Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,488 --> 00:01:55,532
Did Paolo send you?
2
00:01:57,909 --> 00:01:59,036
Perhaps.
3
00:02:34,154 --> 00:02:36,031
Paolo told me
4
00:02:36,114 --> 00:02:38,450
to give you a painless death
5
00:02:39,034 --> 00:02:42,204
if you show respect to Paolo.
6
00:02:49,461 --> 00:02:52,631
Relay this message to Paolo.
I will not respect him
7
00:02:54,257 --> 00:02:56,134
even after I die.
8
00:04:12,377 --> 00:04:13,295
Inzaghi?
9
00:04:16,256 --> 00:04:17,340
Inzaghi.
10
00:04:49,790 --> 00:04:51,416
Did you get the rooftop ready?
11
00:04:51,917 --> 00:04:53,627
-Well, yes.
-Good.
12
00:04:53,710 --> 00:04:56,213
Wait. Why don't we drink in the office?
13
00:04:56,296 --> 00:04:58,757
There's so much pigeon poop
on the rooftop.
14
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
Let me carry that.
15
00:05:01,676 --> 00:05:03,887
I bet it was Inzaghi
and the other pigeons.
16
00:05:07,974 --> 00:05:11,186
Inzaghi is not that kind of pigeon.
17
00:05:11,269 --> 00:05:13,855
I bet it was other pigeons.
Don't badmouth Inzaghi.
18
00:05:14,481 --> 00:05:15,941
It would hurt Inzaghi.
19
00:05:22,364 --> 00:05:23,573
What happened here?
20
00:05:25,867 --> 00:05:29,079
A nail must have torn it
when I was moving the table.
21
00:05:29,663 --> 00:05:32,499
Why did you move that by yourself?
Let's drink standing up.
22
00:05:32,582 --> 00:05:33,708
-Ms. Hong.
-What?
23
00:05:34,960 --> 00:05:37,587
My knees are aching.
24
00:05:38,463 --> 00:05:40,090
Can we drink sitting down?
25
00:05:41,508 --> 00:05:42,676
Sure.
26
00:05:45,637 --> 00:05:48,848
Did you send the file from the gallery
to Prosecutor Jung?
27
00:05:49,474 --> 00:05:51,726
Yes. He should be
on his way to make the arrest.
28
00:05:51,810 --> 00:05:52,852
That's great.
29
00:05:55,939 --> 00:05:59,317
Why would you hold such a stupid event
and cause so much trouble?
30
00:05:59,401 --> 00:06:01,361
The gallery is not your playground!
31
00:06:02,612 --> 00:06:03,572
I'm sorry.
32
00:06:03,655 --> 00:06:05,407
I'm so sorry, sir.
33
00:06:06,658 --> 00:06:08,702
This won't end with you.
34
00:06:08,785 --> 00:06:09,828
I…
35
00:06:11,079 --> 00:06:12,122
Be quiet.
36
00:06:13,123 --> 00:06:14,541
I'm thinking.
37
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
This is ridiculous.
38
00:06:17,711 --> 00:06:20,046
It's like she doesn't think at all.
39
00:06:20,922 --> 00:06:24,009
You should leave the country
before they bar you from going abroad.
40
00:06:24,092 --> 00:06:25,385
Why? Go where?
41
00:06:25,468 --> 00:06:27,387
I'll take the fall for him. Why bother?
42
00:06:27,470 --> 00:06:30,974
All the evidence they have points to you.
43
00:06:31,057 --> 00:06:34,853
They will be able to track the IP address
from the gallery to your home.
44
00:06:38,982 --> 00:06:40,108
Han-seo.
45
00:06:41,318 --> 00:06:43,862
Get me the earliest flight
leaving for New York now.
46
00:06:44,613 --> 00:06:45,530
Yes, sir.
47
00:07:17,020 --> 00:07:18,271
Before I leave,
48
00:07:18,355 --> 00:07:20,440
I want to see Vincenzo's dead body.
49
00:07:28,114 --> 00:07:30,033
Yes, sir. We took care of it.
50
00:07:30,825 --> 00:07:32,994
But I found Choi Myung-hee's phone number
51
00:07:33,078 --> 00:07:35,372
in the call history
on one of the cell phones.
52
00:07:39,834 --> 00:07:42,212
Okay. Well done. Wrap it up.
53
00:07:51,096 --> 00:07:53,682
-Yes. Mr. Consigliere.
-Hey, Luca.
54
00:08:24,587 --> 00:08:26,923
RESTRICTED NUMBER
55
00:08:31,219 --> 00:08:32,595
They failed again.
56
00:08:40,729 --> 00:08:43,606
He's so hard to kill.
57
00:08:52,198 --> 00:08:54,868
And they call themselves
the Mafia's hitmen?
58
00:08:54,951 --> 00:08:57,871
They look like the thieves
from Home Alone. Look at the feather.
59
00:08:57,954 --> 00:08:59,205
Ms. Choi Myung-hee!
60
00:08:59,289 --> 00:09:00,582
What will you do about it?
61
00:09:07,338 --> 00:09:11,092
I'm sorry, sir. Let's go
to the airport now. I'll escort you.
62
00:09:26,608 --> 00:09:27,859
Stop them now.
63
00:09:30,028 --> 00:09:31,029
Forget it.
64
00:09:44,375 --> 00:09:46,211
ARREST WARRANT
65
00:09:49,464 --> 00:09:51,508
I came personally
to mark this historical day.
66
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
You seem very happy.
67
00:09:53,510 --> 00:09:54,844
Why wouldn't I be?
68
00:09:55,428 --> 00:09:56,471
Take him.
69
00:09:58,681 --> 00:10:01,017
I'll come to you as soon as I'm ready.
70
00:11:00,660 --> 00:11:01,703
Inzaghi.
71
00:11:04,497 --> 00:11:07,458
Were you returning the favor?
72
00:11:09,002 --> 00:11:09,919
Were you?
73
00:11:11,838 --> 00:11:12,714
Is that it?
74
00:11:17,552 --> 00:11:19,345
No way. It can't be.
75
00:11:20,430 --> 00:11:22,724
How can a pigeon save a man?
76
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
There's a news embargo.
77
00:11:49,042 --> 00:11:50,793
Jang Han-seok's been arrested.
78
00:11:50,877 --> 00:11:54,380
Prosecutor Jung will announce it
at a press conference tomorrow morning.
79
00:11:56,758 --> 00:11:58,301
Good job.
80
00:12:05,725 --> 00:12:06,809
This is beautiful.
81
00:12:14,859 --> 00:12:17,570
Goodness. Thank you, Ms. Oh.
82
00:12:22,533 --> 00:12:24,035
You wrote a letter, too?
83
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
Hold on. Not now.
84
00:12:26,496 --> 00:12:28,122
Please read it at home.
85
00:13:13,751 --> 00:13:15,211
-Hello.
-Hello.
86
00:13:15,294 --> 00:13:16,879
-Hi.
-You're here.
87
00:13:18,214 --> 00:13:20,466
Ms. Hong, isn't it safe to say
88
00:13:21,217 --> 00:13:24,512
that it was all thanks to us
that Babel's chairman was arrested?
89
00:13:24,595 --> 00:13:28,057
Yes. Thanks to your help,
we were able to catch Chairman Jang!
90
00:13:28,725 --> 00:13:31,811
Prosecutor Jung In-kuk will
now begin the press conference
91
00:13:31,894 --> 00:13:35,106
-All right. It's starting.
-about the investigation against Babel.
92
00:13:42,196 --> 00:13:43,906
-Hello.
-He's on.
93
00:13:43,990 --> 00:13:46,951
I'm Prosecutor Jung In-kuk of
Seoul Namdongbu Prosecutors' Office.
94
00:13:47,035 --> 00:13:48,161
There he is.
95
00:13:49,120 --> 00:13:53,249
I have been investigating Babel Group on
six different charges for the past year.
96
00:13:53,332 --> 00:13:55,668
They're all depraved
corporate corruption charges.
97
00:13:55,752 --> 00:13:59,589
The charges violated the national economic
system and legal system.
98
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
That's it! There you go!
99
00:14:01,591 --> 00:14:03,092
That hits the spot.
100
00:14:03,176 --> 00:14:07,138
But I must tell the truth now.
101
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
When Jang Guk-hwan was the chairman,
102
00:14:11,350 --> 00:14:13,561
I was eager to make a name for myself
103
00:14:13,644 --> 00:14:15,354
and took my investigation too far.
104
00:14:15,438 --> 00:14:16,773
As a result, I was demoted.
105
00:14:18,733 --> 00:14:20,943
My personal feelings got the better of me.
106
00:14:21,027 --> 00:14:22,945
I tried to indict Chairman Jang Han-seok
107
00:14:23,029 --> 00:14:26,115
of Babel with unproven claims.
108
00:14:26,199 --> 00:14:27,742
What's he saying? Has he gone mad?
109
00:14:28,534 --> 00:14:30,620
And I crossed the line again
and caused damage
110
00:14:30,703 --> 00:14:32,705
to the Babel Group
with yesterday's incident.
111
00:14:32,789 --> 00:14:34,374
Is that really Mr. Jung?
112
00:14:36,125 --> 00:14:38,753
It looks like he switched sides.
113
00:14:39,337 --> 00:14:41,714
So he betrayed us?
114
00:14:43,925 --> 00:14:47,762
I am holding this press conference
to come clean about my wrongdoings
115
00:14:47,845 --> 00:14:51,057
and to recover the trust
the Namdongbu office has lost.
116
00:14:52,517 --> 00:14:55,436
From now on, I will serve the people
of our country without
117
00:14:55,520 --> 00:14:58,272
-letting my emotions get the better of me.
-I didn't see this coming.
118
00:14:58,356 --> 00:15:00,274
If this happened in a drama,
119
00:15:00,358 --> 00:15:02,402
people would say it's too unrealistic.
120
00:15:03,027 --> 00:15:04,195
Moreover,
121
00:15:04,278 --> 00:15:05,947
-They'd be up in arms about it.
-my ambition
122
00:15:06,030 --> 00:15:09,492
has deeply mistreated
Chairman Jang Han-seok of Babel.
123
00:15:10,159 --> 00:15:12,703
I would like to apologize for my actions.
124
00:15:12,787 --> 00:15:13,996
That's okay.
125
00:15:15,498 --> 00:15:18,501
I knew he was going to cave in
like that in the end.
126
00:15:18,584 --> 00:15:20,294
That arrogant jerk.
127
00:15:20,378 --> 00:15:23,423
NAMDONGBU OFFICE PRESS CONFERENCE
ON THE BABEL INVESTIGATION
128
00:15:23,506 --> 00:15:27,093
You should apologize to me, too!
That greedy bastard…
129
00:15:29,095 --> 00:15:30,847
Look at him bowing down like that.
130
00:15:32,473 --> 00:15:35,977
As of today, all the charges
against Babel will be dropped,
131
00:15:36,060 --> 00:15:37,770
and the investigation will be closed.
132
00:15:38,396 --> 00:15:41,274
I would like to apologize
for the confusion I've caused.
133
00:16:01,127 --> 00:16:02,211
Ms. Hong.
134
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
Gosh.
135
00:16:08,843 --> 00:16:10,178
Let's visit him later.
136
00:16:11,512 --> 00:16:13,431
I should go and slap him.
137
00:16:15,224 --> 00:16:16,601
He won't see us anyway.
138
00:16:17,477 --> 00:16:18,603
We'll go later.
139
00:16:22,482 --> 00:16:24,442
This is unbelievably cruel.
140
00:16:25,860 --> 00:16:29,614
He despised Babel.
How could he switch sides overnight?
141
00:16:51,052 --> 00:16:53,137
Why didn't we see this coming?
142
00:16:59,310 --> 00:17:00,811
You can dodge a flying dagger,
143
00:17:02,355 --> 00:17:04,315
but you can't dodge a hidden dagger.
144
00:17:07,443 --> 00:17:09,153
Aren't you angry?
145
00:17:09,737 --> 00:17:10,696
Angry?
146
00:17:14,408 --> 00:17:15,576
I'm furious.
147
00:17:17,245 --> 00:17:18,996
I'm just used to it.
148
00:17:28,005 --> 00:17:30,007
I'll make him pay for this.
149
00:17:31,217 --> 00:17:32,677
He'll pay no matter what.
150
00:17:32,760 --> 00:17:35,638
If we react emotionally to betrayals,
it'll end up hurting us.
151
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
The bigger the betrayal is,
152
00:17:40,726 --> 00:17:42,311
the more careful we must be.
153
00:17:50,695 --> 00:17:54,448
If you were going to do this anyway,
you should've gone easy on them.
154
00:17:56,325 --> 00:17:58,828
I'm sorry for my reckless behavior, sir.
155
00:18:02,164 --> 00:18:05,710
I'll suspend you for two weeks
as a formality.
156
00:18:05,793 --> 00:18:06,711
Take a breather.
157
00:18:07,295 --> 00:18:09,839
When you return, you'll be promoted.
158
00:18:09,922 --> 00:18:10,840
For your office…
159
00:18:10,923 --> 00:18:13,259
Take Mr. Seo's office.
Make yourself at home.
160
00:18:14,302 --> 00:18:15,761
Okay. Thank you.
161
00:18:15,845 --> 00:18:17,471
Anything else you need?
162
00:18:17,555 --> 00:18:20,975
Could you put some guards
around me and my family?
163
00:18:22,018 --> 00:18:23,811
The Mafia might be gunning for me.
164
00:18:27,857 --> 00:18:29,066
Let's go.
165
00:18:33,279 --> 00:18:37,533
You know that I obtained
some hard evidence today, don't you?
166
00:18:39,702 --> 00:18:41,996
There's no way out for you this time.
167
00:18:47,752 --> 00:18:50,796
But what if I make this all go away?
168
00:18:53,299 --> 00:18:54,800
How high can I go?
169
00:18:56,927 --> 00:18:58,638
I'm serious right now.
170
00:19:01,682 --> 00:19:03,601
Gosh. Is this some kind of prank?
171
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Why all of a sudden?
172
00:19:07,855 --> 00:19:09,398
Since it's finally time.
173
00:19:09,482 --> 00:19:12,401
Then why have you been
harassing me all this time?
174
00:19:12,485 --> 00:19:17,365
Because I needed Vincenzo to bring me
the best evidence, like today.
175
00:19:19,158 --> 00:19:20,409
Let me ask you again.
176
00:19:21,994 --> 00:19:23,412
How high can I go?
177
00:19:23,496 --> 00:19:24,955
I can make you the Chief Prosecutor.
178
00:19:25,039 --> 00:19:26,749
Make me the Prosecutor General…
179
00:19:27,833 --> 00:19:28,668
or higher.
180
00:19:28,751 --> 00:19:29,919
You're very greedy.
181
00:19:30,002 --> 00:19:32,046
What if I have something
182
00:19:33,172 --> 00:19:34,632
that allows me to be greedy?
183
00:19:37,468 --> 00:19:38,594
The Guillotine file.
184
00:19:40,846 --> 00:19:42,848
Do you know where the file is
185
00:19:43,724 --> 00:19:45,893
and who has it?
186
00:20:11,919 --> 00:20:13,462
How come there aren't any guards?
187
00:20:30,438 --> 00:20:31,897
Honey.
188
00:20:31,981 --> 00:20:32,898
Seung-min!
189
00:20:32,982 --> 00:20:34,775
Honey. Seung-min.
190
00:20:34,859 --> 00:20:36,026
Honey.
191
00:20:36,902 --> 00:20:38,279
Seung-min. Honey!
192
00:20:41,115 --> 00:20:42,408
-Dad!
-Yes.
193
00:20:46,746 --> 00:20:47,913
Hello, my friend.
194
00:20:50,458 --> 00:20:51,667
-Dad.
-Yes?
195
00:20:52,460 --> 00:20:55,463
Your colleague from Italy is so handsome.
196
00:20:55,546 --> 00:20:57,089
He's my type.
197
00:20:58,507 --> 00:21:00,968
You should have told us
that he was coming today.
198
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
-He ended up cooking everything.
-Yes.
199
00:21:03,345 --> 00:21:05,139
His spaghetti was so tasty.
200
00:21:06,056 --> 00:21:07,349
-Is that so?
-Yes.
201
00:21:08,058 --> 00:21:09,101
Seung-min.
202
00:21:11,061 --> 00:21:12,354
Did you have dinner?
203
00:21:13,397 --> 00:21:16,567
Seung-min,
I guess he hasn't had dinner yet.
204
00:21:17,985 --> 00:21:20,112
Please sit.
We have a lot of catching up to do.
205
00:21:20,863 --> 00:21:23,073
-Sit down, honey.
-Okay.
206
00:21:24,074 --> 00:21:25,242
Seung-min.
207
00:21:25,326 --> 00:21:27,620
Shall we make yummy spaghetti
for your dad, too?
208
00:21:27,703 --> 00:21:28,954
Yes.
209
00:21:29,038 --> 00:21:30,956
Can you help me cook?
210
00:21:37,588 --> 00:21:39,089
I don't care if you kill me,
211
00:21:41,342 --> 00:21:42,802
but leave my family out of this.
212
00:21:44,845 --> 00:21:47,348
Don't worry. I'm not like you.
213
00:21:49,308 --> 00:21:51,852
Is there any way I can save myself?
214
00:21:53,521 --> 00:21:55,356
I'll do anything.
215
00:21:57,983 --> 00:22:00,945
Do you know how you can tell
when someone's become evil?
216
00:22:02,071 --> 00:22:05,658
It's when they stop feeling ashamed.
217
00:22:06,242 --> 00:22:07,660
And you crossed that line.
218
00:22:09,495 --> 00:22:10,496
Please…
219
00:22:14,792 --> 00:22:16,752
Please don't kill me.
220
00:22:20,631 --> 00:22:22,299
I don't plan on killing you yet.
221
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
Since killing a traitor early
is an act of great generosity.
222
00:22:36,772 --> 00:22:38,566
Do whatever you want to.
223
00:22:39,441 --> 00:22:41,318
When you have everything you wanted,
224
00:22:42,403 --> 00:22:43,904
I will kill you, then.
225
00:22:52,580 --> 00:22:54,290
And cook some pasta for Seung-min.
226
00:22:55,457 --> 00:22:59,044
She said you always choose
your favorite meals when you eat out.
227
00:23:32,745 --> 00:23:33,912
Han-seo.
228
00:23:34,622 --> 00:23:37,416
Set up a meeting
with Mr. Oh Jeong-bae of Daechang Daily.
229
00:23:37,499 --> 00:23:38,542
We're not that close.
230
00:23:41,754 --> 00:23:44,089
May I ask what this is about?
231
00:23:44,173 --> 00:23:45,799
I want to talk about an article
232
00:23:45,883 --> 00:23:48,802
for our EVs and the production
of batteries by Babel Chemicals.
233
00:23:48,886 --> 00:23:51,680
Can't Director Chun take care of that?
234
00:23:52,681 --> 00:23:56,310
He won't be enough. I'm trying to get
Babel Chemicals' stocks to go up.
235
00:23:56,935 --> 00:23:58,187
I have to talk to the CEO.
236
00:23:59,021 --> 00:23:59,897
But…
237
00:24:00,481 --> 00:24:04,151
we're still planning to develop them.
Our technology isn't ready yet.
238
00:24:05,152 --> 00:24:07,279
I'm not saying
that we'll make cars for real.
239
00:24:07,863 --> 00:24:09,698
We'll get the stocks up and pull out.
240
00:24:13,369 --> 00:24:16,830
You are so smart. I'll never be able to
be on the same level as you.
241
00:24:16,914 --> 00:24:19,875
Cut the crap. Who was it?
242
00:24:21,043 --> 00:24:22,711
Just handle the gallery director.
243
00:24:22,795 --> 00:24:25,422
I can't have her yap
about what happened. Okay?
244
00:24:26,173 --> 00:24:28,759
Do a good job. Come on, do better.
245
00:24:40,646 --> 00:24:42,856
My hair was perfect today.
246
00:24:52,116 --> 00:24:54,743
I can't sleep
since that prosecutor betrayed us.
247
00:24:55,494 --> 00:24:56,412
Why is that?
248
00:24:56,495 --> 00:24:57,955
-Right?
-Yes.
249
00:24:58,539 --> 00:25:00,290
We're not the ones who were betrayed,
250
00:25:00,958 --> 00:25:03,085
but strangely, it upsets me so much.
251
00:25:04,211 --> 00:25:06,255
-Do you know why?
-Why is that?
252
00:25:06,880 --> 00:25:09,758
We've become interested
in what's happening around us.
253
00:25:10,509 --> 00:25:14,513
We used to not care
because we were busy making a living.
254
00:25:14,596 --> 00:25:16,557
Now it feels like it's our business.
255
00:25:17,641 --> 00:25:19,184
You have a point.
256
00:25:19,268 --> 00:25:22,855
We didn't care about rich people
or the law back then.
257
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
I'm not even well-educated,
258
00:25:24,940 --> 00:25:26,650
but I can see what's wrong now.
259
00:25:26,734 --> 00:25:30,028
Mr. Cassano told me this
when he was straightening me out.
260
00:25:30,112 --> 00:25:34,074
"We become what we think.
If you think you're strong, you will be."
261
00:25:34,158 --> 00:25:35,409
Isn't that awesome?
262
00:25:35,492 --> 00:25:40,998
Anyway, I will follow Mr. Cassano
and continue to fight them.
263
00:25:41,081 --> 00:25:42,666
-Yes.
-Good.
264
00:25:42,750 --> 00:25:44,501
But don't get into any trouble.
265
00:25:44,585 --> 00:25:46,336
Now we might have a baby…
266
00:25:49,590 --> 00:25:50,549
What?
267
00:25:50,632 --> 00:25:53,510
Did you guys have a change of heart?
268
00:25:56,305 --> 00:25:59,308
We're going to try for a baby now.
269
00:25:59,391 --> 00:26:01,268
-My gosh.
-Goodness.
270
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
-Great news. Have some meat.
-Oh, my.
271
00:26:04,188 --> 00:26:07,191
That way, you'll fight less and get along.
272
00:26:07,274 --> 00:26:09,526
-Goodness.
-Thank you.
273
00:26:10,319 --> 00:26:12,112
-Come on. Eat up.
-Gosh.
274
00:26:12,196 --> 00:26:13,781
That's great.
275
00:26:13,864 --> 00:26:16,158
-I bet the baby will be handsome.
-Of course.
276
00:26:16,241 --> 00:26:17,868
How was it?
277
00:26:25,584 --> 00:26:26,752
This is beautiful.
278
00:26:33,801 --> 00:26:34,885
Mr. Cassano.
279
00:26:35,636 --> 00:26:36,762
What do you think?
280
00:26:39,181 --> 00:26:40,140
It's nice.
281
00:26:40,974 --> 00:26:43,811
But didn't you already buy enough
the other day?
282
00:26:45,729 --> 00:26:47,231
It's not for me.
283
00:26:47,815 --> 00:26:49,858
I'm picking out a gift for Ms. Oh.
284
00:26:56,198 --> 00:26:59,618
Before her illness gets worse,
I want to take her out for some fresh air.
285
00:27:01,161 --> 00:27:02,162
I see.
286
00:27:05,833 --> 00:27:07,501
Won't that be too much for her?
287
00:27:07,584 --> 00:27:11,129
Her doctor said she can go out
for an hour or two.
288
00:27:11,213 --> 00:27:13,674
She hasn't gone out in ages.
She should dress up.
289
00:27:14,383 --> 00:27:17,553
You should pick one, too.
I know you have good taste.
290
00:28:00,345 --> 00:28:04,474
You bought it for her, so you should
give it to your mother yourself.
291
00:28:05,434 --> 00:28:07,019
It's fine. You should…
292
00:28:10,439 --> 00:28:11,648
Pardon?
293
00:28:12,232 --> 00:28:15,110
Why are you so surprised?
You give it to your mother.
294
00:28:24,620 --> 00:28:27,080
Did your father tell you?
295
00:28:28,165 --> 00:28:29,458
No.
296
00:28:29,541 --> 00:28:32,210
He never told me privileged information
about his clients.
297
00:28:33,086 --> 00:28:34,296
Then how did you find out?
298
00:28:37,215 --> 00:28:39,051
You paid for her medical bills.
299
00:28:39,134 --> 00:28:42,262
You got back at Shinkwang Bank for her
even if you hated acting.
300
00:28:42,346 --> 00:28:44,973
You said the same thing about
bungeoppang and ingeoppang.
301
00:28:45,557 --> 00:28:47,726
Isn't it obvious that you are her son?
302
00:28:54,566 --> 00:28:59,196
I really hate getting involved
in other people's family matters.
303
00:29:00,489 --> 00:29:02,157
But let me be nosy just this once.
304
00:29:04,785 --> 00:29:06,578
Why don't you tell her now?
305
00:29:07,579 --> 00:29:09,331
That you know you're her son.
306
00:29:11,750 --> 00:29:13,418
She doesn't have much time left.
307
00:29:14,836 --> 00:29:17,798
So every single day she has left counts.
308
00:29:21,051 --> 00:29:22,552
Remember what you told me?
309
00:29:23,428 --> 00:29:26,348
"Regret is the most
painful thing in life."
310
00:29:28,183 --> 00:29:29,851
Turns out it is true.
311
00:29:30,811 --> 00:29:34,773
I hope you won't have to go through
such a painful thing.
312
00:29:55,585 --> 00:29:57,671
This looks so refined.
313
00:29:59,214 --> 00:30:01,091
I don't know if I deserve this.
314
00:30:03,969 --> 00:30:05,887
Thank you, Mr. Cassano.
315
00:30:07,055 --> 00:30:08,307
It's nothing.
316
00:30:09,683 --> 00:30:12,269
It took him an hour
to pick this bag for you.
317
00:30:13,145 --> 00:30:14,313
What?
318
00:30:15,063 --> 00:30:17,065
Gosh. You didn't have to do that.
319
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
By the way,
320
00:30:22,279 --> 00:30:24,656
I don't think I should go out.
321
00:30:25,991 --> 00:30:27,826
I'm not well.
322
00:30:28,952 --> 00:30:31,121
I'll only inconvenience you two.
323
00:30:31,204 --> 00:30:33,081
Well, I'm not coming that day.
324
00:30:33,165 --> 00:30:35,208
He will take you out.
325
00:30:35,959 --> 00:30:36,877
Right?
326
00:30:42,090 --> 00:30:42,966
Yes.
327
00:30:44,760 --> 00:30:48,096
I know you're busy. I feel awful.
328
00:30:49,139 --> 00:30:52,684
No. Think about all the places
you would like to visit.
329
00:30:53,810 --> 00:30:54,811
Okay.
330
00:30:57,105 --> 00:30:59,191
We should let her rest. Let's go.
331
00:31:03,820 --> 00:31:04,905
Ms. Hong.
332
00:31:07,199 --> 00:31:08,909
I have something to tell you.
333
00:31:13,038 --> 00:31:14,373
I would like to…
334
00:31:16,625 --> 00:31:19,002
file for a retrial.
335
00:31:22,506 --> 00:31:23,382
Really?
336
00:31:24,466 --> 00:31:25,717
Yes.
337
00:31:29,012 --> 00:31:31,181
Why the sudden change of heart?
338
00:31:32,974 --> 00:31:34,267
Actually…
339
00:31:36,520 --> 00:31:39,773
there wasn't a day
I didn't want to file for a retrial.
340
00:31:41,316 --> 00:31:42,776
I thought of doing it every day.
341
00:31:45,821 --> 00:31:46,947
But…
342
00:31:48,115 --> 00:31:49,658
I was hesitant.
343
00:31:51,410 --> 00:31:53,161
I didn't have enough courage.
344
00:31:55,038 --> 00:31:56,039
But…
345
00:31:58,250 --> 00:32:00,627
now that I'm nearing my death,
346
00:32:01,920 --> 00:32:03,630
I finally have the courage to do it.
347
00:32:07,717 --> 00:32:09,428
Can you help me with this?
348
00:32:11,721 --> 00:32:13,432
Do you think you can do it for me?
349
00:32:18,687 --> 00:32:20,522
What do you think, Mr. Cassano?
350
00:32:21,523 --> 00:32:23,150
I'll follow your decision.
351
00:32:38,123 --> 00:32:39,124
Okay.
352
00:32:42,294 --> 00:32:43,253
Let's do it.
353
00:32:47,382 --> 00:32:48,717
I'll get started right away.
354
00:32:49,843 --> 00:32:51,052
Thank you.
355
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
Thank you so much.
356
00:33:12,032 --> 00:33:13,950
Since your father passed away,
357
00:33:14,618 --> 00:33:16,786
you've never come to see me, you brat.
358
00:33:18,205 --> 00:33:19,998
I'm sorry. It's been hectic.
359
00:33:21,958 --> 00:33:25,128
Why are things so crazy over at Babel?
360
00:33:25,212 --> 00:33:28,590
Daechang has been working our butt off
to cover for you.
361
00:33:29,174 --> 00:33:30,258
I'll return the favor.
362
00:33:31,384 --> 00:33:34,304
-Han-seo already told you, right?
-Yes.
363
00:33:34,387 --> 00:33:37,390
You want an editorial about
Babel Chemicals' battery production.
364
00:33:39,059 --> 00:33:40,685
But Han-seok,
365
00:33:40,769 --> 00:33:44,231
even elementary school kids
invest in stocks nowadays.
366
00:33:44,314 --> 00:33:46,191
This is a sensitive and risky move.
367
00:33:47,984 --> 00:33:49,736
But you did it for my dad.
368
00:33:50,654 --> 00:33:52,030
Just do what you did for him.
369
00:33:58,620 --> 00:34:00,872
Why does a beautiful woman like you
370
00:34:01,915 --> 00:34:04,209
need to flee the country this urgently?
371
00:34:05,794 --> 00:34:06,711
I have made…
372
00:34:08,255 --> 00:34:10,966
a terrible mistake.
373
00:34:11,925 --> 00:34:14,427
I can't make up for it even with my life.
374
00:34:16,137 --> 00:34:18,056
That's awful.
375
00:34:19,432 --> 00:34:20,684
Don't worry too much.
376
00:34:21,518 --> 00:34:22,727
Actually, we have a spot,
377
00:34:23,311 --> 00:34:25,105
so you can leave later today.
378
00:34:26,273 --> 00:34:29,359
You're certain that
it's a direct flight to Taiwan, right?
379
00:34:29,442 --> 00:34:33,863
Of course. The wind is strong today.
You could go to Cebu if you wanted.
380
00:34:33,947 --> 00:34:36,825
Is it possible to end up
flying past the destination?
381
00:34:37,951 --> 00:34:41,037
It is quite random, to tell you the truth.
382
00:34:41,121 --> 00:34:42,289
If you don't want to…
383
00:34:42,372 --> 00:34:44,082
-Hey--
-I'll take it!
384
00:34:45,125 --> 00:34:47,252
Yes, that's the contract.
Read it carefully.
385
00:34:49,212 --> 00:34:50,839
BYEBYE BALLOON
TRAVEL CONTRACT
386
00:34:51,756 --> 00:34:54,551
We have a client here.
What is it this time?
387
00:34:55,677 --> 00:34:57,762
I just got a stock investment tip.
388
00:34:57,846 --> 00:34:59,889
Daechang is preparing
to publish an article
389
00:34:59,973 --> 00:35:01,474
to promote Babel Chemicals.
390
00:35:02,434 --> 00:35:04,477
It's about EVs and batteries.
391
00:35:06,563 --> 00:35:08,690
-Excuse me. Read the contract.
-Okay.
392
00:35:09,524 --> 00:35:11,401
I should buy Babel Chemicals' stocks.
393
00:35:18,533 --> 00:35:20,452
These Babel assholes won't die.
394
00:35:21,036 --> 00:35:23,079
They are getting richer instead.
395
00:35:23,163 --> 00:35:24,748
How? Why is that?
396
00:35:27,042 --> 00:35:28,793
Everyone, do you want some coffee?
397
00:35:28,877 --> 00:35:30,962
I'm not in the mood to drink coffee now.
398
00:35:31,046 --> 00:35:33,214
I'm not in the mood to make coffee now.
399
00:35:33,798 --> 00:35:34,799
Okay.
400
00:35:42,849 --> 00:35:45,226
Gosh. That traitor, Jung.
401
00:35:45,977 --> 00:35:48,396
Babel will get more powerful
because of that bastard.
402
00:35:49,105 --> 00:35:52,692
You met him last night. Why didn't you
make him pay for what he did?
403
00:35:52,776 --> 00:35:54,653
He will do that in installments.
404
00:35:57,614 --> 00:35:58,823
Do you think it's possible
405
00:35:58,907 --> 00:36:01,117
he's just pretending to have switch sides?
406
00:36:01,201 --> 00:36:02,702
Maybe he wants to expose
407
00:36:02,786 --> 00:36:04,871
-all the secrets from within--
-Mr. Nam.
408
00:36:05,997 --> 00:36:09,250
That's never happened
in the history of this country.
409
00:36:10,627 --> 00:36:12,253
We don't need Prosecutor Jung.
410
00:36:14,005 --> 00:36:15,090
What's that?
411
00:36:17,258 --> 00:36:18,134
This?
412
00:36:19,969 --> 00:36:21,346
The Guillotine file.
413
00:36:22,180 --> 00:36:23,223
The Guillotine file.
414
00:36:24,182 --> 00:36:27,644
You said you accidentally threw it
in the secret room and closed the door.
415
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Who said that? Me?
416
00:36:29,104 --> 00:36:31,690
-Yes.
-Did I say that?
417
00:36:58,216 --> 00:37:01,636
My goodness. Vincenzo Cassano.
418
00:37:01,720 --> 00:37:03,555
Let's reveal what's in the file.
419
00:37:03,638 --> 00:37:06,933
Once it goes online,
it'll go international in an hour.
420
00:37:07,016 --> 00:37:08,768
-That's not a good idea.
-Why not?
421
00:37:08,852 --> 00:37:10,937
It'll last a few days. But…
422
00:37:11,563 --> 00:37:14,983
no one that's in this file
will pay for what they did.
423
00:37:16,234 --> 00:37:18,862
This file wasn't created
to expose the truth to the world
424
00:37:19,446 --> 00:37:22,574
but for evil men to exploit the weakness
of other evil men.
425
00:37:23,283 --> 00:37:25,660
Only an evil man can use it properly.
426
00:37:25,744 --> 00:37:27,662
And we can use it just like they would.
427
00:37:27,746 --> 00:37:30,373
We'll keep them on a leash
and order them around.
428
00:37:31,291 --> 00:37:32,459
I see.
429
00:37:33,376 --> 00:37:34,836
How frightening.
430
00:37:37,672 --> 00:37:40,049
Did you read the file?
431
00:37:40,633 --> 00:37:41,593
No. Not yet.
432
00:37:42,135 --> 00:37:43,720
I wanted us to read it together.
433
00:37:44,512 --> 00:37:45,430
Mr. Nam.
434
00:37:45,513 --> 00:37:47,807
-The laptop!
-Right, the laptop!
435
00:38:00,904 --> 00:38:03,907
Gosh. Something doesn't feel right.
436
00:38:05,158 --> 00:38:09,496
I'm sure Prosecutor Jung and Mr. Jang
made a deal over something.
437
00:38:10,079 --> 00:38:14,125
You know, the file.
The file they got from the gallery.
438
00:38:14,834 --> 00:38:16,795
Do you think that's all?
439
00:38:16,878 --> 00:38:18,630
That should be more than enough.
440
00:38:19,589 --> 00:38:20,757
He has my brother
441
00:38:20,840 --> 00:38:24,219
on tax evasion, illegally acquired stocks,
and everything on that file.
442
00:38:24,302 --> 00:38:25,929
No. I get the feeling
443
00:38:27,305 --> 00:38:28,681
that there's more.
444
00:38:29,432 --> 00:38:31,476
What else? What else could there…
445
00:38:34,020 --> 00:38:35,355
Is there really more?
446
00:38:39,234 --> 00:38:41,778
-I don't know that.
-Me neither.
447
00:38:43,696 --> 00:38:46,699
Anyway, Jung is
on your brother's side now.
448
00:38:46,783 --> 00:38:49,828
And the deal with Daechang Daily
went smoothly.
449
00:38:50,453 --> 00:38:54,749
Now your brother is going
to become powerful beyond control.
450
00:39:02,382 --> 00:39:04,008
PROSECUTION
451
00:39:07,178 --> 00:39:10,473
Gosh. The tabloids are nothing
compared to this.
452
00:39:10,557 --> 00:39:11,850
It is unbelievable.
453
00:39:11,933 --> 00:39:15,520
To get this kind of information,
they must've surveilled them illegally.
454
00:39:16,354 --> 00:39:18,565
This time, we'll be targeting Babel
455
00:39:19,148 --> 00:39:20,984
-and Daechang Daily.
-Daechang Daily.
456
00:39:21,067 --> 00:39:23,778
I've been waiting
to crush this trashy agency.
457
00:39:23,862 --> 00:39:26,489
Back in the day, newspapers could be
used as toilet paper.
458
00:39:26,573 --> 00:39:28,908
But now, there's no use for them.
459
00:39:28,992 --> 00:39:32,954
I mean, this so-called newspaper
makes ridiculous claims all year round.
460
00:39:33,037 --> 00:39:34,664
They're absurd and make no sense.
461
00:39:34,747 --> 00:39:38,084
If they keep doing it,
it is their attitude. It'll never change.
462
00:39:38,167 --> 00:39:41,796
If Daechang Daily is gone,
it will cleanse our eyes and ears.
463
00:39:41,880 --> 00:39:45,633
First, I'm planning to make them
fight and destroy each other.
464
00:39:46,426 --> 00:39:49,304
Each other? How will you
make them go after each other?
465
00:39:50,763 --> 00:39:51,639
Don't forget.
466
00:39:53,224 --> 00:39:55,935
We have this Guillotine file.
467
00:39:56,019 --> 00:39:58,855
Right, we'll pit one evil against another.
468
00:40:00,732 --> 00:40:02,817
All right. Look over here.
469
00:40:22,420 --> 00:40:24,255
Well, your office is…
470
00:40:25,340 --> 00:40:28,134
It looks lame and awkward. It's nice.
471
00:40:30,511 --> 00:40:31,638
Why are you here?
472
00:40:31,721 --> 00:40:33,681
What? I can come if I want to.
473
00:40:41,189 --> 00:40:44,859
It's nothing much. It's just
the most expensive coffee, Kopi Luwak.
474
00:40:44,943 --> 00:40:46,319
I'm sure you know what it is.
475
00:40:46,402 --> 00:40:49,364
It's a rare product
made from civets' poop.
476
00:40:49,447 --> 00:40:50,657
What a load of crap.
477
00:40:53,576 --> 00:40:54,786
Who is that guy?
478
00:40:55,703 --> 00:40:59,248
I'm not sure if Vincenzo is just lucky
479
00:40:59,332 --> 00:41:01,793
or he's really competent.
But he's impressive.
480
00:41:02,377 --> 00:41:04,671
The Guillotine file and 15 tons of gold.
481
00:41:05,254 --> 00:41:07,131
No one will even think that it's there.
482
00:41:07,215 --> 00:41:08,800
If we can get the file,
483
00:41:09,592 --> 00:41:12,553
all the powerful people in Korea
will kneel
484
00:41:13,346 --> 00:41:15,056
before you.
485
00:41:19,143 --> 00:41:21,604
It sounds like the One Ring
from The Lord of the Rings.
486
00:41:22,271 --> 00:41:23,898
You watched it, so you must know.
487
00:41:24,691 --> 00:41:27,443
If it falls into the wrong hands,
it'll cause problems.
488
00:41:28,111 --> 00:41:29,570
Only people like us
489
00:41:30,738 --> 00:41:33,074
will do justice to the Ring.
490
00:41:41,416 --> 00:41:43,626
Let's demolish Geumga Plaza
as fast as we can.
491
00:41:44,377 --> 00:41:46,254
That way, we can get the file out.
492
00:41:48,047 --> 00:41:50,967
I'll give you some of the gold
in the secret room.
493
00:41:51,884 --> 00:41:52,927
Sure.
494
00:41:53,678 --> 00:41:55,054
I'll gladly accept it.
495
00:41:59,058 --> 00:41:59,892
Thank you.
496
00:42:01,269 --> 00:42:02,437
Thank you.
497
00:42:05,481 --> 00:42:06,482
Hey, wait.
498
00:42:07,358 --> 00:42:10,278
Why didn't you make the coffee
that I brought?
499
00:42:10,361 --> 00:42:12,321
We don't have a coffee maker.
500
00:42:13,823 --> 00:42:17,118
Gosh. Your working conditions here
are awful.
501
00:42:19,203 --> 00:42:21,873
Damn it. It's so bitter. Hey, dude.
Why is this so bitter?
502
00:42:29,630 --> 00:42:34,302
I heard that you asked Mr. Cassano
to get rid of your own brother.
503
00:42:34,385 --> 00:42:36,763
It would have all worked out
if he did what I asked.
504
00:42:36,846 --> 00:42:39,682
Things have gotten worse
because you declined.
505
00:42:40,266 --> 00:42:41,225
Didn't I tell you?
506
00:42:41,309 --> 00:42:43,561
I never exploit betrayals within a family.
507
00:42:45,563 --> 00:42:47,857
I forgot to tell you this
because I was flustered.
508
00:42:49,734 --> 00:42:52,361
I'm not trying to betray my own brother.
509
00:42:53,738 --> 00:42:54,697
What I want…
510
00:42:54,781 --> 00:42:57,366
How should I put it?
I don't want people to die anymore.
511
00:42:57,450 --> 00:43:01,037
-Right.
-I'm trying to run Babel legally.
512
00:43:01,120 --> 00:43:05,458
I guess you've been studying a lot.
Your vocabulary has gotten better.
513
00:43:06,417 --> 00:43:08,586
Let me get this straight. You want to run
514
00:43:09,170 --> 00:43:11,672
the company properly
after getting rid of your brother?
515
00:43:11,756 --> 00:43:13,132
-That's it.
-Okay.
516
00:43:14,550 --> 00:43:16,761
I really love Babel.
517
00:43:16,844 --> 00:43:19,097
I want to run the company the right way.
518
00:43:19,180 --> 00:43:22,100
I really don't want people to get killed.
I mean that.
519
00:43:22,183 --> 00:43:24,936
Why don't you fix it then?
Why are you asking us for help?
520
00:43:25,645 --> 00:43:26,687
That's because…
521
00:43:29,899 --> 00:43:34,445
no matter how much I think about it,
you are the only people who can beat him.
522
00:43:35,446 --> 00:43:37,031
I like your intention.
523
00:43:38,324 --> 00:43:40,076
But do you deserve the seat?
524
00:43:40,660 --> 00:43:43,955
I've been studying how to run a company.
I'm reading a lot of books.
525
00:43:44,038 --> 00:43:47,542
Humanities and economy. I read everything.
I want to read all the time.
526
00:43:49,961 --> 00:43:51,379
Then here's a quiz.
527
00:43:51,462 --> 00:43:53,256
A quiz all of a sudden?
528
00:43:58,636 --> 00:44:01,305
Fine. Go ahead. Give me a question.
529
00:44:01,389 --> 00:44:03,224
In the Wealth of Nations, Adam Smith says
530
00:44:03,307 --> 00:44:05,768
this hand brings order
to a market economy? What is it?
531
00:44:05,852 --> 00:44:08,020
-Polite hand.
-Wrong.
532
00:44:08,104 --> 00:44:09,897
"The invisible hand."
533
00:44:10,982 --> 00:44:12,441
As the economy grows,
534
00:44:12,525 --> 00:44:15,903
government expenditures
in gross national product also increase.
535
00:44:15,987 --> 00:44:17,071
Name this law.
536
00:44:17,155 --> 00:44:19,073
-Law of the Jungle.
-Wrong.
537
00:44:19,157 --> 00:44:20,324
"Wagner's law."
538
00:44:20,408 --> 00:44:22,243
This is the easiest one.
539
00:44:22,326 --> 00:44:24,203
To improve the company's competitiveness,
540
00:44:24,287 --> 00:44:26,372
you learn something from another company.
541
00:44:27,039 --> 00:44:29,458
What is this term
that originated from an iron rod?
542
00:44:29,542 --> 00:44:31,294
Here's a hint. Bench…
543
00:44:33,629 --> 00:44:34,839
Wrong.
544
00:44:36,174 --> 00:44:37,175
-Get out.
-Wait.
545
00:44:37,258 --> 00:44:38,593
Hold on.
546
00:44:38,676 --> 00:44:39,886
Didn't I get one right?
547
00:44:40,887 --> 00:44:42,638
How could you get everything wrong?
548
00:44:45,224 --> 00:44:47,059
The polite hand was correct. No?
549
00:44:47,143 --> 00:44:49,312
If you want our help, go study more.
550
00:44:50,021 --> 00:44:52,523
If you want to join us, you must be smart.
551
00:44:52,607 --> 00:44:54,942
Is this a symposium or what? Why?
552
00:44:55,026 --> 00:44:55,943
Feel free to say no.
553
00:44:56,819 --> 00:44:57,820
Get out.
554
00:44:58,654 --> 00:44:59,906
This is ridiculous.
555
00:44:59,989 --> 00:45:01,073
What…
556
00:45:01,157 --> 00:45:02,533
Wait. Hold on.
557
00:45:03,034 --> 00:45:05,536
If I pass your quiz
the next time I come here,
558
00:45:05,620 --> 00:45:07,705
you'll really have to help me.
559
00:45:08,956 --> 00:45:09,790
Get out.
560
00:45:12,668 --> 00:45:15,379
Seriously. You're so petty.
Fine. I'll leave.
561
00:45:17,715 --> 00:45:19,508
What will you quiz me on?
562
00:45:19,592 --> 00:45:20,843
Out. Mr. Nam.
563
00:45:22,970 --> 00:45:24,597
Did you know about the polite hand?
564
00:45:26,641 --> 00:45:27,892
Here are my polite hands.
565
00:45:39,654 --> 00:45:42,156
Will you really help Jang Han-seo?
566
00:45:53,042 --> 00:45:56,253
You know,
I was trying to take Vincenzo's life.
567
00:45:56,337 --> 00:46:00,716
But it turns out Vincenzo has been taking
what I cherish.
568
00:46:08,933 --> 00:46:11,018
And that thing in the gallery.
569
00:46:18,734 --> 00:46:20,569
What should I take from him
570
00:46:22,029 --> 00:46:23,364
to make him suffer?
571
00:46:25,992 --> 00:46:27,702
I must steal what's important to him.
572
00:46:29,412 --> 00:46:31,080
Once he's dead, it's over.
573
00:46:31,163 --> 00:46:32,498
So it's not his life.
574
00:46:33,624 --> 00:46:35,668
If I were to go down that route…
575
00:46:38,879 --> 00:46:40,464
Should I look into his family?
576
00:46:41,924 --> 00:46:42,758
"Family"?
577
00:46:44,093 --> 00:46:45,511
Is that important?
578
00:46:47,263 --> 00:46:48,431
To regular people,
579
00:46:49,306 --> 00:46:50,891
family is important.
580
00:46:51,559 --> 00:46:53,144
I see.
581
00:46:54,603 --> 00:46:56,355
Okay. I guess only I didn't know.
582
00:47:00,693 --> 00:47:02,111
Then I'll go with that.
583
00:47:08,075 --> 00:47:09,994
YEONGHO SNACK BAR
584
00:47:16,250 --> 00:47:18,002
Why do you look so exhausted?
585
00:47:18,085 --> 00:47:19,378
It's so fun.
586
00:47:20,046 --> 00:47:21,589
I haven't eaten or taken a dump
587
00:47:21,672 --> 00:47:23,591
to read the file nonstop.
588
00:47:23,674 --> 00:47:26,552
I'll go read some more after our briefing.
589
00:47:26,635 --> 00:47:30,347
You should still go to the bathroom.
If you don't, toxins will build up.
590
00:47:33,100 --> 00:47:38,314
I looked into some major problems
of Daechang Daily's owner, Oh Jeong-bae.
591
00:47:40,274 --> 00:47:41,984
He's such a bastard.
592
00:47:42,068 --> 00:47:43,402
What's the worst he did?
593
00:47:43,486 --> 00:47:45,071
He murdered his older brother.
594
00:47:46,280 --> 00:47:48,115
Daechang is just as awful.
595
00:47:48,866 --> 00:47:51,035
How come they all hate their siblings?
596
00:47:51,118 --> 00:47:52,495
Why did he kill his brother?
597
00:47:52,578 --> 00:47:54,121
They fought over the company.
598
00:47:54,205 --> 00:47:57,208
But he was acquitted of the charge.
599
00:47:59,585 --> 00:48:04,298
He went hiking with his older brother
and killed him by pushing him off a cliff.
600
00:48:12,139 --> 00:48:15,935
I bet there were no witnesses.
Is there any evidence that it was murder?
601
00:48:17,103 --> 00:48:20,397
The environmental monitoring camera
caught him in the act.
602
00:48:21,023 --> 00:48:23,651
But the International Security
Intelligence Service
603
00:48:23,734 --> 00:48:26,487
obtained the footage, not the cops.
604
00:48:26,570 --> 00:48:27,988
The agency must have
605
00:48:28,072 --> 00:48:31,492
used the footage
to cut a deal with Mr. Oh.
606
00:48:31,575 --> 00:48:32,827
That's correct.
607
00:48:32,910 --> 00:48:36,956
He's a total asshole.
How could he kill his own brother?
608
00:48:37,039 --> 00:48:38,290
You heard everything.
609
00:48:41,085 --> 00:48:44,171
I can hear better when people whisper.
610
00:48:46,799 --> 00:48:48,551
Don't worry. My lips are sealed.
611
00:48:55,641 --> 00:48:58,227
Mr. Nam, did you find anything else?
612
00:48:58,769 --> 00:49:01,355
There's a shaman
he trusts and follows blindly.
613
00:49:07,570 --> 00:49:11,574
There's a child who has matured over
ten months and is about to make his mark.
614
00:49:11,657 --> 00:49:14,994
When he makes decisions, big or small,
he does as the shaman says.
615
00:49:15,077 --> 00:49:17,913
-Let me see.
-For both his family and company.
616
00:49:17,997 --> 00:49:20,791
But the shaman's a former cult leader
who has been convicted
617
00:49:20,875 --> 00:49:23,085
four times
for fraud and sexual harassment.
618
00:49:23,169 --> 00:49:25,796
And of course, Mr. Oh has no idea.
619
00:49:25,880 --> 00:49:28,007
Gosh. This is crazy.
620
00:49:28,090 --> 00:49:30,134
He takes advice from a fraud like that?
621
00:49:30,217 --> 00:49:32,678
You know how people are.
622
00:49:32,761 --> 00:49:36,473
The less you know about something,
the easier you believe it.
623
00:49:37,266 --> 00:49:38,976
I should check if he's really
624
00:49:40,102 --> 00:49:41,562
a fraud or gifted.
625
00:49:43,564 --> 00:49:45,191
I'll go and finish reading it.
626
00:49:50,821 --> 00:49:51,655
Gosh.
627
00:49:52,156 --> 00:49:53,032
Don't move.
628
00:49:56,535 --> 00:50:00,206
I'm telling you, Daechang Daily
burns the best.
629
00:50:00,289 --> 00:50:04,168
When newspapers are full of lies,
you should use them to start a fire.
630
00:50:04,251 --> 00:50:07,546
-Hey, who are you guys?
-Who do you think?
631
00:50:07,630 --> 00:50:10,799
We brought you in,
so you could read our fortune.
632
00:50:10,883 --> 00:50:11,717
What?
633
00:50:18,098 --> 00:50:20,226
Hey, who are you?
634
00:50:21,018 --> 00:50:22,436
I wonder
635
00:50:23,062 --> 00:50:25,856
if you know that you'll burn
to death five minutes later.
636
00:50:26,607 --> 00:50:28,943
He must know. He's a gifted shaman.
637
00:50:29,026 --> 00:50:31,862
Does he also know he'll take a fall
after burning to death?
638
00:50:31,946 --> 00:50:33,322
Of course. He's gifted.
639
00:50:35,032 --> 00:50:35,991
Spare me.
640
00:50:36,075 --> 00:50:38,827
But his fate can be changed, right?
641
00:50:38,911 --> 00:50:40,579
As long as he does what I tell him.
642
00:50:40,663 --> 00:50:42,665
Why are you doing this to me, sirs?
643
00:50:43,707 --> 00:50:45,459
By the way, do his customers know?
644
00:50:45,542 --> 00:50:48,170
That he's a former cult leader
who was arrested four times
645
00:50:48,254 --> 00:50:50,047
for fraud and sexual harassment?
646
00:50:50,130 --> 00:50:51,006
I'm not sure.
647
00:50:51,090 --> 00:50:52,883
They don't know that yet, sir.
648
00:50:52,967 --> 00:50:54,051
Then…
649
00:50:55,177 --> 00:50:56,804
shall we start talking now?
650
00:51:01,850 --> 00:51:02,893
-Should I pour it?
-Yes?
651
00:51:02,977 --> 00:51:04,603
-Gosh.
-Let's pay a silent tribute.
652
00:51:04,687 --> 00:51:05,604
-Shall we?
-Okay.
653
00:51:05,688 --> 00:51:06,981
This is for the deceased.
654
00:51:09,066 --> 00:51:09,900
No, don't do that.
655
00:51:09,984 --> 00:51:11,318
-Why…
-It's over. Let's do it.
656
00:51:11,402 --> 00:51:12,987
-Can you lift your legs?
-No.
657
00:51:13,070 --> 00:51:14,488
-The head first.
-The head?
658
00:51:14,571 --> 00:51:15,823
-This is lamp oil.
-Wait.
659
00:51:15,906 --> 00:51:17,032
I'll talk.
660
00:51:17,116 --> 00:51:18,367
-No.
-Light it.
661
00:51:18,450 --> 00:51:20,286
-Let's talk.
-Daechang Daily.
662
00:51:20,369 --> 00:51:21,787
Let's use that newspaper.
663
00:51:21,870 --> 00:51:22,913
Here we go.
664
00:51:22,997 --> 00:51:25,207
-It's burning. No!
-Gosh.
665
00:51:25,291 --> 00:51:26,375
All right.
666
00:51:26,458 --> 00:51:29,503
To screw over Babel and Daechang Daily,
667
00:51:29,586 --> 00:51:32,923
we will hold a vote to pick a person
who will act as a shaman.
668
00:51:41,849 --> 00:51:45,644
Please vote for the person
that suits the role of a shaman the best.
669
00:52:02,119 --> 00:52:03,162
Put it in there.
670
00:52:07,374 --> 00:52:08,250
All right.
671
00:52:08,334 --> 00:52:09,960
We all have voted for the person
672
00:52:10,044 --> 00:52:12,212
who will act as the shaman.
673
00:52:12,296 --> 00:52:15,549
Now, I will count the votes.
674
00:52:19,053 --> 00:52:20,054
VINCENZO
675
00:52:20,137 --> 00:52:21,513
"Vincenzo."
676
00:52:22,598 --> 00:52:23,474
Me?
677
00:52:25,059 --> 00:52:26,268
This isn't a joke.
678
00:52:28,062 --> 00:52:29,688
-Mr. Nam.
-You saw it?
679
00:52:30,439 --> 00:52:31,398
"Mr. Cassano."
680
00:52:32,941 --> 00:52:35,069
"Vincenzo Casanova,
Corn Salad. I love you."
681
00:52:36,320 --> 00:52:37,237
What…
682
00:52:38,113 --> 00:52:39,156
Is this funny?
683
00:52:40,282 --> 00:52:41,325
"Vincenzo."
684
00:52:41,408 --> 00:52:43,077
-"Vitamin-cenzo."
-Why did you…
685
00:52:43,160 --> 00:52:44,828
-"Mr. Vin."
-What are you guys doing?
686
00:52:45,412 --> 00:52:46,497
"Mr. Vin, Vincenzo."
687
00:52:46,580 --> 00:52:47,831
-"Vincenzo."
-Everyone.
688
00:52:47,915 --> 00:52:49,083
"Mr. Cassano."
689
00:52:51,377 --> 00:52:53,128
"Vincenzo. Vincenzo Quassano."
690
00:52:53,879 --> 00:52:55,047
"Quassano"?
691
00:52:55,130 --> 00:52:57,549
This is probably Vincenzo.
Yes, "Mr. Cassano."
692
00:52:58,550 --> 00:52:59,385
All right.
693
00:53:02,388 --> 00:53:04,723
This is the last vote.
694
00:53:04,807 --> 00:53:06,975
Do we need to check the last vote?
695
00:53:07,976 --> 00:53:09,186
Vincen… "Hong Cha-young."
696
00:53:11,271 --> 00:53:12,898
Why me?
697
00:53:14,775 --> 00:53:16,652
-It was you, wasn't it?
-All right.
698
00:53:17,236 --> 00:53:21,532
Mr. Cassano has been voted
for the role of the shaman.
699
00:53:24,952 --> 00:53:29,415
-Vincenzo!
-Vincenzo!
700
00:53:29,498 --> 00:53:33,168
-Vincenzo!
-Vincenzo!
701
00:53:33,252 --> 00:53:36,046
HOW BABEL CHEMICALS BECAME
THE LEADER IN THE EV MARKET
702
00:53:43,470 --> 00:53:49,560
CEO OH JEONG-BAE
703
00:53:52,104 --> 00:53:53,355
Hello, sir.
704
00:53:53,939 --> 00:53:57,192
I need to speak to you
about an urgent matter.
705
00:54:00,904 --> 00:54:04,199
Pardon? What are you talking about?
706
00:54:05,284 --> 00:54:06,201
Sir.
707
00:54:08,036 --> 00:54:10,122
I can no longer communicate
with any spirits.
708
00:54:10,664 --> 00:54:12,708
The mountains deity has left me.
709
00:54:14,251 --> 00:54:15,627
No.
710
00:54:15,711 --> 00:54:17,337
I need you.
711
00:54:17,421 --> 00:54:18,964
You must pull through.
712
00:54:23,385 --> 00:54:24,470
Sir, please.
713
00:54:25,429 --> 00:54:27,097
Mr. Oh, listen carefully.
714
00:54:27,181 --> 00:54:28,140
Okay.
715
00:54:28,223 --> 00:54:29,600
I'm useless now.
716
00:54:30,726 --> 00:54:33,645
But I know a really powerful shaman.
717
00:54:34,480 --> 00:54:37,858
No, he's much better than me
at communicating with the spirits.
718
00:54:37,941 --> 00:54:40,319
No. You must go see him instead.
719
00:54:40,903 --> 00:54:42,446
That's the only way we'll survive.
720
00:54:45,949 --> 00:54:47,784
-I'm number five.
-I'm number six.
721
00:54:47,868 --> 00:54:49,077
-I'm number seven.
-Why?
722
00:54:49,161 --> 00:54:49,995
Gosh.
723
00:54:50,829 --> 00:54:52,789
-It'll take five minutes per person.
-Right.
724
00:54:52,873 --> 00:54:54,625
-I heard he's really good.
-Really?
725
00:54:54,708 --> 00:54:56,502
-Yes.
-I should've gotten more time.
726
00:54:56,585 --> 00:54:59,880
-I can't wait to find out.
-Right. I've been waiting for an hour.
727
00:54:59,963 --> 00:55:01,632
-What's your number?
-Number four.
728
00:55:01,715 --> 00:55:02,841
-I'm number six.
-Okay.
729
00:55:02,925 --> 00:55:04,092
PARK HYO SHRINE
730
00:55:04,176 --> 00:55:05,344
I heard he's really good.
731
00:55:08,597 --> 00:55:10,766
-Hey.
-You can't cut in line.
732
00:55:10,849 --> 00:55:11,975
You just got here.
733
00:55:12,059 --> 00:55:13,143
-We're in line here.
-Right.
734
00:55:13,227 --> 00:55:14,561
-Go grab a ticket.
-Yes.
735
00:55:14,645 --> 00:55:16,855
We've been waiting here
before you got here.
736
00:55:16,939 --> 00:55:19,024
-See?
-Right.
737
00:55:19,107 --> 00:55:20,317
-Look.
-Look.
738
00:55:22,611 --> 00:55:25,447
But I made a reservation.
739
00:55:26,573 --> 00:55:29,284
-Is that so?
-I see.
740
00:55:29,368 --> 00:55:31,828
I didn't know about that. Then, go inside.
741
00:55:32,538 --> 00:55:34,164
-I'm jealous.
-Gosh.
742
00:55:34,248 --> 00:55:36,041
-Good for you.
-Awesome.
743
00:55:39,127 --> 00:55:41,463
-Good for you.
-I'm so jealous.
744
00:55:41,547 --> 00:55:42,714
Good luck.
745
00:55:50,305 --> 00:55:51,515
How may I help you?
746
00:55:52,516 --> 00:55:53,559
Well…
747
00:55:54,434 --> 00:55:57,437
shaman Biryu recommended me
to see the shaman here.
748
00:55:57,521 --> 00:55:58,981
-I'm Daechang's--
-"Daechang."
749
00:55:59,856 --> 00:56:02,693
Welcome.
Young Master Yeorim is waiting for you.
750
00:56:03,402 --> 00:56:04,444
I see.
751
00:56:48,780 --> 00:56:50,949
OH, INZAGHI
752
00:56:57,122 --> 00:56:58,999
You have an interesting name
753
00:57:00,042 --> 00:57:01,001
for your shrine.
754
00:57:01,084 --> 00:57:04,129
We named it after Park Hyo,
the Chief State Councilor of Joseon.
755
00:57:05,213 --> 00:57:07,716
He was enlightened
after going into the mountains
756
00:57:07,799 --> 00:57:09,926
and became a mountain deity.
757
00:57:11,136 --> 00:57:12,846
That is why the deity we worship is
758
00:57:13,805 --> 00:57:15,807
known as "Park Hyo Shin."
"Shin" meaning god.
759
00:57:21,063 --> 00:57:24,107
I see. Okay.
760
00:57:25,400 --> 00:57:27,819
Following the long shadow
761
00:57:38,622 --> 00:57:40,123
Well…
762
00:57:40,958 --> 00:57:43,710
I'm here because I want some answers
to my questions.
763
00:57:45,420 --> 00:57:47,673
But I'm not sure if I should ask them.
764
00:57:49,174 --> 00:57:51,635
Should I ask them?
765
00:57:52,260 --> 00:57:53,845
Or not?
766
00:57:54,638 --> 00:57:55,681
Get out.
767
00:57:56,598 --> 00:57:58,558
I have nothing to say to a dead man.
768
00:57:59,059 --> 00:58:00,185
Look.
769
00:58:05,399 --> 00:58:07,651
I won't have to send condolence money
since we just met.
770
00:58:08,235 --> 00:58:10,153
Who do you think I am?
771
00:58:10,946 --> 00:58:13,949
You con artists.
772
00:58:14,032 --> 00:58:15,200
Jeong-bae.
773
00:58:18,286 --> 00:58:19,246
What?
774
00:58:19,871 --> 00:58:21,081
"Jeong-bae"?
775
00:58:21,915 --> 00:58:23,917
How dare you call me by my first name?
776
00:58:26,044 --> 00:58:28,255
-I'm your brother, Jeong-bae.
-What?
777
00:58:31,174 --> 00:58:32,217
I'm so cold.
778
00:58:42,227 --> 00:58:43,478
I'm cold.
779
00:58:47,065 --> 00:58:48,608
My hands are freezing.
780
00:58:49,276 --> 00:58:50,277
I'm so cold.
781
00:58:56,033 --> 00:58:58,410
How could you push me off
the cliff and leave me?
782
00:58:58,493 --> 00:59:00,454
I'm still here.
783
00:59:07,586 --> 00:59:08,462
How…
784
00:59:09,796 --> 00:59:12,549
-How could my brother…
-I'm cold.
785
00:59:15,010 --> 00:59:17,471
Jeong-bae, help me up already.
786
00:59:18,638 --> 00:59:20,682
It's freezing down here. Okay?
787
00:59:21,349 --> 00:59:23,685
-I'm so cold, Jeong-bae.
-Go away.
788
00:59:23,769 --> 00:59:26,188
-Get away from me.
-Jeong-bae.
789
00:59:26,271 --> 00:59:28,982
-Get off me.
-Jeong-bae.
790
00:59:30,275 --> 00:59:32,736
Jeong-bae.
791
00:59:32,819 --> 00:59:34,029
-Let go.
-Jeong-bae.
792
00:59:34,112 --> 00:59:36,323
-No!
-Jeong-bae.
793
00:59:36,406 --> 00:59:37,949
-Go away.
-I'm cold, Jeong-bae.
794
00:59:38,033 --> 00:59:41,203
Jeong-bae, I'm so cold.
795
00:59:41,286 --> 00:59:43,038
Get away from me!
796
00:59:43,121 --> 00:59:45,082
Jeong-bae, I'm so cold.
797
00:59:49,878 --> 00:59:51,129
Why are there
798
00:59:52,589 --> 00:59:55,634
so many burdens in my life?
799
00:59:57,469 --> 01:00:00,847
It's not that you have many burdens.
You are just weak.
800
01:00:02,265 --> 01:00:04,476
The weaker you are,
801
01:00:05,352 --> 01:00:08,105
the heavier your burdens become.
802
01:00:09,272 --> 01:00:10,482
I see.
803
01:00:11,358 --> 01:00:15,070
Do you want to see
what will kill you eventually?
804
01:00:16,655 --> 01:00:18,824
Yes. I do.
805
01:00:56,778 --> 01:00:58,613
BABEL
806
01:01:08,623 --> 01:01:12,377
Unless you cut ties with Babel,
you will die a miserable death.
807
01:01:16,506 --> 01:01:17,924
Is that all I need to do?
808
01:01:22,596 --> 01:01:24,806
It's more than cutting ties with them.
809
01:01:26,183 --> 01:01:29,811
You must cut ties with them
as you completely trample on them.
810
01:01:29,895 --> 01:01:31,104
What?
811
01:01:31,188 --> 01:01:32,731
To get rid of bad luck altogether.
812
01:01:34,774 --> 01:01:35,775
That's…
813
01:01:36,443 --> 01:01:39,112
It's not that easy.
814
01:01:55,962 --> 01:01:57,464
I see.
815
01:02:01,009 --> 01:02:02,844
That's the number of days you have left.
816
01:02:04,179 --> 01:02:05,096
Five days.
817
01:02:14,356 --> 01:02:16,191
Poor thing.
818
01:02:27,869 --> 01:02:28,954
You know what?
819
01:02:29,704 --> 01:02:33,333
I went too hard earlier.
My arms are hurting. They hurt so much.
820
01:02:36,544 --> 01:02:38,505
Isn't it ironic?
821
01:02:38,588 --> 01:02:42,259
A newspaper company is supposed to
publish facts, but he's so superstitious.
822
01:02:43,426 --> 01:02:47,097
He's superstitious
because he has no interest in facts.
823
01:02:51,351 --> 01:02:52,519
You startled me.
824
01:02:52,602 --> 01:02:53,520
Oh, right.
825
01:02:53,603 --> 01:02:57,857
I forgot to tell you
because we were so busy today.
826
01:02:57,941 --> 01:03:01,278
I found something shocking about
Jang Han-seok in the Guillotine file.
827
01:03:02,028 --> 01:03:03,822
-What is it?
-Chairman Jang
828
01:03:04,572 --> 01:03:07,242
killed four of his classmates
in middle and high school.
829
01:03:09,703 --> 01:03:13,581
He brought classmates he didn't like
to a rooftop and made them jump.
830
01:03:13,665 --> 01:03:16,793
Or he hunted and killed them
in the mountains like they were prey.
831
01:03:17,877 --> 01:03:22,799
He killed the last one because he stole
a ball from him during a gym class.
832
01:03:23,383 --> 01:03:26,553
Jang used the goal net to strangle him.
833
01:03:28,847 --> 01:03:30,432
Here's what's scarier.
834
01:03:46,364 --> 01:03:47,532
JANG HAN-SEOK
835
01:04:14,476 --> 01:04:16,394
He took the deceased's watches
836
01:04:16,478 --> 01:04:18,980
as some kind of a trophy.
837
01:04:19,898 --> 01:04:23,610
And he even bragged about it
like he was proud of it.
838
01:04:25,320 --> 01:04:26,946
He's a psychopath.
839
01:04:27,030 --> 01:04:29,949
He was diagnosed as a psychopath
at the age of 16.
840
01:04:30,033 --> 01:04:33,411
That's why his father sent him
to the States
841
01:04:33,495 --> 01:04:35,872
fearing that he might become
a serial killer.
842
01:04:35,955 --> 01:04:38,958
Jang Han-seo was beaten
and tortured by him,
843
01:04:39,042 --> 01:04:42,295
so he's been seeing a therapist
ever since he was little.
844
01:04:42,379 --> 01:04:44,839
And that's how he ended up doing drugs.
845
01:04:44,923 --> 01:04:47,175
Even so, he shouldn't be doing drugs.
846
01:04:47,258 --> 01:04:48,760
That jerk.
847
01:04:48,843 --> 01:04:50,595
Anyway, their father, Jang Guk-hwan,
848
01:04:51,262 --> 01:04:53,181
covered everything up with money
849
01:04:53,890 --> 01:04:54,974
and kept it a secret.
850
01:04:58,978 --> 01:05:01,356
That explains why he was so hard to beat.
851
01:05:03,024 --> 01:05:04,275
Turns out he's
852
01:05:05,652 --> 01:05:07,112
the biggest monster of them all.
853
01:05:15,829 --> 01:05:18,456
BABEL SUSPECTED TO HAVE MADE
FALSE STATEMENTS TO RAISE STOCK VALUE
854
01:05:37,100 --> 01:05:38,268
DAECHANG DAILY
855
01:05:40,562 --> 01:05:41,563
Hello?
856
01:05:41,646 --> 01:05:43,022
What are you doing?
857
01:05:43,857 --> 01:05:46,067
-What the hell is this?
-Mr. Jang.
858
01:05:46,151 --> 01:05:51,072
There has been a change
in the guidelines at my company.
859
01:05:51,948 --> 01:05:54,033
Did I do something to offend you?
860
01:05:54,117 --> 01:05:56,035
No, you didn't.
861
01:05:56,119 --> 01:06:00,707
Now Daechang Daily is an honest newspaper
that only speaks the truth.
862
01:06:00,790 --> 01:06:01,749
The truth?
863
01:06:02,333 --> 01:06:05,753
You're the most corrupt newspaper company
in Korea. But what? The truth?
864
01:06:05,837 --> 01:06:07,589
Watch what you say.
865
01:06:07,672 --> 01:06:09,799
So, why didn't you
run your company properly?
866
01:06:10,300 --> 01:06:11,468
I'm hanging up.
867
01:06:11,551 --> 01:06:13,219
Mr. Oh? Mr. Oh!
868
01:06:13,803 --> 01:06:14,679
Hey!
869
01:06:30,028 --> 01:06:33,573
How come my days are still numbered?
870
01:06:33,656 --> 01:06:36,826
I just cut all ties with Babel.
871
01:06:36,910 --> 01:06:39,621
That won't be enough to save your life.
872
01:06:39,704 --> 01:06:40,914
Pardon?
873
01:06:41,873 --> 01:06:46,419
Then what more do I need to do?
874
01:06:48,463 --> 01:06:50,590
The owner of Babel.
875
01:06:50,673 --> 01:06:51,716
The king of Babel.
876
01:06:57,055 --> 01:06:58,348
Are you talking about
877
01:06:58,431 --> 01:07:01,059
Chairman Jang Han-seok?
878
01:07:02,435 --> 01:07:04,687
He's the one
who's holding onto your misfortune.
879
01:07:06,272 --> 01:07:09,275
If you expose his past evils,
880
01:07:09,359 --> 01:07:12,737
and relieve the spirits that wander
the realm of the living because of him,
881
01:07:13,488 --> 01:07:16,491
those spirits will help you.
882
01:07:24,666 --> 01:07:27,210
The wandering spirits?
883
01:07:33,633 --> 01:07:36,886
Are you saying Han-seok killed someone?
884
01:08:01,202 --> 01:08:02,370
Han-seok.
885
01:08:03,871 --> 01:08:05,582
I'm sorry.
886
01:08:05,665 --> 01:08:07,375
Don't hit me.
887
01:08:07,458 --> 01:08:11,045
Han-seok. I'm sorry.
888
01:08:11,129 --> 01:08:12,297
It's all my fault.
889
01:08:12,380 --> 01:08:13,965
-I'm not Han-seok.
-I'm sorry.
890
01:08:14,048 --> 01:08:15,508
-I'm not him.
-Don't strangle me.
891
01:08:15,592 --> 01:08:17,552
-I can't breathe.
-Jang Han-seok.
892
01:08:17,635 --> 01:08:18,678
Don't strangle me.
893
01:08:18,761 --> 01:08:20,513
-Jang Han-seok. Spare me.
-No.
894
01:08:20,597 --> 01:08:22,181
-It's my fault.
-Don't do it.
895
01:08:22,265 --> 01:08:24,392
No. I'm not Han-seok!
896
01:08:24,475 --> 01:08:25,727
That's my watch.
897
01:08:25,810 --> 01:08:28,396
That's my watch. It's mine.
898
01:08:28,479 --> 01:08:30,940
-It's my watch.
-No.
899
01:08:32,775 --> 01:08:37,155
The chairman of Babel,
one of the biggest companies in Korea,
900
01:08:37,238 --> 01:08:38,615
was a bully?
901
01:08:38,698 --> 01:08:41,117
No. It was more of a massacre.
902
01:08:41,701 --> 01:08:44,787
This has come
as shocking news to the public.
903
01:08:44,871 --> 01:08:47,999
On top of that,
he was never punished for his crimes,
904
01:08:48,082 --> 01:08:51,753
and was able to climb the ladder
to become the chairman.
905
01:08:52,378 --> 01:08:54,922
I mean, seriously?
Where were the police and prosecutors
906
01:08:55,006 --> 01:08:56,924
in all of this?
907
01:08:57,634 --> 01:08:59,385
Right now, a lot of people
908
01:08:59,469 --> 01:09:02,472
are urging this killer chairman
to be punished
909
01:09:02,555 --> 01:09:05,433
on many of the online forums
and petitioning for it as well.
910
01:09:06,017 --> 01:09:07,310
Gosh.
911
01:09:08,436 --> 01:09:10,355
How did they know?
912
01:09:10,438 --> 01:09:14,567
Even Mr. Oh wouldn't
know about my childhood.
913
01:09:14,651 --> 01:09:17,195
…update you with a follow-up coverage.
914
01:09:17,278 --> 01:09:18,821
Right now, Babel Group
915
01:09:18,905 --> 01:09:20,740
-has dismissed the claims
-Hey.
916
01:09:20,823 --> 01:09:22,408
-It wasn't you, right?
-as being false.
917
01:09:22,492 --> 01:09:25,703
-They will soon release
-What? Of course, it wasn't me.
918
01:09:25,787 --> 01:09:29,332
The article even said I was crazy
and did drugs. You think I did that?
919
01:09:31,084 --> 01:09:32,418
Well, you're right.
920
01:09:35,171 --> 01:09:39,676
It was reported that there hadn't been
an investigation on this in the past.
921
01:09:41,177 --> 01:09:43,680
Who else knows about this?
922
01:09:45,556 --> 01:09:48,976
My dad, the detective who worked the case,
923
01:09:49,560 --> 01:09:50,978
and the prosecutor in charge.
924
01:09:53,481 --> 01:09:57,402
Then there's a source we're not aware of.
925
01:09:58,152 --> 01:10:01,823
The problem is the intention.
Why is Mr. Oh attacking you now?
926
01:10:02,407 --> 01:10:04,826
It looks like
he's trying to bring me down.
927
01:10:21,384 --> 01:10:25,304
LIFE
928
01:10:38,151 --> 01:10:39,819
It's all done.
929
01:10:40,570 --> 01:10:42,029
You have been spared.
930
01:10:48,578 --> 01:10:51,289
Fate has a weakness for brave souls,
931
01:10:51,831 --> 01:10:54,125
but it can be a powerful foe
to those who are weak.
932
01:10:56,085 --> 01:10:58,838
You have been brave
and averted this crisis.
933
01:11:30,203 --> 01:11:32,622
Thank you.
934
01:11:33,873 --> 01:11:36,250
Thank you.
935
01:11:58,481 --> 01:11:59,899
It's been a while, Mr. Cho.
936
01:11:59,982 --> 01:12:01,484
Can we meet now?
937
01:12:01,567 --> 01:12:03,861
I'll meet you at the parking lot
of the plaza.
938
01:12:04,987 --> 01:12:06,989
Okay. Sure.
939
01:12:07,990 --> 01:12:08,908
Okay.
940
01:13:34,744 --> 01:13:35,745
Run!
941
01:13:42,877 --> 01:13:44,253
Who are they?
942
01:13:44,879 --> 01:13:47,840
I think Prosecutor Jung sent them.
943
01:13:49,675 --> 01:13:50,718
Prosecutor Jung?
944
01:13:54,472 --> 01:13:56,349
It's as expected.
945
01:13:56,432 --> 01:13:58,684
It was Vincenzo.
946
01:13:58,768 --> 01:14:01,938
He exploited Mr. Oh's tendency
to have blind faith in shamans.
947
01:14:02,605 --> 01:14:04,315
He's so detailed.
948
01:14:06,025 --> 01:14:08,361
I really can't beat a Mafia member.
949
01:14:10,154 --> 01:14:11,489
Anyway…
950
01:14:11,572 --> 01:14:15,242
how did he find out
what happened when I was young?
951
01:14:15,910 --> 01:14:18,245
That's still a mystery to me.
952
01:14:18,329 --> 01:14:21,999
But it's most likely that he got it
from the intelligence agency.
953
01:14:24,168 --> 01:14:26,796
How on earth did he find out?
954
01:14:27,380 --> 01:14:29,465
Given the current circumstances,
955
01:14:29,548 --> 01:14:32,677
he's pitted Babel and Daechang
against each other.
956
01:14:32,760 --> 01:14:36,514
Even so. Mr. Oh of all people
can't do that to me.
957
01:14:37,890 --> 01:14:38,975
What should we do?
958
01:14:43,020 --> 01:14:46,983
Make Vincenzo end it himself.
959
01:14:47,066 --> 01:14:49,610
Oh, right. I must show you something.
960
01:14:53,239 --> 01:14:54,156
What is it?
961
01:14:55,658 --> 01:14:58,160
Vincenzo's Korean name is Park Ju-hyeong.
962
01:14:58,244 --> 01:15:01,372
He was adopted after being abandoned
by his mother when he was little.
963
01:15:01,455 --> 01:15:02,707
OH GYEONG-JA, PERSONAL DETAILS
964
01:15:02,790 --> 01:15:04,000
Is his mom alive?
965
01:15:04,083 --> 01:15:07,003
She is. But she recently got out of prison
966
01:15:07,086 --> 01:15:09,422
-because of pancreatic cancer.
-What was she in for?
967
01:15:09,505 --> 01:15:11,924
She was the housekeeper
who was involved in the death
968
01:15:12,008 --> 01:15:14,468
of Shinkwang Finance's Chairman Hwang.
969
01:15:15,928 --> 01:15:17,096
NAMDONGBU DISTRICT COURT
RULING
970
01:15:17,179 --> 01:15:18,055
Wait.
971
01:15:18,556 --> 01:15:21,434
He ruined the signing ceremony
a while ago.
972
01:15:24,770 --> 01:15:26,564
Is this why he did that?
973
01:15:26,647 --> 01:15:27,690
Yes.
974
01:15:28,691 --> 01:15:31,902
Hong Yu-chan was the public defender
who took her case.
975
01:15:31,986 --> 01:15:36,532
And today, she filed for a retrial
regarding the death of Hwang Deok-bae.
976
01:15:36,615 --> 01:15:37,783
A retrial?
977
01:15:39,785 --> 01:15:41,912
-Who filed it?
-Cha-young did.
978
01:15:41,996 --> 01:15:44,373
Of course, Vincenzo must be behind it.
979
01:15:50,296 --> 01:15:53,382
That means Vincenzo
has been spending time with his mother.
980
01:15:53,466 --> 01:15:58,262
I'm trying to find out which hospital
his mother is being treated in.
981
01:16:05,102 --> 01:16:08,564
I met Jung at the International Security
Intelligence Service five years ago.
982
01:16:09,315 --> 01:16:12,568
He was dispatched for a case,
and I had a desk job there.
983
01:16:13,319 --> 01:16:15,821
We found out the true nature
of the Guillotine file,
984
01:16:15,905 --> 01:16:17,239
and Jung thought he could
985
01:16:17,323 --> 01:16:20,367
root out all corruption in Korea
with the file.
986
01:16:20,951 --> 01:16:23,245
So he desperately tried
to get his hands on it,
987
01:16:23,329 --> 01:16:25,372
and I joined hands with him.
988
01:16:26,665 --> 01:16:28,751
That was before he went dirty.
989
01:16:28,834 --> 01:16:29,794
Yes.
990
01:16:30,753 --> 01:16:33,130
But soon,
the file was hacked and vanished,
991
01:16:33,214 --> 01:16:35,508
and I volunteered to look for the file.
992
01:16:36,884 --> 01:16:38,511
That's how I got here.
993
01:16:39,678 --> 01:16:42,640
But Jung has betrayed you, right?
994
01:16:43,307 --> 01:16:47,436
Yes. In fact, I suspected him
these past few months.
995
01:16:48,020 --> 01:16:51,440
I felt he had an ulterior motive
for looking for the file.
996
01:16:54,193 --> 01:16:57,530
Now that he is on Jang Han-seok's side,
he must know by now
997
01:16:58,322 --> 01:17:01,784
that the file and the gold are here.
998
01:17:01,867 --> 01:17:06,122
And he must know he has to demolish
the plaza to retrieve them.
999
01:17:14,171 --> 01:17:15,714
GEUMGA PLAZA
1000
01:17:47,705 --> 01:17:50,124
PETITION FOR A RETRIAL
1001
01:18:54,813 --> 01:18:55,773
Damn it.
1002
01:20:28,907 --> 01:20:30,367
Mr. Vincenzo Cassano.
1003
01:20:30,451 --> 01:20:33,329
You're under arrest
for the murder of Oh Jeong-bae.
1004
01:21:08,280 --> 01:21:10,032
SPECIAL THANKS TO LEE HYE-JUNG
AND IM SUNG-JAE
1005
01:21:38,727 --> 01:21:40,145
It was a setup, wasn't it?
1006
01:21:40,854 --> 01:21:43,232
Then we'll have to use
the most effective method.
1007
01:21:43,315 --> 01:21:44,525
I'll make sure no one ever gets it.
1008
01:21:44,608 --> 01:21:46,360
I have to find the person who lured me.
1009
01:21:46,443 --> 01:21:49,154
I'll make sure everyone who tried to
build it will be punished.
1010
01:21:49,238 --> 01:21:52,991
He could stir up the entire nation.
1011
01:21:54,243 --> 01:21:57,121
To cherish Geumga Plaza
as a historical building.
1012
01:21:58,080 --> 01:21:59,873
Make him pay.
1013
01:22:01,125 --> 01:22:02,584
It's time for you to die.
1014
01:22:02,668 --> 01:22:06,588
You will die a slow death,
experiencing it every step of the way.
1015
01:22:08,340 --> 01:22:13,345
Subtitle translation by: Won-hyang Son
75802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.