All language subtitles for www.1TamilMV.nl - Double Sketch (2021) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,208 --> 00:00:52,500 Sir, don't hit me. - Hey, dating? Is it? 2 00:00:52,583 --> 00:00:53,541 Pull out the wheel. 3 00:00:53,833 --> 00:00:55,916 It's 'No parking' zone. 4 00:00:56,500 --> 00:00:58,208 How could you just drive away? - Please sir. 5 00:00:58,291 --> 00:01:00,291 Couldn't you stop? - Sir... Please sir. 6 00:01:01,750 --> 00:01:05,375 Forget about that. Why have you hung your helmet on the bike? 7 00:01:05,583 --> 00:01:08,458 Sir, what can we do if you come up with sudden rules? 8 00:01:10,500 --> 00:01:14,916 If a helmet can bear the force of a cricket ball that comes in 200 km speed, 9 00:01:15,000 --> 00:01:18,166 you think it's capable of protecting you for 50km speed? 10 00:01:20,083 --> 00:01:21,083 Sir... 11 00:01:21,375 --> 00:01:22,625 Sir... please sir. 12 00:01:22,708 --> 00:01:24,583 Your bike is seized, now come to the station. - Sir! 13 00:01:24,666 --> 00:01:27,333 Sir, please let me go this time. 14 00:01:29,583 --> 00:01:32,125 Here's Rs 500. I've got independence. 15 00:01:32,208 --> 00:01:34,625 Is Gandhiji's smile the same as mine? 16 00:01:34,708 --> 00:01:38,291 Be it Rs 2000 or Rs 500, Gandhiji's smile is the same. 17 00:01:38,375 --> 00:01:41,083 But our smile alters as per the currency note we have. 18 00:01:42,333 --> 00:01:45,166 Sir, please... I won't do that again. Give my wheel back, sir. 19 00:01:45,250 --> 00:01:47,291 Sir... - Why are you carrying a wheel on your shoulder? 20 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 They ride only on the back wheel, so why do they need this? 21 00:01:50,291 --> 00:01:51,708 Look at him! 22 00:01:51,958 --> 00:01:53,875 Sir, please... - He is so shameless! 23 00:01:53,958 --> 00:01:56,250 SI has got a good collection today. - You're right. 24 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 The brute is coming here. 25 00:01:58,666 --> 00:02:00,000 Sir, hello. 26 00:02:00,416 --> 00:02:02,291 How is the collection? - No, sir. 27 00:02:02,375 --> 00:02:04,750 They do our job quite in open. 28 00:02:04,833 --> 00:02:06,666 We cannot ask anyone for money, if we do, he stares. 29 00:02:06,750 --> 00:02:09,208 We don't spare the one who has money, we snatch whatever he has. 30 00:02:10,291 --> 00:02:10,833 Sir... 31 00:02:10,916 --> 00:02:12,958 No one has come to collect that bike, sir. 32 00:02:13,125 --> 00:02:15,083 Inquire at the RTO office with that number and find the address. 33 00:02:15,166 --> 00:02:16,458 You do nothing. Yes, sir. 34 00:02:16,541 --> 00:02:19,250 FZ black with gold. What's the registration number? 35 00:02:19,333 --> 00:02:21,333 TN 05 AU 4132. 36 00:02:21,416 --> 00:02:22,500 That's my son's bike. 37 00:02:22,541 --> 00:02:24,500 Your son has left his bike in No parking zone. 38 00:02:24,583 --> 00:02:26,083 So, what about this one here? 39 00:02:31,208 --> 00:02:33,625 Sir, there's a bike with the same number and color... 40 00:02:33,708 --> 00:02:35,125 That could be a stolen one, sir. 41 00:02:35,208 --> 00:02:37,666 He is confusing us. - I don't understand anything. 42 00:02:37,916 --> 00:02:41,500 Sir, boys these days keep the RC book and vehicle documents 43 00:02:41,583 --> 00:02:44,291 in a cover inside the petrol tank. 44 00:02:44,541 --> 00:02:47,583 Some thief would have taken those papers and duplicated. 45 00:02:48,166 --> 00:02:50,666 In the greed of a few peanuts... 46 00:02:50,750 --> 00:02:52,875 Sir... - No. 47 00:02:52,958 --> 00:02:54,250 You talk as if you paid us the amount. 48 00:02:54,333 --> 00:02:55,583 Do you know what you should do? 49 00:02:55,666 --> 00:02:57,708 You compare the number in the RC book of the bike 50 00:02:57,791 --> 00:03:00,791 and the number plate if they're both the same rather than 51 00:03:00,875 --> 00:03:04,500 checking the engine and chassis number of any vehicle. 52 00:03:04,833 --> 00:03:08,333 Looks like, other departments should also work in Puthupettai. 53 00:03:08,416 --> 00:03:09,875 What? - Okay, sir. 54 00:03:09,958 --> 00:03:11,208 Sir, hold on. 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,833 It's a thief who first came into this world. - Right, sir. 56 00:03:14,916 --> 00:03:18,000 Only to chase him did the police come into existence. - Right. 57 00:03:18,083 --> 00:03:19,208 You're right, sir. 58 00:03:20,208 --> 00:03:21,333 Since then, till today, 59 00:03:21,416 --> 00:03:24,583 the police has always been in the second place. 60 00:03:24,833 --> 00:03:26,041 You old haggard! 61 00:03:26,125 --> 00:03:27,625 It is the thief who is first. 62 00:03:27,875 --> 00:03:31,583 (Phone rings) 63 00:03:32,458 --> 00:03:33,083 Hello, yes? 64 00:03:33,166 --> 00:03:34,833 A small inquiry regarding a bike. 65 00:03:34,916 --> 00:03:36,458 You tell me, I'll note it down. 66 00:03:38,208 --> 00:03:39,958 I need the details and address of this guy. 67 00:03:40,166 --> 00:03:42,791 Chowdry Nagar, 19 street, Nehru Nagar. 68 00:03:48,000 --> 00:03:48,791 Are you Raja? 69 00:03:48,875 --> 00:03:50,500 Yes, sir. - FZ, black with gold. 70 00:03:50,583 --> 00:03:52,708 That's my bike, sir. - Is that yours? 71 00:03:52,791 --> 00:03:56,000 You left your bike in no parking zone and didn't bother to even 72 00:03:56,083 --> 00:03:58,458 collect it from the police station? - I left it in no parking? 73 00:03:58,541 --> 00:04:00,666 Sir, it's been six months since my bike went missing. 74 00:04:00,833 --> 00:04:02,791 I even complained at the RTO station close by. 75 00:04:02,875 --> 00:04:05,000 I have the xerox copy of it at home. 76 00:04:05,291 --> 00:04:07,083 Get the FIR copy of it. 77 00:04:07,958 --> 00:04:09,416 Sir, here it is. 78 00:04:09,541 --> 00:04:11,500 Sir, did you find my bike? 79 00:04:11,708 --> 00:04:13,541 I haven't finished repaying its loan yet, sir. 80 00:04:13,750 --> 00:04:15,250 Do you want me to repay the loan? 81 00:04:15,333 --> 00:04:17,750 I bought the bike after considering numerological aspects. 82 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 Everything changed in my life after I got that bike. 83 00:04:20,000 --> 00:04:21,666 You think you're a hero! 84 00:04:21,750 --> 00:04:24,166 Instead of keeping your bike safe, you were busy checking numerology. 85 00:04:24,333 --> 00:04:26,625 Which station did you file a complain? - RTO station, sir. 86 00:04:26,791 --> 00:04:29,125 Go to that station and finish all formalities. Then, come to ours. 87 00:04:29,208 --> 00:04:31,250 We have certain formalities at our station too. - Formalities? 88 00:04:31,333 --> 00:04:32,916 I didn't get you. - Didn't you? 89 00:04:33,125 --> 00:04:34,958 Wasn't a girl killed at the bus-stand? 90 00:04:35,041 --> 00:04:36,791 Take him under custody for the charge of that murder. - Sir! 91 00:04:36,875 --> 00:04:38,083 I got it, sir. 92 00:04:41,708 --> 00:04:43,208 Why did you call the press and media, sir? 93 00:04:43,291 --> 00:04:45,208 Whenever anything is lost, 94 00:04:45,291 --> 00:04:48,083 the media and press blame us that we do nothing. 95 00:04:48,250 --> 00:04:49,291 So, for the first time, 96 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 we've found a bike, 97 00:04:50,958 --> 00:04:54,125 I thought we must click a photo with it and publish it. Come. 98 00:04:54,208 --> 00:04:54,833 (Camera clicks) 99 00:04:55,375 --> 00:04:57,250 Sir, you found the bike. When will you find the thief? 100 00:04:57,416 --> 00:04:59,833 Of course, we'll have to find it. You won't find him, will you? 101 00:05:00,083 --> 00:05:01,916 Once we find the thief, we'll inform you. 102 00:05:02,000 --> 00:05:04,083 You may come only to click his photo with us. 103 00:05:04,625 --> 00:05:06,166 There are so many pending cases in your station, sir. 104 00:05:06,250 --> 00:05:08,125 You can't think of anything else, but blame the police. 105 00:05:08,208 --> 00:05:09,291 We're humans too. 106 00:05:09,375 --> 00:05:11,583 Do you think there could be a network behind the bike theft? 107 00:05:11,666 --> 00:05:13,333 I am not answerable to your guesses. 108 00:05:54,083 --> 00:05:55,875 Sir! 109 00:06:18,375 --> 00:06:19,041 Boss, have it. 110 00:06:20,458 --> 00:06:21,375 Drink it up. 111 00:06:21,791 --> 00:06:23,916 After having lost the bike and loot, 112 00:06:24,208 --> 00:06:26,583 drink it up as if you're relaxed. 113 00:06:28,916 --> 00:06:31,208 Do you want me to land in jail for the greed of the bike? 114 00:06:31,416 --> 00:06:32,708 Boss, please be seated. 115 00:06:32,916 --> 00:06:35,833 If we respect you, you're acting too smart. 116 00:06:35,916 --> 00:06:37,500 Stop talking nonsense! 117 00:06:37,666 --> 00:06:40,250 We used to have ice-creams in those days. 118 00:06:40,333 --> 00:06:44,125 How would he know who hasn't done anything daring in life? 119 00:06:46,625 --> 00:06:51,875 We'll start our business in a new get-up on a new bike. 120 00:06:51,958 --> 00:06:54,458 There's enough scope in Chennai, boss. 121 00:06:54,666 --> 00:06:57,500 You call yourself a man! You'd invite Aids at a young age! 122 00:06:57,541 --> 00:06:58,625 (Laughs) 123 00:06:58,708 --> 00:07:00,750 How dare you talk ill of boss? 124 00:07:01,833 --> 00:07:03,875 You got it now? - He asked for it. 125 00:07:08,166 --> 00:07:09,208 Where is Rudra? 126 00:07:09,375 --> 00:07:10,416 In the toilet. 127 00:07:10,750 --> 00:07:12,125 (Door knocks) - Rudra! - Hey! 128 00:07:12,208 --> 00:07:13,791 Rudra! - Don't you have patience? 129 00:07:14,000 --> 00:07:14,958 You. 130 00:07:15,250 --> 00:07:16,708 Won't you even allow me to attend nature's call? 131 00:07:16,916 --> 00:07:18,208 I need a bike for our business. 132 00:07:18,291 --> 00:07:20,500 The police is harassing too much, these days. And you... 133 00:07:20,791 --> 00:07:22,916 Are we scared of the police? 134 00:07:23,000 --> 00:07:25,083 The bikes are all here. Check them out. 135 00:07:27,750 --> 00:07:31,041 I am not going to be a teacher. Show me a power bike. 136 00:07:31,333 --> 00:07:33,541 Kawasaki Avenger 65 CC. 137 00:07:33,625 --> 00:07:35,166 Where is it? - In Bangalore. 138 00:07:35,291 --> 00:07:38,541 You! Are you kidding me? Show me what you have. 139 00:07:38,833 --> 00:07:39,750 R135. 140 00:07:39,833 --> 00:07:42,416 Here. Not even a plane can match its speed. 141 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 FZ 350 CC. 142 00:07:44,833 --> 00:07:47,125 Bullet, faster than a rifle! 143 00:07:53,458 --> 00:07:54,375 Hey! 144 00:07:55,708 --> 00:07:56,791 I think this is the best for my business. 145 00:07:56,875 --> 00:07:58,916 Is this the one you selected? 146 00:07:59,166 --> 00:08:01,875 It looks ordinary, but performance wise, it's the best. 147 00:08:16,833 --> 00:08:20,000 Only artists stick these. Why did you stick 'God's gift'? 148 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 Did your dad pay me for this bike? 149 00:08:21,833 --> 00:08:25,000 God has been merciful, so what's wrong in writing God's gift? Leave. 150 00:08:25,083 --> 00:08:26,541 You won't stop mocking. 151 00:08:37,541 --> 00:08:38,708 Take your hands off. 152 00:08:55,500 --> 00:08:57,916 Boss, we're back in the business after a gap of one month. 153 00:08:58,083 --> 00:08:59,500 Let us not miss this chance. 154 00:08:59,666 --> 00:09:00,916 Go, go! 155 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 Hey, let me go. Leave me! 156 00:09:23,375 --> 00:09:24,750 (Brakes squeal) 157 00:10:17,458 --> 00:10:18,500 Who the hell are you? 158 00:10:22,291 --> 00:10:24,458 (Tires screeching) 159 00:10:43,583 --> 00:10:45,333 (Phone rings) 160 00:10:51,125 --> 00:10:51,750 Brother! 161 00:10:51,916 --> 00:10:53,833 Tell me, Jeeva. Why did you call at this hour? 162 00:10:53,916 --> 00:10:55,333 Since how many years have I been in this profession? 163 00:10:55,416 --> 00:10:57,666 Don't you know that? 164 00:10:58,125 --> 00:10:59,958 Are you an amnesia patient? 165 00:11:00,041 --> 00:11:01,583 Have you recruited someone new in the business? 166 00:11:01,666 --> 00:11:04,250 You scoundrel! Do I ever take any new comer without informing you? 167 00:11:04,333 --> 00:11:06,708 Did someone intrude in our area? 168 00:11:07,125 --> 00:11:08,916 It was okay if he did that in our area. 169 00:11:09,916 --> 00:11:11,208 He snatched from my hand. 170 00:11:11,291 --> 00:11:12,916 Which area? - Boss... 171 00:11:13,125 --> 00:11:15,166 Near Porumal, Ganapatiyam Street. 172 00:11:15,375 --> 00:11:16,916 Boss, he snatched the loot 173 00:11:17,041 --> 00:11:19,208 from us, fooled us and escaped. 174 00:11:19,291 --> 00:11:22,375 I've told you so many times to add more pepper in egg. 175 00:11:22,541 --> 00:11:24,333 Don't you have any sense? - (Grumbling) 176 00:11:25,250 --> 00:11:26,333 Get lost! 177 00:11:29,500 --> 00:11:30,541 Which area did you say? 178 00:11:30,625 --> 00:11:31,958 (Phone rings) 179 00:11:32,625 --> 00:11:34,625 It's boss. - Yes, boss. Tell me. 180 00:11:34,708 --> 00:11:36,541 Yes, sir? - Brother, what is it? 181 00:11:36,750 --> 00:11:38,416 Yes, sir? - Yes, boss? - Yes, tell me. 182 00:11:38,458 --> 00:11:40,041 Tell me, boss. - Sir, tell me. 183 00:11:40,125 --> 00:11:41,291 Yes, boss. Tell me. - Tell me, sir. 184 00:11:41,333 --> 00:11:44,000 Has Sketch recruited someone for our business? - No, sir. 185 00:11:44,208 --> 00:11:46,208 All the boys we have are those who've been here since 4-5 years. 186 00:11:46,416 --> 00:11:47,250 Any problem? 187 00:11:47,333 --> 00:11:49,458 A boy snatched the loot from our men in the district. 188 00:11:49,541 --> 00:11:51,291 What are you saying, sir? From our men? 189 00:11:51,375 --> 00:11:52,958 What are you saying? In our area? 190 00:11:53,166 --> 00:11:54,541 You should've killed him. Who is he? 191 00:11:54,625 --> 00:11:56,458 A thief in our area? - Who is that? 192 00:11:56,541 --> 00:11:57,708 Did someone loot in our area? 193 00:11:57,791 --> 00:11:59,041 In our area? 194 00:11:59,125 --> 00:12:00,541 It cannot be my boys, boss. 195 00:12:00,625 --> 00:12:01,583 When did this happen? 196 00:12:01,625 --> 00:12:03,500 Not my boys. - Which area and how much gold? 197 00:12:03,625 --> 00:12:04,791 He'll hand it to us once we find him. 198 00:12:04,875 --> 00:12:06,041 Hold on, let me ask and get back to you. 199 00:12:06,125 --> 00:12:07,291 I'll call you back, brother. 200 00:12:07,416 --> 00:12:08,291 Hold on, let me find out. 201 00:12:11,583 --> 00:12:12,916 I'll butcher if I find him. 202 00:12:16,791 --> 00:12:18,208 (Phone rings) 203 00:12:18,666 --> 00:12:21,083 Yes, sir? - I inquired all the boys across the state. 204 00:12:21,166 --> 00:12:23,083 There are thieves who have been in the profession since 10-15 years. 205 00:12:23,166 --> 00:12:25,833 No one new has joined. - What are you saying? 206 00:12:25,916 --> 00:12:27,750 Forget about it. 207 00:12:27,958 --> 00:12:30,625 Must be a college boy, who tried to shine. 208 00:12:30,708 --> 00:12:32,083 Hence, it's not counted in our quota. 209 00:12:32,166 --> 00:12:33,500 He is not a college boy, sir. 210 00:12:33,791 --> 00:12:35,333 He seems a perfect professional. 211 00:12:35,416 --> 00:12:38,833 He did stunts on his bike. How could h outwit me? 212 00:12:39,416 --> 00:12:44,500 (Chuckles) Forget it. Everything has to end some day. 213 00:12:45,000 --> 00:12:46,541 He'll be trapped some day. 214 00:12:46,875 --> 00:12:48,208 We'll deal with him then. 215 00:12:48,583 --> 00:12:49,625 Okay? 216 00:12:50,333 --> 00:12:51,583 Hang up now. 217 00:12:53,541 --> 00:12:55,291 Did he find out? 218 00:13:17,833 --> 00:13:19,791 (Dog barks) 219 00:13:21,208 --> 00:13:22,208 (Dog barks) 220 00:13:36,083 --> 00:13:38,625 Why are you chasing a dog in the morning? 221 00:13:38,708 --> 00:13:41,041 I need to go for the training. Is everything ready? 222 00:13:41,291 --> 00:13:42,583 Everything is ready. 223 00:13:48,625 --> 00:13:50,291 Here, have eggs. 224 00:13:53,416 --> 00:13:54,500 Hey! 225 00:13:54,583 --> 00:13:57,125 If you make omelettes out of it 226 00:13:57,208 --> 00:14:00,125 and serve me as a side dish with this quarter, it would be so good. 227 00:14:00,500 --> 00:14:02,666 Did you have it? Now, eat these peanuts. 228 00:14:04,125 --> 00:14:05,333 If you add some 229 00:14:05,416 --> 00:14:08,375 onions, tomatoes, green chillies to these peanuts 230 00:14:08,458 --> 00:14:10,375 and sprinkle some black pepper powder on it, 231 00:14:10,500 --> 00:14:14,583 I can even have a full bottle with it while you're wasting it. 232 00:14:14,666 --> 00:14:17,833 Once you join the police, put this man behind bars. 233 00:14:17,916 --> 00:14:20,916 He keeps blabbering and is drunk all the time. - (Dog barks) 234 00:14:21,166 --> 00:14:22,375 You call that a living! 235 00:14:22,458 --> 00:14:24,625 No matter what she does to become a police, 236 00:14:24,708 --> 00:14:28,916 but she will come as a security in the wineshop I buy liquor from. 237 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 Hold this. Take it. 238 00:14:30,916 --> 00:14:31,875 Where's the cowdung? 239 00:14:31,958 --> 00:14:33,500 No, mom... No! 240 00:14:44,791 --> 00:14:46,458 Did you like the design, madam? 241 00:14:47,416 --> 00:14:48,916 Nice design. Pack them. 242 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 (Engine revving) 243 00:15:00,250 --> 00:15:01,416 Thanks, madam. 244 00:15:03,666 --> 00:15:04,750 Okay. 245 00:15:10,166 --> 00:15:12,041 Oh, no! He snatched my bag! 246 00:15:12,125 --> 00:15:14,958 Somebody, please catch him. Stop there! - Catch them! 247 00:15:15,041 --> 00:15:16,750 Somebody, catch those boys. 248 00:15:38,625 --> 00:15:40,208 Hey, someone is following us. 249 00:15:40,750 --> 00:15:41,916 Drive faster! 250 00:15:42,666 --> 00:15:43,625 Hurry up! 251 00:15:47,375 --> 00:15:50,583 He is the same boy who snatched our loot the other day. Drive faster. 252 00:15:54,250 --> 00:15:55,541 Quick! Drive faster. 253 00:15:57,083 --> 00:16:01,291 (Groans) 254 00:16:12,000 --> 00:16:15,500 Hey, he is taking away the bag! - Hey, he is taking away the bag! 255 00:16:26,958 --> 00:16:27,958 You! 256 00:16:30,916 --> 00:16:32,208 (Groans) 257 00:16:42,250 --> 00:16:44,375 Who are you? Why did you steal from us? 258 00:16:44,666 --> 00:16:46,166 Answer me, who are you? 259 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Boss, don't beat him to death. 260 00:16:48,291 --> 00:16:49,708 First, find out which group he works for. 261 00:16:49,958 --> 00:16:51,250 What's your name? 262 00:16:52,541 --> 00:16:53,416 Japan. 263 00:16:53,666 --> 00:16:55,000 Japan? So then hit on his nose. 264 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 Stop it. Which area are you from? 265 00:16:57,541 --> 00:16:58,750 I am asking you. Which place? 266 00:16:58,833 --> 00:17:00,291 Bring him down. 267 00:17:04,000 --> 00:17:06,125 Hit him now. - Tell me which area you're from. 268 00:17:07,708 --> 00:17:09,083 Gandhi Nagar. - Gandhi Nagar? 269 00:17:09,291 --> 00:17:12,250 Why didn't you just pray to Saibaba, adorn sacred ashes 270 00:17:12,333 --> 00:17:14,458 on your forehead and minded your own business? - Right. 271 00:17:14,666 --> 00:17:17,083 You should have stolen things from the public. 272 00:17:17,166 --> 00:17:18,416 Why do you steal from us? 273 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 It's more safe if I steal from you. 274 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 It's safe? 275 00:17:22,750 --> 00:17:23,583 If I steal from the public, 276 00:17:24,208 --> 00:17:25,791 they might go to the police. 277 00:17:26,250 --> 00:17:27,541 But if I steal from you, 278 00:17:28,333 --> 00:17:29,125 you won't do that. 279 00:17:29,208 --> 00:17:31,041 You are hale and hearty. 280 00:17:31,250 --> 00:17:33,458 Why don't you struggle, work hard like us and earn a living? 281 00:17:33,875 --> 00:17:36,041 You want to celebrate after looting a dead person? 282 00:17:36,375 --> 00:17:38,583 You scoundrel! - (Vehicle approaching) 283 00:18:07,541 --> 00:18:08,583 Is he dead? 284 00:18:09,458 --> 00:18:10,583 He is alive. 285 00:18:13,375 --> 00:18:14,375 What's your name? 286 00:18:14,458 --> 00:18:15,916 Japan, he says. 287 00:18:18,458 --> 00:18:19,416 Which area? 288 00:18:20,083 --> 00:18:21,291 Gandhi Nagar. 289 00:18:22,958 --> 00:18:25,583 We've inquired everything. Ask if you have anything new. 290 00:18:27,250 --> 00:18:29,500 You look innocent. How far have you studied? 291 00:18:31,000 --> 00:18:33,041 I am asking you. 292 00:18:33,833 --> 00:18:35,625 How educated are you? - Grade 8. 293 00:18:36,708 --> 00:18:38,375 See, I told you, he is young. 294 00:18:38,458 --> 00:18:40,875 Why are you interrogating him? Just kill him! 295 00:18:41,250 --> 00:18:42,875 (Groans) 296 00:18:45,333 --> 00:18:46,333 (Groans) 297 00:18:47,166 --> 00:18:49,125 Take care of him. 298 00:18:49,208 --> 00:18:50,625 You come with me, Jeeva. - Help me. 299 00:18:50,916 --> 00:18:52,666 Are you going to feed him milk? 300 00:18:52,750 --> 00:18:53,750 Stop there. 301 00:18:53,833 --> 00:18:56,166 Hold tight! 302 00:18:58,000 --> 00:18:59,375 Since how many years have you been a thief? 303 00:18:59,791 --> 00:19:01,666 Why do you ask? - Answer me. 304 00:19:02,000 --> 00:19:03,125 It's been about 15 years. 305 00:19:03,333 --> 00:19:05,250 How many years would I have trained you before that? 306 00:19:05,333 --> 00:19:06,458 Two years. 307 00:19:06,833 --> 00:19:08,958 Finding a new comer, train him for two years, 308 00:19:09,041 --> 00:19:11,208 teach him the business, join him in our team... 309 00:19:11,291 --> 00:19:13,000 Do you think it's possible? - So what? 310 00:19:13,250 --> 00:19:15,208 Take him in your team. - What do you mean? 311 00:19:15,291 --> 00:19:17,541 We should either kill our opponent or befriend him. 312 00:19:17,625 --> 00:19:19,041 We are short of boys in our team. 313 00:19:19,125 --> 00:19:20,500 So, let's opt for the second option. 314 00:19:20,791 --> 00:19:21,916 What are you thinking about? 315 00:19:22,125 --> 00:19:24,666 Even if you cursed and abused him, it sounded as appreciation to me. 316 00:19:24,750 --> 00:19:26,083 We don't even know his background. It could be risky. 317 00:19:26,166 --> 00:19:28,958 The entire world said that to me, when I chose you. Is it more risky? 318 00:19:29,000 --> 00:19:31,958 I don't think this will work. - Mani never goes wrong. 319 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Do as I say. 320 00:19:33,708 --> 00:19:35,500 Now that he is telling you, agree to him. 321 00:19:35,541 --> 00:19:38,416 We cannot recruit someone from a campus interview anyway. 322 00:19:38,500 --> 00:19:39,375 Hey, shut up and leave. 323 00:19:39,458 --> 00:19:40,666 He is too much... 324 00:19:40,916 --> 00:19:42,125 Come on, friend. 325 00:19:42,333 --> 00:19:43,250 Listen to me. 326 00:19:50,666 --> 00:19:52,041 Will you join me? 327 00:19:53,625 --> 00:19:56,125 You will get as much cash as the worth of what you steal. 328 00:19:56,458 --> 00:19:58,083 You can rob the public directly. 329 00:19:58,791 --> 00:20:00,291 We're here to protect you. 330 00:20:01,000 --> 00:20:04,125 Even if the police happens to catch you, we have people to bail you. 331 00:20:08,958 --> 00:20:09,958 What are you thinking? 332 00:20:13,625 --> 00:20:15,833 We should have killed you for what you have done. 333 00:20:16,041 --> 00:20:17,083 But they spared your life, didn't they? 334 00:20:17,333 --> 00:20:18,416 Tell me now. 335 00:20:23,500 --> 00:20:25,125 (Chuckles) 336 00:20:30,458 --> 00:20:31,666 Superb! 337 00:20:32,458 --> 00:20:33,375 He agreed to join us. 338 00:20:34,083 --> 00:20:36,458 (Mani laughs) 339 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 You will undergo training from tomorrow onwards. 340 00:20:41,291 --> 00:20:43,250 No girl should be seen sporting a chain. 341 00:20:43,541 --> 00:20:44,666 Start training. 342 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 We'll take away all the gold, except from the Olympics. 343 00:20:56,375 --> 00:20:59,250 (Engine revving) 344 00:21:10,875 --> 00:21:12,375 Hey, he snatched my chain... 345 00:21:12,458 --> 00:21:13,625 Catch them. 346 00:21:16,833 --> 00:21:17,958 Can you help me with this address? 347 00:21:18,041 --> 00:21:19,791 You take right turn from this corner. 348 00:21:19,958 --> 00:21:22,375 Hey, you theft. - Start the bike. 349 00:21:22,583 --> 00:21:24,166 My chain. 350 00:21:37,791 --> 00:21:38,583 Hey! 351 00:21:38,666 --> 00:21:41,000 Check how many people are walking down the street. 352 00:21:44,250 --> 00:21:44,958 Six ladies. 353 00:21:45,208 --> 00:21:47,166 Where are you looking at? 354 00:21:47,333 --> 00:21:49,541 Every man checks out a woman below her neck. 355 00:21:49,833 --> 00:21:52,916 But we must check out only the neck. 356 00:21:58,208 --> 00:21:59,000 Listen... 357 00:21:59,250 --> 00:22:01,000 Shall we snatch a chain? - Sure, let's go. 358 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Rascal! 359 00:22:02,291 --> 00:22:04,583 Will you go and snatch it so easily? They are young girls. 360 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 Our target should always be old women. 361 00:22:06,625 --> 00:22:08,708 Only then will they not come running to follow us. 362 00:22:08,916 --> 00:22:10,208 If you don't see old women, 363 00:22:10,416 --> 00:22:11,833 see if there are middle aged woman on the street. 364 00:22:12,041 --> 00:22:13,583 Also see if she has a child in her hand. 365 00:22:13,791 --> 00:22:14,875 Once you loot her jewelry, 366 00:22:15,041 --> 00:22:17,750 her focus will be on her child and not the jewelry. 367 00:22:18,166 --> 00:22:19,500 If she isn't carrying a child, 368 00:22:19,583 --> 00:22:21,083 see to it that she is wearing a saree. 369 00:22:21,125 --> 00:22:23,166 Only then will she find it difficult to chase us. 370 00:22:23,250 --> 00:22:24,250 Not even by mistake 371 00:22:24,333 --> 00:22:27,333 should you ever snatch a jewelry of a girl sporting a Churidar. 372 00:22:29,125 --> 00:22:29,583 Hey! 373 00:22:29,666 --> 00:22:32,416 How dare you snatch my chain! 374 00:22:32,750 --> 00:22:35,916 I won't spare you... 375 00:22:36,125 --> 00:22:39,041 She'll run as if she is running a race and will nab you. 376 00:22:39,166 --> 00:22:42,041 Stop it. We have only three rules. - (Laughs) 377 00:22:42,250 --> 00:22:43,125 One, she should be an old woman. 378 00:22:43,250 --> 00:22:44,791 She should be wearing a saree and be carrying a child. 379 00:22:45,041 --> 00:22:46,166 Keep these in mind. 380 00:22:56,583 --> 00:22:57,875 Hey, no! 381 00:23:03,458 --> 00:23:04,958 My chain! Catch them! 382 00:23:05,041 --> 00:23:06,875 They are theft. 383 00:23:06,958 --> 00:23:10,250 Somebody catch them. Sir, they are snatched my chain. 384 00:23:10,458 --> 00:23:11,833 Today's gold rate. 385 00:23:11,916 --> 00:23:13,625 Rs 4000 for one gram 386 00:23:13,750 --> 00:23:16,500 and Rs 32000 for a sovereign. 387 00:23:16,708 --> 00:23:19,041 This is a hike we haven't seen since a long time. 388 00:23:32,125 --> 00:23:33,833 Boss, an old woman is walking. 389 00:23:34,291 --> 00:23:35,875 Should I go and snatch her chain? - Hey! 390 00:23:36,208 --> 00:23:37,750 You will do that and escape. 391 00:23:37,958 --> 00:23:39,916 But will get caught in the camera, up there. 392 00:23:41,208 --> 00:23:44,333 There are four such cameras in this area where we'll be recorded. 393 00:23:44,416 --> 00:23:48,166 You get that? - Before finals, you must cut the wire of CCTV. 394 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 I will do at least that. - Shut up and min your business. 395 00:23:51,208 --> 00:23:52,458 He is 'Route'. 396 00:23:52,583 --> 00:23:55,416 Only after he confirms the route is clear should we attempt. 397 00:23:55,666 --> 00:23:57,083 Do you get it? 398 00:24:06,666 --> 00:24:09,125 Hey, idiot! Cut the connection of camera. 399 00:24:14,375 --> 00:24:16,541 (Engine revving) 400 00:24:26,208 --> 00:24:28,666 My chain! 401 00:24:30,208 --> 00:24:33,333 (Music) 402 00:25:19,208 --> 00:25:20,583 Come on, man! 403 00:25:20,916 --> 00:25:22,875 How are you? - Fine. 404 00:25:22,958 --> 00:25:24,250 They are all our boys. 405 00:25:29,208 --> 00:25:30,291 Hey! 406 00:25:31,083 --> 00:25:33,583 Tomorrow is Sunday, all of you may enjoy. 407 00:25:35,166 --> 00:25:35,916 Sir... 408 00:25:37,125 --> 00:25:38,583 I will do business alone, tomorrow. 409 00:25:39,583 --> 00:25:40,791 You will ruin it! 410 00:25:41,791 --> 00:25:43,083 You aren't done with the training yet. 411 00:25:43,375 --> 00:25:44,916 You are too young for viagra! 412 00:25:45,708 --> 00:25:46,791 I've had enough training. 413 00:25:46,875 --> 00:25:49,375 You shouldn't rob on a Sunday. It's very risky. 414 00:25:49,750 --> 00:25:52,208 He is drunk and so, blabbering. Won't you explain to him? 415 00:25:53,583 --> 00:25:56,291 We've decided that I'll start the job. So how does the day matter? 416 00:26:00,833 --> 00:26:02,208 Get me the board. 417 00:26:07,208 --> 00:26:10,000 Tomorrow is Sunday. There are only two places where people gather. 418 00:26:10,208 --> 00:26:12,333 One is beach and the other is, a mall. 419 00:26:12,791 --> 00:26:14,708 You will find a policeman amidst every ten people on a beach. 420 00:26:14,958 --> 00:26:16,291 So, it's very risky to attempt there. 421 00:26:16,541 --> 00:26:18,291 Our target are malls alone. 422 00:26:18,750 --> 00:26:21,750 In the city, we have six to seven big malls. 423 00:26:22,500 --> 00:26:25,583 One is, Forum mall at Vadapalani. 424 00:26:25,875 --> 00:26:29,000 Second is, Skywalk at Chulamedu. 425 00:26:29,625 --> 00:26:32,041 Third, Abhirami mall at Parasuvakam. 426 00:26:32,791 --> 00:26:35,375 Four is Rayapetta Express Avenue. 427 00:26:36,208 --> 00:26:38,250 Fifth is, Velacheri Phoenix mall. 428 00:26:38,333 --> 00:26:40,833 Sixth, Spencer at Mount Road. 429 00:26:42,875 --> 00:26:44,625 Seventh is, Mylapore City Center. 430 00:26:47,500 --> 00:26:49,541 Out of these seven malls, we cannot target Forum mall at Vadapalani. 431 00:26:49,625 --> 00:26:51,375 That's because, there's a police station just opposite to it 432 00:26:51,458 --> 00:26:52,708 Skywalk at Chulamedu... 433 00:26:52,791 --> 00:26:54,750 We've already worked in that place, so we need to avoid that. 434 00:26:54,791 --> 00:26:56,250 For at least a month. 435 00:26:56,375 --> 00:26:58,416 Police will be watching there. So, avoid that. 436 00:26:58,750 --> 00:26:59,750 Parasuvakam Abhirami mall, 437 00:26:59,833 --> 00:27:01,500 Sketch's boys work in that area. 438 00:27:01,833 --> 00:27:03,208 It will be a problem if we too go there. 439 00:27:03,458 --> 00:27:05,375 Sketch will suspect us, so let us avoid that as well. 440 00:27:05,458 --> 00:27:06,500 Mount Road, Spencer. 441 00:27:07,375 --> 00:27:10,916 It's good for your age. There's hardly any crowd there. 442 00:27:11,000 --> 00:27:12,875 What do we have got to do in an isolated place? You go ahead. 443 00:27:12,958 --> 00:27:14,916 Velacheri Phoenix mall, Mylapore City Center. 444 00:27:15,000 --> 00:27:18,208 Both these malls are too far. It takes a minimum of 445 00:27:18,291 --> 00:27:21,458 two hours to reach our den from those places. Keeping the loot 446 00:27:21,541 --> 00:27:22,958 in hand for so long is very risky. The only safe place for us is, 447 00:27:23,208 --> 00:27:24,833 Rayapetta Express Avenue. 448 00:27:25,125 --> 00:27:26,958 You are the youngest in the team. 449 00:27:27,041 --> 00:27:29,625 So, that is where you will start your business. Get it? 450 00:27:31,333 --> 00:27:32,166 No, boss. 451 00:27:33,166 --> 00:27:34,541 I am going to target the beach side tomorrow 452 00:27:34,625 --> 00:27:35,500 What?! 453 00:27:45,166 --> 00:27:46,500 It's an officers' area. 454 00:27:46,833 --> 00:27:48,000 Very risky. 455 00:27:48,583 --> 00:27:49,416 You'll get into trouble. 456 00:27:49,708 --> 00:27:51,208 I'll take care of that. You tell me the matter. 457 00:27:51,291 --> 00:27:54,000 The one sporting an orange saree is the target. 458 00:27:57,958 --> 00:27:58,583 Okay. 459 00:27:58,666 --> 00:28:01,291 Hold on the line, our Route is here. 460 00:28:01,875 --> 00:28:03,166 Sir, the last left is clear. 461 00:28:03,250 --> 00:28:05,000 Last left is clear. 462 00:28:05,083 --> 00:28:06,166 Okay? 463 00:28:07,416 --> 00:28:08,250 Go. 464 00:28:49,291 --> 00:28:50,708 (Groans) 465 00:28:53,333 --> 00:28:56,416 Catch him! He is running away! 466 00:28:56,750 --> 00:28:58,041 He has stolen my chain. Catch him! 467 00:29:00,125 --> 00:29:02,625 Gosh! My chain! Please help! Catch him. 468 00:29:05,083 --> 00:29:06,916 (Dog barks) 469 00:29:08,958 --> 00:29:09,958 Hey! 470 00:29:10,625 --> 00:29:11,375 Ouch! 471 00:29:19,166 --> 00:29:20,625 Careful, madam. 472 00:29:55,125 --> 00:29:58,125 Boss, while he was escaping after snatching a gold chain 473 00:29:58,208 --> 00:29:59,916 at the beach, he froze on seeing a girl. 474 00:30:00,166 --> 00:30:03,250 (Laughs) - You shouldn't check out girls while you're at work. 475 00:30:03,333 --> 00:30:05,916 Our business will flourish only if we focus on their jewelry. 476 00:30:06,125 --> 00:30:08,833 The dog chased him, he somehow managed to escape. 477 00:30:08,875 --> 00:30:11,000 In Mahabharat epic, 478 00:30:11,083 --> 00:30:13,750 like how Arjun could see only the parrot's eyes, 479 00:30:14,041 --> 00:30:15,583 similarly, in our business, we should only focus 480 00:30:15,666 --> 00:30:17,500 on the girls' neck. 481 00:30:17,583 --> 00:30:18,666 Do you get it? 482 00:30:18,750 --> 00:30:19,541 (Laughs) 483 00:30:19,625 --> 00:30:21,250 Don't look at anything else. 484 00:30:34,958 --> 00:30:37,166 19, 20. There are twenty. Go. 485 00:30:37,250 --> 00:30:39,000 Okay, sir. I'll leave. - Hold on. 486 00:30:39,166 --> 00:30:43,000 If you don't find a customer in place, you sell that cylinder 487 00:30:43,083 --> 00:30:45,333 in black for a week to some hotel. 488 00:30:45,541 --> 00:30:47,916 Stop doing all that. - No, sir. 489 00:30:48,000 --> 00:30:50,166 Someone has instigated you. - O really? 490 00:30:50,500 --> 00:30:52,916 Did you deliver a gas cylinder to my house? 491 00:30:53,208 --> 00:30:54,958 My wife slippered me. 492 00:30:55,250 --> 00:30:56,833 Oh, no! Is that true, sir? - Yes. 493 00:30:57,000 --> 00:30:59,416 Why didn't you tell me, that was for sir's house?! - I did... 494 00:30:59,625 --> 00:31:00,916 Sorry, sir. - Sorry? 495 00:31:01,041 --> 00:31:04,041 I am the owner of such a big gas agency. 496 00:31:04,166 --> 00:31:05,125 You are all useless. 497 00:31:05,291 --> 00:31:08,416 People like you want to use a lift to climb two floors. 498 00:31:08,500 --> 00:31:10,833 And then, make sure you don't have to struggle at all. 499 00:31:11,041 --> 00:31:15,541 I used to carry the cylinder alone, even if I had to climb 5 floors. 500 00:31:15,750 --> 00:31:16,458 (Snickers) 501 00:31:16,750 --> 00:31:18,291 What makes you laugh? 502 00:31:18,375 --> 00:31:21,375 Sir, I was imagining how you would have done that. 503 00:31:22,416 --> 00:31:24,458 (Grunts) 504 00:31:27,416 --> 00:31:28,958 It's really horrible. 505 00:31:29,166 --> 00:31:31,666 But I am anyway better than you. Leave! 506 00:31:31,833 --> 00:31:33,833 Japan, let's go. Ignore him. 507 00:31:33,916 --> 00:31:34,666 Japan?! 508 00:31:34,750 --> 00:31:36,916 Let me ask you something. 509 00:31:37,000 --> 00:31:39,875 The famous South African cricket player Jonty Rhodes 510 00:31:40,041 --> 00:31:41,958 christened his daughter as India. 511 00:31:42,041 --> 00:31:43,541 You are born in India. 512 00:31:43,708 --> 00:31:46,000 Who named you as Japan? - Well, sir... 513 00:31:46,291 --> 00:31:48,250 Japanese are very lively and active. 514 00:31:48,333 --> 00:31:49,708 So, how does that connect to you? 515 00:31:49,791 --> 00:31:52,208 Listen to me, sir. - I am. - They say, 516 00:31:52,291 --> 00:31:53,083 'if we can't do anything, ' 517 00:31:53,166 --> 00:31:54,250 'nobody can do anything'. 518 00:31:54,333 --> 00:31:56,458 I don't get it. Please explain. 519 00:31:56,541 --> 00:31:59,916 Japanese say that he is the most capable on earth to do anything. 520 00:32:00,458 --> 00:32:01,291 I am like them too. 521 00:32:01,583 --> 00:32:03,375 Okay, get aside or I'll get late. 522 00:32:03,666 --> 00:32:06,291 Sir, why are you kissing the cylinder? 523 00:32:06,375 --> 00:32:07,541 Did I kiss the cylinder? 524 00:32:07,625 --> 00:32:09,416 You fool! Forget about that. 525 00:32:09,791 --> 00:32:11,916 You tell me how did he get the name Japan. - Sir... 526 00:32:12,125 --> 00:32:13,208 His name is not Japan. 527 00:32:13,458 --> 00:32:16,375 It's Ayyappan. Someone misspelled his name 528 00:32:16,458 --> 00:32:18,125 and wrote it as Japan. 529 00:32:18,208 --> 00:32:20,791 Since then, everyone started calling him Japan, sir. 530 00:32:20,875 --> 00:32:21,625 Is that so? 531 00:32:21,666 --> 00:32:22,958 Hey! Hey! 532 00:32:23,083 --> 00:32:26,000 Who gave you the name Japan? Answer me! 533 00:32:26,208 --> 00:32:26,958 (Door bell rings) 534 00:32:27,958 --> 00:32:30,125 Is Ms Saraswati here? - That's me. 535 00:32:30,375 --> 00:32:32,875 Your address says ground floor. Why are you up here? 536 00:32:33,083 --> 00:32:34,916 Don't be upset, dear. During the floods, 537 00:32:35,000 --> 00:32:36,583 our flat was deluged till the first floor. 538 00:32:36,666 --> 00:32:38,291 Hence we moved here. 539 00:32:38,666 --> 00:32:39,583 Okay fine! 540 00:32:43,041 --> 00:32:44,000 Pay Rs 620! 541 00:32:44,375 --> 00:32:46,791 What? How is it Rs 620? It costs only Rs 400. 542 00:32:47,041 --> 00:32:49,833 The subsidy of Rs 220 is credited to your account. 543 00:32:50,541 --> 00:32:54,166 Even when it is was Rs 400, we had to borrow money to pay. 544 00:32:54,333 --> 00:32:56,208 Now, it is Rs 620! 545 00:32:56,375 --> 00:32:57,791 Okay fine! Sir! 546 00:32:57,875 --> 00:33:00,416 Kindly fix the gas. I'll go, get the money. 547 00:33:00,500 --> 00:33:02,083 Given a choice, she would ask me to cook too! 548 00:33:06,041 --> 00:33:06,625 (Bharati screams) 549 00:33:07,208 --> 00:33:07,833 (Bharati) 'Idiot!' 550 00:33:08,125 --> 00:33:10,333 You rascal! How dare you touch me! 551 00:33:10,625 --> 00:33:12,083 I was only trying to get the empty cylinder. 552 00:33:12,166 --> 00:33:14,458 Does my hip look like an empty cylinder to you? 553 00:33:14,541 --> 00:33:16,041 Not at all! - Hey Bharati! 554 00:33:20,250 --> 00:33:21,958 Stop being rude. Poor thing! 555 00:33:22,041 --> 00:33:24,458 He has got the cylinder all the way up till here. 556 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 Don't insult him. 557 00:33:25,791 --> 00:33:27,750 Sorry, mister. Please don't mind. 558 00:33:27,833 --> 00:33:29,833 Here! Take the money. 559 00:33:42,541 --> 00:33:44,958 (Engine starts) 560 00:34:42,958 --> 00:34:43,750 Rascal! 561 00:34:43,833 --> 00:34:46,458 Yesterday, you caught hold of my hip, while 562 00:34:46,541 --> 00:34:48,041 delivering cylinder at my house. 563 00:34:48,125 --> 00:34:51,166 Today, you have the nerve to follow me, when I am all alone. 564 00:34:51,250 --> 00:34:53,333 How dare you! - Shut it! 565 00:34:54,458 --> 00:34:56,791 Did you bother to check around before withdrawing money? 566 00:34:56,875 --> 00:34:58,958 Did you at least check if a security guard is around? 567 00:34:59,500 --> 00:35:02,208 Three men were ogling at you. You didn't even realize that. 568 00:35:04,416 --> 00:35:07,125 Do you know how unsafe it is for women to go to an unguarded ATM? 569 00:35:08,250 --> 00:35:09,083 Take a look! 570 00:35:12,375 --> 00:35:14,250 This is the plight of women who go to unguarded ATMs. 571 00:35:17,583 --> 00:35:18,375 Are you convinced now? 572 00:35:19,000 --> 00:35:20,958 ATM's are no longer just money withdrawal spot. 573 00:35:21,541 --> 00:35:22,791 People are being murdered at ATMs. 574 00:35:24,041 --> 00:35:26,458 I should blame myself for helping you. 575 00:35:27,208 --> 00:35:28,250 Senseless woman! 576 00:35:29,125 --> 00:35:30,458 Get lost. Be safe. 577 00:35:40,416 --> 00:35:43,666 Hey, how dare you raise hands on me? 578 00:35:45,541 --> 00:35:47,583 You messed with the wrong guy! 579 00:35:48,000 --> 00:35:50,333 How can you slap me? 580 00:35:50,416 --> 00:35:52,625 Hey! - What is this, honey? No liquor inside the house. 581 00:35:52,708 --> 00:35:53,458 Shut up! 582 00:35:53,541 --> 00:35:57,125 A guy slapped me for going two hours late. 583 00:35:57,375 --> 00:35:59,000 I asked him why he did so. 584 00:35:59,208 --> 00:36:01,541 He said I failed my duty of protecting women. 585 00:36:01,625 --> 00:36:02,750 Serves you right! 586 00:36:02,833 --> 00:36:05,875 Useless men like you deserve to be treated like this. 587 00:36:05,958 --> 00:36:08,625 Stop preaching and get lost! 588 00:36:08,875 --> 00:36:09,958 Don't act like Jhansi Rani. 589 00:36:10,458 --> 00:36:12,583 Gosh! - Dad, how did he look? 590 00:36:12,875 --> 00:36:14,708 Hold on. Let me recollect. 591 00:36:15,041 --> 00:36:17,416 Oops! Everything looks dull here. 592 00:36:17,750 --> 00:36:21,041 You can't wish for HD clarity, if you keep drinking like this. 593 00:36:21,208 --> 00:36:22,458 Poor joke! 594 00:36:22,666 --> 00:36:23,958 Yes! I remember now. 595 00:36:24,250 --> 00:36:25,000 Gosh! - He was 596 00:36:25,083 --> 00:36:27,333 wearing a cylinder delivery uniform. 597 00:36:36,500 --> 00:36:38,291 Hey, what is your role here? 598 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 To guard a box of money in an Air conditioned room. 599 00:36:41,375 --> 00:36:44,291 I can sleep comfortably. So, I took up this job. 600 00:36:44,541 --> 00:36:46,833 You are neither doing a good job nor do you have respect. 601 00:36:46,916 --> 00:36:48,291 Where were you all this while? 602 00:36:49,250 --> 00:36:50,750 Where did you go? 603 00:36:50,833 --> 00:36:53,500 Oh! I got drunk and fell asleep. 604 00:36:53,583 --> 00:36:54,833 I just got up and came to work. 605 00:36:54,958 --> 00:36:56,250 Ouch! 606 00:36:56,916 --> 00:36:58,250 How can you drink during working hours? 607 00:36:58,916 --> 00:37:00,708 As a security guard, you got to ensure the safety of customers. 608 00:37:01,416 --> 00:37:03,750 Don't you dare drink during duty hours again. 609 00:37:04,500 --> 00:37:06,208 I feel sober now. 610 00:37:07,291 --> 00:37:09,750 I am not going to spare him, dear. 611 00:37:10,750 --> 00:37:13,375 'I am feeling confused, dear.' 612 00:37:13,625 --> 00:37:15,500 'What is the confusion?' 613 00:37:15,583 --> 00:37:18,666 First day, he came home and caught hold of your hip. 614 00:37:19,166 --> 00:37:21,041 Next day, he tried to follow you. 615 00:37:21,458 --> 00:37:23,208 You got annoyed and slapped him. 616 00:37:23,666 --> 00:37:25,750 In turn, he slapped your father. 617 00:37:26,041 --> 00:37:27,750 Now, you want to know if he slapped 618 00:37:27,875 --> 00:37:30,041 your father on purpose or not. Am I right? 619 00:37:30,375 --> 00:37:31,375 Tell me. 620 00:37:32,416 --> 00:37:34,708 Do you the name of the agency that supplies cylinder? 621 00:37:34,791 --> 00:37:36,750 Venkateshwara Gas Agency! 622 00:37:36,958 --> 00:37:39,083 Why don't you go inquire there? 623 00:37:39,416 --> 00:37:41,250 So, you are Ms Bharati. 624 00:37:41,333 --> 00:37:42,875 Yes, sir. 625 00:37:43,916 --> 00:37:47,875 Madam, my company's name is Venkateshwara Gas Agency. 626 00:37:48,500 --> 00:37:50,208 I am the distributor for 627 00:37:50,416 --> 00:37:52,833 Bharat gas cylinders in this area. 628 00:37:53,041 --> 00:37:56,208 Your Romeo has added 629 00:37:56,291 --> 00:37:58,833 an 'I' after Bharat 630 00:37:59,041 --> 00:38:02,291 on every cylinder and has been driving around the city 631 00:38:02,375 --> 00:38:04,375 delivering 'Bharati' gas instead. 632 00:38:04,625 --> 00:38:07,541 Lot of people are inquiring 633 00:38:07,666 --> 00:38:09,750 about Bharati now. 634 00:38:10,291 --> 00:38:13,833 What am I to assume? I don't know if they are asking 635 00:38:13,916 --> 00:38:17,333 about the gas or the girl. 636 00:38:17,583 --> 00:38:20,250 This has been happening for quite sometime now. 637 00:38:20,458 --> 00:38:21,541 (Chuckles) 638 00:38:22,541 --> 00:38:23,458 Dear! 639 00:38:23,625 --> 00:38:27,458 I don't care if you fall in love with him or not. 640 00:38:27,750 --> 00:38:30,000 But I kindly request both of you 641 00:38:30,083 --> 00:38:32,083 to not ruin my business here. 642 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 Do you understand? 643 00:38:34,125 --> 00:38:35,791 Yes, sir. - Please leave. 644 00:38:43,208 --> 00:38:44,875 (Groans) 645 00:38:45,750 --> 00:38:46,916 Catch him! 646 00:38:58,208 --> 00:38:59,083 Thanks! 647 00:38:59,875 --> 00:39:01,625 Jewelry looks good on women! 648 00:39:02,125 --> 00:39:03,833 But don't let it become a threat to your life. 649 00:39:05,000 --> 00:39:06,166 Keep it safe! 650 00:39:08,916 --> 00:39:11,875 (Music) 651 00:39:28,750 --> 00:39:32,791 "What happened to me, what's this joyful thing" 652 00:39:33,000 --> 00:39:38,625 "Your name plays on my tongue at this time of the day" 653 00:39:38,875 --> 00:39:42,958 "There is some madness in the heart" 654 00:39:43,041 --> 00:39:48,708 "Nothing like this happened before, everything has changed" 655 00:39:48,875 --> 00:39:53,791 "Don't know the reason, don't know what to do" 656 00:39:53,875 --> 00:39:58,125 "The heart is not willing to take any advice" 657 00:39:58,208 --> 00:40:03,416 "O flower, when I see you" 658 00:40:03,500 --> 00:40:08,375 "My heart is attracted, what should I do" 659 00:40:08,458 --> 00:40:13,541 "O handsome one, when I look at you" 660 00:40:13,625 --> 00:40:18,750 "You smile appears like a thousand stars" 661 00:40:19,166 --> 00:40:23,250 (Music) 662 00:40:39,208 --> 00:40:43,833 "I stay wide awake at midnight" 663 00:40:43,875 --> 00:40:48,375 "I twist and turn and unable to sleep" 664 00:40:49,125 --> 00:40:53,708 "When I walk on the terrace and catch a glimpse of you" 665 00:40:53,791 --> 00:40:58,375 "My heart gets pulled along with you" 666 00:40:58,458 --> 00:41:03,750 "I cannot explain this madness" 667 00:41:03,833 --> 00:41:09,625 "You come to stay within my heart" 668 00:41:11,375 --> 00:41:15,333 "What happened to me, what's this joyful thing" 669 00:41:15,500 --> 00:41:21,166 "Your name plays on my tongue at this time of the day" 670 00:41:21,375 --> 00:41:25,416 "There is some madness in the heart" 671 00:41:25,500 --> 00:41:31,166 "Nothing like this happened before, everything has changed" 672 00:41:31,250 --> 00:41:36,208 "Don't know the reason, don't know what to do" 673 00:41:36,291 --> 00:41:40,833 "The heart is not willing to take any advice" 674 00:41:40,916 --> 00:41:45,833 "O flower, when I see you" 675 00:41:45,916 --> 00:41:50,666 "My heart is attracted, what should I do" 676 00:41:50,875 --> 00:41:55,916 "O handsome one, when I look at you" 677 00:41:55,958 --> 00:42:01,333 "You smile appears like a thousand stars" 678 00:42:01,750 --> 00:42:05,833 (Music) 679 00:42:22,083 --> 00:42:23,291 Earlier, he helped me 680 00:42:23,458 --> 00:42:25,875 recover my chain 681 00:42:26,041 --> 00:42:27,833 from the person who stole it. 682 00:42:29,750 --> 00:42:33,333 Today, I saw him snatch a chain from another lady. 683 00:42:34,208 --> 00:42:36,166 I couldn't believe my eyes. 684 00:42:36,458 --> 00:42:38,250 Are you sure it was him? 685 00:42:38,333 --> 00:42:40,541 Yes! I am confident. 686 00:42:41,208 --> 00:42:43,208 Okay. What do you intend to do now? 687 00:42:46,500 --> 00:42:48,208 One, two, three! Keep a count. 688 00:42:48,291 --> 00:42:49,583 Go! 689 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 Is Japan here? - Madam! 690 00:42:51,833 --> 00:42:53,750 He does not work here anymore. 691 00:42:54,041 --> 00:42:56,250 None of us are aware of his whereabouts. 692 00:42:56,333 --> 00:42:57,708 He is not here. Go away. 693 00:42:57,916 --> 00:42:59,708 To hell with your love. 694 00:43:20,125 --> 00:43:22,458 Sir, he has snatched your wife's chain. 695 00:43:22,958 --> 00:43:24,083 We shouldn't spare him, sir. 696 00:43:24,166 --> 00:43:27,458 Will you not take action if the victim wasn't my wife? 697 00:43:29,416 --> 00:43:31,458 Please act responsible. 698 00:43:31,541 --> 00:43:32,916 Sir! 699 00:43:33,125 --> 00:43:34,500 His face is not clear. 700 00:43:34,708 --> 00:43:36,333 Do you have CCTV footage from a different angle? 701 00:43:36,416 --> 00:43:37,416 Sorry, sir. 702 00:43:37,541 --> 00:43:40,125 There is only one CCTV camera in that area - (Phone vibrating) 703 00:43:40,208 --> 00:43:42,416 and they managed to turn it off! 704 00:43:42,666 --> 00:43:43,666 Excuse me, sir. 705 00:43:43,750 --> 00:43:45,375 We managed to get this footage from 706 00:43:45,458 --> 00:43:47,500 a wall mounted camera in that area. 707 00:43:47,916 --> 00:43:49,583 Sir, the doctor is on line. 708 00:43:49,666 --> 00:43:51,083 Madam has regained consciousness at the hospital. 709 00:43:51,250 --> 00:43:52,875 Tell him that I'll be there shortly. - Okay, sir. 710 00:43:53,708 --> 00:43:55,000 I wish to see Inspector Dilip - Yes, sir. 711 00:43:55,083 --> 00:43:57,500 With respect to this case. Ask him to meet me immediately. 712 00:43:57,708 --> 00:43:58,375 Okay, sir. 713 00:44:11,291 --> 00:44:13,375 Sorry, sir! Sorry! - It's okay. 714 00:44:31,041 --> 00:44:32,125 (Sighs) 715 00:44:33,500 --> 00:44:34,333 How are you? 716 00:44:34,416 --> 00:44:35,541 I am feeling better, honey. 717 00:44:37,000 --> 00:44:38,458 I just spoke to the Doctor. 718 00:44:39,541 --> 00:44:41,458 He said you are doing fine and will discharge you today. 719 00:44:42,916 --> 00:44:43,541 Okay! 720 00:44:44,500 --> 00:44:46,583 Did you see the chain snatcher? 721 00:44:46,750 --> 00:44:48,083 Yes, dear. 722 00:44:48,833 --> 00:44:50,500 I have vivid memory of his face. 723 00:44:50,583 --> 00:44:54,083 I can identify him in a crowd. 724 00:44:59,541 --> 00:45:00,708 Sir, you are getting a call. 725 00:45:02,541 --> 00:45:03,291 Tell me. 726 00:45:03,416 --> 00:45:05,958 'Sir, Inspector Dilip is on his way to meet you.' 727 00:45:06,375 --> 00:45:08,916 Fine! I am at the hospital now and will leave immediately. 728 00:45:09,041 --> 00:45:10,250 'Okay, sir.' - Okay! 729 00:45:11,333 --> 00:45:13,291 I have some urgent work at office. 730 00:45:13,458 --> 00:45:16,166 I'll be back soon. We'll discuss later. - Bye! 731 00:45:31,916 --> 00:45:34,125 (Indistinct) 732 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 Sir! 733 00:45:58,083 --> 00:45:59,416 Please sit down. 734 00:45:59,708 --> 00:46:00,791 Thank you, sir. 735 00:46:01,333 --> 00:46:02,541 Mr. Dilip! - Sir! 736 00:46:02,625 --> 00:46:05,291 It's been a month since you were deputed to Special Squad. 737 00:46:05,458 --> 00:46:07,666 Yet, the crime rate in the city is rising. 738 00:46:07,916 --> 00:46:10,791 Someone tried to snatch my wife's chain yesterday. 739 00:46:11,041 --> 00:46:13,125 I see no improvement. What are you doing? 740 00:46:13,375 --> 00:46:16,375 Sir, I'm getting closer to the network. 741 00:46:16,791 --> 00:46:18,750 I'll reach my target very soon. 742 00:46:19,083 --> 00:46:21,000 Give me some more breathing space, sir. 743 00:46:21,208 --> 00:46:22,875 I... I kindly request you. 744 00:46:22,958 --> 00:46:24,041 Okay! 745 00:46:24,583 --> 00:46:27,083 Thank you! - He is the new snatcher in town. 746 00:46:27,541 --> 00:46:29,791 He managed to escape soon after 747 00:46:30,000 --> 00:46:31,458 snatching my wife's chain. 748 00:46:31,541 --> 00:46:34,416 We've got only his back side on CCTV footage. 749 00:46:34,833 --> 00:46:36,083 This will do, sir. 750 00:46:36,166 --> 00:46:37,791 I'll trace his complete history. 751 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Ensure to confidentially forward 752 00:46:40,375 --> 00:46:42,916 this footage to all police stations in our city. 753 00:46:43,000 --> 00:46:44,791 Yes, sir. I'll do that, sir. 754 00:46:46,708 --> 00:46:48,291 Sir, if you don't mind, 755 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 I'd like to say something new about this snatching case, sir. 756 00:46:52,750 --> 00:46:56,375 Generally, chain snatching is treated as less serious offense 757 00:46:56,583 --> 00:46:59,291 and is dealt under section 392 of the Act. 758 00:46:59,750 --> 00:47:01,041 But most of us tend to miss 759 00:47:01,291 --> 00:47:03,375 the 'attempt to murder' motive 760 00:47:03,708 --> 00:47:05,458 behind it, sir. 761 00:47:07,125 --> 00:47:09,666 There is a vast difference when you see it as 762 00:47:09,916 --> 00:47:11,291 an inspector and as 763 00:47:11,375 --> 00:47:14,166 the husband to a victim 764 00:47:14,250 --> 00:47:17,125 of chain snatching. There is a lot of difference. 765 00:47:18,666 --> 00:47:22,250 Don't worry. Your wife is safe. I've inquired around. 766 00:47:22,458 --> 00:47:23,625 I am only quoting it as an example here. 767 00:47:23,666 --> 00:47:26,625 What if her condition was life-threatening, sir? 768 00:47:27,833 --> 00:47:30,916 I am sure all victims must have felt the same. 769 00:47:31,375 --> 00:47:33,000 Please grant me shooting order, sir. 770 00:47:33,208 --> 00:47:35,000 I'll trace the entire gang 771 00:47:35,083 --> 00:47:37,916 and wipe them out. I'll shoot them to death. 772 00:47:38,125 --> 00:47:40,708 How many murders are recorded as part of 773 00:47:41,125 --> 00:47:42,375 chain snatching cases so far? 774 00:47:42,541 --> 00:47:44,083 20 murders, sir. 775 00:47:44,958 --> 00:47:45,791 Okay then. 776 00:47:45,875 --> 00:47:47,083 You proceed. 777 00:47:47,166 --> 00:47:48,833 I'll be in the process of getting you a shooting order. 778 00:47:48,916 --> 00:47:50,041 Thank you, sir. 779 00:47:53,250 --> 00:47:53,916 Sir! 780 00:48:18,333 --> 00:48:20,083 Take her in and make her sit. - Okay, sir. 781 00:48:20,250 --> 00:48:21,416 Walk slowly, madam. 782 00:48:28,125 --> 00:48:31,250 Careful, madam. Sit down. Careful! 783 00:48:39,666 --> 00:48:40,958 Take it, mom. 784 00:48:42,333 --> 00:48:44,541 'I invite our first participant' 785 00:48:44,625 --> 00:48:46,083 'S P Mohan to come on stage.' 786 00:48:58,291 --> 00:49:00,083 'How many times do I tell you? Can't you listen?' 787 00:49:00,166 --> 00:49:02,041 'Hear me out! She is just a friend.' - 'I don't care.' 788 00:49:05,666 --> 00:49:07,208 'Please believe what I say!' 789 00:49:07,250 --> 00:49:09,875 'Why should I listen to you? It's the same story every time.' 790 00:49:09,958 --> 00:49:11,500 'You will never reform.' 791 00:49:11,666 --> 00:49:14,500 'I won't believe your words anymore. Don't talk to me.' 792 00:49:30,291 --> 00:49:31,458 Honey! 793 00:49:31,791 --> 00:49:32,875 Honey! 794 00:49:32,958 --> 00:49:34,000 Honey! 795 00:49:34,083 --> 00:49:35,333 Come fast. 796 00:49:36,291 --> 00:49:37,666 What happened? - It's him, honey. 797 00:49:37,750 --> 00:49:39,625 He snatched my chain the other day. 798 00:49:42,166 --> 00:49:43,375 It's definitely him. - Give me the remote. 799 00:49:43,458 --> 00:49:45,083 Take a good look. He did it. 800 00:49:45,166 --> 00:49:46,666 I am sure. It is definitely him. 801 00:49:47,041 --> 00:49:48,041 Look! 802 00:49:48,125 --> 00:49:49,875 Are you sure? - Yes! It's him. 803 00:49:49,958 --> 00:49:54,208 I am confident. He is the one. 804 00:50:32,375 --> 00:50:34,166 Did you direct that short film? - Yes, sir. 805 00:50:34,208 --> 00:50:36,625 What is the name of the movie? - Silence, sir. 806 00:50:37,708 --> 00:50:39,958 Hopeless movie. I couldn't watch beyond ten minutes. 807 00:50:40,125 --> 00:50:41,875 The duration of the film is ten minutes, sir. 808 00:50:42,750 --> 00:50:43,958 Such a waste! 809 00:50:44,041 --> 00:50:45,458 Sir wants to see you. Go, meet him. 810 00:50:45,541 --> 00:50:46,458 Okay, sir. 811 00:50:47,125 --> 00:50:48,458 There is a man dressed in cylinder 812 00:50:48,833 --> 00:50:50,333 delivery uniform, in your short film. 813 00:50:50,375 --> 00:50:52,125 Yes, sir. - Do you know him? 814 00:50:52,458 --> 00:50:54,125 He is... 815 00:50:55,291 --> 00:50:57,375 Come! Walk forward. - You also spoke to her. 816 00:50:57,416 --> 00:50:58,208 Is the background ready? 817 00:50:58,291 --> 00:50:59,458 Sorry, dear. 818 00:50:59,666 --> 00:51:00,958 Don't talk to me. 819 00:51:01,000 --> 00:51:03,458 Cut! Cut! Cut! - How can I not talk to you? 820 00:51:04,708 --> 00:51:06,125 What do you want? - Nothing! 821 00:51:06,208 --> 00:51:09,166 Wait till I call you, brother. It will help with the background. 822 00:51:09,250 --> 00:51:11,583 Generally, you bring cine artists to do this. 823 00:51:11,625 --> 00:51:14,125 I am not a director yet, brother. I'm looking for a chance. 824 00:51:14,333 --> 00:51:15,750 Kindly help, brother. Please! 825 00:51:16,125 --> 00:51:18,083 Don't disgrace the cine field. 826 00:51:18,333 --> 00:51:19,791 What do I do now? - Nothing much. 827 00:51:19,875 --> 00:51:22,625 Just come when I call you. Cylinder is your cue. 828 00:51:22,916 --> 00:51:25,333 She is just my friend. I won't talk to her. 829 00:51:25,666 --> 00:51:27,208 Why should I listen to you? 830 00:51:28,875 --> 00:51:30,708 Oh! If so, he is not an artist 831 00:51:30,750 --> 00:51:32,208 in your film, is he? - No, sir. 832 00:51:32,291 --> 00:51:33,791 He is an actual cylinder delivery man. 833 00:51:34,125 --> 00:51:36,208 In which area did you shoot? - Nehru Street, sir. 834 00:51:41,541 --> 00:51:42,833 Does this boy supply cylinders to your house? 835 00:51:42,875 --> 00:51:44,083 Have you seen this boy, madam? 836 00:51:44,333 --> 00:51:45,375 No, sir. 837 00:51:46,625 --> 00:51:47,708 Does he supply cylinder here? 838 00:51:47,791 --> 00:51:48,750 I am not sure, sir. 839 00:51:48,791 --> 00:51:50,500 Take a good look. - No, sir. 840 00:51:50,750 --> 00:51:52,041 Where did you see him? Be specific. 841 00:51:52,125 --> 00:51:53,500 That road, sir. 842 00:51:54,250 --> 00:51:56,333 This boy supplies cylinders here. 843 00:51:57,125 --> 00:51:59,291 Yes! He used to deliver cylinders. 844 00:51:59,333 --> 00:52:00,291 Which agency, madam? 845 00:52:00,500 --> 00:52:01,958 Venkatesh agency. 846 00:52:04,666 --> 00:52:05,583 Is Japan here? 847 00:52:05,666 --> 00:52:07,750 I don't know. He doesn't come here, sir. 848 00:52:08,458 --> 00:52:09,666 I don't know, sir. - Take a good look. 849 00:52:09,875 --> 00:52:11,166 I have never seen him, sir. - Sure? 850 00:52:11,250 --> 00:52:12,375 When did you join work? 851 00:52:12,500 --> 00:52:13,500 Just recently, sir. 852 00:52:13,541 --> 00:52:14,875 For how long have you been working here? 853 00:52:15,000 --> 00:52:16,125 6 months, sir. 854 00:52:16,250 --> 00:52:17,166 Do you know him? 855 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Inquire at our office, sir. 856 00:52:18,375 --> 00:52:20,083 I had my own doubts about him! 857 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 They are coming true now! 858 00:52:23,208 --> 00:52:25,750 Who are you? You look like a stick! 859 00:52:26,416 --> 00:52:28,208 I am not worth your praise, sir. 860 00:52:28,291 --> 00:52:30,541 I happen to be Japan's boss. 861 00:52:30,625 --> 00:52:33,125 I never expected him to act like this. 862 00:52:33,166 --> 00:52:35,333 He was a gem of a person! 863 00:52:35,500 --> 00:52:37,083 Is that why he is snatching chains? 864 00:52:37,125 --> 00:52:40,000 'Such a fraud!' 865 00:52:40,375 --> 00:52:41,916 How long has he been working with you? 866 00:52:42,083 --> 00:52:45,250 It's almost three years, sir. 867 00:52:45,500 --> 00:52:46,625 When did he last come to work? 868 00:52:46,708 --> 00:52:48,750 About a month ago! 869 00:52:49,000 --> 00:52:49,625 Address? 870 00:52:49,875 --> 00:52:52,208 He mentioned something about link! 871 00:52:52,250 --> 00:52:55,958 Yes! 10, Gulebakavali Street, Bhim lane. 872 00:52:56,041 --> 00:52:57,333 But I highly doubt 873 00:52:57,458 --> 00:52:59,333 if it is the right address. 874 00:52:59,416 --> 00:53:01,708 He might have given a fake address. 875 00:53:01,791 --> 00:53:05,250 One girl comes in search of him quite often. She might know. 876 00:53:11,875 --> 00:53:14,250 So, you can't identify him. Am I right? 877 00:53:14,333 --> 00:53:15,625 Yes, sir. 878 00:53:15,708 --> 00:53:16,958 You are definitely lying. 879 00:53:17,041 --> 00:53:18,541 Believe me, sir. 880 00:53:18,625 --> 00:53:21,041 I won't be able to identify him. 881 00:53:21,125 --> 00:53:23,708 I mean I felt dizzy, sir. 882 00:53:23,791 --> 00:53:27,250 I am scared if I'll identify 883 00:53:27,500 --> 00:53:31,375 someone else instead of him. 884 00:53:31,625 --> 00:53:32,875 You may leave now. 885 00:53:32,916 --> 00:53:34,750 But I might call you again. 886 00:53:35,041 --> 00:53:37,083 Please kindly cooperate. 887 00:53:42,500 --> 00:53:43,291 Greetings, brother. 888 00:53:43,583 --> 00:53:46,000 What is the matter? Why did you ask me to come at once? 889 00:53:46,125 --> 00:53:47,041 To discuss something important. 890 00:53:47,125 --> 00:53:48,875 We could have sorted it over a call. 891 00:53:49,000 --> 00:53:50,958 Can't be done over phone. This has to be discussed in person. 892 00:53:51,166 --> 00:53:51,791 What is it, brother? 893 00:53:51,875 --> 00:53:53,750 Our friend Sketch had called. 894 00:53:53,958 --> 00:53:55,666 All his men are busy at work. 895 00:53:55,750 --> 00:53:58,500 He says he needs two men from our team for a new task! 896 00:53:58,750 --> 00:54:00,458 So, you and... What is his name? 897 00:54:00,708 --> 00:54:02,583 Japan! Both of you go, help him out. 898 00:54:02,666 --> 00:54:03,166 (Chuckles) 899 00:54:03,250 --> 00:54:06,083 Fine! When did you start talking to Sketch, brother? 900 00:54:06,375 --> 00:54:07,791 (Laughs) 901 00:54:08,083 --> 00:54:08,541 Oh! 902 00:54:08,625 --> 00:54:10,375 Brother, you are blushing. 903 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 I had gone to Seth's shop. 904 00:54:12,416 --> 00:54:14,666 He had also come there. Both of us exchanged glances 905 00:54:14,750 --> 00:54:18,291 just like a divorced couple meeting after few years. - (Laughs) 906 00:54:18,375 --> 00:54:21,500 He came forward to talk to me. I responded. 907 00:54:21,583 --> 00:54:23,000 There was no room for echo! 908 00:54:23,041 --> 00:54:24,625 Brother, it's ego and not echo. 909 00:54:24,708 --> 00:54:26,875 Yeah, whatever crap that is! Get going. 910 00:54:27,750 --> 00:54:28,625 Jeeva! 911 00:54:28,916 --> 00:54:30,208 He is not like me. 912 00:54:30,291 --> 00:54:32,625 He is aggressive! Be careful! 913 00:54:35,333 --> 00:54:37,416 Hey, don't try to pull your tricks with him. 914 00:54:37,916 --> 00:54:39,500 He'll kill you. 915 00:54:50,625 --> 00:54:52,083 Handle with care, dude. 916 00:54:52,125 --> 00:54:55,125 Come! Come! Seer fish for sale! 917 00:54:56,041 --> 00:54:57,541 Hey, keep it aside. - Brother. 918 00:54:57,625 --> 00:54:59,125 Greetings, brother. 919 00:55:00,208 --> 00:55:02,666 Hello! I heard you are doing great at work. 920 00:55:03,041 --> 00:55:03,541 Not really, brother. 921 00:55:03,625 --> 00:55:05,208 Are you Matai's close aide now? 922 00:55:05,250 --> 00:55:06,875 Not at all, brother. 923 00:55:13,291 --> 00:55:15,250 Who is he? Looks like his hands are tied. 924 00:55:15,333 --> 00:55:18,500 Mani sir hired him recently. His name is Japan, brother. 925 00:55:18,833 --> 00:55:20,000 Greetings, brother. 926 00:55:20,208 --> 00:55:21,208 Wait at the backyard. 927 00:55:21,250 --> 00:55:22,708 Okay! Buddy, come along. - Okay, chief. 928 00:55:24,250 --> 00:55:26,750 Dude, brother is here. - Nah! Sit down. 929 00:55:27,166 --> 00:55:29,500 How is work, dude? - All good, brother. 930 00:55:30,500 --> 00:55:32,000 What's up, brother? 931 00:55:33,458 --> 00:55:34,625 This video 932 00:55:34,708 --> 00:55:37,458 was shot two days ago at GK Jewelry Valasarawakkam. 933 00:55:37,791 --> 00:55:40,291 40 gms of gold. Take a look at your target. 934 00:55:44,250 --> 00:55:45,750 They've placed a bulk order. 935 00:55:46,000 --> 00:55:47,708 It looks wonderful. - Thank you. 936 00:55:47,791 --> 00:55:49,458 The jewels will be delivered at 8PM today. 937 00:55:49,500 --> 00:55:51,458 At 7.45 PM, when they arrive at shop, 938 00:55:51,625 --> 00:55:53,083 one of our men will receive them 939 00:55:53,125 --> 00:55:56,500 and serve refreshments. He'll keep talking to delay the delivery. 940 00:55:56,583 --> 00:55:58,916 Wait for five minutes. Your billing is getting done. Have some juice. 941 00:56:03,416 --> 00:56:05,791 Look at the dumb chap beside her. 942 00:56:05,875 --> 00:56:06,666 (Laughs) 943 00:56:06,750 --> 00:56:08,250 I think he is her husband. 944 00:56:09,833 --> 00:56:12,458 They'll deliver the jewelry as soon as you call them. 945 00:56:15,375 --> 00:56:17,375 Madam, please take it. 946 00:56:17,833 --> 00:56:19,208 Thank you, sir. - Thanks! 947 00:56:20,416 --> 00:56:22,333 Once they step out of the shop 948 00:56:22,833 --> 00:56:25,041 her husband will go to fetch the car from parking lot. 949 00:56:25,208 --> 00:56:26,833 What if his wife follows him? 950 00:56:27,041 --> 00:56:28,958 That is quite farfetched. 951 00:56:29,041 --> 00:56:30,208 Shut up. You go on, brother. 952 00:56:30,375 --> 00:56:32,833 I'll ask them to turn off the CCTV for 5-10 minutes 953 00:56:32,875 --> 00:56:36,125 until you are done with the plan. - Sure, brother. I'll do it. 954 00:56:41,625 --> 00:56:43,000 But the video of you robbing 955 00:56:43,208 --> 00:56:45,750 will be captured on the CCTV's setup by Police. 956 00:56:46,458 --> 00:56:49,708 Don't worry! It will capture only your back and not your face. 957 00:56:50,083 --> 00:56:52,458 Once you rob the jewelry, 958 00:56:52,541 --> 00:56:54,625 head left and take immediate right. 959 00:56:54,958 --> 00:56:57,125 You'll find my white Ambassador car parked there. 960 00:56:57,625 --> 00:57:01,166 Slip in the jewelry through the back window. 961 00:57:04,166 --> 00:57:06,000 Then, head straight to Murugan's workshop. 962 00:57:06,041 --> 00:57:08,500 Park the bike and change your clothes. 963 00:57:08,791 --> 00:57:10,041 Close the shutter and jump over the 964 00:57:10,125 --> 00:57:12,666 adjacent railway gate and come here. 965 00:57:13,208 --> 00:57:14,375 This is the plan. 966 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Okay, brother. 967 00:57:23,166 --> 00:57:24,625 I've shut the camera down. 968 00:57:24,875 --> 00:57:27,875 Target is wearing blue sari and has 40 gms of gold. Hurry up! 969 00:57:31,208 --> 00:57:32,958 That doesn't look good, honey. 970 00:57:37,916 --> 00:57:38,958 Give me your phone. 971 00:57:39,166 --> 00:57:42,125 We are done with shopping. Inform the groom's family. 972 00:57:45,166 --> 00:57:46,416 Wait here! I'll go get the car. 973 00:57:46,500 --> 00:57:48,208 Yes! Make it fast. 974 00:57:50,916 --> 00:57:52,166 (Phone rings) 975 00:57:52,958 --> 00:57:54,375 Tell me, dude. - Brother! 976 00:57:54,625 --> 00:57:56,083 The lady is here. 977 00:57:56,333 --> 00:57:57,625 Can I go ahead? 978 00:57:57,666 --> 00:58:00,458 Hold on, buddy. Don't act in haste. 979 00:58:00,500 --> 00:58:02,333 Check if someone is watching. 980 00:58:07,000 --> 00:58:09,208 Brother, there's a boy waiting on his bike. 981 00:58:10,000 --> 00:58:12,375 Is he alone or has he got company? 982 00:58:18,416 --> 00:58:20,375 There's a girl sitting behind him, brother. 983 00:58:25,875 --> 00:58:27,000 What is it, brother? 984 00:58:32,166 --> 00:58:34,250 You go in and keep looking. I'll come. 985 00:58:44,333 --> 00:58:46,666 Hey! Gosh! - Hurry up! 986 00:58:46,750 --> 00:58:49,750 Catch her! Hold her. 987 00:58:51,208 --> 00:58:52,208 Stop! 988 00:58:53,500 --> 00:58:55,125 There's a girl sitting behind him, brother. 989 00:58:55,208 --> 00:58:56,625 (Laughs) 990 00:58:57,208 --> 00:58:58,208 Why are you laughing? 991 00:58:58,291 --> 00:59:00,583 Should I let go off the aunt and target the girl? - Hey! 992 00:59:01,458 --> 00:59:03,041 That girl is going to rob the jewels. 993 00:59:13,541 --> 00:59:16,208 Where's Sketch brother's house? - Head straight and take left. 994 00:59:22,958 --> 00:59:24,458 Greetings, brother. - Welcome, Jeeva. 995 00:59:24,625 --> 00:59:26,208 This girl technique is quite new, brother. 996 00:59:26,291 --> 00:59:27,875 All for a good reason! 997 00:59:31,291 --> 00:59:33,708 Jeeva, take this Rs 50,000. 998 00:59:46,000 --> 00:59:47,125 Don't worry. 999 00:59:50,333 --> 00:59:52,250 Greetings, Reddy. - Hey Bhaskar. 1000 00:59:52,291 --> 00:59:53,458 How are you? 1001 00:59:53,500 --> 00:59:54,750 Just fine, Reddy. 1002 00:59:54,958 --> 00:59:56,333 Don't sulk, Bhaskar. 1003 00:59:56,666 --> 00:59:59,458 In five years, one sovereign gold will be worth Rs 50,000. 1004 01:00:00,375 --> 01:00:02,875 The gold in Lord Padmanabhaswamy's temple 1005 01:00:03,083 --> 01:00:04,875 is valued more than its rich heritage. 1006 01:00:05,458 --> 01:00:06,916 So, save up on gold. 1007 01:00:07,000 --> 01:00:08,416 Yeah right! Keep talking. 1008 01:00:08,500 --> 01:00:10,625 I had sent you few pictures on WhatsApp. 1009 01:00:10,666 --> 01:00:12,250 Here's the stock! 1010 01:00:18,583 --> 01:00:19,708 Thanks, Reddy! 1011 01:02:20,583 --> 01:02:22,791 Brother! - Welcome! I was expecting you. 1012 01:02:22,875 --> 01:02:24,833 Yes, brother. I am done. I'll take leave. 1013 01:02:26,375 --> 01:02:27,375 That's okay. 1014 01:02:27,833 --> 01:02:30,625 Our only target is to nab the head of this group! 1015 01:02:31,041 --> 01:02:33,083 It's fine, Sketch. 1016 01:02:35,000 --> 01:02:36,125 Let's party. 1017 01:02:50,250 --> 01:02:51,458 Latest pistol, buddy. 1018 01:02:51,666 --> 01:02:52,333 Precise aim! 1019 01:02:52,416 --> 01:02:53,666 Did you get scared? 1020 01:02:53,750 --> 01:02:55,208 Yes. 1021 01:02:55,291 --> 01:02:58,166 (Dog barks) 1022 01:03:07,416 --> 01:03:08,708 Hey Reddy! 1023 01:03:09,375 --> 01:03:10,833 Why have you come so early? 1024 01:03:10,958 --> 01:03:14,083 I wanted to see you before you leave for work, sir. 1025 01:03:14,458 --> 01:03:15,500 Sit down! 1026 01:03:15,541 --> 01:03:18,125 Sir, kindly check your stock. 1027 01:03:18,708 --> 01:03:19,875 It will be fine. 1028 01:03:21,000 --> 01:03:23,125 How can you be sure without taking a look, sir? 1029 01:03:23,333 --> 01:03:25,458 It's the fear you have in me and 1030 01:03:25,708 --> 01:03:27,875 the trust I have in you. 1031 01:03:27,916 --> 01:03:29,000 So, it will be fine. 1032 01:03:29,125 --> 01:03:31,458 Sir, you sold this for one million rupees yesterday morning 1033 01:03:31,500 --> 01:03:33,625 and I got it back for 300,000 in the evening. 1034 01:03:33,666 --> 01:03:35,333 You have a profit of Rs 700,000, sir. 1035 01:03:35,625 --> 01:03:37,625 This is recycling, buddy. 1036 01:03:38,375 --> 01:03:41,458 Recycling is the new trend. Why not try it in gold? 1037 01:03:41,500 --> 01:03:43,500 We should take it back from who can afford it. 1038 01:03:43,708 --> 01:03:45,125 You'll get your pay soon! 1039 01:03:45,250 --> 01:03:46,750 I have no doubts about it, sir. 1040 01:03:47,000 --> 01:03:48,708 Unlike in past, our business is quite risky now. 1041 01:03:48,791 --> 01:03:50,625 Every place is under CCTV surveillance. 1042 01:03:50,875 --> 01:03:52,208 Our boys are struggling. 1043 01:03:52,291 --> 01:03:53,958 It's worth the struggle, 1044 01:03:54,500 --> 01:03:57,958 as a nation's economic growth is 1045 01:03:58,375 --> 01:04:00,750 determined based on its gold reserves. 1046 01:04:01,833 --> 01:04:04,708 My shop will sell gold 1047 01:04:05,208 --> 01:04:07,000 to anyone across the world. 1048 01:04:07,458 --> 01:04:09,083 But you must ensure to bring 1049 01:04:09,166 --> 01:04:11,625 it back to my house before evening. 1050 01:04:12,041 --> 01:04:14,166 You've only 8 hours time to do it. 1051 01:04:14,250 --> 01:04:15,250 Bye, sir. - Go! 1052 01:04:21,541 --> 01:04:22,291 (Horn blares) 1053 01:04:44,875 --> 01:04:46,000 Hey Ayyappan! 1054 01:04:46,458 --> 01:04:47,500 How are you? 1055 01:04:47,541 --> 01:04:49,125 I am doing okay, sir. 1056 01:04:49,333 --> 01:04:50,291 How is your mom? 1057 01:04:50,333 --> 01:04:53,375 She is in observation, she regained consciousness yesterday. 1058 01:04:53,583 --> 01:04:55,625 Please feel free to ask money for hospital expenses. 1059 01:04:55,833 --> 01:04:57,500 Sure, sir. - What else? 1060 01:04:58,083 --> 01:04:59,625 How is our plan going? 1061 01:05:00,583 --> 01:05:03,333 Sir, they are not involved in chain snatching alone. 1062 01:05:04,625 --> 01:05:05,875 They also target public 1063 01:05:06,083 --> 01:05:08,208 who buy jewelry in bulk. 1064 01:05:09,125 --> 01:05:12,125 Then, it gets passed from Annachi to Reddy and so on. 1065 01:05:12,583 --> 01:05:14,333 Finally, all of it goes back to one man! 1066 01:05:15,458 --> 01:05:16,583 Is that so? 1067 01:05:16,625 --> 01:05:18,625 Yes, sir. It goes back to... 1068 01:05:25,375 --> 01:05:26,916 Agarchand! 1069 01:05:38,541 --> 01:05:39,625 What happened, Ayyapan? 1070 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 We shouldn't spare any of them, sir. We should kill them. 1071 01:05:43,458 --> 01:05:44,583 Don't worry! 1072 01:05:45,041 --> 01:05:46,125 I'll handle that. 1073 01:05:48,500 --> 01:05:49,625 Relax! 1074 01:05:51,958 --> 01:05:52,833 Okay, sir. 1075 01:05:54,625 --> 01:05:55,833 You take care. 1076 01:05:56,166 --> 01:05:57,250 Okay, sir. 1077 01:05:58,041 --> 01:06:00,791 How did the camera turn off? - I have no idea, sir. 1078 01:06:00,875 --> 01:06:03,333 Sir... - How did it turn off? 1079 01:06:05,666 --> 01:06:07,125 How did it turn off? - Sir! 1080 01:06:07,166 --> 01:06:10,125 How? Answer me! 1081 01:06:10,541 --> 01:06:11,708 Answer me. 1082 01:06:11,916 --> 01:06:13,125 Sir... - What?! 1083 01:06:13,250 --> 01:06:14,875 The girl is here again, looking for you. 1084 01:06:16,125 --> 01:06:17,500 Tell her, I'll be there. Go. - Okay. 1085 01:06:19,000 --> 01:06:19,916 You! 1086 01:06:21,375 --> 01:06:22,875 Yes, please sit down. 1087 01:06:24,166 --> 01:06:25,750 Your drama is quite good. 1088 01:06:25,833 --> 01:06:27,875 And your performance is amazing. 1089 01:06:29,458 --> 01:06:33,000 You have coffee with the one who snatched the chain. 1090 01:06:33,250 --> 01:06:36,500 On the other hand, you also console the members who complained. 1091 01:06:36,583 --> 01:06:39,500 How do you pull up such double-sided games, sir? 1092 01:06:40,375 --> 01:06:44,583 I saw you and him together at a coffee shop. 1093 01:06:49,500 --> 01:06:51,458 When I asked you about him the other day, 1094 01:06:52,041 --> 01:06:54,625 you told me, you did not see the face of the chain snatcher. 1095 01:06:56,083 --> 01:06:57,625 Now, you say it was him. 1096 01:06:57,833 --> 01:06:59,083 Which statement out of these two should I believe? 1097 01:06:59,166 --> 01:07:01,458 I know him already, sir. 1098 01:07:02,250 --> 01:07:05,458 He is the chain snatcher. I haven't interacted with him. 1099 01:07:05,625 --> 01:07:08,375 But I thought he was a good man. 1100 01:07:08,833 --> 01:07:11,625 And so, I fell for him. (Crying) 1101 01:07:11,833 --> 01:07:15,833 I trusted him so much. 1102 01:07:16,125 --> 01:07:19,666 I did not know he was such a dangerous thief. 1103 01:07:20,208 --> 01:07:23,000 (Crying) 1104 01:07:24,208 --> 01:07:26,250 And you were having coffee... 1105 01:07:27,333 --> 01:07:29,208 He is still a good man. 1106 01:07:34,458 --> 01:07:35,541 Come with me. 1107 01:07:44,958 --> 01:07:46,250 Look over there. 1108 01:07:46,333 --> 01:07:47,500 He had... 1109 01:07:47,583 --> 01:07:50,583 He had a beautiful family and a good life. 1110 01:07:58,125 --> 01:08:00,291 'When KVK group came to your city, ' 1111 01:08:00,375 --> 01:08:02,500 'I paid you a free visit then.' 1112 01:08:03,375 --> 01:08:04,875 'Lord Muruga, at Thiruthani, ' 1113 01:08:05,083 --> 01:08:07,083 'GNR Real estate came up with a plot.' 1114 01:08:07,125 --> 01:08:10,250 'Under the pretext of seeing that, I visited your temple too.' 1115 01:08:12,083 --> 01:08:14,958 'I haven't got a chance to come to your temple yet.' 1116 01:08:15,000 --> 01:08:18,708 'The place where you are, ones who own plots there are frauds.' 1117 01:08:18,958 --> 01:08:22,000 I cannot afford my ticket till Alankudi. And so, 1118 01:08:22,291 --> 01:08:26,000 I will come with my family once my son gets married. 1119 01:08:26,750 --> 01:08:28,208 Kanchi Kamakshi, 1120 01:08:28,375 --> 01:08:31,625 today, JVL group is bringing me to your abode. 1121 01:08:32,291 --> 01:08:34,708 Mom, do you think this is fair? 1122 01:08:34,916 --> 01:08:37,250 You leave every week, as if you're going to buy a land. 1123 01:08:37,291 --> 01:08:39,500 You enjoy the meal they provide 1124 01:08:39,583 --> 01:08:41,041 and return after visiting the temples near the location. 1125 01:08:41,250 --> 01:08:43,458 Tell me honestly, Forget about 100 Sq.feet, 1126 01:08:43,541 --> 01:08:46,125 can we afford to at least buy 10 Square feet of land? 1127 01:08:47,125 --> 01:08:49,833 We cannot. So why do you do this? 1128 01:08:50,125 --> 01:08:51,958 If they catch you some day, 1129 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 you will have it from them. - Get lost! 1130 01:08:54,500 --> 01:08:57,875 You don't know the worth of your mom. 1131 01:08:58,083 --> 01:09:01,333 You roam around to deliver these cylinders, but not with me. 1132 01:09:01,375 --> 01:09:03,416 Your dad promised me to take around all places, 1133 01:09:03,500 --> 01:09:05,666 but he got busy wandering with some other woman. 1134 01:09:05,750 --> 01:09:07,708 Yes, you keep visiting Lord Muruga temples. 1135 01:09:07,750 --> 01:09:09,958 My dad is busy looking for other women. 1136 01:09:10,208 --> 01:09:13,125 If you were a girl, you would have realized a mother's worth. 1137 01:09:13,208 --> 01:09:16,250 Is that why you have hung girls' pictures on all the walls? 1138 01:09:16,958 --> 01:09:19,833 That's right. The JVL group's bus is here. - (Bus honking) 1139 01:09:20,000 --> 01:09:21,916 He honks so aloud, everyone in the neighborhood will hear. - Mom. 1140 01:09:22,000 --> 01:09:22,958 What is it? 1141 01:09:23,041 --> 01:09:25,125 One the cooker whistles twice, turn the gas stove off. 1142 01:09:25,208 --> 01:09:25,916 Or the rice will be mushy. 1143 01:09:26,000 --> 01:09:29,666 (Bus honking) - I'm coming. You honk so much. 1144 01:09:29,750 --> 01:09:31,958 Why are you honking repeatedly? I am here. 1145 01:09:36,500 --> 01:09:38,875 Are you going to see the plot? - Yes, madam. 1146 01:09:39,375 --> 01:09:40,958 Will the JVL group 1147 01:09:41,125 --> 01:09:43,625 order some meat and rice for us or is it going to be vegetarian? 1148 01:09:44,833 --> 01:09:49,125 Well, KVK group took us to Tirupur last week. 1149 01:09:49,333 --> 01:09:51,000 I went to Lord Muruga's temple there. 1150 01:09:51,083 --> 01:09:53,041 He offered meat and rice before I could go to the temple. 1151 01:09:53,125 --> 01:09:54,333 So, I couldn't eat it. 1152 01:09:54,416 --> 01:09:57,583 Today, we're going to Kanchipuram Kamakshi temple. 1153 01:09:57,666 --> 01:10:00,208 I wish, he stops for lunch after I visit the temple, 1154 01:10:00,333 --> 01:10:02,333 on our way back so that I could eat my fill. 1155 01:10:02,375 --> 01:10:05,458 I have no idea about food, I am coming to see the plot. 1156 01:10:08,208 --> 01:10:10,083 What hotel is that? 1157 01:10:10,500 --> 01:10:12,000 The hotel seems to be good. 1158 01:10:12,083 --> 01:10:14,375 But it's vegetarian. They're such misers. 1159 01:10:14,666 --> 01:10:15,750 Right. - Come, let's go. 1160 01:10:15,958 --> 01:10:17,750 The bus will halt only for half an hour. 1161 01:10:17,833 --> 01:10:20,375 Finish your meal and come back quickly. 1162 01:10:20,583 --> 01:10:21,708 He is in a hurry. 1163 01:10:22,458 --> 01:10:24,833 He is talking as if we've halted at a bus-stand. 1164 01:10:25,041 --> 01:10:26,750 The old lady talks too much. 1165 01:10:31,000 --> 01:10:34,250 (Phone rings) 1166 01:10:35,875 --> 01:10:37,375 Hello. - The cooker whistled twice. 1167 01:10:37,541 --> 01:10:38,500 Should I take it off the heat, mom? 1168 01:10:38,583 --> 01:10:41,666 Take it off the heat and eat that mushy rice. 1169 01:10:42,750 --> 01:10:44,958 Do you know what your mom is having for lunch? 1170 01:10:45,208 --> 01:10:48,541 There's coriander chutney, spicy chutney, Sambar... 1171 01:10:48,583 --> 01:10:51,166 (Sniffs) The dosa smells of ghee. 1172 01:10:51,416 --> 01:10:53,333 I got a day off from my cooking today. 1173 01:10:53,416 --> 01:10:55,625 Don't you find all this cheap? You go ahead and eat. 1174 01:10:55,666 --> 01:10:56,875 Hang up now. 1175 01:10:57,958 --> 01:10:59,791 It was my son. - What a family! 1176 01:11:01,958 --> 01:11:02,750 It's him! 1177 01:11:05,125 --> 01:11:06,958 I think he saw me. 1178 01:11:12,541 --> 01:11:14,000 Oh, no... 1179 01:11:15,625 --> 01:11:17,500 I wonder what is he telling him. 1180 01:11:17,583 --> 01:11:19,500 You go on, I'll take care. 1181 01:11:19,666 --> 01:11:20,875 Rascal! 1182 01:11:22,458 --> 01:11:24,000 You stop here, madam. 1183 01:11:24,166 --> 01:11:25,958 My friend told me everything about you. 1184 01:11:26,041 --> 01:11:27,500 You seem to be a fraud. 1185 01:11:27,791 --> 01:11:30,541 You visit temples and see places around under the pretext of plots, 1186 01:11:30,625 --> 01:11:32,416 and eat the food we provide. 1187 01:11:32,500 --> 01:11:35,625 He told me you haven't bought any plot for the past 6 months. 1188 01:11:35,708 --> 01:11:38,125 There's no place for you in my bus. Go walking, back to your home. 1189 01:11:38,208 --> 01:11:39,458 Get lost, you rascal! 1190 01:11:39,500 --> 01:11:42,250 If you sell plots that has no pond, greenery or anything around, 1191 01:11:42,333 --> 01:11:46,250 who will buy your plot? You give no facilities. 1192 01:11:46,416 --> 01:11:48,041 Do you consider giving away one gram of gold? 1193 01:11:48,125 --> 01:11:51,250 You give no amenities at all, so I did not buy any plot. 1194 01:11:51,333 --> 01:11:54,458 Am I not right? I am talking on your behalf too. 1195 01:11:54,500 --> 01:11:56,500 Start the bus. 1196 01:11:56,583 --> 01:12:00,166 I wonder how her husband puts up with her. - He talks too much. 1197 01:12:03,458 --> 01:12:07,541 Hello, you are now watching a plot very close to Chennai, 1198 01:12:07,625 --> 01:12:11,833 in our very own Kanchipuram, called Temple City by JVL properties. 1199 01:12:12,041 --> 01:12:14,791 In this age where you pay more to buy any small thing, 1200 01:12:14,875 --> 01:12:17,500 a housing plot that too, at such a cheap rate 1201 01:12:17,583 --> 01:12:19,958 can be found only with JVL Properties. 1202 01:12:20,041 --> 01:12:22,208 Pay just Rs 1000 as an advance 1203 01:12:22,291 --> 01:12:24,625 and register your site immediately. 1204 01:12:24,750 --> 01:12:27,750 You will be given a gold coin weighing 2 grams, for free. 1205 01:12:27,916 --> 01:12:31,125 Not just that, stamp duty, 1206 01:12:31,166 --> 01:12:32,375 registration, everything is free. 1207 01:12:32,458 --> 01:12:35,708 And IT park is soon coming up just close to our site. 1208 01:12:35,750 --> 01:12:38,541 Not just that, an university like Delhi, AIMS, 1209 01:12:38,625 --> 01:12:39,958 will soon be coming up here. 1210 01:12:40,041 --> 01:12:44,375 They say, the Coimbedu market is going to shift close to our site. 1211 01:12:44,458 --> 01:12:46,416 School bus, college bus, 1212 01:12:46,500 --> 01:12:49,083 will all halt right in front of our site. 1213 01:12:49,333 --> 01:12:51,833 Right from Madurai Meenakshi to Kanchi Kamakshi, 1214 01:12:51,916 --> 01:12:54,875 you can see all the Gods at this one place. 1215 01:12:54,958 --> 01:12:57,958 It's at a distance of only one hour from Chennai, JLV Properties. 1216 01:12:58,375 --> 01:13:00,958 You say, it's very close to Chennai at a distance of one hour. 1217 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 It took four hours to bring us here. 1218 01:13:03,208 --> 01:13:04,833 Why are you lying to earn your living? 1219 01:13:04,916 --> 01:13:06,375 Aunt, a shoot is going on. - You come here. 1220 01:13:06,458 --> 01:13:08,000 Check the time. 1221 01:13:08,375 --> 01:13:10,500 Aunt, please don't disturb. 1222 01:13:10,791 --> 01:13:11,875 Okay. 1223 01:13:13,375 --> 01:13:14,500 Hello. 1224 01:13:18,541 --> 01:13:20,500 I find the rates comfortable here. 1225 01:13:20,583 --> 01:13:23,291 If not here, I am planning to buy near Tiruthani. - Is it? 1226 01:13:23,500 --> 01:13:24,875 Okay. 1227 01:13:26,750 --> 01:13:27,916 For you? I won't serve you. 1228 01:13:34,708 --> 01:13:36,458 Why didn't you offer her the juice? 1229 01:13:36,500 --> 01:13:38,500 No, madam. She is a fraud. 1230 01:13:38,583 --> 01:13:40,916 She'll see around the place, have the juice and leave. 1231 01:13:41,000 --> 01:13:43,458 So, the driver asked me not to give her anything. 1232 01:13:43,750 --> 01:13:46,375 No, she is an elderly woman. Go, give it to her. 1233 01:13:46,458 --> 01:13:47,666 No, madam. 1234 01:13:47,750 --> 01:13:49,625 I'm telling you. Give it to her. 1235 01:13:50,000 --> 01:13:52,333 Okay, madam. I'll give it since you're asking me to. 1236 01:13:53,083 --> 01:13:54,291 Here you go. 1237 01:14:00,000 --> 01:14:01,875 Thank you so much, dear. 1238 01:14:02,125 --> 01:14:04,250 The place looks so isolated. 1239 01:14:04,541 --> 01:14:05,958 How can I buy a plot here? 1240 01:14:06,041 --> 01:14:08,458 But when I see you, 1241 01:14:08,500 --> 01:14:10,708 I feel, the place won't remain isolated for too long. 1242 01:14:10,958 --> 01:14:14,625 I will definitely buy a plot here, only for your sake. 1243 01:14:15,000 --> 01:14:18,875 Well, you look so beautiful. 1244 01:14:19,291 --> 01:14:21,583 Don't mind me asking this. 1245 01:14:21,750 --> 01:14:23,208 Will you marry my son? 1246 01:14:23,291 --> 01:14:24,208 (Gasps) 1247 01:14:25,458 --> 01:14:26,833 He is an MSc graduate. 1248 01:14:26,916 --> 01:14:28,041 He is a good boy. 1249 01:14:28,125 --> 01:14:30,166 (Phone rings) 1250 01:14:32,875 --> 01:14:34,500 He will live to a hundred. 1251 01:14:34,833 --> 01:14:37,083 He'll be immortal! 1252 01:14:39,583 --> 01:14:40,708 What is it? 1253 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 Mom, when will you return? 1254 01:14:41,833 --> 01:14:43,291 I am seeing a girl for you. 1255 01:14:43,375 --> 01:14:46,083 Mom, stop it... - Hang up. I'll talk to you later. 1256 01:14:47,541 --> 01:14:49,000 You have no other work. 1257 01:14:49,666 --> 01:14:53,208 Don't misunderstand that he is just a boy who delivers cylinders. 1258 01:14:53,583 --> 01:14:55,875 He earns quite a good amount, in this job. 1259 01:14:55,958 --> 01:14:58,500 He will take good care of you. 1260 01:14:59,208 --> 01:15:03,125 I wander to different places, to find a suitable girl for him. 1261 01:15:03,666 --> 01:15:07,708 I think God has finally answered my prayers. 1262 01:15:08,125 --> 01:15:10,083 Will you marry my son? 1263 01:15:10,166 --> 01:15:12,958 Aunt, stay quiet. That's my dad. - Oh! 1264 01:15:13,833 --> 01:15:16,041 (Whispers) Alright, I'll talk to you later then. 1265 01:15:23,916 --> 01:15:26,333 Did you like the place? - Yes, Bharati. 1266 01:15:26,583 --> 01:15:28,625 I'm planning to buy a plot. - Go ahead, there won't be a problem. 1267 01:15:28,958 --> 01:15:30,500 You see a temple... 1268 01:15:31,250 --> 01:15:33,708 The rate seem to be high... - Madam, may I sit here? 1269 01:15:33,791 --> 01:15:35,958 You may sit at the window seat and enjoy the cool breeze. 1270 01:15:36,041 --> 01:15:38,750 You are an elderly woman. Sit there and be comfortable. 1271 01:15:38,958 --> 01:15:40,500 The old woman has some plan on her mind. 1272 01:15:40,625 --> 01:15:41,625 She believed me. 1273 01:15:41,916 --> 01:15:43,041 I lied to her. 1274 01:15:51,166 --> 01:15:54,958 I heard you talking to that woman. So, your name is Bharati? 1275 01:15:55,000 --> 01:15:56,416 My name is Parvati. 1276 01:15:56,500 --> 01:15:59,375 Our names rhyme, don't they? 1277 01:16:04,458 --> 01:16:07,000 I left the gas cylinder unlocked, back at home. 1278 01:16:07,041 --> 01:16:08,000 Oh, no! 1279 01:16:08,166 --> 01:16:10,083 What shall I do now?- You should've done that when you were home. 1280 01:16:10,125 --> 01:16:11,458 My son is alone. 1281 01:16:11,541 --> 01:16:14,000 I wonder what he'll do. - Call him immediately and inform. 1282 01:16:14,666 --> 01:16:17,000 My phone has no balance, dear. 1283 01:16:17,083 --> 01:16:19,500 Use my phone. - Give it here. 1284 01:16:19,875 --> 01:16:22,000 Your phone is too flat! 1285 01:16:22,416 --> 01:16:25,000 How should I make a call using this? You dial the number I say. 1286 01:16:26,375 --> 01:16:27,500 81... 1287 01:16:28,708 --> 01:16:29,958 24... 1288 01:16:30,541 --> 01:16:32,375 211... 1289 01:16:33,583 --> 01:16:35,000 807. 1290 01:16:38,000 --> 01:16:39,333 Check if it's ringing. 1291 01:16:41,291 --> 01:16:42,333 (Phone rings) 1292 01:16:42,375 --> 01:16:44,375 Yes, it's ringing. 1293 01:16:44,833 --> 01:16:46,666 That's my number. 1294 01:16:47,666 --> 01:16:49,583 I'll save your number. 1295 01:16:49,625 --> 01:16:52,625 You save the number that's in your dialled list. 1296 01:16:52,875 --> 01:16:56,375 Let us develop our friendship over the phone. 1297 01:16:56,583 --> 01:16:59,750 And then, you marry my son. 1298 01:17:00,333 --> 01:17:02,083 Hush, aunt... My dad... 1299 01:17:03,208 --> 01:17:06,500 We've reached the temple. Stop the bus! 1300 01:17:07,000 --> 01:17:08,333 Hey, stop the bus! 1301 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 The temple is closed. Why do you want to go there? 1302 01:17:11,375 --> 01:17:12,500 So what? 1303 01:17:12,666 --> 01:17:14,958 Will you stop or not? - (Brakes squeal) 1304 01:17:16,750 --> 01:17:19,500 A glimpse of the temple dome is equally pious. 1305 01:17:19,583 --> 01:17:22,250 Wait for a while. I'll be back once I pray to Goddess Kamakshi. 1306 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 Kanchi Kamakshi... 1307 01:17:24,416 --> 01:17:26,916 Get my son married to this girl. 1308 01:17:30,625 --> 01:17:32,000 Wait, all you know is to honk. 1309 01:17:32,375 --> 01:17:34,375 Are you married? - Not yet. 1310 01:17:34,416 --> 01:17:37,041 You should help yourself. So, God will help you too. 1311 01:17:37,125 --> 01:17:39,250 Here you go. - She is applying vermilion to me. 1312 01:17:39,333 --> 01:17:42,791 This is the vermilion of Goddess. May you have Her blessings. 1313 01:17:47,541 --> 01:17:48,750 Start the van! 1314 01:17:51,458 --> 01:17:54,041 (Humming) 1315 01:17:57,291 --> 01:17:59,000 Ayyappa... - Yes, mom? 1316 01:17:59,791 --> 01:18:03,708 The girl compering on TV. How do you find her to be? 1317 01:18:06,958 --> 01:18:08,208 Is she okay? 1318 01:18:08,500 --> 01:18:10,250 She is okay, not bad. 1319 01:18:10,750 --> 01:18:11,583 Why did you ask? 1320 01:18:11,666 --> 01:18:15,041 Didn't I tell you about a girl I shortlisted for you? 1321 01:18:15,125 --> 01:18:16,625 Yes. - She is the one. 1322 01:18:20,875 --> 01:18:21,916 Do you mean it? 1323 01:18:22,000 --> 01:18:23,250 Yes, I do. 1324 01:18:23,333 --> 01:18:25,125 I have shared my phone number with her. - (Phone rings) 1325 01:18:25,208 --> 01:18:26,708 I have her number too. 1326 01:18:26,750 --> 01:18:29,500 (Phone rings) - That's fine, you go and answer your phone, it's been ringing. 1327 01:18:29,583 --> 01:18:31,791 What? - You keep dreaming always. 1328 01:18:33,083 --> 01:18:36,333 (Phone rings) 1329 01:18:38,458 --> 01:18:40,375 Ayyappa, come running! 1330 01:18:40,458 --> 01:18:43,083 It's her number. God seems to have answered my prayers. 1331 01:18:43,166 --> 01:18:44,333 She'll live to be a hundred. 1332 01:18:44,416 --> 01:18:46,125 Mom, attend it first. 1333 01:18:47,166 --> 01:18:48,625 Hello, aunt. How are you? 1334 01:18:48,708 --> 01:18:51,333 I am doing good, dear. How are you? 1335 01:18:51,666 --> 01:18:55,500 I just spoke to my son about you and you called me. 1336 01:18:56,583 --> 01:18:59,750 What is the matter? Will you marry my son? - Mom... 1337 01:18:59,958 --> 01:19:01,875 I definitely will marry him. - What?! 1338 01:19:02,791 --> 01:19:03,875 You will?! 1339 01:19:04,000 --> 01:19:05,875 I cannot keep repeating it. 1340 01:19:05,958 --> 01:19:08,458 Bring your son to my house and talk to my dad. 1341 01:19:08,541 --> 01:19:11,500 I will definitely consent. Note down my address. 1342 01:19:12,791 --> 01:19:14,583 Mom! What happened? 1343 01:19:14,875 --> 01:19:16,750 Hey, she agreed to marry you. 1344 01:19:16,833 --> 01:19:18,291 She is asking us to go to her house, with the proposal. 1345 01:19:18,375 --> 01:19:20,625 Don't talk rubbish! We'll end up in trouble. 1346 01:19:20,708 --> 01:19:21,750 There won't be any problem. 1347 01:19:21,958 --> 01:19:23,583 Go and get ready immediately. 1348 01:19:24,625 --> 01:19:28,083 (Music) 1349 01:19:35,916 --> 01:19:38,500 Mom, I don't know her. This is so embarrassing. 1350 01:19:38,583 --> 01:19:42,291 You don't know her, but I do. Come quietly. This is her house. 1351 01:19:43,041 --> 01:19:44,375 Hey, do you like the girl? 1352 01:19:44,458 --> 01:19:46,500 Did you like the groom? 1353 01:19:46,583 --> 01:19:49,458 That's the girl. Look at her. 1354 01:19:51,708 --> 01:19:53,250 He is handsome. 1355 01:19:59,583 --> 01:20:02,375 Did your son like the girl? 1356 01:20:03,291 --> 01:20:05,000 That's not an issue. 1357 01:20:05,083 --> 01:20:07,250 I need to have a word with her in private. 1358 01:20:07,291 --> 01:20:09,458 Private? - It is the groom who wishes to talk to the girl. 1359 01:20:09,541 --> 01:20:10,708 Why do you want to talk to her? 1360 01:20:13,875 --> 01:20:14,708 spend most of the time together at home. - Right. 1361 01:20:15,916 --> 01:20:17,125 Only if they get along well, will their life be happy. 1362 01:20:17,333 --> 01:20:18,708 Madam, please go ahead. 1363 01:20:18,958 --> 01:20:21,333 Don't misunderstand me. 1364 01:20:21,375 --> 01:20:24,333 You called me all of a sudden and agreed to marry my son. 1365 01:20:24,500 --> 01:20:26,708 Is it true? - Yes, it is, aunt. 1366 01:20:27,708 --> 01:20:30,375 Hope your dad doesn't know this is a love marriage. 1367 01:20:30,458 --> 01:20:32,958 Did you tell him it's arranged? - (Laughs) 1368 01:20:33,166 --> 01:20:34,416 Why are you laughing? 1369 01:20:34,500 --> 01:20:36,708 The one who convinced me for this marriage 1370 01:20:36,791 --> 01:20:39,500 and asked me to marry your son is my dad. 1371 01:20:39,541 --> 01:20:40,666 What do you mean? 1372 01:20:40,750 --> 01:20:41,708 Yes, aunt. 1373 01:20:41,791 --> 01:20:44,000 My dad already knows your son. 1374 01:20:44,083 --> 01:20:45,000 How is that? 1375 01:20:45,125 --> 01:20:47,166 'Call her out!' 1376 01:20:47,250 --> 01:20:49,958 'She made tall claims about the plot on TV.' 1377 01:20:50,041 --> 01:20:52,166 'Where is your daughter hiding now? Call her out.' 1378 01:20:52,333 --> 01:20:55,166 'I bought a flat there, listening to her words. Call her out.' 1379 01:20:55,250 --> 01:20:56,416 'You are answerable to us. Or you will see the worst.' 1380 01:20:56,500 --> 01:20:59,708 'Sir, it is true that my daughter did that commercial.' 1381 01:20:59,750 --> 01:21:01,541 But we have nothing to do with them. 1382 01:21:01,625 --> 01:21:03,833 Question the owner of the place, not our daughter. 1383 01:21:03,916 --> 01:21:06,166 You have planned all this. 1384 01:21:06,250 --> 01:21:08,166 You and the land owner are surely related. 1385 01:21:08,250 --> 01:21:09,875 Else, why would you have sent your daughter to work for him? 1386 01:21:09,958 --> 01:21:12,125 Your daughter purposely lied to fool us all... 1387 01:21:12,208 --> 01:21:14,708 She said, the flat was so... - Stop here. 1388 01:21:14,750 --> 01:21:16,250 She promised so many amenities. 1389 01:21:16,291 --> 01:21:18,750 Will she provide us with a boat if the city is flooded? 1390 01:21:19,250 --> 01:21:20,375 Call her out. 1391 01:21:20,416 --> 01:21:22,250 Come on, call her now. 1392 01:21:22,333 --> 01:21:24,333 Call your daughter. - It's about her life. 1393 01:21:24,458 --> 01:21:25,833 Call her out. 1394 01:21:25,916 --> 01:21:27,250 Listen to what I have... 1395 01:21:27,416 --> 01:21:29,041 Hey, stop it! 1396 01:21:29,375 --> 01:21:30,875 If the land owner absconded, 1397 01:21:31,041 --> 01:21:33,208 how is the girl who compered responsible for that? 1398 01:21:34,125 --> 01:21:36,083 Will you question actress Jyotika if Idayam oil isn't good? 1399 01:21:36,125 --> 01:21:38,875 Or did you question Actor Sarath Kumar when the Ad he did, not work? 1400 01:21:39,041 --> 01:21:40,208 You did not! 1401 01:21:40,500 --> 01:21:43,500 Everyone hires someone so that their product reaches the people. 1402 01:21:43,708 --> 01:21:46,833 Like how we earn a living, the girl comperes for her living. 1403 01:21:47,125 --> 01:21:48,208 Yes. 1404 01:21:48,375 --> 01:21:49,458 Who are you to support her? 1405 01:21:49,500 --> 01:21:52,166 I bought a plot there too, in the adjacent land. 1406 01:21:52,250 --> 01:21:55,750 The rascal who sold the land to us is somewhere at Tirupur, I heard. 1407 01:21:55,958 --> 01:21:57,250 I am looking for him too. 1408 01:21:57,333 --> 01:21:59,041 In a few days, I will get his news. 1409 01:21:59,208 --> 01:22:00,750 I will hand him over to you, once I find him. 1410 01:22:00,875 --> 01:22:03,000 If you don't trust me, note down my number. - Say it. 1411 01:22:03,791 --> 01:22:05,125 988... 1412 01:22:05,333 --> 01:22:06,583 44... 1413 01:22:06,833 --> 01:22:08,166 29795. - Listen, mister... 1414 01:22:08,416 --> 01:22:10,875 We shall leave now, believing your words. 1415 01:22:11,041 --> 01:22:13,875 Else, we would have filed a case against her. 1416 01:22:13,958 --> 01:22:17,916 Come, let us go. - Come, let us go. 1417 01:22:18,208 --> 01:22:19,333 Let's wait and see. 1418 01:22:19,416 --> 01:22:21,000 Thank you so much. 1419 01:22:21,125 --> 01:22:22,375 Why are you thanking me, sir? 1420 01:22:23,583 --> 01:22:25,333 What could you have done? Poor man! 1421 01:22:25,750 --> 01:22:28,625 It's your responsibility to check the credibility of where she works. 1422 01:22:29,750 --> 01:22:33,250 If you send her to work for such frauds, you'll be the one to suffer. 1423 01:22:33,333 --> 01:22:35,208 Have you purchased a plot there too? 1424 01:22:35,291 --> 01:22:37,750 Sir, I have only borrowed money from people. 1425 01:22:38,125 --> 01:22:39,583 I cannot afford to buy a plot. 1426 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Trusting real estate people these days... 1427 01:22:42,416 --> 01:22:43,583 Bye, sir. 1428 01:22:44,791 --> 01:22:46,250 Sir, but I'd like to tell you something. 1429 01:22:46,333 --> 01:22:49,083 You would have come across real estate people fooling the public. 1430 01:22:49,125 --> 01:22:51,750 Have you come across people who fool the real estate guys? 1431 01:22:52,458 --> 01:22:54,708 There is one such person, sir. - Who is that? 1432 01:22:54,916 --> 01:22:56,500 I'm talking about my mom. 1433 01:22:57,291 --> 01:23:00,458 I'm speaking the truth, sir. Every Sunday, a bus comes from the site 1434 01:23:00,750 --> 01:23:03,500 to pick her, she eats the meal they provide and goes to check 1435 01:23:03,583 --> 01:23:05,708 the plots, visit temples and return home. 1436 01:23:05,791 --> 01:23:08,208 If I ask her, she comes up with a thousand complaints 1437 01:23:08,333 --> 01:23:09,541 about the site and thus, fools them. 1438 01:23:09,708 --> 01:23:11,708 (Phone rings) 1439 01:23:12,583 --> 01:23:14,125 That's my mom, sir. 1440 01:23:15,333 --> 01:23:16,750 She can't stop worrying about me. 1441 01:23:18,208 --> 01:23:20,291 Hello... - Ayyappa... - Don't worry, sir. 1442 01:23:20,375 --> 01:23:22,250 I am going to Tirumeen to see a plot. 1443 01:23:23,125 --> 01:23:25,458 I see! Is that what happened? 1444 01:23:25,750 --> 01:23:27,583 (Laughs) 1445 01:23:28,708 --> 01:23:32,500 (Laughs) 1446 01:23:36,291 --> 01:23:40,333 (Music) 1447 01:25:07,583 --> 01:25:11,458 "Making my heart as a temple" 1448 01:25:11,666 --> 01:25:14,375 "I preserved you in my heart" 1449 01:25:14,625 --> 01:25:19,208 "When I perform worship and services there won't be any ill omen" 1450 01:25:20,416 --> 01:25:23,166 "Like the fragrance in your garden" 1451 01:25:23,250 --> 01:25:26,000 "Shall I bloom like the flower" 1452 01:25:26,208 --> 01:25:31,000 "With kajal applied in the eyes, the heart is titillated" 1453 01:25:31,208 --> 01:25:36,791 "Love blossoms with anticipation as the cuckoo sings" 1454 01:25:36,875 --> 01:25:42,583 "When shyness takes wings and flies away, the breeze of love flows" 1455 01:25:42,833 --> 01:25:46,500 (Music) 1456 01:26:28,833 --> 01:26:30,125 Bharati! 1457 01:26:51,083 --> 01:26:55,416 "When I went about alone" 1458 01:26:55,708 --> 01:26:58,625 "No one paid attention to me" 1459 01:26:58,708 --> 01:27:03,875 "Everyone looks at me due to your company, the sky is witness" 1460 01:27:04,125 --> 01:27:10,125 "I forgot myself without knowing it, my entire focus is on you" 1461 01:27:10,208 --> 01:27:15,125 "Because of you I saw a mother's love" 1462 01:27:15,291 --> 01:27:20,958 "As a billion stars came to earth, the cloud watched" 1463 01:27:21,041 --> 01:27:27,083 "All my thoughts are filled with you and love swells" 1464 01:27:27,333 --> 01:27:32,708 "You tied the knot and churned my heart" 1465 01:27:32,791 --> 01:27:38,500 "Your eyes behold me like a doll" 1466 01:27:38,791 --> 01:27:44,125 "You cast your magical spell on me stealthily" 1467 01:27:44,208 --> 01:27:49,375 "You are happy to see my lovely saree slip" 1468 01:27:49,666 --> 01:27:51,000 Pay the bill and be back. 1469 01:27:51,208 --> 01:27:52,208 What's this, mom? 1470 01:27:52,250 --> 01:27:54,916 If you have no money, take up a job in this shop. 1471 01:28:03,958 --> 01:28:05,875 Shall we buy something for my grandson as well? 1472 01:28:05,958 --> 01:28:08,333 We'll buy once he is born. 1473 01:28:09,750 --> 01:28:11,416 Come on, follow them. 1474 01:28:15,791 --> 01:28:16,958 Is that so? 1475 01:28:48,875 --> 01:28:50,166 (Laughs) 1476 01:29:01,250 --> 01:29:02,333 Make it fast. 1477 01:29:02,416 --> 01:29:03,375 Okay. 1478 01:29:07,625 --> 01:29:09,250 I am getting late. How long will you take? 1479 01:29:14,583 --> 01:29:17,875 (Groans) 1480 01:29:23,125 --> 01:29:25,125 Hey! No! 1481 01:29:25,208 --> 01:29:28,166 Hey! Stop! - Hey! Stop! 1482 01:29:28,250 --> 01:29:29,750 Stop the bike! 1483 01:29:30,708 --> 01:29:34,416 Give the wedding chain! Give it back! 1484 01:29:34,500 --> 01:29:35,958 Give the chain! 1485 01:29:39,125 --> 01:29:40,291 Stop the bike, I say! - No... 1486 01:29:52,583 --> 01:29:55,166 Bharati! No... 1487 01:30:00,208 --> 01:30:01,541 It must be about 10 grams at least. 1488 01:30:02,833 --> 01:30:04,000 Ayyappa... 1489 01:30:18,250 --> 01:30:21,041 Mom. What happened, mom? Mom! 1490 01:30:21,541 --> 01:30:22,416 Ayyappa... - Mom... 1491 01:30:22,791 --> 01:30:24,000 I can wait. 1492 01:30:24,083 --> 01:30:26,458 Look over there... - Mom, what happened? 1493 01:30:28,458 --> 01:30:29,500 Go! 1494 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Gosh! No! Bharati! 1495 01:30:33,583 --> 01:30:38,500 Gosh! Bharati! Bharati, get up! 1496 01:30:49,166 --> 01:30:50,208 Mom... 1497 01:30:54,291 --> 01:30:55,458 Fast. 1498 01:31:55,000 --> 01:31:58,291 (Heart Monitor Flatline) 1499 01:32:06,875 --> 01:32:09,666 (Crying) 1500 01:32:09,750 --> 01:32:12,250 Ayyappa! - All is lost! 1501 01:32:13,041 --> 01:32:14,208 Ayyappa! 1502 01:32:17,500 --> 01:32:19,375 Don't cry, buddy. 1503 01:32:19,583 --> 01:32:20,875 Ayyappa! 1504 01:32:30,583 --> 01:32:33,041 Bharati! Bharati! 1505 01:32:33,958 --> 01:32:35,583 Gosh! Bharati! 1506 01:32:38,500 --> 01:32:39,791 Bharati! 1507 01:32:45,458 --> 01:32:46,708 Bharati! 1508 01:32:58,958 --> 01:33:01,916 (Laughs) 1509 01:33:05,958 --> 01:33:06,916 (Bottle smashed) 1510 01:33:07,791 --> 01:33:09,458 (Laughs) 1511 01:33:10,166 --> 01:33:12,916 'Did you have lunch?' 1512 01:33:13,208 --> 01:33:15,541 'Ayyappa, did you eat?' 1513 01:33:18,708 --> 01:33:20,250 Excuse me, emergency ward? 1514 01:33:20,291 --> 01:33:21,833 Go straight, sir. - Thank you. 1515 01:33:26,083 --> 01:33:28,666 (Crying) 1516 01:33:47,708 --> 01:33:49,708 We called you for a police inquiry. 1517 01:33:50,708 --> 01:33:51,875 But you did not turn up. 1518 01:33:53,375 --> 01:33:55,500 If I was in your place, 1519 01:33:56,250 --> 01:33:57,750 I would have done the same. 1520 01:33:58,500 --> 01:33:59,625 But at the same time, 1521 01:34:00,416 --> 01:34:02,500 you must co-operate with the police. 1522 01:34:03,750 --> 01:34:05,000 How will that help? 1523 01:34:05,916 --> 01:34:07,625 My wife is no more! 1524 01:34:08,250 --> 01:34:09,458 Because of me. 1525 01:34:11,875 --> 01:34:14,625 See... Dead people won't come back. 1526 01:34:16,833 --> 01:34:18,625 Listen to me carefully. 1527 01:34:19,458 --> 01:34:20,750 Why should I, sir? 1528 01:34:22,083 --> 01:34:24,708 My wife was carrying. My baby didn't see the world. 1529 01:34:25,041 --> 01:34:26,208 My mom... 1530 01:34:26,500 --> 01:34:28,625 She was so full of life... 1531 01:34:28,875 --> 01:34:31,250 I have always seen her smiling. 1532 01:34:31,708 --> 01:34:34,125 But now, I don't even know if she'll ever see me again. 1533 01:34:36,083 --> 01:34:38,750 Those thieves who did this... 1534 01:34:39,458 --> 01:34:41,750 I will slit their throat, sir. - Relax. 1535 01:34:42,291 --> 01:34:43,458 Relax. 1536 01:34:43,958 --> 01:34:46,250 Come, let's not disturb her. 1537 01:34:46,916 --> 01:34:48,125 Come. 1538 01:34:48,708 --> 01:34:50,083 Ayyappa... 1539 01:34:50,833 --> 01:34:53,083 In the position I hold, I need not 1540 01:34:53,125 --> 01:34:55,500 come to you personally and talk so much. 1541 01:34:56,791 --> 01:34:59,375 I was present at the accident spot. 1542 01:35:00,291 --> 01:35:01,958 It's my guilt 1543 01:35:02,666 --> 01:35:04,250 that has brought me to you. 1544 01:35:05,833 --> 01:35:07,875 If you take an oath to kill them, 1545 01:35:07,916 --> 01:35:10,125 how many can you kill? 1546 01:35:10,916 --> 01:35:13,625 Even if you kill them, in the last minute, 1547 01:35:14,416 --> 01:35:15,750 the police will catch you. 1548 01:35:16,916 --> 01:35:18,750 I will put you behind bars. 1549 01:35:20,833 --> 01:35:21,875 Sir... 1550 01:35:22,250 --> 01:35:23,708 Is there no end to this? 1551 01:35:35,416 --> 01:35:38,416 Here are the footage of all the snatching in the city. 1552 01:35:39,166 --> 01:35:41,708 These are the ones caught on CCTV cameras. 1553 01:35:42,333 --> 01:35:44,666 There are so many cases that are not on CCTV. 1554 01:35:44,833 --> 01:35:47,958 Your case is one of those that weren't recorded. 1555 01:35:50,458 --> 01:35:51,875 Why do they do this, sir? 1556 01:35:52,166 --> 01:35:52,833 (Chuckles) 1557 01:35:53,125 --> 01:35:54,708 Because, the price of gold is high. 1558 01:35:54,791 --> 01:35:56,333 They're lazy to work for a living. 1559 01:35:56,416 --> 01:35:58,458 You see a news every day on paper. 1560 01:35:58,541 --> 01:36:02,041 Day before yesterday, petrol price was hiked by Rs 3 per litre. 1561 01:36:02,125 --> 01:36:05,083 They say, the black money should be recovered from abroad. 1562 01:36:05,875 --> 01:36:07,791 Today, they're talking about the Kaveri problem. 1563 01:36:08,208 --> 01:36:10,375 We see many such news. 1564 01:36:10,458 --> 01:36:12,625 But there is one news that never changes. 1565 01:36:12,958 --> 01:36:14,833 News of Chain snatching! 1566 01:36:14,875 --> 01:36:17,250 Yesterday, at Avadi, today, at Thambaram. 1567 01:36:17,416 --> 01:36:19,625 If it is Thambaram today, tomorrow, it will be Parsuvalkam. 1568 01:36:19,708 --> 01:36:21,875 Parsuvalkam or any other place. 1569 01:36:22,083 --> 01:36:24,833 Not just here, this happens all across India. 1570 01:36:25,333 --> 01:36:26,916 At mid-night, 1571 01:36:27,000 --> 01:36:29,250 if a girl wearing ornaments 1572 01:36:29,333 --> 01:36:31,750 walk safely all alone on the street, 1573 01:36:32,000 --> 01:36:33,583 that is when we'd attain true independence, 1574 01:36:33,666 --> 01:36:35,750 said Mahatma Gandhi, but... 1575 01:36:36,083 --> 01:36:38,208 Women cannot walk alone even at 12 noon. 1576 01:36:38,250 --> 01:36:40,625 Women find happiness in wearing ornaments. 1577 01:36:40,666 --> 01:36:42,583 They have taken away that happiness. 1578 01:36:43,208 --> 01:36:46,250 They have created furore and fear for life. 1579 01:36:47,041 --> 01:36:49,958 Such people should not be spared alive. 1580 01:36:50,458 --> 01:36:52,750 You want to kill just one person in that lot. 1581 01:36:52,833 --> 01:36:56,250 But I want to wipe out the whole gang. 1582 01:36:56,875 --> 01:36:58,500 And I need your help for that. 1583 01:36:59,958 --> 01:37:01,333 With your help, 1584 01:37:01,833 --> 01:37:03,291 I will wipe them out! 1585 01:37:03,958 --> 01:37:06,000 I have people in the department to do this job. 1586 01:37:06,041 --> 01:37:08,375 But they work for salary. 1587 01:37:08,416 --> 01:37:09,958 You are not like them. 1588 01:37:10,166 --> 01:37:13,458 There's a whole lot of difference in the one running for life 1589 01:37:13,500 --> 01:37:14,958 and one running for a medal. 1590 01:37:15,708 --> 01:37:17,875 You're running for your life. 1591 01:37:20,083 --> 01:37:21,583 You will definitely win. 1592 01:37:28,875 --> 01:37:31,708 This is the only evidence found at your wife's murder spot. 1593 01:37:32,333 --> 01:37:34,000 This kerchief! 1594 01:37:34,333 --> 01:37:35,625 In such a vast city, 1595 01:37:35,708 --> 01:37:38,000 how will you find him with the help of this kerchief alone? 1596 01:37:45,333 --> 01:37:48,208 But that kerchief had got nothing 1597 01:37:48,375 --> 01:37:50,375 at all to do with those people. 1598 01:37:50,875 --> 01:37:54,708 Despite that, since the time he joined the team till today, 1599 01:37:54,750 --> 01:37:57,666 Ayyappan has been informing me about their updates. 1600 01:37:58,750 --> 01:38:00,958 For the first time, I am going to rob for them, sir. 1601 01:38:01,166 --> 01:38:03,500 All the best! But you have to be very careful. 1602 01:38:09,750 --> 01:38:12,000 Should I get caught today or should I escape? 1603 01:38:12,083 --> 01:38:13,458 You must definitely get caught today. 1604 01:38:13,500 --> 01:38:16,333 If you escape today, the next time you are caught, 1605 01:38:16,541 --> 01:38:18,000 they'll kill you out of rage. 1606 01:38:20,916 --> 01:38:22,458 I cannot stand this, sir. 1607 01:38:22,708 --> 01:38:25,500 What they do in the name of snatching, boils my blood. 1608 01:38:25,750 --> 01:38:27,125 I feel like killing them right away. 1609 01:38:27,208 --> 01:38:28,291 Don't get excited. 1610 01:38:28,500 --> 01:38:30,833 Have patience. We need to make a smart move. 1611 01:38:31,625 --> 01:38:33,375 In order to convince them, 1612 01:38:33,625 --> 01:38:34,708 I am going for the job today. 1613 01:38:34,791 --> 01:38:37,000 Very good. But I will give you 1614 01:38:37,166 --> 01:38:39,875 the place where you should do it and also the victim details. 1615 01:38:40,083 --> 01:38:41,750 She is the lady you're going to snatch from. 1616 01:38:41,958 --> 01:38:43,250 Are you wondering who she is? 1617 01:38:43,333 --> 01:38:44,833 She is the ACP's wife. 1618 01:38:45,375 --> 01:38:46,250 Why, her? 1619 01:38:46,333 --> 01:38:48,833 Only then will he understand the seriousness of Chain snatching. 1620 01:38:48,916 --> 01:38:50,541 Our case will move forward. 1621 01:38:50,625 --> 01:38:52,875 I will get an opportunity to talk about the encounter. 1622 01:38:52,958 --> 01:38:54,958 'No, boss. I will do it at the beach tomorrow.' 1623 01:38:57,166 --> 01:38:58,666 'Give me orders to shoot, sir.' 1624 01:38:58,833 --> 01:39:01,958 'I will find the entire gang and wipe them off the face of earth.' 1625 01:39:02,833 --> 01:39:04,750 Sir... - Ayyappan, where are you going? 1626 01:39:04,791 --> 01:39:06,458 I am with them, I'll talk to you later. 1627 01:39:06,875 --> 01:39:08,250 Bro, distribute for me as well. 1628 01:39:08,458 --> 01:39:09,916 I have sent you a number on WhatsApp, sir. 1629 01:39:10,000 --> 01:39:12,208 Please send me the address. - Okay. - Okay. 1630 01:39:12,291 --> 01:39:13,958 I will send the details. 1631 01:39:14,250 --> 01:39:17,916 Despite doing all this, we haven't found the one who killed his wife. 1632 01:39:24,750 --> 01:39:26,583 Four! 1633 01:39:26,875 --> 01:39:27,958 Oh! 1634 01:39:34,583 --> 01:39:36,208 A ladder always helps you to climb. 1635 01:39:42,458 --> 01:39:43,583 Three. 1636 01:39:43,875 --> 01:39:45,500 (Laughs) 1637 01:39:47,541 --> 01:39:49,708 Although the ladder helps you climb, 1638 01:39:49,750 --> 01:39:52,208 but once the snake bites, you have to come down. 1639 01:39:55,333 --> 01:39:57,750 Sir, is the snake poisonous? 1640 01:40:01,625 --> 01:40:03,958 You tell me. - It is definitely poisonous. 1641 01:40:08,083 --> 01:40:09,875 It's deadly poisonous. 1642 01:40:15,250 --> 01:40:16,625 Perisu, what do you say? 1643 01:40:16,666 --> 01:40:18,833 So what if it is poisonous? Just take its poison out! 1644 01:40:19,083 --> 01:40:21,458 Skin the snake alive and it will work, boss. 1645 01:40:28,166 --> 01:40:30,625 Hey, that's Vardha's kerchief. 1646 01:40:31,791 --> 01:40:33,375 Where did you get it from? 1647 01:40:42,208 --> 01:40:43,041 I'm asking you. 1648 01:40:43,125 --> 01:40:45,500 Hey! We've got a ransom loot. 1649 01:40:45,541 --> 01:40:47,625 And you're talking about a kerchief. Sit there. 1650 01:41:02,250 --> 01:41:03,250 Hey! 1651 01:41:05,125 --> 01:41:06,250 You tell me. 1652 01:41:09,791 --> 01:41:11,375 Ayyappa! 1653 01:41:12,916 --> 01:41:14,083 You tell me. 1654 01:41:15,833 --> 01:41:17,375 Isn't that your name? 1655 01:41:24,250 --> 01:41:26,750 How dare you sit here, amidst us! 1656 01:41:26,833 --> 01:41:28,916 No! What is it? - Hit him! 1657 01:41:28,958 --> 01:41:30,625 Hey! You are to be blamed. 1658 01:41:30,750 --> 01:41:32,458 Will you recruit anyone? 1659 01:41:33,208 --> 01:41:35,541 Answer me! Open your mouth! 1660 01:41:35,625 --> 01:41:38,208 I had a doubt on you and that's why I asked a girl to steal that day. 1661 01:41:38,250 --> 01:41:39,833 'A girl is sitting behind that boy, sir.' 1662 01:41:39,916 --> 01:41:41,500 'She is the one who is going to steal.' 1663 01:41:41,541 --> 01:41:42,500 'Hey!' 1664 01:41:43,583 --> 01:41:46,083 I was watching you when you returned. 1665 01:41:46,125 --> 01:41:47,875 You were following me! 1666 01:41:47,958 --> 01:41:50,250 I left the phone there, as I knew about you. 1667 01:41:51,000 --> 01:41:53,375 'Come in, Jeeva. - A girl stealing is something new.' 1668 01:41:53,416 --> 01:41:55,000 'There is a reason for it.' 1669 01:42:06,125 --> 01:42:09,833 'When you came to the market with him for the first time, I doubted.' 1670 01:42:10,458 --> 01:42:11,625 'Hello, sir.' 1671 01:42:14,500 --> 01:42:17,375 'I have sent you a number on WhatsApp, sir. Send me its address.' 1672 01:42:17,458 --> 01:42:20,916 Not just that, you sent our number and ask the police for address. 1673 01:42:22,708 --> 01:42:25,000 You even followed my car. 1674 01:42:25,083 --> 01:42:26,875 I noticed it on the mirror, that day. 1675 01:42:27,125 --> 01:42:28,750 You're a police informer. 1676 01:42:29,000 --> 01:42:30,625 Kill him! 1677 01:42:31,583 --> 01:42:33,000 Kill him, I say! 1678 01:42:34,458 --> 01:42:36,375 Hit him! 1679 01:42:36,708 --> 01:42:38,041 Hey! The police is here, boss. 1680 01:42:38,208 --> 01:42:38,750 (Gunshot) 1681 01:42:38,958 --> 01:42:41,500 Run! The police is here. 1682 01:42:43,250 --> 01:42:43,958 Run! 1683 01:42:44,875 --> 01:42:46,458 (Gunshot) 1684 01:42:52,416 --> 01:42:53,500 Who is Vardha? 1685 01:42:53,625 --> 01:42:55,500 I am asking you, who is he? 1686 01:42:56,125 --> 01:42:57,625 Speak up! Who is he? 1687 01:42:58,083 --> 01:43:00,958 Answer me! 1688 01:43:01,791 --> 01:43:03,750 Gandhi Nagar Councilor! 1689 01:43:04,625 --> 01:43:06,541 How do you know this kerchief belongs to him? 1690 01:43:06,625 --> 01:43:11,083 After snatching the chain of a girl, 1691 01:43:11,333 --> 01:43:12,750 on our way back, 1692 01:43:12,958 --> 01:43:15,000 we missed the chain and the kerchief there. 1693 01:43:15,916 --> 01:43:17,625 I was the one 1694 01:43:18,000 --> 01:43:19,500 who went with him, that day. 1695 01:43:52,875 --> 01:43:53,625 (Bottle clatters) 1696 01:43:56,125 --> 01:43:58,166 Something is fishy... - Boss... 1697 01:43:58,375 --> 01:43:59,916 Go and check. - Wait here, sir. 1698 01:44:06,625 --> 01:44:07,208 (Gunshot) 1699 01:44:07,833 --> 01:44:10,250 He shot! - Police! 1700 01:44:16,500 --> 01:44:17,291 (Gunshot) 1701 01:44:18,458 --> 01:44:20,083 (Gunshot) 1702 01:44:30,958 --> 01:44:32,750 Mr. Mani, come quickly! 1703 01:44:32,833 --> 01:44:34,000 Hurry up. - (Gunshot) 1704 01:44:51,416 --> 01:44:55,416 Brother, where is Councilor Vardha's house? - Go straight. 1705 01:44:58,916 --> 01:45:00,500 (Gunshot) 1706 01:45:19,416 --> 01:45:21,750 No! No! Don't kill me. Please! 1707 01:45:32,083 --> 01:45:34,916 (Gunshot) 1708 01:45:43,250 --> 01:45:44,583 Operation successful, sir! 1709 01:45:45,791 --> 01:45:46,958 We are safe, sir. 1710 01:45:47,125 --> 01:45:48,250 Good! Keep it up! 1711 01:45:56,083 --> 01:45:57,875 'All the best! - Thank you, sir.' 1712 01:46:02,375 --> 01:46:03,500 (Gunshot) 1713 01:46:05,333 --> 01:46:07,500 (Gunshot) 1714 01:46:12,583 --> 01:46:13,833 (Gunshot) 1715 01:46:55,833 --> 01:46:57,416 Cheers! 1716 01:47:15,666 --> 01:47:17,375 Hey! Who are you? 1717 01:48:04,750 --> 01:48:06,750 (Engine revving) 1718 01:49:33,583 --> 01:49:36,541 If you are scared of death, when you kill others easily, 1719 01:49:36,583 --> 01:49:39,750 why did you kill those who wished to live? 1720 01:49:59,791 --> 01:50:02,000 Allow women to live peacefully! 1721 01:50:13,958 --> 01:50:14,750 Hello. 1722 01:50:14,833 --> 01:50:17,541 News Headlines. The chain snatching gang 1723 01:50:17,708 --> 01:50:22,166 that has been giving a tough time to the police force 1724 01:50:22,250 --> 01:50:23,791 was arrested today. 1725 01:50:23,833 --> 01:50:26,416 The jewels taken under custody from them, 1726 01:50:26,500 --> 01:50:28,833 was handed over to its owners today. 1727 01:50:33,166 --> 01:50:34,000 Stop here. 1728 01:50:42,375 --> 01:50:43,458 Will you marry my son? 1729 01:50:43,541 --> 01:50:45,291 Mom, why do you do this? 126976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.