All language subtitles for 16 - The Encounter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,577 --> 00:00:06,553 Sr. Troop. 2 00:00:07,274 --> 00:00:08,969 Esse telegrama chegou. 3 00:00:09,486 --> 00:00:12,545 Wade Horgan e Cole Hawkins mataram mais dois homens em Casper. 4 00:00:12,885 --> 00:00:13,983 Vamos atr�s deles? 5 00:00:14,868 --> 00:00:16,026 Eu vou. 6 00:00:16,428 --> 00:00:19,253 -Sozinho? -Tenho que deixar a lei em Laramie. 7 00:00:20,143 --> 00:00:21,785 Voc� ficar�. 8 00:00:24,007 --> 00:00:28,440 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 9 00:00:33,092 --> 00:00:35,997 Estrelando John Russell, como o delegado Dan Troop. 10 00:00:37,540 --> 00:00:40,717 E Peter Brown, como o ajudante Johnny McKay. 11 00:00:44,103 --> 00:00:46,399 Produzido pela Warner Brothers. 12 00:00:50,668 --> 00:00:53,493 S01Ep16 - O ENCONTRO - 13 00:00:55,104 --> 00:01:02,976 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 14 00:02:30,932 --> 00:02:34,048 -Voc� puxar� esse gatilho? -Eu fa�o o que quero. 15 00:02:34,456 --> 00:02:38,698 Se decidir atirar, seja r�pida. Meu bra�o est� doendo. 16 00:03:51,367 --> 00:03:53,662 � melhor tentar comer algo. 17 00:04:03,626 --> 00:04:05,542 Voc� decidiu n�o atirar em mim. 18 00:04:06,120 --> 00:04:07,679 Talvez devesse ter atirado. 19 00:04:08,710 --> 00:04:10,603 Me chamo Betty Horgan, senhor. 20 00:04:11,535 --> 00:04:14,137 Como homem da lei, voc� sabe quem sou. 21 00:04:14,747 --> 00:04:16,589 Irm� do Wade Horgan. 22 00:04:17,841 --> 00:04:20,178 Wade e Cole voltar�o pela manh�... 23 00:04:20,672 --> 00:04:24,094 E te matar�o. � por isso que devia ter atirado. 24 00:04:25,836 --> 00:04:28,941 Olhe, homem da lei. N�o tem senso para estar assustado? 25 00:04:29,447 --> 00:04:31,814 Voc� devia estar me implorando para coloc�-lo sobre um cavalo 26 00:04:31,814 --> 00:04:33,688 para que partisse daqui. 27 00:04:33,889 --> 00:04:35,482 Pode se considerar morto. 28 00:04:36,414 --> 00:04:37,589 �. 29 00:04:38,259 --> 00:04:41,630 Do jeito que me alimenta, eu morrerei de fome. 30 00:04:44,152 --> 00:04:47,604 Voc� deve ser o homem da lei mais burro em 7 estados. 31 00:04:49,115 --> 00:04:52,281 Estou cavalgando com Cole e meu irm�o h� mais de um ano. 32 00:04:53,045 --> 00:04:56,397 Essa � a primeira vez que um homem vem atr�s de n�s sozinho. 33 00:04:57,067 --> 00:04:59,259 O que te faz pensar que estou sozinho? 34 00:04:59,927 --> 00:05:03,344 Isso n�o funcionar�. Voc� est� sozinho. 35 00:05:05,039 --> 00:05:07,292 Sei, de alguma forma, que � muito bom. 36 00:05:08,941 --> 00:05:10,097 Talvez. 37 00:05:14,092 --> 00:05:15,840 � melhor dormirmos um pouco. 38 00:05:22,562 --> 00:05:24,297 Meu distintivo sumiu. 39 00:05:25,726 --> 00:05:27,070 Joguei fora. 40 00:05:30,692 --> 00:05:34,509 Joguei fora por que odeio olhar para um distintivo. 41 00:05:34,825 --> 00:05:37,429 Mas Wade e Cole saber�o que � um homem da lei, 42 00:05:37,659 --> 00:05:39,595 por que contarei a eles. 43 00:05:40,997 --> 00:05:42,574 Se h� algo que aprendi nessa vida, 44 00:05:42,574 --> 00:05:45,069 � que n�o vale a pena arriscar o pesco�o por um homem. 45 00:05:46,163 --> 00:05:49,196 Com o sangue que perdeu, voc� n�o se mover� por alguns dias. 46 00:05:52,844 --> 00:05:55,717 Levante o dedo e explodo sua cabe�a. 47 00:05:56,150 --> 00:05:58,879 Sou t�o valente quanto Wade ou Cole se for preciso. 48 00:06:09,889 --> 00:06:11,939 Agora, voc� vai dormir? 49 00:06:12,448 --> 00:06:15,509 Se ficar quieta tempo o suficiente. 50 00:06:22,733 --> 00:06:24,149 Como est� se sentindo? 51 00:06:27,894 --> 00:06:29,441 N�o fala muito, fala? 52 00:06:31,142 --> 00:06:32,993 Geralmente tamb�m n�o falo. 53 00:06:33,761 --> 00:06:36,445 Voc� � o �nico homem que conheci que fala menos que eu. 54 00:06:42,869 --> 00:06:44,916 � melhor eu olhar essa bandagem. 55 00:06:46,117 --> 00:06:56,599 Legendas DANILO CARVALHO 56 00:07:00,826 --> 00:07:01,952 Quem � ele? 57 00:07:03,715 --> 00:07:06,647 -Penguntei quem � ele! -N�o fale assim comigo, Cole. 58 00:07:09,391 --> 00:07:11,074 Ent�o, quem � ele? 59 00:07:24,343 --> 00:07:25,732 Ele se chama Dan. 60 00:07:27,131 --> 00:07:28,586 Dan Johnson. 61 00:07:30,426 --> 00:07:32,519 Ele disse que � um vaqueiro. 62 00:07:33,174 --> 00:07:35,000 Mas acho que ele est� fugindo. 63 00:07:37,650 --> 00:07:39,260 O que te faz pensar isso? 64 00:07:40,851 --> 00:07:42,720 Ele falou durante o sono ontem a noite. 65 00:07:50,032 --> 00:07:51,692 Ele passou a noite aqui? 66 00:07:52,891 --> 00:07:55,216 Ele n�o tem nada para provar quem diz ser? 67 00:07:57,327 --> 00:08:01,564 Um urso o atacou, rasgou seu bra�o e assustou seu cavalo. 68 00:08:04,122 --> 00:08:05,430 Eu digo para mat�-lo. 69 00:08:08,302 --> 00:08:10,705 Tudo bem. Esse � seu voto. 70 00:08:11,763 --> 00:08:13,153 Qual � o seu? 71 00:08:14,078 --> 00:08:15,149 N�o. 72 00:08:16,241 --> 00:08:19,072 Ele acertou todas as balas no peito daquele urso. 73 00:08:19,346 --> 00:08:21,404 Um homem que atira assim pode vir a calhar. 74 00:08:21,830 --> 00:08:23,697 Pode ser perigoso, tamb�m. 75 00:08:35,001 --> 00:08:39,423 -Essa � uma arma boa. -Pode ser usada em favor da lei. 76 00:08:40,451 --> 00:08:41,718 N�o. 77 00:08:42,034 --> 00:08:45,528 Betty pode notar um homem da lei a uma milha. 78 00:08:47,291 --> 00:08:48,834 Meu voto decide. 79 00:08:49,631 --> 00:08:51,658 E digo que n�o mataremos ele. 80 00:08:52,111 --> 00:08:55,026 Isso �, por enquanto. 81 00:09:03,401 --> 00:09:05,898 Talvez tenha entrado tarde demais para notar. 82 00:09:07,254 --> 00:09:10,096 Ele e sua irm� pareciam muito amig�veis. 83 00:09:10,785 --> 00:09:13,761 Devia saber que esse tipo de conversa pode causar sua morte. 84 00:09:15,728 --> 00:09:18,535 E voc� devia saber que n�o tenho medo de voc�. 85 00:09:24,938 --> 00:09:29,378 Pegarei algo para comerem. Isso acalmar� os nervos do Cole. 86 00:09:48,146 --> 00:09:51,032 Voc� sabe que n�o tenho medo. 87 00:09:51,671 --> 00:09:54,641 At� voc� n�o � burro o suficiente para fazer com que nos matemos 88 00:09:54,641 --> 00:09:56,534 por causa de um estranho. 89 00:10:30,262 --> 00:10:33,465 Sinto que voc� meio que gosta dele. 90 00:10:34,794 --> 00:10:36,475 Isso � tolice. 91 00:10:38,191 --> 00:10:39,188 �? 92 00:10:40,470 --> 00:10:44,588 Voc� sabe que tudo que quiser, eu quero para voc�. 93 00:10:45,133 --> 00:10:46,416 Mas... 94 00:11:11,807 --> 00:11:13,522 Est� na hora de dormir, Cole. 95 00:11:16,220 --> 00:11:17,437 Com ele aqui? 96 00:11:19,175 --> 00:11:20,964 N�o h� por que se preocupar. 97 00:11:21,449 --> 00:11:23,700 A �nica arma carregada aqui � meu rifle. 98 00:11:25,206 --> 00:11:28,031 E ela sabe usar aquele rifle muito melhor que voc�. 99 00:11:28,232 --> 00:11:29,169 Vamos. 100 00:11:39,172 --> 00:11:40,497 N�o gosto disso. 101 00:12:00,461 --> 00:12:01,810 Comeu o suficiente? 102 00:12:02,963 --> 00:12:03,961 Sim. 103 00:12:07,825 --> 00:12:10,842 N�o vai me agradecer por n�o contar quem �? 104 00:12:14,254 --> 00:12:15,747 Voc� salvou minha vida. 105 00:12:16,684 --> 00:12:18,764 E � todo agradecimento que recebo? 106 00:12:21,886 --> 00:12:24,102 A primeira vez que fa�o algo por um homem 107 00:12:24,102 --> 00:12:26,568 e sequer olha para mim como seu eu fosse uma mulher. 108 00:12:31,972 --> 00:12:33,672 N�o tem nada a dizer? 109 00:12:34,407 --> 00:12:37,326 -Gostaria de uma arma. -Sem chance. 110 00:12:38,325 --> 00:12:41,024 Acha que eu deixaria voc� prender meu irm�o? 111 00:12:41,522 --> 00:12:42,993 Ou me prender? 112 00:12:43,223 --> 00:12:44,908 N�s morrer�amos na cadeia. 113 00:12:48,430 --> 00:12:51,240 O que far� sobre n�s se viver para sair daqui? 114 00:12:55,822 --> 00:12:59,292 Fale comigo ou te baterei com esse rifle. 115 00:13:02,203 --> 00:13:05,436 Isso � melhor do que atirar, como disse antes. 116 00:13:06,528 --> 00:13:08,381 Ainda posso ser capaz. 117 00:13:12,269 --> 00:13:13,924 Te direi uma coisa. 118 00:13:14,504 --> 00:13:17,554 N�o me arriscarei mais por voc�. 119 00:13:18,520 --> 00:13:21,537 Que fa�am o que quiserem com voc�, n�o me importo. 120 00:13:24,654 --> 00:13:26,164 O que voc� quer? 121 00:13:27,419 --> 00:13:30,098 As roupas desse homem ainda est�o aqui. 122 00:13:31,061 --> 00:13:33,746 Pensei em ver se consigo encontrar alguma coisa nelas. 123 00:13:34,843 --> 00:13:36,432 Pode olhar. 124 00:13:37,723 --> 00:13:39,150 N�o me importo. 125 00:13:49,100 --> 00:13:51,046 Alguns d�lares de prata. 126 00:13:51,625 --> 00:13:52,809 Canivete. 127 00:13:53,784 --> 00:13:54,916 Nada de mais. 128 00:14:04,030 --> 00:14:07,566 Seu amigo est� carregando cartazes meu e do Wade. 129 00:14:10,283 --> 00:14:11,566 Pare, Cole! 130 00:14:12,324 --> 00:14:14,306 Puxe esse gatilho e farei o mesmo. 131 00:14:17,550 --> 00:14:19,026 Voc� � est�pida? 132 00:14:19,547 --> 00:14:21,888 Ele � um homem da lei ou um ca�ador de recompensa. 133 00:14:24,230 --> 00:14:26,337 Voc� ir� para a cadeia, tamb�m. 134 00:14:26,631 --> 00:14:29,001 Esses eram os cartazes que estavam comigo. 135 00:14:29,566 --> 00:14:32,576 Coloquei no bolso dele enquanto o trazia para a cabana. 136 00:14:34,352 --> 00:14:36,244 Agora, guarde sua arma com cuidado. 137 00:14:41,456 --> 00:14:43,789 Agora, saia daqui e se acalme. 138 00:14:45,084 --> 00:14:47,557 Te vigiarei at� o dormit�rio. 139 00:15:10,841 --> 00:15:12,279 Ele n�o acreditou em voc�. 140 00:15:13,374 --> 00:15:15,150 Ele pensar� por um tempo. 141 00:15:16,051 --> 00:15:18,335 Ele n�o quer atacar meu irm�o e eu. 142 00:15:28,581 --> 00:15:31,870 Voc� deve ser capaz de montar at� amanh� a noite. 143 00:15:33,164 --> 00:15:35,053 Tentarei te tirar daqui. 144 00:15:36,315 --> 00:15:38,313 Por que estou fazendo isso por voc�? 145 00:15:38,647 --> 00:15:40,097 Talvez esteja tentando... 146 00:15:40,842 --> 00:15:42,514 Compensar algumas coisas. 147 00:15:42,721 --> 00:15:44,746 Nunca fiz nada que me envergonhasse. 148 00:15:45,666 --> 00:15:50,221 S� que, de alguma forma, voc� � um tipo diferente de homem. 149 00:15:54,245 --> 00:15:55,634 Diga-me. 150 00:15:58,390 --> 00:16:02,664 Para uma garota, sou um tipo diferente para voc�? 151 00:16:05,379 --> 00:16:06,581 Sim. 152 00:16:07,002 --> 00:16:09,046 N�o de um jeito ruim? 153 00:16:13,651 --> 00:16:15,647 � melhor dormirmos um pouco. 154 00:16:27,096 --> 00:16:29,235 Cole me contou sobre os cartazes. 155 00:16:30,829 --> 00:16:32,323 Eram meus. 156 00:16:37,492 --> 00:16:39,815 Irm�, voc� mentiria para mim? 157 00:16:39,815 --> 00:16:42,073 Sabe que nunca faria algo contra voc�. 158 00:16:43,136 --> 00:16:45,398 Mas s� me sinto assim sobre voc�. 159 00:16:46,210 --> 00:16:47,318 �? 160 00:16:47,830 --> 00:16:51,120 -E ele? -Quer mais caf�? 161 00:16:52,058 --> 00:16:53,168 N�o. 162 00:16:53,775 --> 00:16:55,896 A comida est� acabando. 163 00:16:56,488 --> 00:17:01,438 Vou atr�s do urso que ele matou. Teremos carne por um bom tempo. 164 00:17:01,982 --> 00:17:03,278 Leve-o com voc�. 165 00:17:03,571 --> 00:17:06,710 Quero que ele fique aqui te ajudando a vigiar aquele homem. 166 00:17:33,991 --> 00:17:36,891 -Se sentindo mais forte? -Um pouco. 167 00:17:38,549 --> 00:17:40,542 Ele est� fraco como um filhotinho. 168 00:17:41,885 --> 00:17:45,832 Poderia cortar sua garganta t�o f�cil quanto esse graveto. 169 00:17:47,212 --> 00:17:48,845 Toque-o e te mato. 170 00:17:49,487 --> 00:17:51,608 Por que nunca me tratou assim? 171 00:17:54,996 --> 00:17:56,244 Por que? 172 00:17:58,912 --> 00:18:01,517 E se voc� me tocar, Wade te matar�. 173 00:18:01,999 --> 00:18:04,920 Estou cansado de ouvir o que far�o comigo. 174 00:18:06,107 --> 00:18:08,472 Talvez eu deva fazer algo com voc� 175 00:18:08,787 --> 00:18:11,687 -Guarde essa faca. -Claro. 176 00:18:13,248 --> 00:18:15,634 Posso cuidar de voc� sem uma faca. 177 00:18:17,022 --> 00:18:20,444 Voc� vem agindo como se fosse boa demais para mim h� um ano. 178 00:18:20,444 --> 00:18:22,447 Qualquer uma � boa demais para voc�. 179 00:18:22,447 --> 00:18:24,423 Ou�a a dama falando. 180 00:18:25,149 --> 00:18:26,973 Voc� n�o � melhor que eu. 181 00:18:27,253 --> 00:18:29,754 Voc� n�o passa de uma mentirosa e uma ladra! 182 00:18:49,597 --> 00:18:51,155 Saia daqui! 183 00:19:01,700 --> 00:19:03,664 Ainda te matarei, senhor. 184 00:19:04,074 --> 00:19:05,163 Suma! 185 00:19:19,044 --> 00:19:20,296 Obrigada. 186 00:19:20,547 --> 00:19:23,079 Ele s� est� come�ando. Voc� corre perigo. 187 00:19:23,901 --> 00:19:27,181 Quando Wade voltar, ele cuidar� disso. 188 00:20:15,435 --> 00:20:17,185 -Dan. -Sim? 189 00:20:18,775 --> 00:20:21,020 Se conseguir tir�-lo daqui esta noite... 190 00:20:23,191 --> 00:20:24,439 Estive pensando. 191 00:20:27,037 --> 00:20:28,716 O que acharia... 192 00:20:30,808 --> 00:20:32,436 Me levaria com voc�? 193 00:20:36,953 --> 00:20:37,879 Voc�... 194 00:20:46,425 --> 00:20:47,966 Wade j� voltou. 195 00:20:48,667 --> 00:20:51,369 -Ele est� trazendo um cavalo. -Um baio? 196 00:20:51,807 --> 00:20:53,177 Sim, seu cavalo. 197 00:20:59,109 --> 00:21:00,042 Est�o vindo. 198 00:21:06,840 --> 00:21:08,949 N�o h� mais nada que possa fazer. 199 00:21:16,388 --> 00:21:18,700 -Iremos peg�-lo. -N�o. 200 00:21:19,170 --> 00:21:20,539 Eu n�o deixarei. 201 00:21:25,412 --> 00:21:27,484 Voc� sabe que precisamos matar aquele homem. 202 00:21:27,484 --> 00:21:28,620 N�o! 203 00:21:34,752 --> 00:21:36,489 Abaixe essa arma. 204 00:21:44,190 --> 00:21:45,560 Voc� � meu irm�o. 205 00:21:45,813 --> 00:21:47,494 Mas, se continuar vindo... 206 00:22:34,593 --> 00:22:35,608 Voc�... 207 00:22:36,511 --> 00:22:39,587 -Voc� ia me tirar daqui. -Sim. 208 00:22:54,323 --> 00:22:56,212 Delegado, voc� foi ferido. 209 00:22:59,085 --> 00:23:00,073 Sim. 210 00:23:04,610 --> 00:23:07,712 Sim, eu fui. 211 00:23:13,190 --> 00:23:25,290 Legendas - Danilo Carvalho www.clubedofaroeste.blogspot.com 15242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.