690 Legendas DANILO CARVALHO 93 00:06:37,862 --> 00:06:39,644 N�o devia ter feito isso, irm�. 94 00:06:42,594 --> 00:06:44,390 Precisamos nos entender. 95 00:06:45,291 --> 00:06:47,617 Mantenha suas m�os para si mesmo. 96 00:06:48,176 --> 00:06:49,783 Nervosinha, n�o? 97 00:06:50,487 --> 00:06:51,967 J� basta. 98 00:06:52,295 --> 00:06:53,525 Espere um pouco, delegado. 99 00:06:53,728 --> 00:06:55,181 Meu dinheiro � t�o bom quanto de qualquer um. 100 00:06:55,181 --> 00:06:57,643 Ningu�m disse que n�o era. Pode jogar fora, se quiser. 101 00:06:58,019 --> 00:06:59,874 A dama disse para n�o toc�-la. 102 00:07:00,732 --> 00:07:02,874 -N�o procuro problema. -Nem eu. 103 00:07:02,874 --> 00:07:04,321 Vamos manter desta forma. 104 00:07:14,979 --> 00:07:16,488 Obrigada, delegado. 105 00:07:16,802 --> 00:07:18,630 Eu ficaria longe das mesas. 106 00:07:19,358 --> 00:07:21,058 Voc� � nova nisso. 107 00:07:21,386 --> 00:07:24,935 Voc� deve ter me ouvido cantar. N�o sabia que minha voz era ruim assim. 108 00:07:25,401 --> 00:07:28,219 J� ouvi, e n�o �. N�o foi isso que quis dizer. 109 00:07:29,280 --> 00:07:32,034 -Por que Laramie? -Do que est� falando? 110 00:07:32,826 --> 00:07:34,951 Preciso viver, ent�o canto. 111 00:07:35,911 --> 00:07:38,148 Isso � um crime em Laramie, delegado? 112 00:07:38,359 --> 00:07:39,407 Como eu disse, 113 00:07:39,639 --> 00:07:42,079 voc� n�o est� acostumada a cantar em saloons, Srta. Mahan. 114 00:07:42,368 --> 00:07:44,960 -Dora. -Tudo bem... Dora. 115 00:07:45,822 --> 00:07:48,349 -Isso tem riscos. -Eu sabia disso... 116 00:07:48,660 --> 00:07:51,121 -Antes de come�ar. -Ent�o, deve haver um motivo. 117 00:07:51,622 --> 00:07:53,054 Se importa em me contar? 118 00:07:53,384 --> 00:07:56,847 Digamos que eu precisava de dinheiro para voltar a St. Louis. 119 00:07:57,143 --> 00:07:59,423 Se importa se eu disser que n�o acredito em voc�? 120 00:08:00,871 --> 00:08:03,622 Tem certeza de que n�o planeja levar algo mais com voc�? 121 00:08:03,839 --> 00:08:06,550 J� te agradeci por me poupar de um embara�o. 122 00:08:07,422 --> 00:08:11,762 Se sabe onde o Ben Steed est�, pode me fazer um favor contando. 123 00:08:18,035 --> 00:08:19,921 Do que est� falando? 124 00:08:42,709 --> 00:08:46,239 -O que o delegado queria? -Te disse para ficar fora disso. 125 00:08:46,501 --> 00:08:48,313 Mas estou tentando ajudar o jovem Ben. 126 00:08:48,874 --> 00:08:51,715 -O Troop sabe que ele est� na cidade? -Ele j� tem problemas o suficiente. 127 00:08:52,027 --> 00:08:55,775 -Fique longe do Ben. -Isso � ele quem tem que dizer. 128 00:08:56,281 --> 00:08:58,452 Ele n�o pode sair da cidade naquele uniforme. 129 00:08:59,447 --> 00:09:02,989 -Esse homem est� te incomodando? -Eu posso cuidar de mim mesma. 130 00:09:02,989 --> 00:09:06,690 -� melhor voltar ao saloon. -N�o estou causando problema, delegado. 131 00:09:06,917 --> 00:09:09,586 -S� estou passando a noite. -Fa�a isso no saloon. 132 00:09:17,674 --> 00:09:19,417 Eu gostaria de falar com o Ben. 133 00:09:20,934 --> 00:09:23,175 Os problemas tem um jeito de se acumular, Dora. 134 00:09:24,082 --> 00:09:27,808 Isso � s� o come�o. � melhor me dizer onde ele est�. 135 00:09:28,727 --> 00:09:30,569 N�o posso, delegado. 136 00:09:31,350 --> 00:09:33,206 Simplesmente n�o posso. 137 00:09:50,619 --> 00:09:51,710 Sou eu, Ben. 138 00:09:59,537 --> 00:10:00,618 Ben... 139 00:10:01,351 --> 00:10:02,894 Voc� tem que voltar. 140 00:10:03,608 --> 00:10:05,251 Do que est� falando? 141 00:10:06,159 --> 00:10:08,756 Voc� � quem queria que fic�ssemos juntos. 142 00:10:09,645 --> 00:10:11,548 N�o deste jeito. 143 00:10:13,454 --> 00:10:16,025 Se escondendo, vigiando cada sombra. 144 00:10:16,820 --> 00:10:18,994 N�o te culpo por estar no limite, mas... 145 00:10:19,758 --> 00:10:22,097 Ser� diferente assim que sairmos de Laramie. 146 00:10:23,669 --> 00:10:26,247 Dora, eu te amo. 147 00:10:27,121 --> 00:10:28,600 E eu te amo. 148 00:10:34,390 --> 00:10:37,400 Ben, tenho que falar com voc�. 149 00:10:39,161 --> 00:10:40,555 Olhe, Dora. 150 00:10:41,135 --> 00:10:43,423 Tenho algo dentro de mim. 151 00:10:43,921 --> 00:10:46,791 Algo que tem que ser colocado no papel. 152 00:10:47,276 --> 00:10:50,350 Palavras que lotam minha mente. 153 00:10:51,673 --> 00:10:53,887 Ele ri disso, Dora. 154 00:10:55,419 --> 00:10:57,304 Meu pai ri disso. 155 00:10:59,506 --> 00:11:02,312 Tudo bem, Ben. Talvez esteja certo. 156 00:11:03,324 --> 00:11:05,450 Ser� diferente quando sairmos de Laramie. 157 00:11:17,217 --> 00:11:20,305 -Quem �? -Sou eu, Blaney. 158 00:11:38,756 --> 00:11:40,259 Ela n�o gosta de mim. 159 00:11:41,427 --> 00:11:43,860 Ela n�o gosta de nada disso. 160 00:11:45,619 --> 00:11:47,306 N�o posso culp�-la. 161 00:11:47,991 --> 00:11:50,472 -Trouxe a roupa? -Sim, e a carro�a. 162 00:11:50,723 --> 00:11:51,686 Certo. 163 00:11:54,695 --> 00:11:56,932 O delegado est� bisbilhotando. 164 00:11:57,602 --> 00:11:59,864 Trarei a roupa assim que ele se acalmar. 165 00:12:01,562 --> 00:12:05,055 Ele n�o tem certeza de nada. S� � curioso. 166 00:12:07,230 --> 00:12:08,225 Bem... 167 00:12:10,834 --> 00:12:12,482 Como meu pai aceitou? 168 00:12:13,092 --> 00:12:14,169 Ele? 169 00:12:15,024 --> 00:12:18,761 Ele n�o se importou. Ele � frio mesmo. 170 00:12:19,067 --> 00:12:20,516 Duro e frio. 171 00:12:21,677 --> 00:12:22,684 �. 172 00:12:23,869 --> 00:12:26,411 Sim, acho que ele �. 173 00:12:28,705 --> 00:12:31,763 Dora n�o gosta da ideia de eu fugir. 174 00:12:32,108 --> 00:12:35,135 -Mulheres e suas preocupa��es. -Irei at� o fim. 175 00:12:35,370 --> 00:12:36,914 � assim que se fala. 176 00:12:40,157 --> 00:12:42,124 S� h� uma coisa que me preocupa. 177 00:12:42,589 --> 00:12:45,321 Basta dizer ao velho Blaney e darei um jeito. 178 00:12:45,617 --> 00:12:48,021 Quando colocar aquela roupa de civil, 179 00:12:48,426 --> 00:12:52,370 serei alvo para qualquer um que quiser ca�ar um desertor. 180 00:12:53,134 --> 00:12:57,474 Ora, deve haver 20 ou 30 desertores por ano. 181 00:12:59,083 --> 00:13:00,999 Nunca ouvi falar de um sendo baleado. 182 00:13:01,732 --> 00:13:02,884 Blaney. 183 00:13:03,700 --> 00:13:07,163 -N�o sei como agradec�-lo. -O prazer � meu, Ben. 184 00:13:08,087 --> 00:13:10,912 Pode ter certeza. O prazer � meu. 185 00:13:23,125 --> 00:13:24,840 Eu quero falar com o Ben. 186 00:13:25,419 --> 00:13:28,831 -Ele j� se decidiu, delegado. -Ele est� no seu quarto, n�o? 187 00:13:30,095 --> 00:13:32,026 Sim, ele est� l�. 188 00:13:33,416 --> 00:13:36,322 Ele est� l� ha 4 dias tentando encontrar uma sa�da. 189 00:13:37,629 --> 00:13:39,881 N�o h� nenhuma sa�da, n�o de verdade. 190 00:13:40,248 --> 00:13:42,481 Lhe custar� algum tempo na pris�o do forte. 191 00:13:42,883 --> 00:13:45,147 Mas ele ainda pode voltar. 192 00:13:46,583 --> 00:13:49,752 -Pode faz�-lo voltar, delegado? -N�o, eu n�o posso. 193 00:13:50,640 --> 00:13:53,262 Mas o ex�rcito pode vir atr�s dele. 194 00:13:56,348 --> 00:13:59,142 Se tiverem que fazer isso, ser� deser��o. 195 00:14:00,859 --> 00:14:02,774 Isso pode significar muitos anos na pris�o. 196 00:14:03,542 --> 00:14:07,987 Somos casados, delegado. Nos casamos em Cheyenne. 197 00:14:09,220 --> 00:14:11,902 Conheci o Ben em St. Louis antes dele se alistar. 198 00:14:12,871 --> 00:14:15,191 Ele era t�o diferente na �poca. 199 00:14:16,180 --> 00:14:18,811 Calmo e sempre sorrindo. 200 00:14:20,214 --> 00:14:23,053 Quando ele sorria, o mundo todo parecia melhor. 201 00:14:23,966 --> 00:14:25,727 Sabe o que quero dizer, delegado? 202 00:14:29,844 --> 00:14:34,617 Tudo isso est� longe de concertos e teatro. 203 00:14:37,660 --> 00:14:39,966 Ele est� tenso e com medo agora. 204 00:14:40,857 --> 00:14:44,277 E, delegado, ele tamb�m me faz sentir medo. 205 00:14:44,925 --> 00:14:46,692 Posso subir e falar com ele agora? 206 00:14:47,925 --> 00:14:50,419 -Voc� sabe onde ele est�. -Gostaria de ser convidado. 207 00:14:50,419 --> 00:14:52,196 Tudo bem, delegado. 208 00:15:01,297 --> 00:15:02,751 Abra, Ben. 209 00:15:13,869 --> 00:15:15,316 Ent�o, voc� a seguiu. 210 00:15:16,569 --> 00:15:17,640 Conte a ele. 211 00:15:18,704 --> 00:15:21,041 Eu pedi a ele para vir, Ben. 212 00:15:22,325 --> 00:15:24,261 Sempre fomos bons amigos, delegado. 213 00:15:24,261 --> 00:15:27,378 Isso mesmo, Ben. E quero continuar assim. 214 00:15:27,579 --> 00:15:29,980 Ent�o, por que n�o se vira e desce a escada? 215 00:15:30,278 --> 00:15:32,195 Eu faria isso se fosse outro soldado. 216 00:15:32,538 --> 00:15:34,691 O ex�rcito pode resolver seus pr�prios problemas. 217 00:15:35,228 --> 00:15:38,070 Me distanciarei bastante do ex�rcito, delegado. 218 00:15:42,247 --> 00:15:45,304 -E o seu pai? -Ele n�o d� a m�nima. 219 00:15:45,870 --> 00:15:48,187 N�o acredito nisso, nem voc�. 220 00:15:48,940 --> 00:15:52,235 Ele sabe que est� em Laramie. Ben... 221 00:15:53,041 --> 00:15:57,242 Seu pai poderia ter cercado a cidade, te impedindo de sair. 222 00:15:58,269 --> 00:15:59,885 Eu sa�rei, delegado. 223 00:16:01,581 --> 00:16:05,433 -Ben, ele est� tentando ajudar. -Dora, fique fora disso. 224 00:16:06,305 --> 00:16:08,958 Estou por aqui com o ex�rcito, delegado. 225 00:16:17,368 --> 00:16:18,829 E com seu pai? 226 00:16:22,245 --> 00:16:24,324 Seria mais f�cil se pudesse odi�-lo. 227 00:16:24,884 --> 00:16:30,205 Tentei ser como ele por muito tempo. Era isso que ele queria que eu fosse. 228 00:16:32,012 --> 00:16:34,545 Mas n�o se pode viver a vida de outro homem, delegado. 229 00:16:34,545 --> 00:16:36,012 Isso � verdade. 230 00:16:36,918 --> 00:16:40,082 Mas tamb�m � vedade que n�o se pode passar a vida fugindo. 231 00:16:41,118 --> 00:16:43,845 Voc� pode mudar de nome ou deixar a barba crescer... 232 00:16:45,824 --> 00:16:47,525 Usar essas roupas... 233 00:16:49,355 --> 00:16:52,267 Mas voc� n�o pode mudar como se sente sobre si mesmo. 234 00:16:52,490 --> 00:16:55,597 Mas tenho que come�ar a viver minha pr�pria vida, delegado. 235 00:16:56,730 --> 00:16:59,571 -Ent�o, agrade�o pelo inc�modo. -Inc�modo? 236 00:17:00,295 --> 00:17:03,493 Voc� ainda n�o sabe o significado desta palavra, filho. 237 00:17:22,851 --> 00:17:24,348 Ele est� certo, Ben. 238 00:17:25,004 --> 00:17:26,924 N�o ouvirei mais isso. 239 00:17:28,305 --> 00:17:30,179 Tudo bem. N�o ou�a. 240 00:17:30,913 --> 00:17:33,023 Quando partir, voc� partir� sozinho. 241 00:17:36,140 --> 00:17:37,997 Falo s�rio, Ben. 242 00:17:51,960 --> 00:17:54,061 A charrete est� l� embaixo, nos fundos. 243 00:17:54,280 --> 00:17:57,151 -Pode partir quando quiser. -Mas a Dora... 244 00:17:58,771 --> 00:18:01,517 -A Dora n�o ir�. -E da�? 245 00:18:02,143 --> 00:18:04,208 Voc� viajar� mais r�pido sozinho. 246 00:18:06,946 --> 00:18:09,883 Pensei que quisesse algo, Blaney... 247 00:18:10,627 --> 00:18:12,579 Mas n�o tenho certeza agora. 248 00:18:12,579 --> 00:18:15,637 Olhe. Me arrisquei por voc�. 249 00:18:16,373 --> 00:18:18,412 Voc� n�o voltar� atr�s agora. 250 00:18:19,415 --> 00:18:22,113 E a sua escrita, as coisas que quer fazer? 251 00:18:23,397 --> 00:18:24,809 Bem, eu... 252 00:18:25,432 --> 00:18:27,804 S� resta um ano do meu alistamento. 253 00:18:27,804 --> 00:18:31,628 Sabe como o passar�? Fazendo trabalhos pesados. 254 00:18:32,093 --> 00:18:35,231 Seu velho te far� suar cada minuto que lhe resta. 255 00:18:36,605 --> 00:18:38,575 Acho que mere�o isso. 256 00:18:39,708 --> 00:18:41,961 Te direi algo mais que merece. 257 00:18:42,488 --> 00:18:46,916 Tente voltar ao Forte Laramie e cuidarei de voc�. 258 00:18:47,666 --> 00:18:49,613 Qual � o problema com voc�, Blaney? 259 00:18:49,817 --> 00:18:51,581 Voc� mesmo disse. Se lembra? 260 00:18:52,565 --> 00:18:55,103 Essas roupas te fazem de alvo. 261 00:18:55,813 --> 00:18:59,164 Poderia atirar em voc� e ainda me agradeceriam. 262 00:19:07,089 --> 00:19:08,489 Voc� fugir�. 263 00:19:09,034 --> 00:19:11,799 Voc� n�o tem coragem para fazer outra coisa. 264 00:19:20,470 --> 00:19:23,097 Ele n�o quis te ouvir e n�o quis me ouvir. 265 00:19:23,875 --> 00:19:26,334 -Mas ele ouviu o Blaney. -Voc� n�o foi com ele. 266 00:19:26,574 --> 00:19:28,729 N�o. N�o, eu n�o poderia. 267 00:19:33,123 --> 00:19:35,233 Qual � a resposta, delegado? 268 00:19:35,857 --> 00:19:38,713 Parece que ele teve que tomar sua pr�pria decis�o. 269 00:19:39,550 --> 00:19:41,503 Tamb�m parece que ele escolheu o mais dif�cil. 270 00:19:41,503 --> 00:19:43,066 Por que ele ouviu o Blaney? 271 00:19:43,066 --> 00:19:45,306 Ele disse tudo que o rapaz queria ouvir. 272 00:19:45,701 --> 00:19:48,129 -N�s, n�o. -O ex�rcito o pegar�, n�o? 273 00:19:48,413 --> 00:19:49,676 Sim, o pegar�o. 274 00:19:51,731 --> 00:19:55,634 Estou pensando no pai dele. Ser� mais duro ainda para ele. 275 00:19:55,634 --> 00:19:59,317 O pai dele? O pai dele que o levou a isso. 276 00:19:59,532 --> 00:20:02,027 Conhe�o o coronel Steed. Ele � duro. 277 00:20:02,285 --> 00:20:04,235 No seu trabalho, ele tem que ser. 278 00:20:04,602 --> 00:20:07,722 Mas, se Ben Steed errou com o filho, foi um erro honesto. 279 00:20:08,100 --> 00:20:10,083 Talvez, se o jovem Ben o tivesse encarado, 280 00:20:10,327 --> 00:20:12,014 as coisas seriam diferentes. 281 00:20:25,037 --> 00:20:26,428 Ele se foi, delegado. 282 00:20:26,428 --> 00:20:29,878 -Fugiu como um cachorro assustado. -Isso te custar�, Blaney. 283 00:20:29,878 --> 00:20:31,361 Me custar� o que? 284 00:20:31,590 --> 00:20:33,700 Minhas listras? Elas se foram. 285 00:20:34,668 --> 00:20:39,858 Dei 15 anos da minha vida ao ex�rcito e o Steed as tirou de mim. 286 00:20:40,123 --> 00:20:42,665 Voc� merecia mais. Agora, saia daqui. 287 00:20:42,978 --> 00:20:44,122 Oh, n�o. 288 00:20:44,506 --> 00:20:46,956 N�o at� dizer o que quero. 289 00:20:48,348 --> 00:20:49,859 Ou�am, todos voc�s. 290 00:20:51,777 --> 00:20:55,933 No momento, o filho do coronel Benjamin Steed est� fugindo. 291 00:20:56,740 --> 00:21:01,404 Ele n�o aguentou o trabalho, mas o Blaney aguenta. 292 00:21:02,996 --> 00:21:05,430 Agora, lembre de uma coisa, delegado. 293 00:21:05,633 --> 00:21:08,019 Quando as coisas ficam muito dif�ceis para os outros, 294 00:21:08,019 --> 00:21:11,216 -eles chamam o Blaney. -Voc� est� b�bado, Blaney. 295 00:21:11,733 --> 00:21:13,070 E est� errado. 296 00:21:13,340 --> 00:21:15,775 Voc� perdeu suas listras por que n�o era digno delas. 297 00:21:16,410 --> 00:21:19,045 E vem se embebedando desde ent�o. 298 00:21:19,377 --> 00:21:22,606 Eu me vinguei. N�o importa o que fa�am comigo... 299 00:21:23,180 --> 00:21:25,261 Eu me vinguei do Steed. 300 00:21:25,261 --> 00:21:28,576 Como o delegado disse, Blaney, voc� est� errado. 301 00:21:38,796 --> 00:21:40,543 Te cortarei em peda�os. 302 00:21:43,760 --> 00:21:46,647 -Largue isso, Blaney. -Por que n�o vem me obrigar? 303 00:21:51,602 --> 00:21:53,138 Posso at� gostar disso, Blaney. 304 00:21:53,827 --> 00:21:55,550 Posso at� gostar disso. 305 00:22:21,932 --> 00:22:23,014 Johnny... 306 00:22:23,451 --> 00:22:25,196 -Prenda-o. -Sim, senhor. 307 00:22:52,915 --> 00:22:54,740 Te causei muitos problemas, delegado. 308 00:22:54,740 --> 00:22:55,829 Problemas? 309 00:22:56,659 --> 00:22:58,177 Eles s� come�aram. 310 00:22:58,481 --> 00:22:59,686 Voc� se casou. 311 00:23:00,295 --> 00:23:01,607 Isso deve cuidar de voc�. 312 00:23:01,903 --> 00:23:03,974 -Obrigada, delegado. -Obrigado? 313 00:23:04,879 --> 00:23:08,263 Ele passar� a lua de mel na cadeia gra�as a mim. 314 00:23:14,663 --> 00:23:26,063 Legendas - Danilo Carvalho www.clubedofaroeste.blogspot.com 24375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.