All language subtitles for [English] The Sword and the Brocade episode 43 - 1179338v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:16,880 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki.com 2 00:00:18,410 --> 00:00:23,060 ♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫ 3 00:00:23,060 --> 00:00:27,380 ♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,619 ♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫ 5 00:00:31,619 --> 00:00:36,900 ♫ I only wish that by my side, is my love ♫ 6 00:00:36,900 --> 00:00:41,520 ♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing ♫ 7 00:00:41,520 --> 00:00:45,840 ♫ Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying ♫ 8 00:00:45,840 --> 00:00:50,299 ♫ Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing ♫ 9 00:00:50,299 --> 00:00:53,859 ♫ He returned home in dreams ♫ 10 00:00:53,859 --> 00:00:58,540 ♫ I will never forget that you held my hands ♫ 11 00:00:58,540 --> 00:01:03,160 ♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫ 12 00:01:03,160 --> 00:01:08,459 ♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫ 13 00:01:08,460 --> 00:01:12,380 ♫ I am still by your side ♫ 14 00:01:12,380 --> 00:01:16,960 ♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫ 15 00:01:16,960 --> 00:01:21,600 ♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫ 16 00:01:21,600 --> 00:01:27,100 ♫ No matter how time passes and life changes ♫ 17 00:01:27,100 --> 00:01:31,820 ♫ Together, we will grow old ♫ 18 00:01:31,820 --> 00:01:36,180 [The Sword and the Brocade] 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,560 [Episode 43] 20 00:01:57,990 --> 00:02:01,630 In the final analysis, it's my fault. 21 00:02:02,320 --> 00:02:06,840 If I refused to take her as a concubine resolutely back then 22 00:02:06,840 --> 00:02:09,420 and didn't put her to the test intentionally, 23 00:02:10,200 --> 00:02:14,560 she might still be alive. 24 00:02:15,700 --> 00:02:17,400 My Lord, 25 00:02:17,400 --> 00:02:19,640 nobody can foretell things. 26 00:02:19,640 --> 00:02:21,199 You are not to blame for this. 27 00:02:21,200 --> 00:02:23,580 I was not in love with them. 28 00:02:24,220 --> 00:02:26,500 But I accepted them as my concubines 29 00:02:26,500 --> 00:02:28,780 for various reasons 30 00:02:28,780 --> 00:02:32,240 and caused all these tragedies. 31 00:02:39,600 --> 00:02:43,200 All these things are not up to you. 32 00:02:43,200 --> 00:02:46,179 You can't force yourself to love them. 33 00:02:46,179 --> 00:02:50,540 But I believe that you have done your best to take care of them. 34 00:02:56,760 --> 00:02:59,200 The only thing I can do now 35 00:02:59,200 --> 00:03:01,380 is to bury her decently. 36 00:03:01,380 --> 00:03:03,080 My Lord, don't worry. 37 00:03:03,080 --> 00:03:07,120 I will arrange personnel to handle Concubine Qin's funeral affairs properly. 38 00:03:07,120 --> 00:03:08,980 She had given up her grudges in the end. 39 00:03:08,980 --> 00:03:11,380 So I am sure that she can rest in peace. 40 00:03:20,220 --> 00:03:25,040 My Lord, do you think Marquis Jingyuan will believe 41 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 the message from Concubine Qin? 42 00:03:29,160 --> 00:03:31,260 Whether he believes it or not, 43 00:03:31,260 --> 00:03:34,160 he will no longer trust Wang Jiubao. 44 00:03:34,160 --> 00:03:36,480 We can't... 45 00:03:37,680 --> 00:03:39,920 keep Wang Jiubao anymore. 46 00:03:43,160 --> 00:03:45,999 Though we have been holding his wife and son as hostages, 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,400 we have been cooperating for so many years 48 00:03:48,400 --> 00:03:51,000 and have had our separate needs met. 49 00:03:51,000 --> 00:03:53,540 He didn't suffer losses. 50 00:03:53,540 --> 00:03:56,759 Normally, he shouldn't have betrayed us suddenly. 51 00:03:56,760 --> 00:04:00,320 If this is Xu Lingyi's stratagem of sowing discord, 52 00:04:00,320 --> 00:04:05,760 your suspicion of Wang Jiubao will play into his hands. 53 00:04:07,560 --> 00:04:12,019 The imperial court has been offering enlistment to Wang Jiubao for a long time. 54 00:04:12,019 --> 00:04:13,719 Wang Jiubao is fully aware that 55 00:04:13,720 --> 00:04:17,130 accepting the enlistment by the imperial court 56 00:04:17,130 --> 00:04:19,149 will lead to unpredictable risks. 57 00:04:19,150 --> 00:04:22,900 Surely, he won't surrender easily. 58 00:04:23,840 --> 00:04:26,319 The problem now is that Shen Niang and her son 59 00:04:26,320 --> 00:04:30,720 must have been brought to Wang Jiubao by Xu Lingyi. 60 00:04:30,720 --> 00:04:34,880 Even if this is just Xu Lingyi's stratagem of sowing discord, 61 00:04:36,160 --> 00:04:39,440 we have to be on guard. 62 00:04:47,440 --> 00:04:49,921 It is better to take the initiative to gain the upper hand 63 00:04:50,600 --> 00:04:55,020 than to be at a passive disadvantage. 64 00:04:57,720 --> 00:05:01,379 If Wang Jiubao wants to save his own skin, 65 00:05:01,379 --> 00:05:04,479 he will have no choice, but to pledge allegiance to the imperial court. 66 00:05:04,480 --> 00:05:06,959 Then I guess you must have made relevant arrangements. 67 00:05:06,960 --> 00:05:09,360 I have sent personnel to Fujian 68 00:05:09,360 --> 00:05:11,780 to remind Wang Jiubao to take preventive measures. 69 00:05:11,780 --> 00:05:14,300 Linbo has also been assisting them in secret. 70 00:05:14,300 --> 00:05:17,520 There is no way for Marquis Jingyuan to accomplish his end. 71 00:05:23,060 --> 00:05:27,140 [Rites] 72 00:05:51,000 --> 00:05:52,640 Dongqing. 73 00:05:53,920 --> 00:05:55,119 Why are you here? 74 00:05:55,120 --> 00:05:57,360 Have you had the hairpin fixed? 75 00:06:02,720 --> 00:06:04,559 I told you I want it to be as intact as a new one, haven't I? 76 00:06:04,560 --> 00:06:06,999 This hairpin has such obvious cracks. 77 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 It is clear that you are not sincere. 78 00:06:10,560 --> 00:06:11,920 Dongqing, 79 00:06:11,920 --> 00:06:17,160 I caused the cracks to this hairpin. 80 00:06:17,160 --> 00:06:22,020 But the cracks of my heart were caused by you. 81 00:06:22,800 --> 00:06:26,400 Why are you so cheeky to say such cheesy words? 82 00:06:34,600 --> 00:06:36,100 Dongqing, 83 00:06:37,840 --> 00:06:39,839 please stop torturing me. 84 00:06:39,840 --> 00:06:41,760 I want you to marry me. 85 00:06:42,960 --> 00:06:45,220 I will spend the rest of my life 86 00:06:45,220 --> 00:06:48,140 to mend the cracks of this hairpin, all right? 87 00:06:51,240 --> 00:06:53,759 Do you sincerely want me to marry you? 88 00:06:53,760 --> 00:06:55,319 Of course I do. 89 00:06:55,320 --> 00:06:58,519 Except you, I don't want to marry any other woman. 90 00:06:58,520 --> 00:07:02,080 If you don't marry me, I will become a monk. 91 00:07:02,840 --> 00:07:04,799 I don't want you to be a monk. 92 00:07:04,800 --> 00:07:06,839 Does this mean that you said yes to my proposal? 93 00:07:06,840 --> 00:07:08,919 I didn't say that. 94 00:07:08,920 --> 00:07:11,739 I didn't find you are so thick-skinned till now. 95 00:07:11,739 --> 00:07:14,279 This is nothing. For you, I am even willing to die. 96 00:07:14,280 --> 00:07:16,640 Don't talk nonsense! 97 00:07:20,280 --> 00:07:21,799 It is late now. 98 00:07:21,800 --> 00:07:24,040 I will be off. 99 00:07:29,440 --> 00:07:31,060 Give this back to me. 100 00:07:44,500 --> 00:07:48,560 Your Ladyship, I am leaving for Fujian. 101 00:07:49,320 --> 00:07:51,879 Before I leave, I want to tell you something 102 00:07:51,880 --> 00:07:53,359 that has been on my mind all along. 103 00:07:53,360 --> 00:07:55,679 If not, I will not be able to leave with a peaceful mind. 104 00:07:55,680 --> 00:07:57,380 I want to... 105 00:07:59,000 --> 00:08:01,340 request you to allow me to marry Dongqing. 106 00:08:02,980 --> 00:08:06,440 Dongqing, are you willing to marry Linbo? 107 00:08:12,280 --> 00:08:15,439 It seems that Dongqing is not willing to. Then I think we'd better drop it. 108 00:08:15,439 --> 00:08:17,259 Your Ladyship, I didn't say I was not willing to. 109 00:08:17,259 --> 00:08:19,200 I am willing to marry him. 110 00:08:27,080 --> 00:08:29,119 A grown girl can't be kept by your side. 111 00:08:29,120 --> 00:08:33,300 Then I will give my consent to your marriage. 112 00:08:34,140 --> 00:08:36,740 - Thank you, Your Ladyship! - Thank you, Your Ladyship! 113 00:08:39,680 --> 00:08:42,620 From now on, you must treat Dongqing nicely. 114 00:08:44,660 --> 00:08:46,299 Linbo is leaving for Fujian. 115 00:08:46,299 --> 00:08:47,759 So today I will grant you a leave. 116 00:08:47,760 --> 00:08:49,639 And you should bid farewell to him properly. 117 00:08:49,640 --> 00:08:51,560 Yes, Your Ladyship. 118 00:08:53,460 --> 00:08:54,940 Go do your things now. 119 00:09:40,800 --> 00:09:43,719 Well, if I hadn't been forced to stay at home, 120 00:09:43,720 --> 00:09:47,920 I would not have noticed such beautiful scenery at our house. 121 00:09:47,920 --> 00:09:51,259 You have watched them for quite a while. Now go inside to have a rest. 122 00:09:52,040 --> 00:09:54,959 Our baby is growing heavier in your tummy. So it is not good for you to stand for long. 123 00:09:54,960 --> 00:09:56,300 Let's go. 124 00:09:56,300 --> 00:09:58,140 Let's go inside. 125 00:10:00,740 --> 00:10:02,240 Sit down. 126 00:10:14,060 --> 00:10:14,980 Come on. 127 00:10:14,980 --> 00:10:18,220 Taste this bowl of ewe's milk and Chinese yam congee. 128 00:10:23,180 --> 00:10:25,039 We are not rich. 129 00:10:25,039 --> 00:10:27,639 After I give birth to the baby, we will need more money to spend. 130 00:10:27,640 --> 00:10:30,380 You shouldn't have spent money buying such luxurious stuff. 131 00:10:30,380 --> 00:10:33,559 Shiyi sent someone to bring the ewe's milk early in the morning. 132 00:10:33,560 --> 00:10:35,599 The Chinese yam didn't cost much. 133 00:10:35,600 --> 00:10:39,080 If you like it, we can afford it. 134 00:10:45,040 --> 00:10:47,160 I will be right back. 135 00:10:58,820 --> 00:10:59,979 Master Qian. 136 00:10:59,979 --> 00:11:01,159 What is the matter? 137 00:11:01,160 --> 00:11:03,920 Is it that we are running out of money? 138 00:11:03,920 --> 00:11:05,980 I am afraid that our money will be used up in a few days. 139 00:11:05,980 --> 00:11:09,100 I have prepared Her Ladyship's three meals as you ordered. 140 00:11:09,100 --> 00:11:11,499 Now Her Ladyship is going to give birth to a baby soon. 141 00:11:11,499 --> 00:11:14,459 It is inevitable that our daily expenses have increased. 142 00:11:14,459 --> 00:11:16,659 It is not time for the farm to harvest crops. 143 00:11:16,659 --> 00:11:18,739 So we are spending money without earning any. 144 00:11:18,739 --> 00:11:22,540 I didn't expect that we would not be able to make ends meet. 145 00:11:22,540 --> 00:11:27,879 Should I go to the Xu family to borrow some money from Madam Xu again? 146 00:11:28,860 --> 00:11:31,260 You can't lift someone out of chronic poverty. 147 00:11:31,260 --> 00:11:33,259 It is not a good way in the long run 148 00:11:33,259 --> 00:11:35,540 to always depend on the Xu family and the Luo family. 149 00:11:38,120 --> 00:11:39,800 I am to blame. 150 00:11:39,800 --> 00:11:42,240 I am a useless scholar who can't support his family. 151 00:11:49,580 --> 00:11:52,260 Take this silver. 152 00:11:52,260 --> 00:11:54,639 You mustn't let Wuniang know this matter, 153 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 or she will worry. 154 00:11:56,320 --> 00:11:59,660 Whatever she likes to eat, you should buy them for her. 155 00:11:59,660 --> 00:12:03,400 As for the money, I will manage to bring it home. 156 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 Okay. 157 00:12:12,760 --> 00:12:14,140 Come to have a look! 158 00:12:14,140 --> 00:12:16,480 Qian Ming. 159 00:12:16,480 --> 00:12:17,780 Zhiyuan. 160 00:12:17,780 --> 00:12:20,340 Why are you here? 161 00:12:20,340 --> 00:12:22,020 I was going to your house to see you. 162 00:12:22,020 --> 00:12:23,320 You want to see me? 163 00:12:23,320 --> 00:12:24,660 What is the matter? 164 00:12:24,660 --> 00:12:27,720 It is something great! Luck will turn in your favor. 165 00:12:27,720 --> 00:12:29,500 How about this? I will give you a treat. 166 00:12:29,500 --> 00:12:32,579 Let's talk as we drink. How do you like this idea? 167 00:12:32,579 --> 00:12:35,119 - After you! - You first. 168 00:12:38,560 --> 00:12:42,340 A few days ago, an elder brother of mine just returned from the South. 169 00:12:42,340 --> 00:12:45,379 He said he has some old acquaintances in the South. 170 00:12:45,379 --> 00:12:46,859 They are engaged in the embroidery business. 171 00:12:46,859 --> 00:12:49,100 They need lots of embroideries. 172 00:12:49,100 --> 00:12:52,599 I learned previously that you have a relative 173 00:12:52,599 --> 00:12:54,359 who runs an embroidery workshop. 174 00:12:54,360 --> 00:12:59,180 So after hearing this news, I came to see you immediately. 175 00:12:59,180 --> 00:13:00,719 It is true. 176 00:13:00,719 --> 00:13:03,719 My sister-in-law is running an embroidery workshop with a partner. 177 00:13:03,719 --> 00:13:08,520 Well, since she is such a close relative, it will be an easy thing. 178 00:13:08,520 --> 00:13:10,619 You don't know, Qian Ming. 179 00:13:10,619 --> 00:13:13,879 The Southerners are very generous in business. 180 00:13:13,880 --> 00:13:18,980 As long as a deal is closed, the profits will be handsome. 181 00:13:18,980 --> 00:13:21,520 If you can have a share of them more or less, 182 00:13:21,520 --> 00:13:24,639 you will have enough to spend in the coming two years. 183 00:13:24,639 --> 00:13:27,540 - Really? - Of course. 184 00:13:27,540 --> 00:13:30,060 Then it is really a great chance. 185 00:13:30,060 --> 00:13:32,659 You can't afford to let this chance slip. 186 00:13:32,659 --> 00:13:36,239 Many people will scramble for such a chance. 187 00:13:36,239 --> 00:13:39,540 The earlier, the better. 188 00:13:39,540 --> 00:13:42,400 If you can make up your mind now, Qian Ming, 189 00:13:42,400 --> 00:13:46,159 I will go back right now to settle this matter with my brother. 190 00:13:46,160 --> 00:13:49,759 Okay. Today, I will go to see my sister-in-law to talk about this matter. 191 00:13:49,759 --> 00:13:51,520 Zhiyuan. 192 00:13:57,320 --> 00:14:00,380 [Xianling Pavilion] 193 00:14:06,320 --> 00:14:10,079 As long as you two agree, I will handle the other matters. 194 00:14:10,080 --> 00:14:11,400 Of course, it is a great thing 195 00:14:11,400 --> 00:14:15,080 to be able to expand our Xianling Pavilion's business to the South. 196 00:14:15,080 --> 00:14:16,839 If we can really conclude this deal, 197 00:14:16,839 --> 00:14:18,980 we will not only let the name of our Xianling Pavilion be known by more people, 198 00:14:18,980 --> 00:14:20,979 but also bring benefits to more embroidery girls. 199 00:14:20,979 --> 00:14:22,800 Why not go ahead with it? 200 00:14:22,800 --> 00:14:25,919 The only problem is that now our Xianling Pavilion is not large-scaled enough. 201 00:14:25,919 --> 00:14:27,260 I am afraid we are not capable of 202 00:14:27,260 --> 00:14:31,179 producing as many embroideries as specified by the order in a short time. 203 00:14:33,400 --> 00:14:36,480 We are thinking about scaling up our Xianling Pavilion, right? 204 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 Why don't we take this chance to set up a branch in Yuhang? 205 00:14:40,120 --> 00:14:42,620 I know some embroidery girls over there. 206 00:14:42,620 --> 00:14:46,619 I can ask them to help us to recruit highly skilled embroidery girls among the folks. 207 00:14:46,619 --> 00:14:51,010 In this way, we will have no problem closing this deal. 208 00:14:51,840 --> 00:14:53,540 This is a great idea! 209 00:14:53,540 --> 00:14:56,599 Okay. Let's do it this way. 210 00:14:56,599 --> 00:14:59,019 We have to trouble you to work as the middleman. 211 00:14:59,019 --> 00:15:01,360 It's my pleasure, Shiyi. 212 00:15:02,460 --> 00:15:03,799 This matter shouldn't be delayed. 213 00:15:03,799 --> 00:15:06,920 I will go see my friend right now to nail this matter down. 214 00:15:06,920 --> 00:15:08,419 Wait for my news, you two. 215 00:15:08,419 --> 00:15:10,460 Take care on your way. 216 00:15:14,260 --> 00:15:16,280 Be seated, Shiyi. 217 00:15:17,560 --> 00:15:20,999 These days Wuniang is in great need of money. 218 00:15:21,000 --> 00:15:22,740 If we can succeed in this deal, 219 00:15:22,740 --> 00:15:24,959 her shortage of money will be less serious. 220 00:15:24,960 --> 00:15:27,660 You are so nice to care so much about your sister. 221 00:15:27,660 --> 00:15:32,280 Nonetheless, it is also a very good thing for Xianling Pavilion. 222 00:15:32,280 --> 00:15:35,519 Now, we should start making preparations for opening up a branch. 223 00:15:35,520 --> 00:15:38,580 We will be very busy in the coming days. 224 00:15:38,580 --> 00:15:42,500 You will be happy doing things you like no matter how busy you are. 225 00:15:43,440 --> 00:15:48,120 Exactly. I am thinking that after we open up the branch in Yuhang 226 00:15:48,120 --> 00:15:50,600 and conclude this deal, 227 00:15:50,600 --> 00:15:55,400 we should set up more branches in more places 228 00:15:55,400 --> 00:15:58,580 to spread the craft of our Xianling Pavilion. 229 00:15:58,580 --> 00:16:02,240 Maybe we will be able to help more people. 230 00:16:05,000 --> 00:16:07,659 - Behave yourselves! - Did you hear? 231 00:16:08,280 --> 00:16:09,880 Don't move! 232 00:16:09,880 --> 00:16:12,180 What are you doing? 233 00:16:12,180 --> 00:16:13,200 Sit down! What are you doing? 234 00:16:13,200 --> 00:16:15,500 [Transaction Documents] 235 00:16:18,040 --> 00:16:18,960 Report! 236 00:16:18,960 --> 00:16:21,899 In the wooden cases, we found loads of embroideries from Xianling Pavilion in the capital. 237 00:16:21,899 --> 00:16:26,199 We also searched them and found the transaction documents of Xianling Pavilion. 238 00:16:26,199 --> 00:16:31,060 [Transaction Documents] 239 00:16:35,800 --> 00:16:37,699 Report this matter to the imperial court immediately. 240 00:16:37,699 --> 00:16:39,700 Yes! 241 00:16:39,700 --> 00:16:44,179 Fujian Administration Commission submitted a memorial to the imperial court. 242 00:16:44,179 --> 00:16:48,600 It says that Xianling Pavilion in the capital 243 00:16:48,600 --> 00:16:51,399 is found to have colluded with the pirates in smuggling 244 00:16:51,400 --> 00:16:55,620 and selling embroideries abroad without permission to make profits. 245 00:16:55,620 --> 00:16:58,259 Both witnesses and material evidence have been obtained. 246 00:16:58,259 --> 00:17:01,940 His Majesty was enraged after reading the memorial and gave the order 247 00:17:01,940 --> 00:17:03,780 to have Xianling Pavilion seized. 248 00:17:03,780 --> 00:17:05,159 And His Majesty has designated the three judicial offices 249 00:17:05,160 --> 00:17:08,740 to investigate this case thoroughly. 250 00:17:10,620 --> 00:17:15,420 Grand Secretary, could there be any kind of misunderstanding? 251 00:17:15,420 --> 00:17:18,549 Though I have no knowledge about Xianling Pavilion's operation model, 252 00:17:18,549 --> 00:17:24,110 I am sure that it has never colluded with the pirates. 253 00:17:24,110 --> 00:17:28,769 Grand Secretary, Xianling Pavilion is the property of Marquis Yongping's wife. 254 00:17:28,769 --> 00:17:31,679 I humbly think that Marquis Yongping should 255 00:17:31,680 --> 00:17:35,160 be required to stay out of this case. 256 00:17:35,860 --> 00:17:38,539 Grand Secretary, when smuggling is rampant, 257 00:17:38,539 --> 00:17:40,900 the imperial court will be short of sources of tax revenue. 258 00:17:40,900 --> 00:17:45,260 It is like a human who lacks vital energy and blood. 259 00:17:45,260 --> 00:17:48,639 Such an illegal act undermining the foundation of our state calls for severe punishment. 260 00:17:48,639 --> 00:17:51,719 Therefore, His Majesty has issued an imperial edict 261 00:17:51,719 --> 00:17:54,860 to pick up the owner of Xianling Pavilion. 262 00:17:54,860 --> 00:17:59,759 Marquis Yongping, this matter concerns the foundation of our state. 263 00:17:59,759 --> 00:18:02,780 You mustn't bend the laws for your wife. 264 00:18:07,280 --> 00:18:08,279 Go inside! 265 00:18:08,280 --> 00:18:09,880 Hurry! 266 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 Who is the owner here? 267 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 Officer, I am the owner of Xianling Pavilion. 268 00:18:16,520 --> 00:18:19,360 What is this for, Officer? 269 00:18:19,360 --> 00:18:23,580 Xianling Pavilion colluded with the pirates to smuggle embroideries. 270 00:18:23,580 --> 00:18:27,340 All of you must come with us. 271 00:18:27,340 --> 00:18:31,000 Whoever resists will be killed. 272 00:18:31,000 --> 00:18:33,380 Well, could there be any misunderstanding in this? 273 00:18:33,380 --> 00:18:37,140 Do you know this is the property of Marquis Yongping's wife? 274 00:18:38,300 --> 00:18:40,260 She can't help you. 275 00:18:40,260 --> 00:18:43,920 She herself will be apprehended, too. 276 00:18:43,920 --> 00:18:45,560 Take them away! 277 00:18:46,600 --> 00:18:47,379 You! 278 00:18:47,379 --> 00:18:49,680 You can't catch people arbitrarily! 279 00:18:49,680 --> 00:18:50,940 - Officer! - Officer! 280 00:18:50,940 --> 00:18:52,899 - Master Jian. - Could there be any misunderstanding? 281 00:18:52,899 --> 00:18:53,599 Officer! 282 00:18:53,600 --> 00:18:56,640 Master Jian, please go. 283 00:18:59,700 --> 00:19:02,740 [Mansion of Xu] 284 00:19:08,160 --> 00:19:09,660 Marquis. [A fair place produces outstanding people. 285 00:19:09,660 --> 00:19:11,500 - My Lord. - Shiyi. 286 00:19:11,500 --> 00:19:14,739 Please forgive us, Marquis. We are doing our job by order. 287 00:19:16,280 --> 00:19:18,360 Have they hurt you? 288 00:19:18,360 --> 00:19:20,620 I am fine. My Lord, I didn't... 289 00:19:20,620 --> 00:19:23,639 I know. Believe me. 290 00:19:23,639 --> 00:19:25,500 I am with you. 291 00:19:25,500 --> 00:19:28,200 I won't let you be wronged. 292 00:19:29,380 --> 00:19:30,939 Listen up, all of you! 293 00:19:30,939 --> 00:19:32,959 There is still no verdict on this case. 294 00:19:32,960 --> 00:19:35,520 If anyone dares to hurt my wife a bit... 295 00:19:35,520 --> 00:19:38,760 Marquis, we dare not hurt Madam Xu. 296 00:19:41,780 --> 00:19:45,180 Madam Xu, please come with us. 297 00:19:57,020 --> 00:20:00,660 [Mansion of Xu] 298 00:20:02,060 --> 00:20:05,060 What should we do? 299 00:20:13,600 --> 00:20:16,660 Wuniang! Wuniang! 300 00:20:16,660 --> 00:20:18,640 Wuniang! 301 00:20:19,500 --> 00:20:21,199 [Virtue of Purity and Nobility] 302 00:20:21,200 --> 00:20:23,160 Wuniang! Wuniang! 303 00:20:23,160 --> 00:20:24,319 What's troubling you? 304 00:20:24,320 --> 00:20:26,199 Why are you so panic-stricken? 305 00:20:26,200 --> 00:20:28,479 Xianling Pavilion was accused of colluding with pirates to smuggle embroideries. 306 00:20:28,479 --> 00:20:30,140 It has been seized. 307 00:20:30,140 --> 00:20:31,460 What? 308 00:20:31,460 --> 00:20:32,599 I went to see Qin Zhiyuan just now. 309 00:20:32,599 --> 00:20:35,419 Someone said that he had been promoted to an official position of Fujian. 310 00:20:35,440 --> 00:20:37,859 He has no scholarly honor or official rank. Theoretically, this shouldn't have happened. 311 00:20:37,859 --> 00:20:42,859 I am afraid... I am afraid that Marquis Jingyuan used me with the help of Qin Zhiyuan. 312 00:20:42,859 --> 00:20:43,879 [Virtue of Purity and Nobility] 313 00:20:43,880 --> 00:20:45,061 - Come! Take away Qian Ming. - Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping! 314 00:20:45,061 --> 00:20:46,059 Take away Qian Ming. 315 00:20:46,059 --> 00:20:46,780 What is going on? 316 00:20:46,780 --> 00:20:48,559 Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping! 317 00:20:48,559 --> 00:20:51,820 - Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping! - Why are they arresting you? 318 00:20:51,820 --> 00:20:53,720 Hurry up! 319 00:20:55,040 --> 00:20:57,179 Your Ladyship. Your Ladyship, are you all right? 320 00:20:57,179 --> 00:20:59,980 What should we do, Your Ladyship? 321 00:20:59,980 --> 00:21:01,540 The Xu family. 322 00:21:01,540 --> 00:21:03,199 Let's go to the Xu family. 323 00:21:03,199 --> 00:21:04,319 Your Ladyship, be careful. 324 00:21:04,319 --> 00:21:06,480 [Mansion of Xu] 325 00:21:09,160 --> 00:21:11,399 It is true that Qian Ming acted as the go-between 326 00:21:11,400 --> 00:21:13,740 in the trade of the batch of confiscated embroideries. 327 00:21:13,740 --> 00:21:17,399 But he said that he had fallen into Marquis Jingyuan's trap. 328 00:21:17,400 --> 00:21:20,859 And Marquis Jingyuan cheated him with the help of his classmate Qin Zhiyuan. 329 00:21:20,859 --> 00:21:24,419 Marquis Jingyuan. It is his scheme again! 330 00:21:25,120 --> 00:21:27,840 My Lord, Duke Wei is here. 331 00:21:31,640 --> 00:21:34,420 Duke, how are things now? 332 00:21:34,420 --> 00:21:36,399 I have sent personnel to check it out. 333 00:21:36,400 --> 00:21:38,399 Now the evidence obtained by the Ministry of Justice 334 00:21:38,400 --> 00:21:40,140 are the embroideries of Xianling Pavilion 335 00:21:40,140 --> 00:21:42,139 and the transaction documents as well as seals. 336 00:21:42,139 --> 00:21:45,020 The witnesses are the pirates caught on the spot. 337 00:21:45,020 --> 00:21:46,759 The testimony of the pirates proves that 338 00:21:46,759 --> 00:21:50,660 Xianling Pavilion had really gotten involved in smuggling. The evidence is conclusive. 339 00:21:50,660 --> 00:21:54,060 What is His Majesty's attitude toward this? 340 00:21:54,060 --> 00:21:57,159 I am afraid that His Majesty is now suspicious of you. 341 00:21:57,160 --> 00:21:59,359 So he ordered the three judicial offices to try this case jointly 342 00:21:59,360 --> 00:22:01,220 and make strict investigations pursuant to laws. 343 00:22:01,220 --> 00:22:03,340 But there are still a few days to go 344 00:22:03,340 --> 00:22:04,879 before the joint trial of the three judicial offices starts. 345 00:22:04,880 --> 00:22:08,480 We still have a chance to find out the truth. 346 00:22:08,480 --> 00:22:12,760 Then... Then Qin Zhiyuan will be a crucial factor. 347 00:22:12,760 --> 00:22:14,639 But he is in the faraway Fujian now. 348 00:22:14,639 --> 00:22:16,999 I am worried that we won't be able to find him before the joint trial starts. 349 00:22:17,000 --> 00:22:18,559 I have contacts in Fujian. 350 00:22:18,560 --> 00:22:20,500 I will ask them to find Qin Zhiyuan. 351 00:22:20,500 --> 00:22:23,919 I must have him brought to the capital even if resorting to kidnapping. 352 00:22:26,340 --> 00:22:27,940 My husband and I are to blame for this. 353 00:22:27,940 --> 00:22:30,839 We caused Shiyi to fall into a bad person's trap. 354 00:22:30,840 --> 00:22:34,960 Marquis, my husband did this to feed and clothe our baby and me. 355 00:22:34,960 --> 00:22:38,819 If not so, as a scholar, he wouldn't have engaged in business. 356 00:22:38,819 --> 00:22:41,280 He didn't do such a thing purposefully. 357 00:22:41,280 --> 00:22:44,960 I know. I will definitely get them out of the prison. 358 00:22:45,559 --> 00:22:46,519 Don't worry. 359 00:22:46,520 --> 00:22:48,840 Thank you, Marquis! 360 00:22:59,100 --> 00:23:01,160 It is the prison. 361 00:23:01,160 --> 00:23:05,000 How could Shiyi 362 00:23:05,000 --> 00:23:10,840 put up with the sunless and fettered days in it? 363 00:23:10,840 --> 00:23:16,620 Might she suffer corporal punishment in it? 364 00:23:16,620 --> 00:23:19,160 Thinking of this, 365 00:23:20,180 --> 00:23:22,900 I feel short of breath 366 00:23:22,900 --> 00:23:26,100 due to worry. 367 00:23:26,100 --> 00:23:28,560 Don't worry too much, Mother. 368 00:23:29,260 --> 00:23:32,740 I will manage to visit Shiyi. 369 00:23:34,240 --> 00:23:36,600 With I being Shiyi's husband, 370 00:23:36,600 --> 00:23:39,080 I bet they dare not act recklessly. 371 00:23:39,840 --> 00:23:46,580 Our Xu family has always been sticking to integrity and uprightness. 372 00:23:47,640 --> 00:23:52,679 How come Shiyi got framed for smuggling inexplicably? 373 00:23:52,680 --> 00:23:55,360 It is obvious that Marquis Jingyuan tried to hurt us. 374 00:23:55,360 --> 00:23:59,680 Even if we keep lying at home, trouble will come to us. 375 00:23:59,680 --> 00:24:04,680 The Ou family has been eyeing us menacingly 376 00:24:04,680 --> 00:24:08,800 and trying to undermine our power all along. 377 00:24:08,800 --> 00:24:12,520 They went too far in bullying us! 378 00:24:14,160 --> 00:24:18,320 Sooner or later, we have to settle our accounts with the Ou family. 379 00:24:18,960 --> 00:24:21,500 But I feel sad to see Shiyi suffer. 380 00:24:23,000 --> 00:24:26,340 I have sent people to investigate this case and to look for evidence. 381 00:24:26,340 --> 00:24:30,260 I believe that in a few days, news will come. 382 00:24:32,000 --> 00:24:34,199 Marquis Jingyuan is a sly fox. 383 00:24:34,200 --> 00:24:37,100 Whatever it takes, I will not allow his conspiracy to succeed. 384 00:24:41,400 --> 00:24:43,199 [Prison] You can't go in, Marquis Yongping. 385 00:24:43,200 --> 00:24:44,239 Please don't make it hard for me. 386 00:24:44,240 --> 00:24:46,900 What's your motive for forbidding My Lord to see his wife? 387 00:24:46,900 --> 00:24:48,980 Marquis Yongping. 388 00:24:50,180 --> 00:24:53,780 Official Li, I want to go in to visit my wife. 389 00:24:53,780 --> 00:24:55,419 Please bend the rules a bit. 390 00:24:55,419 --> 00:24:57,620 I can understand your feelings, 391 00:24:57,620 --> 00:25:00,380 but this case involves you, Marquis Yongping. 392 00:25:00,380 --> 00:25:03,120 Please think twice. 393 00:25:03,120 --> 00:25:07,460 Such being the case, I will not make it hard for you, Official Li. 394 00:25:13,560 --> 00:25:17,440 But I request you to be impartial and just as usual, 395 00:25:17,440 --> 00:25:21,660 and distinguish between truth and falsehood when you try this case. 396 00:25:22,640 --> 00:25:25,540 That is the working style of our Ministry of Justice all the time. 397 00:25:25,540 --> 00:25:28,400 You need not worry, Marquis Yongping. 398 00:25:42,240 --> 00:25:43,980 I am wronged! 399 00:25:43,980 --> 00:25:45,340 - Hurry! Hurry! - I am wronged. 400 00:25:45,340 --> 00:25:47,520 Go inside! [Prison Guard] 401 00:25:47,520 --> 00:25:49,900 Move quickly! 402 00:25:49,900 --> 00:25:51,480 Hurry up! 403 00:25:51,480 --> 00:25:53,380 Go inside! 404 00:26:13,680 --> 00:26:17,699 I wonder where my brother-in-law and our embroidery girls are imprisoned. 405 00:26:17,699 --> 00:26:19,380 I am sorry to have implicated you. 406 00:26:19,380 --> 00:26:20,780 This is not your fault. 407 00:26:20,780 --> 00:26:22,580 Don't mind it. 408 00:26:22,580 --> 00:26:24,740 Something must have gone wrong. 409 00:26:24,740 --> 00:26:27,659 Our Xianling Pavilion has never done any illegal things. 410 00:26:27,659 --> 00:26:31,340 As long as the truth of this case is revealed, we will be set free. 411 00:26:32,440 --> 00:26:35,760 I am afraid that this matter is not so simple. 412 00:26:35,760 --> 00:26:38,439 As is known to all, I am the owner of Xianling Pavilion. 413 00:26:38,440 --> 00:26:42,320 If they don't have solid evidence, how did they dare to do this to us? 414 00:26:42,360 --> 00:26:45,160 Well. You mean that... 415 00:26:45,160 --> 00:26:50,719 I am afraid that this deal is a conspiracy against me 416 00:26:50,719 --> 00:26:53,070 and our Xu family. 417 00:26:54,120 --> 00:26:55,760 Could... 418 00:26:56,600 --> 00:26:59,380 Teacher, if they ask you, 419 00:26:59,380 --> 00:27:01,760 you only need to say that I handle this matter all by myself 420 00:27:01,760 --> 00:27:03,920 and you know nothing about it. 421 00:27:07,900 --> 00:27:08,959 [Prison Guard] 422 00:27:08,960 --> 00:27:12,199 The minister will interrogate the prisoner. You, come out! 423 00:27:12,199 --> 00:27:14,380 Remember what I said. 424 00:27:14,380 --> 00:27:16,040 Shiyi! 425 00:27:20,220 --> 00:27:22,280 Shiyi! 426 00:27:27,740 --> 00:27:29,340 [Prisoner] 427 00:27:29,340 --> 00:27:34,240 Luo Shiyi, Xianling Pavilion smuggled embroideries into overseas countries. 428 00:27:34,260 --> 00:27:36,440 Who is behind this? 429 00:27:36,440 --> 00:27:39,860 Did you act on Xu Lingyi's instigation? 430 00:27:39,860 --> 00:27:42,580 I have told you that I have been doing legitimate business 431 00:27:42,580 --> 00:27:44,380 and haven't got involved in smuggling. 432 00:27:44,380 --> 00:27:48,339 My husband has never had a hand in any affairs of Xianling Pavilion. 433 00:27:48,339 --> 00:27:50,519 Official, I don't know what purpose you want to achieve 434 00:27:50,520 --> 00:27:53,539 by charging my husband with such a crime. 435 00:27:53,539 --> 00:27:54,620 Mind your words! 436 00:27:54,620 --> 00:27:58,139 In the smuggling ship, the embroideries of Xianling Pavilion were found. 437 00:27:58,139 --> 00:28:01,100 Also, the pirates testified that they did business with you 438 00:28:01,100 --> 00:28:02,700 with Qian Ming being the middleman. 439 00:28:02,700 --> 00:28:04,660 Now we have both witnesses and material evidence. 440 00:28:04,660 --> 00:28:06,559 How dare you still resort to sophistry! 441 00:28:06,560 --> 00:28:09,620 You are the wife of Marquis Yongping. 442 00:28:09,620 --> 00:28:13,619 How could he stay aloof from this? 443 00:28:13,619 --> 00:28:15,239 Hurry and confess. 444 00:28:15,239 --> 00:28:17,399 Someone has framed me deliberately. 445 00:28:17,400 --> 00:28:19,940 Official, please judge wisely. 446 00:28:19,940 --> 00:28:22,360 Total rubbish! 447 00:28:23,120 --> 00:28:25,060 Marquis Jingyuan is here. 448 00:28:35,540 --> 00:28:39,840 What has brought you here? 449 00:28:39,840 --> 00:28:42,080 Have you got her confession? 450 00:28:44,100 --> 00:28:48,940 If you find it difficult to do this job, no need to say anymore. 451 00:28:48,940 --> 00:28:50,620 I dare not. 452 00:28:50,620 --> 00:28:53,519 Back then, you even saved my life in Fujian. 453 00:28:53,519 --> 00:28:56,360 I am not an ingrate. 454 00:28:56,360 --> 00:28:58,280 But... 455 00:28:59,360 --> 00:29:01,660 Have you met difficulty in handling this case? 456 00:29:01,660 --> 00:29:03,439 Though I have witnesses and material evidence, 457 00:29:03,440 --> 00:29:06,039 Luo Shiyi asserted categorically that she's been framed 458 00:29:06,040 --> 00:29:07,580 and refused to admit to her crime. 459 00:29:07,580 --> 00:29:12,900 In your opinion, can a woman like her be capable of 460 00:29:12,900 --> 00:29:14,799 a major event like smuggling? 461 00:29:14,800 --> 00:29:16,660 Just as your theory about this case suggests, 462 00:29:16,660 --> 00:29:18,180 if the smuggling thing is real, 463 00:29:18,180 --> 00:29:20,620 it is absolutely impossible for her to be the wire puller. 464 00:29:20,620 --> 00:29:22,920 It is very likely that 465 00:29:22,920 --> 00:29:27,000 Marquis Yongping is the mastermind behind the scenes. 466 00:29:31,500 --> 00:29:34,339 I used to think that he devoted himself to the state, 467 00:29:34,339 --> 00:29:36,559 so he was kind of respectable to me. 468 00:29:36,560 --> 00:29:39,620 If he has breached the laws of the imperial court for personal gains, 469 00:29:39,620 --> 00:29:42,959 I will do all in my power to eliminate him. 470 00:29:42,959 --> 00:29:47,460 His Majesty relies heavily on Xu Lingyi. 471 00:29:47,460 --> 00:29:50,359 If you can't drag a confession out of his wife Luo Shiyi this time 472 00:29:50,360 --> 00:29:53,820 and can't convict him, 473 00:29:54,560 --> 00:29:57,719 nobody can ensure that in the days to come, 474 00:29:57,720 --> 00:30:01,980 His Majesty will not show leniency towards him. 475 00:30:01,980 --> 00:30:04,040 Don't worry, Marquis Jingyuan. 476 00:30:04,040 --> 00:30:05,839 Whether for personal reasons or for the sake of the state, 477 00:30:05,839 --> 00:30:09,220 I will go to all lengths to close this case. 478 00:30:11,140 --> 00:30:13,060 Good! 479 00:30:13,120 --> 00:30:17,880 I just want to see in you, this spirit of working selflessly for public interests. 480 00:30:22,520 --> 00:30:23,919 Bring another prisoner here. 481 00:30:23,920 --> 00:30:24,820 Shiyi! 482 00:30:24,820 --> 00:30:26,360 If you want to know anything, just ask me. 483 00:30:26,360 --> 00:30:27,819 - Shiyi! - Master Jian has nothing to do with this. 484 00:30:27,819 --> 00:30:29,520 Shiyi! 485 00:30:30,100 --> 00:30:31,340 Teacher! 486 00:30:31,340 --> 00:30:33,620 Teacher! 487 00:30:48,380 --> 00:30:51,540 Smuggling is a grave crime. 488 00:30:51,540 --> 00:30:56,959 If you confess honestly, maybe I can give you a light sentence. 489 00:30:56,960 --> 00:30:59,199 I will ask you the question again. 490 00:30:59,200 --> 00:31:04,980 Did Xu Lingyi direct Xianling Pavilion to smuggle the embroideries? 491 00:31:05,840 --> 00:31:08,480 I have told you that 492 00:31:08,480 --> 00:31:10,199 we concluded the deal 493 00:31:10,200 --> 00:31:13,880 with the businessmen engaged in legitimate business. 494 00:31:13,880 --> 00:31:15,880 About other matters, 495 00:31:15,880 --> 00:31:18,900 I have no knowledge at all. 496 00:31:23,240 --> 00:31:25,500 Then, how can you explain 497 00:31:25,500 --> 00:31:29,580 [Transaction Documents] the transaction documents we obtained from the pirates? 498 00:31:29,580 --> 00:31:32,840 On these documents, there are clearly the seals of Xianling Pavilion. 499 00:31:32,840 --> 00:31:37,440 I handle this deal all by myself. 500 00:31:37,440 --> 00:31:41,600 Marquis Yongping and his wife 501 00:31:41,600 --> 00:31:43,460 have nothing to do with it at all. 502 00:31:43,460 --> 00:31:45,980 It is apparent that you and Luo Shiyi are business partners. 503 00:31:45,980 --> 00:31:48,660 How could you say the deal has nothing to do with them? 504 00:31:48,660 --> 00:31:53,720 Moreover, as a woman, how could you make contact with the pirates? 505 00:31:53,720 --> 00:31:57,520 Under such circumstances, you still refuse to repent. 506 00:31:59,480 --> 00:32:02,680 Official Li, look at her... 507 00:32:03,720 --> 00:32:05,020 Drag her away. 508 00:32:05,020 --> 00:32:06,540 I will interrogate her some other day. 509 00:32:06,540 --> 00:32:08,040 Yes. 510 00:32:10,300 --> 00:32:12,100 Teacher. 511 00:32:13,740 --> 00:32:16,040 Teacher. 512 00:32:17,179 --> 00:32:19,940 How could they torture you so cruelly? 513 00:32:23,860 --> 00:32:25,280 It is my fault. 514 00:32:25,280 --> 00:32:27,019 I have dragged you into this. 515 00:32:27,019 --> 00:32:29,820 You should blame me. 516 00:32:29,820 --> 00:32:33,579 Shiyi, don't say this. 517 00:32:33,579 --> 00:32:36,460 I have been living my life 518 00:32:36,460 --> 00:32:39,000 in a lonely and wretched way. 519 00:32:39,000 --> 00:32:44,360 But you brought me much happiness 520 00:32:45,100 --> 00:32:50,160 and you also made it possible for me to realize 521 00:32:50,160 --> 00:32:53,220 my unrealistic aspirations. 522 00:32:53,940 --> 00:32:55,980 My heart is filled up with 523 00:32:55,980 --> 00:33:00,379 gratitude to you. 524 00:33:00,379 --> 00:33:03,979 Teacher, stop speaking. Get some rest. 525 00:33:05,700 --> 00:33:07,760 Don't worry. 526 00:33:07,760 --> 00:33:13,680 I have said that I handled the deal by myself. 527 00:33:13,680 --> 00:33:14,960 You have... 528 00:33:14,960 --> 00:33:17,460 Teacher. 529 00:33:17,460 --> 00:33:19,720 You have nothing to do with it. 530 00:33:19,720 --> 00:33:21,699 Why did you say that? 531 00:33:21,699 --> 00:33:24,639 Haven't we agreed that you would say you know nothing about it? 532 00:33:24,639 --> 00:33:27,140 Silly girl. 533 00:33:27,140 --> 00:33:31,980 In my heart, you are not only my student, 534 00:33:31,980 --> 00:33:35,080 but also my family. 535 00:33:35,080 --> 00:33:40,440 How can I do nothing and see you get stuck in prison? 536 00:33:40,440 --> 00:33:44,120 You must stay alive 537 00:33:44,120 --> 00:33:49,060 and pass down our craft of embroidery. 538 00:33:49,060 --> 00:33:54,319 Only in this way, can you help more people. 539 00:33:54,320 --> 00:33:57,000 I will. I will. 540 00:33:57,000 --> 00:33:59,760 Teacher, hold on. 541 00:33:59,760 --> 00:34:03,140 Xianling Pavilion needs you and I need you. 542 00:34:03,140 --> 00:34:05,560 You must hang in there. 543 00:34:06,960 --> 00:34:07,999 I am fine. 544 00:34:08,000 --> 00:34:11,099 Teacher. Teacher. 545 00:34:18,560 --> 00:34:19,869 Have you heard of it? 546 00:34:19,870 --> 00:34:22,570 Xianling Pavilion has been seized. 547 00:34:22,570 --> 00:34:24,740 It belongs to the wife of Marquis Yongping. 548 00:34:24,740 --> 00:34:26,719 [Bucket Rice] Who had the guts to do that? 549 00:34:26,720 --> 00:34:29,829 It is said that Xianling Pavilion colluded with pirates in smuggling. 550 00:34:29,830 --> 00:34:33,479 [Grain] Even the wife of Marquis Yongping has been apprehended by the Ministry of Justice. 551 00:34:33,479 --> 00:34:34,519 Really? 552 00:34:34,520 --> 00:34:35,710 Yes, really. 553 00:34:35,710 --> 00:34:38,279 No wonder recently, rumors have been circulating everywhere 554 00:34:38,280 --> 00:34:40,139 saying that the wife of Marquis Yongping got into trouble. 555 00:34:40,139 --> 00:34:42,140 Yes, indeed. 556 00:34:48,300 --> 00:34:50,120 Let go of me! 557 00:34:53,390 --> 00:34:59,690 Tell me whether my husband was killed by Ou Yanxing and Xu Lingyi. 558 00:35:00,740 --> 00:35:02,640 Tell me! 559 00:35:15,480 --> 00:35:17,460 Young Master, something bad happened. 560 00:35:17,460 --> 00:35:19,599 Your sister-in-law has had Lady Amber caught and brought to our mansion. 561 00:35:19,599 --> 00:35:21,859 - Where is she? - In the firewood room. 562 00:35:22,540 --> 00:35:24,560 You still won't come clean? 563 00:35:25,540 --> 00:35:28,060 If you continue remaining silent, 564 00:35:28,060 --> 00:35:31,180 your beautiful face may be scratched. 565 00:35:36,240 --> 00:35:38,320 Stop him! 566 00:35:38,320 --> 00:35:40,400 I know you work for Lixing. 567 00:35:40,400 --> 00:35:45,019 But I suggest you make clear who will be the master of our Ou family in the future. 568 00:35:46,040 --> 00:35:49,420 From now on, if anybody dares to cause Amber any trouble, 569 00:35:49,420 --> 00:35:51,440 I will not let him off. 570 00:35:59,900 --> 00:36:02,020 Mr. Ou. 571 00:36:02,020 --> 00:36:04,539 What are you doing? Stand up quickly. 572 00:36:13,180 --> 00:36:15,879 Mr. Ou, now Her Ladyship is locked up in prison. 573 00:36:15,879 --> 00:36:17,340 You know her personality. 574 00:36:17,340 --> 00:36:19,240 She must have been framed. 575 00:36:19,240 --> 00:36:22,000 I beg you to save her. 576 00:36:22,000 --> 00:36:25,520 How can I not know that Shiyi has been framed? 577 00:36:25,520 --> 00:36:27,799 I especially inquired about this matter just now. 578 00:36:27,800 --> 00:36:30,559 Now, the authorities have got both witnesses and material evidence. 579 00:36:30,560 --> 00:36:33,520 To get Shiyi acquitted of the crime, 580 00:36:33,520 --> 00:36:35,919 we must try hard to figure out a way. 581 00:36:35,920 --> 00:36:38,519 Her Ladyship has never made enemies in normal days. 582 00:36:38,520 --> 00:36:41,500 So I think it is very possible that 583 00:36:42,240 --> 00:36:44,960 your father has framed her. 584 00:36:45,760 --> 00:36:49,999 Mr. Ou, I am afraid that now you are the only person who can save Her Ladyship. 585 00:36:49,999 --> 00:36:52,040 Impossible. 586 00:36:52,040 --> 00:36:53,619 - Mr. Ou. - It can't be him. 587 00:36:53,619 --> 00:36:55,559 I know this is hard for you. 588 00:36:55,560 --> 00:36:57,799 But be it smuggling or colluding with pirates, 589 00:36:57,800 --> 00:36:59,580 they are felonies that can result in the death penalty. 590 00:36:59,580 --> 00:37:03,320 We can't do nothing and watch Her Ladyship get killed. 591 00:37:10,400 --> 00:37:12,180 Don't worry. 592 00:37:12,180 --> 00:37:15,200 If my father really did such a bad thing, 593 00:37:15,200 --> 00:37:17,560 I won't sit watching. 594 00:37:18,460 --> 00:37:19,840 Grand Secretary, please be aware of this. 595 00:37:19,840 --> 00:37:22,359 Someone has meticulously orchestrated this case to frame Xianling Pavilion purposefully. 596 00:37:22,359 --> 00:37:26,659 This person's aim is to frame our Xu family through Xianling Pavilion. 597 00:37:26,659 --> 00:37:28,079 About this case, 598 00:37:28,080 --> 00:37:30,140 both witnesses and material evidence have been obtained. 599 00:37:30,140 --> 00:37:32,379 The evidence is irrefutable. 600 00:37:32,379 --> 00:37:37,679 Even if what you said is true and your wife has been framed 601 00:37:37,679 --> 00:37:41,000 and wronged, without evidence, 602 00:37:41,000 --> 00:37:46,960 how could you make His Majesty and all officials believe that? 603 00:37:46,960 --> 00:37:51,700 Lingyi, you always stay loyal to His Majesty and care about people. 604 00:37:51,700 --> 00:37:53,340 And you are always an upright and incorruptible official. 605 00:37:53,340 --> 00:37:57,360 I believe that you are not involved in this case. 606 00:37:57,360 --> 00:37:59,300 You have good judgment. 607 00:38:00,960 --> 00:38:02,879 This case was elaborately orchestrated. 608 00:38:02,880 --> 00:38:05,900 So it is not easy to find the loopholes of the opponent. 609 00:38:05,900 --> 00:38:09,360 But all conspiracies have flaws. 610 00:38:09,360 --> 00:38:12,179 As long as His Majesty and Grand Secretary Chen can grant me some time, 611 00:38:12,179 --> 00:38:13,759 I will surely find evidence 612 00:38:13,760 --> 00:38:17,240 to prove the innocence of Xianling Pavilion and my wife. 613 00:38:17,960 --> 00:38:19,839 In the coastal regions, 614 00:38:19,840 --> 00:38:22,520 the criminal activities of pirates are rampant. 615 00:38:22,520 --> 00:38:25,100 It has been disturbing His Majesty a lot. 616 00:38:25,100 --> 00:38:27,840 So His Majesty thought of offering enlistment to them. 617 00:38:27,840 --> 00:38:30,719 His Majesty entrusted you with this matter. 618 00:38:30,720 --> 00:38:32,419 Though His Majesty didn't make his thoughts explicit, 619 00:38:32,419 --> 00:38:35,220 to get rid of the trouble caused by the pirates, 620 00:38:35,220 --> 00:38:37,180 His Majesty... 621 00:38:38,400 --> 00:38:43,360 is more and more inclined to lift the sea ban. 622 00:38:44,100 --> 00:38:45,980 As for lifting the sea ban, 623 00:38:45,980 --> 00:38:50,379 it will be best to have His Majesty and your support. 624 00:38:50,379 --> 00:38:55,500 But to lift the sea ban concerns the ancestral policy. 625 00:38:56,600 --> 00:39:01,760 Thus, there must be someone who overrides all objections 626 00:39:01,760 --> 00:39:03,359 to push it forward. 627 00:39:03,360 --> 00:39:06,660 You are the most suitable candidate. 628 00:39:06,660 --> 00:39:12,420 But now, once your wife is convicted, you will be implicated. 629 00:39:12,420 --> 00:39:13,979 If you get into trouble, 630 00:39:13,979 --> 00:39:17,800 how can you promote the lifting of the sea ban? 631 00:39:17,800 --> 00:39:19,979 So I hope you can bear the big picture in mind 632 00:39:19,979 --> 00:39:23,460 and not let His Majesty down. 633 00:39:28,180 --> 00:39:31,780 What do you mean by saying this, Grand Secretary? 634 00:39:36,380 --> 00:39:41,220 This is the memorial for you to state you will divorce your wife. 635 00:39:41,220 --> 00:39:44,319 [Divorce Agreement Memorial] You only need to submit it 636 00:39:44,320 --> 00:39:45,839 at the joint trial of the three judicial offices 637 00:39:45,840 --> 00:39:49,999 and to state publicly that you have nothing to do with the smuggling 638 00:39:50,000 --> 00:39:51,759 and your wife is to blame for all. 639 00:39:51,760 --> 00:39:55,620 So you decide to divorce her and drive her out of your Xu family. 640 00:39:55,620 --> 00:39:59,800 Then your problem will be solved easily. 641 00:40:01,240 --> 00:40:03,360 If I really submit this memorial, 642 00:40:04,520 --> 00:40:06,840 I am afraid I will become a person guilty of perfidy. 643 00:40:08,000 --> 00:40:10,159 Lingyi, I just don't want to see 644 00:40:10,159 --> 00:40:13,560 your effort over all the past years go down the drain. 645 00:40:13,560 --> 00:40:18,840 Now success is just around the corner. 646 00:40:18,840 --> 00:40:23,520 You mustn't lose the greater for the less. 647 00:40:23,520 --> 00:40:28,040 This is also His Majesty's thought. 648 00:40:48,520 --> 00:40:53,640 ♫ I trimmed the wicks, the memory kept me awake at night ♫ 649 00:40:55,740 --> 00:40:59,500 ♫ It was late into the night I started missing you again ♫ 650 00:41:01,300 --> 00:41:04,320 ♫ I closed my eyes ♫ 651 00:41:04,320 --> 00:41:06,860 ♫ I thought of the old days ♫ 652 00:41:06,860 --> 00:41:12,980 ♫ The past whispered in my ear, but you couldn't hear it ♫ 653 00:41:19,800 --> 00:41:23,700 My Lord, Warden Jiang has sent a message. 654 00:41:23,700 --> 00:41:25,679 It says that Master Jian was severely tortured 655 00:41:25,680 --> 00:41:28,540 and badly injured. 656 00:41:30,440 --> 00:41:33,800 This is obviously extorting confessions by torture. 657 00:41:33,800 --> 00:41:36,239 How about Shiyi? How is she? 658 00:41:36,239 --> 00:41:38,159 Official Li didn't torture Her Ladyship. 659 00:41:38,160 --> 00:41:41,159 Entrusted by you, My Lord. Warden Jiang also helped Her Ladyship in secret. 660 00:41:41,159 --> 00:41:43,580 So Her Ladyship is fine and safe for the time being. 661 00:41:43,580 --> 00:41:46,559 Go ask for Warden Jiang's help to deliver some medication to Master Jian. 662 00:41:46,600 --> 00:41:48,440 Yes, My Lord. 663 00:41:49,600 --> 00:41:52,360 My Lord, there is another thing. 664 00:41:52,360 --> 00:41:55,040 Our people in Fujian have sent back a message. 665 00:41:56,200 --> 00:41:57,880 Did they find him? 666 00:41:58,720 --> 00:42:03,540 When they got to the place, Qin Zhiyuan was found dead. 667 00:42:03,540 --> 00:42:06,280 It suggests that Marquis Jingyuan was prepared for this in advance. 668 00:42:22,680 --> 00:42:29,760 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki.com 669 00:42:31,220 --> 00:42:34,560 ♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫ 670 00:42:34,560 --> 00:42:38,540 ♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫ 671 00:42:38,540 --> 00:42:45,640 ♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫ 672 00:42:45,640 --> 00:42:48,880 ♫ The mountain city is waiting for the rain ♫ 673 00:42:48,880 --> 00:42:52,760 ♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫ 674 00:42:52,760 --> 00:42:59,240 ♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫ 675 00:42:59,240 --> 00:43:02,720 ♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫ 676 00:43:02,720 --> 00:43:06,860 ♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫ 677 00:43:06,860 --> 00:43:13,720 ♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫ 678 00:43:13,720 --> 00:43:17,020 ♫ I ground my thoughts into ink ♫ 679 00:43:17,020 --> 00:43:20,960 ♫ But I still can't sketch your contours ♫ 680 00:43:20,960 --> 00:43:27,400 ♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫ 681 00:43:27,400 --> 00:43:34,540 ♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫ 682 00:43:34,540 --> 00:43:41,720 ♫ Who visited to remind me of the past? ♫ 683 00:43:41,720 --> 00:43:46,500 ♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫ 684 00:43:46,500 --> 00:43:50,040 ♫ I won't escape from whatever end ♫ 685 00:43:50,040 --> 00:43:55,740 ♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫ 686 00:43:55,740 --> 00:44:02,840 ♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫ 687 00:44:02,840 --> 00:44:10,000 ♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫ 688 00:44:10,000 --> 00:44:14,720 ♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫ 689 00:44:14,720 --> 00:44:18,260 ♫ How can it be said to be persistent? ♫ 690 00:44:18,260 --> 00:44:24,880 ♫ Coming to the end of your story, there is me ♫ 52465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.