Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:17,030
Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki.com
2
00:00:18,480 --> 00:00:23,060
♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫
3
00:00:23,060 --> 00:00:27,380
♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫
4
00:00:27,380 --> 00:00:31,620
♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫
5
00:00:31,620 --> 00:00:36,800
♫ I only wish that by my side, is my love ♫
6
00:00:36,800 --> 00:00:41,420
♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far
leaning against the railing ♫
7
00:00:41,420 --> 00:00:45,940
♫ Sunset glow over the green hill, in formation
wild geese are flying ♫
8
00:00:45,940 --> 00:00:50,299
♫ Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing ♫
9
00:00:50,299 --> 00:00:53,760
♫ He returned home in dreams ♫
10
00:00:53,760 --> 00:00:58,640
♫ I will never forget that you held my hands ♫
11
00:00:58,640 --> 00:01:03,179
♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫
12
00:01:03,179 --> 00:01:08,379
♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫
13
00:01:08,379 --> 00:01:12,440
♫ I am still by your side ♫
14
00:01:12,440 --> 00:01:16,979
♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫
15
00:01:16,979 --> 00:01:21,619
♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫
16
00:01:21,619 --> 00:01:27,000
♫ No matter how time passes and life changes ♫
17
00:01:27,000 --> 00:01:31,820
♫ Together, we will grow old ♫
18
00:01:31,820 --> 00:01:36,940
[The Sword and the Brocade]
19
00:01:36,940 --> 00:01:39,640
[Episode 40]
20
00:01:44,600 --> 00:01:47,100
This wine smells so good.
21
00:01:51,500 --> 00:01:53,760
Here is another toast to you.
22
00:01:58,120 --> 00:02:00,540
Now that I'm thinking back,
23
00:02:00,540 --> 00:02:04,450
late Her Ladyship carried so much clout at home.
24
00:02:05,060 --> 00:02:07,819
Pitiful concubines like me
25
00:02:07,819 --> 00:02:11,280
don't matter to His Lordship.
26
00:02:11,280 --> 00:02:14,500
Madam, there are things you don't know.
27
00:02:14,500 --> 00:02:16,719
You only saw the apparent clout
28
00:02:16,720 --> 00:02:18,740
of late Her Ladyship.
29
00:02:18,740 --> 00:02:20,939
You have no idea how miserable she actually was.
30
00:02:20,939 --> 00:02:23,279
What do you mean?
31
00:02:23,280 --> 00:02:25,519
His Lordship respected her so much.
32
00:02:25,520 --> 00:02:26,839
Even though he took
33
00:02:26,840 --> 00:02:28,519
her maid Biyu as his concubine,
34
00:02:28,520 --> 00:02:33,339
he barely visited Biyu to protect her feelings.
35
00:02:33,339 --> 00:02:35,319
There's another level of truth
36
00:02:35,320 --> 00:02:38,320
to the Biyu situation.
37
00:02:38,320 --> 00:02:40,440
What level of truth?
38
00:02:40,440 --> 00:02:41,739
Back in the day
39
00:02:41,739 --> 00:02:44,700
when late Her Ladyship was pregnant with Zhun,
40
00:02:44,700 --> 00:02:47,039
she couldn't bed His Lordship.
41
00:02:47,040 --> 00:02:49,039
She wanted to stay in His Lordship's favor,
42
00:02:49,040 --> 00:02:52,579
so she made Biyu his concubine.
43
00:02:52,579 --> 00:02:54,640
I see.
44
00:02:54,640 --> 00:02:58,999
By the way, Madam, I'm only telling you this.
45
00:02:59,000 --> 00:03:02,320
Don't let any outsider know.
46
00:03:02,320 --> 00:03:03,439
Rest easy.
47
00:03:03,440 --> 00:03:06,340
I'll keep this secret.
48
00:03:08,440 --> 00:03:11,379
But it makes me wonder.
49
00:03:11,379 --> 00:03:14,599
His Lordship didn't even regard Qiao Lianfang highly
50
00:03:14,599 --> 00:03:16,319
who comes from a predominant family.
51
00:03:16,320 --> 00:03:18,279
Why would he fancy Biyu?
52
00:03:18,280 --> 00:03:23,820
Biyu refused to be his concubine at first.
53
00:03:23,820 --> 00:03:28,380
So late Her Ladyship used a little trick.
54
00:03:28,380 --> 00:03:30,260
What trick?
55
00:03:30,260 --> 00:03:34,160
Biyu had a younger sister.
56
00:03:36,520 --> 00:03:38,580
Biyu had a younger sister?
57
00:03:38,580 --> 00:03:41,560
I never knew that.
58
00:03:42,420 --> 00:03:44,839
Late Her Ladyship used Biyu's younger sister
59
00:03:44,840 --> 00:03:47,980
to threaten her.
60
00:03:47,980 --> 00:03:51,519
She asked Biyu to climb into His Lordship's bed
61
00:03:51,520 --> 00:03:53,999
when he was drunk.
62
00:03:54,000 --> 00:03:55,639
His Lordship didn't know what happened
63
00:03:55,640 --> 00:03:56,959
until he woke up the next day.
64
00:03:56,960 --> 00:03:58,919
He had no choice
65
00:03:58,920 --> 00:04:01,399
but to take Biyu as his concubine.
66
00:04:01,400 --> 00:04:03,540
So that's what happened.
67
00:04:04,500 --> 00:04:06,479
No wonder Biyu wasn't favored.
68
00:04:06,479 --> 00:04:08,399
It turns out His Lordship was forced.
69
00:04:08,400 --> 00:04:11,380
That's why His Lordship never
70
00:04:11,380 --> 00:04:15,520
entered Biyu's room again.
71
00:04:15,520 --> 00:04:18,150
The plan of late Her Ladyship ended up a debacle.
72
00:04:18,150 --> 00:04:21,469
She blamed it on Biyu and lambasted Biyu
73
00:04:21,470 --> 00:04:22,999
from time to time.
74
00:04:23,000 --> 00:04:26,279
Unexpectedly, Biyu was so weak
75
00:04:26,280 --> 00:04:28,279
that she couldn't stand jeers.
76
00:04:28,280 --> 00:04:29,980
Jeers?
77
00:04:30,800 --> 00:04:32,959
People jeered at her, calling her shameless.
78
00:04:32,960 --> 00:04:35,239
They said she voluntarily climbed
79
00:04:35,240 --> 00:04:38,359
into His Lordship's bed to gain higher status
80
00:04:38,360 --> 00:04:40,879
and met with rejection.
81
00:04:40,880 --> 00:04:43,959
You know, nobody can stand that kind of insult.
82
00:04:43,960 --> 00:04:45,279
Besides, she was a weak person.
83
00:04:45,280 --> 00:04:49,060
She couldn't get past herself.
84
00:04:49,060 --> 00:04:52,900
So she hanged herself, you know.
85
00:04:52,900 --> 00:04:56,239
Biyu had been depressed all that time.
86
00:04:56,240 --> 00:04:59,280
But she didn't tell me anything.
87
00:05:00,980 --> 00:05:03,279
Then again,
88
00:05:03,279 --> 00:05:06,099
His Lordship shouldn't have treated her so coldly.
89
00:05:06,099 --> 00:05:08,039
He should have shown his care for her.
90
00:05:08,040 --> 00:05:10,940
She was his concubine, after all.
91
00:05:10,940 --> 00:05:13,919
If she hadn't lost all hope,
92
00:05:13,919 --> 00:05:16,620
she wouldn't have committed suicide.
93
00:05:16,620 --> 00:05:18,859
You're right.
94
00:05:18,859 --> 00:05:23,379
But have you seen His Lordship devote himself to anyone?
95
00:05:23,379 --> 00:05:28,000
It's why late Her Ladyship decided to make Biyu
96
00:05:28,000 --> 00:05:32,780
his concubine to stay in his favor.
97
00:05:33,640 --> 00:05:35,419
I don't think so.
98
00:05:35,419 --> 00:05:40,419
His Lordship cares a lot about Her Ladyship now.
99
00:05:40,419 --> 00:05:42,679
He cares for her for now,
100
00:05:42,680 --> 00:05:47,039
but we don't know what will happen in the future.
101
00:05:48,400 --> 00:05:50,039
Enough talking.
102
00:05:50,039 --> 00:05:52,200
Let's drink some more.
103
00:06:01,960 --> 00:06:05,380
Nanny Tao, get up and drink.
104
00:06:05,380 --> 00:06:07,720
- Drink.
- Nanny Tao.
105
00:06:53,080 --> 00:06:55,880
Truth be told,
106
00:06:55,880 --> 00:06:57,839
Luo Yuanniang and Xu Lingyi
107
00:06:57,839 --> 00:07:00,540
forced Tong Biyu to kill herself.
108
00:07:00,540 --> 00:07:03,859
We need Nanny Tao to speak the truth
109
00:07:03,859 --> 00:07:05,739
for Amber to believe it.
110
00:07:05,739 --> 00:07:08,339
Once Amber learns the truth,
111
00:07:08,339 --> 00:07:10,439
she'll make waves in the Xu family
112
00:07:10,440 --> 00:07:12,799
out of loyalty to Her Ladyship,
113
00:07:12,800 --> 00:07:14,879
which will facilitate your plan.
114
00:07:14,880 --> 00:07:18,020
Is that girl capable of such a thing?
115
00:07:18,020 --> 00:07:20,820
Don't underestimate her.
116
00:07:20,820 --> 00:07:22,719
Her Ladyship trusts her very much.
117
00:07:22,720 --> 00:07:25,640
I'm pretty confident about this.
118
00:07:58,600 --> 00:08:00,500
Madam...
119
00:08:01,800 --> 00:08:03,560
My elder sister...
120
00:08:04,200 --> 00:08:06,700
Late Her Ladyship and the Luo family
121
00:08:06,700 --> 00:08:09,460
used me to push her.
122
00:08:14,400 --> 00:08:17,560
Since His Lordship took my sister as his concubine,
123
00:08:18,240 --> 00:08:20,919
he shouldn't have ignored her and cut her dead.
124
00:08:20,920 --> 00:08:23,640
He allowed others to humiliate her.
125
00:08:24,320 --> 00:08:29,880
The Luo family and His Lordship
126
00:08:29,880 --> 00:08:32,420
forced my sister to kill herself.
127
00:08:37,600 --> 00:08:40,140
Actually,
128
00:08:40,140 --> 00:08:43,140
noble families like this one
129
00:08:43,140 --> 00:08:45,900
may look glamorous,
130
00:08:45,900 --> 00:08:48,620
but life is tough here
131
00:08:48,620 --> 00:08:51,300
and outsiders would never understand.
132
00:08:52,600 --> 00:08:56,260
Even Her Ladyship, as the legal wife gets oppressed,
133
00:08:56,260 --> 00:09:00,540
not to mention concubines, maids, and servants like us.
134
00:09:04,920 --> 00:09:09,879
Madam, thank you for letting me know the truth.
135
00:09:09,879 --> 00:09:14,320
I'll never forget your kindness.
136
00:09:18,160 --> 00:09:20,320
[Mansion of Xu]
Ou Yanxing has left Xianling Pavilion.
137
00:09:20,320 --> 00:09:23,160
He won't be related to Xianling Pavilion in any way from now on.
138
00:09:23,880 --> 00:09:26,879
I hope you'll allow Shiyi to stay
139
00:09:26,880 --> 00:09:28,780
in Xianling Pavilion.
140
00:09:28,780 --> 00:09:30,279
Ou Yanxing is Ou Yanxing.
141
00:09:30,279 --> 00:09:32,840
Shiyi is Shiyi.
142
00:09:32,840 --> 00:09:38,960
Maybe he left for a hidden agenda.
143
00:09:38,960 --> 00:09:42,600
Shiyi, I hope you'll focus on the family
144
00:09:42,600 --> 00:09:48,060
and perform a wife's duties from now on.
145
00:09:48,900 --> 00:09:51,660
Mother, I don't think Xianling Pavilion
146
00:09:51,660 --> 00:09:56,280
has stopped Shiyi from being a competent matron.
147
00:09:59,040 --> 00:10:01,760
Shiyi has been married into the family for years,
148
00:10:02,580 --> 00:10:04,659
yet she has borne no child.
149
00:10:04,659 --> 00:10:06,480
This fact alone is enough
150
00:10:06,480 --> 00:10:10,160
to prove she is not competent.
151
00:10:10,160 --> 00:10:13,399
Shiyi is young. She'll bear a child sooner or later.
152
00:10:13,399 --> 00:10:17,959
Since you're going out of your way to defend her, I'll say no more.
153
00:10:17,959 --> 00:10:20,660
Shiyi can't take care of you wholeheartedly
154
00:10:20,660 --> 00:10:23,599
because she has other duties outside the home
155
00:10:23,600 --> 00:10:26,599
and Concubine Qin is the only woman you have now.
156
00:10:26,599 --> 00:10:29,240
That's far from sufficient.
157
00:10:30,400 --> 00:10:33,120
I plan to find...
158
00:10:33,120 --> 00:10:35,360
another concubine for you.
159
00:10:36,720 --> 00:10:38,420
Mother.
160
00:10:38,420 --> 00:10:40,660
That won't do.
161
00:10:40,660 --> 00:10:46,180
I'll find several candidates for you in a few days.
162
00:10:46,180 --> 00:10:51,819
If you still think of me as your mother, don't say no.
163
00:10:51,819 --> 00:10:54,400
All right, I'm tired.
164
00:10:54,400 --> 00:10:56,920
You may go.
165
00:11:20,560 --> 00:11:22,160
Don't worry.
166
00:11:22,160 --> 00:11:25,660
No matter what, I won't have a new concubine.
167
00:11:26,480 --> 00:11:29,680
I know your feelings for me.
168
00:11:30,420 --> 00:11:34,360
But we can't change Mother's mind.
169
00:11:34,360 --> 00:11:37,779
I don't want what Mother wants.
170
00:11:37,779 --> 00:11:39,600
I know.
171
00:11:41,440 --> 00:11:44,679
At the end of the day, I'm just not doing well enough.
172
00:11:44,679 --> 00:11:47,080
I'm not doing things perfectly.
173
00:11:47,080 --> 00:11:51,339
You're doing well enough in my eyes.
174
00:11:52,640 --> 00:11:56,960
I only hope you'll follow your heart.
175
00:11:56,960 --> 00:11:58,860
Leave everything else to me.
176
00:12:19,460 --> 00:12:22,180
Great Madam pressed on Her Ladyship today.
177
00:12:22,180 --> 00:12:26,320
I saw it and it reminded me of my sister.
178
00:12:26,320 --> 00:12:29,719
Although His Lordship defended Her Ladyship today,
179
00:12:29,719 --> 00:12:33,179
he did heartless things to my sister.
180
00:12:33,179 --> 00:12:36,459
Who knows if he'll abandon Her Ladyship in the future?
181
00:12:37,240 --> 00:12:42,819
It's very hard to be a good matron in the Xu family.
182
00:12:42,819 --> 00:12:46,060
You lose freedom once you marry into a noble family.
183
00:12:47,280 --> 00:12:51,960
Yuanniang was heartless, so is His Lordship.
184
00:12:51,960 --> 00:12:54,940
They would stop at nothing to attain their goals.
185
00:12:54,940 --> 00:12:57,100
Her Ladyship is a good person.
186
00:12:57,100 --> 00:13:01,319
But after she married into the Xu family with strict rules,
187
00:13:01,319 --> 00:13:05,159
she can't find recognition no matter how hard she tries.
188
00:13:07,960 --> 00:13:10,780
Now Her Ladyship is getting more and more depressed.
189
00:13:10,780 --> 00:13:15,319
I'm really worried that she'll end up like my sister.
190
00:13:16,760 --> 00:13:18,679
She is the legal wife of His Lordship, after all.
191
00:13:18,680 --> 00:13:21,140
If she doesn't make any grave mistakes,
192
00:13:21,140 --> 00:13:25,080
the Xu family won't harm her.
193
00:13:25,080 --> 00:13:31,759
To be honest, I don't think life in the Xu family suits her.
194
00:13:35,520 --> 00:13:39,480
Madam, what do you mean?
195
00:13:40,400 --> 00:13:42,400
You see...
196
00:13:42,400 --> 00:13:46,739
Her Ladyship's eyes sparkle when she talks about Xianling Pavilion.
197
00:13:46,739 --> 00:13:49,900
She looks so happy.
198
00:13:49,900 --> 00:13:55,519
Perhaps wealth and high status have never mattered to her.
199
00:13:55,519 --> 00:13:58,860
She only seeks to live as she wishes.
200
00:14:19,140 --> 00:14:20,740
Amber.
201
00:14:24,920 --> 00:14:27,180
You cried?
202
00:14:27,180 --> 00:14:29,000
What happened?
203
00:14:29,000 --> 00:14:30,540
Nothing.
204
00:14:30,540 --> 00:14:32,819
I was merely worried for Her Ladyship.
205
00:14:32,819 --> 00:14:34,440
Worried about what?
206
00:14:34,440 --> 00:14:37,240
Were you worried that His Lordship will get a new concubine?
207
00:14:37,240 --> 00:14:40,499
Don't worry. His Lordship won't do that.
208
00:14:40,499 --> 00:14:43,100
How do you know for sure?
209
00:14:43,100 --> 00:14:46,339
If you liked a man and your parents disapproved,
210
00:14:46,339 --> 00:14:48,880
would you dare defy them?
211
00:14:51,600 --> 00:14:52,860
If I had known this,
212
00:14:52,860 --> 00:14:56,139
I'd have advised Her Ladyship to sign the Divorce Agreement and leave the Xu family.
213
00:14:56,139 --> 00:14:58,779
Leave the Xu family? You're oversimplifying the situation.
214
00:14:58,779 --> 00:15:01,619
A divorced woman is universally condemned.
215
00:15:01,619 --> 00:15:03,999
The Luo family wouldn't take her back if she were divorced.
216
00:15:03,999 --> 00:15:06,960
How do you expect her to spend the rest of her life?
217
00:15:08,080 --> 00:15:10,500
Her Ladyship had nothing back then.
218
00:15:10,500 --> 00:15:14,559
She'd rather run away from the marriage than be confined to this house.
219
00:15:14,559 --> 00:15:19,259
With Xianling Pavilion, she is capable of standing on her own feet.
220
00:15:19,259 --> 00:15:22,500
Now the Xu family is pressing on her.
221
00:15:22,500 --> 00:15:26,800
Divorce wouldn't have bothered a woman of her personality.
222
00:15:26,800 --> 00:15:29,339
That's nonsense.
223
00:15:29,339 --> 00:15:33,299
Besides, His Lordship treats her so well. Why should she get a divorce?
224
00:15:36,120 --> 00:15:39,420
Dongqing, people change.
225
00:15:39,420 --> 00:15:41,239
I don't think His Lordship will change.
226
00:15:41,239 --> 00:15:44,579
His Lordship will definitely help her overcome this crisis.
227
00:15:44,579 --> 00:15:47,100
His Lordship. His Lordship.
228
00:15:47,100 --> 00:15:49,359
You think you truly know him?
229
00:15:49,360 --> 00:15:51,459
And we're talking about Her Ladyship here.
230
00:15:51,459 --> 00:15:53,959
Why do you keep mentioning His Lordship?
231
00:15:53,960 --> 00:15:55,699
A married couple is a single unit.
232
00:15:55,699 --> 00:15:58,519
When Her Ladyship is in trouble, His Lordship naturally enters my mind first.
233
00:15:58,519 --> 00:16:00,600
I don't think so.
234
00:16:00,600 --> 00:16:04,919
Dongqing, there's something that I must tell you.
235
00:16:04,919 --> 00:16:09,739
I think you admire and care about His Lordship more than a maid should.
236
00:16:09,739 --> 00:16:12,840
What do you mean, Amber?
237
00:16:13,540 --> 00:16:17,100
I'm advising you to analyze your mind
238
00:16:17,100 --> 00:16:19,039
and understand your own feelings.
239
00:16:19,040 --> 00:16:21,039
You're being so weird today.
240
00:16:21,039 --> 00:16:24,039
I'm talking to you nicely, but you keep making insinuations.
241
00:16:24,039 --> 00:16:25,980
I'll stop talking to you.
242
00:16:33,600 --> 00:16:37,279
You look so happy. Did something good happen?
243
00:16:38,640 --> 00:16:40,540
How is this?
244
00:16:40,540 --> 00:16:42,820
Beautiful.
245
00:16:44,080 --> 00:16:48,700
- Do you plan to give this to Dongqing?
- How did you know?
246
00:16:48,700 --> 00:16:52,319
I've known it since I noticed you were going after Dongqing all the time.
247
00:16:52,319 --> 00:16:53,919
Smart-ass.
248
00:16:53,920 --> 00:16:56,759
- Is His Lordship here?
- He is inside.
249
00:17:01,900 --> 00:17:06,819
I'll find several candidates for you in a few days.
250
00:17:06,819 --> 00:17:12,179
If you still think of me as your mother, don't say no.
251
00:17:14,840 --> 00:17:18,239
My Lord, I need to discuss something with you.
252
00:17:18,239 --> 00:17:20,079
- I want to marry...
- I won't compromise
253
00:17:20,080 --> 00:17:21,880
and have a new concubine.
254
00:17:21,880 --> 00:17:24,380
But I can't defy Mother.
255
00:17:24,380 --> 00:17:27,400
Is there any way to satisfy both me and her?
256
00:17:42,420 --> 00:17:45,779
Great Madam Xu is right to hire me.
257
00:17:45,779 --> 00:17:49,939
I know most of the young ladies in this city.
258
00:17:49,939 --> 00:17:53,800
I'll find Marquis a satisfactory concubine.
259
00:18:02,400 --> 00:18:04,339
Her Ladyship treats me nicely.
260
00:18:04,339 --> 00:18:08,080
I can't let her go through this suffering.
261
00:18:08,080 --> 00:18:10,819
If staying in the Xu family means she must bear with this,
262
00:18:10,819 --> 00:18:12,959
then wealth and high status don't matter.
263
00:18:12,960 --> 00:18:14,479
She might as well...
264
00:18:14,479 --> 00:18:16,140
She might as well leave.
265
00:18:16,140 --> 00:18:17,999
Lower your voice.
266
00:18:18,000 --> 00:18:19,600
Come here.
267
00:18:23,760 --> 00:18:25,059
Look at you.
268
00:18:25,059 --> 00:18:28,099
When you're antsy, you talk about leaving.
269
00:18:28,099 --> 00:18:30,440
It's not a small decision.
270
00:18:30,440 --> 00:18:32,539
Her Ladyship always acts reliably and cautiously.
271
00:18:32,539 --> 00:18:35,700
She won't leave this mansion easily.
272
00:18:35,700 --> 00:18:37,799
But with the Xu family pressing on her,
273
00:18:37,799 --> 00:18:40,540
she probably wants to leave.
274
00:18:42,560 --> 00:18:48,020
Even if she leaves the mansion as you wish,
275
00:18:48,020 --> 00:18:51,439
she won't be able to find a footing in the capital anytime soon.
276
00:18:51,439 --> 00:18:53,599
When she is wandering around outside the home
277
00:18:53,600 --> 00:18:57,160
without the support of her title and status,
278
00:18:57,160 --> 00:18:59,880
who will she rely on?
279
00:19:16,880 --> 00:19:18,580
Go.
280
00:19:20,680 --> 00:19:23,079
Your Ladyship, Great Madam treats you so badly
281
00:19:23,079 --> 00:19:25,580
and you still make clothes for her.
282
00:19:25,580 --> 00:19:27,820
What else can I do?
283
00:19:27,820 --> 00:19:31,779
No matter what, I should do my job. Go now.
284
00:19:31,779 --> 00:19:36,239
Your Ladyship, let me go so Dongqing can stay with you.
285
00:19:36,239 --> 00:19:38,340
All right. Amber, you can go.
286
00:19:38,340 --> 00:19:40,460
If you went out with that sullen look on your face,
287
00:19:40,460 --> 00:19:42,079
people might think I punished you.
288
00:19:42,079 --> 00:19:44,060
Your Ladyship!
289
00:19:47,580 --> 00:19:49,479
Thank you for coming, Amber.
290
00:19:49,479 --> 00:19:51,740
Great Madam has gone to bed.
291
00:19:51,740 --> 00:19:54,780
You can stay for tea.
292
00:19:54,780 --> 00:19:57,320
Thank you for the kind offer, but I can't stay.
293
00:19:57,320 --> 00:20:00,119
His Lordship lost two undergarments recently.
294
00:20:00,119 --> 00:20:03,359
I need to hurry up and find them, so Her Ladyship won't feel anxious.
295
00:20:03,359 --> 00:20:05,860
His Lordship lost some clothes?
296
00:20:06,380 --> 00:20:08,439
Your place only has a few people.
297
00:20:08,439 --> 00:20:09,940
You are right.
298
00:20:09,940 --> 00:20:14,079
Only Dongqing and I have access to His Lordship's undergarments.
299
00:20:14,079 --> 00:20:16,760
I don't understand how the clothes got lost.
300
00:20:18,040 --> 00:20:21,320
Mrs. Du, go about your day. I won't bother you anymore.
301
00:20:21,320 --> 00:20:22,940
All right.
302
00:20:34,180 --> 00:20:35,580
Great Madam,
303
00:20:35,580 --> 00:20:41,539
Amber said His Lordship lost two undergarments.
304
00:20:41,560 --> 00:20:44,940
I... I suspect...
305
00:20:44,940 --> 00:20:47,180
Go on.
306
00:20:47,180 --> 00:20:49,520
I suspect that Dongqing took the clothes.
307
00:20:49,520 --> 00:20:52,000
She did?
308
00:20:53,900 --> 00:20:59,040
Do you think we should dismiss her?
309
00:21:00,040 --> 00:21:02,720
If it is true,
310
00:21:03,500 --> 00:21:08,680
maybe we can make good use of it.
311
00:21:12,400 --> 00:21:15,519
All right. Go.
312
00:21:18,000 --> 00:21:21,059
The embroidery on the belt is really exquisite
313
00:21:21,059 --> 00:21:24,260
and the stitching is unique.
314
00:21:24,260 --> 00:21:29,279
I wonder what kind of embroidery pattern General Fu likes.
315
00:21:29,279 --> 00:21:32,719
How about I embroider an auspicious pattern?
316
00:21:32,720 --> 00:21:34,599
Good luck and wish fulfillment.
317
00:21:34,600 --> 00:21:37,640
I think he'll like it.
318
00:21:39,640 --> 00:21:42,479
- Search this place.
- Yes.
319
00:21:46,980 --> 00:21:49,400
Mrs. Du, what are you doing?
320
00:21:49,400 --> 00:21:52,899
Dongqing, what are you hiding? Show me.
321
00:21:52,899 --> 00:21:55,819
Nothing. I'm not hiding anything.
322
00:22:08,520 --> 00:22:10,920
Isn't this His Lordship's belt?
323
00:22:10,920 --> 00:22:15,100
Dongqing, why did you keep His Lordship's belt?
324
00:22:15,100 --> 00:22:16,300
I...
325
00:22:16,300 --> 00:22:19,150
Can it be that you have improper thoughts about His Lordship?
326
00:22:19,150 --> 00:22:20,979
- No, Mrs. Du!
- Stop the nonsense.
327
00:22:20,979 --> 00:22:22,860
Explain yourself to Great Madam.
328
00:22:22,860 --> 00:22:25,680
Mrs. Du, it's not like that.
329
00:22:33,100 --> 00:22:35,500
The proof is here.
330
00:22:35,500 --> 00:22:37,359
How dare you say
331
00:22:37,359 --> 00:22:40,860
you don't have improper thoughts about Lingyi?
332
00:22:40,860 --> 00:22:42,640
Mother.
333
00:22:42,640 --> 00:22:45,159
I made Dongqing handle His Lordship's clothes.
334
00:22:45,159 --> 00:22:47,079
Maybe this is a misunderstanding.
335
00:22:47,080 --> 00:22:49,479
We should hear from Dongqing first.
336
00:22:49,480 --> 00:22:51,480
All right.
337
00:22:51,480 --> 00:22:53,460
Tell me
338
00:22:53,460 --> 00:22:56,699
why you kept Lingyi's belt.
339
00:22:56,699 --> 00:23:01,619
Great Madam, I kept His Lordship's belt to learn the stitches on it.
340
00:23:01,619 --> 00:23:04,400
Learn the stitches?
341
00:23:05,180 --> 00:23:08,459
Shiyi could have been a great teacher for you, but you didn't learn from her.
342
00:23:08,459 --> 00:23:10,520
As an unmarried girl,
343
00:23:10,520 --> 00:23:13,319
you kept a man's undergarment
344
00:23:13,320 --> 00:23:15,479
and claimed you were using it to learn stitches.
345
00:23:15,479 --> 00:23:18,519
You think anyone would believe you?
346
00:23:18,520 --> 00:23:21,959
Great Madam, I truly used it to learn stitches.
347
00:23:21,960 --> 00:23:24,700
- I wanted to make a...
- Insolent maid!
348
00:23:25,680 --> 00:23:28,160
How dare you make excuses?
349
00:23:28,160 --> 00:23:31,660
You think the people you serve
350
00:23:31,660 --> 00:23:34,480
are so easy to deceive?
351
00:23:35,340 --> 00:23:36,940
Mother,
352
00:23:36,940 --> 00:23:39,099
Dongqing has been serving me since childhood.
353
00:23:39,099 --> 00:23:41,360
I know her the best.
354
00:23:41,360 --> 00:23:43,699
She would never have improper thoughts about His Lordship.
355
00:23:43,699 --> 00:23:47,579
You failed to keep her in check. I haven't condemned you yet.
356
00:23:48,180 --> 00:23:50,400
When this kind of thing happened,
357
00:23:50,400 --> 00:23:54,020
how can I ever trust you again?
358
00:23:54,020 --> 00:23:56,279
I'm wronged, Great Madam.
359
00:23:56,279 --> 00:23:58,840
That belt is actually...
360
00:23:58,840 --> 00:24:00,580
Dongqing,
361
00:24:00,580 --> 00:24:02,939
you're the head maid of the matron,
362
00:24:02,939 --> 00:24:06,240
yet you have the nerve to covet the master.
363
00:24:06,240 --> 00:24:10,239
According to the Xu family's rules, you should be sold.
364
00:24:10,239 --> 00:24:11,919
No, Great Madam.
365
00:24:11,920 --> 00:24:14,920
Mother, you are right.
366
00:24:14,920 --> 00:24:16,940
I didn't discipline her strictly.
367
00:24:16,940 --> 00:24:19,119
Please show mercy and let Dongqing stay.
368
00:24:19,119 --> 00:24:21,900
I'll discipline her strictly in the future.
369
00:24:33,420 --> 00:24:34,899
Great Madam,
370
00:24:34,899 --> 00:24:36,939
I beg of you to calm down.
371
00:24:36,939 --> 00:24:40,419
Dongqing broke the family rules. She should be sold.
372
00:24:40,419 --> 00:24:44,759
But Her Ladyship values Dongqing so much.
373
00:24:44,759 --> 00:24:47,980
It'd hurt her if you sold Dongqing.
374
00:24:47,980 --> 00:24:52,779
Let her stay, and Her Ladyship will be grateful to you.
375
00:24:52,779 --> 00:24:57,460
You can find another way to punish Dongqing.
376
00:25:04,160 --> 00:25:06,200
Shiyi,
377
00:25:06,640 --> 00:25:10,960
I know Dongqing has served you since childhood
378
00:25:10,960 --> 00:25:13,680
and you don't have the heart to sell her.
379
00:25:13,680 --> 00:25:15,320
All right.
380
00:25:15,320 --> 00:25:18,080
You all pleaded for her.
381
00:25:18,080 --> 00:25:21,440
And I'm not a heartless person.
382
00:25:22,920 --> 00:25:25,420
Raise your head.
383
00:25:35,700 --> 00:25:38,820
She has comely looks.
384
00:25:39,820 --> 00:25:45,800
Now I need to settle this matter for the whole family.
385
00:25:45,800 --> 00:25:51,580
Otherwise, nobody will obey the Xu family's rules.
386
00:25:53,280 --> 00:25:55,520
Shiyi,
387
00:25:55,520 --> 00:25:58,360
you have three days to consider.
388
00:25:58,360 --> 00:26:01,019
You either leave Xianling Pavilion
389
00:26:01,019 --> 00:26:03,860
and help Lingyi take Dongqing as his concubine,
390
00:26:03,860 --> 00:26:10,240
or sell Dongqing in accordance with the Xu family's rules.
391
00:26:10,240 --> 00:26:13,000
Make a choice.
392
00:26:16,660 --> 00:26:18,959
Great Madam, this has nothing to do with Her Ladyship.
393
00:26:18,959 --> 00:26:21,319
Why are you pushing her? I just...
394
00:26:21,319 --> 00:26:24,119
Lock Dongqing up in the firewood room.
395
00:26:24,119 --> 00:26:28,000
She won't leave the firewood room without my permission,
396
00:26:28,000 --> 00:26:31,080
unless she wants her legs broken.
397
00:26:32,000 --> 00:26:33,900
Servants!
398
00:26:33,900 --> 00:26:37,360
Take Dongqing to the firewood room.
399
00:27:34,300 --> 00:27:38,859
Nobody will believe me no matter what I say now.
400
00:27:41,160 --> 00:27:42,760
Go.
401
00:27:49,080 --> 00:27:51,779
Your Ladyship, the food is getting cold.
402
00:27:51,779 --> 00:27:54,020
Grab a bite.
403
00:27:56,520 --> 00:27:58,520
Dongqing has been trapped.
404
00:27:58,520 --> 00:28:01,040
I have no appetite.
405
00:28:01,920 --> 00:28:04,779
Great Madam has pushed you on every matter.
406
00:28:04,779 --> 00:28:08,519
Now she even threatened you with Dongqing. She has gone too far.
407
00:28:08,519 --> 00:28:11,699
Amber, watch your mouth.
408
00:28:13,420 --> 00:28:15,040
I can stay silent,
409
00:28:15,040 --> 00:28:18,600
but it's true.
410
00:28:18,600 --> 00:28:24,439
I never expected Dongqing to have improper thoughts about His Lordship.
411
00:28:24,439 --> 00:28:28,880
Her thoughts have been used against you.
412
00:28:28,880 --> 00:28:33,410
I don't believe that Dongqing has improper thoughts about His Lordship.
413
00:28:33,410 --> 00:28:39,340
If not, why would she keep His Lordship's belt?
414
00:28:42,240 --> 00:28:44,619
Even if Dongqing made a mistake,
415
00:28:44,619 --> 00:28:47,079
how did Great Madam learn of this?
416
00:28:47,079 --> 00:28:49,980
Something feels off to me.
417
00:28:51,460 --> 00:28:56,600
Dongqing has always been spoken.
418
00:28:56,600 --> 00:29:01,059
It's possible that someone saw through her without her knowing it.
419
00:29:01,059 --> 00:29:04,620
Anyway, I won't let Dongqing be sold.
420
00:29:08,160 --> 00:29:11,579
Your Ladyship, don't worry too much.
421
00:29:11,579 --> 00:29:15,559
This matter hasn't been settled. Things still might take a favorable turn.
422
00:29:15,559 --> 00:29:18,479
But this family has so many rules,
423
00:29:18,480 --> 00:29:20,279
which depresses you.
424
00:29:20,280 --> 00:29:24,540
Life in Xianling Pavilion is much happier.
425
00:29:32,400 --> 00:29:36,999
I can't believe Great Madam used Dongqing to push Her Ladyship.
426
00:29:36,999 --> 00:29:38,659
Her Ladyship values Dongqing so much.
427
00:29:38,659 --> 00:29:40,519
She can't bring herself to sell Dongqing.
428
00:29:40,520 --> 00:29:44,640
I guess Great Madam will get her way this time.
429
00:29:45,600 --> 00:29:47,159
Not necessarily.
430
00:29:47,160 --> 00:29:51,479
Her Ladyship is not the type of person who would compromise easily.
431
00:29:51,479 --> 00:29:54,359
But if she defies Great Madam repeatedly,
432
00:29:54,360 --> 00:29:58,640
the Xu family might not tolerate her.
433
00:30:00,500 --> 00:30:02,499
The Xu family might not tolerate her?
434
00:30:02,499 --> 00:30:06,140
How do you know it's not the other way around?
435
00:30:09,320 --> 00:30:12,199
All right. I'm tired. You may go.
436
00:30:12,199 --> 00:30:13,920
Yes.
437
00:30:45,640 --> 00:30:48,459
When I've turned His Lordship and Her Ladyship against each other,
438
00:30:48,459 --> 00:30:51,240
my plan will succeed
439
00:30:51,920 --> 00:30:56,939
and my pain will probably be reduced.
440
00:31:00,800 --> 00:31:03,060
[Virtue of Modesty and Patience]
441
00:31:07,320 --> 00:31:10,100
You have three days to consider.
442
00:31:10,100 --> 00:31:12,699
You either leave Xianling Pavilion
443
00:31:12,699 --> 00:31:15,939
and help Lingyi take Dongqing as his concubine,
444
00:31:15,939 --> 00:31:21,599
or sell Dongqing in accordance with the Xu family's rules.
445
00:31:21,599 --> 00:31:24,180
Make a choice.
446
00:31:58,160 --> 00:31:59,960
Don't worry.
447
00:31:59,960 --> 00:32:02,120
Leave everything else to me.
448
00:32:18,600 --> 00:32:20,660
What are you doing?
449
00:32:22,180 --> 00:32:24,920
Please do me a favor.
450
00:32:27,840 --> 00:32:29,240
Hurry up.
451
00:32:29,240 --> 00:32:31,080
Thank you.
452
00:32:38,680 --> 00:32:40,180
Amber,
453
00:32:40,180 --> 00:32:43,780
Her Ladyship told me to bring you food. Eat it.
454
00:32:49,640 --> 00:32:53,980
Her Ladyship cares about me even now.
455
00:32:54,700 --> 00:32:58,159
Amber, please explain things to Her Ladyship for me.
456
00:32:58,159 --> 00:33:00,279
I've never loved His Lordship.
457
00:33:00,280 --> 00:33:05,059
I... I took his belt to...
458
00:33:05,059 --> 00:33:10,359
No matter what, the fact is you kept his personal items.
459
00:33:11,760 --> 00:33:13,979
Time is limited. Let's make this short.
460
00:33:13,979 --> 00:33:17,239
Great Madam is hell-bent on using you to push Her Ladyship.
461
00:33:17,239 --> 00:33:19,099
She won't let you off easily.
462
00:33:19,099 --> 00:33:23,140
Explaining is useless right now.
463
00:33:24,520 --> 00:33:26,319
Her Ladyship has always respected Great Madam.
464
00:33:26,319 --> 00:33:29,139
Why is Great Madam pushing Her Ladyship like this?
465
00:33:29,139 --> 00:33:33,259
I'd rather they sell me than let Her Ladyship face the dilemma.
466
00:33:33,259 --> 00:33:36,699
I actually came to talk to you about this.
467
00:33:36,699 --> 00:33:40,560
This might not be a bad thing.
468
00:33:40,560 --> 00:33:43,220
What do you mean?
469
00:33:43,880 --> 00:33:49,440
I saw Great Madam hire a matchmaker to find His Lordship a concubine a few days ago.
470
00:33:49,440 --> 00:33:52,839
Great Madam is determined to find His Lordship a concubine.
471
00:33:52,839 --> 00:33:55,019
A man can't decline his elder's gift.
472
00:33:55,019 --> 00:33:57,159
If Great Madam continues to push His Lordship,
473
00:33:57,160 --> 00:34:02,039
he won't neglect his filial duties and disobey Great Madam.
474
00:34:02,039 --> 00:34:04,440
What should I do then?
475
00:34:07,240 --> 00:34:11,640
It's better to let His Lordship take you as his concubine than another woman.
476
00:34:11,640 --> 00:34:14,200
What are you blabbering about?
477
00:34:14,200 --> 00:34:16,889
Sit down. I'm not blabbering.
478
00:34:16,889 --> 00:34:18,780
If His Lordship takes another woman as his concubine,
479
00:34:18,780 --> 00:34:20,640
she'll bring trouble to Her Ladyship
480
00:34:20,640 --> 00:34:23,230
whether His Lordship favors her or not.
481
00:34:23,239 --> 00:34:25,769
Think about Qiao Lianfang and Concubine Wen.
482
00:34:25,769 --> 00:34:29,029
They brought a lot of suffering to Her Ladyship.
483
00:34:31,480 --> 00:34:33,239
You are different.
484
00:34:33,240 --> 00:34:35,279
If His Lordship takes you as his concubine,
485
00:34:35,280 --> 00:34:40,189
you won't compete with Her Ladyship or harm Her Ladyship.
486
00:34:40,189 --> 00:34:44,279
You're the best candidate to be His Lordship's concubine.
487
00:34:44,279 --> 00:34:47,580
You want me to be His Lordship's concubine?
488
00:34:47,580 --> 00:34:49,969
No, no. His Lordship won't approve.
489
00:34:49,969 --> 00:34:51,879
Her Ladyship won't approve either.
490
00:34:51,879 --> 00:34:53,289
Her Ladyship is very fond of you.
491
00:34:53,289 --> 00:34:57,129
Just tell her you've loved His Lordship for a long time.
492
00:34:57,129 --> 00:34:59,500
She'll approve.
493
00:34:59,500 --> 00:35:02,619
Once she approves, His Lordship won't object.
494
00:35:02,619 --> 00:35:05,260
Maybe Great Madam will feel happy enough
495
00:35:05,260 --> 00:35:08,440
to let Her Ladyship return to Xianling Pavilion.
496
00:35:08,440 --> 00:35:11,199
But I'm forever indebted to Her Ladyship.
497
00:35:11,199 --> 00:35:14,559
I can't do this to betray her.
498
00:35:14,559 --> 00:35:17,119
Dongqing, how come you still don't understand?
499
00:35:17,120 --> 00:35:20,100
You'll be helping Her Ladyship this way.
500
00:35:20,700 --> 00:35:22,640
If His Lordship takes another woman as his concubine,
501
00:35:22,640 --> 00:35:26,679
Her Ladyship will face more hardships.
502
00:35:49,940 --> 00:35:52,000
I'm sorry, Dongqing.
503
00:35:52,640 --> 00:35:57,739
Your betrayal is the only thing that can make Her Ladyship weary of the life in this mansion.
504
00:35:57,739 --> 00:36:02,119
It's the only way to make Her Ladyship leave this troubled place.
505
00:36:02,800 --> 00:36:07,659
I believe you'll make the right decision for Her Ladyship.
506
00:36:31,280 --> 00:36:34,540
If I become His Lordship's concubine,
507
00:36:34,540 --> 00:36:37,120
then General Fu...
508
00:37:36,740 --> 00:37:38,700
Open the door.
509
00:37:39,360 --> 00:37:42,479
His Lordship sent me here to ask Dongqing some questions.
510
00:37:42,479 --> 00:37:44,760
- Yes.
- Yes.
511
00:38:01,500 --> 00:38:04,879
General Fu, why are you here?
512
00:38:04,879 --> 00:38:07,260
Yes.
513
00:38:07,260 --> 00:38:09,400
Why am I here?
514
00:38:15,440 --> 00:38:18,760
You've never cared about me, right?
515
00:38:18,760 --> 00:38:21,519
What... What are you doing? Let me go.
516
00:38:21,519 --> 00:38:23,740
All this time...
517
00:38:25,060 --> 00:38:28,300
you called me General Fu...
518
00:38:31,480 --> 00:38:34,760
and never hesitated to speak your mind.
519
00:38:35,220 --> 00:38:38,320
You never did anything to degrade yourself.
520
00:38:38,320 --> 00:38:41,660
I saw you as a pure-minded girl.
521
00:38:46,600 --> 00:38:48,740
Then you got hurt.
522
00:38:49,300 --> 00:38:51,600
You bled a lot.
523
00:38:52,760 --> 00:38:55,680
I became anxious and worried.
524
00:38:55,680 --> 00:38:58,400
And I realized what you meant to me.
525
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
I love you.
526
00:39:04,160 --> 00:39:05,760
I...
527
00:39:14,800 --> 00:39:17,200
I went out to buy this yesterday.
528
00:39:17,200 --> 00:39:19,880
I had so many things to say.
529
00:39:21,660 --> 00:39:25,939
I wanted to tell you about all my feelings. I wanted to marry you.
530
00:39:32,960 --> 00:39:35,200
But I didn't know...
531
00:39:37,280 --> 00:39:40,680
you've been loving His Lordship all this time.
532
00:39:41,520 --> 00:39:44,340
If you don't love me,
533
00:39:44,340 --> 00:39:46,259
why did you approach me?
534
00:39:46,259 --> 00:39:49,079
No. I've never loved His Lordship.
535
00:39:49,079 --> 00:39:51,100
I've always...
536
00:39:54,960 --> 00:39:56,679
You are different.
537
00:39:56,680 --> 00:39:58,639
If His Lordship takes you as his concubine,
538
00:39:58,640 --> 00:40:00,799
you won't compete with Her Ladyship
539
00:40:00,800 --> 00:40:03,440
or harm Her Ladyship.
540
00:40:03,440 --> 00:40:07,199
You've never loved His Lordship? Then why did you keep his belt?
541
00:40:07,720 --> 00:40:10,879
You love His Lordship, yet you've approached me.
542
00:40:10,879 --> 00:40:13,240
What are you up to?
543
00:40:14,160 --> 00:40:16,360
Do you consider me...
544
00:40:18,520 --> 00:40:21,180
your second choice...
545
00:40:22,080 --> 00:40:24,820
in case you can't marry His Lordship?
546
00:40:39,000 --> 00:40:41,100
That's right.
547
00:40:41,100 --> 00:40:44,460
I wanted to be His Lordship's concubine.
548
00:40:44,460 --> 00:40:47,460
But he didn't like me.
549
00:40:47,460 --> 00:40:50,099
So I had to settle for the second-best option.
550
00:40:50,099 --> 00:40:52,780
You can't compare with His Lordship,
551
00:40:53,180 --> 00:40:54,740
but you're a high-ranking official nonetheless.
552
00:40:54,740 --> 00:40:57,659
You can give me the wealth and high status I seek.
553
00:40:59,760 --> 00:41:03,139
But now I have a chance to be His Lordship's concubine.
554
00:41:04,120 --> 00:41:06,360
I don't care about you anymore.
555
00:41:09,060 --> 00:41:11,660
You greedy woman.
556
00:41:11,660 --> 00:41:15,139
Yes. I am a greedy woman.
557
00:41:16,060 --> 00:41:17,960
Forget me.
558
00:41:24,080 --> 00:41:25,780
Fine.
559
00:41:26,740 --> 00:41:28,540
Fine.
560
00:41:29,320 --> 00:41:31,960
I judged you wrongly.
561
00:41:34,960 --> 00:41:37,980
Let's act as if we never met each other.
562
00:42:18,320 --> 00:42:23,080
General Fu, I was unfair to you.
563
00:42:23,840 --> 00:42:28,159
But I had to break your heart for Her Ladyship's sake.
564
00:42:30,240 --> 00:42:32,820
Just forget me.
565
00:42:42,890 --> 00:42:50,970
Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki.com
566
00:42:54,820 --> 00:42:58,440
♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫
567
00:42:58,440 --> 00:43:02,440
♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫
568
00:43:02,440 --> 00:43:09,520
♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫
569
00:43:09,520 --> 00:43:12,600
♫ The mountain city is waiting for the rain ♫
570
00:43:12,600 --> 00:43:16,700
♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫
571
00:43:16,700 --> 00:43:23,100
♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫
572
00:43:23,100 --> 00:43:26,660
♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫
573
00:43:26,660 --> 00:43:30,740
♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫
574
00:43:30,740 --> 00:43:37,680
♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫
575
00:43:37,680 --> 00:43:40,780
♫ I ground my thoughts into ink ♫
576
00:43:40,780 --> 00:43:44,820
♫ But I still can't sketch your contours ♫
577
00:43:44,820 --> 00:43:51,200
♫ But I still can't sketch your contours ♫
578
00:43:51,200 --> 00:43:58,379
♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫
579
00:43:58,379 --> 00:44:05,520
♫ Who visited to remind me of the past? ♫
580
00:44:05,520 --> 00:44:10,340
♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫
581
00:44:10,340 --> 00:44:13,840
♫ I won't escape from whatever end ♫
582
00:44:13,840 --> 00:44:19,539
♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫
583
00:44:19,539 --> 00:44:26,599
♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫
584
00:44:26,599 --> 00:44:33,820
♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫
585
00:44:33,820 --> 00:44:38,600
♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫
586
00:44:38,600 --> 00:44:42,140
♫ How can it be said to be persistent? ♫
587
00:44:42,140 --> 00:44:50,560
♫ Coming to the end of your story, there is me ♫
42143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.