All language subtitles for 11th Hour (2021) Telugu S01 EP 06 - Betrayal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:18,680 Whoo! Whoo hoo hoo! 2 00:00:20,160 --> 00:00:23,080 (Screams of joy) 3 00:00:33,040 --> 00:00:36,000 Come on! Come on! Go! Come on! 4 00:00:36,520 --> 00:00:38,280 Whoo hoo! 5 00:00:44,480 --> 00:00:45,880 Whoo hoo! 6 00:00:52,320 --> 00:00:54,160 Bro, are you sure about the place? 7 00:00:55,160 --> 00:00:55,680 Chill, bro. 8 00:00:55,760 --> 00:00:57,240 This guy is better than the peddler. 9 00:00:57,560 --> 00:00:57,920 Sure? 10 00:00:58,240 --> 00:00:58,720 Yeah. 11 00:01:08,760 --> 00:01:10,280 Bro, there! 12 00:01:20,240 --> 00:01:20,840 Uday? - Yeah? 13 00:01:20,840 --> 00:01:22,600 - Is he the one? - Yeah. He is the one. 14 00:01:30,320 --> 00:01:30,960 Police! 15 00:01:31,200 --> 00:01:31,920 Don’t move! 16 00:01:35,080 --> 00:01:36,120 What the fuck man! 17 00:01:48,120 --> 00:01:51,920 We found ten grams of cocaine. He will be in jail for a minimum of 6 years. 18 00:01:55,000 --> 00:01:57,360 But surely there will be some loopholes, right, Ramireddy? 19 00:01:57,680 --> 00:01:58,280 Find them. 20 00:02:00,320 --> 00:02:02,680 Sir, even the peddler is caught this time. 21 00:02:03,160 --> 00:02:06,320 His phone and what’s app chats have your boy’s conversations. 22 00:02:06,960 --> 00:02:08,560 The evidence is very strong, Sir. 23 00:02:11,280 --> 00:02:11,920 Sigh! 24 00:02:12,200 --> 00:02:17,120 I guess you discussed your promotion when you met brother the other day? 25 00:02:17,960 --> 00:02:18,520 Yes, Sir. 26 00:02:19,040 --> 00:02:21,320 Promotion will help me settle down well. 27 00:02:22,680 --> 00:02:24,200 Then tell me how to go about this. 28 00:02:27,840 --> 00:02:31,600 Sir, when our men rounded them up, Uday was holding the drugs. 29 00:02:32,880 --> 00:02:33,360 Hmm. 30 00:02:35,040 --> 00:02:36,560 Fine then. Send my boy home. 31 00:02:37,080 --> 00:02:39,280 I will complete the formalities and send him in an hour. 32 00:02:39,320 --> 00:02:39,800 Ok. 33 00:02:40,800 --> 00:02:41,200 Sir? 34 00:02:41,360 --> 00:02:41,760 Huh? 35 00:02:42,800 --> 00:02:44,120 Send two if possible. 36 00:02:45,720 --> 00:02:47,480 The boys have put in a lot of effort, Sir. 37 00:02:47,680 --> 00:02:48,000 Ok. 38 00:02:54,640 --> 00:02:58,720 You dad thinks you are his heir to the Company – 39 00:02:59,160 --> 00:03:01,040 ... while you get caught buying drugs, 40 00:03:02,160 --> 00:03:03,600 ... I get you released. 41 00:03:05,000 --> 00:03:05,840 Fine job this is! 42 00:03:07,240 --> 00:03:11,480 From ten or twenty lakhs it has reached two crores—their demand. 43 00:03:12,360 --> 00:03:14,280 Why do you crib as if this is your money? 44 00:03:14,400 --> 00:03:14,760 Huh? 45 00:03:17,040 --> 00:03:17,640 Fine then. 46 00:03:18,480 --> 00:03:19,840 Deal with your Dad directly. 47 00:03:20,360 --> 00:03:21,720 I have no problem, Uncle. 48 00:03:22,800 --> 00:03:23,640 If Dad comes here, 49 00:03:25,680 --> 00:03:27,600 …there are a hundred things I must tell him. 50 00:04:39,520 --> 00:04:42,360 (Sings Lullaby) “Sweet moon please come down” 51 00:04:44,040 --> 00:04:46,600 “Bright moon, do come down” 52 00:04:48,400 --> 00:04:52,320 “Come over the hill” 53 00:04:52,920 --> 00:04:55,960 “To put the kid to sleep” 54 00:04:57,480 --> 00:04:59,840 “Bright moon, do come down” 55 00:05:01,760 --> 00:05:02,600 Look at him! 56 00:05:03,400 --> 00:05:04,880 How comfortably he is sleeping! 57 00:05:06,560 --> 00:05:09,440 We are awake like night owls. 58 00:05:13,160 --> 00:05:14,800 I want a child like this one. 59 00:05:17,480 --> 00:05:19,200 Tsk! There you go again! 60 00:05:20,680 --> 00:05:22,800 Our profession doesn’t allow us any kids. 61 00:05:23,400 --> 00:05:24,280 Try and understand. 62 00:05:56,560 --> 00:05:58,360 Look who finally decided to show up! 63 00:05:59,840 --> 00:06:00,480 Sorry, Sadiq. 64 00:06:00,600 --> 00:06:02,760 I was preoccupied with a personal problem. 65 00:06:04,680 --> 00:06:05,560 But I am here now. 66 00:06:06,360 --> 00:06:07,680 Do you have an answer? 67 00:06:10,160 --> 00:06:12,320 Sadiq, it’s very difficult to convince the Board. 68 00:06:13,160 --> 00:06:14,480 Six months is just not enough. 69 00:06:14,960 --> 00:06:15,560 Ara! 70 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 Although I would love to see you fail, 71 00:06:18,960 --> 00:06:21,880 ...I didn’t come all this way to lose out an opportunity. 72 00:06:23,600 --> 00:06:26,840 Rajyavardhan is practically begging me to help him buy you out. 73 00:06:27,240 --> 00:06:28,320 And I must say... 74 00:06:28,880 --> 00:06:30,560 ... his offer is quite enticing. 75 00:06:31,200 --> 00:06:33,040 I want to bet on the winning horse, Ara. 76 00:06:36,840 --> 00:06:38,040 Just give me some time. 77 00:06:47,880 --> 00:06:48,520 Yeah, Ragini? 78 00:06:48,920 --> 00:06:50,360 Your suspicion has turned out true. 79 00:06:50,480 --> 00:06:53,920 The auditors have confirmed it after rechecking last10 years financial statements. 80 00:06:53,960 --> 00:06:55,320 Ask them to mail it immediately. 81 00:06:55,360 --> 00:06:55,920 Ok mam. 82 00:07:03,000 --> 00:07:05,200 [phone ringing] 83 00:07:09,080 --> 00:07:09,760 Yes, brother? 84 00:07:09,880 --> 00:07:11,680 Why did you reject Piers Group deal? 85 00:07:12,320 --> 00:07:13,840 He is playing a double game, brother. 86 00:07:13,840 --> 00:07:14,680 Just shut up, Raj! 87 00:07:15,600 --> 00:07:17,080 We are playing a game. Not he. 88 00:07:17,920 --> 00:07:19,360 How will you buy Aditya Group now? 89 00:07:20,360 --> 00:07:21,640 Sadiq has promised the money. 90 00:07:22,160 --> 00:07:23,600 We play the same game with him. 91 00:07:24,560 --> 00:07:26,440 Let us first get hold of the Company, brother. 92 00:07:26,760 --> 00:07:28,000 We can boot him out then. 93 00:07:28,560 --> 00:07:30,280 He has a stake of 26% in the Company. 94 00:07:30,600 --> 00:07:32,120 His key business is Oil and Energy. 95 00:07:33,320 --> 00:07:35,320 Why would he give it up once AHNR is in his hands? 96 00:07:37,720 --> 00:07:40,480 How can we be sure Sadiq and Aratrika are not in this game together? 97 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 (Phone disconnects) 98 00:07:47,920 --> 00:07:49,240 (Door bell rings) 99 00:08:02,640 --> 00:08:04,600 How come you think of me these days? 100 00:08:08,200 --> 00:08:09,000 Thank you, Peter. 101 00:08:09,240 --> 00:08:09,680 Sure. 102 00:08:10,040 --> 00:08:10,480 Er… 103 00:08:10,800 --> 00:08:12,120 I will be around. Hmm? 104 00:08:12,280 --> 00:08:12,640 Mmm. 105 00:08:16,480 --> 00:08:17,840 What are all those bruises? 106 00:08:18,280 --> 00:08:20,000 That’s one long story. 107 00:08:20,400 --> 00:08:21,560 Anyway, tell me what is it? 108 00:08:22,080 --> 00:08:23,040 You are incorrigible! 109 00:08:31,720 --> 00:08:32,560 What are those? 110 00:08:32,640 --> 00:08:33,600 Over the past 10 years, 111 00:08:33,600 --> 00:08:36,840 ...nearly 100 crores have vanished from Aditya Pharmaceutical Company. 112 00:08:41,320 --> 00:08:41,840 What?! 113 00:08:43,040 --> 00:08:45,160 It’s not Pharmaceutical CEO Harish Shankar. 114 00:08:46,640 --> 00:08:47,760 Not CFO Rangarajn. 115 00:08:52,840 --> 00:08:54,160 None of them. 116 00:08:59,960 --> 00:09:00,720 This guy? 117 00:09:24,440 --> 00:09:25,080 Yes, Sir? 118 00:09:29,400 --> 00:09:30,640 Please don’t yell at me, Sir. 119 00:09:31,520 --> 00:09:33,480 It’s no joke to kidnap at such short notice. 120 00:09:34,360 --> 00:09:34,680 Yes. 121 00:09:34,880 --> 00:09:36,320 We have killed two. So what? 122 00:09:37,280 --> 00:09:38,760 What do you expect with no recce? 123 00:09:40,320 --> 00:09:41,720 Tell me what to do with this boy. 124 00:09:46,040 --> 00:09:46,800 Five crores? 125 00:09:51,320 --> 00:09:54,160 Sir, don’t get us involved in this mess. 126 00:10:01,480 --> 00:10:02,040 Ok, Sir. 127 00:10:05,200 --> 00:10:05,960 Didn’t I warn you? 128 00:10:06,080 --> 00:10:07,600 It’s a big headache with these kids. 129 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 What have I done? 130 00:10:10,360 --> 00:10:11,480 You keep saying things! 131 00:10:11,840 --> 00:10:12,400 Crazy! 132 00:10:15,520 --> 00:10:16,680 Unnecessary mess! 133 00:10:30,280 --> 00:10:31,080 Oh, Fuck! 134 00:10:33,240 --> 00:10:34,280 Hello, Mr Lee! 135 00:10:34,520 --> 00:10:34,960 Sid! 136 00:10:35,360 --> 00:10:37,040 Is everything going as per plan? 137 00:10:37,200 --> 00:10:38,920 No, no, no, Sir. I got it under control. 138 00:10:38,920 --> 00:10:40,840 I heard that the Americans are involved? 139 00:10:41,240 --> 00:10:44,040 It’s important that we get our hands on AHNR. 140 00:10:44,200 --> 00:10:44,920 It will be done. 141 00:10:44,920 --> 00:10:45,920 I think it will be done. 142 00:10:45,960 --> 00:10:48,520 Otherwise, I will not be able to save you. 143 00:11:14,320 --> 00:11:15,560 I am ok with Sidharth’s deal. 144 00:11:15,840 --> 00:11:16,760 Get the papers ready. 145 00:11:19,120 --> 00:11:19,840 What about Ara? 146 00:11:22,240 --> 00:11:23,160 It’s my Company. 147 00:11:23,840 --> 00:11:24,760 It’s my decision. 148 00:11:27,800 --> 00:11:28,480 Ok, brother. 149 00:11:33,480 --> 00:11:33,920 Hello? 150 00:11:34,400 --> 00:11:34,880 Hello? 151 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 Get five crores ready. Will call you in an hour. 152 00:11:38,560 --> 00:11:39,680 I need to talk to my son. 153 00:11:40,280 --> 00:11:40,880 Not possible. 154 00:11:41,000 --> 00:11:43,360 I will give you the money only if I know he is safe. 155 00:11:46,720 --> 00:11:47,520 One minute. 156 00:11:51,120 --> 00:11:52,040 Hey! Sit farther. 157 00:11:52,160 --> 00:11:52,680 Move! 158 00:12:02,840 --> 00:12:04,480 Did you take a look? He is safe. 159 00:12:05,400 --> 00:12:07,640 Be ready with five crores. I will call you in an hour. 160 00:12:16,600 --> 00:12:18,520 ‘MINISTER OF HOME AFFAIRS’ 161 00:12:33,800 --> 00:12:34,760 (Notification Sound) 162 00:12:41,600 --> 00:12:42,040 Ara! 163 00:12:42,680 --> 00:12:43,800 How come you are here? 164 00:12:50,360 --> 00:12:52,280 Uncle, do you know a Company named Verticon? 165 00:12:52,880 --> 00:12:53,280 Yes. 166 00:12:54,240 --> 00:12:57,640 They supply raw material to our Pharma Company. 167 00:12:59,080 --> 00:12:59,520 Hmm. 168 00:13:05,560 --> 00:13:06,680 For 10 years... 169 00:13:07,840 --> 00:13:12,040 …every single item supplied by Verticon was billed three times the original price. 170 00:13:13,160 --> 00:13:15,800 Not just one or two but almost a hundred crores. 171 00:13:17,360 --> 00:13:19,720 And the payments were endorsed by you. 172 00:13:22,440 --> 00:13:23,880 If you were in my position, 173 00:13:24,320 --> 00:13:26,120 ...you would approve those payments too. 174 00:13:29,000 --> 00:13:32,080 If Verticon had presented wrong bills, question the Accounts Department. 175 00:13:32,880 --> 00:13:34,200 Or ask CFO Rangarajan. 176 00:13:36,120 --> 00:13:36,840 I did, Uncle! 177 00:13:37,920 --> 00:13:39,480 But they pointed this to you. 178 00:13:41,240 --> 00:13:41,920 So did Aditya. 179 00:13:43,600 --> 00:13:45,360 Whatever you want to ask, 180 00:13:47,240 --> 00:13:48,120 ...ask me directly. 181 00:13:48,600 --> 00:13:50,480 I had the same question on my mind. 182 00:13:51,520 --> 00:13:54,480 But when I dug deep into Verticon, something else surfaced. 183 00:13:55,200 --> 00:13:57,840 Major stake holder in that Company is Zenium Trust. 184 00:14:00,440 --> 00:14:00,840 So? 185 00:14:02,720 --> 00:14:03,840 I expected you to ask this. 186 00:14:12,240 --> 00:14:12,840 Richard! 187 00:14:13,720 --> 00:14:14,920 I ask you only one question. 188 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 I want a simple answer. 189 00:14:30,000 --> 00:14:32,080 Who are the benefactors of Zenium Trust? 190 00:14:32,760 --> 00:14:35,400 Jagannadh Reddy and his scamster staff! 191 00:14:44,840 --> 00:14:48,600 These are papers transferring the entire money of ZeniumTrust to Aditya Group. 192 00:14:49,480 --> 00:14:50,360 Sign them. 193 00:14:53,120 --> 00:14:55,320 You can’t prove any of this, Ara. 194 00:14:56,200 --> 00:14:57,560 I have no need to prove. 195 00:14:59,480 --> 00:15:02,600 But you know pretty well what I am capable of doing to you and your son. 196 00:15:09,840 --> 00:15:12,200 For 20 years, I have tolerated numerous insults. 197 00:15:13,240 --> 00:15:15,240 But I remained a faithful dog to your dad. 198 00:15:16,320 --> 00:15:17,240 Do you know why? 199 00:15:18,240 --> 00:15:20,800 To see my son as a partner in this Company. 200 00:15:22,240 --> 00:15:23,480 But your Dad didn’t agree. 201 00:15:24,760 --> 00:15:26,080 In spite of his objections, 202 00:15:26,720 --> 00:15:29,480 …I convinced him and made him hand over the Company to you. 203 00:15:30,120 --> 00:15:33,560 I underestimated you. 204 00:15:38,360 --> 00:15:38,920 Actually, 205 00:15:39,920 --> 00:15:42,120 I found no other way, Ara. 206 00:15:44,880 --> 00:15:46,240 Everyone has their reasons, Uncle. 207 00:15:49,720 --> 00:15:52,040 I am ready to forgive the100 crore defrauding. 208 00:15:55,320 --> 00:15:58,480 But just to suppress it, you kidnapped my son. 209 00:16:05,880 --> 00:16:07,440 I am not going to forgive you for that. 210 00:16:09,640 --> 00:16:12,360 I have absolutely no intention of endangering Yash’s life, Ara. 211 00:16:25,760 --> 00:16:27,640 Yash should be in front of me in half an hour. 14397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.