All language subtitles for 異世界居酒屋「のぶ」#07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,671 --> 00:01:15,673
(ベルトホルト)ハァ…
2
00:01:15,673 --> 00:01:18,673
(しのぶ)どうしたんですか?
まだ営業前に
3
00:01:20,678 --> 00:01:24,682
イカなんだよ
え?
4
00:01:24,682 --> 00:01:28,686
(大将)ん? イカがどうしたんだ?
5
00:01:28,686 --> 00:01:30,686
何か悩み事ですか?
6
00:01:32,690 --> 00:01:39,697
俺は出された料理は
基本 残さず いただく
7
00:01:39,697 --> 00:01:46,704
でも… イカだけは…
イカだけは駄目なんだよ
8
00:01:46,704 --> 00:01:50,708
うん だったら食べなければ
いいじゃないですか
9
00:01:50,708 --> 00:01:53,711
それが食べなきゃなんないんだよ
10
00:01:53,711 --> 00:01:56,714
どうして?
11
00:01:56,714 --> 00:01:58,716
見合いにイカが出るんだよ
12
00:01:58,716 --> 00:02:01,716
お見合い!?
13
00:02:03,721 --> 00:02:07,725
俺の親戚にあたる娘さんでな
14
00:02:07,725 --> 00:02:11,729
これはもう気立てが良くて
かわいくってもう…
15
00:02:11,729 --> 00:02:17,668
まるで
春の女神のような女性なんだよ
16
00:02:17,668 --> 00:02:19,670
さては既に ぞっこんですね
17
00:02:19,670 --> 00:02:22,673
それで どうして
イカが出てくるんだ?
18
00:02:22,673 --> 00:02:27,678
その子のおやじさんが
イカ漁師なんだよ
19
00:02:27,678 --> 00:02:29,680
あ~ それは…
20
00:02:29,680 --> 00:02:31,682
出てくるだろうな
21
00:02:31,682 --> 00:02:35,686
もう見合いまで日がない
22
00:02:35,686 --> 00:02:37,688
俺は この縁談を
成功させるためにも➡
23
00:02:37,688 --> 00:02:40,691
どうしても
イカを克服せねばならんのだ
24
00:02:40,691 --> 00:02:44,695
大将
ベルトホルトが そう言うなら➡
25
00:02:44,695 --> 00:02:47,698
うちで
できるかぎりの協力をするよ
26
00:02:47,698 --> 00:02:50,698
ありがとう
27
00:02:57,708 --> 00:03:00,711
<この店は 大将と
私 しのぶが2人でやっている➡
28
00:03:00,711 --> 00:03:02,713
「居酒屋 のぶ」>
29
00:03:02,713 --> 00:03:06,717
いらっしゃいませ
はいよ
30
00:03:06,717 --> 00:03:09,720
<一見 至って
普通の居酒屋ですが➡
31
00:03:09,720 --> 00:03:13,658
私と大将だけが知っている秘密>
32
00:03:13,658 --> 00:03:18,663
<このガラスの先には
異世界が広がっているのです>
33
00:03:18,663 --> 00:03:38,683
♬~
34
00:03:38,683 --> 00:03:42,687
♬~
35
00:03:42,687 --> 00:03:44,687
(戸が開く音)
36
00:03:45,690 --> 00:03:47,692
いらっしゃいませ
いらっしゃいませ
37
00:03:47,692 --> 00:03:54,692
♬~
38
00:04:00,705 --> 00:04:03,705
(エトヴィン)
ほう 「本日はイカ尽くし」とな
39
00:04:05,710 --> 00:04:10,715
(エトヴィン)なんちゅう顔しとるんじゃ
ベルトホルト
40
00:04:10,715 --> 00:04:13,651
ありがたいような
死刑宣告のような
41
00:04:13,651 --> 00:04:16,651
(ニコラウス)さあ 入りましょう
42
00:04:21,659 --> 00:04:23,661
あっ いらっしゃいませ
(エーファ)いらっしゃいませ
43
00:04:23,661 --> 00:04:25,661
いらっしゃい
カウンターにどうぞ
44
00:04:28,666 --> 00:04:30,668
トリアエズナマ
はい
45
00:04:30,668 --> 00:04:34,672
本日はベルトホルトさんの
イカ嫌いをなくすべく➡
46
00:04:34,672 --> 00:04:36,674
大将が腕によりをかけますので➡
47
00:04:36,674 --> 00:04:38,676
きっと気に入るメニューが
あるはずです
48
00:04:38,676 --> 00:04:40,678
(エトヴィンのせきばらい)
49
00:04:40,678 --> 00:04:42,680
(エトヴィン)わしは付き添いじゃ
50
00:04:42,680 --> 00:04:45,683
助祭は
イカ料理が食べたいだけでしょ
51
00:04:45,683 --> 00:04:47,685
何を言っておる
52
00:04:47,685 --> 00:04:50,688
困っているベルトホルトを
放っとくわけにはいかんじゃろ
53
00:04:50,688 --> 00:04:53,688
まずはイカそうめんです
54
00:04:55,693 --> 00:04:58,696
これがイカなのか?
55
00:04:58,696 --> 00:05:01,699
ええ 麺みたいでしょ
56
00:05:01,699 --> 00:05:03,701
ありがとう
57
00:05:03,701 --> 00:05:06,704
助祭のオトーシは
俺のと違うみたいですね
58
00:05:06,704 --> 00:05:09,707
うん これはイカの塩辛じゃ
59
00:05:09,707 --> 00:05:12,643
切り身と内臓を
塩で漬け込んだものじゃ
60
00:05:12,643 --> 00:05:14,645
イカの内臓!
61
00:05:14,645 --> 00:05:18,649
これがまた酒に合う
62
00:05:18,649 --> 00:05:20,651
どうじゃ 一口
(ベルトホルト)いえ
63
00:05:20,651 --> 00:05:25,651
まずは 普通のイカの身を
食べられるように
64
00:05:27,658 --> 00:05:39,670
♬~
65
00:05:39,670 --> 00:05:41,672
ウッ…
66
00:05:41,672 --> 00:05:44,675
ハァ… 駄目だ
67
00:05:44,675 --> 00:05:47,678
無理か…
それじゃあ
68
00:05:47,678 --> 00:05:50,681
ああ~!
69
00:05:50,681 --> 00:05:54,685
ああ… ああ… あ~あ
70
00:05:54,685 --> 00:05:57,688
《カーッ うまい!》
71
00:05:57,688 --> 00:06:01,692
《唇を通るときは
まるで麺のようでありながら➡
72
00:06:01,692 --> 00:06:05,696
食感はイカ》
73
00:06:05,696 --> 00:06:10,701
《これがまたレーシュに合う
ハッハッハ》
74
00:06:10,701 --> 00:06:14,638
エトヴィンさん それは
ベルトホルトさんのためのですから
75
00:06:14,638 --> 00:06:17,641
残しちゃもったいないじゃろ
76
00:06:17,641 --> 00:06:19,643
食べたいだけでしょ
77
00:06:19,643 --> 00:06:22,646
どうやら
本当にイカが苦手なようだな
78
00:06:22,646 --> 00:06:26,650
しかし 私も料理人の端くれだ
79
00:06:26,650 --> 00:06:29,653
必ず おいしいと言わせてみせよう
80
00:06:29,653 --> 00:06:32,656
大将 燃えてる
81
00:06:32,656 --> 00:06:52,676
♬~
82
00:06:52,676 --> 00:06:54,678
駄目だ…
83
00:06:54,678 --> 00:06:56,678
うまい…
84
00:07:01,685 --> 00:07:03,687
イカのしょうが煮です
85
00:07:03,687 --> 00:07:05,689
駄目だ…
86
00:07:05,689 --> 00:07:07,689
うま~い
87
00:07:08,692 --> 00:07:11,695
(エーファ)ホタルイカの沖漬けです
88
00:07:11,695 --> 00:07:13,695
駄目だ…
(エトヴィン)うま~い
89
00:07:17,635 --> 00:07:19,635
うまそう!
90
00:07:27,645 --> 00:07:30,648
はいよ
91
00:07:30,648 --> 00:07:32,650
駄目だ!
(エトヴィン)うま~い!
92
00:07:32,650 --> 00:07:35,650
ジジイ 何しに来てるんだよ
93
00:07:43,661 --> 00:07:45,663
やっぱり
イカだと思うと食べられない
94
00:07:45,663 --> 00:07:48,666
チクショー!
大将まで落ち込まなくても…
95
00:07:48,666 --> 00:07:50,668
(ベルトホルト)違うんだ 大将
96
00:07:50,668 --> 00:07:53,671
違うんだよ 大将の料理が
悪いわけじゃないんだよ
97
00:07:53,671 --> 00:07:57,675
イカがイカであることが
駄目なんだよ
98
00:07:57,675 --> 00:08:00,678
もしかして
イカで何かあったんですか?
99
00:08:00,678 --> 00:08:05,683
これは俺の ひいじいさんが
体験したという➡
100
00:08:05,683 --> 00:08:07,685
とても恐ろしい話だ
101
00:08:07,685 --> 00:08:11,689
おっ! 俺も聞いたことないです
102
00:08:11,689 --> 00:08:14,625
(ベルトホルト)ひいじいさんは
命知らずの荒くれ者たちが➡
103
00:08:14,625 --> 00:08:19,630
集まることで知られる
冒険商船員だった
104
00:08:19,630 --> 00:08:24,635
そんな命知らずの
勇敢な船員たちも恐れる➡
105
00:08:24,635 --> 00:08:28,639
世界の果てと呼ばれる
海域があったそうだ
106
00:08:28,639 --> 00:08:33,639
その海域では
海の青が見えないという
107
00:08:35,646 --> 00:08:40,651
海面が全て
白で埋め尽くされてるそうだ
108
00:08:40,651 --> 00:08:43,654
白で…
109
00:08:43,654 --> 00:08:46,657
イカだ
イカ
110
00:08:46,657 --> 00:08:51,662
船上から見える海面 全てを
覆い尽くさんばかりのイカが➡
111
00:08:51,662 --> 00:08:56,662
その長い触手で船乗りたちの
行く手を阻むというんだ
112
00:09:00,671 --> 00:09:03,674
これもイカのせいで ついた傷だ
113
00:09:03,674 --> 00:09:06,677
イカと戦ったんですか?
いや…
114
00:09:06,677 --> 00:09:10,681
戦場で会った傭兵の かぶと飾りが
イカだったから➡
115
00:09:10,681 --> 00:09:14,681
一瞬 ひるんでな
116
00:09:18,622 --> 00:09:23,627
俺は子供の頃に聞いたこの話が➡
117
00:09:23,627 --> 00:09:27,631
怖くて 恐ろしくて
118
00:09:27,631 --> 00:09:29,633
今でもイカという名前を
聞いただけで➡
119
00:09:29,633 --> 00:09:32,636
震えが止まらないんだよ
120
00:09:32,636 --> 00:09:34,638
戦場では怖いもの知らずの➡
121
00:09:34,638 --> 00:09:39,643
衛兵隊 鬼の中隊長の異名を取る
ベルトホルトさんが➡
122
00:09:39,643 --> 00:09:42,646
まさか イカが怖いとは
123
00:09:42,646 --> 00:09:46,650
俺は腕には自信がある
124
00:09:46,650 --> 00:09:52,656
でも 自分の何倍もある
10本足の化け物なんてのは➡
125
00:09:52,656 --> 00:09:54,658
恥ずかしながら➡
126
00:09:54,658 --> 00:09:58,662
正直… 恐ろしいんだ
127
00:09:58,662 --> 00:10:03,667
それ イカの話ですよね
128
00:10:03,667 --> 00:10:05,669
イカの話だろ?
129
00:10:05,669 --> 00:10:09,669
大将
ああ
130
00:10:13,610 --> 00:10:15,612
これがイカだぞ
131
00:10:15,612 --> 00:10:18,615
ああ それはイカの子供だろ
132
00:10:18,615 --> 00:10:21,618
いや これは普通サイズだ
133
00:10:21,618 --> 00:10:27,624
小さいサイズとなると
このホタルイカだな
134
00:10:27,624 --> 00:10:32,624
ん? ん? ちょっと待て
135
00:10:34,631 --> 00:10:38,635
えっ これは
イカの吸盤じゃないのか
136
00:10:38,635 --> 00:10:42,639
ああ これは胴体の輪切りだよ
137
00:10:42,639 --> 00:10:44,641
ベルトホルト お前さん➡
138
00:10:44,641 --> 00:10:47,644
ひいおじいさんに
からかわれたんじゃろ
139
00:10:47,644 --> 00:10:50,647
それを いまだに
信じてるんですか?
140
00:10:50,647 --> 00:10:52,649
(エトヴィン)フフフフ…
141
00:10:52,649 --> 00:10:54,649
何だと!?
142
00:10:57,654 --> 00:10:59,656
大将 すまん
143
00:10:59,656 --> 00:11:02,659
さっきのメニューをもう一度 頼む
144
00:11:02,659 --> 00:11:04,659
あいよ
145
00:11:17,674 --> 00:11:19,674
ンー…
146
00:11:22,679 --> 00:11:25,679
うん… うんうんうん…
147
00:11:33,690 --> 00:11:35,690
うまい
148
00:11:42,699 --> 00:11:45,699
うま~い!
149
00:11:48,705 --> 00:11:51,705
フッフッフッ…
150
00:11:52,709 --> 00:11:56,713
うま~い!
151
00:11:56,713 --> 00:11:59,713
はい トリアエズナマ
152
00:12:05,722 --> 00:12:07,724
アーッ!
153
00:12:07,724 --> 00:12:10,724
合う!
154
00:12:13,664 --> 00:12:16,667
何だよ ひいじいさんめ
だましやがって
155
00:12:16,667 --> 00:12:19,670
イカが こんなにも小さくて
うまいなんて➡
156
00:12:19,670 --> 00:12:21,672
早く言えっつうんだよな
157
00:12:21,672 --> 00:12:24,672
これで お見合いの心配も
なさそうじゃの
158
00:12:27,678 --> 00:12:29,680
(笑い声)
159
00:12:29,680 --> 00:12:31,682
まあ まあ まあ…
(エトヴィン)うむ
160
00:12:31,682 --> 00:12:33,684
助祭 まだ食べるんですか
161
00:12:33,684 --> 00:12:36,687
よかった ベルトホルトさん
162
00:12:36,687 --> 00:12:39,687
むしろ
好物になったんじゃないか?
163
00:12:41,692 --> 00:12:43,694
大将も うれしそう
164
00:12:43,694 --> 00:12:47,698
そりゃ 料理人だからな
165
00:12:47,698 --> 00:12:52,703
♪(オルガンの演奏)
166
00:12:52,703 --> 00:12:57,708
♪(『アヴェ・マリア』)
167
00:12:57,708 --> 00:13:17,661
♪~
168
00:13:17,661 --> 00:13:26,670
♪~
169
00:13:26,670 --> 00:13:31,675
(拍手)
170
00:13:31,675 --> 00:13:44,688
♪~
171
00:13:44,688 --> 00:13:47,691
この 「のぶ」のおかげで
見合いも うまくいって➡
172
00:13:47,691 --> 00:13:50,694
晴れて結婚することができた
173
00:13:50,694 --> 00:13:52,696
ホントにありがとう
174
00:13:52,696 --> 00:13:55,699
うちの嫁さんのヘルミーナだ
175
00:13:55,699 --> 00:13:58,702
(ヘルミーナ)
はじめまして ヘルミーナです
176
00:13:58,702 --> 00:14:01,702
おめでとう
(2人)おめでとうございます
177
00:14:03,707 --> 00:14:05,709
エーファちゃん 卵 焼いといてね
(エーファ)はい
178
00:14:05,709 --> 00:14:07,711
しのぶちゃん ご飯足りそう?
179
00:14:07,711 --> 00:14:09,713
うん あと一升は炊いときます
180
00:14:09,713 --> 00:14:12,649
何か忙しそうだな
181
00:14:12,649 --> 00:14:15,652
ええ そういう
ベルトホルトさんたちは➡
182
00:14:15,652 --> 00:14:19,656
他のご挨拶回り
よろしいんですか?
183
00:14:19,656 --> 00:14:22,659
うん まあ そうなんだが
184
00:14:22,659 --> 00:14:27,664
さんざん世話になりっ放しで
ちょっと言いにくい話なんだが…
185
00:14:27,664 --> 00:14:29,666
やっぱり何かあるんですね
186
00:14:29,666 --> 00:14:33,670
そういうことだと思いました
187
00:14:33,670 --> 00:14:36,673
実は ヘルミーナを➡
188
00:14:36,673 --> 00:14:40,677
ちょっとの間
この店に置いてほしいんだ
189
00:14:40,677 --> 00:14:42,679
えっ?
ええ?
190
00:14:42,679 --> 00:14:46,683
いや 前にも言ったように
ヘルミーナの実家は北の港町でも➡
191
00:14:46,683 --> 00:14:49,686
一番のイカ漁師なんだ
ええ
192
00:14:49,686 --> 00:14:52,689
(ベルトホルト)そのおやじさん ちょっと
子ぼんのうなとこがあってな
193
00:14:52,689 --> 00:14:56,693
新婚家庭には立派な家財道具が
必要だろってことで➡
194
00:14:56,693 --> 00:14:59,696
馬車3台分もの家具を
俺たちに用意してくれたんだ
195
00:14:59,696 --> 00:15:02,699
いいお義父さんじゃないですか
196
00:15:02,699 --> 00:15:05,702
ああ もう
とてもすばらしい おやじさんだ
197
00:15:05,702 --> 00:15:07,704
本当に感謝してる
198
00:15:07,704 --> 00:15:10,707
ただ 1つ問題が起きてな
199
00:15:10,707 --> 00:15:12,642
問題?
200
00:15:12,642 --> 00:15:17,647
その家財道具を入れるはずの
新居に まだ入れてないんだ
201
00:15:17,647 --> 00:15:20,650
ええ!?
どうしてですか?
202
00:15:20,650 --> 00:15:24,654
まあ アイテーリアでは引っ越しで
手間取るのは よくあることなんだ
203
00:15:24,654 --> 00:15:27,657
雇ったはずの荷運びが
予定どおり来なかったり
204
00:15:27,657 --> 00:15:31,661
手配したはずなのに 金払いが
いいほうを優先されたりしてな
205
00:15:31,661 --> 00:15:33,663
じゃあ新居に入れないのって…
206
00:15:33,663 --> 00:15:37,667
旅の僧侶が値段を上乗せして
馬車を借りていったらしくて➡
207
00:15:37,667 --> 00:15:40,670
元の住人が
まだ退去できてないんだよ
208
00:15:40,670 --> 00:15:44,674
(ジャン)⦅急きょ 馬車を出してくれ
金なら 倍 出す⦆
209
00:15:44,674 --> 00:15:46,676
(御者)⦅いいでしょう⦆
210
00:15:46,676 --> 00:15:48,678
あと数日かかるらしくてな
211
00:15:48,678 --> 00:15:50,680
今は その家財道具はどこに?
212
00:15:50,680 --> 00:15:53,683
とりあえずは 俺の官舎に
無理やり詰め込んだんだが➡
213
00:15:53,683 --> 00:15:57,687
中隊長室といっても
男一人が寝起きする広さだろ
214
00:15:57,687 --> 00:16:00,690
元の住人が退去するまでの間➡
215
00:16:00,690 --> 00:16:03,693
夜の宿賃は 負担してもらえる
ことになったんだが
216
00:16:03,693 --> 00:16:07,697
その結果 ヘルミーナさんが
昼間いる場所がなくなったと
217
00:16:07,697 --> 00:16:10,700
昼間は俺が仕事だし
218
00:16:10,700 --> 00:16:14,638
知らない街に一人で放り出すのも
忍びなくてな
219
00:16:14,638 --> 00:16:16,640
大将 どうします?
220
00:16:16,640 --> 00:16:20,644
俺は かまわないが
奥さんは それでいいのかい?
221
00:16:20,644 --> 00:16:22,646
簡単なお手伝いしか
できませんが➡
222
00:16:22,646 --> 00:16:24,648
一生懸命 頑張りますので
223
00:16:24,648 --> 00:16:26,650
手伝い?
(ベルトホルト)そりゃ もちろん
224
00:16:26,650 --> 00:16:30,654
ただ… 「のぶ」に
手伝いが必要かって話なんだが
225
00:16:30,654 --> 00:16:34,658
ああ それはありがたい
今は猫の手も借りたいほどなんだ
226
00:16:34,658 --> 00:16:36,660
ホントか
ああ
227
00:16:36,660 --> 00:16:40,660
最近 こいつで忙しくてな
228
00:16:43,667 --> 00:16:45,669
そりゃ何だ
229
00:16:45,669 --> 00:16:48,672
まあ 口で言うよりも
食べてもらったほうが早いかな
230
00:16:48,672 --> 00:17:08,692
♬~
231
00:17:08,692 --> 00:17:16,633
♬~
232
00:17:16,633 --> 00:17:21,638
はい ウナギのかば焼きと
う巻きです
233
00:17:21,638 --> 00:17:24,641
これがウナギ
234
00:17:24,641 --> 00:17:26,643
いい匂い
235
00:17:26,643 --> 00:17:29,646
しかし ウナギだろ?
236
00:17:29,646 --> 00:17:32,646
いただいても よろしいですか?
ああ
237
00:17:34,651 --> 00:17:36,651
どうぞ
238
00:17:54,671 --> 00:17:57,674
ベルトホルトさん
(ベルトホルト)ん?
239
00:17:57,674 --> 00:18:00,677
すごいです このウナギ
240
00:18:00,677 --> 00:18:03,677
とっても おいしいです
241
00:18:05,682 --> 00:18:07,682
おお
242
00:18:08,685 --> 00:18:11,688
そっちの だし巻き卵は?
それもウナギ料理だ
243
00:18:11,688 --> 00:18:15,625
中にウナギを巻いてるから
う巻きっていうんだ
244
00:18:15,625 --> 00:18:17,625
どれ
245
00:18:34,644 --> 00:18:40,650
口の中で 卵と身が
一緒にほぐれてく
246
00:18:40,650 --> 00:18:43,653
何だこれ うまいな
247
00:18:43,653 --> 00:18:46,656
そりゃ 「のぶ」も
忙しくなるはずだよ
248
00:18:46,656 --> 00:18:49,659
今は昼と夜とで
店を開けてるんだが➡
249
00:18:49,659 --> 00:18:53,663
忙しすぎてエーファちゃんにも
朝から来てもらってるぐらいだ
250
00:18:53,663 --> 00:18:56,666
繁盛してるんだったら
いいことじゃないか
251
00:18:56,666 --> 00:18:59,669
それが そう簡単な話でもなくて➡
252
00:18:59,669 --> 00:19:02,672
ウナギばっかり作ってるわけにも
いかないんだ
253
00:19:02,672 --> 00:19:05,675
酒や肴を目当てに来る
お客さんもいるからね
254
00:19:05,675 --> 00:19:08,678
仕込みの忙しさは 倍以上だ
255
00:19:08,678 --> 00:19:12,616
けど うちの店は周りと比べて
それほど広くないし➡
256
00:19:12,616 --> 00:19:15,619
入れるお客さんの数に
限りがあるんです
257
00:19:15,619 --> 00:19:17,621
出せなかった分は➡
258
00:19:17,621 --> 00:19:19,623
下ごしらえしても
無駄になってしまう
259
00:19:19,623 --> 00:19:22,626
何より せっかく
うちに来てくれても➡
260
00:19:22,626 --> 00:19:25,629
店に入れないんじゃ申し訳ない
261
00:19:25,629 --> 00:19:31,629
なるほど 客が来れば来るほど
いいってもんでもないんだな
262
00:19:34,638 --> 00:19:39,643
あの… 1つ思いついたことが
あるんですけど
263
00:19:39,643 --> 00:19:41,643
うん
264
00:19:43,647 --> 00:19:46,650
(女性)わあ すごい並んでる
265
00:19:46,650 --> 00:19:49,653
いやあ また会ったね お嬢さん
266
00:19:49,653 --> 00:19:51,655
(女性)ニコラウスさん
267
00:19:51,655 --> 00:19:55,659
よかったら お先にどうぞ
(ハンス)おい ニコラウス
268
00:19:55,659 --> 00:19:59,663
細かいこと言うなよ ハンス
男だろ
269
00:19:59,663 --> 00:20:01,665
(2人)ありがとうございます
いいんだよ
270
00:20:01,665 --> 00:20:04,668
(ハンス)いや あの…
271
00:20:04,668 --> 00:20:06,670
(エーファ)ありがとうございます
272
00:20:06,670 --> 00:20:08,672
(女性)2つで
273
00:20:08,672 --> 00:20:10,674
はい ウナギ弁当 お2つですね
274
00:20:10,674 --> 00:20:12,609
ありがとうございました
(エーファ)ありがとうございます
275
00:20:12,609 --> 00:20:14,611
(フランク)2つ
(ヘルミーナ)はい
276
00:20:14,611 --> 00:20:16,613
フランクさん
ありがとうございます
277
00:20:16,613 --> 00:20:19,613
エーファちゃん 嫁さんに
絶対に買ってこいって言われてさ
278
00:20:22,619 --> 00:20:25,622
うまそう! ハハハッ
279
00:20:25,622 --> 00:20:28,625
フランクさん
お先に~!
280
00:20:28,625 --> 00:20:30,627
いや 何か腹立つな
281
00:20:30,627 --> 00:20:33,630
ヘルミーナさんのアイデアの
おかげです
282
00:20:33,630 --> 00:20:36,633
ウナギは
お昼のお弁当での販売のみ
283
00:20:36,633 --> 00:20:39,636
そうすれば
店の席数も気にしなくていいし➡
284
00:20:39,636 --> 00:20:42,639
昼と夜とで仕込みの準備も
分けられるし
285
00:20:42,639 --> 00:20:44,641
お弁当箱と木さじは
ローレンツさんの つてで➡
286
00:20:44,641 --> 00:20:47,644
木工ギルドに格安で
作ってもらってたんだ
287
00:20:47,644 --> 00:20:50,647
それに水運ギルドの
ゴドハルトさんや エレオノーラさん
288
00:20:50,647 --> 00:20:53,650
市参事会のゲーアノートさん
289
00:20:53,650 --> 00:20:55,652
美食家たちが
こぞって食べる弁当ってので➡
290
00:20:55,652 --> 00:20:57,654
うわさになってるみたいで
291
00:20:57,654 --> 00:21:00,654
おかげさまで 大盛況だよ
292
00:21:02,659 --> 00:21:05,662
あの おとなしいヘルミーナがな
293
00:21:05,662 --> 00:21:09,666
いや 役に立って何よりだ
294
00:21:09,666 --> 00:21:12,669
(ヘルミーナ)ベルトホルトさん
295
00:21:12,669 --> 00:21:16,673
これ 今日のお弁当です
296
00:21:16,673 --> 00:21:18,675
ありがとう
297
00:21:18,675 --> 00:21:21,678
お口に合うかどうか
298
00:21:21,678 --> 00:21:23,680
ヘルミーナの弁当は
毎日おいしいぞ
299
00:21:23,680 --> 00:21:26,683
さすが漁師の娘だ
300
00:21:26,683 --> 00:21:28,685
大将さんにも
習ったりしてるんです
301
00:21:28,685 --> 00:21:30,687
そうか
302
00:21:30,687 --> 00:21:32,689
それで 今日のお弁当は あの…
303
00:21:32,689 --> 00:21:36,693
ヘルミーナさん あの 木さじが
無くなっちゃいました
304
00:21:36,693 --> 00:21:39,693
(ヘルミーナ)あっ はい 今 行きます
305
00:21:41,698 --> 00:21:43,700
(ベルトホルト)仕事 頑張ってな
306
00:21:43,700 --> 00:21:45,700
はい
307
00:21:50,707 --> 00:21:54,707
大将 机 借りるぞ
ああ
308
00:21:56,713 --> 00:22:01,713
さて 今日の弁当は何かな?
309
00:22:04,721 --> 00:22:10,727
白飯とウナギのタレ… だけ?
310
00:22:10,727 --> 00:22:12,662
(笑い声)
311
00:22:12,662 --> 00:22:14,664
おい 笑うなよ!
312
00:22:14,664 --> 00:22:17,667
新婚ほやほやで
愛妻弁当がこれだなんて➡
313
00:22:17,667 --> 00:22:19,669
夫婦の危機だぞ!
314
00:22:19,669 --> 00:22:23,669
いや すまない
試しに ちょっと食べてみてくれよ
315
00:22:26,676 --> 00:22:28,676
そうは言っても…
316
00:22:35,685 --> 00:22:37,687
ウナギが出てきた
317
00:22:37,687 --> 00:22:39,689
まむしっていうんだ
318
00:22:39,689 --> 00:22:41,691
ご飯の間で
ウナギを蒸してるんだよ
319
00:22:41,691 --> 00:22:44,694
なかなか しゃれてるだろ
320
00:22:44,694 --> 00:22:47,697
何だよ… それならそうと
言ってくれよ!
321
00:22:47,697 --> 00:22:51,697
さあ まだ温かいうちに
食べてみてください
322
00:22:52,702 --> 00:22:55,702
よし
323
00:23:09,719 --> 00:23:14,657
鼻に抜けていく
タレの少し焦げた風味
324
00:23:14,657 --> 00:23:16,659
米とウナギの相性がいいな
325
00:23:16,659 --> 00:23:18,661
ヘルミーナさんが焼いたんですよ
326
00:23:18,661 --> 00:23:20,663
ウナギってヘルミーナでも
焼けるものなのか?
327
00:23:20,663 --> 00:23:22,665
まあ 俺も少し手伝ったけどな
328
00:23:22,665 --> 00:23:24,667
ウナギの形が
ちょっと崩れちゃったから➡
329
00:23:24,667 --> 00:23:27,667
まむしにしたのは
大将のアイデアだけどね
330
00:23:28,671 --> 00:23:30,673
そうか…
331
00:23:30,673 --> 00:23:32,675
このシジミの赤だしも➡
332
00:23:32,675 --> 00:23:34,677
私とヘルミーナさんで
作ったんですよ
333
00:23:34,677 --> 00:23:37,680
ベルトホルトさんに
頑張ってほしいからって➡
334
00:23:37,680 --> 00:23:39,680
張り切ってました
335
00:23:40,683 --> 00:23:44,683
ヘルミーナが 俺のために…
336
00:23:52,695 --> 00:23:55,695
アー…
337
00:24:10,713 --> 00:24:13,713
(ベルトホルト)《かわいい妻》
338
00:24:15,652 --> 00:24:18,655
(ベルトホルト)《気のいい部下》
339
00:24:18,655 --> 00:24:23,660
《それに うまい酒と飯》
340
00:24:23,660 --> 00:24:28,665
《傭兵時代には
考えられなかった幸せだ》
341
00:24:28,665 --> 00:24:31,665
《これからも
ずっと守っていきたい》
342
00:24:33,670 --> 00:24:35,672
≪(戸が開く音)
343
00:24:35,672 --> 00:24:38,672
どうですか?
344
00:24:41,678 --> 00:24:44,681
うまかったよ
345
00:24:44,681 --> 00:24:46,681
最高にうまかった
346
00:24:47,684 --> 00:24:50,687
よかった
347
00:24:50,687 --> 00:24:54,691
よし 腹ごしらえも十分だ
348
00:24:54,691 --> 00:24:57,694
あいつら 俺がいない間に
怠けてたみたいだから➡
349
00:24:57,694 --> 00:25:00,697
ビシバシしごかないとな
350
00:25:00,697 --> 00:25:03,700
(女性)ありがとう ニコラウスさん
うん よかったね
351
00:25:03,700 --> 00:25:06,703
(女性)じゃあ また
またね
352
00:25:06,703 --> 00:25:08,705
ようやく 俺たちの番だ
(ベルトホルト)行くぞ お前たち
353
00:25:08,705 --> 00:25:10,707
(ハンス)え?
ちょっと待ってくださいよ
354
00:25:10,707 --> 00:25:13,643
中隊長
俺ら まだ昼飯 食ってないですよ
355
00:25:13,643 --> 00:25:16,646
(ベルトホルト)訓練に遅れたら
かっちゅう着て10km行軍だぞ
356
00:25:16,646 --> 00:25:19,649
そんな~
(ハンス)いや ニコラウス
357
00:25:19,649 --> 00:25:21,651
お前のせいだぞ!
358
00:25:21,651 --> 00:25:23,651
ああ~!
359
00:25:28,658 --> 00:25:31,661
何か幸せそうだったね
360
00:25:31,661 --> 00:25:33,663
ああ
361
00:25:33,663 --> 00:25:37,667
大将 私も大将に
お弁当 作ったんだ
362
00:25:37,667 --> 00:25:40,670
えっ いつの間に?
363
00:25:40,670 --> 00:25:43,673
じゃあ みんなでお昼にしましょう
364
00:25:43,673 --> 00:25:45,675
そうだね
365
00:25:45,675 --> 00:25:47,675
みんな呼んでくる
ああ
366
00:25:58,688 --> 00:26:02,692
(山賊)ここを通らないと
アイテーリアには入れねえぞ
367
00:26:02,692 --> 00:26:05,695
(山賊)荷物を置いて立ち去れ
368
00:26:05,695 --> 00:26:08,698
(リオンティーヌ)腹が減っている
(山賊)何言ってんだ てめえ
369
00:26:08,698 --> 00:26:11,701
腹が減って機嫌が悪い
370
00:26:11,701 --> 00:26:13,636
痛い目を見たくなければ
道を空けろ
371
00:26:13,636 --> 00:26:15,638
何だと!?
372
00:26:15,638 --> 00:26:17,640
てめえ よく見りゃ女じゃねえか
373
00:26:17,640 --> 00:26:20,643
それが どうかしたか
374
00:26:20,643 --> 00:26:24,647
女が なめた口 利くんじゃねえ
つってんだよ
375
00:26:24,647 --> 00:26:26,649
しょうがないねえ
376
00:26:26,649 --> 00:26:46,669
♬~
377
00:26:46,669 --> 00:26:57,680
♬~
378
00:26:57,680 --> 00:27:01,684
さてと… お前たち
379
00:27:01,684 --> 00:27:03,686
アイテーリアまでは
まだあるかい?
380
00:27:03,686 --> 00:27:05,688
もうすぐだ
381
00:27:05,688 --> 00:27:07,688
ありがとう
382
00:27:11,694 --> 00:27:13,629
(山賊)この辺 物騒なんで
気を付けてください
383
00:27:13,629 --> 00:27:15,629
(リオンティーヌ)お前が言うな
384
00:27:21,637 --> 00:27:23,637
(ハンス)
俺 衛兵を辞めようと思ってる
385
00:27:25,641 --> 00:27:27,643
(リオンティーヌ)人を捜しててさ
386
00:27:27,643 --> 00:27:30,646
私の思い人みたいなもんなんだ
(ヘルミーナ)思い人
387
00:27:30,646 --> 00:27:32,648
(ゲーアノート)しのぶ君 いつもの
388
00:27:32,648 --> 00:27:35,651
(ホルガー)しのぶちゃん いつもの
(ハンス)「いつもの」って何なんだ?
389
00:27:35,651 --> 00:27:38,654
金といえば女
女といえば金じゃないのか
390
00:27:38,654 --> 00:27:40,654
女遊びも ほどほどだぞ
31700