All language subtitles for 11 The.Nevers.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,259 --> 00:04:08,134 Good morning, Mrs. True. 2 00:04:59,677 --> 00:05:00,885 Mrs. True. 3 00:05:00,968 --> 00:05:01,968 Miss Adair. 4 00:05:02,051 --> 00:05:04,677 -You look very fine. -I think so, too. 5 00:05:18,551 --> 00:05:21,134 What are you walking around here for? That's what I'm saying. 6 00:05:21,218 --> 00:05:23,718 -Oh, I just-- -No, wait! 7 00:05:23,802 --> 00:05:26,301 Will you do something about this man, please? 8 00:05:26,385 --> 00:05:28,718 Read it in "The Star"! 9 00:05:28,802 --> 00:05:31,760 Maladie kills fifth victim! 10 00:05:31,843 --> 00:05:34,802 Murder spree soon to eclipse The Ripper! 11 00:05:50,134 --> 00:05:52,259 I don't suppose you know how this all works out. 12 00:05:52,343 --> 00:05:54,385 The ripplings don't come when they're called. 13 00:05:54,468 --> 00:05:56,093 Well, let's just try to keep it civil. 14 00:05:56,176 --> 00:05:57,843 Not like with the innkeeper. 15 00:05:57,927 --> 00:06:00,385 -He had a shotgun. -I've heard that excuse before. 16 00:06:00,468 --> 00:06:02,551 When they have shotguns. 17 00:06:04,468 --> 00:06:06,927 -What's the, uh, girl? -Myrtle Haplisch. 18 00:06:07,009 --> 00:06:09,009 Something to do with her voice. 19 00:06:10,551 --> 00:06:11,885 Good day, Mr. Haplisch. 20 00:06:11,968 --> 00:06:13,176 Yes. 21 00:06:13,259 --> 00:06:15,134 -Are you, uh-- -I'm Amalia True. 22 00:06:15,218 --> 00:06:16,551 This is my colleague, Penance Adair. 23 00:06:16,635 --> 00:06:18,176 The reverend told you we were coming? 24 00:06:18,259 --> 00:06:20,009 Oh, yeah. About Myrtle. 25 00:06:20,093 --> 00:06:22,426 Um, come... in. 26 00:06:23,802 --> 00:06:25,093 Missus! 27 00:06:25,176 --> 00:06:28,259 Please, come through to the, um, parlor. 28 00:06:29,635 --> 00:06:32,343 They're saying Myrtle might be... 29 00:06:32,426 --> 00:06:33,718 Touched? 30 00:06:33,802 --> 00:06:37,176 We, we heard about those girls the last few years. 31 00:06:37,259 --> 00:06:39,385 They're... not right. 32 00:06:39,468 --> 00:06:42,718 Neither right nor wrong, being Touched is not a defect of character. 33 00:06:42,802 --> 00:06:44,134 But isn't that killer... 34 00:06:44,218 --> 00:06:45,885 Mal-Maladie. Isn't she one of them? 35 00:06:45,968 --> 00:06:48,051 Maladie's homicidal. I don't know if she's Touched. 36 00:06:48,134 --> 00:06:50,885 -We don't know if Myrtle is. -Oh, she's Touched, all right. 37 00:06:50,968 --> 00:06:52,885 Touched by Red Boot Teddy! 38 00:06:52,968 --> 00:06:55,510 We're, um, of a mind, 39 00:06:55,593 --> 00:06:57,802 there's a Satanic element. 40 00:06:57,885 --> 00:07:00,343 She's Lucifer's vessel, is what. 41 00:07:00,426 --> 00:07:02,218 He speaks through her. 42 00:07:02,301 --> 00:07:03,551 Up! 43 00:07:03,635 --> 00:07:07,176 Yes, uh, the reverend mentioned an affliction of the tongue. 44 00:07:07,259 --> 00:07:08,885 'Cause old Satan is squattin' on it. 45 00:07:08,968 --> 00:07:10,468 Spewing out his foulness, 46 00:07:10,551 --> 00:07:12,885 -making a chamber pot of our Myrtle's mouth. 47 00:07:12,968 --> 00:07:15,635 Well, that's a bit descriptive. 48 00:07:15,718 --> 00:07:17,551 Oh, uh, new kettle. 49 00:07:17,635 --> 00:07:20,259 -It tells you when it's, um-- -Sophie! 50 00:07:24,635 --> 00:07:27,009 Is Myrtle here at home, then? 51 00:07:53,760 --> 00:07:56,635 -Why is she chained? -Infection. 52 00:07:56,718 --> 00:07:58,218 W-w-we got the others. 53 00:07:58,301 --> 00:07:59,968 Out. Get out. Get out, I say. 54 00:08:00,051 --> 00:08:03,259 Myrtle was the only one could earn a wage with the new labor laws. 55 00:08:03,343 --> 00:08:05,009 Now this. 56 00:08:05,093 --> 00:08:08,551 Myrtle, I'm Penance and that's Mrs. True. 57 00:08:10,051 --> 00:08:11,426 May I sit? 58 00:08:17,927 --> 00:08:21,259 Uh, we've come to help with what's been troublin' ya. 59 00:08:21,343 --> 00:08:23,635 There's plenty of girls who've been shown 60 00:08:23,718 --> 00:08:26,635 a strangeness of some kind. A "turn." 61 00:08:26,718 --> 00:08:30,343 But Mrs. True and I, we've worked with them, and they come up fine. 62 00:08:30,426 --> 00:08:31,968 Would you like that? 63 00:08:33,677 --> 00:08:35,218 Speak, Myrtle. 64 00:08:35,301 --> 00:08:36,843 You mean, "Speak, Satan"? 65 00:08:40,051 --> 00:08:43,426 -See? 66 00:08:49,677 --> 00:08:52,051 Myrtle, you can understand me, yes? 67 00:08:57,259 --> 00:08:58,426 Chinese?! 68 00:08:58,510 --> 00:09:00,802 Most of it. Some of it may have been Russian. 69 00:09:00,885 --> 00:09:03,009 And I want to say... Turkish? 70 00:09:03,093 --> 00:09:05,677 -Huh. I'd guess every known language is crowding her mind. 71 00:09:05,760 --> 00:09:08,218 How would a girl like Myrtle learn Chinese? 72 00:09:08,301 --> 00:09:09,802 She's never even seen a Chinaman. 73 00:09:09,885 --> 00:09:11,176 Well, at least we can rule out 74 00:09:11,259 --> 00:09:13,802 -any sort of Satanic influence. 75 00:09:13,885 --> 00:09:16,051 -Those acrobats. What? 76 00:09:16,134 --> 00:09:18,468 No! They just tumbled about. 77 00:09:18,551 --> 00:09:21,551 They come to Barney Park doing flips and balancing. 78 00:09:21,635 --> 00:09:23,218 They had an unnatural air. 79 00:09:23,301 --> 00:09:26,051 I said it then. And there was a monkey! 80 00:09:26,134 --> 00:09:29,510 -He looked right at me. -Yes. Well... 81 00:09:29,593 --> 00:09:31,510 -Allow me to be frank-- -After being grateful 82 00:09:31,593 --> 00:09:33,927 -for the chance to give Myrtle the kind of care... 83 00:09:34,009 --> 00:09:36,134 Keep them down here. 84 00:09:45,802 --> 00:09:47,677 Right. 85 00:10:02,760 --> 00:10:04,343 Gentlemen. 86 00:10:05,760 --> 00:10:07,218 Might we be civil? 87 00:10:17,635 --> 00:10:19,176 -You bitch! 88 00:10:21,218 --> 00:10:22,927 -Penance! 89 00:10:23,009 --> 00:10:25,426 -Shiner! 90 00:10:29,468 --> 00:10:31,218 Aah! 91 00:10:31,301 --> 00:10:33,134 Get the carriage! 92 00:10:38,635 --> 00:10:41,051 Da! The lady did a wrestle! 93 00:10:41,134 --> 00:10:43,218 -Aah! 94 00:11:06,635 --> 00:11:08,468 Come on. Let's go! 95 00:11:19,176 --> 00:11:21,176 Now! Myrtle, run! 96 00:11:21,259 --> 00:11:22,927 -True! 97 00:11:48,426 --> 00:11:50,259 Did you see that face? 98 00:11:50,343 --> 00:11:52,510 -I think I preferred when people just had shotguns. 99 00:11:52,593 --> 00:11:54,593 -Oh, no. No, I didn't. 100 00:12:02,093 --> 00:12:04,968 We can't outrun them. We're going to have to change it out. 101 00:12:05,051 --> 00:12:07,677 Uh, you mean-- It's only a prototype. 102 00:12:21,134 --> 00:12:23,093 This is weird for us, too. 103 00:12:36,927 --> 00:12:38,468 Heads down! 104 00:12:46,593 --> 00:12:48,385 Out of the way! 105 00:12:52,259 --> 00:12:53,677 One side! 106 00:13:13,134 --> 00:13:15,968 I, I think it's best if you come stay with us for a bit. 107 00:13:16,051 --> 00:13:17,635 If that suits ya. 108 00:13:20,510 --> 00:13:21,843 We can, we can deal with those fellas. 109 00:13:21,927 --> 00:13:24,760 We can find out what they want, or what they... 110 00:13:24,843 --> 00:13:28,593 are. How are we gonna deal with those fellas? 111 00:13:28,677 --> 00:13:30,051 True? 112 00:13:33,051 --> 00:13:34,885 We're going to the opera. 113 00:13:36,760 --> 00:13:38,760 See? We already got a plan. 114 00:14:09,218 --> 00:14:11,510 It's just a woman. 115 00:14:11,593 --> 00:14:14,510 Five men murdered. I'd say she's more than that. 116 00:14:14,593 --> 00:14:16,718 Yes, murder. 117 00:14:16,802 --> 00:14:18,593 Very distressing. 118 00:14:18,677 --> 00:14:20,593 This "Maladie" is a lunatic. 119 00:14:20,677 --> 00:14:23,176 Scotland Yard has their Special Detail to catch her. 120 00:14:23,259 --> 00:14:27,468 What matter if she's Touched? This is beneath us. 121 00:14:27,551 --> 00:14:30,009 She is not killing whores, your grace. 122 00:14:30,093 --> 00:14:32,009 These are respectable men. 123 00:14:32,093 --> 00:14:33,301 Psychoanalysts. 124 00:14:33,385 --> 00:14:35,510 Well, the Prime Minister intends to take 125 00:14:35,593 --> 00:14:38,093 a public position on the Touched. 126 00:14:38,176 --> 00:14:39,510 We need to decide what it is. 127 00:14:39,593 --> 00:14:42,093 A few women pulling parlor tricks-- 128 00:14:42,176 --> 00:14:43,843 It's not just women. 129 00:14:43,927 --> 00:14:46,051 And it's not a few. 130 00:14:46,134 --> 00:14:47,843 There are hundreds, at least, 131 00:14:47,927 --> 00:14:50,510 of unique, inexplicable afflictions. 132 00:14:50,593 --> 00:14:52,760 Lavinia Bidlow has made a cause of them. 133 00:14:52,843 --> 00:14:55,343 Which is why the PM needs to take a-- 134 00:14:55,426 --> 00:14:56,885 Women are being attacked, 135 00:14:56,968 --> 00:15:00,009 accused of witchcraft, or some island voodoo, and-- 136 00:15:00,093 --> 00:15:01,551 Fairy stories. 137 00:15:01,635 --> 00:15:04,134 These are biological anomalies, 138 00:15:04,218 --> 00:15:07,218 -caused by electricity. 139 00:15:07,301 --> 00:15:09,927 Uh, Lord Massen? 140 00:15:12,802 --> 00:15:15,343 A girl started in my engine works last month 141 00:15:15,426 --> 00:15:17,385 wiping down the plating press. 142 00:15:17,468 --> 00:15:20,718 She slipped. Got her arm caught in the press. 143 00:15:20,802 --> 00:15:23,301 And then she pulled it back out. 144 00:15:24,134 --> 00:15:26,259 Three tons of pressure, 145 00:15:26,343 --> 00:15:30,009 and she snapped the hydraulic without so much as a bruise. 146 00:15:30,093 --> 00:15:32,927 -People cheered. Well, I say enlist her. 147 00:15:33,009 --> 00:15:35,009 Point her at the bloody Boers. 148 00:15:35,093 --> 00:15:37,927 A machine breaks. Again, gentlemen, 149 00:15:38,009 --> 00:15:39,677 this isn't a troop deployment, 150 00:15:39,760 --> 00:15:42,468 -or a, a market crash. 151 00:15:46,009 --> 00:15:49,927 The Prime Minister will not be taking a position on the Touched. 152 00:15:50,009 --> 00:15:53,718 Nor will he allow any official debate on the subject. 153 00:15:53,802 --> 00:15:57,968 Not until we understand the nature and breadth of the attack. 154 00:15:58,051 --> 00:16:00,760 -Attack? -You're declaring the Touched 155 00:16:00,843 --> 00:16:02,927 a direct threat against the empire. 156 00:16:03,009 --> 00:16:05,510 -Which we here are sworn to protect. 157 00:16:05,593 --> 00:16:08,343 Contra hostes omnes. 158 00:16:08,426 --> 00:16:12,134 And this attack is expected to come... 159 00:16:12,218 --> 00:16:14,301 It came three years ago. 160 00:16:14,385 --> 00:16:17,802 Third of August, 1896. 161 00:16:17,885 --> 00:16:21,968 A Monday. Rather gray. 162 00:16:22,051 --> 00:16:26,134 Not one case of someone being Touched before then. 163 00:16:26,218 --> 00:16:28,343 Not one outside London. 164 00:16:28,426 --> 00:16:31,134 Those reported overseas were all here at the time. 165 00:16:31,218 --> 00:16:35,385 And not one man of stature afflicted. 166 00:16:36,343 --> 00:16:39,176 That's the genius of it. 167 00:16:39,259 --> 00:16:42,468 They came at us through our women. 168 00:16:42,551 --> 00:16:43,927 "They"? 169 00:16:44,009 --> 00:16:46,677 I'm still not sure I can equate a few bizarre anecdotes 170 00:16:46,760 --> 00:16:47,927 with the Mongol horde. 171 00:16:48,009 --> 00:16:51,009 Only a blind man measures the length of a blade 172 00:16:51,093 --> 00:16:52,677 by how much is in his belly. 173 00:16:52,760 --> 00:16:55,635 -Your overstep the mark, Massen. -This was designed 174 00:16:55,718 --> 00:16:58,134 so that we would see the parts... 175 00:16:58,218 --> 00:17:00,176 and not the whole. 176 00:17:00,259 --> 00:17:02,593 Philanthropists like Lavinia Bidlow 177 00:17:02,677 --> 00:17:04,968 see the suffering of the afflicted. 178 00:17:05,051 --> 00:17:08,134 The common throng see a macabre murderess. 179 00:17:08,218 --> 00:17:10,343 And you see a broken machine. 180 00:17:10,426 --> 00:17:12,968 That is exactly what I see. 181 00:17:13,051 --> 00:17:14,510 The greatest machine. 182 00:17:14,593 --> 00:17:17,635 The heart of our empire brought to a shuddering halt 183 00:17:17,718 --> 00:17:20,468 by the caprice and ambitions of those 184 00:17:20,551 --> 00:17:23,593 for whom ambition was never meant. 185 00:17:23,677 --> 00:17:26,551 This is the Age of Power. 186 00:17:26,635 --> 00:17:29,343 -New power. -The X-ray. 187 00:17:29,426 --> 00:17:31,468 -The wireless. -Electricity. 188 00:17:31,551 --> 00:17:35,635 We are the first generation accustomed to the impossible. 189 00:17:35,718 --> 00:17:37,885 What women are appalled by today, 190 00:17:37,968 --> 00:17:39,385 they will accept tomorrow, 191 00:17:39,468 --> 00:17:42,093 and demand the day after that. 192 00:17:42,176 --> 00:17:44,593 And the immigrant. And the deviant. 193 00:17:45,843 --> 00:17:48,385 -That is the power being wielded, 194 00:17:48,468 --> 00:17:50,176 and not by us. 195 00:17:51,843 --> 00:17:54,927 The blade is in, gentlemen. 196 00:17:55,009 --> 00:17:58,802 We need to know whose hand is on the hilt. 197 00:18:03,927 --> 00:18:05,635 Nobody gets through. 198 00:18:17,510 --> 00:18:19,009 Put your back into it, Jones, 199 00:18:19,093 --> 00:18:21,301 -you lazy-- Yes, sir. 200 00:18:21,385 --> 00:18:23,927 We get any further behind, I'll pluck the lot of ya! 201 00:18:24,009 --> 00:18:27,343 Not in front of the officer. Show some respect. 202 00:18:29,176 --> 00:18:30,927 Detective Mundi. 203 00:18:31,009 --> 00:18:33,426 You're the Special Detail, yeah? 204 00:18:33,510 --> 00:18:36,051 -You're gonna wanna see this. -Am I? 205 00:18:38,218 --> 00:18:39,677 Mind your head. 206 00:18:45,927 --> 00:18:47,760 Was a digger stumbled on her. 207 00:18:47,843 --> 00:18:50,510 Near had a kiss, they did. 208 00:18:50,593 --> 00:18:53,134 Here. You see the stab wounds? 209 00:18:55,510 --> 00:18:57,927 These mates brung the torches in. 210 00:18:58,968 --> 00:19:00,843 They spotted this on the wall. 211 00:19:00,927 --> 00:19:03,176 That's how they knew it was one of hers. 212 00:19:03,259 --> 00:19:04,843 It's a message. 213 00:19:05,635 --> 00:19:07,343 Not from Maladie. 214 00:19:07,426 --> 00:19:09,468 But how can you be sure? 215 00:19:09,551 --> 00:19:11,176 She can spell. 216 00:19:12,385 --> 00:19:15,635 Did he recognize the victim? The digger? 217 00:19:15,718 --> 00:19:16,843 No. 218 00:19:16,927 --> 00:19:19,551 Well, not much to recognize, the rats having had a go. 219 00:19:19,635 --> 00:19:23,760 You get vagrants and drunks taking shelter down here all the time. 220 00:19:23,843 --> 00:19:26,385 Mmm. This woman was neither. 221 00:19:26,468 --> 00:19:28,176 Where does this lead? 222 00:19:29,968 --> 00:19:31,551 It was meant to be the maintenance tunnel 223 00:19:31,635 --> 00:19:33,802 for the southern line, but it got scrapped. 224 00:19:33,885 --> 00:19:36,843 There's too much to do, expanding the underground. 225 00:19:38,885 --> 00:19:41,510 The city'll fall in on itself. 226 00:19:41,593 --> 00:19:43,426 I don't envy you this job. 227 00:19:43,510 --> 00:19:45,134 -Yeah. -Who moved the body? 228 00:19:45,218 --> 00:19:48,259 Must have been-- Wait. What? 229 00:19:48,343 --> 00:19:52,134 -No, it was there. -She wasn't killed there. 230 00:19:52,218 --> 00:19:55,968 And her blood's been dry a lot longer than this pig's. 231 00:19:56,051 --> 00:19:57,426 No. It's not-- Oi. 232 00:19:57,510 --> 00:19:59,426 You're tossing about a lot of assumptions. 233 00:19:59,510 --> 00:20:01,468 Clearly I meant to. 234 00:20:01,551 --> 00:20:04,009 Right. Shut this lot down. Line 'em up. 235 00:20:04,093 --> 00:20:05,718 -No-- -We check every man in here 236 00:20:05,802 --> 00:20:07,301 for blood on his hands or his clothes. 237 00:20:07,385 --> 00:20:10,009 You, you can't stop the dig. We got a schedule to keep. 238 00:20:10,093 --> 00:20:12,510 And what's a murder to that, eh? 239 00:20:12,593 --> 00:20:16,510 What? You think you're the first to try and pin something on Maladie? 240 00:20:16,593 --> 00:20:19,677 People think every Touched they meet might be her. 241 00:20:19,760 --> 00:20:22,593 And some of them Touched, they're weird enough. They are. 242 00:20:22,677 --> 00:20:25,551 Make your skin crawl. But here's you, 243 00:20:25,635 --> 00:20:29,885 letting a killer get off by making it harder to catch another one. 244 00:20:29,968 --> 00:20:33,677 -For a schedule. -I know about you, Frank Mundi. 245 00:20:33,760 --> 00:20:36,176 East End Ape. Always fists first. 246 00:20:36,259 --> 00:20:38,218 He could beat a confession out of a headstone. 247 00:20:38,301 --> 00:20:39,927 You can play the righteous man, 248 00:20:40,009 --> 00:20:41,885 but even you answer to someone. 249 00:20:41,968 --> 00:20:45,885 Yes, I do. She's right there. 250 00:20:45,968 --> 00:20:49,385 Now, that woman faced an horrible end. 251 00:20:49,468 --> 00:20:51,385 And I don't think you killed her, 252 00:20:51,468 --> 00:20:53,343 but I'm not letting you bury her. 253 00:20:53,426 --> 00:20:55,718 What about the Special Detail? 254 00:20:55,802 --> 00:20:58,176 If it's not Maladie done this, then it's not your case. 255 00:20:58,259 --> 00:21:00,426 -Oh, no. Maladie done this, didn't she? 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,093 Because she left a message. 257 00:21:02,176 --> 00:21:05,009 So you're gonna tell me what was here before you dressed it up, 258 00:21:05,093 --> 00:21:08,259 'cause one more lie, and I'm not on a case, 259 00:21:08,343 --> 00:21:11,426 I'm the fucking "Angle" of Death. 260 00:21:40,385 --> 00:21:41,760 Leave the doors! 261 00:21:41,843 --> 00:21:44,635 Mrs. True's back with a new one. 262 00:21:44,718 --> 00:21:47,843 They's in Penance's-- uh, the prolatype. 263 00:21:47,927 --> 00:21:50,218 What, the auto-carriage? 264 00:21:50,301 --> 00:21:53,134 It's mad. Primrose, you got to see. 265 00:21:53,218 --> 00:21:55,301 Mother says motorcars are common. 266 00:21:55,385 --> 00:21:58,551 Common? There's only eight of them that ever were. 267 00:21:58,635 --> 00:22:00,051 I wouldn't expect you to understand, 268 00:22:00,134 --> 00:22:01,593 but Mother says they're a blight. 269 00:22:01,677 --> 00:22:04,259 Yeah? She say that lately? 270 00:22:04,343 --> 00:22:06,385 On a visit, maybe, that we all missed. 271 00:22:06,468 --> 00:22:10,051 -As though you know anything about being a mother. Primrose! 272 00:22:13,635 --> 00:22:17,176 -She didn't mean that. -Does she think she's too big for a spanking? 273 00:22:17,259 --> 00:22:19,551 Coming through! 274 00:22:31,968 --> 00:22:34,009 All right. All right, come on. 275 00:22:34,093 --> 00:22:37,760 Don't suffocate them. It's only a carriage. 276 00:22:38,760 --> 00:22:39,885 No? 277 00:22:39,968 --> 00:22:41,510 That's fuckin' amazing. 278 00:22:41,593 --> 00:22:44,385 Myrtle, this is Dr. Horatio Cousens. He swears a lot. 279 00:22:44,468 --> 00:22:46,677 -No, I don't. 280 00:22:46,760 --> 00:22:49,635 -How was your journey? -Eventful. 281 00:22:51,510 --> 00:22:54,343 Lucy, I need to send a letter to Mrs. Bidlow. 282 00:22:54,426 --> 00:22:55,843 Let her know about the attack. 283 00:22:55,927 --> 00:22:57,468 Attack? What attack? 284 00:22:57,551 --> 00:22:59,510 Lucy. Pen. Paper. 285 00:22:59,593 --> 00:23:00,843 I'll set up in your rooms. 286 00:23:00,927 --> 00:23:02,718 -Shop talk first. -Not first. 287 00:23:02,802 --> 00:23:04,385 This is just a scratch. 288 00:23:09,885 --> 00:23:12,051 -Primrose? -I can't ride it in, 289 00:23:12,134 --> 00:23:13,718 -so I don't see what-- -No, it's just-- 290 00:23:13,802 --> 00:23:17,385 I recalled you saying you didn't have anyone your own age to talk to. 291 00:23:17,468 --> 00:23:18,927 Oh! 292 00:23:22,968 --> 00:23:25,051 I'm Miss Chattoway. 293 00:23:25,134 --> 00:23:26,551 But you may call me Primrose. 294 00:23:26,635 --> 00:23:28,760 I hope we'll be friends. 295 00:23:28,843 --> 00:23:31,885 So what's your "turn"? I'm large. 296 00:23:34,802 --> 00:23:37,426 Myrtle has a language situation, 297 00:23:37,510 --> 00:23:39,551 and I imagine she could use a cup of tea. 298 00:23:39,635 --> 00:23:42,593 Oh. Um, do you want-- 299 00:23:42,677 --> 00:23:44,802 She does speak English. 300 00:23:45,843 --> 00:23:47,718 But not with her mouth. 301 00:23:49,885 --> 00:23:52,468 All right. Come with me. 302 00:23:56,635 --> 00:23:58,677 We should be married in this. 303 00:24:01,843 --> 00:24:03,426 How is this new? 304 00:24:03,510 --> 00:24:06,009 People been attacking us since they known we was Touched. 305 00:24:06,093 --> 00:24:08,718 -Or since always. This is different. 306 00:24:08,802 --> 00:24:10,259 This whole day. 307 00:24:10,343 --> 00:24:13,051 We knew people would come down on us the more we were thriving. 308 00:24:13,134 --> 00:24:15,968 Why would they want this... 309 00:24:16,051 --> 00:24:17,385 Myrtle? 310 00:24:17,468 --> 00:24:19,343 I don't think she's the first. 311 00:24:19,426 --> 00:24:21,468 I think they've been doing this for some time. 312 00:24:21,551 --> 00:24:24,426 All those girls we went after who'd "just run away"? 313 00:24:24,510 --> 00:24:26,051 Lord. 314 00:24:28,093 --> 00:24:29,635 We need to bolster our security. 315 00:24:29,718 --> 00:24:31,968 All entrances, windows bolted or blocked. 316 00:24:32,051 --> 00:24:33,968 I could rig up a few surprises, as well. 317 00:24:34,051 --> 00:24:36,218 Nothing lethal, but very discouraging. 318 00:24:36,301 --> 00:24:38,802 Everyone signs in and out. Time and destination. 319 00:24:38,885 --> 00:24:40,468 No one goes out alone or after dark. 320 00:24:40,551 --> 00:24:43,301 -Not even visitors. -One time. 321 00:24:43,385 --> 00:24:45,218 I've been showing the girls a bit of scrapping. 322 00:24:45,301 --> 00:24:47,635 -You'll show them all. -But not using their "turns." 323 00:24:47,718 --> 00:24:49,677 Well, there's plenty you can do with what's at hand. 324 00:24:49,760 --> 00:24:52,468 It's about confidence. As my mum used to say, 325 00:24:52,551 --> 00:24:54,301 if you can look a man in the eye, 326 00:24:54,385 --> 00:24:55,760 you can stab him in it. 327 00:24:55,843 --> 00:24:56,968 Smart woman. 328 00:24:57,051 --> 00:24:58,968 But also, don't do that. 329 00:24:59,051 --> 00:25:01,218 The Beggar King. Tell him I need to see him. 330 00:25:03,927 --> 00:25:05,218 We pay him for protection, 331 00:25:05,301 --> 00:25:07,426 and he's been feeding us potential candidates. 332 00:25:07,510 --> 00:25:09,843 I need to know if he's been feeding anyone else. 333 00:25:09,927 --> 00:25:13,176 Here, first thing tomorrow. Put word on the street. 334 00:25:13,259 --> 00:25:15,259 That's not how it works, Mrs. True. 335 00:25:15,343 --> 00:25:18,343 Amalia, you don't just ask the Beggar King to come calling. 336 00:25:18,426 --> 00:25:20,927 I am, in fact, not asking. 337 00:25:22,968 --> 00:25:24,468 All right. 338 00:25:24,551 --> 00:25:25,843 Better tend to that scratch, 339 00:25:25,927 --> 00:25:28,551 since you're in such a hurry to make new enemies. 340 00:26:18,301 --> 00:26:20,468 Augustus Bidlow to see you, sir. 341 00:26:28,134 --> 00:26:31,802 Augie, sorry I kept you waiting. 342 00:26:31,885 --> 00:26:35,259 Did I keep you waiting? I'm at odds with time. 343 00:26:35,343 --> 00:26:37,093 They're unhappy. 344 00:26:37,176 --> 00:26:39,927 Who? The Humphries? Of course they're unhappy. They're old. 345 00:26:40,009 --> 00:26:41,802 The crows. 346 00:26:41,885 --> 00:26:44,510 -They shouldn't be massing here. Crows... 347 00:26:44,593 --> 00:26:47,927 -Do you mean to say we're witnessing a murder? 348 00:26:48,009 --> 00:26:49,927 You know I hate that term. 349 00:26:50,009 --> 00:26:52,593 So unfair, "a murder of crows." 350 00:26:52,677 --> 00:26:54,593 Crows are actually lovely. They're intelligent creatures. 351 00:26:54,677 --> 00:26:56,468 Why is it an "exaltation of larks"? 352 00:26:56,551 --> 00:26:58,718 -Larks are not at all as soc-- Not at all as social. 353 00:26:58,802 --> 00:27:01,218 Yes, Augie, your radical stance on avian nomenclature 354 00:27:01,301 --> 00:27:04,134 -hasn't changed since Eton. -No, thank you. 355 00:27:06,343 --> 00:27:09,593 I think they're here as a Greek chorus to your distemper. 356 00:27:09,677 --> 00:27:11,760 -So... 357 00:27:11,843 --> 00:27:14,176 what has you so ruffled? 358 00:27:14,259 --> 00:27:17,426 I assume your sister is angry about something. 359 00:27:17,510 --> 00:27:18,385 No. 360 00:27:18,468 --> 00:27:21,176 I just-- I, I've done something stupid. 361 00:27:21,259 --> 00:27:23,259 And that's not why she's-- 362 00:27:23,343 --> 00:27:24,802 Fu-- 363 00:27:26,593 --> 00:27:28,510 She-- This. 364 00:27:30,218 --> 00:27:32,259 You know Lavinia's charity endeavor? 365 00:27:32,343 --> 00:27:33,468 The Touched. 366 00:27:33,551 --> 00:27:35,301 Yes. The, uh... 367 00:27:35,385 --> 00:27:37,176 -The Orphanage. -Orphans. Right. 368 00:27:37,259 --> 00:27:40,468 -No. The Touched. -Yes. They're terrible. 369 00:27:40,551 --> 00:27:42,385 They're wonderful. 370 00:27:42,468 --> 00:27:44,635 They're absurd. 371 00:27:44,718 --> 00:27:46,093 Do you even know what the term means? 372 00:27:46,176 --> 00:27:48,468 "Touched"? Yes! No. 373 00:27:48,551 --> 00:27:50,510 Uh, they're all, uh, they have, 374 00:27:50,593 --> 00:27:52,843 uh, weird, um, deformities and afflictions. 375 00:27:52,927 --> 00:27:55,885 And-- Oh! Um. Alderton Musgrove has a niece who can float. 376 00:27:55,968 --> 00:27:57,343 -Really? Yeah. 377 00:27:57,426 --> 00:27:58,635 Just an inch or so off the ground. 378 00:27:58,718 --> 00:28:01,343 She can't go anywhere unless you tow her about. 379 00:28:01,426 --> 00:28:03,176 Musgrove is apoplectic. 380 00:28:03,259 --> 00:28:06,259 I'm not supposed to tell. 381 00:28:06,343 --> 00:28:09,343 Oh, and, uh, Lavinia's opened a, a home for them. 382 00:28:09,426 --> 00:28:11,426 And it's all rather controversial, 383 00:28:11,510 --> 00:28:12,551 -and-- -And... 384 00:28:12,635 --> 00:28:14,677 she, she, she just now got word 385 00:28:14,760 --> 00:28:16,301 from the widow who runs the affair. 386 00:28:16,385 --> 00:28:18,885 Some Touched girl was attacked. 387 00:28:18,968 --> 00:28:23,176 I mean, the girl's fine, but Lavinia, she's aflame. 388 00:28:23,259 --> 00:28:24,927 "It's time society accepted 389 00:28:25,009 --> 00:28:26,718 that the Touched are amongst us, and they're--" 390 00:28:26,802 --> 00:28:30,343 And I said, "Well, they're not amongst us. 391 00:28:30,426 --> 00:28:32,635 You know, they're in The Orphanage." 392 00:28:32,718 --> 00:28:34,593 And she called me a genius. 393 00:28:34,677 --> 00:28:37,468 Which is worse than when she calls me an idiot, because... 394 00:28:37,551 --> 00:28:40,218 I, I never know what she... 395 00:28:40,301 --> 00:28:42,259 She's bringing them to the opera. 396 00:28:44,635 --> 00:28:47,051 Tonight! In our box. 397 00:28:47,134 --> 00:28:50,093 She's ousted the Van Alders for these wo-women. 398 00:28:50,176 --> 00:28:52,093 I'm to make the fourth. 399 00:28:52,176 --> 00:28:54,718 -Are they hideous? -I've no idea. 400 00:28:54,802 --> 00:28:56,426 It's, um... 401 00:28:56,510 --> 00:28:58,635 It's, it's, it's the widow, Mrs. True, 402 00:28:58,718 --> 00:29:00,718 I think, and her companion. 403 00:29:00,802 --> 00:29:02,593 Do you think they might be hideous? 404 00:29:02,677 --> 00:29:05,551 Well, whatever they are, flirt with the ugly one. 405 00:29:05,635 --> 00:29:07,802 It creates an unexpected balance. 406 00:29:07,885 --> 00:29:10,134 I don't know how to flirt. 407 00:29:10,218 --> 00:29:13,051 God, these people make me uneasy. 408 00:29:13,134 --> 00:29:15,927 What if she's some sort of Elephant Man woman? 409 00:29:16,009 --> 00:29:18,635 Well, then, she's probably the ugly one. 410 00:29:19,635 --> 00:29:21,551 You have to come. 411 00:29:21,635 --> 00:29:23,843 Oh! To the opera? 412 00:29:23,927 --> 00:29:26,259 Well, you know everything about flirting. 413 00:29:26,343 --> 00:29:30,093 -Plus, you don't mind when people are odd. 414 00:29:30,176 --> 00:29:31,593 It's how we're friends. 415 00:29:31,677 --> 00:29:34,093 -But it's "Faust"! 416 00:29:34,176 --> 00:29:35,802 Please? 417 00:29:35,885 --> 00:29:39,176 I'll do anything. I mean... 418 00:29:39,259 --> 00:29:41,176 People are already saying unkind things 419 00:29:41,259 --> 00:29:43,927 about Lavinia's passion on the subject. 420 00:29:44,009 --> 00:29:46,426 -If this whole thing doesn't go smoothly-- -Mmm-mmm. 421 00:29:46,510 --> 00:29:48,968 I've got a very important meeting with the Minister of Finance 422 00:29:49,051 --> 00:29:51,593 about The Ferryman's next Midnight Carouse. 423 00:29:51,677 --> 00:29:53,510 The Ferryman's? I don't-- 424 00:29:53,593 --> 00:29:55,760 Sorry, wh-what does the Minister of Finance have to do 425 00:29:55,843 --> 00:29:57,134 with your pagan sex club? 426 00:29:57,218 --> 00:29:59,760 Whatever he has to do to get the pictures I have 427 00:29:59,843 --> 00:30:01,343 -from the last one. 428 00:30:01,426 --> 00:30:02,927 That's how the club works. 429 00:30:03,009 --> 00:30:06,259 It's all quite delicate. Favors and threats, and then, 430 00:30:06,343 --> 00:30:11,385 one shining night where no law yet exists. 431 00:30:11,468 --> 00:30:15,385 It's more than just a club. It's an ethos. 432 00:30:15,468 --> 00:30:18,385 And I won't sit through three hours of moralistic bellowing 433 00:30:18,468 --> 00:30:19,968 with everyone I know and hate, 434 00:30:20,051 --> 00:30:22,468 just because Lavinia's gone weird. 435 00:30:22,551 --> 00:30:24,259 She's not weird. 436 00:30:31,843 --> 00:30:33,343 I'm an ape. 437 00:30:34,551 --> 00:30:37,426 -But she does push you around. -I know. 438 00:30:38,093 --> 00:30:39,760 I know. 439 00:30:42,385 --> 00:30:45,218 I will come tonight. 440 00:30:47,301 --> 00:30:48,927 If... 441 00:30:49,009 --> 00:30:51,093 No. Me? 442 00:30:51,176 --> 00:30:53,968 At The Ferryman's? No. Hugo, no. Please. I-- 443 00:30:54,051 --> 00:30:56,093 Sex club is just... 444 00:30:56,176 --> 00:30:59,051 That's just flirting on a much scarier level. 445 00:30:59,134 --> 00:31:01,051 You don't have to flirt. 446 00:31:01,134 --> 00:31:03,885 You just have to relax. 447 00:31:03,968 --> 00:31:07,134 Endure someone flirting with you. 448 00:31:07,218 --> 00:31:09,551 These are my terms. 449 00:31:27,259 --> 00:31:28,885 Oh, he's a pokey one. 450 00:31:28,968 --> 00:31:31,301 As far as society is concerned, 451 00:31:31,385 --> 00:31:34,093 Augustus Bidlow is above reproach, 452 00:31:34,176 --> 00:31:37,093 and beneath contempt. 453 00:31:37,176 --> 00:31:39,802 -He's perfect. -For what? 454 00:31:41,176 --> 00:31:43,718 You don't have to wear that anymore. 455 00:31:43,802 --> 00:31:47,468 Oh. Right. You are the maid. 456 00:31:56,510 --> 00:31:57,927 I like watching you work. 457 00:31:58,009 --> 00:32:00,051 It's like you're conducting. 458 00:32:00,134 --> 00:32:03,343 Well, get in wrong with the Beggar King, 459 00:32:03,426 --> 00:32:05,093 and you'll get a symphony. 460 00:32:05,176 --> 00:32:07,551 You shouldn't be in that life. 461 00:32:07,635 --> 00:32:10,051 Gift like yours, you should be the Royal physician, 462 00:32:10,134 --> 00:32:11,968 not patching up gangsters and freaks. 463 00:32:12,051 --> 00:32:15,802 Gift like mine gets me branded a voodoo witch doctor. 464 00:32:20,968 --> 00:32:23,259 I gave up being choosy. 465 00:32:23,343 --> 00:32:25,802 Nothing about me not being a freak? 466 00:32:30,259 --> 00:32:31,843 Oh, no, just come in. It's only surgery. 467 00:32:37,968 --> 00:32:39,385 Oh, right. 468 00:32:39,468 --> 00:32:41,259 I'm going to the opera tonight. 469 00:32:41,343 --> 00:32:43,468 I had a rippling. 470 00:32:43,551 --> 00:32:46,259 "...to accompany me and my brother Augustus 471 00:32:46,343 --> 00:32:48,593 "to the opening performance of 'Faust.' 472 00:32:48,677 --> 00:32:51,009 Lavinia Bidlow." 473 00:32:54,635 --> 00:32:56,718 So you send word that you'd just been attacked, 474 00:32:56,802 --> 00:32:58,677 and she says, "Come out to play." 475 00:32:58,760 --> 00:33:00,551 She even sent an outfit. 476 00:33:00,635 --> 00:33:02,551 And what about the part where you rest? 477 00:33:02,635 --> 00:33:05,051 It's the theater, not hard labor. 478 00:33:06,093 --> 00:33:07,802 And I-- 479 00:33:07,885 --> 00:33:10,093 think I need to be there. 480 00:33:11,134 --> 00:33:12,593 Trouble? 481 00:33:14,426 --> 00:33:15,843 Hmm. 482 00:33:23,593 --> 00:33:25,385 Katherine will have supper ready soon. 483 00:33:25,468 --> 00:33:29,176 Does Lavinia really think I can fit into this? 484 00:33:29,259 --> 00:33:31,009 It's a good dress for you. 485 00:33:33,426 --> 00:33:36,051 It'll keep pressure on the wound. 486 00:33:43,218 --> 00:33:45,677 -Mrs. True. -Miss Adair. 487 00:33:45,760 --> 00:33:47,593 You look very fine. 488 00:33:47,677 --> 00:33:49,593 I think so, too. 489 00:33:56,593 --> 00:33:59,426 It's like something from a storybook. 490 00:34:09,301 --> 00:34:11,343 I'm not confident in my curtsying. 491 00:34:11,426 --> 00:34:13,009 I'm not confident in my breathing. 492 00:34:13,093 --> 00:34:14,760 Oh, I wasn't planning to breathe. 493 00:34:14,843 --> 00:34:16,885 I think it's considered rude. 494 00:34:16,968 --> 00:34:18,718 -Does it hurt? -Itches. 495 00:34:18,802 --> 00:34:21,218 Aah, that's much worse. 496 00:34:21,301 --> 00:34:23,301 Are you sure we need to go to this? 497 00:34:23,385 --> 00:34:24,760 You have to say yes or I'll cry, but... 498 00:34:24,843 --> 00:34:27,009 We need to go to this. 499 00:34:28,301 --> 00:34:30,134 Wish I knew why. 500 00:34:49,426 --> 00:34:51,385 -Aah... 501 00:34:51,468 --> 00:34:53,301 Give us the room. 502 00:34:54,510 --> 00:34:57,802 That's Odium. Pardon the stench. 503 00:34:57,885 --> 00:35:00,927 You cannot get that man into a bath. 504 00:35:01,009 --> 00:35:02,468 Declan Orrun. 505 00:35:02,551 --> 00:35:04,426 The Beggar King. 506 00:35:04,510 --> 00:35:06,259 Or, no... 507 00:35:06,343 --> 00:35:09,093 -Mr. Orrun, Penance Adair. Yeah, I know. 508 00:35:09,176 --> 00:35:13,051 -The great inventress. -Oh, I'm not great. 509 00:35:13,134 --> 00:35:15,968 I assume you've heard about-- -Do you know how it looks? 510 00:35:16,051 --> 00:35:18,468 Every rum on the street hearing you calling me 511 00:35:18,551 --> 00:35:20,635 come like a bitch puppy? 512 00:35:20,718 --> 00:35:23,176 -There's channels. -We were attacked today. 513 00:35:23,259 --> 00:35:24,426 Only once? 514 00:35:24,510 --> 00:35:28,009 They came for Myrtle Haplisch same time we did. 515 00:35:28,093 --> 00:35:30,093 Probably been after the Touched for some time, 516 00:35:30,176 --> 00:35:31,593 but now they've been seen. 517 00:35:31,677 --> 00:35:33,510 They're a danger to us, and I'd suspect, 518 00:35:33,593 --> 00:35:35,510 anyone known to be connected with us. 519 00:35:35,593 --> 00:35:39,426 Which you made sure I was known far and wide to be. 520 00:35:39,510 --> 00:35:42,343 You called me out, so I'd be forced to help you. 521 00:35:42,426 --> 00:35:45,510 And now you've told me that to my face. 522 00:35:45,593 --> 00:35:49,677 I'm genuinely searching for a way that this spins out... 523 00:35:49,760 --> 00:35:52,093 that I don't kill you. 524 00:35:52,176 --> 00:35:55,051 It would be better if you didn't. 525 00:35:55,134 --> 00:35:58,259 You're a rare fuckin' bird. 526 00:35:58,343 --> 00:36:00,385 You sold us the information about Myrtle. 527 00:36:00,468 --> 00:36:03,468 And you're wondering if I sold it to someone else. 528 00:36:03,551 --> 00:36:05,635 Well, wonder away, princess. 529 00:36:05,718 --> 00:36:07,968 My business is mine. 530 00:36:08,051 --> 00:36:11,176 Apart from the sanctity of my harmonious marriage, 531 00:36:11,259 --> 00:36:14,176 fuck-all is exclusive. 532 00:36:14,259 --> 00:36:17,093 My girls need protection, and I need information. 533 00:36:17,176 --> 00:36:21,301 Exclusive, about who's hunting the Touched, and why. 534 00:36:21,385 --> 00:36:23,510 Skip the posture and name your price. 535 00:36:23,593 --> 00:36:25,510 You ain't got that kind of swag. 536 00:36:25,593 --> 00:36:27,343 We're resourceful. 537 00:36:27,426 --> 00:36:31,551 Is that so? How 'bout you get me the Crown fucking Jewels? 538 00:36:37,343 --> 00:36:39,176 Wait, are you considering that? 539 00:36:39,259 --> 00:36:41,760 We'll start with a gift for today's thoughtlessness. 540 00:36:41,843 --> 00:36:46,051 An automated motor-carriage, designed to your specifications. 541 00:36:46,134 --> 00:36:49,093 And you will be paid, if you help us. 542 00:36:57,009 --> 00:37:00,134 You're mad enough to make this worth it. 543 00:37:00,218 --> 00:37:02,176 But you're mad enough to try not to. 544 00:37:02,259 --> 00:37:06,635 If it goes that way, I will cut your face to a mess. 545 00:37:08,802 --> 00:37:10,802 This isn't my face. 546 00:37:20,677 --> 00:37:23,134 I thought you was gonna scare them. 547 00:37:24,134 --> 00:37:26,551 Spread out your fingers. 548 00:37:26,635 --> 00:37:29,551 Wait. -Hold up your hand, 549 00:37:29,635 --> 00:37:33,760 and spread out your fuckin' fingers. 550 00:38:16,760 --> 00:38:18,802 Hugo, get off! 551 00:38:18,885 --> 00:38:19,927 I have to go! 552 00:38:20,009 --> 00:38:22,218 I'm done after the cavern ballet in act five, 553 00:38:22,301 --> 00:38:24,009 right before the prison scene. 554 00:38:25,802 --> 00:38:27,843 Hugo? You listening? 555 00:38:27,927 --> 00:38:29,968 Yes. The prison scene. 556 00:38:30,051 --> 00:38:32,301 -Yes. 557 00:38:36,760 --> 00:38:38,593 Don't you agree, Miss Bidlow? 558 00:38:38,677 --> 00:38:41,259 Must we fight a war over words? 559 00:38:41,343 --> 00:38:43,551 I'm exhausted by these overwrought alarums 560 00:38:43,635 --> 00:38:46,009 about the Frenchification of our language. 561 00:38:46,093 --> 00:38:47,843 It's the end of the century. 562 00:38:47,927 --> 00:38:51,343 These ancient prejudices have no use. 563 00:38:51,426 --> 00:38:53,218 Dr. Beldon, 564 00:38:53,301 --> 00:38:55,218 you adopt new terms as they become relevant 565 00:38:55,301 --> 00:38:57,843 to your practice of psychoanalysis, I imagine. 566 00:38:57,927 --> 00:38:59,968 Practically every week of late. 567 00:39:00,051 --> 00:39:03,802 Language requires not stasis, but specificity. 568 00:39:03,885 --> 00:39:07,176 I should be thrilled to excise the word "nice." 569 00:39:07,259 --> 00:39:09,009 It's vague as paste. Isn't that right, Augustus? 570 00:39:09,093 --> 00:39:10,343 Augustus. 571 00:39:10,426 --> 00:39:13,009 -Sorry? -We were discussing it earlier. 572 00:39:13,093 --> 00:39:16,009 The specificity of modern language. 573 00:39:16,093 --> 00:39:18,343 Oh, yes. Yes, yes, yes. 574 00:39:18,426 --> 00:39:20,051 -It's very nice. 575 00:39:20,134 --> 00:39:22,510 If it's, uh, French terminology we're discussing, 576 00:39:22,593 --> 00:39:23,885 there are a few terms 577 00:39:23,968 --> 00:39:27,510 we Britons simply don't have a word for. 578 00:39:27,593 --> 00:39:29,968 Oh, excuse me. 579 00:39:30,051 --> 00:39:34,093 I suppose we all know the sort of terms he means. 580 00:39:34,176 --> 00:39:36,510 What on Earth is Swann doing here? 581 00:39:36,593 --> 00:39:38,677 I... 582 00:39:38,760 --> 00:39:40,343 No, I know. 583 00:39:40,426 --> 00:39:42,343 S-so impulsive... 584 00:39:42,426 --> 00:39:44,968 Lord Massen. You're well, I hope. 585 00:39:45,051 --> 00:39:49,259 I am, Miss Bidlow. Thank you. Dr. Beldon, hello. Swann. 586 00:39:49,343 --> 00:39:52,093 We were discussing the panic a few old men are having 587 00:39:52,176 --> 00:39:53,635 about certain French terms. 588 00:39:53,718 --> 00:39:57,176 There was one debated on the Parliament floor. What was it? 589 00:39:57,259 --> 00:39:58,593 "Employees." 590 00:39:58,677 --> 00:40:01,927 Employees. And here we say it, and yet live. 591 00:40:02,009 --> 00:40:05,259 It is not panicking to abhor something. 592 00:40:05,343 --> 00:40:07,760 Neither is it useful to replace 593 00:40:07,843 --> 00:40:10,051 a perfectly good Anglo-Saxon word 594 00:40:10,134 --> 00:40:11,843 with some foreigner's flourish. 595 00:40:11,927 --> 00:40:13,885 In England, we say "the employed." 596 00:40:13,968 --> 00:40:18,093 What possible benefit in replacing it with "employees"? 597 00:40:18,176 --> 00:40:20,218 The singular. 598 00:40:20,301 --> 00:40:22,718 One may refer to a single employee, 599 00:40:22,802 --> 00:40:24,134 whereas "the employed" 600 00:40:24,218 --> 00:40:26,968 can only be used to describe a mass of people. 601 00:40:27,051 --> 00:40:29,593 It doesn't allow for the idea that a single worker 602 00:40:29,677 --> 00:40:32,259 may be a whole and meaningful being. 603 00:40:32,343 --> 00:40:34,093 Mrs. Amalia True. Miss Adair. 604 00:40:34,176 --> 00:40:36,259 May I introduce Lord Massen? 605 00:40:36,343 --> 00:40:39,760 -Mrs. True runs The Orphanage. -Indeed. 606 00:40:39,843 --> 00:40:41,468 Which one's the ugly one? 607 00:40:41,551 --> 00:40:43,760 I take it then that you are yourselves 608 00:40:43,843 --> 00:40:45,009 among the afflicted? 609 00:40:45,093 --> 00:40:48,093 Touched, yes. We don't consider ourselves afflicted. 610 00:40:48,176 --> 00:40:50,134 Perhaps some women are more fortunate 611 00:40:50,218 --> 00:40:52,468 in the nature of their ailment than others. 612 00:40:52,551 --> 00:40:54,176 That's true, but, 613 00:40:54,259 --> 00:40:56,468 more suffer from society's perception 614 00:40:56,551 --> 00:40:58,093 than their own debilitation. 615 00:40:58,176 --> 00:40:59,677 Well, so what's wrong with you? 616 00:41:01,677 --> 00:41:04,385 I, I think he means me. 617 00:41:04,468 --> 00:41:07,677 -Uh, where to begin-- -No, it's just, you, you lo-- you, you look... 618 00:41:07,760 --> 00:41:09,468 You're qu-- You're quite nice. 619 00:41:09,551 --> 00:41:13,510 And you, um, y-you have the charity, The Orphanage. 620 00:41:13,593 --> 00:41:16,635 That seems... normal. 621 00:41:16,718 --> 00:41:18,343 Miss Bidlow runs The Orphanage. 622 00:41:18,426 --> 00:41:19,927 We're just the employed. 623 00:41:20,009 --> 00:41:23,510 Shockingly, I'd say my brother has spoken for everyone. 624 00:41:23,593 --> 00:41:26,051 They're anxious to know what your "turns" are. 625 00:41:26,134 --> 00:41:29,760 A "turn" is a trick. It's not a trick. 626 00:41:29,843 --> 00:41:32,176 Penance is an inventor. A creator, really. 627 00:41:32,259 --> 00:41:34,802 Oh. There's only one Creator. 628 00:41:34,885 --> 00:41:37,677 No, uh, I can see energy. 629 00:41:37,760 --> 00:41:40,218 Potential energy. Like with electricity. 630 00:41:40,301 --> 00:41:42,468 I can see where it wants to go, or, 631 00:41:42,551 --> 00:41:43,927 move, or settle. 632 00:41:44,009 --> 00:41:46,593 It helps me put things together. 633 00:41:46,677 --> 00:41:48,134 And yours? 634 00:41:48,218 --> 00:41:51,259 Mrs. True tends to be a few steps ahead of the rest of us. 635 00:41:51,343 --> 00:41:53,843 Mmm. A prognosticator. 636 00:41:53,927 --> 00:41:55,343 Nothing so grand. 637 00:41:55,426 --> 00:41:56,843 So I shouldn't ask how I'm going to die. 638 00:41:56,927 --> 00:42:00,510 No, but one can safely assume it will involve a French word. 639 00:42:00,593 --> 00:42:02,593 Ha! 640 00:42:02,677 --> 00:42:05,343 -You see the future? -Snippets. 641 00:42:05,426 --> 00:42:07,802 It's as confusing as it is useful. 642 00:42:07,885 --> 00:42:09,259 You were a soldier. 643 00:42:09,343 --> 00:42:12,176 You've seen men who suddenly feel themselves back in battle. 644 00:42:12,259 --> 00:42:14,134 Well, sometimes I go forward. 645 00:42:14,218 --> 00:42:16,009 I never said I was a soldier. 646 00:42:16,093 --> 00:42:19,009 -You're probably going to. -No, it's the eyes. 647 00:42:19,093 --> 00:42:20,843 Assessing every threat. 648 00:42:20,927 --> 00:42:23,009 Lord Massen is the last line of defense 649 00:42:23,093 --> 00:42:26,009 -against the scourge of modernity. 650 00:42:26,093 --> 00:42:28,385 I'm old and I've seen too much change 651 00:42:28,468 --> 00:42:31,009 to fight against the tide, but, uh, 652 00:42:31,093 --> 00:42:33,635 chaos is not change. 653 00:42:33,718 --> 00:42:37,843 Shouting for recognition does not make a people worthy of it. 654 00:42:37,927 --> 00:42:41,677 There's a harmony to our world that's worth preserving. 655 00:42:41,760 --> 00:42:43,051 As I understand it, 656 00:42:43,134 --> 00:42:45,176 a harmony is made up of different voices 657 00:42:45,259 --> 00:42:46,385 sounding different notes. 658 00:42:46,468 --> 00:42:50,426 Yes. And one is always above the other. 659 00:42:50,510 --> 00:42:51,593 Ladies. 660 00:44:22,218 --> 00:44:23,718 I killed the devil. 661 00:44:23,802 --> 00:44:25,093 It's Maladie! 662 00:44:25,176 --> 00:44:28,551 It is Maladie! 663 00:44:29,718 --> 00:44:32,385 Man What does she want? 664 00:44:32,468 --> 00:44:35,218 Is no one going to say "thank you"? 665 00:44:39,718 --> 00:44:41,635 It's okay. It's okay. 666 00:44:41,718 --> 00:44:43,093 It's okay. 667 00:44:44,760 --> 00:44:47,259 -It's okay, petal. It's not your fault. 668 00:44:47,343 --> 00:44:49,593 It's the doctor. 669 00:44:50,760 --> 00:44:53,843 Oh! Oh, there's so many people. 670 00:44:56,385 --> 00:44:58,426 Did you all come in hats? 671 00:45:00,385 --> 00:45:04,009 Now all of your brains are naked. No? 672 00:45:04,093 --> 00:45:07,176 You shall have a wreath 673 00:45:07,259 --> 00:45:08,760 of eels 674 00:45:08,843 --> 00:45:12,301 with the tail in your mouth. 675 00:45:12,385 --> 00:45:14,635 Please! 676 00:45:14,718 --> 00:45:16,468 Please. 677 00:45:18,468 --> 00:45:21,802 Don't... go. 678 00:45:32,593 --> 00:45:36,927 Devil's speciality is eels. 679 00:45:37,009 --> 00:45:40,218 -Which is known by you as a serpent. 680 00:45:40,301 --> 00:45:42,635 Oh, but it's only Adam. 681 00:45:42,718 --> 00:45:45,635 It's all the same when it slithers. 682 00:45:50,301 --> 00:45:52,510 Eve had a cunt. 683 00:46:01,885 --> 00:46:03,885 Why am I here? 684 00:46:06,843 --> 00:46:10,134 I came to kill an angel witch. 685 00:46:10,843 --> 00:46:12,802 Oops. 686 00:46:12,885 --> 00:46:15,593 But the closer I came, 687 00:46:15,677 --> 00:46:18,510 the more I felt 688 00:46:18,593 --> 00:46:22,927 I was here for a r-- 689 00:46:23,009 --> 00:46:27,176 Because I... saw God. 690 00:46:27,885 --> 00:46:29,718 He was all light. 691 00:46:29,802 --> 00:46:33,635 And He put on me His wreath. He came. 692 00:46:33,718 --> 00:46:35,385 He came to us all, 693 00:46:35,468 --> 00:46:39,385 and you all turned your backs on Him. 694 00:46:39,468 --> 00:46:43,218 You lied. You said He never. 695 00:46:43,301 --> 00:46:45,051 But He makes hum. 696 00:46:45,134 --> 00:46:48,802 Oh, He sings. 697 00:46:48,885 --> 00:46:51,218 I could never make it out, 698 00:46:51,301 --> 00:46:56,843 but I feel His hum, like a comb in my throat. 699 00:46:56,927 --> 00:46:59,885 And I feel it. 700 00:46:59,968 --> 00:47:02,093 I feel it. 701 00:47:02,802 --> 00:47:05,718 Him. Here. 702 00:47:07,051 --> 00:47:10,551 Who... Who... 703 00:47:12,176 --> 00:47:13,885 Ah, bugger it. Take the angel. 704 00:47:22,593 --> 00:47:26,009 Oh, nothing? 705 00:47:26,093 --> 00:47:29,677 Anyone? Tell me what you want! 706 00:47:29,760 --> 00:47:32,134 Either I am here for a reason, 707 00:47:32,218 --> 00:47:33,843 or for a bonfire. 708 00:48:59,677 --> 00:49:02,426 -Oh, no! She fell! 709 00:49:06,343 --> 00:49:07,843 -Aah! 710 00:49:13,218 --> 00:49:15,343 Mice. Tiny mice. 711 00:49:26,885 --> 00:49:29,593 How is that still hard? 712 00:49:45,760 --> 00:49:47,134 Go. Damn it. 713 00:49:47,218 --> 00:49:48,802 Come on, don't stop. 714 00:50:01,218 --> 00:50:02,760 La! 715 00:50:02,843 --> 00:50:05,134 Just let me have the girl. 716 00:50:05,218 --> 00:50:07,259 Just let me have the girl... 717 00:50:12,593 --> 00:50:14,259 No. 718 00:50:33,385 --> 00:50:35,593 Well, you've made a mess, little songbird. 719 00:50:46,677 --> 00:50:48,468 -Aah! 720 00:50:50,051 --> 00:50:51,176 Boss... 721 00:50:51,259 --> 00:50:52,551 Huh? 722 00:50:52,635 --> 00:50:53,927 Oh. 723 00:51:21,009 --> 00:51:22,927 Hugo Swann. 724 00:51:23,009 --> 00:51:24,385 Lord Swann. 725 00:51:24,468 --> 00:51:28,218 -But I'll overlook the breach this once. 726 00:51:28,301 --> 00:51:31,468 I'm sure this must be a very difficult time for you. 727 00:51:31,551 --> 00:51:32,968 On the contrary. 728 00:51:33,051 --> 00:51:35,968 London's deadliest maniac was as close to me as Kitty is now. 729 00:51:36,051 --> 00:51:38,468 -It's Katie. -And the presence of sudden death 730 00:51:38,551 --> 00:51:42,051 makes one appreciate the act of living. 731 00:51:42,134 --> 00:51:44,134 He did seem to appreciate it. 732 00:51:44,218 --> 00:51:46,885 I'll need to interview his lordship alone, Katie. 733 00:51:46,968 --> 00:51:49,677 I don't see why-- -It'll be quicker. 734 00:51:54,635 --> 00:51:56,677 But don't leave the theater, please. 735 00:51:56,760 --> 00:52:00,510 Oh, I could never leave the theater... 736 00:52:02,718 --> 00:52:04,802 So I don't suppose you made any effort 737 00:52:04,885 --> 00:52:07,259 -to stop Maladie. 738 00:52:07,343 --> 00:52:11,510 I have it that that's... your job. 739 00:52:11,593 --> 00:52:14,802 Oh, and that there's a young widow doing it for you. 740 00:52:15,510 --> 00:52:17,259 Amalia True. 741 00:52:17,343 --> 00:52:20,593 Guest of Lavinia Bidlow. Runs The Orphanage. 742 00:52:20,677 --> 00:52:23,635 Maladie kidnapped a girl. Mrs. True gave chase. 743 00:52:23,718 --> 00:52:25,093 Champion of the unfortunate, 744 00:52:25,176 --> 00:52:26,635 and she knocks dangerous men about. 745 00:52:26,718 --> 00:52:29,468 Then I guess you're lucky she don't know what you're up to. 746 00:52:29,551 --> 00:52:32,259 What we're up to. 747 00:52:32,343 --> 00:52:35,301 I think of you as a partner, in a way. 748 00:52:35,385 --> 00:52:37,301 I don't profit by what we do. 749 00:52:37,385 --> 00:52:39,635 Well, neither do I. 750 00:52:39,718 --> 00:52:41,051 Yet. 751 00:52:41,134 --> 00:52:43,551 Once you've sent enough suitable girls my way, 752 00:52:43,635 --> 00:52:46,510 and a certain investor is invested, 753 00:52:46,593 --> 00:52:48,134 The Ferryman's Club will become 754 00:52:48,218 --> 00:52:51,009 not just a profitable business, 755 00:52:51,093 --> 00:52:53,093 but a phenomenon. 756 00:52:53,176 --> 00:52:55,593 I might even forget a few debts. 757 00:52:59,551 --> 00:53:02,051 Take the fucking champagne, Frank. 758 00:53:06,635 --> 00:53:08,176 You'll want it. 759 00:53:08,259 --> 00:53:12,426 You see, I know the name of the girl Maladie took. 760 00:53:13,760 --> 00:53:15,593 And so do you. 761 00:53:26,093 --> 00:53:29,843 One little polyglot. 762 00:53:29,927 --> 00:53:33,176 One tiny Touched girl. 763 00:53:33,259 --> 00:53:35,259 That's all you had to bring me. 764 00:53:36,385 --> 00:53:39,343 I like that word. "Touched." 765 00:53:39,426 --> 00:53:43,343 Like the finger of God gave a few of us a little poke. 766 00:53:43,426 --> 00:53:45,385 Woke us up. 767 00:53:45,468 --> 00:53:49,051 Every subject gets me closer to finding exactly 768 00:53:49,134 --> 00:53:51,301 where it is He touched us. 769 00:53:52,301 --> 00:53:53,968 Oh! 770 00:53:54,051 --> 00:53:55,802 Not today, though. 771 00:53:55,885 --> 00:53:59,218 Mmm. No. Today... 772 00:53:59,301 --> 00:54:02,843 let's just see where it hurts. 773 00:54:10,134 --> 00:54:11,718 Man Stop him, George! 774 00:54:11,802 --> 00:54:14,134 He's got it in his jacket pocket! 775 00:54:24,718 --> 00:54:26,635 We didn't want it anyway! 776 00:54:26,718 --> 00:54:28,301 Fucking tart! 777 00:54:30,510 --> 00:54:32,927 Oi. Is that maniac a friend of yours? 778 00:54:41,760 --> 00:54:43,218 Amalia? 779 00:54:49,927 --> 00:54:51,259 Mrs. True? 780 00:54:57,468 --> 00:54:58,968 Miss Adair. 781 00:55:01,176 --> 00:55:03,343 You look very fine. 782 00:55:08,760 --> 00:55:10,677 Got into a fight. 783 00:55:12,426 --> 00:55:14,718 It's been a day for that. 784 00:55:18,093 --> 00:55:19,760 I didn't win. 785 00:55:19,843 --> 00:55:21,968 Maladie has the girl. 786 00:55:22,051 --> 00:55:25,677 Mary. Brighton, they said. 787 00:55:29,968 --> 00:55:32,009 She won't kill her. 788 00:55:32,093 --> 00:55:34,343 Not right away. We have time. 789 00:55:34,426 --> 00:55:36,802 We... have some time. 790 00:55:38,134 --> 00:55:41,802 And you've found an invigorating way to spend it. 791 00:55:41,885 --> 00:55:43,968 -They started it. -Mmm. 792 00:55:44,051 --> 00:55:45,259 Not... 793 00:55:45,343 --> 00:55:47,885 -No, I started it. -I know. 794 00:55:49,510 --> 00:55:53,802 I know. Trouble makes you troublesome. 795 00:55:53,885 --> 00:55:57,134 But nothing sets you off like good fortune. 796 00:55:59,093 --> 00:56:00,718 Mary's song. 797 00:56:05,927 --> 00:56:08,385 Reachin' right into me. 798 00:56:10,134 --> 00:56:13,051 Tellin' me that... 799 00:56:13,134 --> 00:56:14,760 that I'm here. 800 00:56:16,593 --> 00:56:18,385 I belong here. 801 00:56:19,468 --> 00:56:21,301 And you. 802 00:56:21,385 --> 00:56:26,051 And... all of us that's Touched. 803 00:56:28,051 --> 00:56:30,259 We're woven into the fabric of the world, 804 00:56:30,343 --> 00:56:33,176 and we're meant to be as we are. 805 00:56:37,385 --> 00:56:40,885 We find Mary. We get her singin'. 806 00:56:40,968 --> 00:56:44,134 They'll all come to us, and they'll be safe. 807 00:56:48,885 --> 00:56:50,760 They won't be safe. 808 00:56:55,385 --> 00:56:57,301 Less lonely, then. 809 00:56:57,385 --> 00:56:59,259 And that's a start. 810 00:57:03,510 --> 00:57:05,301 It's a start. 811 01:03:31,343 --> 01:03:32,635 Are you Amalia True? 812 01:03:32,718 --> 01:03:33,927 Have you got information? 813 01:03:34,718 --> 01:03:35,718 You're Mary Brighton. 814 01:03:36,093 --> 01:03:37,593 Is Mary touched like you? 815 01:03:38,218 --> 01:03:39,927 I see things that aren't there, 816 01:03:40,426 --> 01:03:41,885 I drink when I shouldn't... 817 01:03:43,259 --> 01:03:45,385 and I've had more experience with violence 818 01:03:45,468 --> 01:03:46,551 than I would've liked. 819 01:03:49,927 --> 01:03:52,551 I can assure you she is nothing like me, she's wonderful. 820 01:03:52,635 --> 01:03:54,176 How are you not wonderful? 821 01:03:57,426 --> 01:03:59,259 There's been a massacre. 822 01:04:01,551 --> 01:04:04,176 Maladie's defiance is at a fever pitch. 823 01:04:05,718 --> 01:04:06,718 Are you afraid? 824 01:04:08,760 --> 01:04:10,134 The Touched are the future. 825 01:04:10,426 --> 01:04:12,093 Particularly, our future. 826 01:04:13,760 --> 01:04:16,259 We're being attacked, and it's getting worse. 827 01:04:17,259 --> 01:04:19,760 The Touched are not here to be slaughtered for show. 828 01:04:20,927 --> 01:04:22,510 And if we have the power to stop it, 829 01:04:22,593 --> 01:04:24,635 then that is the reason that we have power at all. 830 01:04:25,843 --> 01:04:27,134 They are not special. 831 01:04:27,927 --> 01:04:29,051 They are not a community. 832 01:04:29,468 --> 01:04:32,593 If London is going to be saved from chaos... 833 01:04:35,009 --> 01:04:36,802 it needs to see chaos. 834 01:04:39,176 --> 01:04:41,051 ♪ ("LONDON CALLING" BY THE CLASH PLAYS) ♪ 835 01:04:41,134 --> 01:04:43,510 ♪ London calling To the faraway town ♪ 836 01:04:43,927 --> 01:04:44,968 ♪ Now war is declared... ♪ 837 01:04:45,051 --> 01:04:46,093 Amalia True? 838 01:04:46,760 --> 01:04:47,927 I do not believe she has any interest 839 01:04:48,009 --> 01:04:49,510 in giving the Touched a safe haven. 840 01:04:51,134 --> 01:04:51,968 Blood. 841 01:04:53,093 --> 01:04:54,468 That ain't her whole story. 842 01:04:54,843 --> 01:04:55,927 I do have a mission. 843 01:04:56,677 --> 01:04:58,718 The future of the world depends on what I'm doing. 844 01:04:58,802 --> 01:05:01,760 ♪ (MUSIC SWELLS, STOPS SUDDENLY) ♪ 845 01:05:10,635 --> 01:05:12,134 You said you had a mission! 846 01:05:12,468 --> 01:05:14,301 Well God gave me a mission, too. 847 01:05:16,009 --> 01:05:19,968 ♪ And I Live by the river ♪ 848 01:05:20,385 --> 01:05:21,760 It's time to tell them. 849 01:05:22,802 --> 01:05:23,718 Everything. 60724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.