All language subtitles for [English] The Sword and the Brocade episode 40 - 1179335v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:17,030 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki.com 2 00:00:18,480 --> 00:00:23,060 ♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫ 3 00:00:23,060 --> 00:00:27,380 ♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,620 ♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫ 5 00:00:31,620 --> 00:00:36,800 ♫ I only wish that by my side, is my love ♫ 6 00:00:36,800 --> 00:00:41,420 ♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing ♫ 7 00:00:41,420 --> 00:00:45,940 ♫ Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying ♫ 8 00:00:45,940 --> 00:00:50,299 ♫ Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing ♫ 9 00:00:50,299 --> 00:00:53,760 ♫ He returned home in dreams ♫ 10 00:00:53,760 --> 00:00:58,640 ♫ I will never forget that you held my hands ♫ 11 00:00:58,640 --> 00:01:03,179 ♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫ 12 00:01:03,179 --> 00:01:08,379 ♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫ 13 00:01:08,379 --> 00:01:12,440 ♫ I am still by your side ♫ 14 00:01:12,440 --> 00:01:16,979 ♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫ 15 00:01:16,979 --> 00:01:21,619 ♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫ 16 00:01:21,619 --> 00:01:27,000 ♫ No matter how time passes and life changes ♫ 17 00:01:27,000 --> 00:01:31,820 ♫ Together, we will grow old ♫ 18 00:01:31,820 --> 00:01:36,940 [The Sword and the Brocade] 19 00:01:36,940 --> 00:01:39,640 [Episode 40] 20 00:01:44,600 --> 00:01:47,100 This wine smells so good. 21 00:01:51,500 --> 00:01:53,760 Here is another toast to you. 22 00:01:58,120 --> 00:02:00,540 Now that I'm thinking back, 23 00:02:00,540 --> 00:02:04,450 late Her Ladyship carried so much clout at home. 24 00:02:05,060 --> 00:02:07,819 Pitiful concubines like me 25 00:02:07,819 --> 00:02:11,280 don't matter to His Lordship. 26 00:02:11,280 --> 00:02:14,500 Madam, there are things you don't know. 27 00:02:14,500 --> 00:02:16,719 You only saw the apparent clout 28 00:02:16,720 --> 00:02:18,740 of late Her Ladyship. 29 00:02:18,740 --> 00:02:20,939 You have no idea how miserable she actually was. 30 00:02:20,939 --> 00:02:23,279 What do you mean? 31 00:02:23,280 --> 00:02:25,519 His Lordship respected her so much. 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,839 Even though he took 33 00:02:26,840 --> 00:02:28,519 her maid Biyu as his concubine, 34 00:02:28,520 --> 00:02:33,339 he barely visited Biyu to protect her feelings. 35 00:02:33,339 --> 00:02:35,319 There's another level of truth 36 00:02:35,320 --> 00:02:38,320 to the Biyu situation. 37 00:02:38,320 --> 00:02:40,440 What level of truth? 38 00:02:40,440 --> 00:02:41,739 Back in the day 39 00:02:41,739 --> 00:02:44,700 when late Her Ladyship was pregnant with Zhun, 40 00:02:44,700 --> 00:02:47,039 she couldn't bed His Lordship. 41 00:02:47,040 --> 00:02:49,039 She wanted to stay in His Lordship's favor, 42 00:02:49,040 --> 00:02:52,579 so she made Biyu his concubine. 43 00:02:52,579 --> 00:02:54,640 I see. 44 00:02:54,640 --> 00:02:58,999 By the way, Madam, I'm only telling you this. 45 00:02:59,000 --> 00:03:02,320 Don't let any outsider know. 46 00:03:02,320 --> 00:03:03,439 Rest easy. 47 00:03:03,440 --> 00:03:06,340 I'll keep this secret. 48 00:03:08,440 --> 00:03:11,379 But it makes me wonder. 49 00:03:11,379 --> 00:03:14,599 His Lordship didn't even regard Qiao Lianfang highly 50 00:03:14,599 --> 00:03:16,319 who comes from a predominant family. 51 00:03:16,320 --> 00:03:18,279 Why would he fancy Biyu? 52 00:03:18,280 --> 00:03:23,820 Biyu refused to be his concubine at first. 53 00:03:23,820 --> 00:03:28,380 So late Her Ladyship used a little trick. 54 00:03:28,380 --> 00:03:30,260 What trick? 55 00:03:30,260 --> 00:03:34,160 Biyu had a younger sister. 56 00:03:36,520 --> 00:03:38,580 Biyu had a younger sister? 57 00:03:38,580 --> 00:03:41,560 I never knew that. 58 00:03:42,420 --> 00:03:44,839 Late Her Ladyship used Biyu's younger sister 59 00:03:44,840 --> 00:03:47,980 to threaten her. 60 00:03:47,980 --> 00:03:51,519 She asked Biyu to climb into His Lordship's bed 61 00:03:51,520 --> 00:03:53,999 when he was drunk. 62 00:03:54,000 --> 00:03:55,639 His Lordship didn't know what happened 63 00:03:55,640 --> 00:03:56,959 until he woke up the next day. 64 00:03:56,960 --> 00:03:58,919 He had no choice 65 00:03:58,920 --> 00:04:01,399 but to take Biyu as his concubine. 66 00:04:01,400 --> 00:04:03,540 So that's what happened. 67 00:04:04,500 --> 00:04:06,479 No wonder Biyu wasn't favored. 68 00:04:06,479 --> 00:04:08,399 It turns out His Lordship was forced. 69 00:04:08,400 --> 00:04:11,380 That's why His Lordship never 70 00:04:11,380 --> 00:04:15,520 entered Biyu's room again. 71 00:04:15,520 --> 00:04:18,150 The plan of late Her Ladyship ended up a debacle. 72 00:04:18,150 --> 00:04:21,469 She blamed it on Biyu and lambasted Biyu 73 00:04:21,470 --> 00:04:22,999 from time to time. 74 00:04:23,000 --> 00:04:26,279 Unexpectedly, Biyu was so weak 75 00:04:26,280 --> 00:04:28,279 that she couldn't stand jeers. 76 00:04:28,280 --> 00:04:29,980 Jeers? 77 00:04:30,800 --> 00:04:32,959 People jeered at her, calling her shameless. 78 00:04:32,960 --> 00:04:35,239 They said she voluntarily climbed 79 00:04:35,240 --> 00:04:38,359 into His Lordship's bed to gain higher status 80 00:04:38,360 --> 00:04:40,879 and met with rejection. 81 00:04:40,880 --> 00:04:43,959 You know, nobody can stand that kind of insult. 82 00:04:43,960 --> 00:04:45,279 Besides, she was a weak person. 83 00:04:45,280 --> 00:04:49,060 She couldn't get past herself. 84 00:04:49,060 --> 00:04:52,900 So she hanged herself, you know. 85 00:04:52,900 --> 00:04:56,239 Biyu had been depressed all that time. 86 00:04:56,240 --> 00:04:59,280 But she didn't tell me anything. 87 00:05:00,980 --> 00:05:03,279 Then again, 88 00:05:03,279 --> 00:05:06,099 His Lordship shouldn't have treated her so coldly. 89 00:05:06,099 --> 00:05:08,039 He should have shown his care for her. 90 00:05:08,040 --> 00:05:10,940 She was his concubine, after all. 91 00:05:10,940 --> 00:05:13,919 If she hadn't lost all hope, 92 00:05:13,919 --> 00:05:16,620 she wouldn't have committed suicide. 93 00:05:16,620 --> 00:05:18,859 You're right. 94 00:05:18,859 --> 00:05:23,379 But have you seen His Lordship devote himself to anyone? 95 00:05:23,379 --> 00:05:28,000 It's why late Her Ladyship decided to make Biyu 96 00:05:28,000 --> 00:05:32,780 his concubine to stay in his favor. 97 00:05:33,640 --> 00:05:35,419 I don't think so. 98 00:05:35,419 --> 00:05:40,419 His Lordship cares a lot about Her Ladyship now. 99 00:05:40,419 --> 00:05:42,679 He cares for her for now, 100 00:05:42,680 --> 00:05:47,039 but we don't know what will happen in the future. 101 00:05:48,400 --> 00:05:50,039 Enough talking. 102 00:05:50,039 --> 00:05:52,200 Let's drink some more. 103 00:06:01,960 --> 00:06:05,380 Nanny Tao, get up and drink. 104 00:06:05,380 --> 00:06:07,720 - Drink. - Nanny Tao. 105 00:06:53,080 --> 00:06:55,880 Truth be told, 106 00:06:55,880 --> 00:06:57,839 Luo Yuanniang and Xu Lingyi 107 00:06:57,839 --> 00:07:00,540 forced Tong Biyu to kill herself. 108 00:07:00,540 --> 00:07:03,859 We need Nanny Tao to speak the truth 109 00:07:03,859 --> 00:07:05,739 for Amber to believe it. 110 00:07:05,739 --> 00:07:08,339 Once Amber learns the truth, 111 00:07:08,339 --> 00:07:10,439 she'll make waves in the Xu family 112 00:07:10,440 --> 00:07:12,799 out of loyalty to Her Ladyship, 113 00:07:12,800 --> 00:07:14,879 which will facilitate your plan. 114 00:07:14,880 --> 00:07:18,020 Is that girl capable of such a thing? 115 00:07:18,020 --> 00:07:20,820 Don't underestimate her. 116 00:07:20,820 --> 00:07:22,719 Her Ladyship trusts her very much. 117 00:07:22,720 --> 00:07:25,640 I'm pretty confident about this. 118 00:07:58,600 --> 00:08:00,500 Madam... 119 00:08:01,800 --> 00:08:03,560 My elder sister... 120 00:08:04,200 --> 00:08:06,700 Late Her Ladyship and the Luo family 121 00:08:06,700 --> 00:08:09,460 used me to push her. 122 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 Since His Lordship took my sister as his concubine, 123 00:08:18,240 --> 00:08:20,919 he shouldn't have ignored her and cut her dead. 124 00:08:20,920 --> 00:08:23,640 He allowed others to humiliate her. 125 00:08:24,320 --> 00:08:29,880 The Luo family and His Lordship 126 00:08:29,880 --> 00:08:32,420 forced my sister to kill herself. 127 00:08:37,600 --> 00:08:40,140 Actually, 128 00:08:40,140 --> 00:08:43,140 noble families like this one 129 00:08:43,140 --> 00:08:45,900 may look glamorous, 130 00:08:45,900 --> 00:08:48,620 but life is tough here 131 00:08:48,620 --> 00:08:51,300 and outsiders would never understand. 132 00:08:52,600 --> 00:08:56,260 Even Her Ladyship, as the legal wife gets oppressed, 133 00:08:56,260 --> 00:09:00,540 not to mention concubines, maids, and servants like us. 134 00:09:04,920 --> 00:09:09,879 Madam, thank you for letting me know the truth. 135 00:09:09,879 --> 00:09:14,320 I'll never forget your kindness. 136 00:09:18,160 --> 00:09:20,320 [Mansion of Xu] Ou Yanxing has left Xianling Pavilion. 137 00:09:20,320 --> 00:09:23,160 He won't be related to Xianling Pavilion in any way from now on. 138 00:09:23,880 --> 00:09:26,879 I hope you'll allow Shiyi to stay 139 00:09:26,880 --> 00:09:28,780 in Xianling Pavilion. 140 00:09:28,780 --> 00:09:30,279 Ou Yanxing is Ou Yanxing. 141 00:09:30,279 --> 00:09:32,840 Shiyi is Shiyi. 142 00:09:32,840 --> 00:09:38,960 Maybe he left for a hidden agenda. 143 00:09:38,960 --> 00:09:42,600 Shiyi, I hope you'll focus on the family 144 00:09:42,600 --> 00:09:48,060 and perform a wife's duties from now on. 145 00:09:48,900 --> 00:09:51,660 Mother, I don't think Xianling Pavilion 146 00:09:51,660 --> 00:09:56,280 has stopped Shiyi from being a competent matron. 147 00:09:59,040 --> 00:10:01,760 Shiyi has been married into the family for years, 148 00:10:02,580 --> 00:10:04,659 yet she has borne no child. 149 00:10:04,659 --> 00:10:06,480 This fact alone is enough 150 00:10:06,480 --> 00:10:10,160 to prove she is not competent. 151 00:10:10,160 --> 00:10:13,399 Shiyi is young. She'll bear a child sooner or later. 152 00:10:13,399 --> 00:10:17,959 Since you're going out of your way to defend her, I'll say no more. 153 00:10:17,959 --> 00:10:20,660 Shiyi can't take care of you wholeheartedly 154 00:10:20,660 --> 00:10:23,599 because she has other duties outside the home 155 00:10:23,600 --> 00:10:26,599 and Concubine Qin is the only woman you have now. 156 00:10:26,599 --> 00:10:29,240 That's far from sufficient. 157 00:10:30,400 --> 00:10:33,120 I plan to find... 158 00:10:33,120 --> 00:10:35,360 another concubine for you. 159 00:10:36,720 --> 00:10:38,420 Mother. 160 00:10:38,420 --> 00:10:40,660 That won't do. 161 00:10:40,660 --> 00:10:46,180 I'll find several candidates for you in a few days. 162 00:10:46,180 --> 00:10:51,819 If you still think of me as your mother, don't say no. 163 00:10:51,819 --> 00:10:54,400 All right, I'm tired. 164 00:10:54,400 --> 00:10:56,920 You may go. 165 00:11:20,560 --> 00:11:22,160 Don't worry. 166 00:11:22,160 --> 00:11:25,660 No matter what, I won't have a new concubine. 167 00:11:26,480 --> 00:11:29,680 I know your feelings for me. 168 00:11:30,420 --> 00:11:34,360 But we can't change Mother's mind. 169 00:11:34,360 --> 00:11:37,779 I don't want what Mother wants. 170 00:11:37,779 --> 00:11:39,600 I know. 171 00:11:41,440 --> 00:11:44,679 At the end of the day, I'm just not doing well enough. 172 00:11:44,679 --> 00:11:47,080 I'm not doing things perfectly. 173 00:11:47,080 --> 00:11:51,339 You're doing well enough in my eyes. 174 00:11:52,640 --> 00:11:56,960 I only hope you'll follow your heart. 175 00:11:56,960 --> 00:11:58,860 Leave everything else to me. 176 00:12:19,460 --> 00:12:22,180 Great Madam pressed on Her Ladyship today. 177 00:12:22,180 --> 00:12:26,320 I saw it and it reminded me of my sister. 178 00:12:26,320 --> 00:12:29,719 Although His Lordship defended Her Ladyship today, 179 00:12:29,719 --> 00:12:33,179 he did heartless things to my sister. 180 00:12:33,179 --> 00:12:36,459 Who knows if he'll abandon Her Ladyship in the future? 181 00:12:37,240 --> 00:12:42,819 It's very hard to be a good matron in the Xu family. 182 00:12:42,819 --> 00:12:46,060 You lose freedom once you marry into a noble family. 183 00:12:47,280 --> 00:12:51,960 Yuanniang was heartless, so is His Lordship. 184 00:12:51,960 --> 00:12:54,940 They would stop at nothing to attain their goals. 185 00:12:54,940 --> 00:12:57,100 Her Ladyship is a good person. 186 00:12:57,100 --> 00:13:01,319 But after she married into the Xu family with strict rules, 187 00:13:01,319 --> 00:13:05,159 she can't find recognition no matter how hard she tries. 188 00:13:07,960 --> 00:13:10,780 Now Her Ladyship is getting more and more depressed. 189 00:13:10,780 --> 00:13:15,319 I'm really worried that she'll end up like my sister. 190 00:13:16,760 --> 00:13:18,679 She is the legal wife of His Lordship, after all. 191 00:13:18,680 --> 00:13:21,140 If she doesn't make any grave mistakes, 192 00:13:21,140 --> 00:13:25,080 the Xu family won't harm her. 193 00:13:25,080 --> 00:13:31,759 To be honest, I don't think life in the Xu family suits her. 194 00:13:35,520 --> 00:13:39,480 Madam, what do you mean? 195 00:13:40,400 --> 00:13:42,400 You see... 196 00:13:42,400 --> 00:13:46,739 Her Ladyship's eyes sparkle when she talks about Xianling Pavilion. 197 00:13:46,739 --> 00:13:49,900 She looks so happy. 198 00:13:49,900 --> 00:13:55,519 Perhaps wealth and high status have never mattered to her. 199 00:13:55,519 --> 00:13:58,860 She only seeks to live as she wishes. 200 00:14:19,140 --> 00:14:20,740 Amber. 201 00:14:24,920 --> 00:14:27,180 You cried? 202 00:14:27,180 --> 00:14:29,000 What happened? 203 00:14:29,000 --> 00:14:30,540 Nothing. 204 00:14:30,540 --> 00:14:32,819 I was merely worried for Her Ladyship. 205 00:14:32,819 --> 00:14:34,440 Worried about what? 206 00:14:34,440 --> 00:14:37,240 Were you worried that His Lordship will get a new concubine? 207 00:14:37,240 --> 00:14:40,499 Don't worry. His Lordship won't do that. 208 00:14:40,499 --> 00:14:43,100 How do you know for sure? 209 00:14:43,100 --> 00:14:46,339 If you liked a man and your parents disapproved, 210 00:14:46,339 --> 00:14:48,880 would you dare defy them? 211 00:14:51,600 --> 00:14:52,860 If I had known this, 212 00:14:52,860 --> 00:14:56,139 I'd have advised Her Ladyship to sign the Divorce Agreement and leave the Xu family. 213 00:14:56,139 --> 00:14:58,779 Leave the Xu family? You're oversimplifying the situation. 214 00:14:58,779 --> 00:15:01,619 A divorced woman is universally condemned. 215 00:15:01,619 --> 00:15:03,999 The Luo family wouldn't take her back if she were divorced. 216 00:15:03,999 --> 00:15:06,960 How do you expect her to spend the rest of her life? 217 00:15:08,080 --> 00:15:10,500 Her Ladyship had nothing back then. 218 00:15:10,500 --> 00:15:14,559 She'd rather run away from the marriage than be confined to this house. 219 00:15:14,559 --> 00:15:19,259 With Xianling Pavilion, she is capable of standing on her own feet. 220 00:15:19,259 --> 00:15:22,500 Now the Xu family is pressing on her. 221 00:15:22,500 --> 00:15:26,800 Divorce wouldn't have bothered a woman of her personality. 222 00:15:26,800 --> 00:15:29,339 That's nonsense. 223 00:15:29,339 --> 00:15:33,299 Besides, His Lordship treats her so well. Why should she get a divorce? 224 00:15:36,120 --> 00:15:39,420 Dongqing, people change. 225 00:15:39,420 --> 00:15:41,239 I don't think His Lordship will change. 226 00:15:41,239 --> 00:15:44,579 His Lordship will definitely help her overcome this crisis. 227 00:15:44,579 --> 00:15:47,100 His Lordship. His Lordship. 228 00:15:47,100 --> 00:15:49,359 You think you truly know him? 229 00:15:49,360 --> 00:15:51,459 And we're talking about Her Ladyship here. 230 00:15:51,459 --> 00:15:53,959 Why do you keep mentioning His Lordship? 231 00:15:53,960 --> 00:15:55,699 A married couple is a single unit. 232 00:15:55,699 --> 00:15:58,519 When Her Ladyship is in trouble, His Lordship naturally enters my mind first. 233 00:15:58,519 --> 00:16:00,600 I don't think so. 234 00:16:00,600 --> 00:16:04,919 Dongqing, there's something that I must tell you. 235 00:16:04,919 --> 00:16:09,739 I think you admire and care about His Lordship more than a maid should. 236 00:16:09,739 --> 00:16:12,840 What do you mean, Amber? 237 00:16:13,540 --> 00:16:17,100 I'm advising you to analyze your mind 238 00:16:17,100 --> 00:16:19,039 and understand your own feelings. 239 00:16:19,040 --> 00:16:21,039 You're being so weird today. 240 00:16:21,039 --> 00:16:24,039 I'm talking to you nicely, but you keep making insinuations. 241 00:16:24,039 --> 00:16:25,980 I'll stop talking to you. 242 00:16:33,600 --> 00:16:37,279 You look so happy. Did something good happen? 243 00:16:38,640 --> 00:16:40,540 How is this? 244 00:16:40,540 --> 00:16:42,820 Beautiful. 245 00:16:44,080 --> 00:16:48,700 - Do you plan to give this to Dongqing? - How did you know? 246 00:16:48,700 --> 00:16:52,319 I've known it since I noticed you were going after Dongqing all the time. 247 00:16:52,319 --> 00:16:53,919 Smart-ass. 248 00:16:53,920 --> 00:16:56,759 - Is His Lordship here? - He is inside. 249 00:17:01,900 --> 00:17:06,819 I'll find several candidates for you in a few days. 250 00:17:06,819 --> 00:17:12,179 If you still think of me as your mother, don't say no. 251 00:17:14,840 --> 00:17:18,239 My Lord, I need to discuss something with you. 252 00:17:18,239 --> 00:17:20,079 - I want to marry... - I won't compromise 253 00:17:20,080 --> 00:17:21,880 and have a new concubine. 254 00:17:21,880 --> 00:17:24,380 But I can't defy Mother. 255 00:17:24,380 --> 00:17:27,400 Is there any way to satisfy both me and her? 256 00:17:42,420 --> 00:17:45,779 Great Madam Xu is right to hire me. 257 00:17:45,779 --> 00:17:49,939 I know most of the young ladies in this city. 258 00:17:49,939 --> 00:17:53,800 I'll find Marquis a satisfactory concubine. 259 00:18:02,400 --> 00:18:04,339 Her Ladyship treats me nicely. 260 00:18:04,339 --> 00:18:08,080 I can't let her go through this suffering. 261 00:18:08,080 --> 00:18:10,819 If staying in the Xu family means she must bear with this, 262 00:18:10,819 --> 00:18:12,959 then wealth and high status don't matter. 263 00:18:12,960 --> 00:18:14,479 She might as well... 264 00:18:14,479 --> 00:18:16,140 She might as well leave. 265 00:18:16,140 --> 00:18:17,999 Lower your voice. 266 00:18:18,000 --> 00:18:19,600 Come here. 267 00:18:23,760 --> 00:18:25,059 Look at you. 268 00:18:25,059 --> 00:18:28,099 When you're antsy, you talk about leaving. 269 00:18:28,099 --> 00:18:30,440 It's not a small decision. 270 00:18:30,440 --> 00:18:32,539 Her Ladyship always acts reliably and cautiously. 271 00:18:32,539 --> 00:18:35,700 She won't leave this mansion easily. 272 00:18:35,700 --> 00:18:37,799 But with the Xu family pressing on her, 273 00:18:37,799 --> 00:18:40,540 she probably wants to leave. 274 00:18:42,560 --> 00:18:48,020 Even if she leaves the mansion as you wish, 275 00:18:48,020 --> 00:18:51,439 she won't be able to find a footing in the capital anytime soon. 276 00:18:51,439 --> 00:18:53,599 When she is wandering around outside the home 277 00:18:53,600 --> 00:18:57,160 without the support of her title and status, 278 00:18:57,160 --> 00:18:59,880 who will she rely on? 279 00:19:16,880 --> 00:19:18,580 Go. 280 00:19:20,680 --> 00:19:23,079 Your Ladyship, Great Madam treats you so badly 281 00:19:23,079 --> 00:19:25,580 and you still make clothes for her. 282 00:19:25,580 --> 00:19:27,820 What else can I do? 283 00:19:27,820 --> 00:19:31,779 No matter what, I should do my job. Go now. 284 00:19:31,779 --> 00:19:36,239 Your Ladyship, let me go so Dongqing can stay with you. 285 00:19:36,239 --> 00:19:38,340 All right. Amber, you can go. 286 00:19:38,340 --> 00:19:40,460 If you went out with that sullen look on your face, 287 00:19:40,460 --> 00:19:42,079 people might think I punished you. 288 00:19:42,079 --> 00:19:44,060 Your Ladyship! 289 00:19:47,580 --> 00:19:49,479 Thank you for coming, Amber. 290 00:19:49,479 --> 00:19:51,740 Great Madam has gone to bed. 291 00:19:51,740 --> 00:19:54,780 You can stay for tea. 292 00:19:54,780 --> 00:19:57,320 Thank you for the kind offer, but I can't stay. 293 00:19:57,320 --> 00:20:00,119 His Lordship lost two undergarments recently. 294 00:20:00,119 --> 00:20:03,359 I need to hurry up and find them, so Her Ladyship won't feel anxious. 295 00:20:03,359 --> 00:20:05,860 His Lordship lost some clothes? 296 00:20:06,380 --> 00:20:08,439 Your place only has a few people. 297 00:20:08,439 --> 00:20:09,940 You are right. 298 00:20:09,940 --> 00:20:14,079 Only Dongqing and I have access to His Lordship's undergarments. 299 00:20:14,079 --> 00:20:16,760 I don't understand how the clothes got lost. 300 00:20:18,040 --> 00:20:21,320 Mrs. Du, go about your day. I won't bother you anymore. 301 00:20:21,320 --> 00:20:22,940 All right. 302 00:20:34,180 --> 00:20:35,580 Great Madam, 303 00:20:35,580 --> 00:20:41,539 Amber said His Lordship lost two undergarments. 304 00:20:41,560 --> 00:20:44,940 I... I suspect... 305 00:20:44,940 --> 00:20:47,180 Go on. 306 00:20:47,180 --> 00:20:49,520 I suspect that Dongqing took the clothes. 307 00:20:49,520 --> 00:20:52,000 She did? 308 00:20:53,900 --> 00:20:59,040 Do you think we should dismiss her? 309 00:21:00,040 --> 00:21:02,720 If it is true, 310 00:21:03,500 --> 00:21:08,680 maybe we can make good use of it. 311 00:21:12,400 --> 00:21:15,519 All right. Go. 312 00:21:18,000 --> 00:21:21,059 The embroidery on the belt is really exquisite 313 00:21:21,059 --> 00:21:24,260 and the stitching is unique. 314 00:21:24,260 --> 00:21:29,279 I wonder what kind of embroidery pattern General Fu likes. 315 00:21:29,279 --> 00:21:32,719 How about I embroider an auspicious pattern? 316 00:21:32,720 --> 00:21:34,599 Good luck and wish fulfillment. 317 00:21:34,600 --> 00:21:37,640 I think he'll like it. 318 00:21:39,640 --> 00:21:42,479 - Search this place. - Yes. 319 00:21:46,980 --> 00:21:49,400 Mrs. Du, what are you doing? 320 00:21:49,400 --> 00:21:52,899 Dongqing, what are you hiding? Show me. 321 00:21:52,899 --> 00:21:55,819 Nothing. I'm not hiding anything. 322 00:22:08,520 --> 00:22:10,920 Isn't this His Lordship's belt? 323 00:22:10,920 --> 00:22:15,100 Dongqing, why did you keep His Lordship's belt? 324 00:22:15,100 --> 00:22:16,300 I... 325 00:22:16,300 --> 00:22:19,150 Can it be that you have improper thoughts about His Lordship? 326 00:22:19,150 --> 00:22:20,979 - No, Mrs. Du! - Stop the nonsense. 327 00:22:20,979 --> 00:22:22,860 Explain yourself to Great Madam. 328 00:22:22,860 --> 00:22:25,680 Mrs. Du, it's not like that. 329 00:22:33,100 --> 00:22:35,500 The proof is here. 330 00:22:35,500 --> 00:22:37,359 How dare you say 331 00:22:37,359 --> 00:22:40,860 you don't have improper thoughts about Lingyi? 332 00:22:40,860 --> 00:22:42,640 Mother. 333 00:22:42,640 --> 00:22:45,159 I made Dongqing handle His Lordship's clothes. 334 00:22:45,159 --> 00:22:47,079 Maybe this is a misunderstanding. 335 00:22:47,080 --> 00:22:49,479 We should hear from Dongqing first. 336 00:22:49,480 --> 00:22:51,480 All right. 337 00:22:51,480 --> 00:22:53,460 Tell me 338 00:22:53,460 --> 00:22:56,699 why you kept Lingyi's belt. 339 00:22:56,699 --> 00:23:01,619 Great Madam, I kept His Lordship's belt to learn the stitches on it. 340 00:23:01,619 --> 00:23:04,400 Learn the stitches? 341 00:23:05,180 --> 00:23:08,459 Shiyi could have been a great teacher for you, but you didn't learn from her. 342 00:23:08,459 --> 00:23:10,520 As an unmarried girl, 343 00:23:10,520 --> 00:23:13,319 you kept a man's undergarment 344 00:23:13,320 --> 00:23:15,479 and claimed you were using it to learn stitches. 345 00:23:15,479 --> 00:23:18,519 You think anyone would believe you? 346 00:23:18,520 --> 00:23:21,959 Great Madam, I truly used it to learn stitches. 347 00:23:21,960 --> 00:23:24,700 - I wanted to make a... - Insolent maid! 348 00:23:25,680 --> 00:23:28,160 How dare you make excuses? 349 00:23:28,160 --> 00:23:31,660 You think the people you serve 350 00:23:31,660 --> 00:23:34,480 are so easy to deceive? 351 00:23:35,340 --> 00:23:36,940 Mother, 352 00:23:36,940 --> 00:23:39,099 Dongqing has been serving me since childhood. 353 00:23:39,099 --> 00:23:41,360 I know her the best. 354 00:23:41,360 --> 00:23:43,699 She would never have improper thoughts about His Lordship. 355 00:23:43,699 --> 00:23:47,579 You failed to keep her in check. I haven't condemned you yet. 356 00:23:48,180 --> 00:23:50,400 When this kind of thing happened, 357 00:23:50,400 --> 00:23:54,020 how can I ever trust you again? 358 00:23:54,020 --> 00:23:56,279 I'm wronged, Great Madam. 359 00:23:56,279 --> 00:23:58,840 That belt is actually... 360 00:23:58,840 --> 00:24:00,580 Dongqing, 361 00:24:00,580 --> 00:24:02,939 you're the head maid of the matron, 362 00:24:02,939 --> 00:24:06,240 yet you have the nerve to covet the master. 363 00:24:06,240 --> 00:24:10,239 According to the Xu family's rules, you should be sold. 364 00:24:10,239 --> 00:24:11,919 No, Great Madam. 365 00:24:11,920 --> 00:24:14,920 Mother, you are right. 366 00:24:14,920 --> 00:24:16,940 I didn't discipline her strictly. 367 00:24:16,940 --> 00:24:19,119 Please show mercy and let Dongqing stay. 368 00:24:19,119 --> 00:24:21,900 I'll discipline her strictly in the future. 369 00:24:33,420 --> 00:24:34,899 Great Madam, 370 00:24:34,899 --> 00:24:36,939 I beg of you to calm down. 371 00:24:36,939 --> 00:24:40,419 Dongqing broke the family rules. She should be sold. 372 00:24:40,419 --> 00:24:44,759 But Her Ladyship values Dongqing so much. 373 00:24:44,759 --> 00:24:47,980 It'd hurt her if you sold Dongqing. 374 00:24:47,980 --> 00:24:52,779 Let her stay, and Her Ladyship will be grateful to you. 375 00:24:52,779 --> 00:24:57,460 You can find another way to punish Dongqing. 376 00:25:04,160 --> 00:25:06,200 Shiyi, 377 00:25:06,640 --> 00:25:10,960 I know Dongqing has served you since childhood 378 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 and you don't have the heart to sell her. 379 00:25:13,680 --> 00:25:15,320 All right. 380 00:25:15,320 --> 00:25:18,080 You all pleaded for her. 381 00:25:18,080 --> 00:25:21,440 And I'm not a heartless person. 382 00:25:22,920 --> 00:25:25,420 Raise your head. 383 00:25:35,700 --> 00:25:38,820 She has comely looks. 384 00:25:39,820 --> 00:25:45,800 Now I need to settle this matter for the whole family. 385 00:25:45,800 --> 00:25:51,580 Otherwise, nobody will obey the Xu family's rules. 386 00:25:53,280 --> 00:25:55,520 Shiyi, 387 00:25:55,520 --> 00:25:58,360 you have three days to consider. 388 00:25:58,360 --> 00:26:01,019 You either leave Xianling Pavilion 389 00:26:01,019 --> 00:26:03,860 and help Lingyi take Dongqing as his concubine, 390 00:26:03,860 --> 00:26:10,240 or sell Dongqing in accordance with the Xu family's rules. 391 00:26:10,240 --> 00:26:13,000 Make a choice. 392 00:26:16,660 --> 00:26:18,959 Great Madam, this has nothing to do with Her Ladyship. 393 00:26:18,959 --> 00:26:21,319 Why are you pushing her? I just... 394 00:26:21,319 --> 00:26:24,119 Lock Dongqing up in the firewood room. 395 00:26:24,119 --> 00:26:28,000 She won't leave the firewood room without my permission, 396 00:26:28,000 --> 00:26:31,080 unless she wants her legs broken. 397 00:26:32,000 --> 00:26:33,900 Servants! 398 00:26:33,900 --> 00:26:37,360 Take Dongqing to the firewood room. 399 00:27:34,300 --> 00:27:38,859 Nobody will believe me no matter what I say now. 400 00:27:41,160 --> 00:27:42,760 Go. 401 00:27:49,080 --> 00:27:51,779 Your Ladyship, the food is getting cold. 402 00:27:51,779 --> 00:27:54,020 Grab a bite. 403 00:27:56,520 --> 00:27:58,520 Dongqing has been trapped. 404 00:27:58,520 --> 00:28:01,040 I have no appetite. 405 00:28:01,920 --> 00:28:04,779 Great Madam has pushed you on every matter. 406 00:28:04,779 --> 00:28:08,519 Now she even threatened you with Dongqing. She has gone too far. 407 00:28:08,519 --> 00:28:11,699 Amber, watch your mouth. 408 00:28:13,420 --> 00:28:15,040 I can stay silent, 409 00:28:15,040 --> 00:28:18,600 but it's true. 410 00:28:18,600 --> 00:28:24,439 I never expected Dongqing to have improper thoughts about His Lordship. 411 00:28:24,439 --> 00:28:28,880 Her thoughts have been used against you. 412 00:28:28,880 --> 00:28:33,410 I don't believe that Dongqing has improper thoughts about His Lordship. 413 00:28:33,410 --> 00:28:39,340 If not, why would she keep His Lordship's belt? 414 00:28:42,240 --> 00:28:44,619 Even if Dongqing made a mistake, 415 00:28:44,619 --> 00:28:47,079 how did Great Madam learn of this? 416 00:28:47,079 --> 00:28:49,980 Something feels off to me. 417 00:28:51,460 --> 00:28:56,600 Dongqing has always been spoken. 418 00:28:56,600 --> 00:29:01,059 It's possible that someone saw through her without her knowing it. 419 00:29:01,059 --> 00:29:04,620 Anyway, I won't let Dongqing be sold. 420 00:29:08,160 --> 00:29:11,579 Your Ladyship, don't worry too much. 421 00:29:11,579 --> 00:29:15,559 This matter hasn't been settled. Things still might take a favorable turn. 422 00:29:15,559 --> 00:29:18,479 But this family has so many rules, 423 00:29:18,480 --> 00:29:20,279 which depresses you. 424 00:29:20,280 --> 00:29:24,540 Life in Xianling Pavilion is much happier. 425 00:29:32,400 --> 00:29:36,999 I can't believe Great Madam used Dongqing to push Her Ladyship. 426 00:29:36,999 --> 00:29:38,659 Her Ladyship values Dongqing so much. 427 00:29:38,659 --> 00:29:40,519 She can't bring herself to sell Dongqing. 428 00:29:40,520 --> 00:29:44,640 I guess Great Madam will get her way this time. 429 00:29:45,600 --> 00:29:47,159 Not necessarily. 430 00:29:47,160 --> 00:29:51,479 Her Ladyship is not the type of person who would compromise easily. 431 00:29:51,479 --> 00:29:54,359 But if she defies Great Madam repeatedly, 432 00:29:54,360 --> 00:29:58,640 the Xu family might not tolerate her. 433 00:30:00,500 --> 00:30:02,499 The Xu family might not tolerate her? 434 00:30:02,499 --> 00:30:06,140 How do you know it's not the other way around? 435 00:30:09,320 --> 00:30:12,199 All right. I'm tired. You may go. 436 00:30:12,199 --> 00:30:13,920 Yes. 437 00:30:45,640 --> 00:30:48,459 When I've turned His Lordship and Her Ladyship against each other, 438 00:30:48,459 --> 00:30:51,240 my plan will succeed 439 00:30:51,920 --> 00:30:56,939 and my pain will probably be reduced. 440 00:31:00,800 --> 00:31:03,060 [Virtue of Modesty and Patience] 441 00:31:07,320 --> 00:31:10,100 You have three days to consider. 442 00:31:10,100 --> 00:31:12,699 You either leave Xianling Pavilion 443 00:31:12,699 --> 00:31:15,939 and help Lingyi take Dongqing as his concubine, 444 00:31:15,939 --> 00:31:21,599 or sell Dongqing in accordance with the Xu family's rules. 445 00:31:21,599 --> 00:31:24,180 Make a choice. 446 00:31:58,160 --> 00:31:59,960 Don't worry. 447 00:31:59,960 --> 00:32:02,120 Leave everything else to me. 448 00:32:18,600 --> 00:32:20,660 What are you doing? 449 00:32:22,180 --> 00:32:24,920 Please do me a favor. 450 00:32:27,840 --> 00:32:29,240 Hurry up. 451 00:32:29,240 --> 00:32:31,080 Thank you. 452 00:32:38,680 --> 00:32:40,180 Amber, 453 00:32:40,180 --> 00:32:43,780 Her Ladyship told me to bring you food. Eat it. 454 00:32:49,640 --> 00:32:53,980 Her Ladyship cares about me even now. 455 00:32:54,700 --> 00:32:58,159 Amber, please explain things to Her Ladyship for me. 456 00:32:58,159 --> 00:33:00,279 I've never loved His Lordship. 457 00:33:00,280 --> 00:33:05,059 I... I took his belt to... 458 00:33:05,059 --> 00:33:10,359 No matter what, the fact is you kept his personal items. 459 00:33:11,760 --> 00:33:13,979 Time is limited. Let's make this short. 460 00:33:13,979 --> 00:33:17,239 Great Madam is hell-bent on using you to push Her Ladyship. 461 00:33:17,239 --> 00:33:19,099 She won't let you off easily. 462 00:33:19,099 --> 00:33:23,140 Explaining is useless right now. 463 00:33:24,520 --> 00:33:26,319 Her Ladyship has always respected Great Madam. 464 00:33:26,319 --> 00:33:29,139 Why is Great Madam pushing Her Ladyship like this? 465 00:33:29,139 --> 00:33:33,259 I'd rather they sell me than let Her Ladyship face the dilemma. 466 00:33:33,259 --> 00:33:36,699 I actually came to talk to you about this. 467 00:33:36,699 --> 00:33:40,560 This might not be a bad thing. 468 00:33:40,560 --> 00:33:43,220 What do you mean? 469 00:33:43,880 --> 00:33:49,440 I saw Great Madam hire a matchmaker to find His Lordship a concubine a few days ago. 470 00:33:49,440 --> 00:33:52,839 Great Madam is determined to find His Lordship a concubine. 471 00:33:52,839 --> 00:33:55,019 A man can't decline his elder's gift. 472 00:33:55,019 --> 00:33:57,159 If Great Madam continues to push His Lordship, 473 00:33:57,160 --> 00:34:02,039 he won't neglect his filial duties and disobey Great Madam. 474 00:34:02,039 --> 00:34:04,440 What should I do then? 475 00:34:07,240 --> 00:34:11,640 It's better to let His Lordship take you as his concubine than another woman. 476 00:34:11,640 --> 00:34:14,200 What are you blabbering about? 477 00:34:14,200 --> 00:34:16,889 Sit down. I'm not blabbering. 478 00:34:16,889 --> 00:34:18,780 If His Lordship takes another woman as his concubine, 479 00:34:18,780 --> 00:34:20,640 she'll bring trouble to Her Ladyship 480 00:34:20,640 --> 00:34:23,230 whether His Lordship favors her or not. 481 00:34:23,239 --> 00:34:25,769 Think about Qiao Lianfang and Concubine Wen. 482 00:34:25,769 --> 00:34:29,029 They brought a lot of suffering to Her Ladyship. 483 00:34:31,480 --> 00:34:33,239 You are different. 484 00:34:33,240 --> 00:34:35,279 If His Lordship takes you as his concubine, 485 00:34:35,280 --> 00:34:40,189 you won't compete with Her Ladyship or harm Her Ladyship. 486 00:34:40,189 --> 00:34:44,279 You're the best candidate to be His Lordship's concubine. 487 00:34:44,279 --> 00:34:47,580 You want me to be His Lordship's concubine? 488 00:34:47,580 --> 00:34:49,969 No, no. His Lordship won't approve. 489 00:34:49,969 --> 00:34:51,879 Her Ladyship won't approve either. 490 00:34:51,879 --> 00:34:53,289 Her Ladyship is very fond of you. 491 00:34:53,289 --> 00:34:57,129 Just tell her you've loved His Lordship for a long time. 492 00:34:57,129 --> 00:34:59,500 She'll approve. 493 00:34:59,500 --> 00:35:02,619 Once she approves, His Lordship won't object. 494 00:35:02,619 --> 00:35:05,260 Maybe Great Madam will feel happy enough 495 00:35:05,260 --> 00:35:08,440 to let Her Ladyship return to Xianling Pavilion. 496 00:35:08,440 --> 00:35:11,199 But I'm forever indebted to Her Ladyship. 497 00:35:11,199 --> 00:35:14,559 I can't do this to betray her. 498 00:35:14,559 --> 00:35:17,119 Dongqing, how come you still don't understand? 499 00:35:17,120 --> 00:35:20,100 You'll be helping Her Ladyship this way. 500 00:35:20,700 --> 00:35:22,640 If His Lordship takes another woman as his concubine, 501 00:35:22,640 --> 00:35:26,679 Her Ladyship will face more hardships. 502 00:35:49,940 --> 00:35:52,000 I'm sorry, Dongqing. 503 00:35:52,640 --> 00:35:57,739 Your betrayal is the only thing that can make Her Ladyship weary of the life in this mansion. 504 00:35:57,739 --> 00:36:02,119 It's the only way to make Her Ladyship leave this troubled place. 505 00:36:02,800 --> 00:36:07,659 I believe you'll make the right decision for Her Ladyship. 506 00:36:31,280 --> 00:36:34,540 If I become His Lordship's concubine, 507 00:36:34,540 --> 00:36:37,120 then General Fu... 508 00:37:36,740 --> 00:37:38,700 Open the door. 509 00:37:39,360 --> 00:37:42,479 His Lordship sent me here to ask Dongqing some questions. 510 00:37:42,479 --> 00:37:44,760 - Yes. - Yes. 511 00:38:01,500 --> 00:38:04,879 General Fu, why are you here? 512 00:38:04,879 --> 00:38:07,260 Yes. 513 00:38:07,260 --> 00:38:09,400 Why am I here? 514 00:38:15,440 --> 00:38:18,760 You've never cared about me, right? 515 00:38:18,760 --> 00:38:21,519 What... What are you doing? Let me go. 516 00:38:21,519 --> 00:38:23,740 All this time... 517 00:38:25,060 --> 00:38:28,300 you called me General Fu... 518 00:38:31,480 --> 00:38:34,760 and never hesitated to speak your mind. 519 00:38:35,220 --> 00:38:38,320 You never did anything to degrade yourself. 520 00:38:38,320 --> 00:38:41,660 I saw you as a pure-minded girl. 521 00:38:46,600 --> 00:38:48,740 Then you got hurt. 522 00:38:49,300 --> 00:38:51,600 You bled a lot. 523 00:38:52,760 --> 00:38:55,680 I became anxious and worried. 524 00:38:55,680 --> 00:38:58,400 And I realized what you meant to me. 525 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 I love you. 526 00:39:04,160 --> 00:39:05,760 I... 527 00:39:14,800 --> 00:39:17,200 I went out to buy this yesterday. 528 00:39:17,200 --> 00:39:19,880 I had so many things to say. 529 00:39:21,660 --> 00:39:25,939 I wanted to tell you about all my feelings. I wanted to marry you. 530 00:39:32,960 --> 00:39:35,200 But I didn't know... 531 00:39:37,280 --> 00:39:40,680 you've been loving His Lordship all this time. 532 00:39:41,520 --> 00:39:44,340 If you don't love me, 533 00:39:44,340 --> 00:39:46,259 why did you approach me? 534 00:39:46,259 --> 00:39:49,079 No. I've never loved His Lordship. 535 00:39:49,079 --> 00:39:51,100 I've always... 536 00:39:54,960 --> 00:39:56,679 You are different. 537 00:39:56,680 --> 00:39:58,639 If His Lordship takes you as his concubine, 538 00:39:58,640 --> 00:40:00,799 you won't compete with Her Ladyship 539 00:40:00,800 --> 00:40:03,440 or harm Her Ladyship. 540 00:40:03,440 --> 00:40:07,199 You've never loved His Lordship? Then why did you keep his belt? 541 00:40:07,720 --> 00:40:10,879 You love His Lordship, yet you've approached me. 542 00:40:10,879 --> 00:40:13,240 What are you up to? 543 00:40:14,160 --> 00:40:16,360 Do you consider me... 544 00:40:18,520 --> 00:40:21,180 your second choice... 545 00:40:22,080 --> 00:40:24,820 in case you can't marry His Lordship? 546 00:40:39,000 --> 00:40:41,100 That's right. 547 00:40:41,100 --> 00:40:44,460 I wanted to be His Lordship's concubine. 548 00:40:44,460 --> 00:40:47,460 But he didn't like me. 549 00:40:47,460 --> 00:40:50,099 So I had to settle for the second-best option. 550 00:40:50,099 --> 00:40:52,780 You can't compare with His Lordship, 551 00:40:53,180 --> 00:40:54,740 but you're a high-ranking official nonetheless. 552 00:40:54,740 --> 00:40:57,659 You can give me the wealth and high status I seek. 553 00:40:59,760 --> 00:41:03,139 But now I have a chance to be His Lordship's concubine. 554 00:41:04,120 --> 00:41:06,360 I don't care about you anymore. 555 00:41:09,060 --> 00:41:11,660 You greedy woman. 556 00:41:11,660 --> 00:41:15,139 Yes. I am a greedy woman. 557 00:41:16,060 --> 00:41:17,960 Forget me. 558 00:41:24,080 --> 00:41:25,780 Fine. 559 00:41:26,740 --> 00:41:28,540 Fine. 560 00:41:29,320 --> 00:41:31,960 I judged you wrongly. 561 00:41:34,960 --> 00:41:37,980 Let's act as if we never met each other. 562 00:42:18,320 --> 00:42:23,080 General Fu, I was unfair to you. 563 00:42:23,840 --> 00:42:28,159 But I had to break your heart for Her Ladyship's sake. 564 00:42:30,240 --> 00:42:32,820 Just forget me. 565 00:42:42,890 --> 00:42:50,970 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki.com 566 00:42:54,820 --> 00:42:58,440 ♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫ 567 00:42:58,440 --> 00:43:02,440 ♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫ 568 00:43:02,440 --> 00:43:09,520 ♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫ 569 00:43:09,520 --> 00:43:12,600 ♫ The mountain city is waiting for the rain ♫ 570 00:43:12,600 --> 00:43:16,700 ♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫ 571 00:43:16,700 --> 00:43:23,100 ♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫ 572 00:43:23,100 --> 00:43:26,660 ♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫ 573 00:43:26,660 --> 00:43:30,740 ♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫ 574 00:43:30,740 --> 00:43:37,680 ♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫ 575 00:43:37,680 --> 00:43:40,780 ♫ I ground my thoughts into ink ♫ 576 00:43:40,780 --> 00:43:44,820 ♫ But I still can't sketch your contours ♫ 577 00:43:44,820 --> 00:43:51,200 ♫ But I still can't sketch your contours ♫ 578 00:43:51,200 --> 00:43:58,379 ♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫ 579 00:43:58,379 --> 00:44:05,520 ♫ Who visited to remind me of the past? ♫ 580 00:44:05,520 --> 00:44:10,340 ♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫ 581 00:44:10,340 --> 00:44:13,840 ♫ I won't escape from whatever end ♫ 582 00:44:13,840 --> 00:44:19,539 ♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫ 583 00:44:19,539 --> 00:44:26,599 ♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫ 584 00:44:26,599 --> 00:44:33,820 ♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫ 585 00:44:33,820 --> 00:44:38,600 ♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫ 586 00:44:38,600 --> 00:44:42,140 ♫ How can it be said to be persistent? ♫ 587 00:44:42,140 --> 00:44:50,560 ♫ Coming to the end of your story, there is me ♫ 42143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.