Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,321 --> 00:00:05,953
Кто хочет есть?
2
00:00:06,022 --> 00:00:08,590
Привет.
3
00:00:08,658 --> 00:00:10,283
Я думала, ты еще спишь.
4
00:00:10,284 --> 00:00:14,320
На 220-ом шоссе горела машина.
5
00:00:14,388 --> 00:00:17,623
Я решил купить домой
что-нибудь завтрак,
6
00:00:17,692 --> 00:00:21,628
но это выглядит гораздо вкуснее.
7
00:00:21,696 --> 00:00:23,262
Черничное варенье?
8
00:00:23,331 --> 00:00:24,998
Свежеприготовленное,
9
00:00:25,066 --> 00:00:27,934
а еще у нас тут солёный
бекон и булочка с яйцом.
10
00:00:28,003 --> 00:00:30,303
Спидфорс.
11
00:00:30,371 --> 00:00:32,871
Барри, всё хорошо?
Побочный эффект
12
00:00:32,941 --> 00:00:34,573
от нападения Психа уже прошёл?
13
00:00:34,642 --> 00:00:35,942
Всё хорошо. Просто...
14
00:00:36,010 --> 00:00:38,777
я не знал, что ты умеешь готовить.
15
00:00:38,846 --> 00:00:41,214
Бобби Флэй не смог научить Нору.
16
00:00:41,282 --> 00:00:43,349
Это даже забавно.
17
00:00:43,417 --> 00:00:45,184
Готовка - это процесс
объединения ингредиентов
18
00:00:45,253 --> 00:00:47,019
с помощью тепла для молекулярного изменения,
19
00:00:47,088 --> 00:00:48,955
но на деле всё гораздо сложнее
20
00:00:49,024 --> 00:00:52,458
Шампанского?
21
00:00:52,527 --> 00:00:54,026
Да.
22
00:01:07,608 --> 00:01:10,509
Лучше в другой раз.
23
00:01:28,163 --> 00:01:30,029
Честер настроил все спутники
24
00:01:30,098 --> 00:01:32,298
на поиск новых Форсов.
25
00:01:32,367 --> 00:01:34,667
То есть, Сейджфорса, Стренсфорса,
26
00:01:34,735 --> 00:01:35,667
и Стиллфорса.
27
00:01:35,736 --> 00:01:37,303
Да. Пока что,
28
00:01:37,371 --> 00:01:40,173
спутники не обнаружили их изотопные следы.
29
00:01:40,241 --> 00:01:42,008
Всё равно хорошо, что ты с нами.
30
00:01:42,076 --> 00:01:43,576
Когда на тебя напали Форсы,
31
00:01:43,644 --> 00:01:44,843
ты чуть не умерла.
32
00:01:44,912 --> 00:01:46,245
Я не хочу никого обременять.
33
00:01:46,314 --> 00:01:48,547
Все хорошо. Это кажется странным,
34
00:01:48,617 --> 00:01:50,749
но ты будто всегда была
частью этой семьи.
35
00:01:53,487 --> 00:01:55,354
Всё нормально?
36
00:01:55,423 --> 00:01:56,755
Да, просто я
37
00:01:56,824 --> 00:01:57,924
немного волнуюсь из-за того,
38
00:01:57,993 --> 00:01:59,392
что мои силы снова сбоят,
39
00:01:59,460 --> 00:02:01,828
учитывая, что я только их вернул.
40
00:02:01,896 --> 00:02:03,162
Можем позвонить Кейтлин,
41
00:02:03,231 --> 00:02:04,763
попросим провести еще тесты.
42
00:02:04,833 --> 00:02:06,098
Как ты себя чувствуешь?
43
00:02:06,167 --> 00:02:07,200
Нормально, только...
44
00:02:07,268 --> 00:02:08,667
я не знаю, что произошло.
45
00:02:08,736 --> 00:02:11,503
Думаю, причина во мне.
46
00:02:11,572 --> 00:02:13,072
Появившись здесь,
47
00:02:13,141 --> 00:02:15,107
я как могу усиливаю твои способности.
48
00:02:15,176 --> 00:02:16,775
К этому нужно привыкнуть,
49
00:02:16,845 --> 00:02:20,079
но если другие Форсы
вернутся, они тебе понадобятся.
50
00:02:22,817 --> 00:02:24,617
Это по работе.
51
00:02:24,686 --> 00:02:27,253
- Мне пора.
- Я пойду с тобой.
52
00:02:27,321 --> 00:02:29,621
Я теперь твоя батарейка.
53
00:02:29,690 --> 00:02:32,425
- Если Фуэрза и Псих вернутся...
- Мне кажется...
54
00:02:32,493 --> 00:02:35,928
брать тебя на место
преступления - не лучшая идея.
55
00:02:35,996 --> 00:02:37,230
Ты уже однажды пострадал.
56
00:02:37,298 --> 00:02:38,964
Я могу усилить твою скорость.
57
00:02:39,033 --> 00:02:41,100
Я понимаю, просто... может, там
58
00:02:41,169 --> 00:02:42,435
обычная авария,
59
00:02:42,503 --> 00:02:44,736
так что, давай я схожу один.
60
00:02:44,805 --> 00:02:46,873
Конечно, но не волнуйся.
61
00:02:46,941 --> 00:02:49,108
Если я тебе понадоблюсь - я это почувствую
62
00:02:49,177 --> 00:02:51,978
и тут же примчусь.
63
00:02:52,047 --> 00:02:53,812
Отлично.
64
00:02:53,881 --> 00:02:55,614
Хорошо.
65
00:02:55,683 --> 00:02:56,815
Я тогда побегу.
66
00:02:56,884 --> 00:02:59,785
- Ладно.
- Да.
67
00:02:59,854 --> 00:03:02,988
Надеюсь, он в порядке.
68
00:03:07,361 --> 00:03:09,729
Одно нападение при отягчающих.
69
00:03:12,166 --> 00:03:15,101
Одно покушение на убийство.
70
00:03:16,737 --> 00:03:18,838
Два похищения.
71
00:03:22,077 --> 00:03:25,144
Хорошо, что ты не оправдала
своё старое имя.
72
00:03:25,213 --> 00:03:27,980
Я думал, когда человек
начинает помогать людям,
73
00:03:28,016 --> 00:03:30,649
полиция прекращает расследование.
74
00:03:30,719 --> 00:03:32,985
Да, так и есть, но...
75
00:03:33,053 --> 00:03:35,321
официально государство
не сняло обвинения,
76
00:03:35,390 --> 00:03:37,223
поэтому, у Кристен Крамер есть всё,
77
00:03:37,292 --> 00:03:38,891
что нужно, чтобы посадить
тебя в Айрон Хайтс.
78
00:03:38,959 --> 00:03:40,893
Я найду Крамер и наваляю ей.
79
00:03:40,962 --> 00:03:43,429
Нет, ты никуда не пойдешь.
80
00:03:43,497 --> 00:03:45,097
Крамер - бывший разведчик.
81
00:03:45,166 --> 00:03:47,900
Там, куда она идет, летят головы. Просто...
82
00:03:47,968 --> 00:03:49,735
Я больше не преступница, ясно?
83
00:03:49,804 --> 00:03:52,271
- Я взрослая.
- Милая, я знаю.
84
00:03:52,340 --> 00:03:55,308
Ты ведь и меня похищала.
85
00:03:55,376 --> 00:03:57,610
Как твой адвокат, я советую тебе
86
00:03:57,678 --> 00:03:59,312
залечь на дно.
87
00:03:59,380 --> 00:04:00,913
Стоп, значит...
88
00:04:00,982 --> 00:04:02,848
Фрост не сможет быть супергероем?
89
00:04:02,917 --> 00:04:04,717
Пока что, она вне игры.
90
00:04:04,785 --> 00:04:06,418
Фрост, ты же художница, так?
91
00:04:06,487 --> 00:04:08,154
Возьми перерыв,
92
00:04:08,222 --> 00:04:10,323
возьми пару холстов и твори...
93
00:04:10,391 --> 00:04:12,424
но делай это в С.Т.А.Р. Лабс.
Тут ты в безопасности.
94
00:04:12,493 --> 00:04:13,960
Я только начала жить,
95
00:04:14,028 --> 00:04:15,327
а теперь ты говоришь мне
от этого отказаться.
96
00:04:15,396 --> 00:04:17,629
На некоторое время да.
97
00:04:17,698 --> 00:04:20,032
Крамер направил губернатор, ясно?
98
00:04:20,101 --> 00:04:24,170
Если она не добьется результата - ее отзовут.
99
00:04:24,238 --> 00:04:27,239
Фрост, я знаю, это нечестно,
100
00:04:27,308 --> 00:04:31,144
но сейчас это наш лучший вариант.
101
00:04:31,212 --> 00:04:34,180
Ладно, я на самоизоляции.
102
00:04:34,249 --> 00:04:36,883
Пресвятая Бесси Блаунт.
103
00:04:36,951 --> 00:04:39,552
Я получил свой первый вызов
на место преступления.
104
00:04:41,255 --> 00:04:43,522
Раз Циско с Каммилой уехали,
105
00:04:43,591 --> 00:04:46,959
я - единственный тех.консультант полиции.
106
00:04:47,028 --> 00:04:48,160
Интересно, что же это.
107
00:04:48,229 --> 00:04:49,862
Может, 1090.
108
00:04:49,930 --> 00:04:53,032
А, может, 1011.
109
00:04:53,101 --> 00:04:56,835
Чёрт, это 1035.
110
00:04:56,904 --> 00:04:58,371
Фрост, прости, но...
111
00:04:58,439 --> 00:04:59,505
Всё нормально.
112
00:04:59,574 --> 00:05:02,008
Веселись, Перальта.
113
00:05:07,615 --> 00:05:09,381
Спасибо, спасибо,
114
00:05:09,450 --> 00:05:12,218
простите, спасибо.
115
00:05:12,286 --> 00:05:15,087
Пресвятой малыш Йода,
116
00:05:15,155 --> 00:05:16,755
что тут произошло?
117
00:05:16,824 --> 00:05:19,025
В фургоне доставки было куча техники,
118
00:05:19,093 --> 00:05:22,094
преступник выстрелил в него льдом.
119
00:05:22,163 --> 00:05:25,031
Похоже, украли какой-то
экспериментальный микрочип.
120
00:05:25,099 --> 00:05:28,234
А, не так уж всё и страшно.
121
00:05:28,303 --> 00:05:30,068
А это что?
122
00:05:30,137 --> 00:05:31,103
Водитель.
123
00:05:34,209 --> 00:05:37,943
Офицеры.
124
00:05:38,012 --> 00:05:39,946
Киллер Фрост времени зря не теряла.
125
00:05:48,072 --> 00:05:50,006
Я знаю, как всё выглядит.
126
00:05:50,074 --> 00:05:54,010
Но лёд для преступлений
использовали и другие люди.
127
00:05:54,078 --> 00:05:55,344
Например, Леонард Снарт.
128
00:05:55,413 --> 00:05:57,580
У Снарта была пушка.
129
00:05:57,649 --> 00:06:01,951
Мистер Ранк, вы - наш новый тех.консультант
130
00:06:02,020 --> 00:06:04,787
по вопросу мета-людей.
Что скажете?
131
00:06:04,856 --> 00:06:08,558
В общем, мэм...
132
00:06:11,229 --> 00:06:15,331
Уровень тёмной материи...
133
00:06:15,400 --> 00:06:18,768
Уровень тёмной материи...
134
00:06:21,239 --> 00:06:24,641
ее уровень... запредельный.
135
00:06:24,709 --> 00:06:26,709
Не факт, что это Фрост.
136
00:06:26,778 --> 00:06:30,146
Видите узор на этих ледяных кристаллах?
137
00:06:30,214 --> 00:06:32,949
Он дендритный, как у деревьев.
138
00:06:33,018 --> 00:06:36,419
А кристаллы Фрост шестиугольные.
139
00:06:36,487 --> 00:06:39,221
Киллер Фрост, офицер Аллен.
140
00:06:39,290 --> 00:06:41,458
А вы, похоже, много знаете о ее силах.
141
00:06:41,526 --> 00:06:43,559
Да, я работал на местах ее преступлений,
142
00:06:43,628 --> 00:06:46,695
и она никого не убивала.
143
00:06:46,764 --> 00:06:48,931
Видимо, до этого момета.
144
00:06:49,000 --> 00:06:54,704
Мэм, офицер Аллен - наш лучший
эксперт-криминалист.
145
00:06:54,773 --> 00:06:57,674
Если здесь есть нужные нам
доказательства - он их найдет.
146
00:06:57,742 --> 00:06:59,442
А Киллер Фрост всё еще на свободе.
147
00:06:59,511 --> 00:07:01,310
Капитан, я не люблю давить званием,
148
00:07:01,379 --> 00:07:03,813
но губернатор Уильямсон наделил
меня особыми полномочиями
149
00:07:03,882 --> 00:07:07,416
для решения наболевшей
проблемы города с мета-людьми.
150
00:07:07,485 --> 00:07:09,686
Мы должны помнить
об общественной безопасности.
151
00:07:09,754 --> 00:07:11,721
- Согласен.
- Хорошо.
152
00:07:11,790 --> 00:07:13,289
Я собираюсь просить офис прокурора
153
00:07:13,357 --> 00:07:15,658
о выдаче ордера на арест Киллер Фрост.
154
00:07:15,727 --> 00:07:18,895
Мне будет нужна поддержка
от вас и ваших офицеров.
155
00:07:18,963 --> 00:07:21,931
Я оповещу отряд по борьбе с мета-людьми.
156
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
Спасибо.
157
00:07:23,568 --> 00:07:25,134
Я свяжусь с офисом губернатора.
158
00:07:25,203 --> 00:07:27,603
Прошу прощения.
159
00:07:28,739 --> 00:07:31,307
Джо, ты же не серьезно.
160
00:07:31,375 --> 00:07:32,675
Все мы знаем, что Фрост этого не делала.
161
00:07:32,744 --> 00:07:34,610
Барри, а что я должен был говорить?
162
00:07:34,679 --> 00:07:37,379
"Да, Фрост целый вечер
пробыла с Кейтлин".
163
00:07:37,448 --> 00:07:40,316
Нельзя рассказать Крамер
о ее алиби, не раскрыв,
164
00:07:40,384 --> 00:07:42,952
что ты говорил с преступницей.
165
00:07:43,021 --> 00:07:44,988
Чёрт, да это "Реальная уловка-22".
166
00:07:49,827 --> 00:07:51,460
Простите, это было лишне.
167
00:07:51,529 --> 00:07:55,098
Расскажу обо всём Фрост.
168
00:07:55,166 --> 00:07:57,366
Нельзя дать Крамер арестовать Фрост.
169
00:07:57,435 --> 00:07:58,734
Думаешь, я этого не понимаю?
170
00:07:58,803 --> 00:08:00,136
Но мы должны следовать приказам.
171
00:08:00,204 --> 00:08:01,904
И что тогда делать?
172
00:08:01,973 --> 00:08:04,540
Фрост не может прятаться вечно.
173
00:08:04,608 --> 00:08:06,009
Барри, мы можем сделать только одно.
174
00:08:06,077 --> 00:08:09,078
Найти мету, который это сделал.
175
00:08:09,147 --> 00:08:10,346
Ладно.
176
00:08:21,459 --> 00:08:24,393
Какая жесть.
177
00:08:24,462 --> 00:08:27,530
Чак, ты хотел сказать Фрост
что-то важное?
178
00:08:27,598 --> 00:08:30,366
Да, в общем...
179
00:08:30,434 --> 00:08:32,902
в городе появился новый ледяной мета,
180
00:08:32,971 --> 00:08:35,338
который убил сотрудника Айво Лабс,
181
00:08:35,406 --> 00:08:37,573
а Кристен Крамер считает,
что это сделала ты,
182
00:08:37,641 --> 00:08:39,508
поэтому, она приказала Джо
183
00:08:39,577 --> 00:08:41,010
поднять по тревоге отряд по поимке мета,
184
00:08:41,079 --> 00:08:42,611
пока она получает ордер на твой арест.
185
00:08:42,680 --> 00:08:44,013
Что?
186
00:08:44,082 --> 00:08:45,782
Почему Джо и Барри ее не остановили?
187
00:08:45,850 --> 00:08:48,584
Ну, технически, она - их босс.
188
00:08:48,653 --> 00:08:50,086
А еще она очень пугающая.
189
00:08:50,154 --> 00:08:51,854
Но не волнуйся.
190
00:08:51,923 --> 00:08:53,255
Мы сделаем всё возможное,
чтобы очистить твое имя.
191
00:08:53,324 --> 00:08:55,024
Мы с Кейтлин даже пытаемся починить
192
00:08:55,093 --> 00:08:56,559
один из трансмогрификаторов Эйчара
193
00:08:56,628 --> 00:08:59,362
- специально для тебя.
- Спасибо, Ранк.
194
00:08:59,430 --> 00:09:01,330
Слушай,
195
00:09:01,399 --> 00:09:02,865
я могу еще как-то помочь?
196
00:09:02,934 --> 00:09:04,833
Может, ты хочешь поговорить,
197
00:09:04,902 --> 00:09:07,336
сбросить груз с плеч...
198
00:09:07,405 --> 00:09:09,505
Честер Пи в твоем распоряжении, я...
199
00:09:09,574 --> 00:09:11,741
Чак, иди работай. Всё будет хорошо.
200
00:09:11,810 --> 00:09:13,575
Она уже начинает кардио.
201
00:09:13,644 --> 00:09:16,578
Ну ладно.
202
00:09:19,017 --> 00:09:21,117
Так, он ушёл. Какой план?
203
00:09:21,186 --> 00:09:23,686
Сделаю 12 миль.
204
00:09:23,755 --> 00:09:25,587
Я 5 лет пробыла в Айрон Хайтс.
205
00:09:25,656 --> 00:09:27,723
Думаешь, я не вижу, когда мне врут?
206
00:09:27,792 --> 00:09:29,726
И ты ведь ни за что
не останешься здесь.
207
00:09:29,794 --> 00:09:31,794
Ты пойдешь за Крамер.
208
00:09:34,498 --> 00:09:36,933
Даже не так.
209
00:09:37,001 --> 00:09:40,236
Ты начнешь охоту на нового ледяного мету?
210
00:09:40,305 --> 00:09:42,138
Да, я иду с тобой.
211
00:09:42,207 --> 00:09:43,572
Нет, ты не пойдешь.
212
00:09:43,641 --> 00:09:44,941
Что... ты пойдешь одна?
213
00:09:45,010 --> 00:09:46,242
А как же остальная команда Флэша?
214
00:09:46,311 --> 00:09:47,744
Я должна сделать всё сама.
215
00:09:47,812 --> 00:09:50,279
Есть места, куда команда Флэша не доберется.
216
00:09:50,348 --> 00:09:51,848
Блин, я в некоторых даже работала.
217
00:09:51,916 --> 00:09:53,916
И ты никому ничего не скажешь.
218
00:09:53,985 --> 00:09:56,318
Блин, Фрост, я угоняла тачки,
219
00:09:56,387 --> 00:09:57,820
я знаю, как разговаривать с преступниками.
220
00:09:57,889 --> 00:09:59,588
Я ищу не преступника.
221
00:09:59,658 --> 00:10:01,257
Я ищу убийцу.
222
00:10:01,326 --> 00:10:03,392
Хочешь помочь? Прикрой меня.
223
00:10:03,461 --> 00:10:06,062
Если понадобится подмога - я позвоню.
224
00:10:06,131 --> 00:10:07,163
Обещаю.
225
00:10:15,406 --> 00:10:20,142
Работая в этом городе, вы, наверное,
видите много странных мест преступлений.
226
00:10:20,211 --> 00:10:23,479
Да, да... и наше тоже необычное.
227
00:10:23,548 --> 00:10:26,582
Обычно, я нахожу тёмную материю,
228
00:10:26,651 --> 00:10:29,418
равномерно рассеянную по мета-льду.
229
00:10:29,487 --> 00:10:32,755
Могу сказать, что у этого
льда есть тёмная материя.
230
00:10:32,824 --> 00:10:34,656
Просто она...
231
00:10:34,725 --> 00:10:36,392
только на поверхности.
232
00:10:36,460 --> 00:10:38,961
Что могло вызвать такое?
233
00:10:39,030 --> 00:10:41,029
Не знаю,
234
00:10:41,099 --> 00:10:44,066
но я это выясню.
235
00:10:44,135 --> 00:10:45,834
Не буду вам мешать.
236
00:10:45,904 --> 00:10:48,671
Спасибо.
237
00:10:55,079 --> 00:10:56,746
Ты всё время была здесь?
238
00:10:56,815 --> 00:10:58,080
Она тобой восхищается.
239
00:10:58,149 --> 00:11:00,983
Крамер?
240
00:11:01,052 --> 00:11:02,885
Так, слушай... она в любой
момент может вернуться,
241
00:11:02,954 --> 00:11:06,289
я уже не говорю о куче
других офицеров, так что...
242
00:11:06,357 --> 00:11:08,023
Я думал, ты проведешь день с Айрис.
243
00:11:08,092 --> 00:11:11,059
Я сказала ей, что мне
нужно размять ноги.
244
00:11:11,129 --> 00:11:12,494
Ладно.
245
00:11:12,563 --> 00:11:14,230
Ты всё правильно сказал,
246
00:11:14,298 --> 00:11:16,132
этот лёд другой.
247
00:11:16,200 --> 00:11:19,668
Его частицы... я их чувствую... они...
248
00:11:19,737 --> 00:11:22,204
Уплотнённые, сжатые.
249
00:11:22,273 --> 00:11:24,373
Будто на молекулярном уровне.
250
00:11:29,079 --> 00:11:31,247
Знаешь, мне...
251
00:11:31,316 --> 00:11:33,816
Нужно отнести лёд
в лабораторию, может...
252
00:11:33,884 --> 00:11:35,918
Нет, эй, эй, эй.
Если я узнаю, почему
253
00:11:35,987 --> 00:11:38,788
лёд другой, мы можем
выйти на настоящего...
254
00:11:41,860 --> 00:11:44,426
Да, я уже еду.
255
00:11:51,435 --> 00:11:52,568
Аллен?
256
00:11:52,636 --> 00:11:53,636
Здрасьте.
257
00:11:53,704 --> 00:11:55,237
Что вы делаете?
258
00:11:55,306 --> 00:11:58,640
Я... я иду по следам
259
00:11:58,709 --> 00:12:00,809
нашего подозреваемого.
Они привели меня сюда, так что...
260
00:12:00,878 --> 00:12:03,746
- Куда?
- Что?
261
00:12:03,814 --> 00:12:06,215
Их тяжело обнаружить
262
00:12:06,284 --> 00:12:10,219
без инфракрасных лучей...
263
00:12:14,124 --> 00:12:16,525
Передовые технологии.
264
00:12:16,594 --> 00:12:17,526
Да.
265
00:12:17,595 --> 00:12:19,695
Впечатляет.
266
00:12:19,763 --> 00:12:21,964
Продолжайте в том же духе.
267
00:12:41,151 --> 00:12:42,351
Мне она нравится.
268
00:12:42,420 --> 00:12:44,353
Да...
269
00:12:44,422 --> 00:12:48,191
Я благодарен тебе за помощь,
но дальше я сам.
270
00:12:48,259 --> 00:12:50,693
Увидимся в лофте, ладно?
271
00:12:50,761 --> 00:12:52,428
Конечно.
272
00:12:52,497 --> 00:12:54,630
Я понимаю.
273
00:13:13,917 --> 00:13:15,818
Когда я здесь работала,
тут было веселее.
274
00:13:15,886 --> 00:13:18,520
Пришла ради атмосферы?
275
00:13:18,589 --> 00:13:20,422
Ищу мету, который любит лёд.
276
00:13:20,491 --> 00:13:22,958
- Пропал родственник?
- Ха-ха, как смешно.
277
00:13:23,027 --> 00:13:24,693
Я работала здесь до тебя.
278
00:13:24,762 --> 00:13:26,829
Я знаю, что хороший бармен
держит ухо востро,
279
00:13:26,898 --> 00:13:30,566
в отличие от этих неудачников.
280
00:13:32,503 --> 00:13:35,872
Может, я что и знаю.
281
00:13:35,940 --> 00:13:38,507
Ну, ты же бармен,
282
00:13:38,576 --> 00:13:41,543
и заведуешь баром.
283
00:13:41,612 --> 00:13:45,081
Я... ищу информацию.
284
00:13:45,149 --> 00:13:48,084
Этим утром из Айво Лабс
похитили одну вещь.
285
00:13:48,152 --> 00:13:49,585
Что-нибудь об этом знаешь?
286
00:13:49,654 --> 00:13:52,854
Нет, но я кое-что знаю...
287
00:13:52,923 --> 00:13:54,656
из науки.
288
00:13:54,725 --> 00:13:57,926
Если поместить гидрометр
в бутылку с плимутским джином,
289
00:13:57,995 --> 00:14:00,263
можно узнать, что его
удельная плотность...
290
00:14:00,331 --> 00:14:02,230
0.94...
291
00:14:02,300 --> 00:14:04,100
а значит, ликёр,
292
00:14:04,168 --> 00:14:09,372
как в нашем случае, крем де нойо,
293
00:14:09,440 --> 00:14:14,076
потечёт прямо...
294
00:14:14,144 --> 00:14:15,711
на дно.
295
00:14:15,779 --> 00:14:21,050
Следовательно, секрет
самого вкусного коктейля...
296
00:14:21,119 --> 00:14:23,185
в плотности.
297
00:14:28,126 --> 00:14:32,428
Вполне неплохо.
298
00:14:32,496 --> 00:14:34,663
Знаменитой Киллер Фрост
понравилась моя работа.
299
00:14:34,732 --> 00:14:35,898
Я звоню в "Ситизен".
300
00:14:35,967 --> 00:14:37,533
Я теперь просто Фрост.
301
00:14:41,305 --> 00:14:42,371
Сделай погромче.
302
00:14:46,711 --> 00:14:49,411
В свете произошедшего
этим утром в Айво Лабс,
303
00:14:49,480 --> 00:14:51,813
полицейский участок
Централ Сити предлагает
304
00:14:51,882 --> 00:14:55,050
награду в 100000$ за информацию,
305
00:14:55,119 --> 00:14:57,386
которая поможет арестовать
мета-преступницу,
306
00:14:57,455 --> 00:14:59,621
известную как Киллер Фрост.
307
00:14:59,690 --> 00:15:01,590
Если вы что-то знаете
о местонахождении
308
00:15:01,659 --> 00:15:03,326
Киллер Фрост, незамедлительно звоните
309
00:15:03,394 --> 00:15:06,462
на горячую линию отряда
по поимке мета-людей.
310
00:15:06,941 --> 00:15:09,165
Чёрт.
311
00:15:43,387 --> 00:15:45,153
- Сама бы справилась.
- Прекрасно.
312
00:15:45,221 --> 00:15:48,189
Зря разбил бутылку эля.
313
00:16:06,910 --> 00:16:07,843
Хочешь сделать фотку?
314
00:16:07,911 --> 00:16:10,779
Подумаешь...
315
00:16:10,848 --> 00:16:13,482
Когда-нибудь свидимся.
316
00:16:15,318 --> 00:16:18,486
Эй, Фрост.
317
00:16:18,555 --> 00:16:20,455
В городе новый мета.
318
00:16:20,523 --> 00:16:22,524
У него какая-то
экспериментальная техника.
319
00:16:22,593 --> 00:16:25,861
Держит ее на старом комплексе
Вейринго на 119-ом шоссе.
320
00:16:25,929 --> 00:16:26,962
Если тебе нужен он -
321
00:16:27,030 --> 00:16:28,930
найдешь его там.
322
00:16:28,999 --> 00:16:32,634
Сколько мне это будет стоить?
323
00:16:32,703 --> 00:16:35,003
Как насчет второго визита?
324
00:16:35,071 --> 00:16:37,005
Спроси Марка.
1
00:16:40,006 --> 00:16:41,147
Да!
2
00:16:45,148 --> 00:16:47,382
Чувак, 24-часовой цикл новостей...
3
00:16:47,450 --> 00:16:50,251
Крамер прям устроила третьего "Джона Уика".
4
00:16:50,320 --> 00:16:52,020
Классный фильм.
5
00:16:52,088 --> 00:16:54,755
"Да, я вернулся".
6
00:16:54,825 --> 00:16:56,891
Нам нужно сосредоточиться.
7
00:16:56,960 --> 00:16:59,394
Фрост в безопасности в С.Т.А.Р. Лабс,
8
00:16:59,462 --> 00:17:00,561
но Крамер не отступит,
9
00:17:00,630 --> 00:17:02,563
пока мы не найдем доказательства.
10
00:17:02,633 --> 00:17:03,698
Вот, смотри.
11
00:17:03,766 --> 00:17:05,433
Взгляни на эти крио-мембраны.
12
00:17:05,502 --> 00:17:07,602
Сила Скорости была права.
13
00:17:07,671 --> 00:17:10,371
Они уже давно уплотнены.
14
00:17:10,441 --> 00:17:12,874
Если бы мы только знали почему.
15
00:17:12,943 --> 00:17:16,745
Барри, эти компьютеры гораздо
медленнее тебя.
16
00:17:16,814 --> 00:17:18,213
Столько данных,
17
00:17:18,281 --> 00:17:20,148
на это уйдет вся ночь.
18
00:17:20,216 --> 00:17:22,417
Круто, но страшно.
19
00:17:22,486 --> 00:17:23,752
Я чувствую, что ты расстроен.
20
00:17:23,820 --> 00:17:25,153
Чем я могу помочь?
21
00:17:25,222 --> 00:17:28,022
Всё нормально, мы справимся.
22
00:17:28,091 --> 00:17:34,229
Мы же, практически,
Могучие Рейнджеры криминалистики.
23
00:17:34,297 --> 00:17:37,065
Но пришла Сила... Нора.
24
00:17:37,133 --> 00:17:40,569
Всемогущая, вездесущая и всезнающая.
25
00:17:40,637 --> 00:17:42,270
Она как наш Зордон.
26
00:17:42,338 --> 00:17:44,939
Скажи, белые сингулярности могут
27
00:17:45,008 --> 00:17:47,042
существовать... без массы?
28
00:17:47,110 --> 00:17:48,442
Да.
29
00:17:48,511 --> 00:17:50,445
Я так и знал. Я знал.
30
00:17:50,513 --> 00:17:52,614
Барри, нам не нужно
всю ночь обрабатывать данные.
31
00:17:52,683 --> 00:17:56,417
Нора всё сделает за одно мгновение.
32
00:17:56,486 --> 00:17:58,553
Находить ответы - наша работа.
33
00:17:58,622 --> 00:18:00,488
Конечно, однако,
34
00:18:00,556 --> 00:18:02,991
Нора - настоящая Сила Природы.
35
00:18:03,060 --> 00:18:04,659
Он прав, позволь мне...
36
00:18:04,728 --> 00:18:07,061
Нет.
37
00:18:07,130 --> 00:18:09,430
Нет, мы должны сделать всё сами.
38
00:18:11,501 --> 00:18:14,002
Может, хотя бы разок?
39
00:18:29,219 --> 00:18:31,052
Кто-нибудь чувствует пенни?
40
00:18:31,121 --> 00:18:32,987
У меня во рту будто 78 центов.
41
00:18:33,056 --> 00:18:34,756
Барри, что ты наделал?
42
00:18:34,825 --> 00:18:36,057
Мы всё потеряли.
43
00:18:36,126 --> 00:18:38,059
Что Я сделал?
44
00:18:38,128 --> 00:18:39,994
Это не я потерял данные,
которые бы помогли Фрост,
45
00:18:40,063 --> 00:18:41,896
а ты. Придя сюда.
46
00:18:41,965 --> 00:18:44,565
- Я лишь хотела помочь.
- Да, но я этого не просил.
47
00:18:44,634 --> 00:18:46,668
Может, сделаем перерыв?
48
00:18:46,737 --> 00:18:48,402
Барри, ты помог мне переродиться,
49
00:18:48,471 --> 00:18:49,571
и ты теперь меня защищаешь.
50
00:18:49,640 --> 00:18:50,638
Конечно, я хочу помочь.
51
00:18:50,707 --> 00:18:51,639
Сколько раз повторять?
52
00:18:51,708 --> 00:18:53,207
Я не просил о помощи.
53
00:18:53,276 --> 00:18:55,844
Ты выбрала меня героем.
54
00:18:55,913 --> 00:18:58,947
Так позволь мне быть им.
55
00:19:02,552 --> 00:19:03,818
Прости.
56
00:19:03,886 --> 00:19:07,155
Ты же понимаешь мою точку зрения?
57
00:19:14,531 --> 00:19:16,665
Корбер, что происходит?
58
00:19:16,733 --> 00:19:18,699
Крамер обнаружила Киллер Фрост.
59
00:19:18,768 --> 00:19:21,769
Они ее арестуют.
60
00:19:21,838 --> 00:19:24,038
Я звоню Фрост.
61
00:19:24,107 --> 00:19:27,108
Она не поднимает.
62
00:19:28,946 --> 00:19:30,444
Привет, Аллегра.
63
00:19:30,513 --> 00:19:32,313
Фрост с тобой? Это срочно.
64
00:19:32,382 --> 00:19:33,848
Прости, Чак. Она здесь,
65
00:19:33,916 --> 00:19:35,784
но она очень устала после тренировки.
66
00:19:35,852 --> 00:19:37,318
Что передать?
67
00:19:37,387 --> 00:19:39,520
Скажи, что Крамер начала действовать.
68
00:19:39,589 --> 00:19:40,655
И чтобы Фрост сидела тихо.
69
00:19:40,724 --> 00:19:43,725
Хорошо.
70
00:19:46,964 --> 00:19:49,664
Ну же, возьми трубку.
71
00:20:34,244 --> 00:20:36,510
Серьезно?
72
00:20:36,579 --> 00:20:39,814
Полиция, вы окружены.
73
00:20:42,285 --> 00:20:44,853
Кейтлин Сноу, у меня есть
ордер на ваш арест.
74
00:20:44,921 --> 00:20:46,020
По какому обвинению?
75
00:20:46,089 --> 00:20:47,555
Крамер - спец.отряду,
76
00:20:47,624 --> 00:20:49,223
оставайтесь на позициях по периметру
77
00:20:49,292 --> 00:20:50,691
и готовьтесь к перевозке заключенной.
78
00:20:50,760 --> 00:20:52,126
Вы одна, доктор Сноу?
79
00:20:52,195 --> 00:20:53,427
Да, но я...
80
00:20:53,496 --> 00:20:55,596
Это какая-то ошибка.
81
00:20:55,666 --> 00:20:58,833
Джо? Что происходит?
82
00:20:58,902 --> 00:21:00,835
- Кто вы?
- Рене Карпентер.
83
00:21:00,903 --> 00:21:02,503
Врач отделения О.С.П.З.
84
00:21:02,572 --> 00:21:04,405
Оценка состояния психического здоровья?
85
00:21:04,474 --> 00:21:06,474
Да, мэм. Это стандартная процедура.
86
00:21:06,542 --> 00:21:07,642
Я пришла помочь.
87
00:21:07,711 --> 00:21:10,679
Джо, что происходит.
88
00:21:10,747 --> 00:21:11,846
Пожалуйста, развернись.
89
00:21:16,018 --> 00:21:17,518
Киллер Фрост,
90
00:21:17,587 --> 00:21:20,354
вы арестованы за нападение
при отягчающих,
91
00:21:20,423 --> 00:21:23,324
покушение на убийство и 2 похищения.
92
00:21:23,393 --> 00:21:25,025
Вы имеете право хранить молчание.
93
00:21:25,095 --> 00:21:27,628
Всё, что вы скажете, может
или будет использовано против вас
94
00:21:27,697 --> 00:21:28,963
в суде.
95
00:21:29,032 --> 00:21:31,199
Вы имеете право на адвоката...
96
00:21:38,513 --> 00:21:41,714
Я говорила с офисом прокурора.
97
00:21:41,784 --> 00:21:43,149
Крамер не нашла в твоей квартире ничего
98
00:21:43,218 --> 00:21:45,918
подозрительного. После того,
как анализ крови
99
00:21:45,988 --> 00:21:47,654
покажет отсутствие мета-гена,
100
00:21:47,722 --> 00:21:49,489
они будут обязаны выпустить
тебя из под стражи.
101
00:21:49,558 --> 00:21:50,824
Отлично. Впервые
102
00:21:50,893 --> 00:21:52,225
я рада, что мы с Фрост
103
00:21:52,294 --> 00:21:53,827
- в разных телах.
- Да.
104
00:21:53,896 --> 00:21:55,795
Откуда она узнала к кому идти?
105
00:21:57,532 --> 00:21:59,800
Это была анонимная наводка,
106
00:21:59,868 --> 00:22:03,536
а значит, или кому-то очень повезло или...
107
00:22:03,605 --> 00:22:04,837
Или... кто-то
108
00:22:04,906 --> 00:22:09,009
знает, что Фрост была тобой.
109
00:22:09,077 --> 00:22:11,644
Прости, Кейтлин, но Крамер не сказала,
110
00:22:11,713 --> 00:22:13,380
куда направляется отряд,
111
00:22:13,448 --> 00:22:15,015
а когда я узнал, было уже поздно.
112
00:22:15,083 --> 00:22:19,052
Всё нормально, Джо. Ты не виноват.
113
00:22:19,121 --> 00:22:23,055
Правоохранительные органы
не так должны работать.
114
00:22:23,124 --> 00:22:25,558
Я поговорю с Крамер.
115
00:22:25,627 --> 00:22:27,493
Слушай, думаю, дальше нужно...
116
00:22:31,433 --> 00:22:33,623
Фрост, где ты?
117
00:22:33,627 --> 00:22:34,701
На другой стороне улицы.
118
00:22:34,702 --> 00:22:37,270
Вы с Кейти отойдите от северной стены.
119
00:22:40,108 --> 00:22:41,207
Северной стены?
120
00:22:41,276 --> 00:22:43,443
Ладно.
121
00:22:43,512 --> 00:22:45,678
Похоже, Фрост собирается тебя вытащить.
122
00:22:45,747 --> 00:22:47,146
- Что?
- Да.
123
00:22:47,215 --> 00:22:50,016
- Включи громкую связь.
- Ладно.
124
00:22:50,084 --> 00:22:52,685
Фрост, ты что творишь?
125
00:22:52,754 --> 00:22:54,354
Вытаскиваю тебя.
126
00:22:54,423 --> 00:22:56,055
Ты обещала мне не высовываться.
127
00:22:56,124 --> 00:22:58,824
Да. Я соврала. Теперь прячься.
128
00:22:58,893 --> 00:23:01,327
Даже не смей.
129
00:23:01,396 --> 00:23:02,528
Ты там из-за меня.
130
00:23:02,597 --> 00:23:06,266
Я здесь из-за того, что у Крамер
зуб на тебя, ясно?
131
00:23:06,335 --> 00:23:08,234
Но мы с тобой невиновны.
132
00:23:08,303 --> 00:23:11,337
Давай подождём, ладно?
133
00:23:11,406 --> 00:23:13,073
Я буду в порядке, обещаю.
134
00:23:13,141 --> 00:23:14,841
Да, да.
135
00:23:14,910 --> 00:23:17,076
Фрост, она права.
136
00:23:17,145 --> 00:23:18,445
Слушай, я знаю эту систему.
137
00:23:18,513 --> 00:23:20,012
Позволь помочь.
138
00:23:20,081 --> 00:23:22,082
У них нет улик против Кейтлин.
139
00:23:22,150 --> 00:23:24,384
Дорогая, пожалуйста, не надо.
140
00:23:24,453 --> 00:23:25,851
Это нечестно.
141
00:23:25,920 --> 00:23:27,020
Ты не должна через это проходить.
142
00:23:27,089 --> 00:23:28,555
Ты тоже.
143
00:23:28,623 --> 00:23:30,923
Глядя на тебя, Крамер видит лишь
144
00:23:30,992 --> 00:23:32,659
совершенные тобой ошибки.
145
00:23:32,727 --> 00:23:34,927
Она не видит сколько боли ты пережила,
146
00:23:34,996 --> 00:23:37,597
и как ты из-за этого выросла.
147
00:23:37,666 --> 00:23:39,732
Фрост, ты хороший человек.
148
00:23:39,801 --> 00:23:41,434
И даже как мета-человек
149
00:23:41,503 --> 00:23:43,403
ты заслуживаешь шанса это доказать.
150
00:23:43,472 --> 00:23:45,538
Человек.
151
00:23:45,607 --> 00:23:47,106
Я всё поняла. Спасибо, Кейти.
152
00:23:47,175 --> 00:23:49,342
За что?
153
00:23:49,411 --> 00:23:50,576
Я знаю, кто нас подставил.
154
00:23:50,645 --> 00:23:51,677
Теперь я выясню почему.
155
00:23:51,746 --> 00:23:54,047
Нет, Фрост!
156
00:24:05,059 --> 00:24:06,459
Сержант Крамер,
157
00:24:06,528 --> 00:24:07,893
нам нужно поговорить.
158
00:24:07,962 --> 00:24:09,795
Я спешу, капитан.
159
00:24:09,864 --> 00:24:12,332
- Какие-то проблемы?
- Да.
160
00:24:12,401 --> 00:24:15,135
Вы приказали моему отряду
преследовать женщину,
161
00:24:15,203 --> 00:24:19,305
которая по всем статьям
невиновна... из-за телефонного звонка.
162
00:24:19,374 --> 00:24:21,274
Я бы ни за что это не санкционировал.
163
00:24:21,343 --> 00:24:23,443
- Капитан.
- Сержант.
164
00:24:23,511 --> 00:24:25,945
Мы не должны так работать.
165
00:24:26,013 --> 00:24:27,647
Это ваша точка зрения,
166
00:24:27,715 --> 00:24:30,350
и я ее уважаю.
167
00:24:30,419 --> 00:24:31,751
Но еще я уважаю доказательства.
168
00:24:31,819 --> 00:24:34,454
Доктор Сноу совпадает с Киллер Фрост
169
00:24:34,523 --> 00:24:36,622
по 80 точкам в системе
распознавания лиц.
170
00:24:36,691 --> 00:24:39,392
Их местонахождение
за последние несколько месяцев
171
00:24:39,461 --> 00:24:41,160
идеально совпадает.
172
00:24:41,229 --> 00:24:43,763
И ее отпечатки были
по всему фургону доставки.
173
00:24:43,831 --> 00:24:45,432
Какой вы сделаете вывод?
174
00:24:45,500 --> 00:24:47,133
Клянусь вам,
175
00:24:47,201 --> 00:24:51,637
Кейтлин Сноу и Киллер Фрост -
не один человек.
176
00:24:51,706 --> 00:24:54,240
И даже если бы я ошибался,
177
00:24:54,309 --> 00:24:56,008
уверен, они бы надели перчатки
178
00:24:56,077 --> 00:24:57,510
перед тем, как начать убивать.
179
00:24:57,579 --> 00:25:00,146
А эта улика? Анонимный звонок.
180
00:25:00,215 --> 00:25:02,382
Кто-то пытается подставить Фрост.
181
00:25:02,450 --> 00:25:05,351
Ладно. И кто же?
182
00:25:05,420 --> 00:25:07,620
Я не знаю,
183
00:25:07,689 --> 00:25:10,223
но Фрост помогает защищать этот город.
184
00:25:10,292 --> 00:25:12,158
Чёрт, она даже мне жизнь
спасла... и не раз.
185
00:25:12,227 --> 00:25:14,293
Она всё равно преступница.
186
00:25:14,362 --> 00:25:16,962
Капитан. Вы, похоже, хороший коп,
187
00:25:17,031 --> 00:25:21,167
и я знаю, что доктор Сноу -
друг вашей семьи.
188
00:25:21,236 --> 00:25:23,970
Но если вы правда хотите
чтить свой значок,
189
00:25:24,039 --> 00:25:28,408
вам стоит подумать,
как будет лучше для общества.
190
00:25:28,476 --> 00:25:30,477
Прошу прощения.
191
00:25:45,060 --> 00:25:49,529
Нора заперлась в гостевой.
192
00:25:49,598 --> 00:25:54,300
Знаю, она - Сила Природы.
Это прозвучит безумно,
193
00:25:54,369 --> 00:25:56,602
но в ней тоже формируется человек.
194
00:25:56,671 --> 00:25:58,504
Айрис,
195
00:25:58,573 --> 00:26:01,374
кем бы она ни была... она не человек.
196
00:26:01,443 --> 00:26:03,309
Она - Спидфорс.
197
00:26:03,378 --> 00:26:06,479
Она питает мои силы.
198
00:26:08,716 --> 00:26:13,152
Ты не знаешь, каково это, когда...
199
00:26:13,221 --> 00:26:15,422
женщина с таким лицом
200
00:26:15,490 --> 00:26:18,824
завтракает за нашим столом.
201
00:26:18,893 --> 00:26:23,329
Поэтому ты не зовёшь ее Норой.
202
00:26:25,300 --> 00:26:27,767
Наверное, не стоило мне ее приглашать.
203
00:26:27,835 --> 00:26:29,869
Нет, это было...
204
00:26:29,938 --> 00:26:31,937
это было правильно.
205
00:26:32,006 --> 00:26:34,874
Мы нужны ей.
206
00:26:34,942 --> 00:26:38,845
Защищать ее - меньшее,
что я могу сделать.
207
00:26:38,913 --> 00:26:40,747
Что со мной такое?
208
00:26:40,815 --> 00:26:43,316
Ничего.
209
00:26:45,253 --> 00:26:47,920
Ничего, Барри, просто...
210
00:26:47,989 --> 00:26:52,492
Для тебя она лишь
могущественная космическая сущность,
211
00:26:52,560 --> 00:26:55,361
но она изменилась.
212
00:26:57,132 --> 00:27:00,266
Не знаю как и почему, но...
213
00:27:00,335 --> 00:27:03,169
кем бы она ни была раньше,
она стала чем-то большим.
214
00:27:07,676 --> 00:27:10,310
Помнишь, когда я...
215
00:27:10,378 --> 00:27:13,079
Впервые приехала домой
из колледжа после первого курса?
216
00:27:13,147 --> 00:27:14,814
Да. Я жил в своей квартире,
217
00:27:14,883 --> 00:27:16,449
а ты жила у Джо.
218
00:27:16,518 --> 00:27:20,319
Да, какое-то время мне всё нравилось.
219
00:27:20,388 --> 00:27:23,255
Я подрабатывала официанткой,
220
00:27:23,324 --> 00:27:26,292
писала диссертацию,
221
00:27:26,360 --> 00:27:28,728
но где-то через неделю
222
00:27:28,797 --> 00:27:30,963
мы с папой начали ссориться
223
00:27:31,032 --> 00:27:32,899
из-за всяких глупостей.
224
00:27:32,967 --> 00:27:34,266
Я поздно приходила домой,
225
00:27:34,336 --> 00:27:36,136
он всю субботу смотрел спорт,
226
00:27:36,204 --> 00:27:39,639
когда я пыталась учиться...
Мы всё время ругались.
227
00:27:39,708 --> 00:27:42,308
Помню, Джо рассказывал,
что это был очень сложный период.
228
00:27:42,377 --> 00:27:45,978
Да. А знаешь почему?
229
00:27:46,047 --> 00:27:50,482
Осенью он отправил в колледж
свою маленькую дочурку.
230
00:27:50,552 --> 00:27:55,054
А вернулась к нему взрослая девушка.
231
00:27:55,123 --> 00:27:57,923
У нас были разные привычки,
разные графики.
232
00:27:57,992 --> 00:27:59,892
Мы уже были...
233
00:27:59,961 --> 00:28:01,594
не просто папой с дочкой.
234
00:28:05,199 --> 00:28:09,335
На то, чтобы вы с ней наладили нормальные
отношения понадобится время.
235
00:28:09,404 --> 00:28:13,606
И этот путь будет довольно болезненный.
236
00:28:13,675 --> 00:28:16,442
Так развиваются отношения.
237
00:28:21,449 --> 00:28:23,549
Это Честер.
238
00:28:23,618 --> 00:28:25,284
У него есть зацепка
на нового ледяного мету.
239
00:28:27,422 --> 00:28:30,056
- Мне нужно...
- Да.
240
00:28:36,698 --> 00:28:39,232
- Что ты нашел?
- Я как-то смог
241
00:28:39,301 --> 00:28:42,134
спасти некоторые потерянные данные.
242
00:28:42,204 --> 00:28:44,336
Помнишь, у темной материи
на месте преступления
243
00:28:44,405 --> 00:28:46,305
- были уплотнённые мембраны?
- Да.
244
00:28:46,374 --> 00:28:48,208
Всё потому, что это не тёмная материя.
245
00:28:48,276 --> 00:28:50,142
Это ее вариант в полураспаде.
246
00:28:50,211 --> 00:28:52,845
Искусственная тёмная материя?
247
00:28:52,914 --> 00:28:55,548
Значит, наш убийца не мета.
248
00:28:55,617 --> 00:28:58,951
Это человек.
Кто-то всё это время дурачил нас.
249
00:28:59,020 --> 00:29:02,187
Он - эксперт в науке и...
250
00:29:02,256 --> 00:29:05,825
знает, что Фрост и Кейтлин
раньше были одним человеком.
251
00:29:05,893 --> 00:29:08,227
Нужно спросить Фрост, есть ли...
252
00:29:08,295 --> 00:29:11,764
Стоп, а где вообще Фрост?
253
00:29:16,404 --> 00:29:18,338
Ладно, я соврала.
254
00:29:18,406 --> 00:29:20,773
Она пошла искать нашего убийцу.
255
00:29:20,842 --> 00:29:22,909
Фрост устроила "Беглеца".
256
00:29:22,977 --> 00:29:24,877
Если новый убийца пытается
подставить Фрост,
257
00:29:24,946 --> 00:29:27,447
- они придут за ней.
- Знаю, я виновата.
258
00:29:27,515 --> 00:29:28,948
Она заставила меня пообещать,
что я никому не скажу,
259
00:29:29,017 --> 00:29:31,250
но мне стоило рассказать.
260
00:29:31,319 --> 00:29:34,554
Всё нормально. Сосредоточимся на поисках,
261
00:29:34,622 --> 00:29:35,554
пока не стало поздно.
262
00:29:47,234 --> 00:29:48,701
Это было быстро.
263
00:29:48,770 --> 00:29:50,036
Ну что, Марк...
264
00:29:50,104 --> 00:29:51,604
назови мне хоть одну причину, почему
265
00:29:51,673 --> 00:29:53,605
я не должна оправдать свое имя.
266
00:29:57,345 --> 00:29:58,911
Потому что, Кейтлин это не понравится.
267
00:30:11,253 --> 00:30:13,385
Хочешь выпить?
268
00:30:16,490 --> 00:30:19,625
Знаю, ты злишься из-за того,
269
00:30:19,694 --> 00:30:23,095
что я всё о тебе знаю,
а ты обо мне ничего.
270
00:30:23,164 --> 00:30:25,965
Ну давай.
271
00:30:28,002 --> 00:30:30,002
- Спрашивай.
- Откуда ты узнал?
272
00:30:30,071 --> 00:30:32,938
Что вы с Кейтлин были связаны?
273
00:30:33,007 --> 00:30:35,341
Уж прости, но я наблюдательный.
274
00:30:35,410 --> 00:30:37,977
Я изучал тебя, отслеживал твои передвижения.
275
00:30:38,046 --> 00:30:42,147
- Каждый бой, каждую битву.
- Ты следил за мной?
276
00:30:42,216 --> 00:30:43,783
Честно говоря, узнав, что вы с Кейтлин
277
00:30:43,851 --> 00:30:45,284
постоянно менялись друг на друга, я был...
278
00:30:45,353 --> 00:30:47,820
Не важно. Назовём это
счастливой случайностью.
279
00:30:47,889 --> 00:30:48,955
Но мне это пригодилось.
280
00:30:49,023 --> 00:30:50,723
Так это ты подставил нас?
281
00:30:50,792 --> 00:30:52,958
Поэтому ты отправил меня
на пустой склад,
282
00:30:53,027 --> 00:30:55,461
который оказался не таким уж и пустым.
283
00:30:55,529 --> 00:30:57,663
Очень хорошо.
284
00:30:57,732 --> 00:30:59,332
Понимаешь, чип у меня уже был.
285
00:30:59,401 --> 00:31:02,101
Мне была нужна последняя деталь.
286
00:31:02,170 --> 00:31:03,970
Твой нейрогенный снимок,
287
00:31:04,038 --> 00:31:06,105
чтобы идеально воссоздать твои силы.
288
00:31:06,173 --> 00:31:07,473
Нейрогенный?
289
00:31:07,541 --> 00:31:09,441
Слишком сложное слово для вора.
290
00:31:09,511 --> 00:31:12,278
Дело в том, что я не вор.
291
00:31:12,346 --> 00:31:14,681
Я лишь забрал то, что принадлежало мне.
292
00:31:14,749 --> 00:31:17,116
Микрочип? Ты его создал.
293
00:31:17,185 --> 00:31:19,151
Так ты работал в Айво Лабс.
294
00:31:19,220 --> 00:31:22,054
Я - крио-генетик. Лучший.
295
00:31:22,123 --> 00:31:25,157
Дай угадаю. Твои работодатели
с этим не согласились?
296
00:31:25,226 --> 00:31:26,793
Ну, они сказали, что...
297
00:31:26,861 --> 00:31:28,961
проводимые мной эксперименты были...
298
00:31:29,030 --> 00:31:31,663
бесчеловечны.
299
00:31:31,733 --> 00:31:34,066
Они могли посадить меня
в уютную камеру Айрон Хайтс
300
00:31:34,135 --> 00:31:35,735
до конца моих дней.
301
00:31:35,804 --> 00:31:39,104
В отличие от тебя, мне
хватило ума избежать ареста.
302
00:31:40,574 --> 00:31:44,644
Я лучше умру, чем окажусь в тюрьме.
303
00:31:44,713 --> 00:31:47,714
Ты что-нибудь слышала о гипотермии?
304
00:31:47,782 --> 00:31:50,350
Не важно.
305
00:31:50,418 --> 00:31:52,451
Когда мне было 9,
306
00:31:52,520 --> 00:31:55,320
я катался на коньках
на центральном озере.
307
00:31:55,389 --> 00:31:58,690
Было Рождество, лёд...
308
00:31:58,760 --> 00:32:01,393
должны был быть достаточно
толстым, но я провалился.
309
00:32:04,065 --> 00:32:10,136
Я душой и телом пробыл
под водой почти 15 минут.
310
00:32:10,204 --> 00:32:13,806
Сначала холод был ужасающим,
311
00:32:13,875 --> 00:32:16,042
а через секунд 20
312
00:32:16,110 --> 00:32:18,711
мне стало тепло...
313
00:32:18,780 --> 00:32:22,014
даже горячо.
314
00:32:22,083 --> 00:32:24,717
- А потом я умер.
- Врачи скорой спасли тебя,
315
00:32:24,786 --> 00:32:27,419
и теперь ты помешан
на холодильниках. Я понимаю.
316
00:32:27,488 --> 00:32:29,054
Нет, не понимаешь.
317
00:32:29,123 --> 00:32:30,723
Во льду
318
00:32:30,792 --> 00:32:33,359
таится сила жизни и смерти.
319
00:32:33,427 --> 00:32:37,797
А ты зря тратишь эту силу, Киллер Фрост.
320
00:32:40,467 --> 00:32:42,735
Я годами следил за тобой,
321
00:32:42,804 --> 00:32:45,371
восхищался твоими силами,
322
00:32:45,439 --> 00:32:47,573
размышлял, что бы я сделал имея их.
323
00:32:47,642 --> 00:32:49,541
Мне нужно было лишь
чтобы Айвы вывели мой микрочип
324
00:32:49,610 --> 00:32:52,377
из глубокой заморозки,
чтобы я снова его украл...
325
00:32:52,446 --> 00:32:55,547
а потом объединить его
с твоими ужасными снимками.
326
00:32:55,616 --> 00:32:57,583
И теперь...
327
00:32:57,652 --> 00:32:59,585
Я такой же сильный, как и ты.
328
00:32:59,654 --> 00:33:01,520
Ну давай, Марк...
329
00:33:01,589 --> 00:33:03,088
если это вообще твое настоящее имя.
330
00:33:03,157 --> 00:33:05,425
Марк Блэйн.
331
00:33:05,493 --> 00:33:07,860
Да, так меня звали.
332
00:33:07,929 --> 00:33:10,462
Но ты можешь звать меня...
333
00:33:10,531 --> 00:33:14,366
Чиллблэйн.
334
00:33:49,803 --> 00:33:51,470
А мне нравится.
335
00:34:11,559 --> 00:34:15,160
Ты дерешься, как мальчишка.
336
00:34:24,472 --> 00:34:27,006
Что ты сделал?
337
00:34:27,075 --> 00:34:28,674
Похоже, кого-то ослепило льдом.
338
00:34:31,212 --> 00:34:33,479
Ребята, спутники засекли
339
00:34:33,547 --> 00:34:37,683
мощнейший криокинетический
всплеск на юге Кистоуна.
340
00:34:37,751 --> 00:34:40,485
Фрост говорила, что пойдет
туда, где она раньше работала.
341
00:34:40,554 --> 00:34:43,322
О'Шонесси. Пойдем.
342
00:34:43,390 --> 00:34:45,157
Что.. ты хочешь, чтобы я пошла с тобой
343
00:34:45,226 --> 00:34:46,758
после того, как солгала тебе?
344
00:34:46,827 --> 00:34:48,393
Кто-то должен убедить
Фрост вернуться домой.
345
00:34:55,703 --> 00:34:57,036
Подумать только,
346
00:34:57,105 --> 00:34:59,705
в тебе столько силы,
347
00:34:59,774 --> 00:35:03,675
столько мощи,
348
00:35:03,745 --> 00:35:06,846
и такое плохое воображение.
349
00:35:18,292 --> 00:35:21,927
Видимо, это значит, что я,
как мета, лучше тебя.
350
00:35:21,996 --> 00:35:25,131
Вообще-то, Чиллблэйн...
351
00:35:30,004 --> 00:35:33,806
ты даже не мета.
352
00:35:37,511 --> 00:35:39,979
Кое-что твои браслеты
не могут скопировать.
353
00:35:40,047 --> 00:35:42,381
Ледяное исцеление.
354
00:35:47,288 --> 00:35:49,621
Фрост, ты в порядке?
355
00:35:49,690 --> 00:35:52,758
Да, всё... нормально, просто царапина.
356
00:35:52,826 --> 00:35:54,259
А вот с этим мне бы
помощь не помешала.
357
00:35:54,328 --> 00:35:57,029
Да.
358
00:36:01,369 --> 00:36:04,103
Спасибо. Они тебя раскололи?
359
00:36:04,172 --> 00:36:05,805
Я пыталась, честно.
360
00:36:05,873 --> 00:36:07,539
Всё нормально. Еще один человек,
361
00:36:07,608 --> 00:36:09,474
которому я доверилась,
пытался меня убить, так что...
362
00:36:09,543 --> 00:36:11,777
ты привела подмогу... тогда прощена.
363
00:36:11,846 --> 00:36:13,279
Кто он?
364
00:36:13,347 --> 00:36:15,380
Он зовет себя Чиллблэйн.
365
00:36:15,449 --> 00:36:18,450
Рад, что Циско это не слышит.
366
00:36:18,519 --> 00:36:19,551
Чиллблэйн совершил преступление не только
367
00:36:19,620 --> 00:36:20,920
против хорошего вкуса.
368
00:36:20,989 --> 00:36:22,954
Еще он убил водителя Айво Лабс,
369
00:36:23,024 --> 00:36:24,890
и я записала его признание на телефон.
370
00:36:24,959 --> 00:36:27,026
Значит, ты официально невиновна.
371
00:36:29,831 --> 00:36:32,031
Киллер Фрост,
372
00:36:32,099 --> 00:36:33,799
выходи с поднятыми руками.
373
00:36:33,868 --> 00:36:35,968
У тебя 2 минуты.
374
00:36:56,281 --> 00:36:59,850
Флэш, рядом с вами куча полицейских машин.
375
00:36:59,918 --> 00:37:01,784
Да, Честер, мы разбираемся с этим.
376
00:37:02,029 --> 00:37:03,628
Киллер Фрост,
377
00:37:03,697 --> 00:37:05,730
тебе некуда бежать.
378
00:37:05,798 --> 00:37:07,765
Ты окружена.
379
00:37:07,834 --> 00:37:11,269
У тебя минута.
380
00:37:11,338 --> 00:37:12,770
И что?
381
00:37:12,839 --> 00:37:13,676
Пусть попробуют.
382
00:37:13,677 --> 00:37:15,476
Или мы можем их успокоить.
383
00:37:15,545 --> 00:37:17,712
Настоящий убийца здесь Чиллблэйн.
384
00:37:17,781 --> 00:37:19,848
Я выйду и передам его им.
385
00:37:19,917 --> 00:37:21,149
Скажу, что ты невиновна.
386
00:37:21,218 --> 00:37:22,718
Ребята.
387
00:37:22,786 --> 00:37:24,719
пускай я и не убивала того человека,
388
00:37:24,788 --> 00:37:27,855
я всё равно виновна.
389
00:37:27,924 --> 00:37:30,491
- Я выйду и сдамся.
- Что?
390
00:37:30,560 --> 00:37:33,028
Фрост, у Крамер есть ордер
391
00:37:33,096 --> 00:37:34,195
на все преступления, что ты совершила
392
00:37:34,264 --> 00:37:35,763
до вступления в команду Флэша,
393
00:37:35,833 --> 00:37:38,867
Тебя арестуют и приговор тебя ждет суровый.
394
00:37:38,936 --> 00:37:40,669
Этому не бывать.
395
00:37:40,738 --> 00:37:42,870
Мы можем спрятать тебя,
пока разбираемся.
396
00:37:42,939 --> 00:37:44,706
Да, но вы будете укрывать преступницу.
397
00:37:44,774 --> 00:37:46,174
Я не могу такого допустить.
398
00:37:46,243 --> 00:37:48,543
Ребята, до сегодняшнего дня
399
00:37:48,611 --> 00:37:50,345
я еще не расплачивалась
за свои плохие поступки.
400
00:37:50,413 --> 00:37:52,213
Потому что, ты спасала мир.
401
00:37:52,282 --> 00:37:54,782
И я думала, что этого достаточно.
402
00:37:54,851 --> 00:37:58,787
Но если я хочу доказать,
что я правда изменилась,
403
00:37:58,856 --> 00:38:00,855
мне придется это пережить...
404
00:38:00,924 --> 00:38:02,390
максимально болезненным способом.
405
00:38:02,459 --> 00:38:03,991
Фрост,
406
00:38:04,061 --> 00:38:06,027
я была в Айрон Хайтс.
407
00:38:06,096 --> 00:38:08,363
Решетка не делает людей лучше.
408
00:38:08,431 --> 00:38:11,399
Там ад. Не делай этого.
409
00:38:11,468 --> 00:38:14,535
Я должна.
410
00:38:14,604 --> 00:38:16,604
И ты не попытаешься остановить меня?
411
00:38:16,674 --> 00:38:18,440
- А ты этого хочешь?
- Не хочу.
412
00:38:18,508 --> 00:38:22,277
Фрост, пожалуйста.
413
00:38:22,345 --> 00:38:23,544
Что если ты не вернешься?
414
00:38:23,613 --> 00:38:25,714
Не волнуйся, я вернусь.
415
00:38:25,783 --> 00:38:27,782
Нет...
416
00:38:39,896 --> 00:38:41,562
Время вышло, пошли.
417
00:38:41,631 --> 00:38:43,164
Я выхожу.
418
00:38:43,233 --> 00:38:45,800
Ребята...
419
00:38:45,869 --> 00:38:48,436
Фрост правда сдалась?
420
00:38:48,505 --> 00:38:51,273
Это ее выбор, Честер.
421
00:38:51,341 --> 00:38:54,276
Что-то мне подсказывает, что он правильный.
422
00:39:31,749 --> 00:39:34,616
Ясно, спасибо. Пока.
423
00:39:34,684 --> 00:39:36,551
Это была Сесиль.
424
00:39:36,619 --> 00:39:38,653
Кейтлин дома.
425
00:39:38,722 --> 00:39:40,455
Она пытается выпустить Фрост под залог,
426
00:39:40,524 --> 00:39:41,789
до вынесения приговора.
427
00:39:41,858 --> 00:39:43,691
А суд?
428
00:39:43,761 --> 00:39:46,394
Фрост признает вину во всех
своих старых преступлениях,
429
00:39:46,463 --> 00:39:49,063
а что с ней будет дальше решать судье.
430
00:39:49,132 --> 00:39:51,699
Хотя бы Чиллблэйн
отправился в Айрон Хайтс
431
00:39:51,768 --> 00:39:53,301
на очень долгое время.
432
00:39:53,370 --> 00:39:55,837
Да.
433
00:39:55,906 --> 00:39:57,539
Что Кейтлин об этом думает?
434
00:39:57,607 --> 00:39:58,974
Не знаю.
435
00:39:59,042 --> 00:40:00,375
Думаю, она только привыкла к тому,
436
00:40:00,444 --> 00:40:03,811
что у Фрост появилось свое тело.
437
00:40:03,880 --> 00:40:05,880
Я знаю, как тяжело,
438
00:40:05,949 --> 00:40:08,683
когда такие отношения
меняются как по щелчку пальца.
439
00:40:11,588 --> 00:40:13,555
Кстати говоря,
440
00:40:13,623 --> 00:40:16,123
мне нужно готовиться к работе.
441
00:40:16,193 --> 00:40:18,726
Простите, я не хотела мешать.
442
00:40:18,795 --> 00:40:22,530
Нет, всё... всё нормально.
443
00:40:22,599 --> 00:40:26,534
Ничего. Я чувствовал, что ты слушаешь.
444
00:40:26,603 --> 00:40:29,404
И я... я рад. Я...
445
00:40:29,472 --> 00:40:32,473
хотел извиниться.
446
00:40:32,542 --> 00:40:34,542
Мне не стоило срываться на тебя.
447
00:40:34,611 --> 00:40:36,077
Нет, всё нормально.
448
00:40:36,146 --> 00:40:39,747
Я пыталась влезть туда, где мне не место.
449
00:40:39,816 --> 00:40:42,550
Жить в вашем доме вместе с вами.
450
00:40:42,619 --> 00:40:43,585
Это было неправильно.
451
00:40:43,653 --> 00:40:45,853
Вовсе нет.
452
00:40:45,922 --> 00:40:47,922
Слушай, я знаю...
453
00:40:47,991 --> 00:40:51,092
что между нами многое изменилось.
454
00:40:51,161 --> 00:40:53,461
Ты не такая же, как Спидфорс,
455
00:40:53,530 --> 00:40:55,630
с которым я обычно общался.
456
00:40:55,699 --> 00:40:57,232
И я...
457
00:40:57,300 --> 00:41:00,368
Я не жду, что ты станешь такой, как раньше.
458
00:41:00,437 --> 00:41:03,271
- Это было бы нечестно.
- Для нас обоих.
459
00:41:03,340 --> 00:41:08,376
Да, теперь ты что-то другое. Что-то новое.
460
00:41:08,445 --> 00:41:10,612
И я хотел бы узнать тебя получше, Нора.
461
00:41:12,849 --> 00:41:15,450
И, смотри, никаких сбоев.
462
00:41:15,519 --> 00:41:18,219
Я почти полностью исцелилась.
463
00:41:18,288 --> 00:41:22,357
Вместе мы сможем победить все Форсы.
70579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.