All language subtitles for www.1TamilMV.nl - Roohi (2021) Hindi TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:31,800 Ready? Camera rolling. 2 00:01:32,160 --> 00:01:32,880 Action... 3 00:01:49,040 --> 00:01:50,120 How's it? 4 00:02:16,800 --> 00:02:18,600 What are you guys shooting? 5 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Hello, sir. Which country? 6 00:02:23,400 --> 00:02:24,440 Baagadpur. 7 00:02:24,520 --> 00:02:28,080 A small town on the outskirts of the industrial city of Mujeerabad. 8 00:02:28,520 --> 00:02:31,640 For this story, my contact put me in touch with two reporters 9 00:02:31,720 --> 00:02:33,360 who work for the local newspaper. 10 00:02:33,680 --> 00:02:35,440 Mujeerabadi Zalzala! 11 00:02:38,160 --> 00:02:39,880 Guys, camera! 12 00:02:41,720 --> 00:02:42,760 Hello. 13 00:02:43,160 --> 00:02:45,000 My name is Bhawra Pandey. 14 00:02:45,680 --> 00:02:48,160 Civic and Crime reporter, Mujeerabadi Zalzala. 15 00:02:49,120 --> 00:02:52,720 I like Kim Kardashian and... 16 00:02:53,920 --> 00:02:55,080 This is... 17 00:02:57,440 --> 00:02:59,240 Stop gawping and say something. 18 00:03:01,240 --> 00:03:02,800 Myself Kattanni. 19 00:03:03,360 --> 00:03:05,880 Writer, horoscope column. 20 00:03:06,320 --> 00:03:13,720 My likes, space technology, moon, rockets, shuttles... 21 00:03:13,800 --> 00:03:17,880 Okay, okay, now tell us why we're here. 22 00:03:18,760 --> 00:03:20,800 - Hindi? - Yeah. 23 00:03:21,160 --> 00:03:23,160 You are one smart cookie, huh! 24 00:03:24,800 --> 00:03:29,400 You see Baagadpur very anti... 25 00:03:30,280 --> 00:03:31,400 Anti...? 26 00:03:31,480 --> 00:03:33,720 Old and anti... 27 00:03:34,400 --> 00:03:36,000 Ahh...antique...ancient. 28 00:03:36,160 --> 00:03:38,040 Yes, ancient. 29 00:03:38,840 --> 00:03:43,800 I'll tell you about an old tradition of Baagadpur. 30 00:03:44,320 --> 00:03:46,800 Catch Marriage. 31 00:03:46,920 --> 00:03:48,680 - Bride kidnapping. - Yes. 32 00:03:48,920 --> 00:03:53,520 See...it's like this... When... 33 00:03:53,720 --> 00:03:55,440 When...boy... 34 00:03:57,240 --> 00:03:58,160 Can I speak in Hindi? 35 00:03:58,640 --> 00:04:00,080 - Of course. - So the thing is... 36 00:04:00,240 --> 00:04:01,760 When a guy falls in love with a girl... 37 00:04:01,920 --> 00:04:04,000 ...he can get the girl kidnapped and then marry her. 38 00:04:04,720 --> 00:04:06,040 Catch...marriage. 39 00:04:06,920 --> 00:04:08,160 Let's take him to Babban's place. 40 00:04:08,320 --> 00:04:09,160 Does he have a contract? 41 00:04:09,840 --> 00:04:11,560 Do you want to see the catch marriage? 42 00:04:11,920 --> 00:04:12,880 Do you want to see? 43 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 Yes, please. 44 00:04:14,320 --> 00:04:15,640 Come, come. We'll show you... 45 00:04:29,360 --> 00:04:32,400 During the heydays... 46 00:04:32,720 --> 00:04:35,040 ...the groom would kidnap the bride on his own. 47 00:04:35,200 --> 00:04:36,560 But times are rough nowadays. 48 00:04:36,720 --> 00:04:38,720 So now these are done on contract basis. 49 00:04:38,800 --> 00:04:40,200 - Contract? - Contract. 50 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 Guniya Shakeel And Co. 51 00:04:42,360 --> 00:04:44,680 Catch Marriage Experts. See... 52 00:04:46,120 --> 00:04:48,920 - How are you, grandma? - All good, son. 53 00:04:49,600 --> 00:04:52,040 They work around the clock. 54 00:04:52,120 --> 00:04:54,000 Guys, is this a movie being made? 55 00:04:54,080 --> 00:04:57,000 - Buddy, have you started dieting? - Yes I did. 56 00:04:58,160 --> 00:05:00,640 Don't point the camera that way. He'll shoot you in the a**. Stop. 57 00:05:00,880 --> 00:05:01,720 Kattanni. 58 00:05:18,080 --> 00:05:19,120 He is the groom. 59 00:05:20,720 --> 00:05:22,840 Facial for the special day? 60 00:05:23,640 --> 00:05:25,000 He's congratulating you. 61 00:05:37,520 --> 00:05:40,400 That is Pandit bhai and Riyaz bhai. 62 00:05:40,760 --> 00:05:42,480 They do a good job. 63 00:05:43,360 --> 00:05:45,480 Hey, Hollywood, there, not here. 64 00:05:48,360 --> 00:05:50,200 That girl my wife... 65 00:05:50,840 --> 00:05:52,680 To-be. Will-be? 66 00:05:52,760 --> 00:05:54,800 Let's pray they kidnap her. 67 00:05:55,920 --> 00:05:58,640 We're about to witness a bride kidnapping. 68 00:06:01,800 --> 00:06:03,680 Let's go, let's go, let's go. 69 00:06:03,760 --> 00:06:05,800 Leave me. 70 00:06:08,720 --> 00:06:10,320 Okay, best friend, goodbye. 71 00:06:11,840 --> 00:06:14,120 This is how they catch and now marriage... 72 00:06:14,360 --> 00:06:17,200 Catch Marriage. 73 00:06:17,480 --> 00:06:19,200 Let us keep playing. It's a common routine. 74 00:06:19,720 --> 00:06:22,000 Hello, they got the girl. 75 00:06:22,200 --> 00:06:23,600 Why didn't anybody help her? 76 00:06:23,680 --> 00:06:27,120 It's an age-old tradition that runs through the veins of Baagadpur. 77 00:06:27,200 --> 00:06:30,400 People say that we're breaking the law. 78 00:06:30,480 --> 00:06:32,720 But the law isn't above tradition. 79 00:06:32,800 --> 00:06:37,360 It is said that India lives in several centuries at the same time. 80 00:06:38,520 --> 00:06:41,040 - She is here. - Leave me. 81 00:06:50,080 --> 00:06:51,680 Where is the camera? 82 00:06:52,480 --> 00:06:53,520 Hi! 83 00:06:56,360 --> 00:06:59,080 Aunty is here. Aunty is here. 84 00:06:59,280 --> 00:07:00,840 Careful. Be gentle. 85 00:07:01,560 --> 00:07:03,800 There you are, my child. You must be tired. 86 00:07:04,520 --> 00:07:05,560 Drink some water. 87 00:07:06,400 --> 00:07:08,000 Even we'll have some water. 88 00:07:08,520 --> 00:07:12,000 It's okay. We all got married in a similar fashion. 89 00:07:12,560 --> 00:07:13,440 It's okay. 90 00:07:14,320 --> 00:07:15,640 Oh God! 91 00:07:16,400 --> 00:07:18,040 You better show her, her place mom. 92 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 Or I'll beat the living daylights out of her. 93 00:07:20,000 --> 00:07:22,560 Sisters-in-laws already got off on the wrong foot. 94 00:07:22,640 --> 00:07:23,960 Aunty seems insecure. 95 00:07:24,040 --> 00:07:25,640 Look at this beautiful necklace. 96 00:07:25,720 --> 00:07:27,920 Made of pure gold. 24-carats. 97 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 My son's an engineer. He earns well. 98 00:07:31,720 --> 00:07:33,400 He'll treat you like a princess. 99 00:07:37,360 --> 00:07:38,720 Just say Yes, dear. 100 00:07:43,320 --> 00:07:53,375 [Regional song continue] 101 00:07:56,480 --> 00:07:59,840 Don't pinch, I won't fall asleep. 102 00:07:59,920 --> 00:08:02,880 You can't fall asleep, son-in-law or else the witch will show up. 103 00:08:03,400 --> 00:08:06,320 Remember, she has her eyes on the weddings. 104 00:08:06,880 --> 00:08:10,920 If the groom falls asleep she will steal your bride away. 105 00:08:11,000 --> 00:08:18,697 Ah! So the singing and dancing should continue through the night. 106 00:08:20,520 --> 00:08:25,680 [Regional song] 107 00:08:26,000 --> 00:08:29,120 Come and dance. 108 00:08:29,920 --> 00:08:30,840 Come on. 109 00:08:36,640 --> 00:08:39,520 'Remember, she has her eyes on the weddings.' 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,880 'If the groom falls asleep' she will steal your bride away.' 111 00:09:13,000 --> 00:09:15,080 If you have a mean friend, life can still sail... 112 00:09:15,240 --> 00:09:18,480 But if your girlfriend is mean, life is hell. 113 00:09:19,000 --> 00:09:19,720 Wow! 114 00:09:19,800 --> 00:09:21,600 So guys today I'll tell you about 115 00:09:21,680 --> 00:09:23,840 three kinds of lovers you should stay away from. 116 00:09:23,920 --> 00:09:27,200 The grumbling type... the failing type... the farting type. 117 00:09:27,400 --> 00:09:29,480 [Ringtone playing on phone] 118 00:09:29,640 --> 00:09:30,600 Boss. 119 00:09:31,720 --> 00:09:33,640 Crime Reporter Bhawra Pandey reporting, boss. 120 00:09:33,920 --> 00:09:35,560 What crime reporter? 121 00:09:36,360 --> 00:09:38,800 My newspaper is called Mujeerabadi Zalzala. 122 00:09:38,880 --> 00:09:42,320 Our newspaper has not reported a single good story since last month 123 00:09:42,600 --> 00:09:45,440 Well...it's wedding season, boss. 124 00:09:45,840 --> 00:09:47,760 So everyone's busy celebrating. 125 00:09:47,920 --> 00:09:49,160 But don't worry, boss. 126 00:09:49,240 --> 00:09:50,520 I have an inkling... 127 00:09:51,000 --> 00:09:52,560 Something big is going to happen. 128 00:09:53,000 --> 00:09:56,200 And when it does, you'll be the first to get the breaking news, boss. 129 00:09:56,760 --> 00:09:57,800 That's why I am going to the city. 130 00:09:58,120 --> 00:09:59,000 Bravo. 131 00:09:59,440 --> 00:10:00,800 Is your sidekick with you? 132 00:10:01,040 --> 00:10:02,200 Yes, he's here, boss. 133 00:10:02,680 --> 00:10:05,200 I am sending you a picture on WhatsApp. 134 00:10:05,440 --> 00:10:07,680 Pick her up at 12 o'clock from the railway hospital. 135 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 Pick her up? 136 00:10:09,720 --> 00:10:10,600 Kidnapping? 137 00:10:12,760 --> 00:10:15,760 We've never done it alone, boss. 138 00:10:15,840 --> 00:10:16,960 - Send Pandit and Riyaz. - Huh... 139 00:10:17,040 --> 00:10:18,080 Pandit-Riyaz. 140 00:10:18,160 --> 00:10:21,600 Boss, if you could send Pandit and Riyaz... 141 00:10:21,680 --> 00:10:22,760 It's wedding season. 142 00:10:23,760 --> 00:10:26,000 Pandit and Riyaz are taking on four assignments in a day. 143 00:10:26,080 --> 00:10:29,320 The girl will be alone with just her father in tow. 144 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 Get her straight to the community wedding hall. 145 00:10:33,480 --> 00:10:34,160 Boss... 146 00:10:36,360 --> 00:10:37,960 New trouble... 147 00:10:38,040 --> 00:10:39,640 Who were you calling a sidekick? 148 00:10:41,080 --> 00:10:42,000 The sidekick. 149 00:10:44,680 --> 00:10:46,120 Sit straight. 150 00:10:49,120 --> 00:10:50,720 I am just changing gears. 151 00:10:50,880 --> 00:10:52,320 Don't get too excited. 152 00:11:01,800 --> 00:11:02,840 Bhawra bro... 153 00:11:04,000 --> 00:11:06,240 Don't you feel our life's meaningless? 154 00:11:08,400 --> 00:11:10,120 I don't feel it, I know it 155 00:11:11,880 --> 00:11:13,920 Everyone in Bagadpur has got someone. 156 00:11:14,920 --> 00:11:17,240 But you and I have only got each other. 157 00:11:18,720 --> 00:11:21,800 Same old Guniya Boss, Same old terrace of ours. 158 00:11:21,880 --> 00:11:25,520 You know, Alam Mast is planning to send cars in space. 159 00:11:25,880 --> 00:11:26,800 The Tesla kind. 160 00:11:27,360 --> 00:11:29,440 And look at us, same old. 161 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Alam. Do you mean Riyaz's uncle? 162 00:11:32,360 --> 00:11:33,400 He's sending cars to space! 163 00:11:34,240 --> 00:11:35,000 Incredible. 164 00:11:35,160 --> 00:11:37,680 Try to dream beyond Bagadpur. 165 00:11:39,800 --> 00:11:41,800 Kattanni, I always dream big. 166 00:11:42,720 --> 00:11:45,120 After reporting a dozen sensational crime cases 167 00:11:45,480 --> 00:11:47,120 I'll go straight to Noida. 168 00:11:47,440 --> 00:11:50,280 And get my own primetime show. 169 00:11:50,360 --> 00:11:52,920 'Tonight...the world wants to know.' 170 00:11:53,920 --> 00:11:55,240 It'll be awesome. 171 00:11:55,800 --> 00:11:59,400 The American said that the news channels have gorgeous girls. 172 00:12:01,880 --> 00:12:03,080 Means... 173 00:12:04,320 --> 00:12:07,000 Of course! And you just see how I will lure them. 174 00:12:07,720 --> 00:12:09,600 My leather boots, my black suit... 175 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 ...and the James Bond like bowtie... 176 00:12:14,240 --> 00:12:18,080 The girls will have to fall for me at first sight. 177 00:12:21,120 --> 00:12:23,120 But I'll fall for only one. 178 00:12:23,200 --> 00:12:24,760 The spiritual kind. 179 00:12:24,920 --> 00:12:28,120 She will walk towards me in slow-motion. My space-beauty. 180 00:12:32,240 --> 00:12:33,680 Only a witch will fall for you. 181 00:12:34,760 --> 00:12:35,640 Space beauty. 182 00:12:37,120 --> 00:12:37,920 She's here. 183 00:12:38,600 --> 00:12:39,200 Who? 184 00:12:39,360 --> 00:12:40,080 Your witch... 185 00:12:44,880 --> 00:12:47,840 I'll distract the father while you bring the car around. 186 00:12:47,920 --> 00:12:49,680 Then I'll get hold of the girl in an instant, and... 187 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 - and jump in the car immediately... - Stop. Stop. Get going already. 188 00:12:52,560 --> 00:12:54,160 If she disappears in the crowd 189 00:12:54,240 --> 00:12:56,200 the boss will beat us left, right, and centre. 190 00:12:56,400 --> 00:12:57,080 Let's go. 191 00:13:11,920 --> 00:13:15,960 [sanskrit shlok chants] 192 00:13:16,040 --> 00:13:20,040 [sanskrit shlok chants] 193 00:13:21,400 --> 00:13:22,080 Star-sign? 194 00:13:22,360 --> 00:13:23,440 Leave us alone. Let us go. 195 00:13:23,520 --> 00:13:24,360 Come. 196 00:13:24,520 --> 00:13:26,120 I'll leave you alone 197 00:13:26,360 --> 00:13:28,680 but what about the one that's stuck to you like a glue. 198 00:13:30,800 --> 00:13:33,320 Your daughter's stars are in serious jeopardy. 199 00:13:36,920 --> 00:13:38,400 You behave like a Piscean. 200 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Hear this... 201 00:13:41,480 --> 00:13:45,520 The black hole's gravitational force is creating severe problems for Pisceans. 202 00:13:46,000 --> 00:13:48,200 Birds might poop on you 203 00:13:48,480 --> 00:13:51,120 and neighbours might coup on you. 204 00:13:51,520 --> 00:13:52,360 Need a fix? 205 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 Avoid shampoos 206 00:13:54,920 --> 00:13:58,760 and comb your hair seven times before leaving from home 207 00:13:58,840 --> 00:14:00,160 and carry the comb in your pocket. 208 00:14:00,240 --> 00:14:03,680 Do this and you will be blessed from the stars of Milky Way... 209 00:14:03,760 --> 00:14:04,880 ...also remember, Lucky Number's 5 210 00:14:05,000 --> 00:14:06,680 Lucky colour purple. 211 00:14:06,760 --> 00:14:08,360 Leave us alone. 212 00:14:08,680 --> 00:14:11,160 Don't ignore this. 213 00:14:13,000 --> 00:14:14,480 Hear me out. 214 00:14:15,120 --> 00:14:17,040 Take this money and leave. 215 00:14:19,760 --> 00:14:21,160 If you squander your wealth like this 216 00:14:21,240 --> 00:14:23,280 then what will you save for your daughter's wedding? 217 00:14:23,920 --> 00:14:25,640 Where the hell is Bhawra? 218 00:14:26,560 --> 00:14:29,720 You're taking this prediction too lightly, uncle. 219 00:14:34,120 --> 00:14:35,000 Papa! 220 00:14:35,080 --> 00:14:36,200 - Come on. - Papa! 221 00:14:36,320 --> 00:14:37,160 Leave her. 222 00:14:37,640 --> 00:14:38,520 Come on. 223 00:14:38,600 --> 00:14:39,440 Bring her in. 224 00:14:39,520 --> 00:14:40,680 Rascal. Leave her. 225 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 - Leave my child. Leave. - Uncle, don't abuse. 226 00:14:42,440 --> 00:14:44,520 - Now you're behaving rudely. - Papa! 227 00:14:44,600 --> 00:14:46,920 - Papa! - Bhawra, you also come. 228 00:14:47,120 --> 00:14:48,760 Leave my child. 229 00:14:50,040 --> 00:14:51,640 Come fast. 230 00:14:52,560 --> 00:14:54,080 Stay back. 231 00:14:55,600 --> 00:14:57,640 - Start the car. - Leave me. 232 00:14:58,800 --> 00:15:00,720 - Hurry up! - Guys, what are you doing? 233 00:15:00,800 --> 00:15:02,680 Mind your own business, bro. 234 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 Stay back! 235 00:15:05,920 --> 00:15:08,080 Somebody stop them. 236 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 Speed up. Faster. 237 00:15:11,800 --> 00:15:13,440 Take reverse. 238 00:15:21,720 --> 00:15:22,800 Papa. 239 00:15:22,880 --> 00:15:26,640 You took forever to show up. 240 00:15:26,720 --> 00:15:28,560 She is strong like Dara Singh... 241 00:15:30,120 --> 00:15:33,000 Bump your heads again. Or fate would get you bitten by a black dog. 242 00:15:33,200 --> 00:15:34,640 Oh no! 243 00:15:34,720 --> 00:15:35,920 Use this chloroform. 244 00:15:36,040 --> 00:15:37,200 Hurry up. 245 00:15:38,120 --> 00:15:39,840 Give it to me. 246 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 Done? 247 00:15:57,760 --> 00:15:58,920 Oh, Jesus. 248 00:15:59,840 --> 00:16:02,600 I guess, she knows martial arts. 249 00:16:11,760 --> 00:16:14,560 One for the fate... 250 00:16:19,200 --> 00:16:20,800 Bhawra... 251 00:16:21,200 --> 00:16:22,040 Boss... 252 00:16:24,440 --> 00:16:25,560 Catch Marriage specialists 253 00:16:25,640 --> 00:16:27,520 Bhawra Pandey and Kattanni reporting, boss. 254 00:16:28,720 --> 00:16:29,760 It's cancelled. 255 00:16:30,560 --> 00:16:31,400 What's cancelled? 256 00:16:31,760 --> 00:16:33,160 The wedding is cancelled. 257 00:16:33,800 --> 00:16:36,800 The inspector accidentally shot the groom's uncle while doing snake-dance. 258 00:16:38,920 --> 00:16:41,720 Can't we ban this snake-dance at weddings? 259 00:16:41,920 --> 00:16:43,840 As such most things get banned here. 260 00:16:44,400 --> 00:16:45,480 Gamchu's dad... 261 00:16:45,800 --> 00:16:47,440 Always flirts with some aunty while doing snake-dance. 262 00:16:47,520 --> 00:16:48,800 Not to forget Chandrabhan... 263 00:16:49,080 --> 00:16:51,520 Tries to slip under any women's skirt while doing snake-dance. 264 00:16:52,360 --> 00:16:55,720 Boss, you should cancel the snake-dance, not the wedding. 265 00:16:56,480 --> 00:16:58,320 Shut up! 266 00:16:59,240 --> 00:17:02,920 Now, listen carefully. 267 00:17:03,760 --> 00:17:06,440 The groom's uncle is dead. The wedding stands cancelled. 268 00:17:06,840 --> 00:17:08,680 It is postponed till his funeral. 269 00:17:08,760 --> 00:17:10,360 Will you stop that bloody lightening? 270 00:17:14,880 --> 00:17:18,360 Take the girl to our wood factory in Ambiyapur. 271 00:17:18,600 --> 00:17:20,880 Keep her there for a week. Treat her well. 272 00:17:21,000 --> 00:17:23,560 But boss, that place has no TV or cellphone network. 273 00:17:23,680 --> 00:17:25,120 We'll even miss the next episode of Roadies. 274 00:17:25,200 --> 00:17:27,520 And I won't be able to do my horoscopes out there... 275 00:17:28,320 --> 00:17:29,880 We're not staying for a week in Ambiyapur. 276 00:17:30,000 --> 00:17:31,040 Boss... 277 00:17:31,880 --> 00:17:34,160 What if we abandon her outside Sheila Cinema... 278 00:17:34,360 --> 00:17:36,920 ...and next week Pandit and Riyaz can kidn... 279 00:17:38,000 --> 00:17:39,120 - Hello? - Did he hang up? 280 00:17:39,800 --> 00:17:41,720 - Boss? Hello? - He hung up. 281 00:17:42,080 --> 00:17:43,280 WhatsApp him. 282 00:17:43,440 --> 00:17:44,440 WhatsApp him now. 283 00:17:47,560 --> 00:17:49,240 Send Pandit and Riyaz... 284 00:18:01,720 --> 00:18:02,880 Ambiyapur. 285 00:18:03,720 --> 00:18:06,000 Stupid uncle gets shot and we have to go to the graveyard. 286 00:18:45,800 --> 00:18:48,080 What is this place? 287 00:18:49,560 --> 00:18:50,520 Please... 288 00:18:51,120 --> 00:18:52,640 Don't fall. Don't fall. 289 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 Here... 290 00:18:55,840 --> 00:18:57,800 - Sit. - I want to go back to my father. 291 00:18:57,880 --> 00:18:59,240 Sit here. 292 00:19:00,840 --> 00:19:01,760 Careful. 293 00:19:17,640 --> 00:19:18,720 Breaking news. 294 00:19:19,000 --> 00:19:22,680 Tonight... boys peeing in the open encounter a vampire! 295 00:19:23,240 --> 00:19:25,920 Dracula offers Bloodiest Mary! 296 00:19:26,760 --> 00:19:28,320 Bhawra Pandey, reporting for Zalzala. 297 00:19:29,000 --> 00:19:30,080 How is it? 298 00:19:30,480 --> 00:19:33,440 Go offer your boss that Bloodiest Mary. 299 00:19:33,520 --> 00:19:36,480 He totally embarrassed me in front of that lady. 300 00:19:36,640 --> 00:19:38,880 As if you have some reputation amongst the girls... 301 00:19:39,000 --> 00:19:40,440 I have seen your choices in women. 302 00:19:40,520 --> 00:19:42,280 Some have ugly moles, some even have moustaches. 303 00:19:42,360 --> 00:19:44,000 Remember watching Avatar. 304 00:19:44,200 --> 00:19:45,920 You fell in love with the blue creature in it. 305 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 She was much better than your girl in Titanic. 306 00:19:49,200 --> 00:19:50,880 What a selfish woman. 307 00:19:51,040 --> 00:19:54,160 Took the wooden plank for herself and left Jack to drown. 308 00:19:54,400 --> 00:19:56,720 Jack drowned in her love. 309 00:19:57,000 --> 00:19:58,320 It's called sacrifice. 310 00:19:58,400 --> 00:19:59,840 - Huh, sacrifice... - Where's the omelette? 311 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Get a plate. 312 00:20:04,640 --> 00:20:06,840 What a rubbish looking omelette 313 00:20:08,920 --> 00:20:10,560 Do you want some rubbish scrambled eggs? 314 00:20:44,040 --> 00:20:44,840 Roohi. 315 00:21:05,000 --> 00:21:05,680 Roohi... 316 00:21:07,200 --> 00:21:08,600 Roohi, I've got dinner. 317 00:21:09,440 --> 00:21:11,000 Do you like eggs? 318 00:21:25,520 --> 00:21:26,400 Roohi. 319 00:21:27,320 --> 00:21:28,240 Roohi. 320 00:21:48,520 --> 00:21:49,480 Roohi. 321 00:22:03,160 --> 00:22:04,080 Roohi. 322 00:22:06,560 --> 00:22:08,240 Playing hide-n-seek with me. 323 00:22:09,480 --> 00:22:12,040 Don't be scared. It's just an omelette. 324 00:22:17,760 --> 00:22:18,840 Roohi. 325 00:22:25,400 --> 00:22:26,360 Roohi. 326 00:22:32,800 --> 00:22:36,000 Don't do this please, boss will mash us up. 327 00:23:09,720 --> 00:23:11,760 Kattanni! Kattanni! 328 00:23:14,200 --> 00:23:15,880 Kattanni! Kattanni! Kattanni! 329 00:23:16,520 --> 00:23:17,320 Come on. 330 00:23:17,560 --> 00:23:19,480 Where are you taking me? 331 00:23:19,560 --> 00:23:20,880 She... 332 00:23:22,400 --> 00:23:25,520 crawling on the wall. 333 00:23:26,160 --> 00:23:27,800 You got scared of a lizard. 334 00:23:28,360 --> 00:23:29,440 Not a lizard. 335 00:23:31,120 --> 00:23:33,760 She's a ghost. She will eat us, Kattanni. 336 00:23:34,000 --> 00:23:36,240 Why? She doesn't like eggs? 337 00:23:39,600 --> 00:23:42,400 I...I...did get her eggs. 338 00:23:43,760 --> 00:23:45,760 But as I entered, the room was empty. 339 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Windows were sealed, so darkness was plenty... 340 00:23:50,000 --> 00:23:52,120 Just then I saw an image of an evil entity. 341 00:23:52,200 --> 00:23:57,640 Like a devilish humpty dumpty. 342 00:23:58,280 --> 00:24:03,000 The plate slipped from me seeing that monstrosity... 343 00:24:03,080 --> 00:24:10,200 Seeing the ghost, I pissed in my pants with severity... 344 00:24:11,080 --> 00:24:12,720 - A ghost? - Yes. 345 00:24:15,680 --> 00:24:17,720 - The girl is a ghost? - Yes. 346 00:24:18,480 --> 00:24:19,800 She is. 347 00:24:21,440 --> 00:24:23,640 - Come on, Bhawra. - No. 348 00:24:23,720 --> 00:24:25,800 - Come on. - Where are you taking me? 349 00:24:26,040 --> 00:24:28,480 She is very dangerous, Kattanni? 350 00:24:28,560 --> 00:24:32,280 She will devour us. She looked at me cross-eyed... 351 00:24:32,360 --> 00:24:36,120 - What are you blabbering? - Don't go. Kattanni. Kattanni! 352 00:24:37,280 --> 00:24:38,520 Don't go, Kattanni. 353 00:24:38,600 --> 00:24:43,360 She is very dangerous. She looked at me cross-eyed... 354 00:24:45,520 --> 00:24:46,880 Kattanni... 355 00:24:55,040 --> 00:24:56,800 She will devour us. 356 00:24:57,360 --> 00:24:58,720 On the wall... 357 00:24:59,520 --> 00:25:02,240 - Please... - Take a look first... 358 00:25:02,680 --> 00:25:03,680 See... 359 00:25:22,640 --> 00:25:25,720 Poor thing is just eating eggs. 360 00:25:26,280 --> 00:25:27,920 And she'll devour us? 361 00:25:42,160 --> 00:25:44,120 See, she's even scared of a cockroach. 362 00:25:45,720 --> 00:25:47,600 Nothing happened. 363 00:25:48,520 --> 00:25:50,680 It's just a side-effect of your brain. 364 00:25:50,880 --> 00:25:53,080 You might be hallucinating, Bhawra. 365 00:25:54,080 --> 00:25:58,400 Come, I'll give you a head massage and you'll feel refreshed. 366 00:25:58,800 --> 00:26:01,560 Come on. Such a coward. 367 00:26:01,840 --> 00:26:03,120 But... 368 00:26:07,760 --> 00:26:09,520 Hallucination. 369 00:26:34,720 --> 00:26:36,000 Excuse me. 370 00:26:45,080 --> 00:26:46,080 Me? 371 00:26:50,880 --> 00:26:52,200 Food... 372 00:26:54,000 --> 00:26:54,680 Huh? 373 00:26:57,280 --> 00:26:58,560 Food! 374 00:27:01,760 --> 00:27:02,560 More? 375 00:27:07,560 --> 00:27:11,360 I haven't eaten anything since morning. 376 00:27:15,040 --> 00:27:16,000 Please... 377 00:27:45,640 --> 00:27:50,160 "Take a sneak peek of your loved one." 378 00:27:50,480 --> 00:27:54,680 "O heart, reveal gently to her." 379 00:27:55,120 --> 00:28:00,000 "Don't tell her everything just yet" 380 00:28:00,080 --> 00:28:04,440 "break it to her little by little." 381 00:28:04,760 --> 00:28:09,320 "Take a sneak peek of your loved one." 382 00:28:09,640 --> 00:28:14,080 "O heart, reveal gently to her." 383 00:28:20,120 --> 00:28:21,600 Thank you. 384 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 Okay. 385 00:28:28,760 --> 00:28:32,480 She has a lizard like body, but her diet is like of a dinosaur. 386 00:28:33,240 --> 00:28:34,720 The whole egg basket is over. 387 00:28:35,040 --> 00:28:36,000 What are we going to eat? 388 00:28:36,720 --> 00:28:39,040 We will manage, come on. 389 00:28:52,200 --> 00:28:53,600 Any suspects? 390 00:28:56,320 --> 00:28:58,360 We live in a joint family. 391 00:28:59,320 --> 00:29:00,880 All of us live together. 392 00:29:02,760 --> 00:29:07,080 When I reached home, they were happy about her. 393 00:29:09,800 --> 00:29:12,040 Happy on hearing about kidnapping? 394 00:29:13,760 --> 00:29:15,280 Unfortunately, yes. 395 00:29:19,760 --> 00:29:21,200 Here's another picture of her. 396 00:29:21,800 --> 00:29:23,240 You got two daughters? 397 00:29:23,680 --> 00:29:24,720 No. 398 00:29:25,760 --> 00:29:29,160 Roohi sometimes looks like this. 399 00:29:34,640 --> 00:29:35,680 Is this a joke? 400 00:29:36,280 --> 00:29:38,000 What kind of a picture is this? 401 00:29:40,720 --> 00:29:43,400 A year ago she was supposed to get married. 402 00:30:08,760 --> 00:30:10,880 Look...your wife is here. 403 00:30:13,680 --> 00:30:14,640 Isn't she pretty? 404 00:30:14,720 --> 00:30:15,760 Yes, very beautiful. 405 00:31:31,600 --> 00:31:32,640 Do something different for a change. 406 00:31:32,720 --> 00:31:33,840 You can't always make the same facial expression. 407 00:31:34,200 --> 00:31:35,760 Come up with a different expression. 408 00:31:35,880 --> 00:31:36,880 Last month, boss was asking... 409 00:31:37,040 --> 00:31:39,160 ...why do all corpses of Baagadpur look familiar? 410 00:31:39,240 --> 00:31:41,760 All the bulls in Baagadpur look familiar too, like your boss 411 00:31:42,000 --> 00:31:44,400 Does that mean they are the same bulls? 412 00:31:45,080 --> 00:31:46,160 Don't do this. 413 00:31:46,560 --> 00:31:47,920 I'll come up with something. 414 00:31:48,040 --> 00:31:49,360 I'll need more makeup. 415 00:31:52,040 --> 00:31:53,840 You look more of a corpse without the makeup. 416 00:31:54,240 --> 00:31:55,760 Such a thankless guy you are. 417 00:31:56,040 --> 00:31:56,760 Hurry up. 418 00:32:28,040 --> 00:32:37,600 "You've tried the lavish kind before" 419 00:32:37,680 --> 00:32:46,720 "who gives you more tears than joys, a wrong deal." 420 00:32:47,160 --> 00:32:51,880 "If you want to fall in love" 421 00:32:52,040 --> 00:32:56,720 "then fall for someone closer to your heart." 422 00:32:56,920 --> 00:33:01,520 "The more careless you were" 423 00:33:01,600 --> 00:33:05,600 "the more careful you must be." 424 00:33:05,680 --> 00:33:11,160 "You don't have to give all your love at once" 425 00:33:11,240 --> 00:33:15,720 "love me in small instalments." 426 00:34:34,600 --> 00:34:35,840 Kattanni! 427 00:34:37,800 --> 00:34:39,640 Breaking news! 428 00:34:39,800 --> 00:34:44,680 Werewolves create havoc in Mujeerabad! 429 00:34:45,040 --> 00:34:48,320 Zombies run amok. 430 00:34:48,400 --> 00:34:49,280 Ghost... 431 00:34:49,360 --> 00:34:53,760 Zombie...International! 432 00:35:00,200 --> 00:35:01,640 Ghost! 433 00:35:01,880 --> 00:35:03,160 Ghost! 434 00:35:04,080 --> 00:35:05,840 Guess, this was too terrifying for him. 435 00:35:32,160 --> 00:35:33,040 Come on. 436 00:35:46,400 --> 00:35:47,520 Show me the pic. 437 00:35:52,840 --> 00:35:54,400 - Now show me. - Yes, boss. 438 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 I see...so that's the ghost's pic. 439 00:36:02,160 --> 00:36:04,040 Lady...its a lady ghost. 440 00:36:04,840 --> 00:36:06,040 Lady. 441 00:36:08,040 --> 00:36:09,600 Show it to me, Kattanni. 442 00:36:10,200 --> 00:36:12,720 Too much crossfit has blurred my eyesight. 443 00:36:13,440 --> 00:36:14,400 Show him. 444 00:36:16,840 --> 00:36:17,480 Show him. 445 00:36:17,560 --> 00:36:18,560 Well... 446 00:36:20,080 --> 00:36:20,840 Boss... 447 00:36:21,440 --> 00:36:23,560 I...I... 448 00:36:23,720 --> 00:36:25,800 I think it's in zoom mode. 449 00:36:25,880 --> 00:36:27,120 Is it, Bhawra? 450 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 Bravo. Now zoom out. 451 00:36:33,280 --> 00:36:35,200 Show me where's the ghost! 452 00:36:35,280 --> 00:36:37,840 It's in his mind, boss. 453 00:36:38,120 --> 00:36:40,880 He's hallucinating about the ghost. 454 00:36:41,040 --> 00:36:42,520 What are you blabbering, Kattanni? 455 00:36:42,640 --> 00:36:43,760 Sorry, boss... 456 00:36:44,560 --> 00:36:47,800 Boss... Boss... I could be hallucinating once but not twice. 457 00:36:47,880 --> 00:36:50,120 I would've clicked a clearer picture 458 00:36:50,200 --> 00:36:53,000 but her reflection jumped out of the mirror, Boss... 459 00:36:53,720 --> 00:36:57,000 She glared at me like the movie Terminator... 460 00:36:59,080 --> 00:36:59,800 Boss. 461 00:37:00,560 --> 00:37:02,720 How could you leave her all alone? 462 00:37:02,800 --> 00:37:05,880 Swear on your pecs, boss. She is a ghost. 463 00:37:06,600 --> 00:37:10,040 I'll pull your souls out and put it on a leash. 464 00:37:13,320 --> 00:37:14,720 For the last time... 465 00:37:15,720 --> 00:37:21,160 ...if you create any more hurdles, I'll pull your balls out! 466 00:37:24,240 --> 00:37:27,040 Hold on a minute. The boss is busy. 467 00:37:30,760 --> 00:37:32,280 - What? - Keep this money 468 00:37:32,720 --> 00:37:34,480 and head straight to the wood factory. 469 00:37:34,720 --> 00:37:36,640 - Boss... - Let's just go, Bhawra. 470 00:37:37,120 --> 00:37:37,800 No... 471 00:37:42,360 --> 00:37:43,920 My balls are stuck. 472 00:37:51,520 --> 00:37:54,600 Mum, will you keep doing cardio or lift some weights too? 473 00:37:54,680 --> 00:37:57,720 Lost 90 calories, son, just five more to go. 474 00:38:13,120 --> 00:38:14,720 Why is this happening with me? 475 00:38:17,120 --> 00:38:18,040 Kattanni. 476 00:38:21,440 --> 00:38:24,400 See that, post mortem of a poor deer. 477 00:38:26,800 --> 00:38:28,240 I can see that. 478 00:38:29,640 --> 00:38:31,520 Someone's cast a spell on you. 479 00:38:32,160 --> 00:38:33,000 Spell? 480 00:38:33,520 --> 00:38:35,480 I'll go give a burger to the girl. 481 00:38:37,360 --> 00:38:38,320 Kattanni. 482 00:38:41,000 --> 00:38:43,920 Not burger, but burgers. 483 00:39:06,320 --> 00:39:07,240 Bhawra! 484 00:39:10,480 --> 00:39:12,720 Bhawra, come quickly. Bhawra! 485 00:39:13,680 --> 00:39:14,560 Hurry up. 486 00:39:14,720 --> 00:39:16,640 - What happened? - She escaped. 487 00:39:16,720 --> 00:39:17,560 What? 488 00:39:23,520 --> 00:39:25,520 Don't you see that? She escaped. 489 00:39:26,000 --> 00:39:28,400 You check in the forest, I'll look in the factory. 490 00:39:29,040 --> 00:39:30,000 Wait... 491 00:39:32,320 --> 00:39:33,480 Don't be over smart. 492 00:39:33,720 --> 00:39:35,880 Me in the forest, you in the factory... 493 00:39:36,000 --> 00:39:38,400 What will she do in the factory if she wants to escape? 494 00:39:39,280 --> 00:39:42,080 Might be waiting for the rain to stop. 495 00:39:42,560 --> 00:39:45,520 She tore through the roof and escaped, you think rain will scare her! 496 00:39:48,000 --> 00:39:48,920 Stupid. 497 00:39:50,920 --> 00:39:53,000 She's showing some superpowers... 498 00:39:56,680 --> 00:39:58,000 You are right. 499 00:39:58,880 --> 00:40:00,800 She went through the roof. 500 00:40:04,240 --> 00:40:05,800 No, no... 501 00:40:07,120 --> 00:40:08,600 You're absolutely right. 502 00:40:08,840 --> 00:40:11,000 But let's reverse roles. 503 00:40:12,280 --> 00:40:14,480 I'll check in the factory and you check in the forest. 504 00:40:14,720 --> 00:40:15,520 Okay? 505 00:40:16,720 --> 00:40:18,560 And don't be scared. I am there. 506 00:40:19,000 --> 00:40:20,680 But keep shouting my name. 507 00:40:20,840 --> 00:40:22,080 Bhawra! 508 00:40:22,520 --> 00:40:23,320 Bhawra! 509 00:40:23,400 --> 00:40:24,480 Kattanni! 510 00:40:26,880 --> 00:40:27,800 Roohi! 511 00:42:20,000 --> 00:42:21,440 Bhawra! 512 00:42:29,080 --> 00:42:30,560 Bhawra! 513 00:42:30,760 --> 00:42:31,920 Kattanni! 514 00:43:10,520 --> 00:43:11,640 Wow... 515 00:43:13,000 --> 00:43:15,040 Didn't I tell you she will be in the factory? 516 00:43:15,120 --> 00:43:17,000 I was chased by the crows for no reason. 517 00:43:18,840 --> 00:43:21,200 And you both are playing games here. 518 00:43:24,080 --> 00:43:25,280 I'll play too. 519 00:43:26,080 --> 00:43:29,800 Eeny, meeny, miny, moe, Catch a tiger by the toe. 520 00:43:29,880 --> 00:43:32,280 If he hollers, let him go... 521 00:43:34,000 --> 00:43:35,240 Tag. You're in. 522 00:43:42,000 --> 00:43:42,840 Toilet. 523 00:43:45,680 --> 00:43:46,520 Toi... 524 00:43:48,680 --> 00:43:49,520 - Toilet? - Yeah. 525 00:43:52,000 --> 00:43:52,760 Toilet. 526 00:43:56,920 --> 00:43:57,720 Toilet. 527 00:44:10,440 --> 00:44:11,760 I know it now... 528 00:44:13,120 --> 00:44:16,120 ...your plan is to scare Bhawra and give us the slip. 529 00:44:17,880 --> 00:44:20,680 He's been scared since last night. 530 00:44:23,320 --> 00:44:25,160 You must be thinking we will harm you... 531 00:44:26,000 --> 00:44:27,560 ...wait till you find out how kind we are... 532 00:44:27,640 --> 00:44:31,800 You will be happy to know why we 'kidnapped' you... 533 00:44:32,600 --> 00:44:33,920 You get it... 534 00:44:34,480 --> 00:44:37,520 Look, I can't tell you clearly... 535 00:44:38,080 --> 00:44:40,840 But since you're a special case... 536 00:44:41,400 --> 00:44:43,000 ...try and solve this riddle... 537 00:44:44,080 --> 00:44:47,280 Guess why we brought you here. 538 00:44:48,600 --> 00:44:52,320 Bells will ring aloud... 539 00:44:52,600 --> 00:44:54,320 Fireworks will soar above... 540 00:44:54,800 --> 00:44:58,440 Matches are made in heaven but what causes that match to happen? 541 00:45:05,880 --> 00:45:07,160 Can you hear me? 542 00:45:16,840 --> 00:45:20,360 Bells will ring aloud... 543 00:45:21,160 --> 00:45:23,440 Fireworks will soar above... 544 00:45:24,360 --> 00:45:26,760 Matches are made in heaven... 545 00:45:31,920 --> 00:45:35,400 ...but what causes that match to happen? 546 00:45:37,560 --> 00:45:39,680 Marriage! 547 00:46:31,360 --> 00:46:36,320 "I am your...Superman." 548 00:46:36,400 --> 00:46:38,640 "Superman." 549 00:46:38,720 --> 00:46:44,120 "You are my...lady." 550 00:46:44,280 --> 00:46:46,040 "Lady..." 551 00:46:46,120 --> 00:46:51,480 "We're in love...already." 552 00:47:11,680 --> 00:47:15,040 "Super...Super...Super...Superman!" 553 00:47:15,440 --> 00:47:19,000 "Super...Super...Super...Superman!" 554 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 Glory to Goddess! 555 00:47:27,080 --> 00:47:28,400 What are you doing, Bhawra? 556 00:47:31,000 --> 00:47:34,160 Glory to Goddess! 557 00:47:34,240 --> 00:47:37,800 Glory to Goddess! 558 00:47:39,160 --> 00:47:40,520 Can you see her now? 559 00:47:41,560 --> 00:47:44,000 She's a Lady-Hulk. Two in one! 560 00:47:45,400 --> 00:47:47,680 Glory to Goddess! 561 00:47:48,600 --> 00:47:50,080 Glory to Goddess! 562 00:47:54,080 --> 00:47:57,080 If I hadn't arrived on time she would've blown your candles out for good. 563 00:47:58,360 --> 00:48:00,120 You said I was hallucinating. 564 00:48:00,480 --> 00:48:02,840 You got my balls crushed from boss too... 565 00:48:03,240 --> 00:48:04,840 Now shall I unleash her on you? 566 00:48:06,080 --> 00:48:07,000 Shall I? 567 00:48:11,480 --> 00:48:13,000 Do you still want to take her to pee?! 568 00:48:20,560 --> 00:48:21,720 Glory to Goddess! 569 00:48:24,520 --> 00:48:25,760 Glory to Goddess! 570 00:48:31,280 --> 00:48:32,360 Unchain her. 571 00:48:34,000 --> 00:48:35,080 Careful. 572 00:48:39,520 --> 00:48:41,640 It's alright. Everything's alright. 573 00:49:18,160 --> 00:49:19,240 Poor thing. 574 00:49:20,120 --> 00:49:21,040 Who? 575 00:49:22,720 --> 00:49:23,440 Who else? 576 00:49:25,120 --> 00:49:26,400 Are you blind? 577 00:49:27,920 --> 00:49:30,320 Weren't you too harsh on her in the forest? 578 00:49:31,520 --> 00:49:33,280 She is a woman, after all. 579 00:49:36,280 --> 00:49:37,520 She isn't a woman. 580 00:49:39,240 --> 00:49:42,080 She is a vicious soul who has possessed poor Roohi. 581 00:49:45,000 --> 00:49:47,520 Remember, when those old ladies would get possessed in our town... 582 00:49:48,160 --> 00:49:49,840 ...they used to fall unconscious in seconds... 583 00:49:51,600 --> 00:49:53,480 ...but Roohi is gravely possessed. 584 00:49:58,160 --> 00:50:00,000 She's in a lot of trouble, Kattanni. 585 00:50:01,640 --> 00:50:02,760 We must do something. 586 00:50:06,520 --> 00:50:07,840 Right, bro... 587 00:50:10,920 --> 00:50:12,480 We must do something. 588 00:51:03,400 --> 00:51:05,000 What's all this? 589 00:51:06,600 --> 00:51:07,600 Breakfast... 590 00:51:08,000 --> 00:51:09,800 Lunch, dinner. 591 00:51:12,800 --> 00:51:14,280 But I'm a vegetarian. 592 00:51:14,760 --> 00:51:16,680 Don't be so selfish. 593 00:51:17,160 --> 00:51:20,080 The other one prefers non-vegetarian food. 594 00:51:25,640 --> 00:51:29,840 Abracadabra... 595 00:51:30,000 --> 00:51:35,240 Abracadabra... 596 00:51:35,480 --> 00:51:36,680 What are you doing? 597 00:51:36,840 --> 00:51:41,440 This book has all the spells to recall 'the other one' 598 00:51:42,240 --> 00:51:45,280 The summoning spell first. 599 00:51:45,760 --> 00:51:49,600 Abracadabra... 600 00:51:50,800 --> 00:51:52,440 For what? 601 00:51:52,720 --> 00:51:53,800 Introduction. 602 00:51:54,760 --> 00:51:56,000 See, we both have met... 603 00:51:56,160 --> 00:51:58,200 ...but I couldn't introduce myself to the other one... 604 00:51:58,720 --> 00:51:59,880 Please cooperate. 605 00:52:00,240 --> 00:52:02,680 Abracadabra... 606 00:52:02,760 --> 00:52:06,800 What is this way... to introduce yourself? 607 00:52:12,000 --> 00:52:13,440 Ah...ya 608 00:52:13,520 --> 00:52:16,000 I too had doubts on this technique. 609 00:52:16,400 --> 00:52:18,120 Let's try the Hollywood way. 610 00:52:18,520 --> 00:52:20,000 As in Exercise of Imli. 611 00:52:20,520 --> 00:52:23,640 When they hold the cross like this, the girl transforms. 612 00:52:26,120 --> 00:52:27,800 Power of Holy! 613 00:52:28,080 --> 00:52:30,120 Power of Holy! 614 00:52:34,280 --> 00:52:36,880 You're crying. 615 00:52:37,000 --> 00:52:39,800 - Untie me. - Wait, I'll untie you. 616 00:52:44,200 --> 00:52:47,200 By the way, you're such a snub. 617 00:52:48,880 --> 00:52:51,280 You turn into a Wonder Woman in front of Bhawra. 618 00:52:52,000 --> 00:52:53,400 Would he have untied you? 619 00:53:07,760 --> 00:53:09,000 Why did you untie her? 620 00:53:12,840 --> 00:53:17,480 Last night we had a little trouble, so... 621 00:53:18,720 --> 00:53:20,320 ...he tied you up 622 00:53:21,200 --> 00:53:22,080 Sorry. 623 00:53:22,440 --> 00:53:23,400 No need to worry. 624 00:53:45,840 --> 00:53:46,840 Paan? 625 00:53:47,240 --> 00:53:48,680 Not too sweet, not too spicy, 626 00:53:48,760 --> 00:53:51,280 flavorful, dates, aniseed, cloves, and nuts. 627 00:53:56,800 --> 00:53:58,000 How polite? 628 00:53:58,400 --> 00:54:00,240 Why don't you offer her booze too? 629 00:54:00,320 --> 00:54:02,000 Offering betel leaf to a young girl that too at breakfast. 630 00:54:02,400 --> 00:54:03,680 She might get ulcers. 631 00:54:06,000 --> 00:54:06,920 Look at that. 632 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Who is he? 633 00:54:09,000 --> 00:54:10,840 Spitting as if this is some government office. 634 00:54:12,880 --> 00:54:13,800 Come outside, I'll tell you. 635 00:54:13,880 --> 00:54:15,240 - Why? - Come out. 636 00:54:16,080 --> 00:54:17,600 No spitting allowed here. 637 00:54:17,680 --> 00:54:20,760 Shut up for God's sake, I'll be back. 638 00:54:20,920 --> 00:54:21,760 Come. 639 00:54:26,160 --> 00:54:27,240 What? 640 00:54:27,760 --> 00:54:29,000 Who on earth is he? 641 00:54:29,080 --> 00:54:31,120 Giving betel leaf for breakfast? 642 00:54:31,200 --> 00:54:32,440 Control your tone. 643 00:54:33,680 --> 00:54:35,160 The father of all exorcists... 644 00:54:35,880 --> 00:54:37,120 ...he is an expert witch hunter. 645 00:54:39,520 --> 00:54:40,840 Open your mouth, dear. 646 00:54:42,520 --> 00:54:44,120 Don't be scared. 647 00:54:45,440 --> 00:54:46,640 Be brave. 648 00:54:49,480 --> 00:54:50,920 Do witch hunters look like him? 649 00:54:51,360 --> 00:54:53,080 What are you getting into? 650 00:54:53,280 --> 00:54:54,560 How cliched are you? 651 00:54:55,440 --> 00:54:56,640 Google him 652 00:54:57,320 --> 00:54:58,920 He's exorcized 135 ghosts. 653 00:54:59,560 --> 00:55:01,680 And has got 250 followers on Instagram. 654 00:55:03,280 --> 00:55:04,120 Chew it. 655 00:55:07,520 --> 00:55:09,280 He's known for his magical concoctions. 656 00:55:09,360 --> 00:55:13,320 As soon as the paan goes in, the possessing spirit comes out. 657 00:55:17,760 --> 00:55:20,160 His paan is the solution for Roohi's all problems. 658 00:55:20,360 --> 00:55:21,440 Thanks. 659 00:55:23,120 --> 00:55:24,600 What solution! 660 00:55:27,320 --> 00:55:28,320 What have you done? 661 00:55:28,400 --> 00:55:29,320 She has already spat it out. 662 00:55:29,400 --> 00:55:33,000 No Kattanni, don't disturb him. 663 00:55:33,080 --> 00:55:35,080 Dare you use that concoction? 664 00:55:35,280 --> 00:55:36,880 Why are you getting in the way? 665 00:55:37,000 --> 00:55:39,400 How could you just spit her out like that? 666 00:55:39,480 --> 00:55:41,920 Calm down, it will be all fine. 667 00:55:42,000 --> 00:55:43,360 No! 668 00:55:44,640 --> 00:55:46,840 I couldn't even meet her properly. 669 00:55:48,440 --> 00:55:51,240 But she has spat her out now... 670 00:55:51,720 --> 00:55:53,280 Now the other one can't come out. 671 00:55:53,560 --> 00:55:57,480 What a terrible concoction! 672 00:56:29,840 --> 00:56:31,080 Sorry... 673 00:56:41,520 --> 00:56:44,400 "Run, run, run like a fire in the mountain." 674 00:56:44,480 --> 00:56:45,840 "Run, run, run." 675 00:56:45,920 --> 00:56:47,160 "Go, go, go..." 676 00:56:47,240 --> 00:56:49,480 "Run, run, run like a fire in the mountain." 677 00:56:49,760 --> 00:56:51,120 "Run, run, run." 678 00:56:52,640 --> 00:56:57,400 "She will come after you... 679 00:56:58,000 --> 00:57:00,720 "...she will eat you alive" Run away." 680 00:57:01,160 --> 00:57:03,520 "- Run, run, run. - You run away." 681 00:57:03,880 --> 00:57:06,080 "- Run, run, run. - You run away." 682 00:57:17,360 --> 00:57:19,520 If you get scared of her 683 00:57:22,120 --> 00:57:23,360 then who will exorcise the ghost out? 684 00:57:23,440 --> 00:57:24,400 She isn't a normal ghost... 685 00:57:26,320 --> 00:57:27,600 ...she's a special witch, 686 00:57:28,360 --> 00:57:31,440 The Mudiyapairi. The most dangerous kind of a witch. 687 00:57:32,800 --> 00:57:37,360 Great, so now you have caste system amongst the witches too. 688 00:57:41,560 --> 00:57:42,840 Run! 689 00:57:51,480 --> 00:57:53,000 Kattanni, let's go. 690 00:58:10,760 --> 00:58:14,160 The witch kingdom has several types... 691 00:58:15,240 --> 00:58:18,400 ...this one is a Mudiyapairi... 692 00:58:19,520 --> 00:58:20,320 Meaning? 693 00:58:20,640 --> 00:58:21,800 The one with the inverted feet... 694 00:58:22,720 --> 00:58:24,920 ...the most dangerous kinds... 695 00:58:25,520 --> 00:58:27,000 Their only dream was to get married. 696 00:58:27,640 --> 00:58:29,430 And since they couldn't... 697 00:58:29,510 --> 00:58:32,440 ...they possess unmarried young girls to fulfill their dreams. 698 00:58:34,120 --> 00:58:39,160 I can exorcise ghosts, witches, but not this kind... 699 00:58:40,520 --> 00:58:42,200 Then who's an expert on this kind? 700 00:58:42,400 --> 00:58:44,000 No one. 701 00:58:44,880 --> 00:58:48,160 Getting this witch off our back is next to impossible. 702 00:58:49,920 --> 00:58:51,720 Same to same... 703 00:58:52,680 --> 00:58:55,640 My father, your uncle, Zuber's father... 704 00:58:55,800 --> 00:58:58,160 ...they all say the same about their wives... as if they are also... 705 00:58:58,240 --> 00:58:59,360 - Witches? - Yes. 706 00:59:17,280 --> 00:59:22,000 Babaji, there must be some way to make this witch leave Roohi. 707 00:59:22,080 --> 00:59:25,560 The only way to get rid of her is when the girl will get married. 708 00:59:25,640 --> 00:59:27,800 But her wedding wont be her wedding alone... 709 00:59:27,880 --> 00:59:29,320 ...it'll be Mudiyapairi's wedding too. 710 00:59:29,400 --> 00:59:32,640 And once Mudiyapairi gets married, she will never leave you. 711 00:59:32,840 --> 00:59:34,680 Whose wedding? How many weddings? What are you saying? 712 00:59:34,760 --> 00:59:36,520 The full moon's upon us. 713 00:59:36,720 --> 00:59:38,440 No one can save her now. 714 00:59:38,640 --> 00:59:39,840 Forget about the girl and save your own life. 715 00:59:39,920 --> 00:59:41,880 - Hurry up. Quickly. - Keys... 716 00:59:42,000 --> 00:59:43,400 You can't find the keys! 717 00:59:43,560 --> 00:59:45,200 What a bunch of idiots! 718 00:59:45,280 --> 00:59:46,640 Baba... 719 00:59:49,120 --> 00:59:50,200 Oh, shit! 720 00:59:52,600 --> 00:59:53,640 Kattanni. 721 00:59:59,720 --> 01:00:00,720 Kattanni. 722 01:00:02,520 --> 01:00:03,600 Van keys? 723 01:00:03,800 --> 01:00:05,000 Keys? 724 01:00:06,640 --> 01:00:08,920 - Hurry up or else... - I don't have it. 725 01:00:09,840 --> 01:00:10,840 You don't... 726 01:00:11,160 --> 01:00:11,880 But you had it. 727 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 What are you doing? 728 01:01:02,400 --> 01:01:10,080 "I wish there's no clamour, but only spells of silence all around." 729 01:01:10,480 --> 01:01:18,240 "No one's in this world, except for the two us." 730 01:01:18,480 --> 01:01:26,320 "I am lost in your dreams, what better can I do?" 731 01:01:26,440 --> 01:01:31,720 "O dreamy-eyed one do tell what's your name?" 732 01:01:32,000 --> 01:01:33,160 Your star-sign? 733 01:01:37,120 --> 01:01:39,320 You seem like a Leo from your personality. 734 01:01:42,720 --> 01:01:44,480 Why so short-tempered? 735 01:01:46,320 --> 01:01:47,600 Wear a pearl 736 01:01:52,640 --> 01:01:53,840 on your pinky. 737 01:01:59,880 --> 01:02:01,360 Kattanni, let's go. 738 01:02:01,440 --> 01:02:03,000 Glory to Goddess! 739 01:02:09,000 --> 01:02:11,120 No one's going anywhere. 740 01:02:12,600 --> 01:02:14,320 I can come anywhere. 741 01:02:14,640 --> 01:02:17,000 Kattanni, please anywhere but here. 742 01:02:39,840 --> 01:02:41,080 You got the keys. 743 01:02:41,800 --> 01:02:42,920 I did. 744 01:02:43,840 --> 01:02:46,840 I got the keys and the smileys. 745 01:02:50,520 --> 01:02:54,560 Did you see how she flashed a smile at me? 746 01:02:56,600 --> 01:02:58,360 I am in love, bro. 747 01:02:59,800 --> 01:03:04,840 If she loves me too, then she will turn around. 748 01:03:11,320 --> 01:03:12,160 Turn... 749 01:03:15,880 --> 01:03:17,000 No. 750 01:03:18,200 --> 01:03:19,080 Turn... 751 01:03:22,240 --> 01:03:23,160 No. 752 01:03:24,400 --> 01:03:25,280 Turn! 753 01:03:49,840 --> 01:03:50,680 Kattanni. 754 01:03:51,720 --> 01:03:52,640 Turn... 755 01:03:54,080 --> 01:03:56,400 She is Emily Rose and not Rose from Titanic! 756 01:03:56,880 --> 01:03:57,720 Kattanni. 757 01:04:06,240 --> 01:04:08,280 Now that's my space beauty. 758 01:04:09,360 --> 01:04:11,720 You saw how her face was glowing? 759 01:04:12,240 --> 01:04:15,160 I could see the entire galaxy in her eyes. 760 01:04:15,240 --> 01:04:16,320 And her face... 761 01:04:17,000 --> 01:04:18,680 Her face resembled the moon. 762 01:04:19,800 --> 01:04:22,440 This moon has measles on her face. 763 01:04:22,760 --> 01:04:25,000 And not everything that has craters is the moon. 764 01:04:25,760 --> 01:04:26,640 Despo... 765 01:04:27,320 --> 01:04:29,000 Falling for a witch. 766 01:04:29,840 --> 01:04:31,240 You've lost your mind. 767 01:04:31,600 --> 01:04:36,280 A boy in love loses his peace, sleep, health, wealth everything... 768 01:04:36,560 --> 01:04:38,600 I have just lost my mind... 769 01:04:40,760 --> 01:04:42,720 Now hear me out... 770 01:04:44,280 --> 01:04:45,720 ...this is called hallucination. 771 01:04:46,520 --> 01:04:49,000 All these talks about black holes have made you an as***le. 772 01:04:49,680 --> 01:04:52,280 I see, you're not happy for me. 773 01:04:53,520 --> 01:04:54,400 Happy? 774 01:04:55,360 --> 01:04:56,800 She's two people in one body. 775 01:04:57,160 --> 01:04:59,720 Your 'girlfriend' is living inside my girlfriend's body. 776 01:05:00,160 --> 01:05:01,680 How can I be happy? 777 01:05:01,760 --> 01:05:02,680 Girlfriend? 778 01:05:03,000 --> 01:05:04,800 When did she become your girlfriend? 779 01:05:04,880 --> 01:05:07,960 Nonsense...and you were trying to flee, right... 780 01:05:08,040 --> 01:05:09,320 ...then why did you come back? 781 01:05:10,600 --> 01:05:13,680 For true love, Kattanni, you won't understand. 782 01:05:13,880 --> 01:05:15,840 I came back for true love, why else would I come back? 783 01:05:24,000 --> 01:05:28,000 Wow. So one of us has to sacrifice our true love now. 784 01:05:37,280 --> 01:05:38,720 Well, this is what it has come to. 785 01:05:41,360 --> 01:05:43,240 You've always supported me. 786 01:05:43,720 --> 01:05:45,400 Remember, when my father challenged me... 787 01:05:45,520 --> 01:05:47,400 ...to either earn ten grand or sit at the butcher shop... 788 01:05:47,880 --> 01:05:50,560 You helped me by robbing the dowry of our friend's wedding. 789 01:05:51,280 --> 01:05:54,680 Poor guy thought he never got dowry... 790 01:05:56,280 --> 01:06:03,480 The pervert deserved it, but what a slip I gave to him... 791 01:06:05,440 --> 01:06:06,720 Whenever I have been in danger... 792 01:06:07,320 --> 01:06:09,360 ...you, my bro, have always protected me. 793 01:06:10,400 --> 01:06:13,560 Remember when Naeem stuck that sharp compass on the desk? 794 01:06:14,000 --> 01:06:17,520 You stuck your hand between my bum and the compass. 795 01:06:18,400 --> 01:06:20,040 It left a big hole in the palm. 796 01:06:21,840 --> 01:06:24,280 My palm still reeks of your bum. 797 01:06:32,320 --> 01:06:34,320 People call us Jai and Veeru from the iconic Sholay. 798 01:06:37,480 --> 01:06:39,400 Veeru gave his life for Jai. 799 01:06:40,120 --> 01:06:41,160 Jai did... 800 01:06:41,880 --> 01:06:43,600 Jai gave his life for Veeru. 801 01:06:43,760 --> 01:06:45,880 And you're sacrificing our friendship for a girl! 802 01:06:47,920 --> 01:06:49,000 Wait a second... 803 01:06:49,440 --> 01:06:51,520 You were going to sacrifice... 804 01:06:52,280 --> 01:06:53,920 Me? Why would I 805 01:06:54,480 --> 01:06:56,520 Yes, you...who else? 806 01:06:56,680 --> 01:06:59,000 You've been sacrificing since childhood, you cannot change now. 807 01:06:59,400 --> 01:07:01,440 Don't be over sentimental... 808 01:07:02,440 --> 01:07:04,360 To hell with this sacrifice... 809 01:07:05,600 --> 01:07:07,840 I'm going to sacrifice you in this forest. 810 01:07:08,440 --> 01:07:09,920 Show some manners. 811 01:07:11,360 --> 01:07:12,280 Bhawra! 812 01:07:12,440 --> 01:07:14,880 I'm a yellow belt in Karate. Come. 813 01:07:16,080 --> 01:07:18,120 Kattanni, don't. No cheating. 814 01:07:18,360 --> 01:07:19,560 No stones. 815 01:07:20,320 --> 01:07:22,320 You want to hit your own bro? 816 01:07:22,720 --> 01:07:24,000 Hit me. Hit your bro. 817 01:07:25,720 --> 01:07:27,080 - Bhawra, now you're cheating. - Kattanni... 818 01:07:28,120 --> 01:07:33,440 [Regional song] 819 01:07:33,760 --> 01:07:40,880 [Regional song] 820 01:07:58,080 --> 01:07:59,000 Wait a minute. 821 01:08:15,880 --> 01:08:18,200 - You check. - No, you check. 822 01:08:29,320 --> 01:08:30,480 It's your girlfriend. 823 01:08:32,480 --> 01:08:33,640 Roohi. 824 01:08:34,440 --> 01:08:35,720 Roohi. 825 01:08:37,720 --> 01:08:38,720 Roohi. 826 01:08:41,760 --> 01:08:42,760 Roohi. 827 01:08:50,920 --> 01:08:52,000 Slowly. 828 01:08:54,440 --> 01:08:55,720 Are you okay, Roohi? 829 01:08:57,440 --> 01:09:02,400 [Ringtone playing on phone] 830 01:09:04,200 --> 01:09:06,240 I'll just take this call. 831 01:09:07,040 --> 01:09:08,080 Wait. 832 01:09:12,000 --> 01:09:12,880 Good evening, boss. 833 01:09:14,240 --> 01:09:17,240 Take the girl back to Mujeerabad... 834 01:09:18,000 --> 01:09:20,880 ...dump her in some quiet place and return to Bagadpur. 835 01:09:21,680 --> 01:09:22,560 Dump her? 836 01:09:26,160 --> 01:09:27,400 You mean Roohi. 837 01:09:27,560 --> 01:09:30,440 The Police came all the way to Bagadpur looking for the girl. 838 01:09:31,560 --> 01:09:33,320 This can hamper business. 839 01:09:33,480 --> 01:09:35,360 We won't get any more contracts. 840 01:09:35,520 --> 01:09:36,640 The wedding's cancelled. 841 01:09:36,920 --> 01:09:38,360 Take her back to the city. 842 01:09:41,160 --> 01:09:42,280 That can't be done, boss. 843 01:09:43,560 --> 01:09:44,880 Don't be square with me. 844 01:09:46,400 --> 01:09:49,640 Boss, its a love triangle now... cant help it. 845 01:09:51,800 --> 01:09:53,680 Like in the film Saajan... 846 01:09:57,280 --> 01:10:01,280 I'll bring Roohi back respectfully as my wife. 847 01:10:08,720 --> 01:10:09,680 Go to Ambiyapur. 848 01:10:10,400 --> 01:10:11,240 Okay, boss. 849 01:10:52,000 --> 01:10:53,480 So you've decided. 850 01:10:54,000 --> 01:10:55,120 Decided what? 851 01:10:56,520 --> 01:10:57,440 To leave... 852 01:10:58,440 --> 01:10:59,600 To sacrifice... 853 01:11:00,040 --> 01:11:01,240 Thank you. 854 01:11:02,800 --> 01:11:03,720 Duffer... 855 01:11:04,800 --> 01:11:06,440 If we weren't childhood friends... 856 01:11:06,520 --> 01:11:08,480 I would have surely sacrificed you. 857 01:11:10,720 --> 01:11:11,600 We're leaving 858 01:11:12,000 --> 01:11:13,200 You, me, Roohi. 859 01:11:13,800 --> 01:11:14,760 What about her? 860 01:11:15,800 --> 01:11:16,640 Ok, all 4 of us. 861 01:11:19,320 --> 01:11:20,400 But why? 862 01:11:21,160 --> 01:11:23,720 You think our Boss will let us go... 863 01:11:24,440 --> 01:11:26,960 Last time he only squeezed our nuts, this time he'll break it for good. 864 01:11:27,040 --> 01:11:30,280 Oh no...I am still a virgin. I want my nuts intact. 865 01:11:31,480 --> 01:11:32,480 Let's please elope... 866 01:11:32,560 --> 01:11:33,920 But we'll have to find a safe place. 867 01:11:34,760 --> 01:11:36,720 And if your Godzilla wakes up, we would be caught. 868 01:11:36,800 --> 01:11:39,120 - Show some respect... - Consider it as a promotion. 869 01:11:40,000 --> 01:11:41,520 From lizard to Godzilla. 870 01:11:42,280 --> 01:11:46,320 If even one person gets to know, then try hiding from Boss. 871 01:11:47,760 --> 01:11:50,280 I'll quickly find a safe place, and return soon. 872 01:11:53,400 --> 01:11:54,520 You take care of Roohi. 873 01:11:58,320 --> 01:12:00,400 Don't untie her. Just take care. 874 01:12:10,440 --> 01:12:11,560 Good morning. 875 01:12:22,120 --> 01:12:23,120 This... 876 01:12:27,600 --> 01:12:30,760 So what if a cauliflower isn't a flower... 877 01:12:31,440 --> 01:12:34,560 ...it's love and fragrance will empower. 878 01:12:50,280 --> 01:12:53,200 Sorry for keeping you tied up. 879 01:12:56,400 --> 01:12:57,720 I know... 880 01:13:02,120 --> 01:13:07,480 I don't mean to do what I do. 881 01:13:07,880 --> 01:13:09,920 Yes...it's that... 882 01:13:13,240 --> 01:13:14,680 See... 883 01:13:15,680 --> 01:13:17,440 You scratched me last night... 884 01:13:18,680 --> 01:13:20,000 It'll make a good tattoo. 885 01:13:22,360 --> 01:13:23,560 nighT 886 01:13:24,880 --> 01:13:26,440 Yes, starry night. 887 01:13:27,160 --> 01:13:28,400 Ah nighT 888 01:13:29,120 --> 01:13:29,920 nighT 889 01:13:35,000 --> 01:13:36,360 I don't stutter. 890 01:13:37,560 --> 01:13:39,320 That T is like t for me. 891 01:13:39,400 --> 01:13:41,840 But I don't have a problem with tongue twisters. 892 01:13:43,080 --> 01:13:45,760 Mr. Tongue Twister tried to train his tongue to twist and turn. 893 01:13:46,680 --> 01:13:48,440 I don't stammer. 894 01:13:52,480 --> 01:13:53,920 You've a pretty smile. 895 01:13:56,080 --> 01:13:57,200 Keep smiling. 896 01:13:58,720 --> 01:14:03,920 The other one scares me, by always screaming. 897 01:14:16,680 --> 01:14:19,200 When it happens, darkness engulfs me. 898 01:14:21,640 --> 01:14:26,760 What I see...is just chaos. 899 01:14:31,040 --> 01:14:34,360 At home, no one even talks to me, except for my father. 900 01:14:38,040 --> 01:14:40,000 They have tried many remedies. 901 01:14:41,800 --> 01:14:43,240 Some say 902 01:14:47,000 --> 01:14:49,040 it's a kind of split personality. 903 01:14:52,520 --> 01:14:54,000 While some don't have an answer... 904 01:14:57,160 --> 01:15:00,720 Don't cry, Roohi. 905 01:15:01,600 --> 01:15:03,760 I miss my father. 906 01:15:08,800 --> 01:15:14,520 But then I think you did the right thing bringing me here. 907 01:15:19,760 --> 01:15:23,480 At least the burden got off from my family. 908 01:15:23,800 --> 01:15:27,560 No, no, don't say such things. 909 01:15:31,520 --> 01:15:37,320 Roohi...I'll get your father and find your best cure. 910 01:15:37,640 --> 01:15:38,600 Wait and watch. 911 01:15:38,800 --> 01:15:43,400 I won't rest until I don't get this other personality out of you. 912 01:15:43,920 --> 01:15:45,240 Swear on this cauliflower. 913 01:15:51,280 --> 01:15:56,160 You know, Roohi, even I saw a lot of tragedy as a kid. 914 01:15:59,000 --> 01:16:00,800 When I was in school... 915 01:16:09,520 --> 01:16:11,040 Kattanni! 916 01:16:13,440 --> 01:16:15,000 Don't untie her. 917 01:16:37,560 --> 01:16:39,240 Gudiya for Mudiya. 918 01:16:48,840 --> 01:16:54,200 You...didn't tell me your name yet. 919 01:16:57,920 --> 01:16:59,520 Afza. 920 01:17:03,040 --> 01:17:05,800 Roohi possessed by Afza. 921 01:17:09,760 --> 01:17:11,040 Roohi-Afza. 922 01:17:25,400 --> 01:17:26,360 Take good care of it. 923 01:17:26,840 --> 01:17:28,280 She has literally raised me. 924 01:17:29,520 --> 01:17:30,720 She's like a mother to me. 925 01:17:37,640 --> 01:17:40,280 Hey, don't expect a lamb for the cost of chicken. 926 01:17:40,840 --> 01:17:41,760 That's the one for you. 927 01:17:44,600 --> 01:17:45,400 That? 928 01:17:45,640 --> 01:17:46,400 Yes, that. 929 01:17:52,640 --> 01:17:54,720 Riddle, riddle, a groom on horse means... 930 01:17:54,880 --> 01:17:56,720 Marriage. 931 01:17:57,720 --> 01:18:00,000 Sisters-in-law pranking their brother-in-laws mean... 932 01:18:00,680 --> 01:18:02,120 Marriage. 933 01:18:03,640 --> 01:18:07,280 Getting high and dancing means... 934 01:18:09,280 --> 01:18:10,280 Marriage. 935 01:18:12,120 --> 01:18:18,000 "I don't care for an angel anymore..." 936 01:18:20,000 --> 01:18:23,920 "I don't care for an angel anymore..." 937 01:18:24,000 --> 01:18:28,720 "I lost my heart to a ghost." 938 01:18:31,720 --> 01:18:33,000 Are you ready? 939 01:18:33,280 --> 01:18:34,800 Yeah! 940 01:18:38,680 --> 01:18:39,840 Are you ready? 941 01:18:53,600 --> 01:18:56,480 How's your kidney now? 942 01:18:56,760 --> 01:18:58,360 Feels very good. 943 01:18:59,560 --> 01:19:01,840 Run for us. Run for us. 944 01:19:05,160 --> 01:19:07,040 Praise the lord. 945 01:19:07,160 --> 01:19:08,720 Praise the lord. 946 01:19:09,280 --> 01:19:11,040 Sir. Sir. 947 01:19:11,800 --> 01:19:12,880 Are you ready? 948 01:19:13,640 --> 01:19:14,680 Are you ready? 949 01:19:15,480 --> 01:19:16,320 Ready. 950 01:19:16,520 --> 01:19:18,600 He's ready! 951 01:19:21,000 --> 01:19:24,360 Cancer? Heart attack? Kidney problem. 952 01:19:24,640 --> 01:19:25,560 Witch problem. 953 01:19:26,240 --> 01:19:29,600 Can you get rid of a witch? I am ready to do anything you say. 954 01:19:29,760 --> 01:19:30,800 Please, sir. 955 01:19:40,000 --> 01:19:43,960 "Who cares about the beauty and allure anymore." 956 01:19:44,040 --> 01:19:47,880 "Who cares about the beauty and allure anymore." 957 01:19:48,240 --> 01:19:52,440 "I lost my heart to a ghost." 958 01:19:55,600 --> 01:19:57,000 "Ghost." 959 01:19:59,760 --> 01:20:01,120 "Ghost." 960 01:20:03,680 --> 01:20:04,880 "Ghost." 961 01:20:17,920 --> 01:20:19,800 Hold him, son! Hold him! 962 01:20:20,280 --> 01:20:21,840 - Hey, hold his legs. - He wont bite? 963 01:20:21,920 --> 01:20:24,000 No. Hold his legs. 964 01:20:24,240 --> 01:20:25,360 What just happened? 965 01:20:25,520 --> 01:20:27,200 Baba's job is to exorcise ghosts. 966 01:20:27,280 --> 01:20:29,840 He has no control over who the ghost possesses the next. 967 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Is this some bluetooth ghost transfer? 968 01:20:32,360 --> 01:20:33,520 Hey mister... 969 01:20:33,600 --> 01:20:39,000 "I lost my heart to a ghost." 970 01:20:51,240 --> 01:20:52,680 You know everything. 971 01:20:53,800 --> 01:20:56,000 Who labeled you as a ghost. 972 01:20:56,840 --> 01:20:58,720 You seem like an alien to me. 973 01:21:01,480 --> 01:21:03,440 I am a witch! 974 01:21:04,160 --> 01:21:06,120 Then why don't you possess me? 975 01:21:09,880 --> 01:21:11,400 Ah, feeling shy 976 01:21:13,400 --> 01:21:17,400 "I've convinced myself for the moonless night." 977 01:21:17,480 --> 01:21:20,720 "I'll eagerly await." 978 01:21:21,520 --> 01:21:28,600 "My love story shall form, I'll date the queen of ghosts." 979 01:21:28,880 --> 01:21:31,120 She's cured. 980 01:21:31,440 --> 01:21:33,120 Glory to Swami. 981 01:21:33,320 --> 01:21:34,480 Glory to Swami. 982 01:21:34,560 --> 01:21:36,520 Everyone, hear me. 983 01:21:37,280 --> 01:21:38,760 Where is Swami? 984 01:21:39,240 --> 01:21:40,760 There is no Swami. 985 01:21:41,000 --> 01:21:43,440 It's all a sham, fake stories. 986 01:21:44,120 --> 01:21:45,920 There is no such thing as a ghost. 987 01:21:46,160 --> 01:21:49,400 All this is just to scare you, and mislead you. 988 01:21:49,760 --> 01:21:51,440 She was cured by science. 989 01:21:51,760 --> 01:21:52,800 Always believe in science. 990 01:21:52,880 --> 01:21:54,960 Glory to Science Baba. 991 01:21:55,040 --> 01:21:57,320 Glory to Science Baba. 992 01:21:57,880 --> 01:22:00,040 You'll realise when you actually see a Mudiyapairi. 993 01:22:26,360 --> 01:22:28,120 Oh...Bull dogs...? 994 01:22:29,920 --> 01:22:34,160 So we're bulldogs now...? 995 01:22:34,840 --> 01:22:38,040 And you're a cute Pomeranian. 996 01:22:39,120 --> 01:22:43,720 Busy taking cute pictures here and not reporting to the Boss? 997 01:22:44,440 --> 01:22:47,920 Boss didn't install Wi-Fi, else I would send him a daily video report. 998 01:22:50,000 --> 01:22:52,640 You heard their demand, Pandit? 999 01:22:52,840 --> 01:22:56,880 One wants Wi-Fi, the other one wants a wife. 1000 01:22:57,840 --> 01:22:59,800 They underestimated us. 1001 01:23:00,800 --> 01:23:05,360 Boss said, the girl's wedding is cancelled... 1002 01:23:05,520 --> 01:23:07,520 He wants you back Now! 1003 01:23:35,200 --> 01:23:36,360 Roohi. 1004 01:23:38,360 --> 01:23:39,200 Kattanni. 1005 01:23:46,520 --> 01:23:47,600 Roohi. 1006 01:24:02,320 --> 01:24:03,600 Oh no! 1007 01:24:24,440 --> 01:24:25,400 Roohi. 1008 01:24:30,400 --> 01:24:32,200 Are...you okay? 1009 01:24:33,680 --> 01:24:34,760 This... 1010 01:24:36,440 --> 01:24:39,120 it's...it's okay. 1011 01:24:39,400 --> 01:24:40,840 Nothing happened! 1012 01:24:44,160 --> 01:24:45,040 Kattanni. 1013 01:24:49,120 --> 01:24:50,480 Are you okay? 1014 01:24:57,040 --> 01:24:58,640 We'll have to get out of here. 1015 01:25:00,520 --> 01:25:01,560 Where will we go? 1016 01:25:03,200 --> 01:25:04,440 There is a place. 1017 01:25:05,440 --> 01:25:06,680 Chimattipur. 1018 01:25:30,480 --> 01:25:32,120 Boss. 1019 01:25:32,880 --> 01:25:34,200 Boss. 1020 01:25:47,480 --> 01:25:49,040 Sign these papers. 1021 01:25:49,120 --> 01:25:50,600 We've informed the Police. 1022 01:25:50,680 --> 01:25:52,800 They will come and take your statement. 1023 01:25:54,640 --> 01:25:57,560 You'll be shocked to see it. 1024 01:25:57,640 --> 01:26:02,760 Both have been beaten to pulp. 1025 01:26:03,040 --> 01:26:04,000 One couldn't take it 1026 01:26:04,080 --> 01:26:05,880 and the other one fell unconscious...here 1027 01:26:11,280 --> 01:26:13,120 Have you seen this girl? 1028 01:26:15,120 --> 01:26:17,040 Sir, show him the other picture. 1029 01:26:19,400 --> 01:26:20,520 Her? 1030 01:26:22,400 --> 01:26:23,600 Where is she? 1031 01:26:24,680 --> 01:26:26,160 Where is she? 1032 01:26:27,160 --> 01:26:29,160 Chimattipur. 1033 01:27:03,240 --> 01:27:11,890 The only place to exorcise ghosts, ghouls, spirits... 1034 01:27:21,200 --> 01:27:22,880 'Glory to Goddess Chimatti.' 1035 01:27:23,280 --> 01:27:25,701 'If you know of a person...' 1036 01:27:25,781 --> 01:27:29,320 '...who's been possessed by a ghost, ghoul, or a spirit... 1037 01:27:29,880 --> 01:27:33,440 ...then hand him over to the Pandit at the reception.' 1038 01:27:34,040 --> 01:27:37,200 'Only the Pandits of Chimattipur can...' 1039 01:27:51,200 --> 01:27:52,200 Keys. 1040 01:27:57,760 --> 01:27:58,600 Where? 1041 01:28:00,040 --> 01:28:01,040 There. 1042 01:28:02,600 --> 01:28:03,480 Here. 1043 01:28:10,400 --> 01:28:12,720 'And yes, one special warning.' 1044 01:28:13,160 --> 01:28:17,120 'Smoking, drinking, and Mudiyapairi are banned in Chimattipur.' 1045 01:28:39,920 --> 01:28:40,880 Goodnight. 1046 01:28:41,920 --> 01:28:42,920 Go on. 1047 01:29:07,640 --> 01:29:08,400 This... 1048 01:29:24,040 --> 01:29:25,040 This... 1049 01:29:32,000 --> 01:29:33,160 Suit. 1050 01:29:52,080 --> 01:29:54,280 Don't worry, I am right beside. 1051 01:29:54,560 --> 01:29:55,720 Next door. 1052 01:30:00,240 --> 01:30:01,120 And... 1053 01:30:03,200 --> 01:30:03,840 Goodnight. 1054 01:31:15,120 --> 01:31:18,640 [Sanskrit chants] 1055 01:31:19,080 --> 01:31:20,440 Hey... morning. 1056 01:31:36,040 --> 01:31:44,840 [Sanskrit chants continue] 1057 01:32:19,280 --> 01:32:21,480 Come on. Hurry up! 1058 01:32:21,800 --> 01:32:23,040 Get down. 1059 01:32:23,280 --> 01:32:24,640 Come on. 1060 01:32:28,000 --> 01:32:29,040 Pandey. 1061 01:32:30,520 --> 01:32:31,720 Pandey. 1062 01:32:34,680 --> 01:32:36,200 You traveled on the roof? 1063 01:32:36,280 --> 01:32:37,920 It was a blast, man. 1064 01:32:39,120 --> 01:32:40,200 Where is Kattanni? 1065 01:32:41,040 --> 01:32:42,040 Sleeping. 1066 01:32:42,720 --> 01:32:46,080 - I called you...urgently... - The suit you asked for. 1067 01:32:48,040 --> 01:32:49,120 Grey colour! 1068 01:32:50,000 --> 01:32:51,160 So what's the occasion? 1069 01:32:52,280 --> 01:32:53,200 Marriage. 1070 01:32:53,640 --> 01:32:54,480 Marriage? 1071 01:32:55,040 --> 01:32:58,920 You help me? One last catch marriage. 1072 01:33:00,320 --> 01:33:02,560 - Catch marriage? - Small one. 1073 01:33:03,880 --> 01:33:05,120 Who is getting married? 1074 01:33:09,120 --> 01:33:11,680 I met one girl. Roohi. 1075 01:33:13,280 --> 01:33:14,320 You? 1076 01:33:16,880 --> 01:33:17,760 And... 1077 01:33:19,880 --> 01:33:21,080 I'll tell you. 1078 01:33:21,880 --> 01:33:22,800 Long story. 1079 01:33:29,200 --> 01:33:32,800 - Glory to... - Swami! 1080 01:33:33,040 --> 01:33:35,160 - Glory to... - Swami! 1081 01:33:35,240 --> 01:33:37,520 He'll know when he runs into a Mudiyapairi. 1082 01:33:37,600 --> 01:33:40,520 - Glory to... - Swami! 1083 01:33:40,720 --> 01:33:43,680 - Glory to... - Swami! 1084 01:33:55,720 --> 01:33:57,320 Only 200? 1085 01:33:57,480 --> 01:33:59,360 How much more prepaid do you need? 1086 01:34:01,240 --> 01:34:02,400 One more. 1087 01:34:02,560 --> 01:34:05,320 Even the cougars don't ask for so much of recharge. 1088 01:34:07,520 --> 01:34:09,800 Are we good now or you want the latest iPhone too? 1089 01:34:12,480 --> 01:34:16,920 The only solution is to get the witch married... 1090 01:34:17,400 --> 01:34:22,240 ...but then this wedding will be of both - the girl and the witch. 1091 01:34:23,080 --> 01:34:24,520 Again, the wedding... 1092 01:34:25,880 --> 01:34:29,680 Back there you showed me the overconfidence of Trump and here 1093 01:34:30,520 --> 01:34:31,640 you don't even have a proper solution... 1094 01:34:31,720 --> 01:34:35,920 This is not an election, so don't expect results so easily. 1095 01:34:36,520 --> 01:34:39,040 Do you know what kind of a witch, Mudiyapairi is? 1096 01:34:39,760 --> 01:34:42,640 Do you know what a Full Blue Moon does to her? 1097 01:34:45,600 --> 01:34:47,440 Full Blue Moon? 1098 01:34:48,400 --> 01:34:50,240 That bloody exorcist also said the same... 1099 01:34:51,000 --> 01:34:56,313 When the most auspicious constellation... 1100 01:34:56,393 --> 01:34:59,840 ...and the Full Blue Moon come together... 1101 01:35:00,600 --> 01:35:03,240 ...this group of witches set out on a hunt. 1102 01:35:03,640 --> 01:35:08,720 If they see the groom is sleeping the witch possesses the body of the bride... 1103 01:35:09,480 --> 01:35:11,892 ...then she has to get married... 1104 01:35:11,972 --> 01:35:15,480 ...within a year before the Full Blue Moon appears again. 1105 01:35:16,280 --> 01:35:17,760 And what if she can't get married within a year? 1106 01:35:20,600 --> 01:35:21,640 Death. 1107 01:35:23,360 --> 01:35:25,560 Both for the witch and the girl. 1108 01:35:34,120 --> 01:35:39,240 What kind of horror story are you making up, tell me what's the solution. 1109 01:35:39,480 --> 01:35:41,080 Tell me what to do. 1110 01:35:44,400 --> 01:35:45,760 Faux wedding. 1111 01:35:46,640 --> 01:35:47,520 What? 1112 01:35:47,760 --> 01:35:50,240 Faux wedding with the girl. 1113 01:35:51,200 --> 01:35:58,520 The witch is only focused on her only desire to get married. 1114 01:35:59,080 --> 01:36:01,880 This witch just wants to be someone's wife. 1115 01:36:02,600 --> 01:36:09,040 But what if the guy, she marries, is already married to someone else? 1116 01:36:11,240 --> 01:36:12,040 Then? 1117 01:36:12,280 --> 01:36:15,160 Then the witch won't be his wife... 1118 01:36:15,560 --> 01:36:17,280 She will be his mistress. 1119 01:36:17,840 --> 01:36:21,840 And a witch will never agree to be someone's mistress. 1120 01:36:22,440 --> 01:36:25,680 She will immediately forsake the body of the mistress. 1121 01:36:27,120 --> 01:36:29,400 Oh, so if I marry someone else first... 1122 01:36:30,040 --> 01:36:33,320 ...and later marry Roohi, then the witch will quit her body? Wow. 1123 01:36:33,480 --> 01:36:35,480 That's perfect then. 1124 01:36:35,640 --> 01:36:37,000 There is a risk involved. 1125 01:36:37,720 --> 01:36:38,440 Risk? 1126 01:36:39,040 --> 01:36:41,040 The witch might get furious. 1127 01:36:42,240 --> 01:36:45,560 And she might attack in a fit of rage. 1128 01:36:47,000 --> 01:36:50,800 This rage can harm the girl, or her husband... 1129 01:36:51,920 --> 01:36:54,560 ...or both. 1130 01:36:55,360 --> 01:36:58,480 Come on, isn't there some kind of assurance of the plan working? 1131 01:36:59,160 --> 01:37:01,640 How can an old woman like me give assurance? 1132 01:37:02,160 --> 01:37:03,800 It all depends on her mood. 1133 01:37:04,520 --> 01:37:07,000 You can take the risk of getting married... 1134 01:37:07,200 --> 01:37:13,400 But we must find a girl who has lost her will to live... 1135 01:37:17,640 --> 01:37:18,760 Got it? 1136 01:37:22,080 --> 01:37:23,640 Understood? 1137 01:37:30,640 --> 01:37:31,440 I understood. 1138 01:37:38,160 --> 01:37:39,080 I accept. 1139 01:37:40,560 --> 01:37:41,680 Accept what? 1140 01:37:42,800 --> 01:37:47,040 When you're prepared to risk your life, then even I am ready to marry you. 1141 01:37:47,240 --> 01:37:49,280 But only marriage, no hanky-panky. 1142 01:37:49,800 --> 01:37:51,760 Why would I risk my life for you? 1143 01:37:52,200 --> 01:37:55,080 I am offering you a solution, and you're offering me as the sacrifice? 1144 01:37:55,240 --> 01:37:56,800 Then its hardly a solution... 1145 01:37:57,520 --> 01:37:59,360 You made it sound like you are some James Bond... 1146 01:37:59,520 --> 01:38:01,120 ...and now throwing me under the bus? 1147 01:38:03,680 --> 01:38:05,080 You also got to take some risk. 1148 01:38:05,400 --> 01:38:07,000 Why should I risk? 1149 01:38:07,680 --> 01:38:10,720 Its my age to enjoy and have fun and you want me to sacrifice for you? 1150 01:38:10,920 --> 01:38:12,720 Be practical, you don't have much time left anyway... 1151 01:38:12,800 --> 01:38:14,600 ...put it to someone's use. 1152 01:38:16,440 --> 01:38:18,760 Life's so short already, and you wasted my time. 1153 01:38:18,840 --> 01:38:21,240 What a thankless idiot you are... 1154 01:38:31,880 --> 01:38:32,840 What? 1155 01:38:32,920 --> 01:38:35,120 You wont get a more handsome husband than me... 1156 01:38:35,200 --> 01:38:36,160 ...marry me. 1157 01:38:36,800 --> 01:38:37,760 Marry me. 1158 01:38:39,080 --> 01:38:41,600 Even my dog wouldn't marry you. 1159 01:38:41,680 --> 01:38:43,520 I am asking you, not your dog. 1160 01:38:43,800 --> 01:38:46,000 What a wild one you are. 1161 01:38:49,400 --> 01:38:50,600 Wait a second. 1162 01:38:51,360 --> 01:38:52,720 When Manish had trouble with his stars... 1163 01:38:53,000 --> 01:38:55,040 ...he got married to a dog first to trick them. 1164 01:38:55,600 --> 01:38:59,040 If we can trick the stars, then we can trick the witch too. 1165 01:38:59,400 --> 01:39:01,280 This is not some game... 1166 01:39:06,080 --> 01:39:09,160 Aunty...how about I marry a dog...and... 1167 01:39:12,840 --> 01:39:14,920 Forget it. Not a good idea. 1168 01:39:17,840 --> 01:39:19,800 Mind blowing idea! 1169 01:39:22,920 --> 01:39:26,000 Must appreciate your wild brain, but listen... 1170 01:39:27,080 --> 01:39:30,560 ...the wedding will have to be with proper customs. 1171 01:39:31,000 --> 01:39:32,200 Nothing fake. 1172 01:39:32,400 --> 01:39:33,240 Okay. 1173 01:39:34,680 --> 01:39:36,200 Then find me a good dog. 1174 01:39:38,200 --> 01:39:41,120 Wait, how do you know all this? 1175 01:39:46,000 --> 01:39:48,480 What? You're getting too frank now... 1176 01:39:53,440 --> 01:39:55,160 It's been 40-years... 1177 01:39:56,000 --> 01:39:59,880 ...but my feet are still not completely straight. 1178 01:40:02,360 --> 01:40:04,160 Faux wedding. 1179 01:40:08,280 --> 01:40:09,800 And your husband. 1180 01:40:13,120 --> 01:40:15,400 Even your life's in danger, son. 1181 01:40:18,720 --> 01:40:21,040 There is a place...Chimattipur. 1182 01:40:22,360 --> 01:40:26,280 Across its river, there's a pious place for dogs... 1183 01:40:26,480 --> 01:40:28,440 ...that's where you can get married. 1184 01:40:33,560 --> 01:40:36,880 It's a different kind of wedding you're talking about. 1185 01:40:41,480 --> 01:40:44,160 Anything for my Roohi. 1186 01:40:46,840 --> 01:40:48,240 And you'll let me shoot it? 1187 01:41:09,200 --> 01:41:10,000 Let's go. 1188 01:41:10,680 --> 01:41:11,640 Let's go. 1189 01:41:12,320 --> 01:41:13,280 Let's go. 1190 01:41:13,560 --> 01:41:14,360 Where? 1191 01:41:14,440 --> 01:41:15,760 Someplace better than this. 1192 01:41:18,520 --> 01:41:20,120 Where is Bhawra? 1193 01:41:20,360 --> 01:41:21,880 Do you have a problem with me? 1194 01:41:22,000 --> 01:41:25,000 No, I don't have a problem with you. 1195 01:41:25,080 --> 01:41:28,120 He's just...more responsible. 1196 01:41:28,880 --> 01:41:30,000 You call him responsible? 1197 01:41:30,400 --> 01:41:32,200 Don't let his innocent face fool you. 1198 01:41:32,280 --> 01:41:35,520 He's the Casanova of old aunties and you think he's responsible. 1199 01:41:36,440 --> 01:41:39,240 Look...your stars are in disarray. 1200 01:41:39,920 --> 01:41:42,160 It often affects the mind. 1201 01:41:42,280 --> 01:41:45,360 Don't worry, I am friendlier than him. 1202 01:41:45,800 --> 01:41:49,920 Listen...please...go away. 1203 01:41:50,680 --> 01:41:55,480 I am already in a lot of trouble and... 1204 01:41:58,160 --> 01:42:00,280 ...I understand what you two are up to. 1205 01:42:00,760 --> 01:42:02,880 But I won't let this wedding happen. 1206 01:42:05,240 --> 01:42:06,400 Whose wedding? 1207 01:42:06,480 --> 01:42:07,760 Yours with Bhawra. 1208 01:42:08,920 --> 01:42:11,080 Who said I am marrying him? 1209 01:42:11,160 --> 01:42:12,040 I see... 1210 01:42:12,240 --> 01:42:14,760 Why else has he got a tuxedo? 1211 01:42:17,040 --> 01:42:20,280 He can't marry without my permission. 1212 01:42:20,560 --> 01:42:22,160 Of course he can. 1213 01:42:22,240 --> 01:42:23,720 That's how we do it. 1214 01:42:23,920 --> 01:42:25,640 And what you're doing isn't right... 1215 01:42:26,040 --> 01:42:28,080 There is someone else inside you... 1216 01:42:28,160 --> 01:42:30,000 ...and she too has desires. 1217 01:42:31,360 --> 01:42:34,080 So what if he has got the American as his best man... 1218 01:42:34,600 --> 01:42:36,640 ...but let the bride be mine... 1219 01:42:37,040 --> 01:42:38,120 Please... 1220 01:42:38,920 --> 01:42:39,720 Come on. 1221 01:42:51,200 --> 01:42:55,280 [Regional song] 1222 01:42:58,520 --> 01:43:02,400 [Regional song] 1223 01:43:02,520 --> 01:43:04,000 You got the flowers? 1224 01:43:04,560 --> 01:43:06,680 You forgot the sweets? 1225 01:43:06,760 --> 01:43:08,240 No, aunty, I got them. 1226 01:43:09,040 --> 01:43:20,080 [Regional song] 1227 01:43:26,440 --> 01:43:27,560 Hey, wait! 1228 01:43:27,640 --> 01:43:28,640 Call the groom. 1229 01:43:28,800 --> 01:43:31,240 I am ready. But the bride is taking long 1230 01:44:01,840 --> 01:44:06,040 [Sanskrit chants] 1231 01:44:07,240 --> 01:44:07,880 Wow! 1232 01:44:08,000 --> 01:44:09,000 Groom's name. 1233 01:44:09,400 --> 01:44:10,200 Bhawra Pandey. 1234 01:44:10,280 --> 01:44:11,520 Bhawra Pandey, son of... 1235 01:44:13,080 --> 01:44:13,920 Tataiyya Pandey. 1236 01:44:14,000 --> 01:44:15,320 Tataiyya Pandey. 1237 01:44:15,400 --> 01:44:16,520 No, Tat...ok... 1238 01:44:16,760 --> 01:44:18,280 What's the bride's name? 1239 01:44:21,160 --> 01:44:22,600 What's the bride's name? 1240 01:44:24,520 --> 01:44:25,800 Preeti Kumari. 1241 01:44:25,880 --> 01:44:27,040 Preeti Kumari. 1242 01:44:27,120 --> 01:44:29,120 Let the bride and groom hold hands. 1243 01:44:36,240 --> 01:44:39,200 Grace her forehead. 1244 01:44:54,600 --> 01:44:59,800 Promise her every happiness be it, mind, body, or soul. 1245 01:44:59,880 --> 01:45:00,920 Body too? 1246 01:45:03,080 --> 01:45:04,800 Isn't he getting too genuine? 1247 01:45:05,000 --> 01:45:08,600 Wedding has to be genuine for the trick to work. Take an oath. 1248 01:45:16,840 --> 01:45:17,840 Congratulations. 1249 01:45:20,400 --> 01:45:21,280 There's still time. 1250 01:45:37,000 --> 01:45:39,880 Be calm, my dear. It's only for a day. 1251 01:45:40,640 --> 01:45:42,560 I'll find you a better partner. 1252 01:45:55,800 --> 01:45:57,080 Oh no! 1253 01:46:13,720 --> 01:46:16,440 Wow! So both of you happily married, uh? 1254 01:46:16,520 --> 01:46:17,640 Come on then. 1255 01:46:18,080 --> 01:46:21,360 - But what's the matter? - Get off the bloody boat... 1256 01:46:21,440 --> 01:46:23,040 - She might attack - Beat him. 1257 01:46:23,120 --> 01:46:24,400 Charge... 1258 01:46:24,480 --> 01:46:26,120 But what's the matter? 1259 01:46:26,200 --> 01:46:27,400 Come here. 1260 01:46:28,160 --> 01:46:29,920 Tell him what happened? 1261 01:46:30,360 --> 01:46:31,280 What happened? 1262 01:46:32,680 --> 01:46:40,528 You knew that Mudiyapari witch is banned in this town...right? 1263 01:46:44,280 --> 01:46:45,280 Didn't you read? 1264 01:46:48,240 --> 01:46:50,440 Chimattipur is blessed to exorcise ghosts... 1265 01:46:51,120 --> 01:46:54,400 ...and the only source of income we priests have is... 1266 01:46:56,680 --> 01:46:58,760 ...curing these possessed people. 1267 01:47:00,000 --> 01:47:06,080 Every morning, we offer the hair of the possessed to the Goddess... 1268 01:47:08,240 --> 01:47:12,360 ...as the hair gets burned in the holy pit, the spirits get exorcised. 1269 01:47:14,920 --> 01:47:19,360 But today you got this girl in the town... 1270 01:47:20,280 --> 01:47:24,200 ...and the girl was possessed by a Mudiyapairi witch. 1271 01:47:25,600 --> 01:47:29,640 And Mudiyapairi is banned in Chimmatipur. 1272 01:47:55,280 --> 01:47:56,880 I knew it. 1273 01:47:58,480 --> 01:48:00,600 Something's possessing you. 1274 01:48:01,000 --> 01:48:03,360 Come lets get rid of the ghost inside you... 1275 01:48:03,520 --> 01:48:06,160 - Please, no... - Come on. Let's go. 1276 01:48:06,680 --> 01:48:09,000 Come, give me your hair... 1277 01:48:09,840 --> 01:48:11,560 Offer the hair, come... 1278 01:48:14,840 --> 01:48:16,800 Come on. Let's go. 1279 01:48:20,640 --> 01:48:22,840 Hey barber, come here. 1280 01:48:40,880 --> 01:48:42,400 Its a mudiyapairi witch! 1281 01:49:01,480 --> 01:49:04,240 Glory to Chimmati Goddess. Have mercy. 1282 01:49:13,080 --> 01:49:14,960 I must see Roohi. 1283 01:49:15,040 --> 01:49:16,240 I know the cure... 1284 01:49:16,720 --> 01:49:18,000 I'll get rid of the witch. 1285 01:49:19,600 --> 01:49:20,640 I have a cure. 1286 01:49:21,280 --> 01:49:23,000 You cant exorcise her... 1287 01:49:31,440 --> 01:49:33,200 If you take a contract, then fulfill it... 1288 01:49:33,280 --> 01:49:36,640 Get us his bride, the wedding is right around the corner. 1289 01:49:36,720 --> 01:49:37,800 Is this a joke? 1290 01:49:37,880 --> 01:49:42,480 What happened to your 100% record? 1291 01:49:43,920 --> 01:49:49,960 Your to-be bride is possessed by a Mudiyapairi witch... 1292 01:49:50,040 --> 01:49:52,400 Oh please, tell these folklores to my grandma... 1293 01:49:52,600 --> 01:49:55,760 Why don't you accept that age has caught up with you? 1294 01:49:55,840 --> 01:49:59,400 Everyone, Guniya Shakeel is retiring from 'catch marriage contracts!' 1295 01:50:01,000 --> 01:50:05,600 If you're destined to marry a witch, then I'll get her for you. 1296 01:50:11,360 --> 01:50:15,440 This kind of silence is eerie. 1297 01:50:17,360 --> 01:50:18,920 Lets inform the groom... 1298 01:50:19,840 --> 01:50:23,440 ...we can get her any other girl but this. 1299 01:50:23,800 --> 01:50:25,760 Lets not confront the witch. 1300 01:50:26,800 --> 01:50:29,760 I've taken a contract. I'll have to fulfil it. 1301 01:50:51,920 --> 01:50:53,880 No, please... 1302 01:50:54,480 --> 01:50:56,800 Why don't you let me die? 1303 01:51:13,480 --> 01:51:16,240 The full blue moon's in the sky. 1304 01:51:17,080 --> 01:51:19,400 Won't you get married even today? 1305 01:51:25,000 --> 01:51:28,240 I won't. I won't get married. 1306 01:51:35,240 --> 01:51:39,800 Its been a year with you and you still consider me your enemy? 1307 01:51:44,280 --> 01:51:46,680 You have destroyed me. 1308 01:51:47,240 --> 01:51:48,600 Finished me completely... 1309 01:51:49,200 --> 01:51:51,880 You are my enemy. 1310 01:51:57,840 --> 01:52:01,440 Strength. I am your strength... 1311 01:52:02,160 --> 01:52:05,080 ...the strength you never had. 1312 01:52:05,760 --> 01:52:07,920 I know all your fears. 1313 01:52:08,800 --> 01:52:10,720 I've seen all your pain... 1314 01:52:11,280 --> 01:52:13,400 ...and you want to destroy me? 1315 01:52:14,240 --> 01:52:16,280 See beyond the pain. 1316 01:52:17,040 --> 01:52:19,880 Feel this power. 1317 01:52:20,360 --> 01:52:25,000 The only cure to all your problems is... 1318 01:52:28,320 --> 01:52:30,240 Marriage. 1319 01:52:43,880 --> 01:52:46,200 Guniya boss, let's go. 1320 01:52:46,280 --> 01:52:47,080 Shut up. 1321 01:53:05,160 --> 01:53:06,560 You need to get married... 1322 01:53:08,000 --> 01:53:09,560 ...and I have a contract to fulfill... 1323 01:53:10,840 --> 01:53:13,440 Tonight is important for both of us. 1324 01:53:15,520 --> 01:53:17,240 I have got a groom for you... 1325 01:53:18,600 --> 01:53:19,800 ...and he too is desperate to get married. 1326 01:53:21,640 --> 01:53:27,320 Accept my deal, else your life is going to be in a jeopardy. 1327 01:53:39,640 --> 01:53:46,480 [Indistinct crowd chaos] 1328 01:53:51,120 --> 01:53:52,240 You know the cure? 1329 01:53:54,160 --> 01:53:55,520 How are you going to cure? 1330 01:53:57,800 --> 01:53:58,920 Bhawra... 1331 01:53:59,160 --> 01:54:01,120 Think about it, why let her break our friendship. 1332 01:54:01,200 --> 01:54:03,120 We can let things be how they are right now... 1333 01:54:04,080 --> 01:54:06,000 Can't we both marry her? 1334 01:54:06,880 --> 01:54:09,680 Are you nuts? How can we both marry one girl? 1335 01:54:09,920 --> 01:54:11,680 But they are two and not just one. 1336 01:54:12,560 --> 01:54:16,720 Ok, I admit body is just one, but I don't mind sharing her... 1337 01:54:16,920 --> 01:54:18,520 Don't be too kinky. 1338 01:54:19,600 --> 01:54:22,080 The body belongs to Roohi not to your Godzilli. 1339 01:54:22,480 --> 01:54:23,560 Stay away from her. 1340 01:54:23,640 --> 01:54:25,680 I don't want a physical relationship... 1341 01:54:26,000 --> 01:54:29,440 ...this is platonic love like never before. 1342 01:54:29,920 --> 01:54:34,520 Kattanni, she isn't a mobile phone with two sim cards... 1343 01:54:34,600 --> 01:54:37,480 ...that we use as per our network. Control. 1344 01:54:42,400 --> 01:54:43,920 Get this, Bhawra. 1345 01:54:44,000 --> 01:54:47,560 If you don't allow, I won't let her be yours...ever. 1346 01:54:47,640 --> 01:54:50,800 Then, I too wont let your Mudiyapari stay in my Katy Perry's body. 1347 01:54:51,000 --> 01:54:52,200 Know that too. 1348 01:54:53,480 --> 01:54:56,160 Hey, Kattanni. Pandey. 1349 01:54:56,240 --> 01:54:58,480 Check this out. Look who I ran into. 1350 01:54:59,560 --> 01:55:00,720 That's your boss, right? 1351 01:55:01,880 --> 01:55:02,920 Shakeel. 1352 01:55:14,720 --> 01:55:15,600 See that... 1353 01:55:16,920 --> 01:55:18,320 The witch is so desperate. 1354 01:55:20,040 --> 01:55:21,440 All she wants is to get married... 1355 01:55:22,040 --> 01:55:24,760 Doesn't matter if it is a Tom, Dick or some Kattanni. 1356 01:55:36,320 --> 01:55:39,480 Better than the boss using her for his own advantage... 1357 01:55:43,280 --> 01:55:46,600 ...let us come together. You get married, I'll be fine. 1358 01:55:48,880 --> 01:55:50,080 Come on, Kattanni. 1359 01:55:51,720 --> 01:55:53,000 Put on my tuxedo. 1360 01:55:54,160 --> 01:55:57,760 We will bring your bride back together. 1361 01:55:59,920 --> 01:56:00,720 Let's go. 1362 01:56:43,400 --> 01:56:46,000 [Indistinct chatter] 1363 01:56:47,760 --> 01:56:48,840 It is your girl. 1364 01:56:49,000 --> 01:56:51,160 Fine. Just kidding, Guniya sir. 1365 01:56:51,440 --> 01:56:55,520 The couple will take nuptial rounds and the groom will take seven vows. 1366 01:56:55,760 --> 01:56:58,280 And you'll have to abide by every oath for the rest of your life. 1367 01:56:58,360 --> 01:56:59,520 Do you accept? 1368 01:56:59,720 --> 01:57:01,640 Of course I will. Come. 1369 01:57:02,200 --> 01:57:06,040 [Sanskrit chants] 1370 01:57:14,800 --> 01:57:16,800 Wait. The bride is breaking one vow to take another one. 1371 01:57:16,880 --> 01:57:18,280 I didn't expect this from you. 1372 01:57:18,880 --> 01:57:20,600 She broke my friend's heart. 1373 01:57:20,720 --> 01:57:23,720 Rascal, I'll crack... 1374 01:57:24,000 --> 01:57:25,240 My nuts...? 1375 01:57:26,320 --> 01:57:27,840 What will you do with all the nuts? 1376 01:57:28,120 --> 01:57:31,360 Get into the business of nut cracking and quit this marriage business. 1377 01:57:32,560 --> 01:57:35,400 No wonder most marriages you do are fake... 1378 01:57:35,760 --> 01:57:37,440 Absolutely fake... 1379 01:57:37,520 --> 01:57:38,680 Do not try to be smart. 1380 01:57:43,280 --> 01:57:46,320 What a dangerous henna style. 1381 01:57:55,480 --> 01:57:57,600 I know you're under a lot of pressure... 1382 01:57:59,280 --> 01:58:00,920 ...but how can you forget me so soon? 1383 01:58:05,040 --> 01:58:09,120 This is not a marriage, it's a compromise... 1384 01:58:14,800 --> 01:58:15,840 ...for yourself. 1385 01:58:37,000 --> 01:58:40,760 You will marry my groom. That's it. 1386 01:58:46,600 --> 01:58:50,440 Do not coerce me... 1387 01:58:52,040 --> 01:58:53,760 Let's see whose nuts crack now. 1388 01:58:59,640 --> 01:59:01,120 OMG. 1389 01:59:05,560 --> 01:59:08,360 Don't leave, the wedding isn't over yet. 1390 01:59:16,160 --> 01:59:19,280 - Leave me. - Be professional. 1391 01:59:29,680 --> 01:59:33,400 [Sanskrit chants] 1392 02:00:03,720 --> 02:00:05,680 Stop this faux wedding! 1393 02:00:06,000 --> 02:00:06,920 Who is she? 1394 02:00:07,000 --> 02:00:10,000 Faux wedding? What faux wedding? 1395 02:00:10,440 --> 02:00:13,480 This groom got married to a dog earlier... 1396 02:00:14,000 --> 02:00:18,000 ...and now he's trying to do a faux wedding with you. 1397 02:00:18,920 --> 02:00:22,200 He is taking advantage of your desperation and betraying you. 1398 02:00:22,520 --> 02:00:23,720 Oh Kattanni, no. 1399 02:00:24,680 --> 02:00:26,800 I don't know this stupid lady. 1400 02:00:26,880 --> 02:00:29,600 Here is the proof of his betrayal. 1401 02:00:30,160 --> 02:00:35,000 This...and this. 1402 02:00:40,800 --> 02:00:42,160 Shame on you, Kattanni. 1403 02:00:43,680 --> 02:00:46,240 This proves nothing. 1404 02:00:46,880 --> 02:00:48,560 Baby, she's hacked my account. 1405 02:00:48,640 --> 02:00:53,880 He'll trick you into making a mistress, so you leave Roohi's body. 1406 02:00:54,000 --> 02:00:54,920 You as a mistress... 1407 02:00:55,240 --> 02:00:58,520 Kattani, you betrayed her? 1408 02:00:58,600 --> 02:00:59,840 Liar. 1409 02:00:59,920 --> 02:01:01,320 Baby, don't listen to her. 1410 02:01:29,480 --> 02:01:32,000 Sit down. For the sake of God! 1411 02:01:42,520 --> 02:01:44,000 You. 1412 02:01:46,920 --> 02:01:48,200 You. 1413 02:01:49,520 --> 02:01:51,760 You'll marry me. 1414 02:01:53,680 --> 02:01:54,600 Me? 1415 02:02:02,120 --> 02:02:03,480 Ok, ok. 1416 02:02:05,880 --> 02:02:08,440 Don't beat me, I'll come. 1417 02:02:09,840 --> 02:02:11,160 Sorry, Kattanni. 1418 02:02:11,440 --> 02:02:12,520 Bhawra! 1419 02:02:12,800 --> 02:02:16,680 Coming. Coming. Just lower your hand first. 1420 02:02:17,680 --> 02:02:19,040 Let me take this... 1421 02:02:34,560 --> 02:02:36,240 Start with the nuptial rounds. 1422 02:02:58,280 --> 02:03:00,800 What happened? Are your feet heavy? 1423 02:03:06,040 --> 02:03:07,600 The moon will set. Hurry up. 1424 02:03:10,120 --> 02:03:13,040 You'll die. You'll die too. 1425 02:03:19,880 --> 02:03:21,800 Let this marriage happen. 1426 02:03:23,040 --> 02:03:25,680 Who'll die? 1427 02:03:43,240 --> 02:03:44,400 Roohi. 1428 02:03:50,640 --> 02:03:53,120 Roohi, I'll handle everything. 1429 02:03:54,120 --> 02:03:55,480 This is the only cure. 1430 02:03:55,560 --> 02:03:57,520 Let's get married now. Come on. 1431 02:04:01,000 --> 02:04:02,120 Come on. 1432 02:04:03,800 --> 02:04:06,440 How long will I depend on others? 1433 02:04:20,520 --> 02:04:22,640 Roohi... What are you doing? 1434 02:04:37,600 --> 02:04:41,040 What are you doing? Don't do this... 1435 02:05:29,600 --> 02:05:32,240 We shall live together and be together forever. 1436 02:05:36,600 --> 02:05:38,080 It's my promise. 1437 02:05:39,760 --> 02:05:44,000 You have given me strength, will protect and cherish it with you. 1438 02:05:46,680 --> 02:05:53,040 Today, Roohi will marry Afza and be happy together. 1439 02:05:55,240 --> 02:05:58,560 [Sanskrit shlok continue] 1440 02:06:28,600 --> 02:06:34,360 If you accept these promises... then even I... 1441 02:06:36,800 --> 02:06:39,560 ...on this final night of Full Blue Moon... 1442 02:06:41,280 --> 02:06:46,000 ...I accept the vows with you. 1443 02:08:12,560 --> 02:08:17,280 Whosoever love is true... 1444 02:08:18,880 --> 02:08:21,720 ...his love will definitely turn around. 1445 02:08:26,560 --> 02:08:27,600 Turn. 1446 02:08:32,520 --> 02:08:33,360 Turn. 1447 02:08:38,640 --> 02:08:39,520 Turn. 1448 02:09:38,080 --> 02:09:39,040 That's them. 1449 02:09:40,720 --> 02:09:41,720 Namaste Dad. 1450 02:09:42,000 --> 02:09:43,080 Where is Roohi? 1451 02:09:43,680 --> 02:09:44,760 She ran away. 1452 02:09:49,520 --> 02:09:50,600 With whom? 1453 02:09:51,600 --> 02:09:52,880 Herself. 1454 02:09:59,920 --> 02:10:02,120 Hey, we're not really a couple... 1455 02:10:02,880 --> 02:10:04,760 Aunty, what about the dog... 1456 02:10:06,280 --> 02:10:07,280 Aunty? 1457 02:10:22,320 --> 02:10:23,520 Oh no! 1458 02:10:44,080 --> 02:10:47,280 "The path to the bank of the river is challenging" 1459 02:10:54,800 --> 02:10:57,240 "The path to the bank of the river is challenging" 1460 02:10:57,320 --> 02:11:01,800 "This night is quite tyrannical" 1461 02:11:02,040 --> 02:11:04,480 "My heart is clean" 1462 02:11:04,560 --> 02:11:07,160 "But my body is mean" 1463 02:11:07,240 --> 02:11:13,360 "I wish to unite with my beloved" 1464 02:11:13,440 --> 02:11:16,200 "The path to the bank of the river is challenging" 1465 02:11:16,280 --> 02:11:19,600 "Path to the bank of the river" 1466 02:11:20,440 --> 02:11:21,800 "Path to the bank of the river" 1467 02:11:22,040 --> 02:11:24,280 "Path to the bank of the river" 1468 02:11:24,360 --> 02:11:26,760 "The path to the bank of the river is challenging" 1469 02:11:26,840 --> 02:11:29,840 "Path to the bank of the river" 1470 02:11:30,920 --> 02:11:32,560 "Path to the bank of the river" 1471 02:11:33,520 --> 02:11:35,080 "Path to the bank of the river" 1472 02:11:35,160 --> 02:11:37,640 "The path to the bank of the river is challenging" 1473 02:11:37,840 --> 02:11:42,800 "I keep drinking at the bank of the river" 1474 02:11:43,200 --> 02:11:48,080 "I keep surviving without my lover" 1475 02:11:48,520 --> 02:11:53,600 "I keep drinking at the bank of the river" 1476 02:11:53,880 --> 02:11:58,640 "I keep surviving without my lover" 1477 02:11:58,720 --> 02:12:03,720 [rap song] 1478 02:12:03,800 --> 02:12:09,160 [rap song] 1479 02:12:09,520 --> 02:12:14,720 [rap song] 1480 02:12:14,800 --> 02:12:20,120 [rap song] 1481 02:12:30,760 --> 02:12:34,680 "O my beloved from Mumbai" 1482 02:12:34,840 --> 02:12:37,320 "I am your butterfly," 1483 02:12:37,520 --> 02:12:41,480 "I eagerly wait for you every day." 1484 02:12:41,560 --> 02:12:45,080 "Our love boat," 1485 02:12:45,520 --> 02:12:48,120 "Is stuck in a storm midway" 1486 02:12:48,200 --> 02:12:51,560 "Please take it across in any which way." 1487 02:12:51,640 --> 02:12:53,320 "My my sparkling babe," 1488 02:12:53,920 --> 02:12:56,600 "Be a little patient." 1489 02:12:56,680 --> 02:13:02,600 "I am being patient From the hand pump my pots I keep filling" 1490 02:13:02,680 --> 02:13:05,600 "The path to the bank of the river is challenging" 1491 02:13:05,680 --> 02:13:08,520 "Path to the bank of the river" 1492 02:13:08,600 --> 02:13:11,080 "Path to the bank of the river" 1493 02:13:11,160 --> 02:13:13,360 "Path to the bank of the river" 1494 02:13:13,440 --> 02:13:16,680 "The path to the bank of the river is challenging" 1495 02:13:16,760 --> 02:13:19,040 "Path to the bank of the river" 1496 02:13:19,840 --> 02:13:21,880 "Path to the bank of the river" 1497 02:13:22,360 --> 02:13:24,320 "Path to the bank of the river" 1498 02:13:24,400 --> 02:13:27,120 "The path to the bank of the river is challenging" 1499 02:13:27,200 --> 02:13:32,080 "I keep drinking at the bank of the river" 1500 02:13:32,560 --> 02:13:37,600 "I keep surviving without my lover" 1501 02:13:45,440 --> 02:13:48,440 "The path to the bank of the river is challenging" 1502 02:13:48,720 --> 02:13:51,240 "Path to the bank of the river" 103020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.