All language subtitles for www.1TamilMV.nl - Gajakesari (2021) Telugu (Org Vers) TRUE WEB-DL - 720p - AVC - UNTOUCHED - AAC - 1.6GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,010 --> 00:00:53,246 Translation : Ajish Thomas 1 00:00:53,246 --> 00:00:54,301 Hey Rana! 2 00:00:56,550 --> 00:00:57,506 Oh, it is minister Shivayya! 3 00:00:57,679 --> 00:01:00,130 Welcome, boss. Come... Greetings. 4 00:01:00,230 --> 00:01:01,421 Why have you arrived personally, boss? 5 00:01:01,806 --> 00:01:03,492 I would have come to you if you had summoned me. 6 00:01:03,687 --> 00:01:05,866 I have told you in several ways, Rana. 7 00:01:06,362 --> 00:01:08,492 But still, you are not getting rid of your cunning fox ways. 8 00:01:08,895 --> 00:01:10,838 That's why I have come here directly this time. 9 00:01:11,167 --> 00:01:12,420 -Boss... -You've come from Sri Lanka... 10 00:01:12,467 --> 00:01:13,504 And how dare you try to reign over here! 11 00:01:13,572 --> 00:01:15,190 Who the hell are you to reign over here? 12 00:01:15,289 --> 00:01:16,526 I should be the one who should reign. 13 00:01:16,663 --> 00:01:17,649 This is my turf! 14 00:01:17,952 --> 00:01:20,886 I've forgotten about you as I got carried away in business works. 15 00:01:21,363 --> 00:01:22,973 But why are you getting tensed about it? 16 00:01:24,461 --> 00:01:27,404 I won't be the one who'd get tensed anymore, Rana. 17 00:01:28,241 --> 00:01:29,066 It would be you. 18 00:01:29,722 --> 00:01:30,681 Ramji... 19 00:01:34,490 --> 00:01:35,357 Ramji... 20 00:01:36,335 --> 00:01:37,959 He is Mumbai's sharpshooter. Greetings. 21 00:01:38,697 --> 00:01:39,504 Scared? 22 00:01:40,128 --> 00:01:42,582 If you don't obey the boss, you'd die. 23 00:01:43,075 --> 00:01:43,539 Okay. 24 00:01:43,754 --> 00:01:44,682 Hey Rana... 25 00:01:44,781 --> 00:01:46,720 You are equivalent to my footwear. 26 00:01:46,912 --> 00:01:48,572 That's your position any day. 27 00:01:48,739 --> 00:01:49,542 I know, boss. 28 00:01:49,638 --> 00:01:50,692 You are right. 29 00:01:51,839 --> 00:01:53,270 Come boss, let sit and talk. 30 00:01:53,729 --> 00:01:54,745 We belong to the same creed. 31 00:01:57,698 --> 00:01:59,118 -Stay here. -Okay, boss. 32 00:02:00,734 --> 00:02:03,717 Why are you getting enraged for a petty resort issue, boss? 33 00:02:04,242 --> 00:02:05,365 We own this forest. 34 00:02:06,199 --> 00:02:09,567 We have to evacuate that hamlet and start construction of our resort. 35 00:02:10,768 --> 00:02:12,120 Sign on this, boss. 36 00:02:20,189 --> 00:02:23,255 Hey Rana, you are again showing your cunning fox ways. 37 00:02:23,444 --> 00:02:26,207 I told my share is 70% and your share is 30%. 38 00:02:26,784 --> 00:02:29,139 No, boss. No... No... 39 00:02:29,546 --> 00:02:31,556 Seems like you have no hopes on your life. 40 00:02:32,072 --> 00:02:32,869 Ramji... 41 00:02:33,296 --> 00:02:34,402 Ramji... 42 00:02:44,248 --> 00:02:46,487 Crap! Selva, what's this? 43 00:02:46,779 --> 00:02:49,537 How could you severe in this manner? 44 00:02:49,961 --> 00:02:53,096 You have butchered Mumbai's sharpshooter like a goat. 45 00:02:55,584 --> 00:02:57,927 The forest is a duck that lays golden eggs. 46 00:02:58,878 --> 00:03:03,664 We are offering you eggs, but you dare to ask for the duck? 47 00:03:04,946 --> 00:03:07,340 I am the king of the forest. 48 00:03:07,938 --> 00:03:12,194 Did you expect me to be an ordinary demon for my hailing from Sri Lanka? 49 00:03:12,363 --> 00:03:13,299 No! 50 00:03:13,443 --> 00:03:15,070 I am ten-headed Ravan. 51 00:03:22,161 --> 00:03:24,874 You said I was equivalent to your footwear. 52 00:03:25,039 --> 00:03:28,308 If you walk without footwear, it is your legs that are going to swell. 53 00:03:29,248 --> 00:03:32,423 I can find lakhs of people like you. 54 00:03:32,791 --> 00:03:33,390 What about you? 55 00:03:36,650 --> 00:03:40,051 If you go against me after going to the city by using your influence... 56 00:03:40,748 --> 00:03:42,302 Your daughter is studying in Mangalore college. 57 00:03:43,654 --> 00:03:45,302 Your daughter is studying in Ooty boarding school. 58 00:03:45,517 --> 00:03:47,810 And your wife would be indulging in late-night parties. 59 00:03:51,016 --> 00:03:51,863 Signature. 60 00:04:06,153 --> 00:04:10,283 GAJAKESARI 61 00:04:11,300 --> 00:04:16,276 There's a speciality for this temple which is at the Telugunaata mountain region. 62 00:04:17,244 --> 00:04:19,206 In the 11th century BCE, 63 00:04:19,363 --> 00:04:20,949 Shaivites claimed Lord Shiva to be great 64 00:04:21,179 --> 00:04:24,093 and Vaishnavas claimed Lord Vishnu to be great and often fought about it. 65 00:04:24,193 --> 00:04:25,591 In order to calm these fights, 66 00:04:25,782 --> 00:04:30,482 Emperor Nalagamaraju took the advice of his Guru Sankaracharya 67 00:04:30,713 --> 00:04:33,190 and built Shankaranarayana temple putting the idols of both 68 00:04:33,303 --> 00:04:35,500 Lord Shiva and Lord Keshava (Vishnu) in it. 69 00:04:36,367 --> 00:04:37,879 Since then, in this temple, 70 00:04:37,936 --> 00:04:42,352 Shaivites and Vaishnavas started praying Lord Shiva-Keshava 71 00:04:42,649 --> 00:04:44,245 who's been in the form of Shankaranayana. 72 00:04:45,221 --> 00:04:50,845 This temple gradually turned into Shankarnarayana Mutt (monastery). 73 00:04:51,532 --> 00:04:55,298 This Mutt (monastery) became sacred shrine where everyone worshipped. 74 00:04:55,834 --> 00:04:59,892 People from the places around this Mutt never disobeyed its requisitions. 75 00:05:01,364 --> 00:05:04,683 Chanting Vedas, conducting Homas and Yagnas, 76 00:05:05,121 --> 00:05:07,584 offering free education, food, eye-donation etc... 77 00:05:07,997 --> 00:05:11,675 It is unbelievable that there are no such services which this Mutt didn't take up. 78 00:05:12,473 --> 00:05:13,403 Even in these days 79 00:05:13,490 --> 00:05:17,086 where artocities and injustice have been taking place in the name of Mutts, 80 00:05:17,466 --> 00:05:19,982 this Mutt has been still prevailing with highest values and the reason is, 81 00:05:20,309 --> 00:05:26,254 Seer Sri Sri Sri Shivaskandanarayana, the 28th Guru of this Mutt. 82 00:05:27,092 --> 00:05:31,258 Enrry for politicians is allowed in this Mutt but there is no entry for politics. 83 00:05:31,854 --> 00:05:37,836 "Hail Lord Shankaranarayana" 84 00:05:40,786 --> 00:05:46,735 "Hail Lord Shankaranarayana" 85 00:05:54,795 --> 00:05:55,943 Greetings Seer. 86 00:05:56,151 --> 00:05:58,031 Greetings, how are you doing? 87 00:05:58,454 --> 00:05:59,958 What can I say? 88 00:06:00,611 --> 00:06:02,782 If we have a daughter, we'd be feeling tension until her wedding takes place. 89 00:06:03,067 --> 00:06:05,930 But if it is a son, we'll have tension until he settles in life. 90 00:06:06,048 --> 00:06:08,768 The amount of joy when daughter gets married 91 00:06:08,953 --> 00:06:11,448 would be similar when the son gets settled in life. 92 00:06:11,792 --> 00:06:12,942 Well... 93 00:06:13,118 --> 00:06:16,456 Does your son know about the agreement document written by your husband? 94 00:06:16,656 --> 00:06:19,736 If I tell him about that, there would be a typhoon in my house. 95 00:06:20,006 --> 00:06:21,651 It would be better if the Seer conveys about it. 96 00:06:22,206 --> 00:06:24,118 He asked me to bring my son to the Mutt. 97 00:06:24,238 --> 00:06:25,224 He might be on the way. 98 00:06:28,707 --> 00:06:33,205 Mutt, seer, God, temple, prayer, devotion etc... 99 00:06:33,300 --> 00:06:35,028 He doesn't have faith in any of these. 100 00:06:35,098 --> 00:06:38,448 SPEAK ONLY IN TELUGU 101 00:06:38,675 --> 00:06:41,590 He would burst like a cracker when we talk about Mutt. 102 00:07:21,331 --> 00:07:22,074 Greetings. 103 00:07:22,415 --> 00:07:22,933 Greetings. 104 00:07:23,132 --> 00:07:25,268 -You are Mr Jayaram's son, aren't you? -Yes. 105 00:07:25,523 --> 00:07:26,957 We've been waiting for you. 106 00:07:27,322 --> 00:07:28,079 Start the percussions. 107 00:07:31,027 --> 00:07:32,153 Come... Welcome. 108 00:07:34,022 --> 00:07:37,073 Daddy, your son is getting hospitality in this great manner? 109 00:07:37,273 --> 00:07:39,847 I have unfairly thought you to be a waste body, daddy. 110 00:07:40,875 --> 00:07:41,603 What's this? 111 00:07:42,959 --> 00:07:43,489 What? 112 00:07:44,908 --> 00:07:47,238 Oh no! What's all this? 113 00:07:49,135 --> 00:07:52,541 Daddy, we've been not even doing the ceremony of your death day for six years. 114 00:07:52,730 --> 00:07:57,183 After I go home, I'll clean the cobwebs and dust-filled photo frame of yours 115 00:07:57,586 --> 00:07:58,962 and celebrate the ceremony as if it is a birthday. 116 00:08:08,722 --> 00:08:09,723 Keep walking, sir. 117 00:08:13,344 --> 00:08:15,403 Oh! Oh! Oh, Mother India! 118 00:08:16,215 --> 00:08:19,232 Seems like she has plotted a big plan and summoned me here. 119 00:08:21,673 --> 00:08:22,777 Psst... Psst... 120 00:08:23,773 --> 00:08:24,975 [whistles] 121 00:08:25,971 --> 00:08:27,720 Be silent. He is coming. 122 00:08:44,325 --> 00:08:45,438 Pray to his feet. 123 00:08:50,704 --> 00:08:51,397 Sit down. 124 00:08:52,515 --> 00:08:53,155 Me? 125 00:08:53,291 --> 00:08:54,281 Yes, sit down. 126 00:08:58,621 --> 00:09:01,536 This meeting of ours is already destined. 127 00:09:02,533 --> 00:09:05,863 Lord Shankaranarayana has destined our meeting. 128 00:09:07,306 --> 00:09:09,184 Seems like my mother planned to donate money 129 00:09:09,344 --> 00:09:11,917 to the Mutt when she found in my account. 130 00:09:12,128 --> 00:09:12,828 Krishna. 131 00:09:13,913 --> 00:09:19,116 I, as the 28th Guru of this Mutt have come this far by doing many services 132 00:09:20,560 --> 00:09:24,853 After me, it should be you who should decorate this shrine. 133 00:09:26,114 --> 00:09:26,688 What? 134 00:09:28,648 --> 00:09:29,940 I am the head of the Mutt? 135 00:09:30,282 --> 00:09:34,391 As per your birth charts, it is destined by God that you shall become the Guru. 136 00:09:35,408 --> 00:09:38,596 You have to become the Guru and run this Mutt. 137 00:09:39,704 --> 00:09:43,330 1000 acres of temple land, schools, colleges, 138 00:09:43,408 --> 00:09:46,040 hospitals and crores of rupees worth properties! 139 00:09:46,232 --> 00:09:49,117 Krishna, your stature would change! 140 00:09:49,759 --> 00:09:53,020 By pretending to be reluctant, let me take over from this oldie. 141 00:09:54,741 --> 00:09:58,758 Seer, are you sure about all this? 142 00:10:01,127 --> 00:10:01,580 Hmm. 143 00:10:02,058 --> 00:10:05,226 Then, it is fine. It is fine. 144 00:10:06,075 --> 00:10:10,206 As per your wish, I'll become the head of the Mutt. 145 00:10:11,633 --> 00:10:13,962 [phone ringing] 146 00:10:14,985 --> 00:10:17,157 -Hello -It's me, Broker Ramayya. 147 00:10:17,257 --> 00:10:18,163 So what? 148 00:10:18,687 --> 00:10:21,135 Seems like there is decrease in respect. 149 00:10:22,217 --> 00:10:24,244 Will you come to the point or hang up? 150 00:10:24,752 --> 00:10:25,881 I will tell you. Be on the line. 151 00:10:26,234 --> 00:10:27,183 I found a good wedding alliance. 152 00:10:27,430 --> 00:10:31,782 They are offering 20 grams gold, 1000 grams silver and 1.5 acre land. 153 00:10:31,974 --> 00:10:34,412 Even the girl looks very traditional. 154 00:10:34,548 --> 00:10:36,883 Hey, come up with alliances who'd offer such things kilogram wise. 155 00:10:37,595 --> 00:10:39,042 My stature has changed. 156 00:10:39,608 --> 00:10:41,513 I'll tell the rest when I meet you. 157 00:10:41,628 --> 00:10:42,515 Hang up now. 158 00:10:45,196 --> 00:10:47,274 Sorry, seer. It was an emergency call. 159 00:10:47,571 --> 00:10:48,350 It was from the wedding broker. 160 00:10:49,411 --> 00:10:52,060 Seer, I have a small doubt. 161 00:10:52,554 --> 00:10:56,119 Should I be looking after my marriage or you'd be conducting that for me as well? 162 00:11:00,883 --> 00:11:06,760 The people who'd decorate the shrine shall let go of hopes of marriage and bond. 163 00:11:07,051 --> 00:11:08,602 They have to overcome lust, anger, greed, 164 00:11:08,651 --> 00:11:13,281 arrogance, dellusion and jealousy. 165 00:11:13,394 --> 00:11:14,016 What? 166 00:11:15,417 --> 00:11:19,147 Look, I am not a gentle human as you think. 167 00:11:19,344 --> 00:11:21,391 All those desires which you a have mentioned to let go... 168 00:11:21,621 --> 00:11:23,949 I actually have an excess of them in me. 169 00:11:24,149 --> 00:11:26,983 I am not eligible for this shrine. Kindly let go of me. 170 00:11:27,349 --> 00:11:29,689 Sit down, Krishna. Sit down. 171 00:11:31,730 --> 00:11:34,498 You have got no acquaintance with your actual persona, Krishna. 172 00:11:35,418 --> 00:11:39,849 In your childhood, you gave your clothes to fellow kids who have none. 173 00:11:41,483 --> 00:11:44,404 You used to feed the hunger. 174 00:11:45,445 --> 00:11:48,942 You have inherited the quality of doing service from your previous births. 175 00:11:49,051 --> 00:11:52,532 Sharing clothes and feeding hunger in the childhood is not a big deal, Seer. 176 00:11:52,672 --> 00:11:54,417 Along with the age, the persona too changes. 177 00:11:54,560 --> 00:11:56,642 What are you doing now, Krishna? 178 00:11:58,051 --> 00:12:00,186 I've established Chit-Fund finance company. 179 00:12:00,360 --> 00:12:02,333 I give loans to the public with a very less interest rate. 180 00:12:02,745 --> 00:12:05,711 That's why people lovingly call me Vaddi (interest) Krishna. 181 00:12:06,161 --> 00:12:09,428 Have people who took loans from you repaid? 182 00:12:11,979 --> 00:12:14,125 Bro, today is Friday. I'll pay tomorrow. 183 00:12:14,220 --> 00:12:15,868 -Bro, today the business is down. -I don't have the amount, bro. 184 00:12:15,989 --> 00:12:18,558 The stock that I bought is still unsold. I'll pay you once it gets sold, bro. 185 00:12:18,687 --> 00:12:19,375 Bro... 186 00:12:25,213 --> 00:12:29,392 You are involuntarily helping those who were having problems. 187 00:12:31,590 --> 00:12:32,366 Krishna, 188 00:12:32,724 --> 00:12:38,497 you were born only after your parents visited this Mutt and done some rituals. 189 00:12:38,960 --> 00:12:40,262 That's when your father promised that 190 00:12:41,080 --> 00:12:46,105 he'd dedicate his child to the Mutt and gave that written agreement. 191 00:12:47,461 --> 00:12:50,982 And that time has come now. 192 00:12:51,513 --> 00:12:54,572 I don't even have a single qualification that makes me as the Guru of this Mutt. 193 00:12:54,854 --> 00:12:55,900 Just agree to be the Guru. 194 00:12:56,280 --> 00:12:57,699 We'll get you ready. 195 00:12:57,889 --> 00:13:00,109 Put aside the matter of the shrine and 196 00:13:00,270 --> 00:13:03,573 please give a solution for this problem, Seer. 197 00:13:14,082 --> 00:13:17,630 Within the coming Divya Poornima day (Full moon), it means, 198 00:13:18,744 --> 00:13:20,054 on Guru Poornima (sacred full moon) day, 199 00:13:20,854 --> 00:13:26,291 you should be ready to decorate this shrine as the 29th Guru of this Mutt. 200 00:13:28,506 --> 00:13:30,078 As per Mutt's tradition, 201 00:13:30,986 --> 00:13:34,410 the one who takes oath shall conduct the Shankarnarayana festival. 202 00:13:36,773 --> 00:13:38,227 If you don't agree to these terms, 203 00:13:39,964 --> 00:13:44,905 you have to gift an elephant to this Mutt as your replacement. 204 00:13:47,179 --> 00:13:50,752 And with the help of that elephant, the festival celebrations would take place. 205 00:13:53,236 --> 00:13:55,886 Presenting elephant in these days is very tough. 206 00:13:56,079 --> 00:13:57,011 Is it possible for us? 207 00:13:57,353 --> 00:13:59,880 -But if you become a Guru... -I won't become a Guru. 208 00:14:03,716 --> 00:14:04,754 I will present an elepahant. 209 00:14:04,914 --> 00:14:08,367 Presenting an elephant is not enough. You have to sit on it and arrive. 210 00:14:08,510 --> 00:14:10,618 Not only I'll sit, I'll sleep on it and arrive. 211 00:14:10,766 --> 00:14:12,665 Many people who displayed this pride 212 00:14:12,886 --> 00:14:15,948 have lost their lives by getting trampled under elephant's feet. 213 00:14:16,149 --> 00:14:17,717 This is a very sacred place. 214 00:14:17,870 --> 00:14:19,284 You shouldn't talk with pride. 215 00:14:19,423 --> 00:14:20,130 Yes. Yes. 216 00:14:24,914 --> 00:14:30,333 Look Krishna, several devotees who prayed to Lord Shankarnarayana 217 00:14:30,773 --> 00:14:31,669 have been blessed with children. 218 00:14:32,068 --> 00:14:36,663 Those children are now studying Vedas in this Mutt. 219 00:14:38,348 --> 00:14:40,224 Not everyone can get into this Mutt, Krishna. 220 00:14:40,923 --> 00:14:44,931 It was Lord Shankarnarayana's will, that suggested your name. 221 00:14:47,014 --> 00:14:50,274 You are born under Gajakesari's timing. 222 00:14:51,581 --> 00:14:52,981 Only you are eligible for that. 223 00:14:56,572 --> 00:15:00,250 But still, my heart is not accepting to become a Guru. 224 00:15:01,663 --> 00:15:04,362 I'll anyway present that elephant to this Mutt within a month, Guru. 225 00:15:05,934 --> 00:15:06,936 Bless you. 226 00:15:19,302 --> 00:15:22,089 Several people compete to become the head of the Mutt. 227 00:15:22,934 --> 00:15:25,408 But you were the one who got the blessings of that Seer. 228 00:15:25,608 --> 00:15:27,102 That's the result of your good Karmic deeds. 229 00:15:27,367 --> 00:15:29,293 I was telling you for your own good and you are scolding me. 230 00:15:29,723 --> 00:15:30,697 Enough, mom. 231 00:15:31,085 --> 00:15:34,918 Instead of getting your son married and enjoy with grandchildren, 232 00:15:35,100 --> 00:15:37,585 you are suggesting me to become a Guru of that Mutt. 233 00:15:37,657 --> 00:15:38,523 Are you a caring mother? 234 00:15:39,687 --> 00:15:42,449 Several people become engineers and doctors. 235 00:15:42,763 --> 00:15:45,940 But do you know what a big deal it is to become a Guru? 236 00:15:46,086 --> 00:15:47,263 And that too to our own Mutt. 237 00:15:47,481 --> 00:15:48,431 That's your fortune. 238 00:15:48,531 --> 00:15:50,555 Fortune, my foot! 239 00:15:50,794 --> 00:15:54,855 I want to get married and start a family. But you are planning to make me a Seer? 240 00:15:54,971 --> 00:15:56,263 That's your father's decision. 241 00:15:56,732 --> 00:15:58,526 He has agreed to present you to the Mutt a long time ago. 242 00:15:58,855 --> 00:16:01,412 Anyhow, what kind of a son you are who doesn't fulfil parents' wishes? 243 00:16:02,606 --> 00:16:04,428 Parents decision confine only to giving birth to their children. 244 00:16:04,608 --> 00:16:06,363 And after that, it is on the children what to become when they grow up. 245 00:16:07,423 --> 00:16:10,296 Oh! I understand now. 246 00:16:10,668 --> 00:16:12,069 Whichever girl I showed you, 247 00:16:12,219 --> 00:16:14,278 you cited silly reasons such as finding fault with their legs, eyes, age etc 248 00:16:14,328 --> 00:16:17,943 and ruined all the wedding alliances. 249 00:16:18,664 --> 00:16:23,053 Mother India, you grew up watching serials. And I grew up watching movies. 250 00:16:23,206 --> 00:16:26,761 If you exhibit your serial tricks at me, I'll change your story within two hours. 251 00:16:26,891 --> 00:16:30,710 If you ever talk about Mutt and Guru, I'll run away from this house. 252 00:16:30,849 --> 00:16:33,119 And it would take 700 episodes for you to search and find me. 253 00:16:33,491 --> 00:16:35,973 Run away... Run away... Your plans won't work. 254 00:16:36,581 --> 00:16:39,750 No matter whoever you escape from, you can't escape God. 255 00:16:40,717 --> 00:16:42,972 Which God? Where does he live? 256 00:16:43,499 --> 00:16:47,611 You, who keep praying to God for the entire year in the name of Vrat, Yagna etc 257 00:16:47,671 --> 00:16:48,385 didn't see God. 258 00:16:48,585 --> 00:16:51,226 Let him appear to you first and later to me. 259 00:16:51,346 --> 00:16:53,915 Within that gap, I'll get married and have children. 260 00:16:54,042 --> 00:16:56,925 Oh no! He says he wants to get married and have children. 261 00:16:57,025 --> 00:16:58,210 He's just blabbering without any sense. 262 00:16:58,399 --> 00:17:01,688 God, he who should become a Seer wants to become a family man. 263 00:17:10,275 --> 00:17:12,527 "Father at home, teacher at school," 264 00:17:12,599 --> 00:17:14,775 "Brother, mother," 265 00:17:14,845 --> 00:17:17,061 "a friend at a bar and a chick on the road," 266 00:17:17,155 --> 00:17:21,285 "are trying to give advice. What shall I do?" 267 00:17:21,676 --> 00:17:25,894 "We accept all the advices normally" 268 00:17:26,276 --> 00:17:30,274 "There is no freedom to do the work that interests me" 269 00:17:30,814 --> 00:17:34,734 "That's the problem with you which you don't understand" 270 00:17:35,410 --> 00:17:37,714 "You only live once" 271 00:17:40,002 --> 00:17:42,461 "So let's enjoy life happily" 272 00:17:53,826 --> 00:17:55,946 "Father at home, teacher at school," 273 00:17:56,058 --> 00:17:58,151 "Brother, mother," 274 00:17:58,370 --> 00:18:00,510 "a friend at a bar and a chick on the road," 275 00:18:00,642 --> 00:18:04,758 "are trying to give advice. What shall I do?" 276 00:18:05,162 --> 00:18:09,415 "We accept all the advices normally" 277 00:18:10,475 --> 00:18:16,399 [rap] 278 00:18:37,554 --> 00:18:41,550 "When we get the time that we proudly pull up our shirt collars" 279 00:18:41,685 --> 00:18:46,941 "we'd change the rules, routes and place our names in the history" 280 00:18:49,018 --> 00:18:52,986 "We'd never mind if we don't achieve top ranks" 281 00:18:53,164 --> 00:18:58,310 "But we'd do what we like and won't stop even if we face hurdles" 282 00:19:00,007 --> 00:19:02,236 "Woah... It is a mistake to stand up" 283 00:19:02,352 --> 00:19:04,518 "Woah... It is a mistake to sit down" 284 00:19:05,499 --> 00:19:08,990 "Woah... It is a mistake even to be silent in front of the elders" 285 00:19:09,154 --> 00:19:13,198 "Haven't you done these works before?" 286 00:19:13,670 --> 00:19:17,757 "Is it not a sin to build these fences around us?" 287 00:19:18,307 --> 00:19:20,633 "You only live once" 288 00:19:22,862 --> 00:19:25,335 "So let's enjoy life happily" 289 00:19:32,029 --> 00:19:35,426 "Get away... Get away..." 290 00:19:36,622 --> 00:19:41,266 "Get away... Away... Go... Go... Go..." 291 00:19:43,144 --> 00:19:43,637 "Go..." 292 00:19:50,771 --> 00:19:54,757 "Until the sun and the moon arrives in the day and night respectively" 293 00:19:54,880 --> 00:19:59,621 "we are the stars when it comes to confidence. We'd definitely become stars" 294 00:20:02,174 --> 00:20:06,107 "Despite not having a single buck in the pocket" 295 00:20:06,287 --> 00:20:11,516 "can the spark in your eyes subside and your dreams worth crores stop?" 296 00:20:13,210 --> 00:20:15,444 "Woah... Is it wrong to go against things?" 297 00:20:15,493 --> 00:20:17,723 "Woah... Is it wrong to progress?" 298 00:20:17,787 --> 00:20:22,317 "Woah... Is it wrong to become great in front of the elders?" 299 00:20:22,415 --> 00:20:26,232 "There is no use in stepping back out of fear" 300 00:20:26,843 --> 00:20:30,814 "Finding your own path is not a mistake" 301 00:20:31,451 --> 00:20:33,930 "You only live once" 302 00:20:35,711 --> 00:20:38,371 "So let's enjoy life happily" 303 00:20:40,561 --> 00:20:42,788 "Father at home, teacher at school," 304 00:20:42,927 --> 00:20:47,241 "Brother, mother, a friend at a bar and a chick on the road," 305 00:20:47,399 --> 00:20:51,729 "are trying to give advice. What shall I do?" 306 00:20:51,985 --> 00:20:56,349 "We accept all the advices normally" 307 00:21:00,757 --> 00:21:01,541 [exclaims] 308 00:21:02,502 --> 00:21:03,207 Greetings. 309 00:21:04,149 --> 00:21:05,076 Greetings. 310 00:21:05,739 --> 00:21:10,110 You, who is supposed to become the head of the Mutt shouldn't sleep for longer hours. 311 00:21:10,293 --> 00:21:11,546 Who is going to become the Seer? 312 00:21:11,676 --> 00:21:12,940 How can you people commit that on your own? 313 00:21:13,232 --> 00:21:16,225 Come on, Seer. I will neither become a Seer nor present an elephant. 314 00:21:16,421 --> 00:21:20,216 We watch this kind of several stories on TV and newspapers every day. 315 00:21:20,552 --> 00:21:22,947 People say that long journeys burn a hole in the pocket as well as exhausting. 316 00:21:23,039 --> 00:21:25,231 Of course, long journeys are exhausting. 317 00:21:25,540 --> 00:21:28,503 And to take me there freely, does he own the public transport service? 318 00:21:29,108 --> 00:21:31,798 And also, quarrel with the wife takes a toll on mental peace. 319 00:21:32,195 --> 00:21:33,166 But the fact is, 320 00:21:33,242 --> 00:21:36,142 God still didn't create a man who'd be at peace after a quarrel with wife. 321 00:21:36,716 --> 00:21:37,599 Come closer, Seer. 322 00:21:39,306 --> 00:21:40,687 If at all if I become the head of the Mutt, 323 00:21:40,887 --> 00:21:43,010 I shall change the entire Mutt into hitech style. 324 00:21:43,519 --> 00:21:46,245 If men like you are at the Mutt, it won't get crowded. 325 00:21:46,490 --> 00:21:47,861 That's why I'll hire ten girls. 326 00:21:48,180 --> 00:21:50,530 Let's trap the devotees who visit there. 327 00:21:50,669 --> 00:21:54,887 Imported car, international school, NRI fund... 328 00:21:54,983 --> 00:21:56,664 Don't compare our Mutt with the others. 329 00:21:56,858 --> 00:21:59,904 I came to make you fall in line and you are trying to mislead me. 330 00:22:00,353 --> 00:22:04,099 Remember, you'll have to come to the Mutt as its head within a month. 331 00:22:04,248 --> 00:22:06,363 Hey! Are you threatening me? 332 00:22:06,577 --> 00:22:08,146 I too know the court rules. 333 00:22:08,440 --> 00:22:10,892 For me to become the head of the Mutt, my consent is required. 334 00:22:10,989 --> 00:22:12,231 You cannot force me. 335 00:22:12,664 --> 00:22:16,074 If you try to force me, I'll get the people and make a mess. 336 00:22:16,408 --> 00:22:18,019 I'll file a case and get the Mutt to shut. 337 00:22:18,470 --> 00:22:20,473 I have already got 2-3 Mutts to shut. 338 00:22:24,803 --> 00:22:27,201 That's his age speaking. 339 00:22:27,504 --> 00:22:28,850 He doesn't fear or respect. 340 00:22:29,164 --> 00:22:30,433 He is answering back at us. 341 00:22:30,583 --> 00:22:35,682 Our tradition that is sinking low in this society is making him think in that way. 342 00:22:36,361 --> 00:22:40,333 He will find the answers for his questions and doubts on his own. 343 00:22:41,162 --> 00:22:42,215 He will search for them. 344 00:22:44,439 --> 00:22:48,794 When an egg falls in the wrong place, a life gets wasted. 345 00:22:49,295 --> 00:22:53,656 But when the same egg is carefully incubated, life would be born. 346 00:22:55,559 --> 00:22:57,247 "May the light of knowledge remove the darkness of ignorance." 347 00:22:58,760 --> 00:23:02,589 When the duty calls him, he will come on his own. 348 00:23:03,319 --> 00:23:09,284 "Hail Lord Shankaranarayana" 349 00:23:14,518 --> 00:23:16,256 The 29th Guru of the Mutt, 350 00:23:16,324 --> 00:23:21,460 Sri Sri Sri Krishna Narayana Teertha Swamy is arriving at the shrine. 351 00:23:24,748 --> 00:23:26,431 Oh, you are the Guru! 352 00:23:27,050 --> 00:23:30,082 If you somehow become the Seer, our lives would have a drastic change. 353 00:23:30,359 --> 00:23:35,340 Let's build government projects, get road contracts, schools, colleges and enjoy. 354 00:23:35,516 --> 00:23:37,250 We can even turn the black money into white. 355 00:23:37,397 --> 00:23:41,007 You bloody douchebags in form of my friends, 356 00:23:41,478 --> 00:23:44,532 should I wear a saffron dress for you to make the black money into white. 357 00:23:45,022 --> 00:23:50,006 Here, I'm tensed that my life is going to become monotonous at the age of 27. 358 00:23:50,500 --> 00:23:52,461 And you are giving stupid advices. 359 00:23:53,230 --> 00:23:54,535 Don't get tensed, buddy. 360 00:23:54,674 --> 00:23:56,155 Give them the elephant which they have asked. 361 00:23:56,234 --> 00:23:59,655 They asked for a real elephant, not elephant toy. 362 00:23:59,809 --> 00:24:01,879 Ya Allah, somehow give that to them. 363 00:24:01,994 --> 00:24:04,259 The elephant would be priced at some lakhs of rupees. 364 00:24:04,628 --> 00:24:05,437 This won't work out. 365 00:24:06,080 --> 00:24:07,758 We cannot go against the Mutt's rules. 366 00:24:08,024 --> 00:24:09,055 We people have faith in it. 367 00:24:09,192 --> 00:24:10,338 How come you won't believe in it? 368 00:24:12,667 --> 00:24:16,630 Damn! Why the hell did my father have me in Gajakesari's timing! 369 00:24:16,729 --> 00:24:19,643 Buddy, it would become a problem if you don't want to get into the Mutt. 370 00:24:20,099 --> 00:24:24,070 But if the Mutt doesn't want you, the problem would be solved. 371 00:24:25,975 --> 00:24:26,587 How? 372 00:24:27,243 --> 00:24:30,157 The one who is not celibate cannot become the Seer. 373 00:24:32,834 --> 00:24:35,186 The scandal CDs of all the other Seers would come out after they become Seers. 374 00:24:35,340 --> 00:24:38,526 But yours, let's put it out before you become a Seer. 375 00:24:48,560 --> 00:24:51,149 -Are you on Facebook? -Uhuh. 376 00:24:52,785 --> 00:24:53,630 Can I have water? 377 00:24:56,586 --> 00:25:01,513 Not just water, you can have whiskey as well. 378 00:25:02,519 --> 00:25:06,115 No... I'll drink whiskey only during election time. 379 00:25:07,650 --> 00:25:08,753 Why so? 380 00:25:09,441 --> 00:25:12,904 Since there would be many flags hurling, 381 00:25:13,490 --> 00:25:16,600 I would be drinking out of confusion to choose the person to vote. 382 00:25:18,391 --> 00:25:20,485 But don't get confused here. 383 00:25:20,605 --> 00:25:22,285 Vote correctly. 384 00:25:23,957 --> 00:25:26,807 Well, how many times have you voted? 385 00:25:28,108 --> 00:25:29,424 This is my first time. 386 00:25:31,699 --> 00:25:33,288 Have you brough the voter-id? 387 00:25:35,255 --> 00:25:36,217 Voter-id? 388 00:25:39,815 --> 00:25:40,601 What do you want, sir? 389 00:25:47,944 --> 00:25:49,134 [siren wailing] [groans] 390 00:25:49,192 --> 00:25:51,342 We know nothing, sir. We came here to watch. 391 00:25:51,655 --> 00:25:53,343 How dare you speak nonsense with me? 392 00:25:53,561 --> 00:25:55,441 Is this 'Ullu TV' to simply watch? 393 00:25:55,578 --> 00:25:58,379 Sir, why do you say Ullu TV, sir? 394 00:25:58,482 --> 00:26:00,476 We don't even watch cable at my home, sir. 395 00:26:00,581 --> 00:26:02,623 I have seen many guys like you. 396 00:26:02,759 --> 00:26:03,950 Which place do you hail from? 397 00:26:04,150 --> 00:26:05,202 The neighbouring town, sir. 398 00:26:05,307 --> 00:26:06,730 The fare is 60 rupees in an autorickshaw. 399 00:26:06,817 --> 00:26:08,583 The police in my town are very strict, sir. 400 00:26:08,679 --> 00:26:09,475 That's why we came here. 401 00:26:09,543 --> 00:26:13,648 You mean that I am a dumb policeman and not strict? 402 00:26:13,658 --> 00:26:14,864 Oh no! We don't mean that, sir. 403 00:26:14,932 --> 00:26:18,311 If I get this baton inside you, you won't get on the bed for the rest of your lives. 404 00:26:18,376 --> 00:26:19,805 -Please don't do this, sir. -Sir... Sir... 405 00:26:19,861 --> 00:26:20,878 -Buddy... -Seer. 406 00:26:22,959 --> 00:26:24,884 -Buddy, look at him. -Hey, move aside. 407 00:26:25,101 --> 00:26:26,603 -Mr Rajesh. -Yes, sir. 408 00:26:26,777 --> 00:26:29,095 The Guru to be for our Mutt has arrived. Look here. 409 00:26:29,643 --> 00:26:30,529 Greetings, seer. 410 00:26:30,653 --> 00:26:31,715 Greetings... Greetings. 411 00:26:32,463 --> 00:26:33,474 Sir, the thing is that... 412 00:26:33,612 --> 00:26:35,451 You are a miracle bringer, Seer. 413 00:26:35,812 --> 00:26:40,441 You have stepped here and I caught a big sex racket. 414 00:26:40,602 --> 00:26:41,891 I am very thankful to you. 415 00:26:42,074 --> 00:26:44,558 Buddy, tell him that we are your friends. 416 00:26:45,033 --> 00:26:46,117 Sir, these guys... 417 00:26:46,217 --> 00:26:49,511 This kind of dirty scoundrels would always claim that they know ministers and Seers 418 00:26:49,688 --> 00:26:52,548 whenever they get caught. 419 00:26:53,672 --> 00:26:56,393 -Hey constable, get them into the jeep. -Please sir... 420 00:26:56,474 --> 00:26:57,347 Sir, they are... 421 00:26:57,532 --> 00:27:00,661 Oh no! I will take care of them. Don't get tensed. 422 00:27:00,902 --> 00:27:04,051 Please remember my name, Seer. My name is Gajendra, two-star. 423 00:27:04,385 --> 00:27:06,388 [groaning] 424 00:27:06,743 --> 00:27:09,575 Bro, slowly... Slowly... 425 00:27:10,310 --> 00:27:13,927 Hey, why is that it seems like they have bashed him more than you? 426 00:27:14,081 --> 00:27:18,406 "How dare you call the Seer to-be of the Mutt as buddy, chap!" 427 00:27:18,562 --> 00:27:21,063 chided that baldie policeman and bashed him like a dog. 428 00:27:23,615 --> 00:27:25,058 Is it so painful? 429 00:27:27,690 --> 00:27:30,725 -Yes, seer. -Hit you! 430 00:27:31,609 --> 00:27:34,840 When you guys are taunting me despite being friends, imagine the outsiders. 431 00:27:35,534 --> 00:27:38,990 Hey, give me another idea or they will make a Seer. 432 00:27:39,090 --> 00:27:40,126 Breaking news! 433 00:27:40,322 --> 00:27:43,765 Robbers have looted Guntur Triveni Bank last night. 434 00:27:44,399 --> 00:27:46,999 They got caught to the police while getting away with 435 00:27:47,071 --> 00:27:48,208 10 lakh rupees and 2 kgs gold. 436 00:27:48,693 --> 00:27:51,667 They were presented before the media today. 437 00:27:51,904 --> 00:27:54,406 Their names are Raju alais... 438 00:27:54,529 --> 00:27:56,861 -Srinivas alias... -Oh! 439 00:28:03,573 --> 00:28:04,752 [phone rings] 440 00:28:05,190 --> 00:28:07,443 -Hello. -Hello, police station. 441 00:28:07,682 --> 00:28:08,378 Yes. 442 00:28:08,983 --> 00:28:11,001 Be on the line, I'm giving the phone to the policeman. 443 00:28:12,365 --> 00:28:14,202 -Sir... -Hmm... 444 00:28:15,223 --> 00:28:15,907 Phone call. 445 00:28:17,720 --> 00:28:20,969 Hello. Head constable Ramana Chary speaking. 446 00:28:21,353 --> 00:28:25,168 Ramana, it's been a year that you took a loan of 80,000 rupees. 447 00:28:25,277 --> 00:28:26,566 You neither pay the principle amount nor the interest amount. 448 00:28:26,627 --> 00:28:29,152 -You have disappeared. -Hey, tell him the actual matter. 449 00:28:30,098 --> 00:28:34,064 Ramana, a robbery is taking place at Muthoot finance company in Gandhinagar. 450 00:28:34,362 --> 00:28:36,433 Come quickly, we'll be here. 451 00:28:36,566 --> 00:28:38,261 This time you'll get promotion for sure. 452 00:28:38,362 --> 00:28:41,735 But don't forget to repay my loan after you get the promotion. 453 00:28:41,826 --> 00:28:43,719 -Please, brother. -Hey, hang up the call. 454 00:28:43,919 --> 00:28:45,315 Okay... Okay... Brother, come here. 455 00:28:47,976 --> 00:28:48,698 Buddy... Buddy... 456 00:28:48,898 --> 00:28:50,381 -What? -I have a doubt. 457 00:28:50,675 --> 00:28:51,265 Fire away. 458 00:28:51,518 --> 00:28:54,191 You'll escape from becoming a Seer if you go to jail. 459 00:28:54,704 --> 00:28:57,074 And after coming from jail, you'll get married and live happily. 460 00:28:57,322 --> 00:28:59,246 What about our situation? 461 00:28:59,546 --> 00:29:00,215 Correct! 462 00:29:01,186 --> 00:29:02,793 Hey bloody idiots! 463 00:29:03,031 --> 00:29:05,348 You came happily when we were going to Sheela. 464 00:29:05,578 --> 00:29:07,087 But here, you are having stupid doubts. 465 00:29:07,274 --> 00:29:08,079 Shut up and come. 466 00:29:12,034 --> 00:29:12,637 -Krishna... Krishna... -What? 467 00:29:12,772 --> 00:29:14,794 Some officer is working even at this time. 468 00:29:15,007 --> 00:29:16,253 Working? 469 00:29:18,171 --> 00:29:19,806 Hey... Duplicate! 470 00:29:19,906 --> 00:29:20,871 He is a real robber. 471 00:29:21,802 --> 00:29:22,568 Boss. 472 00:29:23,283 --> 00:29:24,544 Hey, who the hell are you? 473 00:29:24,651 --> 00:29:26,587 Hey, don't get tensed. 474 00:29:26,791 --> 00:29:27,825 We too are robbers. 475 00:29:27,947 --> 00:29:28,993 Take us into your team. 476 00:29:29,153 --> 00:29:30,252 Will you go away or not? 477 00:29:30,715 --> 00:29:32,178 Cut the volume, boss. Cut the volume. 478 00:29:33,348 --> 00:29:37,286 It took a year to plan it and you want a share in this? 479 00:29:37,385 --> 00:29:39,775 We don't want any share, boss. 480 00:29:40,015 --> 00:29:43,292 Just consider that we too belong to your gang until the police arrive. 481 00:29:43,388 --> 00:29:44,952 -Police? -Yes. 482 00:29:45,055 --> 00:29:46,480 We called the police. 483 00:29:46,802 --> 00:29:48,028 What are you talking? 484 00:29:48,114 --> 00:29:50,081 What's with calling the police? Bash him, guys! 485 00:29:50,219 --> 00:29:51,947 Hey... Open the door. 486 00:29:54,085 --> 00:29:55,958 Hey, I'll get to you. [siren wailing] 487 00:29:56,083 --> 00:29:57,260 I'll get back to you for sure. 488 00:29:57,444 --> 00:30:00,520 There is my hoarding at the ring-road centre. Come there and catch me up. 489 00:30:02,042 --> 00:30:04,339 The police have arrived at the right time for the first time. 490 00:30:04,616 --> 00:30:07,996 While the robbers were trying to rob the bank when there was no one in the bank, 491 00:30:08,144 --> 00:30:10,787 at the right time, Mr Sri Krishna... 492 00:30:11,173 --> 00:30:12,848 Seer, come forward. 493 00:30:14,037 --> 00:30:18,111 Our, Mr Sri Krishna gave the information at the right time. 494 00:30:18,260 --> 00:30:20,067 So we were able to reach the robbery spot on time. 495 00:30:20,321 --> 00:30:23,600 With the help of Mr Sri Krishna, the Guru to be of Shankarnarayana Mutt, 496 00:30:23,744 --> 00:30:26,737 the super cop Mr Soma Sekhar was able to catch the robbers immediately. 497 00:30:26,971 --> 00:30:28,130 [groaning] 498 00:30:28,553 --> 00:30:29,245 [groans] 499 00:30:30,356 --> 00:30:31,461 Oh man! 500 00:30:37,167 --> 00:30:38,259 -Buddy... -Tell me. 501 00:30:38,361 --> 00:30:39,302 Where are we going now? 502 00:30:39,421 --> 00:30:41,502 To the place where no one can find us. 503 00:30:43,331 --> 00:30:45,021 Where would we go leaving our house and families? 504 00:30:45,184 --> 00:30:47,272 If we stay here, they won't leave us until they make me as a Seer. 505 00:30:47,438 --> 00:30:49,732 -Shut up and sit silently. [bus honking] -Hey, watch out a bus! 506 00:30:49,863 --> 00:30:50,349 Oh no! 507 00:30:51,675 --> 00:30:54,291 [collison] [groaning] 508 00:31:06,113 --> 00:31:07,469 BIRTH IS DESTINED 509 00:31:07,590 --> 00:31:08,810 Birth is destined. 510 00:31:09,619 --> 00:31:12,051 DEATH IS INEVITABLE Death is inevitable. 511 00:31:19,029 --> 00:31:20,719 Gajendra, two-star! 512 00:31:23,901 --> 00:31:28,745 You should be ready to decorate this shrine as the 29th Guru of this Mutt. 513 00:31:29,297 --> 00:31:30,636 If not, 514 00:31:31,035 --> 00:31:34,836 accept your mistake and gift an elephant to this Mutt. 515 00:31:47,117 --> 00:31:49,549 You've said your uncle is a forest officer, haven't you? 516 00:31:49,738 --> 00:31:50,932 Which forest was he posted in? 517 00:31:51,919 --> 00:31:53,215 He used to be in Chintapally. 518 00:31:53,481 --> 00:31:55,559 But I don't know which forest he is currently posted in. 519 00:31:56,102 --> 00:31:58,859 Look buddy, my family and his family are not in talking terms. 520 00:31:59,327 --> 00:32:01,117 And I won't look at his face at all. 521 00:32:01,311 --> 00:32:02,622 That's the stature of our family prestige. 522 00:32:03,014 --> 00:32:05,437 I am about to not have any family in the future. 523 00:32:05,502 --> 00:32:07,341 -And you want your family prestige? -Hey... Hey... I didn't say that. 524 00:32:07,417 --> 00:32:08,354 My grandpa said that. 525 00:32:08,554 --> 00:32:10,407 My grandpa listens to no one. 526 00:32:10,530 --> 00:32:12,259 Doesn't your grandpa have any weakness? 527 00:32:14,475 --> 00:32:16,874 Why are you seeking a forest instead of your town? 528 00:32:17,389 --> 00:32:19,272 That too at this age. 529 00:32:19,377 --> 00:32:22,133 Well, I am very interested in wildlife. 530 00:32:22,255 --> 00:32:24,573 I want to go to the forest and study detailedly. 531 00:32:24,951 --> 00:32:27,274 You guys are like wild animals. 532 00:32:31,056 --> 00:32:34,823 If you sign on that letter and give us, your son would give us permission. 533 00:32:35,216 --> 00:32:38,087 Oh, you came here by writing a letter as well, you loafers! 534 00:32:39,682 --> 00:32:41,915 My son has to listen to me. 535 00:32:42,094 --> 00:32:43,565 Because he is my son. 536 00:32:46,566 --> 00:32:48,304 Grandpa is feeling very proud. 537 00:32:49,120 --> 00:32:51,180 His sign will get our work done, right? 538 00:32:51,285 --> 00:32:52,584 Your sign will get our work done, right? 539 00:32:53,139 --> 00:32:53,844 Ya Allah! 540 00:32:54,060 --> 00:32:55,516 How dare you contradict me! 541 00:32:56,214 --> 00:32:57,162 Who do you think I am? 542 00:32:57,318 --> 00:32:58,590 What do you know about me? 543 00:32:58,817 --> 00:33:00,557 I myself don't know about me completely. 544 00:33:00,656 --> 00:33:02,329 Don't get angry, grandpa. 545 00:33:02,423 --> 00:33:03,798 Your BP would rise. 546 00:33:03,943 --> 00:33:05,319 Please sign that and give us. 547 00:33:05,445 --> 00:33:06,652 Give me the pen. 548 00:33:06,852 --> 00:33:08,563 Giving. 549 00:33:15,281 --> 00:33:18,501 What's your research about in the forest, animals or birds? 550 00:33:19,952 --> 00:33:23,640 We'll do the research on the birds or animals. 551 00:33:23,812 --> 00:33:25,476 Why do you need all that? 552 00:33:27,387 --> 00:33:30,610 We got you booze and you have signed for us. 553 00:33:30,821 --> 00:33:33,269 That's the end of our deal. 554 00:33:34,271 --> 00:33:38,395 -If you go overboard... -He'll die if you hit him. 555 00:33:39,444 --> 00:33:40,122 Let's go. 556 00:33:40,458 --> 00:33:41,028 Let's go, buddy. 557 00:33:43,837 --> 00:33:46,500 The elephant that you'd give to the Mutt should belong to the region of Telugu land 558 00:33:46,606 --> 00:33:49,578 It should understand Telugu and trumpet in Telugu as well. 559 00:33:50,722 --> 00:33:53,541 You should arrive to the Mutt by sitting on that elephant. 560 00:33:53,812 --> 00:33:55,697 That's the tradition of the Mutt. 561 00:33:56,196 --> 00:34:00,110 If you don't arrive on the elephant within coming Guru Poornima (sacred full moon) 562 00:34:00,534 --> 00:34:03,124 you will become the 29th Seer of this Mutt. 563 00:34:03,342 --> 00:34:05,051 Seer... Seer. 564 00:34:05,970 --> 00:34:07,545 Hey, watch out! 565 00:34:07,660 --> 00:34:08,738 -How come you hit me... -Sorry. 566 00:34:08,866 --> 00:34:10,064 -Chintapally checkpost. -Who are you, man! 567 00:34:10,614 --> 00:34:12,811 -Come quickly. -Get down if want to. 568 00:34:12,903 --> 00:34:14,243 Why are you disturbing your co-passenger? 569 00:34:14,398 --> 00:34:14,898 Go away. 570 00:34:15,070 --> 00:34:15,928 [whistles] 571 00:34:21,074 --> 00:34:23,177 Wild animals movement zone. 572 00:34:23,356 --> 00:34:25,389 I too came for that, aren't I? 573 00:34:25,666 --> 00:34:26,964 [elephant trumpeting] 574 00:34:27,213 --> 00:34:28,872 [lion roaring] 575 00:34:30,024 --> 00:34:32,381 How dare you pass information about us! About us! 576 00:34:32,698 --> 00:34:34,342 [groans in pain] 577 00:34:36,246 --> 00:34:38,893 Not a puppy was found in all this time. 578 00:34:39,001 --> 00:34:40,469 I wonder where I can find elephants. 579 00:34:40,593 --> 00:34:41,652 Who should I ask? 580 00:34:43,378 --> 00:34:44,048 Sir... 581 00:34:46,748 --> 00:34:47,963 Sir... 582 00:34:50,283 --> 00:34:52,658 [moaning] 583 00:34:52,921 --> 00:34:56,115 I've got a terrible problem with this zip whenever my bladder is full. 584 00:34:56,421 --> 00:34:58,495 If I wear a Lungi like you, there won't be any problem. 585 00:34:59,064 --> 00:35:01,767 Sir, in which direction can I find the forest office? 586 00:35:03,592 --> 00:35:06,755 But don't joke around saying we have to go there instead, sir. 587 00:35:08,308 --> 00:35:08,944 Sir... 588 00:35:09,858 --> 00:35:11,741 Sir, I need an elephant. 589 00:35:12,059 --> 00:35:12,811 A elephant that was born in Telugu land. 590 00:35:13,334 --> 00:35:15,292 Is there a good movement of elephants in this forest? 591 00:35:15,395 --> 00:35:16,130 Have you seen them, sir? 592 00:35:17,772 --> 00:35:18,966 No reaction! 593 00:35:19,843 --> 00:35:21,361 Is he mute? 594 00:35:22,037 --> 00:35:26,901 Sir, elephants... [imitates trumpetting] 595 00:35:37,002 --> 00:35:39,927 Back in our town, if a non-native of Telugu land asks for address, 596 00:35:40,108 --> 00:35:42,361 we'd somehow tell him. 597 00:35:42,561 --> 00:35:44,580 But here, there is no person who tells address. 598 00:35:46,010 --> 00:35:46,598 Boss. 599 00:35:48,463 --> 00:35:48,978 Go. 600 00:35:50,036 --> 00:35:51,558 FOREST POLICE STATION CHINTAPALLY 601 00:35:52,404 --> 00:35:55,057 [percussions] 602 00:35:59,121 --> 00:36:01,803 When I went to the Mutt, I was welcomed in a similar manner. 603 00:36:02,140 --> 00:36:03,773 And here, you too are doing the same. 604 00:36:03,870 --> 00:36:04,917 Where should I go? 605 00:36:06,557 --> 00:36:07,211 Sir... 606 00:36:08,101 --> 00:36:09,412 Welcome, sir. Come... 607 00:36:14,236 --> 00:36:15,791 Sir... Sir... Sit there, sir. 608 00:36:15,982 --> 00:36:17,108 -There? -Yes. 609 00:36:18,172 --> 00:36:18,750 Sir. 610 00:36:19,088 --> 00:36:21,981 What should I order for your lunch, mutton or chicken or fish? 611 00:36:23,044 --> 00:36:24,390 Sir, I have a doubt. 612 00:36:25,282 --> 00:36:26,525 I find something is fishy somewhere. 613 00:36:26,828 --> 00:36:28,110 But I don't understand where it was. 614 00:36:28,259 --> 00:36:30,120 You are elder than me. Please tell me if you know, sir. 615 00:36:30,256 --> 00:36:31,057 Yes, sir. 616 00:36:31,484 --> 00:36:32,473 [man grunts] 617 00:36:34,207 --> 00:36:35,557 M AGNI FOREST OFFICER 618 00:36:40,455 --> 00:36:42,564 Hey, who is he? 619 00:36:42,764 --> 00:36:43,945 Why did you let him sit there? 620 00:36:44,509 --> 00:36:46,296 Sir, he is the new DFO. 621 00:36:46,484 --> 00:36:47,637 He is here for inspection. 622 00:36:47,924 --> 00:36:50,233 Hey, the DFO called that he'd come tomorrow. 623 00:36:51,423 --> 00:36:53,774 Hey! Who the hell are you? 624 00:36:54,369 --> 00:36:56,726 Terrorist or naxallite or underworld or 625 00:36:56,930 --> 00:36:59,051 Al-Quaida or a prisoner or Poori-Maida? 626 00:36:59,154 --> 00:37:00,019 Who the hell are you? 627 00:37:00,094 --> 00:37:02,523 Come on... Tell me... Tell me... Come on. 628 00:37:04,562 --> 00:37:07,733 Er... Er... I have a small work in this forest and came into this forest. 629 00:37:08,843 --> 00:37:10,054 I am Vaddi Krishna, sir. 630 00:37:10,357 --> 00:37:11,405 Your father gave a letter, sir. 631 00:37:11,575 --> 00:37:12,390 Father? 632 00:37:12,578 --> 00:37:13,717 Who is that father? 633 00:37:13,843 --> 00:37:14,777 Whose father is he? 634 00:37:15,024 --> 00:37:16,249 Who the hell is he? 635 00:37:17,337 --> 00:37:18,495 You should ask your mother, sir. 636 00:37:18,871 --> 00:37:19,551 My mother? 637 00:37:25,208 --> 00:37:26,342 -You want me? -Yes. 638 00:37:29,344 --> 00:37:29,843 Sir, 639 00:37:30,407 --> 00:37:31,673 I just need one elephant. 640 00:37:32,006 --> 00:37:33,210 Don't worry about the expenses. 641 00:37:33,694 --> 00:37:35,139 I'll settle it below the table. 642 00:37:43,594 --> 00:37:44,701 Where is the table? 643 00:37:44,884 --> 00:37:46,755 How dare you tell that you want bribe me under the table? 644 00:37:46,960 --> 00:37:50,399 That too, you want to bribe Agni IPS, that's me? 645 00:37:50,515 --> 00:37:51,839 That too in the duty hours. 646 00:37:51,970 --> 00:37:54,405 Hey! This is Agni here. Agni! 647 00:37:54,556 --> 00:37:56,929 Hey, where is the gun? Where is the gun? 648 00:37:57,129 --> 00:37:59,019 He says he wants to bribe me. 649 00:38:00,556 --> 00:38:01,946 To hell with your lives! Stop it! 650 00:38:03,812 --> 00:38:07,070 Oh man! He seems more maddening than that oldie. 651 00:38:07,270 --> 00:38:08,444 Hey! 652 00:38:09,696 --> 00:38:11,718 Stop there! This is Agni! 653 00:38:11,834 --> 00:38:13,810 Oh man! He seems like he would chase and catch me. 654 00:38:14,334 --> 00:38:17,690 It's okay if I become a Seer but I shouldn't get caught by this crazy guy. 655 00:38:17,887 --> 00:38:19,336 -Hey... -Hey, stop! 656 00:39:26,534 --> 00:39:31,619 "If I come across your mother, I'll pray to her and tell that I am your slave" 657 00:39:32,610 --> 00:39:34,154 "I'd say that" 658 00:39:34,947 --> 00:39:40,158 "I'll sell everything I have and build a temple for you" 659 00:39:40,816 --> 00:39:42,772 "I'll get it constructed" 660 00:39:43,869 --> 00:39:47,870 "Will you permit me to walk beside you?" 661 00:39:48,242 --> 00:39:52,076 "Will you throw your smile at me every minute?" 662 00:39:52,201 --> 00:39:58,019 "Despite all my telling to you, how come you are being silent?" 663 00:39:58,344 --> 00:40:03,392 "If I come across your mother, I'll pray to her and tell that I am your slave" 664 00:40:04,340 --> 00:40:05,779 "I'd say that" 665 00:40:06,842 --> 00:40:12,085 "I'll sell everything I have and build a temple for you" 666 00:40:12,587 --> 00:40:14,568 "I'll get it constructed" 667 00:40:32,567 --> 00:40:36,086 "I'll preserve you in my heart" 668 00:40:36,770 --> 00:40:40,028 "I won't let you go out of my heart" 669 00:40:41,043 --> 00:40:44,725 "No matter how many girls proposed me," 670 00:40:45,199 --> 00:40:48,584 "you are the only eligible girl to wink at me" 671 00:40:49,462 --> 00:40:53,374 "I am your perfect pair" 672 00:40:53,669 --> 00:40:57,497 "After seeing the reality, stop dreaming" 673 00:40:58,059 --> 00:41:02,024 "I'll take care of you in my eyes forever" 674 00:41:02,271 --> 00:41:06,130 "Don't tell me anything, I'll come with you by holding your fingers" 675 00:41:06,280 --> 00:41:11,742 "I'll be carefree but you don't be like a miser" 676 00:41:12,317 --> 00:41:17,560 "If I come across your mother, I'll pray to her and tell that I am your slave" 677 00:41:18,402 --> 00:41:19,968 "I'd say that" 678 00:41:20,831 --> 00:41:26,229 "I'll sell everything I have and build a temple for you" 679 00:41:26,665 --> 00:41:28,418 "I'll get it constructed" 680 00:41:28,756 --> 00:41:30,976 "I'll get it constructed" 681 00:42:03,968 --> 00:42:07,502 "I am doing a 'love' job where I draw no salary" 682 00:42:08,085 --> 00:42:11,811 "It is an honour to become a slave of your love" 683 00:42:12,274 --> 00:42:16,051 "Having you beside me is my fortune" 684 00:42:16,671 --> 00:42:20,291 "All my life is dedicated to you" 685 00:42:20,793 --> 00:42:24,776 "Don't pity me and come for my help" 686 00:42:25,123 --> 00:42:28,886 "Just think once and approve me" 687 00:42:29,365 --> 00:42:33,184 "It is your mistake to leave me like this" 688 00:42:33,546 --> 00:42:37,433 "It is an insult to the male race if you don't accept me" 689 00:42:37,573 --> 00:42:43,406 "Despite all these explanations to you, why are you still away from me?" 690 00:42:43,716 --> 00:42:48,886 "If I come across your mother, I'll pray to her and tell that I am your slave" 691 00:42:49,691 --> 00:42:51,253 "I'd say that" 692 00:42:52,073 --> 00:42:57,576 "I'll sell everything I have and build a temple for you" 693 00:42:57,983 --> 00:43:00,467 "I'll get it constructed" 694 00:43:12,315 --> 00:43:16,471 What a creation of this beauty! 695 00:43:17,675 --> 00:43:22,434 It's okay even I die for her. But I don't want to become a Seer. 696 00:43:22,574 --> 00:43:24,906 Hey! Haven't you seen girls? 697 00:43:25,348 --> 00:43:26,422 Have you got no shame? 698 00:43:26,550 --> 00:43:29,760 It's been 5 years that I pawned it to a broker in my town. 699 00:43:30,689 --> 00:43:32,796 Why are you staring like that? Turn over. 700 00:43:33,419 --> 00:43:39,139 If you show the trailer and deny the movie, the fans would tear the screen. 701 00:43:40,259 --> 00:43:42,728 If you are so needy, go to a theatre and watch it. 702 00:43:42,894 --> 00:43:44,984 Hey! I am ready to watch the movie. 703 00:43:45,082 --> 00:43:46,142 But are you going to get me the ticket? 704 00:43:51,327 --> 00:43:55,171 If I see you ever again, I'll get you a ticket to the hell. 705 00:44:01,002 --> 00:44:03,943 She's got all the qualities to fall in love. 706 00:44:04,593 --> 00:44:07,198 There are several advantages as well if we fall in love in a forest. 707 00:44:08,169 --> 00:44:10,091 -What do you say?-There'd be several problems as well. 708 00:44:10,291 --> 00:44:11,567 -Drat! -Hey! 709 00:44:13,905 --> 00:44:14,823 -Sir... -Hmm. 710 00:44:16,180 --> 00:44:17,499 Sir, it was my mistake. 711 00:44:18,119 --> 00:44:20,365 I made a big mistake by telling that I'd give a bribe. 712 00:44:20,742 --> 00:44:21,524 Please forgive me, sir. 713 00:44:23,318 --> 00:44:25,410 I don't accept bribes in the office. 714 00:44:25,665 --> 00:44:26,706 There are CCTV cameras in there. 715 00:44:27,200 --> 00:44:29,733 Here, I'll ask for the bribe and take it. 716 00:44:29,865 --> 00:44:30,536 Take out the advance amount. 717 00:44:30,815 --> 00:44:33,801 Sir, I'll settle the full amount after we find an elephant. 718 00:44:33,994 --> 00:44:36,259 I don't trust my wife. If that's the case, will I trust you? 719 00:44:36,863 --> 00:44:37,942 That's the not the case, junior. 720 00:44:39,964 --> 00:44:43,794 When you have gold on your body, forget troubles. 721 00:44:43,994 --> 00:44:44,966 Sir... Sir... Sir... 722 00:44:45,397 --> 00:44:47,677 I took a photo of that model and bought it at Lalitha jewellers. 723 00:44:47,891 --> 00:44:50,358 -Please give that. I'll pay the amount. -I too took a photo just like you. 724 00:44:50,599 --> 00:44:51,624 Now, I am taking the photo. 725 00:44:51,972 --> 00:44:53,765 Money doesn't to people so easily. 726 00:44:54,000 --> 00:44:55,394 Sir... Sir... Sir... Please don't take that, sir. 727 00:44:55,663 --> 00:44:56,474 Elephant? 728 00:44:59,705 --> 00:45:00,888 Kumar, start the vehicle. 729 00:45:02,046 --> 00:45:04,515 The place we are going now is an elephant corridor. 730 00:45:05,416 --> 00:45:07,056 There is a tribal habitat too at that place. 731 00:45:08,111 --> 00:45:11,491 Temples and Mutts have permission to pet elephants. 732 00:45:11,920 --> 00:45:13,943 But you are seeking a trained elephant. 733 00:45:15,074 --> 00:45:17,293 Only people of that hamlet can get you that. 734 00:45:18,534 --> 00:45:20,878 The tribals are better natured people than us. 735 00:45:22,044 --> 00:45:24,980 The hamlet that we are going now is known as 'Elephants Hill.' 736 00:45:26,067 --> 00:45:29,492 This is the third largest elephant reserve after Assam and Kerala. 737 00:45:30,014 --> 00:45:31,624 The largest elephant reserve. 738 00:45:32,816 --> 00:45:36,651 There is an inherent bond between elephants and the people of the hamlet. 739 00:45:37,590 --> 00:45:40,501 In ancient days, their ancestors used to live along with the elephants. 740 00:45:41,640 --> 00:45:43,194 After we find an elephant... 741 00:45:43,391 --> 00:45:47,102 they are the best trainers who'd train as per our specifications. 742 00:45:48,230 --> 00:45:50,947 If they concentrate, you'll get your work done. 743 00:45:52,484 --> 00:45:53,304 But... 744 00:45:55,060 --> 00:45:58,460 If you betray them, we'll buried! 745 00:45:58,705 --> 00:45:59,400 Be careful. 746 00:46:39,492 --> 00:46:41,391 What have you done about our proposal, sir? 747 00:46:41,544 --> 00:46:42,472 I am there, right. 748 00:46:42,861 --> 00:46:43,700 Don't worry. 749 00:46:43,963 --> 00:46:45,433 Even the government is with you. 750 00:46:45,568 --> 00:46:47,513 -That too... -He won't do anything without a bribe. 751 00:46:47,713 --> 00:46:48,720 Will he offer help? 752 00:46:49,984 --> 00:46:51,001 Did you say something? 753 00:46:51,396 --> 00:46:52,319 I didn't say anything, sir. 754 00:46:55,275 --> 00:46:56,865 Siddhappa, Bheemappa... 755 00:46:57,064 --> 00:46:59,498 Look, he is our guy. 756 00:46:59,575 --> 00:47:01,466 He'll stay in our hamlet for a few days. 757 00:47:01,939 --> 00:47:03,302 -Okay? -Not possible, sir. 758 00:47:04,167 --> 00:47:06,340 There is no permit for new people to enter the hamlet. 759 00:47:06,997 --> 00:47:08,839 Our chief won't accept that. 760 00:47:12,222 --> 00:47:13,224 Grandpa, you tell him. 761 00:47:14,124 --> 00:47:15,009 Just for a few days. 762 00:47:15,506 --> 00:47:16,494 Don't you trust me? 763 00:47:24,341 --> 00:47:25,900 He simple didn't come here. 764 00:47:26,004 --> 00:47:27,321 He is here to catch Kaalinga. 765 00:47:27,613 --> 00:47:28,416 That's the matter. 766 00:47:28,568 --> 00:47:29,596 -Kaalinga? -Yes. 767 00:47:32,024 --> 00:47:34,036 Sir, who is Kaalinga? 768 00:47:35,295 --> 00:47:36,373 He is big time thug. 769 00:47:36,600 --> 00:47:38,195 His reign runs all over this place. 770 00:47:38,692 --> 00:47:39,850 Hooliganism in the forest? 771 00:47:42,051 --> 00:47:43,529 Those things won't work near me. 772 00:47:44,293 --> 00:47:47,131 We have seen such 'isms' at the capital. 773 00:47:47,434 --> 00:47:50,339 Look, accept that you are here to catch Kaalinga. 774 00:47:50,673 --> 00:47:52,578 -They'll treat you as their king. -Is it? 775 00:47:52,784 --> 00:47:54,314 Just accept it for time being. 776 00:47:55,666 --> 00:47:56,894 -Look... -My dear people. 777 00:47:57,060 --> 00:47:58,402 No one shall be scared anymore. 778 00:47:58,572 --> 00:48:00,693 I am here to catch Kaalinga. 779 00:48:00,949 --> 00:48:02,589 I won't spare him at all. 780 00:48:04,233 --> 00:48:07,320 -Anyhow, you are...-Hey! 781 00:48:25,498 --> 00:48:26,233 What's the matter? 782 00:48:26,710 --> 00:48:29,625 Sir, he can stay here. 783 00:48:30,975 --> 00:48:32,141 I'll make the arrangements right now. 784 00:48:32,660 --> 00:48:34,886 -Hey Veera. -Coming, sir. 785 00:48:35,272 --> 00:48:36,437 Don't behave as per your terms. 786 00:48:36,871 --> 00:48:37,983 Win their admiration. 787 00:48:38,584 --> 00:48:39,493 Sir... 788 00:48:39,826 --> 00:48:42,760 I won the admiration of two Telugu states. 789 00:48:43,208 --> 00:48:44,974 Can't I gain the admiration of this hamlet? 790 00:48:45,255 --> 00:48:45,867 See you, sir. 791 00:48:46,045 --> 00:48:46,845 Hey... 792 00:48:47,978 --> 00:48:50,001 Won't you thank me after all this? 793 00:48:50,187 --> 00:48:51,285 -Agni here. -Er... 794 00:48:52,090 --> 00:48:52,766 Sir... 795 00:48:53,540 --> 00:48:58,574 Mega Star told in his movie 'Tagore' not to thank people who take bribes. 796 00:48:58,927 --> 00:48:59,531 See you, sir. 797 00:48:59,915 --> 00:49:01,325 This fool wants to be thanked! 798 00:49:02,842 --> 00:49:03,730 Enough, let's go. 799 00:49:06,664 --> 00:49:08,720 -Hmm? -Wait... Wait... Slow down. 800 00:49:09,658 --> 00:49:11,858 Are you the one who accepeted to catch Kaalinga? 801 00:49:12,058 --> 00:49:12,668 Hmm. 802 00:49:13,460 --> 00:49:15,105 That's not possible by you alone. 803 00:49:15,495 --> 00:49:16,178 Why so? 804 00:49:16,794 --> 00:49:20,332 In order for deers to have grass and tigers to have deers in this forest, 805 00:49:20,715 --> 00:49:21,889 Tiger bro's permission is required. 806 00:49:22,614 --> 00:49:24,290 Tiger bro. 807 00:49:24,643 --> 00:49:27,418 Have you ever witnessed a tsunami, a tornado and a cyclone at the same time? 808 00:49:27,853 --> 00:49:28,454 Yes, I did. 809 00:49:29,145 --> 00:49:29,981 You did? 810 00:49:31,159 --> 00:49:32,231 Did you witness them at once? 811 00:49:33,180 --> 00:49:34,639 At once... 812 00:49:35,845 --> 00:49:38,768 Our Tiger bro's walk is like a tornado. 813 00:49:39,691 --> 00:49:42,945 Our Tiger bro's glare is like a tsunami. 814 00:49:43,887 --> 00:49:47,304 His word is a cyclone. Tiger bro. 815 00:50:05,639 --> 00:50:07,383 He is our Tiger bro. 816 00:50:08,246 --> 00:50:08,896 Him? 817 00:50:10,170 --> 00:50:11,238 Sir, greetings. 818 00:50:11,418 --> 00:50:12,727 We heard a lot about you, sir. 819 00:50:13,565 --> 00:50:15,121 You will hear more in the future. 820 00:50:16,472 --> 00:50:18,119 I am Krishna. 821 00:50:18,234 --> 00:50:21,277 -Here... -Flute boy, you'd play like this, right? 822 00:50:24,948 --> 00:50:26,730 Well, why are you here? 823 00:50:27,793 --> 00:50:29,164 I need an elephant. 824 00:50:29,310 --> 00:50:31,634 Tell me about me. 825 00:50:31,762 --> 00:50:33,955 Our Tiger bro is a big hunter. 826 00:50:34,444 --> 00:50:37,140 He used to roam around with a gun in his childhood. 827 00:50:37,700 --> 00:50:43,278 We used play silly kids' games, but he used to play Kabaddi with lions. 828 00:50:45,505 --> 00:50:48,206 Sir, what's the secret of your strength? 829 00:50:48,647 --> 00:50:51,594 I milk a lion twice a day and drink it. 830 00:50:52,056 --> 00:50:52,864 Get some rest. 831 00:50:53,652 --> 00:50:55,189 Go... Go and get some rest. 832 00:50:55,915 --> 00:50:58,113 Our Tiger bro's walk is like a tornado. 833 00:51:00,939 --> 00:51:02,208 I milk a lion and bring it here. You can drink it. Hey Veeru. 834 00:51:02,556 --> 00:51:02,994 Bro. 835 00:51:03,110 --> 00:51:05,209 Seems like he got scared after listening about me. 836 00:51:05,413 --> 00:51:06,889 Go along and give him courage. 837 00:51:07,058 --> 00:51:07,792 Go. 838 00:51:08,904 --> 00:51:10,566 I shall bathe the lion and be back. 839 00:51:10,698 --> 00:51:11,782 Lion! 840 00:51:15,956 --> 00:51:17,777 [woman screams] 841 00:51:17,909 --> 00:51:19,267 Crap! Oh God! 842 00:51:19,890 --> 00:51:20,503 Damn! 843 00:51:21,407 --> 00:51:24,351 Hey cute girl! 844 00:51:24,783 --> 00:51:26,262 Damn you! Don't you have any shame? 845 00:51:26,660 --> 00:51:27,804 Who is it that doesn't have it? 846 00:51:28,077 --> 00:51:29,617 -You came inside without knocking. -Damn! 847 00:51:29,895 --> 00:51:31,780 Even men have chastity. 848 00:51:31,910 --> 00:51:33,422 Seems like you have planned a rape. 849 00:51:33,558 --> 00:51:34,605 I escaped as my time is lucky. 850 00:51:34,738 --> 00:51:36,062 What are you doing in my room? 851 00:51:36,720 --> 00:51:38,367 Your room? That's my room. 852 00:51:39,079 --> 00:51:39,574 Mine. 853 00:51:39,668 --> 00:51:42,404 -No, it's mine. -Neither of yours. It's mine 854 00:51:42,885 --> 00:51:45,284 Look, we got only one room. 855 00:51:45,390 --> 00:51:48,483 Understand each other and be like a couple. 856 00:51:48,748 --> 00:51:51,086 As if he is my husband to live like a couple. 857 00:51:51,217 --> 00:51:52,038 Become one now. 858 00:51:52,403 --> 00:51:54,164 -I am ready. -Are you ready? 859 00:51:54,694 --> 00:51:56,522 [screams] 860 00:52:03,186 --> 00:52:04,647 Hey hero, there is only one room here. 861 00:52:04,771 --> 00:52:06,880 Talk with her and adjust. 862 00:52:07,804 --> 00:52:09,017 Oh no! Oh man! 863 00:52:09,562 --> 00:52:10,819 Hey, what are you staring? Mind your work. 864 00:52:10,891 --> 00:52:11,714 Hey, let's go. 865 00:52:11,811 --> 00:52:13,042 What a kick! 866 00:52:13,299 --> 00:52:15,162 Is she Vijay Shanti's girl cousin? 867 00:52:16,397 --> 00:52:17,792 But still, I am okay with it, cute girl. 868 00:52:20,000 --> 00:52:23,959 [singing] 869 00:52:24,873 --> 00:52:30,714 Well, I didn't expect that we'd have our first night in this manner, in this forest 870 00:52:36,357 --> 00:52:37,057 Hey! 871 00:52:37,381 --> 00:52:40,379 I meant, this is our first night after we met. 872 00:52:40,527 --> 00:52:42,027 A human should have some artistic side. 873 00:52:42,242 --> 00:52:45,984 -Oh no! Where did she get this knife from? -Sister... Sister, here is the blanket. 874 00:52:46,284 --> 00:52:46,859 Give it there. 875 00:52:47,618 --> 00:52:48,573 Thank you, kid. 876 00:52:49,148 --> 00:52:50,562 -What's your name? -Chandra. 877 00:52:50,657 --> 00:52:52,057 -Sister's name? -Meera. 878 00:52:52,139 --> 00:52:53,142 -Huh? -Okay. Okay. Okay. 879 00:52:53,226 --> 00:52:54,861 You may leave. I have a lot of work. 880 00:52:55,280 --> 00:52:56,233 See you, sister. 881 00:52:56,330 --> 00:52:57,577 -See you. -See you, brother. 882 00:52:57,683 --> 00:53:00,607 Hey! Not brother, call me brother-in-law. 883 00:53:00,861 --> 00:53:02,010 See you, brother-in-law. 884 00:53:02,758 --> 00:53:05,082 Wow! She is calling me as brother-in-law so cutely. 885 00:53:09,452 --> 00:53:11,903 Hey, shall I put off the lamp? 886 00:53:12,318 --> 00:53:12,737 No! 887 00:53:12,911 --> 00:53:14,832 One should have trust on one self. 888 00:53:19,265 --> 00:53:21,300 [cock-a-doodle-do] 889 00:53:22,605 --> 00:53:23,282 -Tiger bro. -Yes. 890 00:53:23,767 --> 00:53:25,392 Don't you fear elephants? 891 00:53:25,523 --> 00:53:27,406 -Fear? -He'll pee in his pants. 892 00:53:27,559 --> 00:53:28,573 I've got a history. 893 00:53:28,772 --> 00:53:31,358 Once an elephant tried to attack me. 894 00:53:31,522 --> 00:53:34,074 But I'll got them bathed and sent them back by making them wear undies. 895 00:53:34,274 --> 00:53:36,808 That wonderful incident was witnessed by the entire forest. 896 00:53:36,974 --> 00:53:37,517 -[spits] -Whoa! 897 00:53:40,780 --> 00:53:42,780 Hey! Hey, come here. 898 00:53:43,986 --> 00:53:45,952 [elephant trumpets] 899 00:53:50,826 --> 00:53:52,657 Select your elephant. 900 00:53:59,305 --> 00:54:02,614 If we catch and give it to the people here, they'll train it in three days. 901 00:54:04,819 --> 00:54:07,375 I want that biggest elephant, Mr Agni. 902 00:54:07,699 --> 00:54:09,979 But... But one thing... 903 00:54:12,432 --> 00:54:14,002 Where are these two guys? 904 00:54:14,790 --> 00:54:18,128 Oh no! Kaalinga is here. Run away. Run away. 905 00:54:18,835 --> 00:54:22,212 Kaalinga, how dare you do hooliganism in the forest? 906 00:54:22,554 --> 00:54:24,035 Bloody rascal! 907 00:54:41,446 --> 00:54:44,225 -Kaalinga is an elephant? -[trumpetting] 908 00:54:45,055 --> 00:54:46,157 Run... 909 00:55:16,680 --> 00:55:17,523 Hey! 910 00:56:09,409 --> 00:56:10,083 [sighs] 911 00:56:20,378 --> 00:56:21,140 Krishna. 912 00:56:22,710 --> 00:56:24,561 I neither want an elephant nor your stupid friendship. 913 00:56:25,039 --> 00:56:25,528 That's not the case. 914 00:56:25,594 --> 00:56:27,393 Will you kill me untimely, sir? 915 00:56:27,913 --> 00:56:29,758 Why did you tell that Kaalinga was a thug? 916 00:56:31,044 --> 00:56:33,189 Since you accepted to catch Kaalinga, 917 00:56:33,349 --> 00:56:35,149 they have accepted for your stay in this hamlet. 918 00:56:35,394 --> 00:56:36,749 I have told a small lie for your sake. 919 00:56:36,936 --> 00:56:38,304 -Small lie?-Yes. Ask him in that manner. 920 00:56:39,553 --> 00:56:41,610 Err... I meant you are right. 921 00:56:42,098 --> 00:56:43,576 King of the forest. 922 00:56:44,539 --> 00:56:47,216 You play kabaddi with lions and tigers. 923 00:56:48,199 --> 00:56:48,861 Just kidding. 924 00:56:49,061 --> 00:56:54,474 You bathed the elephants and warned by making them wear undies, shorty! 925 00:56:57,271 --> 00:56:59,678 Plus you were doing comedy with name calling such as flute boy. 926 00:56:59,764 --> 00:57:04,080 If you believed me even after looking at my personality, that's your mistake. 927 00:57:04,383 --> 00:57:05,828 -Hit you! -Sir. 928 00:57:06,175 --> 00:57:08,125 Every elephant is powerful. 929 00:57:08,309 --> 00:57:10,638 But Kaalinga has the strength of 100 hundred elephants. 930 00:57:10,999 --> 00:57:12,980 That's why we are even scared to even see it. 931 00:57:13,149 --> 00:57:16,865 Hey! Hey! If you guys are so scared, what can I do alone? 932 00:57:17,993 --> 00:57:19,869 It's better to become a Seer than to die. 933 00:57:19,988 --> 00:57:21,477 Hey Krishna, stay. 934 00:57:34,180 --> 00:57:35,445 Don't get enraged. 935 00:57:35,943 --> 00:57:37,661 Half of your work is already done. 936 00:57:38,011 --> 00:57:39,914 There is some connection between you and Kaalinga. 937 00:57:40,146 --> 00:57:41,896 Otherwise, would it have spared you alive? 938 00:57:43,903 --> 00:57:46,446 Think of the elephant as that girl. 939 00:57:50,702 --> 00:57:51,388 Don't get scared. 940 00:57:52,792 --> 00:57:57,553 Just like how you visit that girl, keep visiting the elephant. 941 00:57:58,118 --> 00:57:59,658 You'd become friends automatically. 942 00:58:00,116 --> 00:58:02,374 And that elephant will become yours along with that girl. 943 00:58:02,613 --> 00:58:03,342 Think over. 944 00:58:03,843 --> 00:58:04,859 Or go to the Mutt. 945 00:58:06,181 --> 00:58:06,916 What do you say? 946 00:58:10,821 --> 00:58:11,743 He won't leave anymore. 947 00:58:12,515 --> 00:58:13,785 Hey Veera, 948 00:58:14,935 --> 00:58:16,367 keep the bag inside. 949 00:58:24,755 --> 00:58:25,292 Sign. 950 00:58:26,033 --> 00:58:26,546 Come. 951 00:58:29,390 --> 00:58:31,853 Veera, why is everyone getting clicked for photos? 952 00:58:32,053 --> 00:58:33,008 What's happening? 953 00:58:33,208 --> 00:58:35,446 The government is giving us identity cards. 954 00:58:36,469 --> 00:58:37,106 Is it? 955 00:58:39,274 --> 00:58:40,289 Excuse me, sir. 956 00:58:40,649 --> 00:58:44,474 Are you issuing voter-id or aadhar cards as their identity proof? 957 00:58:45,560 --> 00:58:47,214 Madam, that is... 958 00:58:52,190 --> 00:58:56,309 Grandpa, they are cheating you since you can't read or write. 959 00:58:57,580 --> 00:58:59,098 What happened, dear? 960 00:58:59,255 --> 00:59:01,571 It is written on it that you are voluntarily evacuating this forest 961 00:59:01,669 --> 00:59:03,815 by accepting an acre of land. 962 00:59:04,015 --> 00:59:06,511 Oh God! Where would we go leaving this forest? 963 00:59:06,702 --> 00:59:09,152 Everyone, don't you give your finger-prints. 964 00:59:09,365 --> 00:59:11,855 They want to send us away from this hamlet. 965 00:59:12,078 --> 00:59:12,902 Hey! 966 00:59:13,441 --> 00:59:14,235 Who are you? 967 00:59:14,794 --> 00:59:15,850 -This is none of your business. -Let go of me. 968 00:59:15,923 --> 00:59:16,838 Go away! 969 00:59:50,125 --> 00:59:52,072 Hey! Who the hell are you? 970 00:59:53,693 --> 00:59:57,223 Last time, I gave my intro, it was during my seventh grade. 971 00:59:57,642 --> 01:00:00,115 Good morning, teacher. My name is Krishna. 972 01:00:00,187 --> 01:00:01,256 I am Guntur etc. 973 01:00:01,873 --> 01:00:04,722 But after that people started to talk about me. 974 01:00:05,317 --> 01:00:07,980 I didn't mind if it was positive or negative. 975 01:00:21,983 --> 01:00:22,888 Hey! 976 01:00:32,261 --> 01:00:34,203 Hey, how dare you bash us in our turf? 977 01:00:34,520 --> 01:00:35,948 -Catch him. -Go over there. 978 01:00:36,063 --> 01:00:36,658 Catch him there. 979 01:00:37,005 --> 01:00:37,905 Hey! 980 01:00:38,383 --> 01:00:42,182 Regardless of whether deer goes in search of the lion or deer bumps into the lion, 981 01:00:43,689 --> 01:00:45,922 it is the lion that hunts. 982 01:01:38,121 --> 01:01:38,998 Hey! 983 01:02:02,423 --> 01:02:03,675 -Ow! -Ah! 984 01:02:38,308 --> 01:02:41,188 [music mutes voice] 985 01:02:42,335 --> 01:02:43,352 Who the hell is he? 986 01:02:53,633 --> 01:02:54,255 What happened? 987 01:02:54,994 --> 01:02:56,237 Why is everyone silent? 988 01:02:57,637 --> 01:03:00,182 You shouldn't have fought them. 989 01:03:00,792 --> 01:03:03,328 They would seek vengeance on our hamlet. 990 01:03:03,874 --> 01:03:04,626 Yes, son. 991 01:03:05,113 --> 01:03:06,714 They are very cruel people. 992 01:03:07,100 --> 01:03:08,761 They hunt animals in the forest, 993 01:03:08,837 --> 01:03:10,610 torture and kill them. 994 01:03:10,704 --> 01:03:14,456 But they'd frame the people of this hamlet and sent many of us to jail. 995 01:03:14,590 --> 01:03:17,120 And even the forest officers too don't go against them. 996 01:03:17,321 --> 01:03:20,038 Is it possible for us to fight with them? 997 01:03:21,228 --> 01:03:26,562 To occupy forest lands, they have burned many hamlets and killed many people. 998 01:03:27,554 --> 01:03:29,860 When that's the case, you have fought with them. 999 01:03:31,674 --> 01:03:36,415 I fear what they would do with this hamlet. 1000 01:03:36,587 --> 01:03:39,126 They have already had their eye on this hamlet. 1001 01:03:39,569 --> 01:03:40,750 No matter what, 1002 01:03:41,840 --> 01:03:46,258 despite their torture and killing, we won't leave this hamlet at all. 1003 01:03:46,756 --> 01:03:48,920 You need not go anywhere. 1004 01:03:50,080 --> 01:03:52,825 No one can send you away from this place without your consent. 1005 01:03:53,367 --> 01:03:54,736 I'll be there for you. 1006 01:03:54,913 --> 01:03:55,850 The government too is there. 1007 01:03:56,575 --> 01:03:58,518 I'll file a complaint in the DC office tomorrow. 1008 01:03:58,808 --> 01:04:00,427 I'll explain them about the situation here. 1009 01:04:01,046 --> 01:04:02,217 Don't you worry. 1010 01:04:02,372 --> 01:04:03,796 Please do that good deed, dear. 1011 01:04:04,180 --> 01:04:06,164 Our Lord Sambeshwar will protect you. 1012 01:04:08,760 --> 01:04:09,755 -Hey! -Hmm. 1013 01:04:09,964 --> 01:04:11,206 You gave them your word out of excitement 1014 01:04:11,365 --> 01:04:13,482 that you and the government will help them. 1015 01:04:14,388 --> 01:04:15,737 But who will save you, darling? 1016 01:04:16,477 --> 01:04:17,144 Of course, you. 1017 01:04:18,702 --> 01:04:20,437 You have bashed them for me. 1018 01:04:20,545 --> 01:04:21,377 Thank you so much! 1019 01:04:23,507 --> 01:04:25,907 I'll take this thankfulness seriously. 1020 01:04:26,108 --> 01:04:27,605 I'll get a little courage. 1021 01:04:27,986 --> 01:04:30,422 No problem, you are not so coward. 1022 01:04:30,528 --> 01:04:31,695 It was me who misunderstood you. 1023 01:04:32,103 --> 01:04:35,202 When it comes to the aspect of the girl, family, language, nation, 1024 01:04:35,494 --> 01:04:37,501 we'll get courage automatically. 1025 01:04:37,892 --> 01:04:41,367 Not just me, but every guy in the Telugu states have that courage. 1026 01:04:41,463 --> 01:04:42,768 And I am one of them. That's it. 1027 01:04:43,558 --> 01:04:45,908 If you put my courage aside, 1028 01:04:46,041 --> 01:04:49,937 you have far more courage than me as you've been staying alone in this forest. 1029 01:04:50,069 --> 01:04:52,897 To simply state about you, you are like Jhansi Lakshmi Bai. 1030 01:04:53,096 --> 01:04:57,967 Well, at least tell me now, why you are staying alone in this forest? 1031 01:04:58,737 --> 01:05:02,819 I came to this forest to do research on different birds. 1032 01:05:03,003 --> 01:05:07,734 What's with you, darling? Instead of doing research on great persons like me, 1033 01:05:08,008 --> 01:05:09,588 you've been talking about birds and animals. 1034 01:05:09,905 --> 01:05:12,490 Hey... I have a doubt since childhood. 1035 01:05:12,870 --> 01:05:16,514 How to distinguish between male and female, in birds? 1036 01:05:16,760 --> 01:05:18,680 Come with me tomorrow morning. I'll show you. 1037 01:05:18,807 --> 01:05:20,749 Me with you? 1038 01:05:21,142 --> 01:05:22,270 Is it true? 1039 01:05:43,951 --> 01:05:48,349 "The joyful sky has come across me" 1040 01:05:48,676 --> 01:05:52,835 "in the form of you" 1041 01:05:53,566 --> 01:05:57,946 "It never occurred to me that" 1042 01:05:58,235 --> 01:06:02,216 "this entire earth has become heaven" 1043 01:06:02,525 --> 01:06:07,074 "Oh my my... Oh my my... Don't keep flying so much, my heart" 1044 01:06:07,270 --> 01:06:11,930 "Do you know who she is?" 1045 01:06:12,280 --> 01:06:16,928 "Missy... Missy... Missy... Don't get hopes" 1046 01:06:17,129 --> 01:06:21,241 "I wonder it would become uncontrollable" 1047 01:06:21,969 --> 01:06:26,461 "I found love assurance" 1048 01:06:26,785 --> 01:06:30,908 "where I'll enjoy all my life with her" 1049 01:06:32,006 --> 01:06:36,430 "The joyful sky has come across me" 1050 01:06:36,779 --> 01:06:40,868 "in the form of you" 1051 01:06:41,530 --> 01:06:46,035 "It never occurred to me that" 1052 01:06:46,287 --> 01:06:50,490 "this entire earth has become heaven" 1053 01:06:57,990 --> 01:06:59,462 Do you know where we are? 1054 01:07:00,130 --> 01:07:03,384 Top of the mountain. 3000 feet above sea level. 1055 01:07:04,389 --> 01:07:05,270 Is it? 1056 01:07:05,637 --> 01:07:10,692 When my mother asked me to get the clothes from terrace, I used to cite leg pain. 1057 01:07:10,944 --> 01:07:13,650 But I walked with you till here and it is unbelievable. 1058 01:07:15,495 --> 01:07:16,990 Are you the only son? 1059 01:07:17,269 --> 01:07:18,337 Oh man! 1060 01:07:18,530 --> 01:07:21,480 Since they had only one son, they agreed to donate an elephant to the Mutt. 1061 01:07:21,718 --> 01:07:23,593 But if there were 2-3 sons, my father would have 1062 01:07:23,809 --> 01:07:27,096 agreed to donate the entire wild animals such as tiger, lion, fox etc. 1063 01:07:28,168 --> 01:07:29,670 What about you? Are their only daughter? 1064 01:07:30,644 --> 01:07:31,210 Yes. 1065 01:07:31,866 --> 01:07:33,681 Perfect! Right match! 1066 01:07:34,166 --> 01:07:36,554 Since you are their only daughter, they would have pampered you. 1067 01:07:36,669 --> 01:07:38,866 But why have you come to the forest leaving your parents? 1068 01:07:38,994 --> 01:07:40,337 They will miss you so much, won't they? 1069 01:07:42,832 --> 01:07:45,940 If you don't like to talk about them, it is okay. Don't tell me. 1070 01:07:46,266 --> 01:07:47,652 Well, I don't want to get into your personals. 1071 01:07:48,197 --> 01:07:50,859 I didn't leave my parents intentionally and come here. 1072 01:07:51,646 --> 01:07:52,964 It was them who have deserted me. 1073 01:07:55,914 --> 01:07:59,449 It's been seven years that parents took divorce. 1074 01:08:00,568 --> 01:08:04,924 The court advised me to stay for 15 days at each of them. 1075 01:08:05,924 --> 01:08:11,121 My father cares about only his happiness and joy. 1076 01:08:11,487 --> 01:08:14,515 That's why he used to send me with money instead of love. 1077 01:08:15,349 --> 01:08:18,829 When I went to my mom's house to be happy at least there. 1078 01:08:19,270 --> 01:08:20,548 The same situation repeated. 1079 01:08:20,726 --> 01:08:22,771 I didn't get love even there. 1080 01:08:23,352 --> 01:08:24,987 My situation used to be in such a way that 1081 01:08:25,483 --> 01:08:28,663 I have to call some guy as father when I went to my mother's. 1082 01:08:28,763 --> 01:08:31,936 And I have to call some woman as mom when I go to my father's. 1083 01:08:32,785 --> 01:08:36,097 The court asked me to stay with my parents. 1084 01:08:37,126 --> 01:08:38,632 But my parents don't like it. 1085 01:08:40,253 --> 01:08:42,086 Both of them gave me sufficient money. 1086 01:08:42,855 --> 01:08:46,428 But all I need is their love. 1087 01:08:49,240 --> 01:08:51,838 Since then, I was doing everything on my own. 1088 01:08:52,785 --> 01:08:54,013 I didn't trust anyone. 1089 01:08:54,646 --> 01:08:56,319 I didn't want to depend on anyone. 1090 01:08:56,770 --> 01:08:58,551 My hope is to live with freedom. 1091 01:08:59,592 --> 01:09:01,840 That's why I am so much interested in birds. 1092 01:09:02,620 --> 01:09:05,205 Due to that interest, I came to the forest to do research. 1093 01:09:05,966 --> 01:09:09,553 The people of this hamlet and their affection, this nature, 1094 01:09:10,164 --> 01:09:12,623 kept me happy by making me forget my sufferings. 1095 01:09:13,679 --> 01:09:16,574 I am an orphan despite having both my parents alive. 1096 01:09:28,841 --> 01:09:30,222 Don't get overjoyed. 1097 01:09:30,824 --> 01:09:32,772 These beautiful landscapes will last only for a few years. 1098 01:09:33,381 --> 01:09:33,980 Why? 1099 01:09:34,248 --> 01:09:39,110 When you deforest in the name of ring-roads and real estate, 1100 01:09:39,326 --> 01:09:41,265 the nature and its greenery wouldn't last. 1101 01:09:41,447 --> 01:09:44,107 Why is she torturing by talking about the nature, instead of talking about herself? 1102 01:09:44,281 --> 01:09:49,014 In the last 7 years, 340 people got killed by the wild animals. 1103 01:09:49,223 --> 01:09:50,892 See, only the animals are dangerous. 1104 01:09:51,119 --> 01:09:55,072 And due to those very humans, 4,346 animals got killed. 1105 01:09:55,660 --> 01:09:56,988 Huh! Nice! 1106 01:09:57,311 --> 01:10:00,938 It's just like Nirmala teacher's geography class of my seventh grade. 1107 01:10:01,789 --> 01:10:02,978 Hey, cute girl! 1108 01:10:03,160 --> 01:10:05,161 Perfect! Love... 1109 01:10:50,200 --> 01:10:51,562 Hey! 1110 01:10:52,957 --> 01:10:53,491 Hey! 1111 01:11:03,250 --> 01:11:04,453 Hey! 1112 01:11:05,802 --> 01:11:07,377 Hey! 1113 01:12:09,850 --> 01:12:11,229 [elephant trumpets] 1114 01:12:14,749 --> 01:12:17,294 [elephant trumpets] 1115 01:12:50,411 --> 01:12:52,039 What is this wonder, sir? 1116 01:12:52,337 --> 01:12:56,041 Kaalinga used to trample humans to death if she sees them. 1117 01:12:57,421 --> 01:13:00,697 When that's the case, it saved you... 1118 01:13:11,869 --> 01:13:13,406 [elephant trumpets] 1119 01:13:15,083 --> 01:13:15,867 [elephant trumpets] 1120 01:13:16,809 --> 01:13:21,437 "Oh Lord Ganesha, the elephant faced deity" 1121 01:13:21,825 --> 01:13:26,498 "You are the saviour of your devotees who pray to you" 1122 01:13:27,351 --> 01:13:29,454 Hi Kaalinga, I am doing good. 1123 01:13:29,654 --> 01:13:30,982 How are you doing? 1124 01:13:32,176 --> 01:13:34,676 I won't harm you and you do the same. 1125 01:13:36,675 --> 01:13:40,354 Kaalinga, the people of the hamlet are very sacred of you. 1126 01:13:40,465 --> 01:13:43,835 That's why they have told me about you as if you are a great villain. 1127 01:13:44,495 --> 01:13:46,383 But you became a hero by saving me. 1128 01:13:46,497 --> 01:13:47,890 Don't turn into a villain again. 1129 01:13:48,788 --> 01:13:50,873 Kaalinga, mine is a small family. 1130 01:13:51,116 --> 01:13:52,858 I have a mother and my father isn't alive. 1131 01:13:53,224 --> 01:13:54,979 Recently, I've been trying to impress a girl as well. 1132 01:13:55,534 --> 01:13:59,384 I am very thankful to you for sparing my life to my mother and my wife. 1133 01:14:01,902 --> 01:14:03,902 Sorry, you are an elephant from Telugu land, aren't you? 1134 01:14:04,793 --> 01:14:05,796 Kaalinga, 1135 01:14:05,988 --> 01:14:10,837 I am heartfully thanking you for saving my life. 1136 01:14:15,505 --> 01:14:17,909 No problem, give me a handshake. 1137 01:14:18,270 --> 01:14:18,920 Come on, give me. 1138 01:14:58,576 --> 01:15:01,724 [music mutes voice] 1139 01:15:03,018 --> 01:15:04,430 Ta-da... 1140 01:15:06,182 --> 01:15:07,057 Wow! 1141 01:15:08,202 --> 01:15:09,131 Beautiful! 1142 01:15:09,769 --> 01:15:10,876 What a surprise! 1143 01:15:11,441 --> 01:15:12,215 Sit down, Meera. 1144 01:15:12,931 --> 01:15:14,917 Do you think that only you know the secret places in this forest? 1145 01:15:15,327 --> 01:15:15,988 I don't know why 1146 01:15:16,148 --> 01:15:19,412 but my daily routine has changed after our first night in this forest. 1147 01:15:19,612 --> 01:15:20,293 First night? 1148 01:15:21,161 --> 01:15:25,010 The other day when we slept on the top of the mountain in different tents, 1149 01:15:25,259 --> 01:15:27,917 -that's our outdoor first night, right? -That one! 1150 01:15:28,568 --> 01:15:31,253 Hey, did you get it in some other way? 1151 01:15:31,920 --> 01:15:34,423 You girls should improve on positive thinking. 1152 01:15:34,607 --> 01:15:36,252 -Oh! -Come to the point. 1153 01:15:37,816 --> 01:15:38,726 Point? 1154 01:15:40,164 --> 01:15:41,056 Sure. 1155 01:15:42,216 --> 01:15:44,102 -Close your eyes. -Huh! 1156 01:15:45,053 --> 01:15:46,235 Just close your eyes. 1157 01:15:50,523 --> 01:15:53,041 Today is a special day for us. 1158 01:15:53,684 --> 01:15:57,372 Exactly 25 years ago on this day, a wonder has happened. 1159 01:15:58,022 --> 01:16:03,974 First, I thank the doctor and the nurses who helped in delivery of that wonder. 1160 01:16:04,363 --> 01:16:06,957 That wonder is none other than you. 1161 01:16:07,947 --> 01:16:10,769 Meera, wish you a very happy birthday. 1162 01:16:20,826 --> 01:16:22,472 There is no Iyengar bakery in this forest. 1163 01:16:22,602 --> 01:16:24,292 Consider these fruits as a cake and adjust for this time. 1164 01:16:25,185 --> 01:16:27,448 How do you know that today is my birthday? 1165 01:16:27,634 --> 01:16:29,284 In fact, I forgot about it. 1166 01:16:29,546 --> 01:16:34,582 Look Meera, when a boy wants to love a girl... Err... wants to be a friend... 1167 01:16:34,729 --> 01:16:37,421 they'd know even gather the details of the driver of the auto-rickshaw she boards. 1168 01:16:37,707 --> 01:16:39,470 When that's the case, can't we know about your birthday? 1169 01:16:39,623 --> 01:16:42,279 Look, your birthday is like a government holiday for me. 1170 01:16:46,377 --> 01:16:47,840 Hey! What happened? 1171 01:16:49,596 --> 01:16:51,983 Don't be sad that no one came to your birthday party. 1172 01:16:52,037 --> 01:16:53,557 An important person has arrived. 1173 01:16:53,864 --> 01:16:54,948 Special guest. 1174 01:16:56,091 --> 01:16:57,035 [whistles] 1175 01:16:57,421 --> 01:16:59,026 -[elephant trumpets] -[exclaims] 1176 01:17:00,147 --> 01:17:01,702 Hey, don't be scared. 1177 01:17:01,921 --> 01:17:03,660 Meet Mr Kaalinga, the superstar amongst the elephants 1178 01:17:03,780 --> 01:17:06,309 and the rebel star in this entire forest. 1179 01:17:06,618 --> 01:17:08,110 Don't worry, that's my friend. 1180 01:17:08,348 --> 01:17:11,133 Kaalinga, I have put great effort and brought her here. 1181 01:17:11,269 --> 01:17:12,849 She too is crazy like you. 1182 01:17:12,970 --> 01:17:14,192 Please don't ruin this. 1183 01:17:14,428 --> 01:17:16,028 I plead you. 1184 01:17:16,886 --> 01:17:20,464 Hey! Don't get scared. I and Kaalinga are close friends. 1185 01:17:20,639 --> 01:17:21,423 Sit down. 1186 01:17:21,536 --> 01:17:24,179 Kaalinga, today is her birthday. Bless her. 1187 01:17:24,579 --> 01:17:26,456 Please... Please... Don't dent my rep. 1188 01:17:27,472 --> 01:17:31,885 Very good! [elephant trumpets] Attaboy, Kaalinga! Attaboy! 1189 01:17:38,561 --> 01:17:42,096 When girls are angry or tearful, 1190 01:17:42,296 --> 01:17:45,166 they'd look very beautiful and this is a popular opinion among boys. 1191 01:17:46,056 --> 01:17:47,054 That's true indeed. 1192 01:17:47,366 --> 01:17:52,105 In my life, my smile and happiness are lost just like my parents. 1193 01:17:53,687 --> 01:17:56,546 I used to not understand what's the purpose of my life. 1194 01:17:57,940 --> 01:18:01,159 But this happiness given by you, 1195 01:18:02,209 --> 01:18:04,480 got me new hopes for my life. 1196 01:18:06,070 --> 01:18:08,111 I will never forget this birthday. 1197 01:18:08,951 --> 01:18:09,943 Thank you so much. 1198 01:18:10,854 --> 01:18:11,657 Hey! 1199 01:18:11,788 --> 01:18:15,575 Thanks should be mentioned to those who offer a seat in the bus, place in a queue 1200 01:18:15,663 --> 01:18:18,655 and the neighbours who gives sugar. 1201 01:18:18,743 --> 01:18:19,744 But not to their dear ones. 1202 01:18:19,835 --> 01:18:20,576 What do you say, Guru? 1203 01:18:20,776 --> 01:18:21,554 [elephant grunts] 1204 01:18:24,877 --> 01:18:25,745 Well... 1205 01:18:25,949 --> 01:18:31,345 Did any guy propose you during your college days? 1206 01:18:32,172 --> 01:18:33,325 Several guys have proposed. 1207 01:18:35,574 --> 01:18:36,671 Of course, they would. 1208 01:18:37,016 --> 01:18:39,918 But I never proposed to anyone. 1209 01:18:42,606 --> 01:18:45,775 "Hey mama, listen. This song is for the crazy boys" 1210 01:18:46,077 --> 01:18:48,674 "Boys... Boys... Boys..." 1211 01:18:48,739 --> 01:18:51,704 "You mama, listen. This time we're gonna break it now" 1212 01:18:52,072 --> 01:18:54,873 "Now... Now... Now... Ready now" 1213 01:19:00,800 --> 01:19:04,733 "If the cute girl says okay, there'd be fireworks" 1214 01:19:06,906 --> 01:19:10,927 "If a girl in a silk saree offers me a donut, there'd be fireworks" 1215 01:19:13,163 --> 01:19:16,144 "Twinkle twinkle, king of the jungle" 1216 01:19:16,203 --> 01:19:19,249 "I am so impressed by you, my dear rascal" 1217 01:19:19,317 --> 01:19:22,122 "Modern Mangala, lovely Angela," 1218 01:19:22,339 --> 01:19:26,846 "I love you... Oh Chandrakala..." 1219 01:19:38,758 --> 01:19:42,708 "If the cute girl says okay, there'd be fireworks" 1220 01:19:44,603 --> 01:19:48,945 "If a girl in a silk saree offers me a donut, there'd be fireworks" 1221 01:20:15,288 --> 01:20:21,232 "No girl like you came across my gaze all these days" 1222 01:20:21,362 --> 01:20:27,190 "Despite many eyes were on me all these days, I never got tempted" 1223 01:20:27,479 --> 01:20:33,318 "Yes, ofcourse. People outside are saying the same" 1224 01:20:33,528 --> 01:20:39,277 "Don't delay and tie the knot" 1225 01:20:39,418 --> 01:20:42,596 "Telugu guys are known for friendship and Palnadu is known for fierce battle" 1226 01:20:42,686 --> 01:20:45,345 "And I am the blend of those two" 1227 01:20:45,615 --> 01:20:48,643 "There is no one who can match you. My ride is with you" 1228 01:20:48,719 --> 01:20:51,344 "Come on, bowl a love googly" 1229 01:21:34,312 --> 01:21:40,147 "I'd be loving irrespective of the seasons" 1230 01:21:40,328 --> 01:21:46,291 "Will the love keep changing several times?" 1231 01:21:46,436 --> 01:21:52,385 "Elders say that love is arrogance" 1232 01:21:52,532 --> 01:21:58,247 "But will you keep loving me in this manner?" 1233 01:21:58,532 --> 01:22:03,709 "I'll keep loving you in summer, winter and rainy seasons" 1234 01:22:04,584 --> 01:22:09,949 "And I'll walk with you in all the seven births" 1235 01:22:22,895 --> 01:22:26,963 "If the cute girl says okay, there'd be fireworks" 1236 01:22:28,890 --> 01:22:32,910 "If a girl in a silk saree offers me a donut, there'd be fireworks" 1237 01:22:35,114 --> 01:22:38,056 "Twinkle twinkle, king of the jungle" 1238 01:22:38,200 --> 01:22:41,167 "I am so impressed by you, my dear rascal" 1239 01:22:41,319 --> 01:22:44,190 "Modern Mangala, lovely Angela," 1240 01:22:44,340 --> 01:22:48,671 "I love you... Oh Chandrakala..." 1241 01:22:50,235 --> 01:22:51,561 [phone ringing] Tie over there. 1242 01:22:54,792 --> 01:22:55,567 Greetings. 1243 01:22:55,660 --> 01:22:57,965 Seer, is that you? 1244 01:22:58,156 --> 01:23:00,537 Krishna, when are you coming to the Mutt? 1245 01:23:00,698 --> 01:23:02,036 I'll be coming soon. 1246 01:23:02,475 --> 01:23:03,764 I found an elephant. 1247 01:23:03,858 --> 01:23:04,723 It hails from Telugu land. 1248 01:23:04,847 --> 01:23:07,255 It speaks and plays in Telugu. 1249 01:23:07,323 --> 01:23:09,368 And it tramples in Telugu when it gets enraged. 1250 01:23:09,892 --> 01:23:11,086 Not just that, 1251 01:23:11,278 --> 01:23:14,623 I found a girl as well while searching for an elephant as if buy one get one offer. 1252 01:23:14,975 --> 01:23:17,510 Your Mutt's secretary, my mother... 1253 01:23:17,644 --> 01:23:19,041 Give her this information for her as well. 1254 01:23:19,155 --> 01:23:19,849 See you. 1255 01:23:19,986 --> 01:23:21,376 Wait... Krishna! 1256 01:23:25,298 --> 01:23:26,059 Elephant? 1257 01:23:26,421 --> 01:23:29,255 Yes, boss. That elephant came from somewhere all of a sudden. 1258 01:23:29,387 --> 01:23:32,559 I think there is some connection between that elephant and him. 1259 01:23:32,718 --> 01:23:35,093 Boss, we shouldn't simply let go of the guy who laid his hands on us. 1260 01:23:35,213 --> 01:23:36,293 -He should be... -Hey! 1261 01:23:40,394 --> 01:23:44,084 Our target is not him, but the hamlet 1262 01:23:44,756 --> 01:23:45,893 and the people of that hamlet. 1263 01:23:47,655 --> 01:23:52,372 They should know the repurcussions of going against Rana. 1264 01:23:52,670 --> 01:23:55,996 -Come... Come... Run... -Hey, come quickly. 1265 01:23:56,605 --> 01:23:58,901 -Tiger bro... Tiger bro... -Hey, what is the matter? 1266 01:23:58,990 --> 01:24:01,620 Kaalinga went into musth. It is coming towards our hamlet. 1267 01:24:01,757 --> 01:24:03,555 Tiger bro... Tiger bro... 1268 01:24:04,850 --> 01:24:09,812 [elephant grunts] [groans] 1269 01:24:11,568 --> 01:24:13,201 [groans] 1270 01:24:13,520 --> 01:24:15,303 [elephant trumpets] 1271 01:24:21,529 --> 01:24:23,332 Kaalinga... Kaalinga... 1272 01:24:25,868 --> 01:24:26,956 Kaalinga... 1273 01:24:27,528 --> 01:24:29,061 What are you doing? Hey... 1274 01:24:30,019 --> 01:24:33,837 Kaalinga... Kaalinga... [elephant trumpeting] 1275 01:24:34,331 --> 01:24:35,119 Hey! 1276 01:24:35,914 --> 01:24:36,597 Kaalinga... 1277 01:24:42,344 --> 01:24:43,008 Kaalinga... 1278 01:24:45,779 --> 01:24:47,766 [elephant grunts] 1279 01:25:00,848 --> 01:25:05,877 "Simhabhala..." 1280 01:25:23,608 --> 01:25:26,564 Hail Sambashiva! 1281 01:25:27,705 --> 01:25:32,480 [elephant trumpeting] 1282 01:25:41,946 --> 01:25:43,573 He stopped Kaalinga single-handedly. 1283 01:25:43,681 --> 01:25:45,650 We'd be scared to even look at Kaalinga. 1284 01:25:45,722 --> 01:25:47,750 When that's the case, he sat on it. 1285 01:26:30,848 --> 01:26:33,261 "Simhabhala..." 1286 01:27:15,750 --> 01:27:19,991 My faith didn't go waste. Didn't go waste! 1287 01:27:20,406 --> 01:27:23,138 This is a sacred land where many warriors were born. 1288 01:27:24,044 --> 01:27:25,708 Only the supreme personality of the age 1289 01:27:25,937 --> 01:27:28,565 have the strength to beat the elephants in musth. 1290 01:27:28,765 --> 01:27:32,703 Not even God would tolerate the sufferings and tears 1291 01:27:33,692 --> 01:27:35,787 of the innocent people of this hamlet. 1292 01:27:37,511 --> 01:27:40,033 With the blessings of Lord Sambeshwar, 1293 01:27:40,225 --> 01:27:45,885 Our Gajakesari was reborn! 1294 01:28:06,973 --> 01:28:08,372 Simhabhala... 1295 01:28:10,072 --> 01:28:11,173 Who is this Simhabhala? 1296 01:28:12,081 --> 01:28:13,824 He was the leader of this forest. 1297 01:28:14,801 --> 01:28:20,499 He is the emperor who keeps protecting this forest and kingdom from enemies. 1298 01:28:24,110 --> 01:28:24,931 Look, 1299 01:28:26,808 --> 01:28:30,335 the sun used to enthusiastically rise every morning to witness 1300 01:28:30,515 --> 01:28:33,238 the pride and valour of Simhabhala. 1301 01:28:35,268 --> 01:28:37,668 He is the son who every mother seeks for. 1302 01:28:39,170 --> 01:28:42,565 He is the supreme commander who every king would be proud of. 1303 01:28:44,680 --> 01:28:48,201 He is indisputable when he steps in the battleground. 1304 01:28:50,262 --> 01:28:52,293 He is like world class Baahubali with immense strength. 1305 01:28:54,239 --> 01:28:58,181 His hair would be waiving like a triumphant flag. 1306 01:28:59,754 --> 01:29:04,173 His eyes has the aggession that send chills down the enemies' spine. 1307 01:29:06,039 --> 01:29:10,666 The sky will get jolted at once when he pats his thigh. 1308 01:29:12,519 --> 01:29:17,282 He is none other than the ferocious warrior Simhabhala. 1309 01:29:31,588 --> 01:29:33,372 Seeing the glory of prosperous Vikramapuri kingdom, 1310 01:29:33,509 --> 01:29:39,213 all the other Telugu kingdoms envied upon it. 1311 01:29:39,608 --> 01:29:42,402 One of the kings who was intensely jealous was 1312 01:29:42,937 --> 01:29:46,785 Danthi Durga Virat Raja Jayasurya Varma 1313 01:29:47,274 --> 01:29:52,544 After his father's death, he started expansion of his empire across South India 1314 01:29:52,991 --> 01:29:55,502 Almost all the kingdoms became the victims of his desire for kingdom. 1315 01:29:55,995 --> 01:29:58,637 And he turned most of the battlegrounds into graveyards. 1316 01:29:59,056 --> 01:30:00,698 We can see any warrior fear for his life 1317 01:30:01,227 --> 01:30:05,835 upon hearing his name. 1318 01:30:07,020 --> 01:30:11,412 Grudge, vengeance, gore are his agents. 1319 01:30:12,614 --> 01:30:17,432 In order to seek vengeance and enslave Vikrampuri kingdom 1320 01:30:17,505 --> 01:30:19,979 for being the reason for his father Surya Teja Varma's death, 1321 01:30:20,132 --> 01:30:23,845 Jayasurya Varma was eagerly waiting with lakhs of soldiers. 1322 01:30:25,262 --> 01:30:28,338 The boundary of Palanadu begins from here, my lord. 1323 01:30:28,433 --> 01:30:30,387 Not just the beginning of the boundary, 1324 01:30:30,580 --> 01:30:33,497 but it the beginning of their destruction as well, Chandragupta. 1325 01:30:35,672 --> 01:30:40,263 Because my invasion starts from there. 1326 01:30:40,658 --> 01:30:45,060 We too wish that this empire surrenders to you. 1327 01:30:46,147 --> 01:30:51,724 But your natal chart says that your planetary positions are not favorable. 1328 01:30:53,136 --> 01:30:57,984 The solar eclipse that is about to come may become minacious to you. 1329 01:30:59,537 --> 01:31:02,388 Hence, taking no hasty decisions 1330 01:31:02,584 --> 01:31:06,246 until the end of the solar eclipse is the best solution. 1331 01:31:06,495 --> 01:31:07,455 Guru... 1332 01:31:08,569 --> 01:31:10,428 I am not ready to obey you. 1333 01:31:12,240 --> 01:31:16,516 I am the sun which gives light to the entire Indian sub-continent. 1334 01:31:16,784 --> 01:31:20,456 Will there be eclipse for this sun? 1335 01:31:21,465 --> 01:31:22,416 That's not possible. 1336 01:31:24,389 --> 01:31:29,579 For my father's vengeance of fire, Palnadu shall burn into ashes. 1337 01:31:30,429 --> 01:31:34,055 Unfortunately on the solar eclipse day that you have mentioned, 1338 01:31:34,981 --> 01:31:38,424 let whatever might happen. 1339 01:31:38,946 --> 01:31:40,888 Even if the God of Sun destines, 1340 01:31:41,291 --> 01:31:45,178 not even the shadow of the eclipse would fall on me. 1341 01:31:46,695 --> 01:31:48,992 I too will see the who that warrior is! 1342 01:32:15,106 --> 01:32:19,852 He is the one who can make any arrogant musth-filled elephant yield to him. 1343 01:32:19,952 --> 01:32:24,528 Anyone who sees Simhabhala, the one who is having the strength of thousand elephants, 1344 01:32:24,623 --> 01:32:26,896 will get goosebumps. 1345 01:32:28,521 --> 01:32:32,085 Manju, you would always be with Simhabhala. 1346 01:32:32,253 --> 01:32:33,979 When you learn his warfare art and 1347 01:32:34,459 --> 01:32:37,707 become as valiant as him? 1348 01:32:37,998 --> 01:32:39,542 We are just friends. 1349 01:32:40,244 --> 01:32:43,171 It is impossible for another warrior to be born with Simhabhala traits. 1350 01:32:48,174 --> 01:32:49,898 Attaboy! Attaboy! 1351 01:32:50,404 --> 01:32:51,556 How are you doing, my friend? 1352 01:32:52,107 --> 01:32:53,274 Everthing is safe, right? 1353 01:32:53,518 --> 01:32:54,466 I am doing good. 1354 01:32:54,780 --> 01:32:56,380 This kingdom and its people will always live 1355 01:32:56,527 --> 01:33:00,371 with peace and security under the protection of your warriors' batallion. 1356 01:33:00,799 --> 01:33:03,054 Everything is the blessing of Lord Sambeshwar 1357 01:33:03,563 --> 01:33:06,319 and the faith the king has put on our forest warriors. 1358 01:33:06,440 --> 01:33:09,108 The emperor has asked me to bring you to him with full hospitality. 1359 01:33:09,237 --> 01:33:09,958 Let's go. 1360 01:33:13,236 --> 01:33:16,416 Danthi Durga Virat Raja Jayasurya Varma 1361 01:33:17,001 --> 01:33:19,374 has sent a letter to Vikarampuri king's court. 1362 01:33:20,003 --> 01:33:21,288 In that letter: 1363 01:33:22,063 --> 01:33:23,369 Oh, citizens of Vikramapuri, 1364 01:33:23,965 --> 01:33:26,347 don't become victims of my soldier's swords. 1365 01:33:26,775 --> 01:33:28,578 Accept our conditions. 1366 01:33:29,198 --> 01:33:32,556 In order to avoid being the victims of Virata king's aggression, 1367 01:33:33,000 --> 01:33:36,826 Vikramapuri kingdom has to donate 300 elephants, 1000 horses, 1368 01:33:37,209 --> 01:33:39,707 sandalwood statues, gold coins 1369 01:33:39,778 --> 01:33:43,018 as tax every year and seek clemency. 1370 01:33:43,707 --> 01:33:47,137 If you don't accept the above conditions, get ready for a war. 1371 01:33:47,508 --> 01:33:51,257 If the Vikramapuri kingdom loses the war, its citizens and the king 1372 01:33:51,420 --> 01:33:54,494 has to be as our slaves for the rest of their lives. 1373 01:33:55,148 --> 01:33:57,256 If you defy our orders, 1374 01:33:57,477 --> 01:34:02,156 the Palanadu's pride which is the epitome of self respect will be obliterated. 1375 01:34:05,463 --> 01:34:06,995 Our kingdom is the emblem of peace. 1376 01:34:07,508 --> 01:34:09,365 Blood shed is not correct, my king. 1377 01:34:10,449 --> 01:34:11,668 War is the agent of destruction. 1378 01:34:12,455 --> 01:34:13,986 Let's try to resolve this in another way. 1379 01:34:14,156 --> 01:34:15,172 Yes, my king. 1380 01:34:16,123 --> 01:34:18,783 The minister is right indeed. 1381 01:34:19,275 --> 01:34:23,389 In his desire for war, rather than having the determination to win over our kingdom, 1382 01:34:24,510 --> 01:34:28,340 it is showing his venegeance quest for his father's death. 1383 01:34:28,998 --> 01:34:34,752 It is not right to victimise our kingdom for his cunning war tactics. 1384 01:34:35,327 --> 01:34:36,405 Your word is my command, guru. 1385 01:34:36,533 --> 01:34:39,354 Oh king, let's send our Veera Baahu who is as sharp as a sword 1386 01:34:39,513 --> 01:34:41,292 and can pulverise the mountains 1387 01:34:41,492 --> 01:34:43,213 for one on one combat. 1388 01:34:43,387 --> 01:34:44,553 [in unison] Yes, my king. 1389 01:34:46,986 --> 01:34:49,771 If Veera Baahu gets into the battle, the victory will be ours for sure. 1390 01:34:49,889 --> 01:34:50,959 Go for it, king. 1391 01:34:55,000 --> 01:34:58,040 Let's send Simhabhala for one on one combat. 1392 01:35:01,261 --> 01:35:03,653 King, please don't mind, 1393 01:35:04,220 --> 01:35:06,578 we too have come across Simhabhala's bravery. 1394 01:35:07,423 --> 01:35:08,054 But... 1395 01:35:08,209 --> 01:35:12,108 In order to win a battle, not just strength but intelligence too is required. 1396 01:35:12,918 --> 01:35:18,497 Simhabhala is the one who can make any arrogant musth-filled elephant to yield. 1397 01:35:18,697 --> 01:35:20,338 And the warrior who can beat Simhabhala is not born yet. 1398 01:35:22,201 --> 01:35:26,069 Unfortunately, if we lose the war, 1399 01:35:26,764 --> 01:35:28,630 we have to live the rest our lives as their slaves 1400 01:35:28,830 --> 01:35:29,625 Minister, 1401 01:35:30,455 --> 01:35:35,511 Palanadu's warriors would be the slaves of love and friendship only. 1402 01:35:36,697 --> 01:35:41,625 Oh king, my mother has taught me only one lesson while feeding food. 1403 01:35:42,067 --> 01:35:46,510 The one who would scarifice his life for his motherland is the warrior. 1404 01:35:46,610 --> 01:35:48,751 Well said, Simhabhala! Well said! 1405 01:35:49,129 --> 01:35:50,577 In a way how peace-loving people we are, 1406 01:35:50,669 --> 01:35:52,252 similiarly, we are the fierce warriors as well. 1407 01:35:52,452 --> 01:35:56,095 Blow the trumpets to signfy that we are ready for the war. 1408 01:35:56,200 --> 01:36:01,516 [trumpets blowing] 1409 01:36:01,662 --> 01:36:06,582 [indistinct clamour] 1410 01:36:29,726 --> 01:36:34,979 [people cheering] 1411 01:38:22,745 --> 01:38:26,670 "Simhabhala" 1412 01:39:22,085 --> 01:39:25,129 [groans] 1413 01:39:46,538 --> 01:39:50,924 [people cheering] 1414 01:39:57,163 --> 01:39:59,890 When it comes to our self-respect, 1415 01:40:00,300 --> 01:40:03,033 we are such warriors that we'd even go against the fate. 1416 01:40:04,124 --> 01:40:09,439 If you, your father and your army attack us another ten thousand times, 1417 01:40:10,039 --> 01:40:13,959 you can't even take a fistful of soil from our Palnadu's land. 1418 01:40:16,048 --> 01:40:19,415 There is no man in the history who has beaten us 1419 01:40:20,091 --> 01:40:23,252 after we proudly twirled the moustache and patted our thigh in the arena. 1420 01:40:25,099 --> 01:40:27,155 I'll give you two days time. 1421 01:40:27,515 --> 01:40:29,358 You should leave this place. 1422 01:40:30,432 --> 01:40:31,490 You are going! 1423 01:40:40,033 --> 01:40:45,940 [bellows] [people cheering] 1424 01:40:56,393 --> 01:40:58,942 Well done, Simhabhala! Well done! 1425 01:40:59,086 --> 01:41:04,588 After seeing your valiance and bravery, it is obvious for anyone to have goosebumps. 1426 01:41:04,783 --> 01:41:08,548 The other day when you said you were ready to one-on-one combat, 1427 01:41:08,841 --> 01:41:11,311 I saw the victory glares in your eyes. 1428 01:41:11,569 --> 01:41:15,311 We are fortunate to have warriors like you in our army. 1429 01:41:16,109 --> 01:41:17,188 Oh king, 1430 01:41:17,542 --> 01:41:22,141 it would be good to make Simhabhala as the commander-in-chief of our army. 1431 01:41:22,487 --> 01:41:24,780 Simhabhala will always be us. 1432 01:41:24,886 --> 01:41:28,269 Guru, I fought for the sake of our kingdom 1433 01:41:28,781 --> 01:41:31,706 and the faith the king has put on our forest warriors 1434 01:41:32,184 --> 01:41:35,428 I don't want this position and felicitation. 1435 01:41:36,291 --> 01:41:37,469 We are the children of forest. 1436 01:41:37,774 --> 01:41:39,194 We, being there makes sense. 1437 01:41:39,794 --> 01:41:43,250 I'll be forever indebted to you for the faith you have put on us. 1438 01:41:58,378 --> 01:42:02,219 "Glory... Glory..." 1439 01:42:02,871 --> 01:42:07,531 "Greetings to you, oh warrior" 1440 01:42:09,759 --> 01:42:13,658 "Hail... Hail..." 1441 01:42:14,441 --> 01:42:18,256 "Hail the forest that adores you" 1442 01:42:21,265 --> 01:42:23,356 "You are the leader of the people who lays trust in you" 1443 01:42:23,558 --> 01:42:28,306 "You are the protector from all the directions" 1444 01:42:30,383 --> 01:42:34,834 "By protecting us from dangers, you have grown as high as sky" 1445 01:42:34,999 --> 01:42:38,784 "Oh Baahubali" 1446 01:42:39,062 --> 01:42:43,008 "Glory... "Glory to you!" 1447 01:42:43,740 --> 01:42:47,461 "Glory... "Glory to you!" 1448 01:42:48,746 --> 01:42:53,245 "You are might warrior who can make any musth filled elephant" 1449 01:42:53,336 --> 01:42:56,900 "yield to you" 1450 01:42:57,772 --> 01:43:01,570 "Glory... Glory..." 1451 01:43:02,277 --> 01:43:06,564 "Greetings to you, oh warrior" 1452 01:43:06,964 --> 01:43:10,744 "Hail... Hail..." 1453 01:43:11,460 --> 01:43:16,387 "Hail the forest that adores you" 1454 01:43:23,501 --> 01:43:26,002 The army of Virata kingdom which started enthusiastically 1455 01:43:26,729 --> 01:43:29,224 have ultimately met with a defeat. 1456 01:43:29,679 --> 01:43:30,707 Traitor! 1457 01:43:30,929 --> 01:43:34,303 You've welcomed us citing to particicpate in the competition intead of waging a war. 1458 01:43:34,697 --> 01:43:37,748 Also, you gave us faith that you'd make us win in the competition 1459 01:43:38,173 --> 01:43:41,459 and handover Palanadu kingdom to us. 1460 01:43:41,596 --> 01:43:43,471 But ultimately, you have gave us this defeat. 1461 01:43:43,571 --> 01:43:47,094 Chandragupta! It is of no use with the words. 1462 01:43:47,828 --> 01:43:49,228 Send the message with soldiers. 1463 01:43:49,738 --> 01:43:52,546 -We are waging a war! -Don't be hasty, king. 1464 01:43:57,359 --> 01:44:01,373 There is no other army in the Indian subcontinent which is as strong as ours. 1465 01:44:01,813 --> 01:44:04,306 This kingdom is protected on the four sides. 1466 01:44:04,737 --> 01:44:06,827 In the South, the river Kaveri is flowing. 1467 01:44:07,701 --> 01:44:10,878 Before you cross the river, our army will surround you. 1468 01:44:12,217 --> 01:44:15,143 On the West, there are high mountains. 1469 01:44:15,373 --> 01:44:17,432 Overcoming them is almost impossible. 1470 01:44:17,686 --> 01:44:21,005 Entering our kingdom from the East is impossible. Because 1471 01:44:21,624 --> 01:44:25,082 this elephantry is the main weapon in our army. 1472 01:44:25,915 --> 01:44:28,825 This is the one which protects the kingdom all the time. 1473 01:44:30,652 --> 01:44:33,763 Our elephantry consists of thousands of elephants. 1474 01:44:34,931 --> 01:44:38,205 The size of our army might be small compared with yours. 1475 01:44:39,518 --> 01:44:43,844 But the biggest obstacle you have is this elephantry. 1476 01:44:43,960 --> 01:44:47,232 Devapala, let there be as many obstacles as possible. 1477 01:44:47,271 --> 01:44:51,627 But we won't spare that Simhabala or the forest people 1478 01:44:52,062 --> 01:44:52,961 who have trusted him. 1479 01:44:53,173 --> 01:44:56,346 The only chance you have, to enter into our kingdom is 1480 01:44:57,353 --> 01:44:59,283 tomorrow's solar eclipse. 1481 01:45:00,317 --> 01:45:03,426 It is not possible for you to confront the forest warriors in the forest. 1482 01:45:04,106 --> 01:45:08,384 Your soldiers might have trained to fight in a battleground, 1483 01:45:09,093 --> 01:45:09,979 but not in a forest. 1484 01:45:10,845 --> 01:45:14,185 As the occassion of tomorrow's solar eclipse, all the forest people would go to 1485 01:45:14,388 --> 01:45:19,367 the Lord Sambeshwara's temple in the middle of the forest to offer prayers. 1486 01:45:20,218 --> 01:45:24,353 Everyone, including border soldiers would attend that prayer. 1487 01:45:24,697 --> 01:45:30,275 Hence, only five soldiers would be protecting the border. 1488 01:45:35,074 --> 01:45:38,760 If that's the case, it is very easy to enter into the kingdom. 1489 01:45:40,098 --> 01:45:43,953 If we destroy the forest people, the elephantry would become weak. 1490 01:45:44,248 --> 01:45:47,518 There is another obstacle to enter into the forest. 1491 01:45:48,782 --> 01:45:54,126 Tomorrow, Simhabhala will be leading those five border soldiers. 1492 01:45:58,924 --> 01:46:02,390 Simhabhala alone is equivalent to an army. 1493 01:46:03,522 --> 01:46:07,322 If there are obstacles in my path, 1494 01:46:08,228 --> 01:46:10,341 I might change the route 1495 01:46:11,146 --> 01:46:12,343 but not my motive. 1496 01:46:12,353 --> 01:46:18,231 [music mutes voice] 1497 01:46:28,940 --> 01:46:31,838 The strongest battalion of our army 1498 01:46:32,113 --> 01:46:34,382 will enter into their kingdom tomorrow. 1499 01:46:37,165 --> 01:46:40,448 I will be going with that batallion as their chief. 1500 01:46:43,247 --> 01:46:45,574 Before I destroy the forest warriors, 1501 01:46:46,538 --> 01:46:51,249 my mighty Virata army will bring the entire Palanadu to ruins. 1502 01:46:52,769 --> 01:46:56,727 The pride of Palanadu shall end with the death of Simhabhala. 1503 01:46:58,440 --> 01:47:02,155 The glory of Danti Durga Virata kingdom shall shine brightly. 1504 01:47:03,742 --> 01:47:05,920 The death of Simhabhala is inevitable 1505 01:47:06,911 --> 01:47:10,631 in the fumes of my vengeance. 1506 01:47:13,366 --> 01:47:14,146 Manju... 1507 01:47:16,216 --> 01:47:20,068 I'd have taken my best friend's life if there was a bit of error in judgement. 1508 01:47:22,845 --> 01:47:25,127 I bought lonely mountain's honey for you. 1509 01:47:25,479 --> 01:47:26,619 Lonely mountain's honey? 1510 01:47:27,690 --> 01:47:28,787 Nothing happened to you, right? 1511 01:47:29,163 --> 01:47:30,166 I am alright. 1512 01:47:31,326 --> 01:47:33,128 You took great effort just because I like it... 1513 01:47:33,588 --> 01:47:34,502 Just have this. 1514 01:47:37,157 --> 01:47:38,142 How is it, my friend? 1515 01:47:43,175 --> 01:47:44,107 Yummy! 1516 01:48:02,624 --> 01:48:04,044 [horse neighs] 1517 01:48:13,291 --> 01:48:15,389 Minister, you? 1518 01:48:15,551 --> 01:48:17,955 Yes, Simhabhala. 1519 01:48:18,235 --> 01:48:19,562 And that too for just this day. 1520 01:48:19,936 --> 01:48:24,119 After tomorrow's sunrise, I'll be the king of this empire. 1521 01:48:54,205 --> 01:48:58,758 Simhabhala, the greatest warrior and the pride of Palanadu! 1522 01:49:00,264 --> 01:49:03,775 I'll bury you and your patriotism 1523 01:49:04,397 --> 01:49:07,162 in this soil right now! 1524 01:49:07,677 --> 01:49:11,631 Try to conquer Palanadu is a wrong move. 1525 01:49:12,079 --> 01:49:15,456 And that's not possible by the weak people like you. 1526 01:49:15,542 --> 01:49:16,631 Simhabhala! 1527 01:49:17,367 --> 01:49:21,253 My father Surya Teja Bahadur fought with his strength and died. 1528 01:49:21,555 --> 01:49:23,879 But I will fight with my intelligence. 1529 01:49:37,730 --> 01:49:42,113 You drank eagerly as your friend gave it. 1530 01:49:43,629 --> 01:49:47,724 The honey you drank was diluted with poison. 1531 01:49:56,329 --> 01:49:57,459 I don't want to die. 1532 01:49:57,803 --> 01:50:00,154 You neither want the position nor the crown. 1533 01:50:00,771 --> 01:50:02,942 But I want both. 1534 01:50:07,737 --> 01:50:08,968 Simhabala! 1535 01:50:09,538 --> 01:50:11,305 In less than ten minutes, 1536 01:50:12,009 --> 01:50:16,759 the poison will enter into your heart and kills you. 1537 01:50:17,489 --> 01:50:21,108 I will destroy the kingdom later. 1538 01:50:22,097 --> 01:50:26,716 Bahadur, they say that the lamp that is about to be doused shines bright. 1539 01:50:27,823 --> 01:50:31,196 You wished to win the war with your intelligence. 1540 01:50:31,680 --> 01:50:34,804 You should've come after those ten minutes. 1541 01:50:36,206 --> 01:50:39,395 I think the Lord Yama made you come now. 1542 01:50:48,637 --> 01:50:51,890 By the time the poison in my throat enter my heart, 1543 01:50:52,148 --> 01:50:57,732 if anyone in your army has taken a single step beyond this border, 1544 01:50:58,634 --> 01:51:01,028 I'll offer my head to you. 1545 01:51:08,280 --> 01:51:12,827 Are there trustworthy persons like you in this kingdom of traitors? 1546 01:51:13,912 --> 01:51:15,580 Just because someone betrayed, 1547 01:51:15,680 --> 01:51:18,323 don't underestimate the faith of all the Palanadu's warriors. 1548 01:51:20,061 --> 01:51:22,611 Before I kill you, 1549 01:51:22,804 --> 01:51:28,037 I'll answer the traitor who betrayed, with my bravery. 1550 01:51:29,149 --> 01:51:33,317 This moment will be mentioned with golden letters in the history of Palnadu. 1551 01:51:33,529 --> 01:51:35,304 Despite sitting on the lap of death, 1552 01:51:36,330 --> 01:51:38,320 you are talking as if you won the war. 1553 01:51:39,454 --> 01:51:41,014 To your self-confidence... 1554 01:51:42,425 --> 01:51:45,088 Upon saluting your enemy, 1555 01:51:46,211 --> 01:51:48,984 I understand that fear has begun in your heart. 1556 01:51:49,618 --> 01:51:50,884 Leave! 1557 01:51:51,875 --> 01:51:54,046 Save your life! 1558 01:51:54,180 --> 01:51:57,118 -Attack! -Attack! 1559 01:52:31,629 --> 01:52:32,717 Oh no! 1560 01:52:38,828 --> 01:52:39,915 [groans] 1561 01:52:58,270 --> 01:53:02,015 You, who even forgot the affection of your mother and 1562 01:53:04,071 --> 01:53:08,077 tried to harm her should be... 1563 01:53:11,811 --> 01:53:13,432 I thought of beheading you, 1564 01:53:13,501 --> 01:53:16,840 but I don't like the ground to be spilt with the blood of a moron like you. 1565 01:54:23,699 --> 01:54:24,417 Hey! 1566 01:54:29,704 --> 01:54:33,736 You are the cunning foxes who backstabs. 1567 01:54:34,083 --> 01:54:37,975 We are the Palnadu warriors who'd even confront the death. 1568 01:54:52,742 --> 01:54:54,818 Balarama. 1569 01:56:21,284 --> 01:56:23,701 Well done, Simhabala! 1570 01:56:23,804 --> 01:56:27,665 The poison in your throat and the sword in my hand, 1571 01:56:28,235 --> 01:56:31,887 these two will reach your heart at once. 1572 01:56:32,473 --> 01:56:38,286 The jungle doesn't extinct upon the death of a single Lion, Bahadur. 1573 01:56:38,944 --> 01:56:43,833 Everyone born in Palnadu 1574 01:56:44,070 --> 01:56:48,425 will hunt the evil forces like you for the sake of the kingdom 1575 01:56:52,397 --> 01:56:55,026 Before my heart stops beating, 1576 01:56:56,715 --> 01:56:59,349 I'll separate the soul from your body. 1577 01:57:06,593 --> 01:57:07,595 Come! 1578 01:57:32,052 --> 01:57:32,733 Hey! 1579 01:58:31,836 --> 01:58:35,865 I'll not let you get the peace even after your death! 1580 01:58:38,033 --> 01:58:39,279 With your death, 1581 01:58:39,634 --> 01:58:44,827 this Palnadu is equivalent to my footwear! 1582 01:59:29,552 --> 01:59:33,559 No matter how many heads like mine have been cut off, 1583 01:59:36,469 --> 01:59:42,221 we'll never let you down. 1584 01:59:46,912 --> 01:59:48,406 Balarama. 1585 01:59:52,555 --> 01:59:55,435 Today, my life... 1586 01:59:55,806 --> 01:59:58,920 ...has achieved a real significance. 1587 02:00:02,243 --> 02:00:05,097 The life that comes from birth, 1588 02:00:06,981 --> 02:00:11,777 is dedicated to the land where I was born. 1589 02:00:13,621 --> 02:00:15,172 It is dedicated. 1590 02:00:16,595 --> 02:00:17,600 It is dedicated... 1591 02:00:45,393 --> 02:00:48,848 Simhabhala, the chief of elephantry fought like a lion 1592 02:00:48,975 --> 02:00:54,389 and sacrificed his life to safeguard the kingdom. 1593 02:00:54,688 --> 02:01:00,649 So, the King honored him with the title 'Gajakesari'. 1594 02:01:01,269 --> 02:01:06,107 For his heroic deeds to remain forever, 1595 02:01:07,085 --> 02:01:12,694 they named this land as 'Gajakesari Manyam'. 1596 02:01:15,808 --> 02:01:20,985 This land which was flourished by the kings, 1597 02:01:22,496 --> 02:01:25,700 became leaderless as the time passed. 1598 02:01:26,252 --> 02:01:30,278 My ancestors boasted... 1599 02:01:30,863 --> 02:01:32,898 ...about this 'Gajakesari'. 1600 02:01:34,828 --> 02:01:35,892 Once upon a time, 1601 02:01:37,339 --> 02:01:41,226 we were the forest warriors who protected the surrounding kingdoms. 1602 02:01:41,757 --> 02:01:47,437 No, we have reached a point where we cannot protect ourselves. 1603 02:02:03,228 --> 02:02:04,471 Now, you have come. 1604 02:02:04,878 --> 02:02:07,702 Hey! Our courage is back. 1605 02:02:08,790 --> 02:02:12,909 No one can harm our hamlet anymore. 1606 02:02:13,449 --> 02:02:19,332 We are going to see the former glory of Gajakesari. 1607 02:02:20,052 --> 02:02:21,888 All of us got the courage. 1608 02:02:22,418 --> 02:02:24,245 You came, Gajakesari. 1609 02:02:25,408 --> 02:02:27,071 You are our life! 1610 02:02:29,263 --> 02:02:30,945 You are our strength! 1611 02:02:38,920 --> 02:02:39,781 Gajakesari... 1612 02:02:40,646 --> 02:02:41,527 Gajakesari... 1613 02:03:18,172 --> 02:03:20,507 People at the mutt are addressing me as Seer. 1614 02:03:20,643 --> 02:03:23,558 The people at hamlet are addressing me as 'Gajakesari'. 1615 02:03:24,018 --> 02:03:25,715 Who am I originally? 1616 02:03:26,215 --> 02:03:28,976 There used to be thousands of elephants here, it seems. 1617 02:03:29,340 --> 02:03:31,659 And I was the leader of those elephants it seems. 1618 02:03:32,025 --> 02:03:35,784 I heard many such stories, Kaalinga. 1619 02:03:36,838 --> 02:03:40,411 Kaalinga, my fate is playing with me. 1620 02:03:40,654 --> 02:03:44,282 I used to stay somewhere and I came here and doing strange things. 1621 02:03:44,536 --> 02:03:45,949 What is this comedy, dude? 1622 02:03:46,069 --> 02:03:47,879 Of course, it is! 1623 02:03:48,170 --> 02:03:51,431 You came to this forest and mingled with the people of this hamlet. 1624 02:03:51,573 --> 02:03:54,981 Kaalinga spared you which didn't spare the people of the hamlet. 1625 02:03:55,164 --> 02:03:56,270 Everything is comedy. 1626 02:03:56,353 --> 02:03:57,988 Shall I tell you a bigger comedy matter than this? 1627 02:03:58,423 --> 02:04:01,883 You befriended this elephant despite growing up in a city. 1628 02:04:02,111 --> 02:04:04,762 Of course, all this is nothing but comedy. 1629 02:04:06,020 --> 02:04:08,611 Don't take the words of these people so lightly. 1630 02:04:08,725 --> 02:04:11,030 Their predictions have not gone wrong to this day. 1631 02:04:11,794 --> 02:04:14,901 I'm not sure if you remember this but you fought along with me, 1632 02:04:15,101 --> 02:04:18,776 when they deceived the hamlet people for their signatures. 1633 02:04:18,961 --> 02:04:21,486 The people of hamlet felt very happy about seeing it. 1634 02:04:21,687 --> 02:04:23,130 You saved them on that day. 1635 02:04:23,815 --> 02:04:27,527 But today, all arrangements are being made to send them out of this hamlet. 1636 02:04:29,653 --> 02:04:31,945 They will construct a resort in that hamlet's place. 1637 02:04:32,448 --> 02:04:35,433 But they aren't aware of anything other than this place. 1638 02:04:36,047 --> 02:04:38,105 I'm going to meet DC tomorrow on this work. 1639 02:04:41,448 --> 02:04:43,295 They trusted you, Krishna. 1640 02:04:59,448 --> 02:05:02,204 -Move aside... -Sir... 1641 02:05:03,494 --> 02:05:04,298 -Manju. -Yes, sir. 1642 02:05:04,448 --> 02:05:06,208 -Ask them to come tomorrow. -Okay, sir. 1643 02:05:06,938 --> 02:05:08,686 Sir, I've been waiting since morning. 1644 02:05:08,751 --> 02:05:10,057 I have to talk to you urgently. 1645 02:05:10,181 --> 02:05:12,015 Everybody is waiting but not just you. 1646 02:05:12,298 --> 02:05:13,672 We have other works too, right? 1647 02:05:13,736 --> 02:05:15,942 Sir, you shouldn't talk like this being a public servant. 1648 02:05:17,328 --> 02:05:18,425 What's your problem? 1649 02:05:24,871 --> 02:05:28,319 How could you talk so rudely to the District Collector for such a minor issue? 1650 02:05:28,789 --> 02:05:29,982 This is a DC office. 1651 02:05:30,345 --> 02:05:30,824 Know it first! 1652 02:05:30,924 --> 02:05:33,467 Be it a collector office or the secretariat, 1653 02:05:36,020 --> 02:05:39,134 it is the right of the people to question if something goes wrong. 1654 02:05:40,163 --> 02:05:42,219 99% out of 100% persona aren't questioning. 1655 02:05:42,785 --> 02:05:44,605 She questioned and that's all! 1656 02:05:44,841 --> 02:05:46,257 There is something wrong with the system itself. 1657 02:05:46,624 --> 02:05:48,691 I can't fix it alone. 1658 02:05:50,847 --> 02:05:53,883 If a father determines, he can reform his son. 1659 02:05:54,662 --> 02:05:59,167 If a teacher determines, he/she can easily reform so many students. 1660 02:05:59,783 --> 02:06:04,005 If a collectors determines, he can reform the entire district. 1661 02:06:05,223 --> 02:06:07,130 You have that power, sir. 1662 02:06:07,367 --> 02:06:09,281 Telling moral quotes would seem good. 1663 02:06:09,868 --> 02:06:11,391 But we can't follow them. 1664 02:06:11,594 --> 02:06:13,750 I'm a family man before a DC. 1665 02:06:13,859 --> 02:06:15,137 And I cannot risk my family. 1666 02:06:16,259 --> 02:06:19,796 When you aren't sure that you can protect your family, 1667 02:06:19,909 --> 02:06:22,473 why did you take the oath of protecting the public, sir? 1668 02:06:33,244 --> 02:06:35,137 This might be a small issue for you, sir. 1669 02:06:35,487 --> 02:06:37,981 But that forest is the only support for the people of hamlet. 1670 02:06:38,237 --> 02:06:40,646 There is no forest without them and vice versa, sir. 1671 02:06:41,304 --> 02:06:42,567 They belong to the forest. 1672 02:06:42,714 --> 02:06:46,367 The forest would disappear if you vacate them for the sake of resort. 1673 02:06:47,047 --> 02:06:49,371 There's no man without forest. 1674 02:06:55,127 --> 02:06:57,345 I can understand your problem. 1675 02:06:58,421 --> 02:07:01,826 But I don't believe that the rest of the authorities will help you. 1676 02:07:02,417 --> 02:07:05,326 But changing this system is not as easy as you think. 1677 02:07:05,377 --> 02:07:06,603 It will definitely change, sir. 1678 02:07:07,238 --> 02:07:08,943 We need not change this system. 1679 02:07:09,623 --> 02:07:11,962 We need to change and the system will change on its own. 1680 02:07:12,117 --> 02:07:13,797 Start that change from you. 1681 02:07:15,115 --> 02:07:19,829 As you said, if the rest of the officers also say the same about the system, 1682 02:07:20,315 --> 02:07:24,792 I will fight for those people no matter whoever comes in my way. 1683 02:07:25,364 --> 02:07:29,249 No matter what, I will not desert the people of those who believed in me. 1684 02:08:30,942 --> 02:08:35,783 "Here is the ferocious, valiant and prideful Gajakesari" 1685 02:08:37,361 --> 02:08:42,232 "Here is the greatest swordsman, gladiator and warrior Gajakesari" 1686 02:08:44,082 --> 02:08:45,796 "Oh, missy" 1687 02:08:46,889 --> 02:08:49,030 "The one who makes me sway" 1688 02:08:53,922 --> 02:08:59,832 "You are my companion in all my births" 1689 02:09:00,464 --> 02:09:05,356 "Let me do service to you throughout my life" 1690 02:09:05,514 --> 02:09:09,966 "Here is the ferocious, valiant and prideful Gajakesari" 1691 02:09:11,849 --> 02:09:16,479 "Here is the greatest swordsman, gladiator and warrior Gajakesari" 1692 02:09:38,022 --> 02:09:41,071 "The touch of your hand is enough" 1693 02:09:41,311 --> 02:09:44,330 "It would activate my age" 1694 02:09:44,595 --> 02:09:47,631 "A single word is enough" 1695 02:09:47,862 --> 02:09:50,701 "Won't I give up my life?" 1696 02:09:51,688 --> 02:09:54,798 "Shall I become the love of your life" 1697 02:09:54,992 --> 02:09:57,786 "and become a fence" 1698 02:09:58,272 --> 02:10:04,179 "My confinement of heart has shared love for you" 1699 02:10:04,308 --> 02:10:06,138 "Oh, queen" 1700 02:10:07,256 --> 02:10:09,167 "Come to me, my dear" 1701 02:10:10,752 --> 02:10:15,887 "Let any obstacle come before us" 1702 02:10:17,305 --> 02:10:21,959 "Here is the ferocious, valiant and prideful Gajakesari" 1703 02:10:23,868 --> 02:10:28,451 "Here is the greatest swordsman, gladiator and warrior Gajakesari" 1704 02:10:59,827 --> 02:11:02,949 "Oh prince..." 1705 02:11:03,211 --> 02:11:05,783 "it is always warm in your company" 1706 02:11:06,321 --> 02:11:09,441 "Accompanied by stars..." 1707 02:11:09,749 --> 02:11:12,594 "you are my moon" 1708 02:11:13,443 --> 02:11:16,531 "If you give your heart to me" 1709 02:11:16,765 --> 02:11:19,666 "I'll bring heaven to the earth" 1710 02:11:20,014 --> 02:11:22,609 "If I hold a sword" 1711 02:11:22,803 --> 02:11:25,996 "it would be equivalent to lakhs of soldiers" 1712 02:11:26,148 --> 02:11:27,822 "You are my beloved" 1713 02:11:29,360 --> 02:11:31,043 "You are my life" 1714 02:11:32,521 --> 02:11:37,536 "Our love will last in the history of all the seven realms" 1715 02:11:39,137 --> 02:11:43,759 "Here is the ferocious, valiant and prideful Gajakesari" 1716 02:11:45,695 --> 02:11:50,185 "Here is the greatest swordsman, gladiator and warrior Gajakesari" 1717 02:11:55,250 --> 02:11:56,272 Hello, Rana. 1718 02:11:56,378 --> 02:11:59,154 I got you permission to build a resort in the forest 1719 02:11:59,199 --> 02:12:00,672 though rules don't permit. 1720 02:12:01,101 --> 02:12:03,609 This resort matter has reached the district collector. 1721 02:12:04,024 --> 02:12:07,877 It will become a huge controversy if it reaches the media. 1722 02:12:08,082 --> 02:12:12,320 After that, all our illegal deeds in the forest, will be out. 1723 02:12:13,141 --> 02:12:17,002 I will somehow get out of it by using my political power. 1724 02:12:17,433 --> 02:12:18,749 You will be caught. 1725 02:12:36,401 --> 02:12:39,997 You used to be scared listening to Rana brother's name. 1726 02:12:40,115 --> 02:12:42,720 How dare you complain against the brother at the DC's office! 1727 02:12:43,458 --> 02:12:47,640 You'll be spared if you sign on it and leave calmly. 1728 02:12:47,775 --> 02:12:50,282 Else I'll put this forest on fire 1729 02:12:50,447 --> 02:12:55,683 and I will burn you in the same fire along with the elephants. 1730 02:12:55,748 --> 02:12:56,583 Did you get it? 1731 02:12:56,730 --> 02:12:58,920 Put our forest on fire? 1732 02:12:59,269 --> 02:13:02,272 I dare you burn this village if you really had your mother's milk. 1733 02:13:03,315 --> 02:13:05,957 All these days, there was no one to question your atrocities against us. 1734 02:13:06,220 --> 02:13:08,066 But we aren't worried about it now. 1735 02:13:09,037 --> 02:13:12,369 Our Gajakesari will not spare you if you lay your hand on us. 1736 02:13:13,605 --> 02:13:14,843 When it comes to intelligence, he is a paragon. 1737 02:13:15,559 --> 02:13:17,000 And when it comes to strength, he is an elephant. 1738 02:13:18,108 --> 02:13:22,192 All these days, we were scared and obeyed you when you have threatened. 1739 02:13:22,439 --> 02:13:24,634 We will not be afraid of anyone anymore. 1740 02:13:24,811 --> 02:13:27,124 We will take the sacrifice. 1741 02:13:27,377 --> 02:13:30,449 Are you threatening me? 1742 02:13:30,770 --> 02:13:32,595 Hey! Bash them. 1743 02:13:35,310 --> 02:13:39,620 If you have the henchmen, we have... 1744 02:14:17,791 --> 02:14:19,673 Leader... 1745 02:14:19,863 --> 02:14:22,702 They ran away after seeing our Gajakesari. 1746 02:14:22,937 --> 02:14:24,518 They ran away out of fear. 1747 02:14:27,927 --> 02:14:31,535 Why do you look so sad despite I told you such a good news? 1748 02:14:31,691 --> 02:14:32,731 What happened, leader? 1749 02:14:37,215 --> 02:14:40,738 The descendants of Gajakesari will not 1750 02:14:42,090 --> 02:14:44,061 let go of those who trusted them. 1751 02:14:45,625 --> 02:14:47,719 They do good to us. 1752 02:14:49,405 --> 02:14:51,872 But bad things would happen to them because of us. 1753 02:14:53,844 --> 02:14:59,309 All of those who are born into this lineage will die while fighting. 1754 02:15:01,652 --> 02:15:02,264 Brother. 1755 02:15:28,169 --> 02:15:29,062 Kaalinga! 1756 02:15:30,359 --> 02:15:31,367 What happened? 1757 02:15:38,861 --> 02:15:39,634 Kaalinga! 1758 02:15:41,738 --> 02:15:42,662 Get up! 1759 02:15:44,016 --> 02:15:45,136 Get up! 1760 02:15:46,760 --> 02:15:47,896 What happened to you? 1761 02:15:48,180 --> 02:15:49,364 Get up! 1762 02:15:53,912 --> 02:15:55,525 Kaalinga, what happened to you? 1763 02:15:55,759 --> 02:15:56,901 Hey! Get up! 1764 02:15:57,130 --> 02:16:01,009 [vehicle arriving] 1765 02:16:24,686 --> 02:16:26,208 -Selva. -Hmm. 1766 02:16:27,135 --> 02:16:29,170 Is he that Gajakesari? 1767 02:16:34,058 --> 02:16:37,419 Even the elephants and lions couldn't stand against us. 1768 02:16:37,523 --> 02:16:39,343 And he is nothing! 1769 02:16:41,100 --> 02:16:45,800 It's easy to hunt an elephant and a lion separately. 1770 02:16:46,568 --> 02:16:49,878 But if those two unite as one and stand in front of you... 1771 02:16:50,733 --> 02:16:52,195 I'm the demon Ravana. 1772 02:16:52,383 --> 02:16:55,523 If he has ten heads, I've got ten hearts! 1773 02:16:56,548 --> 02:17:00,095 I'll kill not just the elephant but also the people of that hamlet. 1774 02:17:00,623 --> 02:17:03,192 If something happens to Kaalinga, 1775 02:17:03,584 --> 02:17:06,056 all your ten hearts will stop working! 1776 02:17:06,221 --> 02:17:09,746 You would've died on the very day if that elephant hasn't saved you. 1777 02:17:09,924 --> 02:17:12,301 Selva, he is a kid! 1778 02:17:13,765 --> 02:17:16,037 Are you a hero? 1779 02:17:17,177 --> 02:17:21,079 I didn't have any feeling until two minutes ago. 1780 02:17:22,057 --> 02:17:27,363 You came in search of me along with your several henchmen. 1781 02:17:27,443 --> 02:17:30,562 It's confirmed that I'm a hero! 1782 02:17:34,598 --> 02:17:37,290 I'll destroy this forest today. 1783 02:17:37,528 --> 02:17:40,781 Later, I'll destroy your family and your town. 1784 02:17:41,629 --> 02:17:46,134 You, who came from Sri Lanka is having so much pride. Imagine mine, being a local. 1785 02:17:47,468 --> 02:17:48,735 I grew up hitting earthen pot of yoghurt in the streets, 1786 02:17:48,804 --> 02:17:50,441 playing the percussions during the immersion of Ganesh idols, 1787 02:17:50,500 --> 02:17:52,357 dancing and tearing shirts in front of the theatre 1788 02:17:52,457 --> 02:17:53,699 on the first day first show of Chiranjeevi's movie release, 1789 02:17:53,735 --> 02:17:59,637 shouting 'Star star megastar', imagine how much pride should I have, you rascal. 1790 02:18:01,765 --> 02:18:05,650 You'll reach my home and my town only when you cross this forest, right? 1791 02:18:05,825 --> 02:18:06,541 Come on! 1792 02:18:09,207 --> 02:18:11,510 Hey! 1793 02:18:17,819 --> 02:18:18,544 Go! 1794 02:18:53,642 --> 02:18:55,272 Selva, kill that elephant. 1795 02:18:59,859 --> 02:19:00,617 Hey! 1796 02:19:23,607 --> 02:19:24,407 [knife swishing] 1797 02:19:26,487 --> 02:19:27,144 [knife swishing] 1798 02:19:47,236 --> 02:19:49,417 Make the arrangements for the 'Mrityunjaya homa' (ritual to win over death). 1799 02:20:01,265 --> 02:20:04,540 [sniggering] 1800 02:20:04,740 --> 02:20:05,894 Your Gajakesari! 1801 02:20:10,430 --> 02:20:11,906 Your Gajakesari! 1802 02:20:13,115 --> 02:20:15,095 He couldn't save himself! 1803 02:20:15,420 --> 02:20:17,372 Will he save you? 1804 02:20:20,463 --> 02:20:23,417 Those who fear for their lives, vacate this hamlet and leave. 1805 02:20:23,573 --> 02:20:24,518 Hey! 1806 02:20:25,240 --> 02:20:28,275 He is the descendent of Gajakesari! 1807 02:20:29,549 --> 02:20:33,699 The one who is the descendent of Gajakesari will not lose. 1808 02:20:34,903 --> 02:20:36,008 Is it so? 1809 02:20:36,431 --> 02:20:37,466 He won't lose? 1810 02:20:37,605 --> 02:20:38,698 He will die upon killing him, right? 1811 02:20:40,314 --> 02:20:42,151 Kill him! 1812 02:22:37,731 --> 02:22:42,382 Simhabala! 1813 02:23:15,321 --> 02:23:16,029 Hey! 1814 02:23:17,515 --> 02:23:18,838 Hey! 1815 02:23:36,082 --> 02:23:37,212 Hey! 1816 02:23:43,163 --> 02:23:44,927 Hey! 1817 02:24:34,126 --> 02:24:35,638 Come! 1818 02:24:37,906 --> 02:24:39,220 Come! 1819 02:24:44,161 --> 02:24:45,786 Hey! 1820 02:25:23,251 --> 02:25:25,708 Hey! 1821 02:26:01,478 --> 02:26:02,266 Krishna! 1822 02:26:03,655 --> 02:26:05,710 You need not become the head of the Mutt. 1823 02:26:06,895 --> 02:26:08,430 Nor you can donate the elephant. 1824 02:26:10,395 --> 02:26:14,991 Maybe it's the destiny to live among these people. 1825 02:26:17,225 --> 02:26:21,760 I and the Mutt are the mere agents who sent you here, 1826 02:26:22,345 --> 02:26:23,500 for the sake of an elephant. 1827 02:26:27,281 --> 02:26:30,025 The one who wears saffron clothes, run the mutts, 1828 02:26:30,622 --> 02:26:33,394 and teaches at the mutts are not the only ones who are gurus. 1829 02:26:34,629 --> 02:26:39,340 The one who guides people on a good path and does good to them is a guru as well. 1830 02:26:41,001 --> 02:26:43,150 Even if it's the sun that gives to the world 1831 02:26:43,603 --> 02:26:45,622 or the lamp that gives light in a small hut, 1832 02:26:47,097 --> 02:26:48,303 it does only one thing. 1833 02:26:48,857 --> 02:26:49,670 It gives light. 1834 02:26:49,878 --> 02:26:55,576 Likewise, you became their Guru by filling their dark-lives with light. 1835 02:27:00,713 --> 02:27:01,734 Is it enough? 1836 02:27:01,978 --> 02:27:03,241 Did it happen according to your wish? 1837 02:27:03,567 --> 02:27:05,897 The Seer himself told that you need not become the head of the Mutt. 1838 02:27:06,089 --> 02:27:08,494 You got your girl as well. 1839 02:27:08,626 --> 02:27:11,385 At least get married in our mutt and live happily. 1840 02:27:14,655 --> 02:27:15,553 Bless you! 1841 02:27:17,452 --> 02:27:19,642 Boss, let's go. 1842 02:27:19,876 --> 02:27:21,965 Puli, the plan has changed. 1843 02:27:22,147 --> 02:27:22,909 Why is it so, boss? 1844 02:27:23,038 --> 02:27:24,787 Meera and I decided to stay here in the hamlet. 1845 02:27:24,843 --> 02:27:27,003 Oh no! Then what about me, boss? 1846 02:27:27,077 --> 02:27:30,329 [singing] "These mountains and valleys are the nature-schools" 1847 02:27:30,521 --> 02:27:33,743 "And the place where there is snow, is the temple of God" 1848 02:27:34,920 --> 02:27:37,239 Hey! Pack the skins. 1849 02:27:37,967 --> 02:27:39,089 Keep the Tiger's nails. 1850 02:27:39,250 --> 02:27:41,771 I've decided to become an original Tarzan. 1851 02:27:42,416 --> 02:27:43,081 Hey! 1852 02:27:43,397 --> 02:27:44,017 Yeah! 1853 02:27:44,017 --> 02:27:49,099 Translation : Ajish Thomas 145532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.