All language subtitles for 異世界居酒屋「のぶ」#07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,671 --> 00:01:15,673 (ベルトホルト)ハァ… 2 00:01:15,673 --> 00:01:18,673 (しのぶ)どうしたんですか? まだ営業前に 3 00:01:20,678 --> 00:01:24,682 イカなんだよ え? 4 00:01:24,682 --> 00:01:28,686 (大将)ん? イカがどうしたんだ? 5 00:01:28,686 --> 00:01:30,686 何か悩み事ですか? 6 00:01:32,690 --> 00:01:39,697 俺は出された料理は 基本 残さず いただく 7 00:01:39,697 --> 00:01:46,704 でも… イカだけは… イカだけは駄目なんだよ 8 00:01:46,704 --> 00:01:50,708 うん だったら食べなければ いいじゃないですか 9 00:01:50,708 --> 00:01:53,711 それが食べなきゃなんないんだよ 10 00:01:53,711 --> 00:01:56,714 どうして? 11 00:01:56,714 --> 00:01:58,716 見合いにイカが出るんだよ 12 00:01:58,716 --> 00:02:01,716 お見合い!? 13 00:02:03,721 --> 00:02:07,725 俺の親戚にあたる娘さんでな 14 00:02:07,725 --> 00:02:11,729 これはもう気立てが良くて かわいくってもう… 15 00:02:11,729 --> 00:02:17,668 まるで 春の女神のような女性なんだよ 16 00:02:17,668 --> 00:02:19,670 さては既に ぞっこんですね 17 00:02:19,670 --> 00:02:22,673 それで どうして イカが出てくるんだ? 18 00:02:22,673 --> 00:02:27,678 その子のおやじさんが イカ漁師なんだよ 19 00:02:27,678 --> 00:02:29,680 あ~ それは… 20 00:02:29,680 --> 00:02:31,682 出てくるだろうな 21 00:02:31,682 --> 00:02:35,686 もう見合いまで日がない 22 00:02:35,686 --> 00:02:37,688 俺は この縁談を 成功させるためにも➡ 23 00:02:37,688 --> 00:02:40,691 どうしても イカを克服せねばならんのだ 24 00:02:40,691 --> 00:02:44,695 大将 ベルトホルトが そう言うなら➡ 25 00:02:44,695 --> 00:02:47,698 うちで できるかぎりの協力をするよ 26 00:02:47,698 --> 00:02:50,698 ありがとう 27 00:02:57,708 --> 00:03:00,711 <この店は 大将と 私 しのぶが2人でやっている➡ 28 00:03:00,711 --> 00:03:02,713 「居酒屋 のぶ」> 29 00:03:02,713 --> 00:03:06,717 いらっしゃいませ はいよ 30 00:03:06,717 --> 00:03:09,720 <一見 至って 普通の居酒屋ですが➡ 31 00:03:09,720 --> 00:03:13,658 私と大将だけが知っている秘密> 32 00:03:13,658 --> 00:03:18,663 <このガラスの先には 異世界が広がっているのです> 33 00:03:18,663 --> 00:03:38,683 ♬~ 34 00:03:38,683 --> 00:03:42,687 ♬~ 35 00:03:42,687 --> 00:03:44,687 (戸が開く音) 36 00:03:45,690 --> 00:03:47,692 いらっしゃいませ いらっしゃいませ 37 00:03:47,692 --> 00:03:54,692 ♬~ 38 00:04:00,705 --> 00:04:03,705 (エトヴィン) ほう 「本日はイカ尽くし」とな 39 00:04:05,710 --> 00:04:10,715 (エトヴィン)なんちゅう顔しとるんじゃ ベルトホルト 40 00:04:10,715 --> 00:04:13,651 ありがたいような 死刑宣告のような 41 00:04:13,651 --> 00:04:16,651 (ニコラウス)さあ 入りましょう 42 00:04:21,659 --> 00:04:23,661 あっ いらっしゃいませ (エーファ)いらっしゃいませ 43 00:04:23,661 --> 00:04:25,661 いらっしゃい カウンターにどうぞ 44 00:04:28,666 --> 00:04:30,668 トリアエズナマ はい 45 00:04:30,668 --> 00:04:34,672 本日はベルトホルトさんの イカ嫌いをなくすべく➡ 46 00:04:34,672 --> 00:04:36,674 大将が腕によりをかけますので➡ 47 00:04:36,674 --> 00:04:38,676 きっと気に入るメニューが あるはずです 48 00:04:38,676 --> 00:04:40,678 (エトヴィンのせきばらい) 49 00:04:40,678 --> 00:04:42,680 (エトヴィン)わしは付き添いじゃ 50 00:04:42,680 --> 00:04:45,683 助祭は イカ料理が食べたいだけでしょ 51 00:04:45,683 --> 00:04:47,685 何を言っておる 52 00:04:47,685 --> 00:04:50,688 困っているベルトホルトを 放っとくわけにはいかんじゃろ 53 00:04:50,688 --> 00:04:53,688 まずはイカそうめんです 54 00:04:55,693 --> 00:04:58,696 これがイカなのか? 55 00:04:58,696 --> 00:05:01,699 ええ 麺みたいでしょ 56 00:05:01,699 --> 00:05:03,701 ありがとう 57 00:05:03,701 --> 00:05:06,704 助祭のオトーシは 俺のと違うみたいですね 58 00:05:06,704 --> 00:05:09,707 うん これはイカの塩辛じゃ 59 00:05:09,707 --> 00:05:12,643 切り身と内臓を 塩で漬け込んだものじゃ 60 00:05:12,643 --> 00:05:14,645 イカの内臓! 61 00:05:14,645 --> 00:05:18,649 これがまた酒に合う 62 00:05:18,649 --> 00:05:20,651 どうじゃ 一口 (ベルトホルト)いえ 63 00:05:20,651 --> 00:05:25,651 まずは 普通のイカの身を 食べられるように 64 00:05:27,658 --> 00:05:39,670 ♬~ 65 00:05:39,670 --> 00:05:41,672 ウッ… 66 00:05:41,672 --> 00:05:44,675 ハァ… 駄目だ 67 00:05:44,675 --> 00:05:47,678 無理か… それじゃあ 68 00:05:47,678 --> 00:05:50,681 ああ~! 69 00:05:50,681 --> 00:05:54,685 ああ… ああ… あ~あ 70 00:05:54,685 --> 00:05:57,688 《カーッ うまい!》 71 00:05:57,688 --> 00:06:01,692 《唇を通るときは まるで麺のようでありながら➡ 72 00:06:01,692 --> 00:06:05,696 食感はイカ》 73 00:06:05,696 --> 00:06:10,701 《これがまたレーシュに合う ハッハッハ》 74 00:06:10,701 --> 00:06:14,638 エトヴィンさん それは ベルトホルトさんのためのですから 75 00:06:14,638 --> 00:06:17,641 残しちゃもったいないじゃろ 76 00:06:17,641 --> 00:06:19,643 食べたいだけでしょ 77 00:06:19,643 --> 00:06:22,646 どうやら 本当にイカが苦手なようだな 78 00:06:22,646 --> 00:06:26,650 しかし 私も料理人の端くれだ 79 00:06:26,650 --> 00:06:29,653 必ず おいしいと言わせてみせよう 80 00:06:29,653 --> 00:06:32,656 大将 燃えてる 81 00:06:32,656 --> 00:06:52,676 ♬~ 82 00:06:52,676 --> 00:06:54,678 駄目だ… 83 00:06:54,678 --> 00:06:56,678 うまい… 84 00:07:01,685 --> 00:07:03,687 イカのしょうが煮です 85 00:07:03,687 --> 00:07:05,689 駄目だ… 86 00:07:05,689 --> 00:07:07,689 うま~い 87 00:07:08,692 --> 00:07:11,695 (エーファ)ホタルイカの沖漬けです 88 00:07:11,695 --> 00:07:13,695 駄目だ… (エトヴィン)うま~い 89 00:07:17,635 --> 00:07:19,635 うまそう! 90 00:07:27,645 --> 00:07:30,648 はいよ 91 00:07:30,648 --> 00:07:32,650 駄目だ! (エトヴィン)うま~い! 92 00:07:32,650 --> 00:07:35,650 ジジイ 何しに来てるんだよ 93 00:07:43,661 --> 00:07:45,663 やっぱり イカだと思うと食べられない 94 00:07:45,663 --> 00:07:48,666 チクショー! 大将まで落ち込まなくても… 95 00:07:48,666 --> 00:07:50,668 (ベルトホルト)違うんだ 大将 96 00:07:50,668 --> 00:07:53,671 違うんだよ 大将の料理が 悪いわけじゃないんだよ 97 00:07:53,671 --> 00:07:57,675 イカがイカであることが 駄目なんだよ 98 00:07:57,675 --> 00:08:00,678 もしかして イカで何かあったんですか? 99 00:08:00,678 --> 00:08:05,683 これは俺の ひいじいさんが 体験したという➡ 100 00:08:05,683 --> 00:08:07,685 とても恐ろしい話だ 101 00:08:07,685 --> 00:08:11,689 おっ! 俺も聞いたことないです 102 00:08:11,689 --> 00:08:14,625 (ベルトホルト)ひいじいさんは 命知らずの荒くれ者たちが➡ 103 00:08:14,625 --> 00:08:19,630 集まることで知られる 冒険商船員だった 104 00:08:19,630 --> 00:08:24,635 そんな命知らずの 勇敢な船員たちも恐れる➡ 105 00:08:24,635 --> 00:08:28,639 世界の果てと呼ばれる 海域があったそうだ 106 00:08:28,639 --> 00:08:33,639 その海域では 海の青が見えないという 107 00:08:35,646 --> 00:08:40,651 海面が全て 白で埋め尽くされてるそうだ 108 00:08:40,651 --> 00:08:43,654 白で… 109 00:08:43,654 --> 00:08:46,657 イカだ イカ 110 00:08:46,657 --> 00:08:51,662 船上から見える海面 全てを 覆い尽くさんばかりのイカが➡ 111 00:08:51,662 --> 00:08:56,662 その長い触手で船乗りたちの 行く手を阻むというんだ 112 00:09:00,671 --> 00:09:03,674 これもイカのせいで ついた傷だ 113 00:09:03,674 --> 00:09:06,677 イカと戦ったんですか? いや… 114 00:09:06,677 --> 00:09:10,681 戦場で会った傭兵の かぶと飾りが イカだったから➡ 115 00:09:10,681 --> 00:09:14,681 一瞬 ひるんでな 116 00:09:18,622 --> 00:09:23,627 俺は子供の頃に聞いたこの話が➡ 117 00:09:23,627 --> 00:09:27,631 怖くて 恐ろしくて 118 00:09:27,631 --> 00:09:29,633 今でもイカという名前を 聞いただけで➡ 119 00:09:29,633 --> 00:09:32,636 震えが止まらないんだよ 120 00:09:32,636 --> 00:09:34,638 戦場では怖いもの知らずの➡ 121 00:09:34,638 --> 00:09:39,643 衛兵隊 鬼の中隊長の異名を取る ベルトホルトさんが➡ 122 00:09:39,643 --> 00:09:42,646 まさか イカが怖いとは 123 00:09:42,646 --> 00:09:46,650 俺は腕には自信がある 124 00:09:46,650 --> 00:09:52,656 でも 自分の何倍もある 10本足の化け物なんてのは➡ 125 00:09:52,656 --> 00:09:54,658 恥ずかしながら➡ 126 00:09:54,658 --> 00:09:58,662 正直… 恐ろしいんだ 127 00:09:58,662 --> 00:10:03,667 それ イカの話ですよね 128 00:10:03,667 --> 00:10:05,669 イカの話だろ? 129 00:10:05,669 --> 00:10:09,669 大将 ああ 130 00:10:13,610 --> 00:10:15,612 これがイカだぞ 131 00:10:15,612 --> 00:10:18,615 ああ それはイカの子供だろ 132 00:10:18,615 --> 00:10:21,618 いや これは普通サイズだ 133 00:10:21,618 --> 00:10:27,624 小さいサイズとなると このホタルイカだな 134 00:10:27,624 --> 00:10:32,624 ん? ん? ちょっと待て 135 00:10:34,631 --> 00:10:38,635 えっ これは イカの吸盤じゃないのか 136 00:10:38,635 --> 00:10:42,639 ああ これは胴体の輪切りだよ 137 00:10:42,639 --> 00:10:44,641 ベルトホルト お前さん➡ 138 00:10:44,641 --> 00:10:47,644 ひいおじいさんに からかわれたんじゃろ 139 00:10:47,644 --> 00:10:50,647 それを いまだに 信じてるんですか? 140 00:10:50,647 --> 00:10:52,649 (エトヴィン)フフフフ… 141 00:10:52,649 --> 00:10:54,649 何だと!? 142 00:10:57,654 --> 00:10:59,656 大将 すまん 143 00:10:59,656 --> 00:11:02,659 さっきのメニューをもう一度 頼む 144 00:11:02,659 --> 00:11:04,659 あいよ 145 00:11:17,674 --> 00:11:19,674 ンー… 146 00:11:22,679 --> 00:11:25,679 うん… うんうんうん… 147 00:11:33,690 --> 00:11:35,690 うまい 148 00:11:42,699 --> 00:11:45,699 うま~い! 149 00:11:48,705 --> 00:11:51,705 フッフッフッ… 150 00:11:52,709 --> 00:11:56,713 うま~い! 151 00:11:56,713 --> 00:11:59,713 はい トリアエズナマ 152 00:12:05,722 --> 00:12:07,724 アーッ! 153 00:12:07,724 --> 00:12:10,724 合う! 154 00:12:13,664 --> 00:12:16,667 何だよ ひいじいさんめ だましやがって 155 00:12:16,667 --> 00:12:19,670 イカが こんなにも小さくて うまいなんて➡ 156 00:12:19,670 --> 00:12:21,672 早く言えっつうんだよな 157 00:12:21,672 --> 00:12:24,672 これで お見合いの心配も なさそうじゃの 158 00:12:27,678 --> 00:12:29,680 (笑い声) 159 00:12:29,680 --> 00:12:31,682 まあ まあ まあ… (エトヴィン)うむ 160 00:12:31,682 --> 00:12:33,684 助祭 まだ食べるんですか 161 00:12:33,684 --> 00:12:36,687 よかった ベルトホルトさん 162 00:12:36,687 --> 00:12:39,687 むしろ 好物になったんじゃないか? 163 00:12:41,692 --> 00:12:43,694 大将も うれしそう 164 00:12:43,694 --> 00:12:47,698 そりゃ 料理人だからな 165 00:12:47,698 --> 00:12:52,703 ♪(オルガンの演奏) 166 00:12:52,703 --> 00:12:57,708 ♪(『アヴェ・マリア』) 167 00:12:57,708 --> 00:13:17,661 ♪~ 168 00:13:17,661 --> 00:13:26,670 ♪~ 169 00:13:26,670 --> 00:13:31,675 (拍手) 170 00:13:31,675 --> 00:13:44,688 ♪~ 171 00:13:44,688 --> 00:13:47,691 この 「のぶ」のおかげで 見合いも うまくいって➡ 172 00:13:47,691 --> 00:13:50,694 晴れて結婚することができた 173 00:13:50,694 --> 00:13:52,696 ホントにありがとう 174 00:13:52,696 --> 00:13:55,699 うちの嫁さんのヘルミーナだ 175 00:13:55,699 --> 00:13:58,702 (ヘルミーナ) はじめまして ヘルミーナです 176 00:13:58,702 --> 00:14:01,702 おめでとう (2人)おめでとうございます 177 00:14:03,707 --> 00:14:05,709 エーファちゃん 卵 焼いといてね (エーファ)はい 178 00:14:05,709 --> 00:14:07,711 しのぶちゃん ご飯足りそう? 179 00:14:07,711 --> 00:14:09,713 うん あと一升は炊いときます 180 00:14:09,713 --> 00:14:12,649 何か忙しそうだな 181 00:14:12,649 --> 00:14:15,652 ええ そういう ベルトホルトさんたちは➡ 182 00:14:15,652 --> 00:14:19,656 他のご挨拶回り よろしいんですか? 183 00:14:19,656 --> 00:14:22,659 うん まあ そうなんだが 184 00:14:22,659 --> 00:14:27,664 さんざん世話になりっ放しで ちょっと言いにくい話なんだが… 185 00:14:27,664 --> 00:14:29,666 やっぱり何かあるんですね 186 00:14:29,666 --> 00:14:33,670 そういうことだと思いました 187 00:14:33,670 --> 00:14:36,673 実は ヘルミーナを➡ 188 00:14:36,673 --> 00:14:40,677 ちょっとの間 この店に置いてほしいんだ 189 00:14:40,677 --> 00:14:42,679 えっ? ええ? 190 00:14:42,679 --> 00:14:46,683 いや 前にも言ったように ヘルミーナの実家は北の港町でも➡ 191 00:14:46,683 --> 00:14:49,686 一番のイカ漁師なんだ ええ 192 00:14:49,686 --> 00:14:52,689 (ベルトホルト)そのおやじさん ちょっと 子ぼんのうなとこがあってな 193 00:14:52,689 --> 00:14:56,693 新婚家庭には立派な家財道具が 必要だろってことで➡ 194 00:14:56,693 --> 00:14:59,696 馬車3台分もの家具を 俺たちに用意してくれたんだ 195 00:14:59,696 --> 00:15:02,699 いいお義父さんじゃないですか 196 00:15:02,699 --> 00:15:05,702 ああ もう とてもすばらしい おやじさんだ 197 00:15:05,702 --> 00:15:07,704 本当に感謝してる 198 00:15:07,704 --> 00:15:10,707 ただ 1つ問題が起きてな 199 00:15:10,707 --> 00:15:12,642 問題? 200 00:15:12,642 --> 00:15:17,647 その家財道具を入れるはずの 新居に まだ入れてないんだ 201 00:15:17,647 --> 00:15:20,650 ええ!? どうしてですか? 202 00:15:20,650 --> 00:15:24,654 まあ アイテーリアでは引っ越しで 手間取るのは よくあることなんだ 203 00:15:24,654 --> 00:15:27,657 雇ったはずの荷運びが 予定どおり来なかったり 204 00:15:27,657 --> 00:15:31,661 手配したはずなのに 金払いが いいほうを優先されたりしてな 205 00:15:31,661 --> 00:15:33,663 じゃあ新居に入れないのって… 206 00:15:33,663 --> 00:15:37,667 旅の僧侶が値段を上乗せして 馬車を借りていったらしくて➡ 207 00:15:37,667 --> 00:15:40,670 元の住人が まだ退去できてないんだよ 208 00:15:40,670 --> 00:15:44,674 (ジャン)⦅急きょ 馬車を出してくれ 金なら 倍 出す⦆ 209 00:15:44,674 --> 00:15:46,676 (御者)⦅いいでしょう⦆ 210 00:15:46,676 --> 00:15:48,678 あと数日かかるらしくてな 211 00:15:48,678 --> 00:15:50,680 今は その家財道具はどこに? 212 00:15:50,680 --> 00:15:53,683 とりあえずは 俺の官舎に 無理やり詰め込んだんだが➡ 213 00:15:53,683 --> 00:15:57,687 中隊長室といっても 男一人が寝起きする広さだろ 214 00:15:57,687 --> 00:16:00,690 元の住人が退去するまでの間➡ 215 00:16:00,690 --> 00:16:03,693 夜の宿賃は 負担してもらえる ことになったんだが 216 00:16:03,693 --> 00:16:07,697 その結果 ヘルミーナさんが 昼間いる場所がなくなったと 217 00:16:07,697 --> 00:16:10,700 昼間は俺が仕事だし 218 00:16:10,700 --> 00:16:14,638 知らない街に一人で放り出すのも 忍びなくてな 219 00:16:14,638 --> 00:16:16,640 大将 どうします? 220 00:16:16,640 --> 00:16:20,644 俺は かまわないが 奥さんは それでいいのかい? 221 00:16:20,644 --> 00:16:22,646 簡単なお手伝いしか できませんが➡ 222 00:16:22,646 --> 00:16:24,648 一生懸命 頑張りますので 223 00:16:24,648 --> 00:16:26,650 手伝い? (ベルトホルト)そりゃ もちろん 224 00:16:26,650 --> 00:16:30,654 ただ… 「のぶ」に 手伝いが必要かって話なんだが 225 00:16:30,654 --> 00:16:34,658 ああ それはありがたい 今は猫の手も借りたいほどなんだ 226 00:16:34,658 --> 00:16:36,660 ホントか ああ 227 00:16:36,660 --> 00:16:40,660 最近 こいつで忙しくてな 228 00:16:43,667 --> 00:16:45,669 そりゃ何だ 229 00:16:45,669 --> 00:16:48,672 まあ 口で言うよりも 食べてもらったほうが早いかな 230 00:16:48,672 --> 00:17:08,692 ♬~ 231 00:17:08,692 --> 00:17:16,633 ♬~ 232 00:17:16,633 --> 00:17:21,638 はい ウナギのかば焼きと う巻きです 233 00:17:21,638 --> 00:17:24,641 これがウナギ 234 00:17:24,641 --> 00:17:26,643 いい匂い 235 00:17:26,643 --> 00:17:29,646 しかし ウナギだろ? 236 00:17:29,646 --> 00:17:32,646 いただいても よろしいですか? ああ 237 00:17:34,651 --> 00:17:36,651 どうぞ 238 00:17:54,671 --> 00:17:57,674 ベルトホルトさん (ベルトホルト)ん? 239 00:17:57,674 --> 00:18:00,677 すごいです このウナギ 240 00:18:00,677 --> 00:18:03,677 とっても おいしいです 241 00:18:05,682 --> 00:18:07,682 おお 242 00:18:08,685 --> 00:18:11,688 そっちの だし巻き卵は? それもウナギ料理だ 243 00:18:11,688 --> 00:18:15,625 中にウナギを巻いてるから う巻きっていうんだ 244 00:18:15,625 --> 00:18:17,625 どれ 245 00:18:34,644 --> 00:18:40,650 口の中で 卵と身が 一緒にほぐれてく 246 00:18:40,650 --> 00:18:43,653 何だこれ うまいな 247 00:18:43,653 --> 00:18:46,656 そりゃ 「のぶ」も 忙しくなるはずだよ 248 00:18:46,656 --> 00:18:49,659 今は昼と夜とで 店を開けてるんだが➡ 249 00:18:49,659 --> 00:18:53,663 忙しすぎてエーファちゃんにも 朝から来てもらってるぐらいだ 250 00:18:53,663 --> 00:18:56,666 繁盛してるんだったら いいことじゃないか 251 00:18:56,666 --> 00:18:59,669 それが そう簡単な話でもなくて➡ 252 00:18:59,669 --> 00:19:02,672 ウナギばっかり作ってるわけにも いかないんだ 253 00:19:02,672 --> 00:19:05,675 酒や肴を目当てに来る お客さんもいるからね 254 00:19:05,675 --> 00:19:08,678 仕込みの忙しさは 倍以上だ 255 00:19:08,678 --> 00:19:12,616 けど うちの店は周りと比べて それほど広くないし➡ 256 00:19:12,616 --> 00:19:15,619 入れるお客さんの数に 限りがあるんです 257 00:19:15,619 --> 00:19:17,621 出せなかった分は➡ 258 00:19:17,621 --> 00:19:19,623 下ごしらえしても 無駄になってしまう 259 00:19:19,623 --> 00:19:22,626 何より せっかく うちに来てくれても➡ 260 00:19:22,626 --> 00:19:25,629 店に入れないんじゃ申し訳ない 261 00:19:25,629 --> 00:19:31,629 なるほど 客が来れば来るほど いいってもんでもないんだな 262 00:19:34,638 --> 00:19:39,643 あの… 1つ思いついたことが あるんですけど 263 00:19:39,643 --> 00:19:41,643 うん 264 00:19:43,647 --> 00:19:46,650 (女性)わあ すごい並んでる 265 00:19:46,650 --> 00:19:49,653 いやあ また会ったね お嬢さん 266 00:19:49,653 --> 00:19:51,655 (女性)ニコラウスさん 267 00:19:51,655 --> 00:19:55,659 よかったら お先にどうぞ (ハンス)おい ニコラウス 268 00:19:55,659 --> 00:19:59,663 細かいこと言うなよ ハンス 男だろ 269 00:19:59,663 --> 00:20:01,665 (2人)ありがとうございます いいんだよ 270 00:20:01,665 --> 00:20:04,668 (ハンス)いや あの… 271 00:20:04,668 --> 00:20:06,670 (エーファ)ありがとうございます 272 00:20:06,670 --> 00:20:08,672 (女性)2つで 273 00:20:08,672 --> 00:20:10,674 はい ウナギ弁当 お2つですね 274 00:20:10,674 --> 00:20:12,609 ありがとうございました (エーファ)ありがとうございます 275 00:20:12,609 --> 00:20:14,611 (フランク)2つ (ヘルミーナ)はい 276 00:20:14,611 --> 00:20:16,613 フランクさん ありがとうございます 277 00:20:16,613 --> 00:20:19,613 エーファちゃん 嫁さんに 絶対に買ってこいって言われてさ 278 00:20:22,619 --> 00:20:25,622 うまそう! ハハハッ 279 00:20:25,622 --> 00:20:28,625 フランクさん お先に~! 280 00:20:28,625 --> 00:20:30,627 いや 何か腹立つな 281 00:20:30,627 --> 00:20:33,630 ヘルミーナさんのアイデアの おかげです 282 00:20:33,630 --> 00:20:36,633 ウナギは お昼のお弁当での販売のみ 283 00:20:36,633 --> 00:20:39,636 そうすれば 店の席数も気にしなくていいし➡ 284 00:20:39,636 --> 00:20:42,639 昼と夜とで仕込みの準備も 分けられるし 285 00:20:42,639 --> 00:20:44,641 お弁当箱と木さじは ローレンツさんの つてで➡ 286 00:20:44,641 --> 00:20:47,644 木工ギルドに格安で 作ってもらってたんだ 287 00:20:47,644 --> 00:20:50,647 それに水運ギルドの ゴドハルトさんや エレオノーラさん 288 00:20:50,647 --> 00:20:53,650 市参事会のゲーアノートさん 289 00:20:53,650 --> 00:20:55,652 美食家たちが こぞって食べる弁当ってので➡ 290 00:20:55,652 --> 00:20:57,654 うわさになってるみたいで 291 00:20:57,654 --> 00:21:00,654 おかげさまで 大盛況だよ 292 00:21:02,659 --> 00:21:05,662 あの おとなしいヘルミーナがな 293 00:21:05,662 --> 00:21:09,666 いや 役に立って何よりだ 294 00:21:09,666 --> 00:21:12,669 (ヘルミーナ)ベルトホルトさん 295 00:21:12,669 --> 00:21:16,673 これ 今日のお弁当です 296 00:21:16,673 --> 00:21:18,675 ありがとう 297 00:21:18,675 --> 00:21:21,678 お口に合うかどうか 298 00:21:21,678 --> 00:21:23,680 ヘルミーナの弁当は 毎日おいしいぞ 299 00:21:23,680 --> 00:21:26,683 さすが漁師の娘だ 300 00:21:26,683 --> 00:21:28,685 大将さんにも 習ったりしてるんです 301 00:21:28,685 --> 00:21:30,687 そうか 302 00:21:30,687 --> 00:21:32,689 それで 今日のお弁当は あの… 303 00:21:32,689 --> 00:21:36,693 ヘルミーナさん あの 木さじが 無くなっちゃいました 304 00:21:36,693 --> 00:21:39,693 (ヘルミーナ)あっ はい 今 行きます 305 00:21:41,698 --> 00:21:43,700 (ベルトホルト)仕事 頑張ってな 306 00:21:43,700 --> 00:21:45,700 はい 307 00:21:50,707 --> 00:21:54,707 大将 机 借りるぞ ああ 308 00:21:56,713 --> 00:22:01,713 さて 今日の弁当は何かな? 309 00:22:04,721 --> 00:22:10,727 白飯とウナギのタレ… だけ? 310 00:22:10,727 --> 00:22:12,662 (笑い声) 311 00:22:12,662 --> 00:22:14,664 おい 笑うなよ! 312 00:22:14,664 --> 00:22:17,667 新婚ほやほやで 愛妻弁当がこれだなんて➡ 313 00:22:17,667 --> 00:22:19,669 夫婦の危機だぞ! 314 00:22:19,669 --> 00:22:23,669 いや すまない 試しに ちょっと食べてみてくれよ 315 00:22:26,676 --> 00:22:28,676 そうは言っても… 316 00:22:35,685 --> 00:22:37,687 ウナギが出てきた 317 00:22:37,687 --> 00:22:39,689 まむしっていうんだ 318 00:22:39,689 --> 00:22:41,691 ご飯の間で ウナギを蒸してるんだよ 319 00:22:41,691 --> 00:22:44,694 なかなか しゃれてるだろ 320 00:22:44,694 --> 00:22:47,697 何だよ… それならそうと 言ってくれよ! 321 00:22:47,697 --> 00:22:51,697 さあ まだ温かいうちに 食べてみてください 322 00:22:52,702 --> 00:22:55,702 よし 323 00:23:09,719 --> 00:23:14,657 鼻に抜けていく タレの少し焦げた風味 324 00:23:14,657 --> 00:23:16,659 米とウナギの相性がいいな 325 00:23:16,659 --> 00:23:18,661 ヘルミーナさんが焼いたんですよ 326 00:23:18,661 --> 00:23:20,663 ウナギってヘルミーナでも 焼けるものなのか? 327 00:23:20,663 --> 00:23:22,665 まあ 俺も少し手伝ったけどな 328 00:23:22,665 --> 00:23:24,667 ウナギの形が ちょっと崩れちゃったから➡ 329 00:23:24,667 --> 00:23:27,667 まむしにしたのは 大将のアイデアだけどね 330 00:23:28,671 --> 00:23:30,673 そうか… 331 00:23:30,673 --> 00:23:32,675 このシジミの赤だしも➡ 332 00:23:32,675 --> 00:23:34,677 私とヘルミーナさんで 作ったんですよ 333 00:23:34,677 --> 00:23:37,680 ベルトホルトさんに 頑張ってほしいからって➡ 334 00:23:37,680 --> 00:23:39,680 張り切ってました 335 00:23:40,683 --> 00:23:44,683 ヘルミーナが 俺のために… 336 00:23:52,695 --> 00:23:55,695 アー… 337 00:24:10,713 --> 00:24:13,713 (ベルトホルト)《かわいい妻》 338 00:24:15,652 --> 00:24:18,655 (ベルトホルト)《気のいい部下》 339 00:24:18,655 --> 00:24:23,660 《それに うまい酒と飯》 340 00:24:23,660 --> 00:24:28,665 《傭兵時代には 考えられなかった幸せだ》 341 00:24:28,665 --> 00:24:31,665 《これからも ずっと守っていきたい》 342 00:24:33,670 --> 00:24:35,672 ≪(戸が開く音) 343 00:24:35,672 --> 00:24:38,672 どうですか? 344 00:24:41,678 --> 00:24:44,681 うまかったよ 345 00:24:44,681 --> 00:24:46,681 最高にうまかった 346 00:24:47,684 --> 00:24:50,687 よかった 347 00:24:50,687 --> 00:24:54,691 よし 腹ごしらえも十分だ 348 00:24:54,691 --> 00:24:57,694 あいつら 俺がいない間に 怠けてたみたいだから➡ 349 00:24:57,694 --> 00:25:00,697 ビシバシしごかないとな 350 00:25:00,697 --> 00:25:03,700 (女性)ありがとう ニコラウスさん うん よかったね 351 00:25:03,700 --> 00:25:06,703 (女性)じゃあ また またね 352 00:25:06,703 --> 00:25:08,705 ようやく 俺たちの番だ (ベルトホルト)行くぞ お前たち 353 00:25:08,705 --> 00:25:10,707 (ハンス)え? ちょっと待ってくださいよ 354 00:25:10,707 --> 00:25:13,643 中隊長 俺ら まだ昼飯 食ってないですよ 355 00:25:13,643 --> 00:25:16,646 (ベルトホルト)訓練に遅れたら かっちゅう着て10km行軍だぞ 356 00:25:16,646 --> 00:25:19,649 そんな~ (ハンス)いや ニコラウス 357 00:25:19,649 --> 00:25:21,651 お前のせいだぞ! 358 00:25:21,651 --> 00:25:23,651 ああ~! 359 00:25:28,658 --> 00:25:31,661 何か幸せそうだったね 360 00:25:31,661 --> 00:25:33,663 ああ 361 00:25:33,663 --> 00:25:37,667 大将 私も大将に お弁当 作ったんだ 362 00:25:37,667 --> 00:25:40,670 えっ いつの間に? 363 00:25:40,670 --> 00:25:43,673 じゃあ みんなでお昼にしましょう 364 00:25:43,673 --> 00:25:45,675 そうだね 365 00:25:45,675 --> 00:25:47,675 みんな呼んでくる ああ 366 00:25:58,688 --> 00:26:02,692 (山賊)ここを通らないと アイテーリアには入れねえぞ 367 00:26:02,692 --> 00:26:05,695 (山賊)荷物を置いて立ち去れ 368 00:26:05,695 --> 00:26:08,698 (リオンティーヌ)腹が減っている (山賊)何言ってんだ てめえ 369 00:26:08,698 --> 00:26:11,701 腹が減って機嫌が悪い 370 00:26:11,701 --> 00:26:13,636 痛い目を見たくなければ 道を空けろ 371 00:26:13,636 --> 00:26:15,638 何だと!? 372 00:26:15,638 --> 00:26:17,640 てめえ よく見りゃ女じゃねえか 373 00:26:17,640 --> 00:26:20,643 それが どうかしたか 374 00:26:20,643 --> 00:26:24,647 女が なめた口 利くんじゃねえ つってんだよ 375 00:26:24,647 --> 00:26:26,649 しょうがないねえ 376 00:26:26,649 --> 00:26:46,669 ♬~ 377 00:26:46,669 --> 00:26:57,680 ♬~ 378 00:26:57,680 --> 00:27:01,684 さてと… お前たち 379 00:27:01,684 --> 00:27:03,686 アイテーリアまでは まだあるかい? 380 00:27:03,686 --> 00:27:05,688 もうすぐだ 381 00:27:05,688 --> 00:27:07,688 ありがとう 382 00:27:11,694 --> 00:27:13,629 (山賊)この辺 物騒なんで 気を付けてください 383 00:27:13,629 --> 00:27:15,629 (リオンティーヌ)お前が言うな 384 00:27:21,637 --> 00:27:23,637 (ハンス) 俺 衛兵を辞めようと思ってる 385 00:27:25,641 --> 00:27:27,643 (リオンティーヌ)人を捜しててさ 386 00:27:27,643 --> 00:27:30,646 私の思い人みたいなもんなんだ (ヘルミーナ)思い人 387 00:27:30,646 --> 00:27:32,648 (ゲーアノート)しのぶ君 いつもの 388 00:27:32,648 --> 00:27:35,651 (ホルガー)しのぶちゃん いつもの (ハンス)「いつもの」って何なんだ? 389 00:27:35,651 --> 00:27:38,654 金といえば女 女といえば金じゃないのか 390 00:27:38,654 --> 00:27:40,654 女遊びも ほどほどだぞ 31700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.