All language subtitles for 異世界居酒屋「のぶ」#09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,637 --> 00:01:14,639 (しのぶ)はい トリアエズナマです (ニコラウス)ありがとう しのぶちゃん 2 00:01:14,639 --> 00:01:17,642 (ハンス)大将 俺は いつもの 俺も いつもの 3 00:01:17,642 --> 00:01:21,646 (大将)はいよ (ハンス)あの3人は? 4 00:01:21,646 --> 00:01:24,649 最近 よく来てくれる 音楽家さんです 5 00:01:24,649 --> 00:01:27,652 へえ~ 6 00:01:27,652 --> 00:01:30,652 1曲 お願いできるかな? 7 00:01:32,657 --> 00:01:42,667 ♪~ 8 00:01:42,667 --> 00:01:50,675 (音楽家) ♪遠くで聞こえる 懐かしい響き 9 00:01:50,675 --> 00:01:58,683 ♪脈打つ鼓動と 月明かりひとつ 10 00:01:58,683 --> 00:02:06,691 ♪幾千の時を どれほどの夢を 11 00:02:06,691 --> 00:02:15,634 ♪人は行くのだろう 思い 馳せながら 12 00:02:15,634 --> 00:02:19,638 ♪扉を開けば まばゆい光 13 00:02:19,638 --> 00:02:23,642 <この店は 大将と 私 しのぶが2人でやっている➡ 14 00:02:23,642 --> 00:02:25,644 「居酒屋 のぶ」> 15 00:02:25,644 --> 00:02:28,647 いらっしゃいませ はいよ 16 00:02:28,647 --> 00:02:32,651 <一見 至って 普通の居酒屋ですが➡ 17 00:02:32,651 --> 00:02:36,655 私と大将だけが知っている秘密> 18 00:02:36,655 --> 00:02:41,660 <このガラスの先には 異世界が広がっているのです> 19 00:02:41,660 --> 00:02:48,660 ♬~ 20 00:02:52,671 --> 00:02:54,673 (バッケスホーフ)それで 何だね? 21 00:02:54,673 --> 00:02:57,676 私に話したいことというのは 22 00:02:57,676 --> 00:03:01,680 (ダミアン)はい この度 私はバッケスホーフ様に➡ 23 00:03:01,680 --> 00:03:04,683 とても有益な情報を お持ちいたしました 24 00:03:04,683 --> 00:03:08,687 前置きはよろしい もう… 話しなさい 25 00:03:08,687 --> 00:03:10,687 はい 26 00:03:17,629 --> 00:03:19,631 (ドアの開閉音) 27 00:03:19,631 --> 00:03:22,631 いらっしゃい こんにちは 28 00:03:25,637 --> 00:03:29,641 何にする? トリアエズナマ 29 00:03:29,641 --> 00:03:31,641 はいよ 30 00:03:33,645 --> 00:03:36,648 大将 ごめんね お休みなのに無理言って 31 00:03:36,648 --> 00:03:38,650 いいんだよ 32 00:03:38,650 --> 00:03:41,650 今日は記念日なんだから 33 00:03:43,655 --> 00:03:45,655 はいよ 34 00:03:47,659 --> 00:03:50,659 じゃあ 乾杯 乾杯 35 00:03:55,667 --> 00:04:01,673 ああ~ ああ~ うん 36 00:04:01,673 --> 00:04:04,673 はい まずは オトーシだ 37 00:04:06,678 --> 00:04:11,678 アサリの酒蒸しなんだけど 少し味付け変えてみたんだよ 38 00:04:17,622 --> 00:04:20,625 フッ… おいしい! 39 00:04:20,625 --> 00:04:25,630 大将 また腕上げたんじゃない? そうかな? 40 00:04:25,630 --> 00:04:29,630 まあ しのぶちゃんがそう言うなら そうかもしれないね 41 00:04:33,638 --> 00:04:36,641 今日で半年か… 42 00:04:36,641 --> 00:04:39,641 「のぶ」をアイテーリアに開いて 43 00:04:42,647 --> 00:04:44,649 いろいろあったな 44 00:04:44,649 --> 00:04:49,654 料亭を飛び出して 2人で 「のぶ」を開いたものの➡ 45 00:04:49,654 --> 00:04:52,657 異世界につながってしまって… フッ… 46 00:04:52,657 --> 00:04:56,661 一体どうなることかと思ったけど ああ 47 00:04:56,661 --> 00:05:00,661 やってよかったね そうだね 48 00:05:01,666 --> 00:05:03,668 (戸が開く音) すいません 49 00:05:03,668 --> 00:05:05,670 (ヘルミーナ)ごめんなさい 50 00:05:05,670 --> 00:05:07,672 エーファちゃんと買い物していたら 雨が降ってきて… 51 00:05:07,672 --> 00:05:09,674 「のぶ」の明かりが ついていたので➡ 52 00:05:09,674 --> 00:05:11,676 少し 雨宿りさせてもらえないかと… 53 00:05:11,676 --> 00:05:14,612 (エーファ)ごめんなさい いいのよ 54 00:05:14,612 --> 00:05:16,614 (エーファ/ヘルミーナ) ありがとうございます 55 00:05:16,614 --> 00:05:19,617 何か食べるか? (エーファ/ヘルミーナ)はい 56 00:05:19,617 --> 00:05:21,617 座って座って 57 00:05:24,622 --> 00:05:27,625 今は 2人だけじゃなくなったけどね 58 00:05:27,625 --> 00:05:29,627 そうね 59 00:05:29,627 --> 00:05:33,631 これからも「のぶ」 続けていこうね ああ 60 00:05:33,631 --> 00:05:38,636 2人で何 話してるんですか? 何でもないよ エーファちゃん 61 00:05:38,636 --> 00:05:40,638 さあ 今日は 好きなもの作ってあげるよ 62 00:05:40,638 --> 00:05:43,638 やった~! (ヘルミーナ)ありがとうございます 63 00:05:44,642 --> 00:05:48,646 フン… 相変わらず小汚い店だ! 64 00:05:48,646 --> 00:05:51,649 あのときの… 久しぶり 65 00:05:51,649 --> 00:05:55,653 あの一件で私は ブランターノ男爵から➡ 66 00:05:55,653 --> 00:05:57,655 暇を出されてしまったのだ 67 00:05:57,655 --> 00:05:59,657 ⦅生意気な口を利きおって⦆ 68 00:05:59,657 --> 00:06:01,659 ⦅あっ!⦆ (ブランターノ)⦅よしなさい!⦆ 69 00:06:01,659 --> 00:06:04,662 ⦅紳士は一度 出した金貨を しまったりはしない⦆ 70 00:06:04,662 --> 00:06:07,665 ⦅ましてやレディーに 手など決して上げない⦆ 71 00:06:07,665 --> 00:06:10,668 全く いまいましい店だ 72 00:06:10,668 --> 00:06:12,604 そうですか そうですか? 73 00:06:12,604 --> 00:06:15,607 すいません 今日は休みなんですよ 74 00:06:15,607 --> 00:06:19,611 ふざけるな! では この小娘たちは 一体 何なんだ? 75 00:06:19,611 --> 00:06:21,613 この2人は うちの従業員です 76 00:06:21,613 --> 00:06:24,616 ハッ! そんなことは どうでもいい 77 00:06:24,616 --> 00:06:27,619 さあ どうぞ 78 00:06:27,619 --> 00:06:31,623 (雷鳴) 79 00:06:31,623 --> 00:06:34,626 そのタオルを こちらによこせ 全く 気の利かない 80 00:06:34,626 --> 00:06:36,628 さあ バッケスホーフ様 お召し物が… 81 00:06:36,628 --> 00:06:39,631 アハハ… フーン 82 00:06:39,631 --> 00:06:43,635 (ダミアン)ほら! (バッケスホーフ)狭い店だな 83 00:06:43,635 --> 00:06:46,638 さようでございます 84 00:06:46,638 --> 00:06:48,640 このお方を どなたと心得る? 85 00:06:48,640 --> 00:06:53,645 あのバッケスホーフ様であるぞ バッケスホーフ? 86 00:06:53,645 --> 00:06:55,647 市参事会の議長でもある➡ 87 00:06:55,647 --> 00:06:58,650 名実ともに この街の最高権力者であるぞ 88 00:06:58,650 --> 00:07:00,652 何で そんなお方が この店に? 89 00:07:00,652 --> 00:07:05,657 この度 私が ある情報を 提供させてもらってな 90 00:07:05,657 --> 00:07:09,661 バッケスホーフ様に お仕えすることになったのだよ 91 00:07:09,661 --> 00:07:14,599 私に暇を出した あのちんけな ブランターノ男爵など➡ 92 00:07:14,599 --> 00:07:16,601 格が違うのだよ 格が! 93 00:07:16,601 --> 00:07:20,605 まあ そのぐらいで やめておきなさい ダミアン 94 00:07:20,605 --> 00:07:24,609 そうと分かったら さっさと 席に案内しないか この小娘が! 95 00:07:24,609 --> 00:07:27,612 そろいもそろって この小娘が! でも… 96 00:07:27,612 --> 00:07:30,615 何だ!? いいんだ しのぶちゃん 97 00:07:30,615 --> 00:07:34,619 食材はあるんだし 店を開こう 98 00:07:34,619 --> 00:07:36,619 なっ? 99 00:07:39,624 --> 00:07:41,626 それでは… どうぞ 100 00:07:41,626 --> 00:07:44,626 さあ バッケスホーフ様 101 00:07:51,636 --> 00:07:55,640 この店で例のものが飲めるのか? (ダミアン)ええ 確かに 102 00:07:55,640 --> 00:07:57,642 ご注文は いかがしましょうか? 103 00:07:57,642 --> 00:08:01,642 まずはエールを2つ もらおうか かしこまりました 104 00:08:12,590 --> 00:08:15,593 あの人たち 嫌な人 105 00:08:15,593 --> 00:08:19,593 大丈夫ですか? しのぶさん 大丈夫よ 106 00:08:22,600 --> 00:08:25,603 お待たせいたしました 107 00:08:25,603 --> 00:08:27,603 これか? 108 00:08:33,611 --> 00:08:37,615 (口を鳴らす音) 109 00:08:37,615 --> 00:08:39,617 変な飲み方 110 00:08:39,617 --> 00:08:42,617 何かを確かめているような… 111 00:08:45,623 --> 00:08:47,625 (飲み込む音) 112 00:08:47,625 --> 00:08:49,627 いかがですか? バッケスホーフ様 113 00:08:49,627 --> 00:08:51,629 間違いないね ダミアン 114 00:08:51,629 --> 00:08:54,632 さようでございますか さすがです バッケスホーフ様 115 00:08:54,632 --> 00:08:58,636 フゥ… さあ 次は食事だ 116 00:08:58,636 --> 00:09:03,641 ああ この店では ウナギを 面白く調理すると聞きました 117 00:09:03,641 --> 00:09:05,643 あの美食家のゲーアノートまで➡ 118 00:09:05,643 --> 00:09:07,645 好んで 食べているそうじゃないですか 119 00:09:07,645 --> 00:09:09,647 さあ それを頂こう 120 00:09:09,647 --> 00:09:12,583 大変 申し訳ございません 当店のウナギは➡ 121 00:09:12,583 --> 00:09:15,586 昼食のお弁当のみの ご提供となっておりまして… 122 00:09:15,586 --> 00:09:18,589 ふざけるな! バッケスホーフ様のご所望だぞ! 123 00:09:18,589 --> 00:09:21,592 この店では 身分の上下はございません 124 00:09:21,592 --> 00:09:26,592 昼以外のご注文は どなたも お断りさせていただきます 125 00:09:27,598 --> 00:09:29,600 それは…? 126 00:09:29,600 --> 00:09:32,603 (バッケスホーフ) では この店ごと もらおう 127 00:09:32,603 --> 00:09:34,605 それは どういうことでしょうか? 128 00:09:34,605 --> 00:09:37,608 いや… こういう店を 1~2軒 持っておくのも➡ 129 00:09:37,608 --> 00:09:39,610 面白いかと思いましてね 130 00:09:39,610 --> 00:09:43,614 ああ… どこから流れてきた 異国の者か知りませんが➡ 131 00:09:43,614 --> 00:09:45,616 このアイテーリアで➡ 132 00:09:45,616 --> 00:09:50,621 何の後ろ盾もなく 店を構えるのは 大変でしょう 133 00:09:50,621 --> 00:09:52,623 このバッケスホーフ商会が➡ 134 00:09:52,623 --> 00:09:55,626 支援して差し上げよう と言ってるんですよ 135 00:09:55,626 --> 00:09:57,628 おっしゃってる意味が よく分かりません 136 00:09:57,628 --> 00:10:01,632 だから この店ごと買おう って言ってるんです 137 00:10:01,632 --> 00:10:04,635 それは お受けするわけにはいきません 138 00:10:04,635 --> 00:10:07,638 この「のぶ」は 私たちの店です 139 00:10:07,638 --> 00:10:11,642 ん? 何とおっしゃいました? お断りしますと言ってるんです 140 00:10:11,642 --> 00:10:16,581 ほお 威勢のいいお嬢さんですね アハハ… 141 00:10:16,581 --> 00:10:18,583 ねえ どうですか? こんな店じゃなく➡ 142 00:10:18,583 --> 00:10:22,587 うちの囲い女として 雇ってあげてもいいんですよ 143 00:10:22,587 --> 00:10:25,590 あなたさえよければ ウフフ… 144 00:10:25,590 --> 00:10:31,596 まあ 私は どちらかといえば おとなしい女が好みですから… 145 00:10:31,596 --> 00:10:35,600 ああ! そこの くり色髪のお嬢さん➡ 146 00:10:35,600 --> 00:10:38,603 いかがですか? かわいがってあげますよ 147 00:10:38,603 --> 00:10:41,606 んん? ウフフ… ウフフフ… 148 00:10:41,606 --> 00:10:46,606 (ダミアン)ヒヒヒ… 149 00:10:48,613 --> 00:10:51,616 うちの従業員に変なことを 言うのは やめていただけますか 150 00:10:51,616 --> 00:10:56,621 貴様! お客様に対して 何なんだ その態度は 151 00:10:56,621 --> 00:10:58,623 お客さんには 気持ちを込めた料理で➡ 152 00:10:58,623 --> 00:11:01,626 できるかぎりの おもてなしを させてもらいます 153 00:11:01,626 --> 00:11:06,631 しかし うちの従業員に 失礼な態度を取る人に➡ 154 00:11:06,631 --> 00:11:09,634 俺の料理を食べてほしくはない 155 00:11:09,634 --> 00:11:13,638 おやおや あまりバカなことは 考えないほうがいい 156 00:11:13,638 --> 00:11:18,643 私が欲しいのは 料理人としての あなただけだ 157 00:11:18,643 --> 00:11:20,645 それを… 158 00:11:20,645 --> 00:11:23,648 女たちの面倒も見てあげよう と言ってるんですよ 159 00:11:23,648 --> 00:11:26,651 冗談じゃない 彼女は新婚です! 160 00:11:26,651 --> 00:11:31,656 妾なんかになるわけないでしょ ほう! 新婚… ウフッ 161 00:11:31,656 --> 00:11:33,658 それは また なかなか いい趣向ですね 162 00:11:33,658 --> 00:11:37,662 まあ どうせ結婚の手続きなんか 何とでもなる 163 00:11:37,662 --> 00:11:41,666 この私の力をもってすればね (ヘルミーナ)そんな… 164 00:11:41,666 --> 00:11:46,671 ハァ… その かよわい感じも なかなか そそられますね 165 00:11:46,671 --> 00:11:50,671 ウーン! 大変 気に入りました 166 00:11:52,677 --> 00:11:56,681 あのお嬢さんを こちらに引き渡せば➡ 167 00:11:56,681 --> 00:12:00,685 あのことは 黙っておいてあげますよ 168 00:12:00,685 --> 00:12:03,688 あのこと? (ダミアン)これだよ これ! 169 00:12:03,688 --> 00:12:07,692 お前らがエールとして 売りさばいてる これのことだよ 170 00:12:07,692 --> 00:12:09,694 あなた方は これを➡ 171 00:12:09,694 --> 00:12:11,696 「トリアエズナマ」と 呼んでいるそうですが➡ 172 00:12:11,696 --> 00:12:15,633 名前を変えようが ごまかしは ききませんよ 173 00:12:15,633 --> 00:12:17,635 それが何か問題でも? 174 00:12:17,635 --> 00:12:19,637 これはエールではない 175 00:12:19,637 --> 00:12:21,639 ラガーでしょ ああ 176 00:12:21,639 --> 00:12:26,644 先帝陛下が まだお若い頃に 発見された新製法… 177 00:12:26,644 --> 00:12:29,647 それがラガー! あまりの おいしさに➡ 178 00:12:29,647 --> 00:12:33,651 帝室や限られた者にしか 飲めないように➡ 179 00:12:33,651 --> 00:12:37,655 製造も流通も制限されている 180 00:12:37,655 --> 00:12:42,660 つまり あなた方は 違法なラガーを客に提供している 181 00:12:42,660 --> 00:12:44,662 えっ!? ラガーが違法? 182 00:12:44,662 --> 00:12:49,667 ハッハッハ…! こいつは傑作だ! 183 00:12:49,667 --> 00:12:53,671 バッケスホーフ様 こいつら 何も知らないようですぜ 184 00:12:53,671 --> 00:12:56,674 どうせ しらを切っているのでしょう 185 00:12:56,674 --> 00:12:59,677 ここの客層は ごまかせても➡ 186 00:12:59,677 --> 00:13:02,680 このバッケスホーフ様は お見通しだ! 187 00:13:02,680 --> 00:13:05,683 免許を持っていない者が ラガーを販売した場合➡ 188 00:13:05,683 --> 00:13:09,687 ばく大な違反金が課せられる 189 00:13:09,687 --> 00:13:14,625 最悪の場合は… 死罪! 190 00:13:14,625 --> 00:13:17,625 (雷鳴) 191 00:13:22,633 --> 00:13:27,633 (雷鳴) 192 00:13:31,642 --> 00:13:33,644 (机をたたく音) 193 00:13:33,644 --> 00:13:36,647 (ベルトホルト)バッケスホーフの ヒョロヒョロおやじ…! 194 00:13:36,647 --> 00:13:39,650 よりにもよって ヘルミーナを妾にだと? 195 00:13:39,650 --> 00:13:41,652 許せん! 196 00:13:41,652 --> 00:13:44,655 ベルトホルトさん… 197 00:13:44,655 --> 00:13:49,655 ああ… 大丈夫だ ヘルミーナ そんなことは絶対させない 198 00:13:54,665 --> 00:13:56,667 (フランク) あれ? 今日 ウナギの弁当は? 199 00:13:56,667 --> 00:14:00,671 ごめんなさい フランクさん 今日は ウナギ お休みなんです 200 00:14:00,671 --> 00:14:02,673 え~! 嫁に怒られる~! 201 00:14:02,673 --> 00:14:06,673 本当に ごめんなさい ウウー! 202 00:14:13,618 --> 00:14:18,623 貼っておいたわ ありがとう しのぶちゃん 203 00:14:18,623 --> 00:14:21,626 すまないな ベルトホルト 204 00:14:21,626 --> 00:14:23,628 ヘルミーナちゃんを 巻き込んでしまって… 205 00:14:23,628 --> 00:14:26,631 いや 大将は3人を 守ろうとしてくれたんだろう 206 00:14:26,631 --> 00:14:29,634 悪いのはバッケスホーフだ 207 00:14:29,634 --> 00:14:31,636 いや しかし… 208 00:14:31,636 --> 00:14:34,639 まさか この店で出てるエールが ラガーだったなんてな 209 00:14:34,639 --> 00:14:39,644 どうりで うまいわけだよ 何も知らなくて… 210 00:14:39,644 --> 00:14:43,648 エールとラガーって何が違うの? 211 00:14:43,648 --> 00:14:46,651 エーファちゃん 造り方が違うんだよ 212 00:14:46,651 --> 00:14:48,653 上面発酵で 醸造されたビールが エール 213 00:14:48,653 --> 00:14:51,656 それに対して 下面発酵で醸造されたビールが➡ 214 00:14:51,656 --> 00:14:54,659 ラガーっていうんだ 215 00:14:54,659 --> 00:14:56,661 まさか こっちでラガーが禁止だなんて… 216 00:14:56,661 --> 00:14:59,664 とにかく対策を練らんとな 217 00:14:59,664 --> 00:15:03,668 まず こういうことに 詳しそうな人に相談して… 218 00:15:03,668 --> 00:15:06,671 そうだな 219 00:15:06,671 --> 00:15:08,673 (エトヴィン)こんにちは 220 00:15:08,673 --> 00:15:13,611 (ベルトホルト)エトヴィン助祭 (エトヴィン)おお… ベルトホルト 221 00:15:13,611 --> 00:15:16,614 お前さんに用があったのじゃ 222 00:15:16,614 --> 00:15:18,614 何ですか? 223 00:15:22,620 --> 00:15:27,625 実はな 気になることがあって 来たんじゃが… 224 00:15:27,625 --> 00:15:29,627 昨夜 わざわざ 嵐の中を➡ 225 00:15:29,627 --> 00:15:37,635 バッケスホーフ商会の使いが 教会に妙な書類を持ってきてな 226 00:15:37,635 --> 00:15:42,640 君たち2人の 婚姻無効調査願じゃ! 227 00:15:42,640 --> 00:15:44,642 (ベルトホルト)あの野郎 ふざけたまねしやがって! 228 00:15:44,642 --> 00:15:46,644 ベルトホルト 落ち着け 229 00:15:46,644 --> 00:15:49,647 ハァ… やはり バッケスホーフの仕業か! 230 00:15:49,647 --> 00:15:53,651 そんなことするなんて… ひどい! 231 00:15:53,651 --> 00:15:56,654 そんなの… 何の効果もないですよね? 助祭様 232 00:15:56,654 --> 00:16:01,659 普通ならな じゃが 今回の場合は➡ 233 00:16:01,659 --> 00:16:05,663 あのバッケスホーフ相手となると ちと話が変わる 234 00:16:05,663 --> 00:16:09,667 やつは 欲しいものを 手に入れるためなら何だってする 235 00:16:09,667 --> 00:16:12,603 たとえ 非人道的なことでもな 236 00:16:12,603 --> 00:16:17,608 そして そのバッケスホーフに おもねる やからも少なくはない 237 00:16:17,608 --> 00:16:22,613 もし やつと大司教が 通じていれば➡ 238 00:16:22,613 --> 00:16:25,613 受理される可能性もある 239 00:16:27,618 --> 00:16:32,618 ハァ… クソ! (ヘルミーナ)ウッ… 240 00:16:35,626 --> 00:16:39,630 みんな! 腹が減っては戦ができぬ 241 00:16:39,630 --> 00:16:42,630 朝ご飯にしましょう 242 00:16:45,636 --> 00:16:49,640 まずは おなかを満たして 元気になりましょう 243 00:16:49,640 --> 00:16:52,643 (エーファ)この おむすび 私が握ったんですよ 244 00:16:52,643 --> 00:16:56,647 フフッ… では いただきます 245 00:16:56,647 --> 00:17:06,657 ♬~ 246 00:17:06,657 --> 00:17:12,596 塩味が効いてて うまいのう! (エーファ)よかった~ 247 00:17:12,596 --> 00:17:17,601 俺たちも いただこう こんなときだからこそだ 248 00:17:17,601 --> 00:17:22,606 ほら このウィンナー 足が生えてるみたいだ 249 00:17:22,606 --> 00:17:24,608 タコさんウィンナーです 250 00:17:24,608 --> 00:17:28,612 ありがとう エーファちゃん (ベルトホルト)うん! 251 00:17:28,612 --> 00:17:32,612 大将ほどではないけど しのぶ自慢の おみそ汁よ 252 00:17:37,621 --> 00:17:40,624 しみこむな~ 253 00:17:40,624 --> 00:17:43,627 この店を守らなくちゃ 254 00:17:43,627 --> 00:17:45,627 (割り箸を割る音) 255 00:17:52,636 --> 00:17:54,638 なるほどな… 256 00:17:54,638 --> 00:17:59,643 しかし ラガーはな… 257 00:17:59,643 --> 00:18:01,645 そんなに まずいことですか? 258 00:18:01,645 --> 00:18:06,650 ラガーの流通を制限したのは 先帝陛下じゃ 259 00:18:06,650 --> 00:18:11,655 この先帝陛下は 大変 聡明な方であらせられた 260 00:18:11,655 --> 00:18:16,594 ラガー自体が禁制というよりも 流通の制限をかけたのじゃ 261 00:18:16,594 --> 00:18:21,599 それは 決して上流階級の者だけが 飲むといった➡ 262 00:18:21,599 --> 00:18:24,602 私欲や独占ではなくて➡ 263 00:18:24,602 --> 00:18:31,609 いずれ この帝国の特産品として 売り出せるようにするための➡ 264 00:18:31,609 --> 00:18:34,612 立法だったのじゃ… 265 00:18:34,612 --> 00:18:39,617 しかしのう… ラガーの製造は 思ったよりも難しく➡ 266 00:18:39,617 --> 00:18:43,621 いまだに流通させられるような 生産量は➡ 267 00:18:43,621 --> 00:18:46,624 造れておらんのが現状じゃ 268 00:18:46,624 --> 00:18:49,627 なるほど それで そのまま なし崩し的に➡ 269 00:18:49,627 --> 00:18:52,630 勅書だけが 効力を発揮してるってわけか 270 00:18:52,630 --> 00:18:56,634 撤回される見込みは? 難しいじゃろうな 271 00:18:56,634 --> 00:18:58,636 今の法律を変えられるのは➡ 272 00:18:58,636 --> 00:19:03,641 先帝の孫である 現皇帝コンラート五世のみじゃ 273 00:19:03,641 --> 00:19:06,644 もしくは 先帝陛下ご自身が➡ 274 00:19:06,644 --> 00:19:13,584 その勅書を撤回なさる可能性に 賭けるしかない 275 00:19:13,584 --> 00:19:16,587 その… 無理を承知でなんですが➡ 276 00:19:16,587 --> 00:19:20,591 先帝陛下に 直接お願いすることは… 277 00:19:20,591 --> 00:19:23,594 直訴伺いをするにも日が足りん 278 00:19:23,594 --> 00:19:26,597 バッケスホーフのほうが 動きは早かろう 279 00:19:26,597 --> 00:19:30,601 既に裏で 話を通しておるやもしれん 280 00:19:30,601 --> 00:19:33,604 クソ あの腐れジジイめ… 281 00:19:33,604 --> 00:19:38,609 今までも こうやって弱い者たちを 餌食にしてきやがったんだな 282 00:19:38,609 --> 00:19:41,612 大将… 283 00:19:41,612 --> 00:19:45,612 とにかく 夜の部だけでも店を開けよう 284 00:19:52,623 --> 00:19:54,623 (ホルガー)ハァ… 285 00:19:57,628 --> 00:20:00,628 いらっしゃいませ いらっしゃいませ 286 00:20:03,634 --> 00:20:07,638 大変なことになったのう 287 00:20:07,638 --> 00:20:11,642 しのぶちゃん 聞いたよ バッケスホーフの件 288 00:20:11,642 --> 00:20:15,579 まさか… 閉めちゃうなんてこと ないよね? 289 00:20:15,579 --> 00:20:21,585 (ホルガー)今日 市参事会合で この店の話が そ上に載った 290 00:20:21,585 --> 00:20:23,587 決して いい話ではない 291 00:20:23,587 --> 00:20:26,590 もしかして うちの店の… ラガーの件じゃないでしょうか? 292 00:20:26,590 --> 00:20:28,592 ああ フッ… 293 00:20:28,592 --> 00:20:31,595 ここのエールが うまいのは みんな知っていたが➡ 294 00:20:31,595 --> 00:20:34,598 まさか ラガーとは 思っていなかったからな 295 00:20:34,598 --> 00:20:38,602 いや というよりも 他にラガーを 飲んだことがなかったから➡ 296 00:20:38,602 --> 00:20:42,606 知りようもなかったんだが… それで どうなったんですか? 297 00:20:42,606 --> 00:20:44,608 (ラインホルト)ゴドハルトさんが それは もう すごい剣幕で➡ 298 00:20:44,608 --> 00:20:46,610 「のぶ」を擁護してましたよ 299 00:20:46,610 --> 00:20:49,613 (ホルガー) ⦅おかしいじゃないですか!⦆ 300 00:20:49,613 --> 00:20:51,615 (ゴドハルト)⦅「のぶ」は ラガーが 法律で禁止されてるのを➡ 301 00:20:51,615 --> 00:20:53,617 知らなかったんです⦆ (ラインホルト)⦅そもそも あれが➡ 302 00:20:53,617 --> 00:20:55,619 ラガーだという 証拠があるんですか?⦆ 303 00:20:55,619 --> 00:20:58,622 (エレオノーラ)⦅あの店を なくしてはいけないわ⦆ 304 00:20:58,622 --> 00:21:01,625 (ローレンツ)⦅「のぶ」は 俺たち市民の 憩いの場になってるんですよ!⦆ 305 00:21:01,625 --> 00:21:03,627 「のぶ」の ウナギのかば焼きがなければ➡ 306 00:21:03,627 --> 00:21:07,631 私たちは 今も まだ いがみ合っていた 違うか? 307 00:21:07,631 --> 00:21:11,635 そのとおりです (エレオノーラ)それだけじゃないわ 308 00:21:11,635 --> 00:21:14,638 大陸広しといえども 美食家の私たちの舌を➡ 309 00:21:14,638 --> 00:21:18,642 満足させてくれる店は この「のぶ」をおいて他にないわ 310 00:21:18,642 --> 00:21:20,644 このガラスバカのローレンツもだ 311 00:21:20,644 --> 00:21:23,647 お前もだろ バカ鍛冶職人が (ホルガー)フッ… 312 00:21:23,647 --> 00:21:27,651 みんな… (エレオノーラ)とはいっても… 313 00:21:27,651 --> 00:21:30,654 バッケスホーフは 既に先手を打っていて➡ 314 00:21:30,654 --> 00:21:34,658 市参事会の調査対象に 決定していたわ 315 00:21:34,658 --> 00:21:38,662 その調査担当として あのゲーアノートを指名したの 316 00:21:38,662 --> 00:21:40,662 ゲーアノートさん! 317 00:21:42,666 --> 00:21:44,668 あいつも ここの常連らしいな 318 00:21:44,668 --> 00:21:46,670 だが いいか? 期待はするな 319 00:21:46,670 --> 00:21:49,673 今回の件で やたらと気合いが入っていた 320 00:21:49,673 --> 00:21:53,677 市参事会から じきじきの仕事だ 喜びもするさ 321 00:21:53,677 --> 00:21:56,680 ここで功績を上げれば 将来も安泰だろうしな 322 00:21:56,680 --> 00:21:58,682 それに あいつは もともと… 323 00:21:58,682 --> 00:22:00,684 (ゲーアノート)⦅かしこまりました⦆ 324 00:22:00,684 --> 00:22:03,687 (ゴドハルト) 一度 食いついたら 骨まで しゃぶり尽くすようなやつなんだ 325 00:22:03,687 --> 00:22:07,691 水運ギルドの皆さんは 市参事会に顔利きなんですよね 326 00:22:07,691 --> 00:22:09,693 何とかならないんですか? 327 00:22:09,693 --> 00:22:13,630 ここまで根回しされていては… (エレオノーラ)難しいわね… 328 00:22:13,630 --> 00:22:16,633 私たちにできることなど 限られています 329 00:22:16,633 --> 00:22:20,637 ハァ… あの野郎… 330 00:22:20,637 --> 00:22:24,641 私 どうすれば… 331 00:22:24,641 --> 00:22:26,643 大丈夫だ ヘルミーナ 332 00:22:26,643 --> 00:22:28,645 何があっても お前のことを守る 333 00:22:28,645 --> 00:22:30,645 ベルトホルトさん… 334 00:22:34,651 --> 00:22:37,654 とにかく 相手は あのバッケスホーフとゲーアノートだ 335 00:22:37,654 --> 00:22:41,658 君たちに かけられた嫌疑が 誤りならいいと思ってる 336 00:22:41,658 --> 00:22:44,658 だが… ハァ… その… 337 00:22:46,663 --> 00:22:48,665 どこかに 身を隠す当てがあるのなら➡ 338 00:22:48,665 --> 00:22:52,669 準備はしておいたほうがいい 339 00:22:52,669 --> 00:22:55,672 私が言えるのは ここまでだ 340 00:22:55,672 --> 00:22:58,675 力になれずに すまないな 341 00:22:58,675 --> 00:23:01,678 いや… 342 00:23:01,678 --> 00:23:05,678 ゴドハルトさん 今日は 帰る 343 00:23:10,687 --> 00:23:12,687 (戸が開く音) 344 00:23:16,627 --> 00:23:19,627 (戸が閉まる音) 345 00:23:23,634 --> 00:23:27,638 これで あの店も あの女も➡ 346 00:23:27,638 --> 00:23:30,641 バッケスホーフ様のもので ございますね 347 00:23:30,641 --> 00:23:33,644 ああ ゲーアノートに頼んだのだ 間違いない 348 00:23:33,644 --> 00:23:36,647 何しろ 血も涙もないと評判ですからね 349 00:23:36,647 --> 00:23:41,652 それにしても さすが バッケスホーフ様でございますね 350 00:23:41,652 --> 00:23:44,655 ああ どんな手を使っても➡ 351 00:23:44,655 --> 00:23:47,658 欲しいものは必ず手に入れる フフッ… 352 00:23:47,658 --> 00:23:50,661 店は 飽きたら売ればいい 353 00:23:50,661 --> 00:23:54,665 妾は 飽きたら… 354 00:23:54,665 --> 00:23:58,669 お前にやろう! (ダミアン)ありがとうございます! 355 00:23:58,669 --> 00:24:02,673 アッハッハ…! ウフフ…! 356 00:24:02,673 --> 00:24:05,676 ウッフッフ…! 357 00:24:05,676 --> 00:24:09,680 (秘書)ゲーアノート様 そろそろ眠られてはいかがですか 358 00:24:09,680 --> 00:24:13,617 眠っている暇などない 何しろ市参事会からの仕事だ 359 00:24:13,617 --> 00:24:16,620 失敗するわけには いかないからな 360 00:24:16,620 --> 00:24:21,620 今回ばかりは完璧な仕事を なさなければならない 361 00:24:23,627 --> 00:24:28,632 大将 どうする? どうって? 362 00:24:28,632 --> 00:24:32,636 ホルガーさんが 逃げる支度を したほうがいいって… 363 00:24:32,636 --> 00:24:35,639 このままじゃ 捕まっちゃうかもしれないし… 364 00:24:35,639 --> 00:24:40,639 お店なら こっちじゃなくても また 元の世界で出せば… 365 00:24:44,648 --> 00:24:48,652 こっちに つながったのも 何かの縁だ 366 00:24:48,652 --> 00:24:53,657 いろいろな人が この店で飯を食い 酒を飲んで➡ 367 00:24:53,657 --> 00:25:00,664 その人たちが この店を 助けようとしてくれてる 368 00:25:00,664 --> 00:25:05,669 だから 俺にできることは… 369 00:25:05,669 --> 00:25:08,669 この店を続けることだ 370 00:25:10,674 --> 00:25:12,609 もし どうしようもなくなったら➡ 371 00:25:12,609 --> 00:25:16,613 それは そのときに どうするか考えよう 372 00:25:16,613 --> 00:25:20,617 ここは 居酒屋だ 373 00:25:20,617 --> 00:25:27,624 お客さんが来てくれるかぎりは 俺は 「のぶ」をやっていくよ 374 00:25:27,624 --> 00:25:29,624 うん 375 00:25:32,629 --> 00:25:35,632 <そんな私たちの不安をよそに➡ 376 00:25:35,632 --> 00:25:39,632 思いもよらない展開が 待ち受けていたのです> 377 00:25:45,642 --> 00:25:47,644 (エーファ)大将さんと しのぶさん➡ 378 00:25:47,644 --> 00:25:49,646 火あぶりにされちゃうんですか!? 379 00:25:49,646 --> 00:25:53,650 (ダミアン)いよいよ この店も バッケスホーフ様のものでございますね 380 00:25:53,650 --> 00:25:56,653 (ハンス)調査担当は あのゲーアノートさんだ 381 00:25:56,653 --> 00:25:58,655 俺たちは捕まるかもしれない 382 00:25:58,655 --> 00:26:00,657 でも ここにいようって決めたでしょ 383 00:26:00,657 --> 00:26:02,659 今 裏口から出れば➡ 384 00:26:02,659 --> 00:26:05,659 しのぶちゃんは 元の世界で暮らしていける 385 00:26:07,664 --> 00:26:10,664 来たか いよいよね 34298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.