All language subtitles for east.side.sushi.2014.dvdrip.x264-wide-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,249 --> 00:00:17,284 (DRUMS PLAYING) 2 00:00:26,893 --> 00:00:27,997 (ALARM BEEPS) 3 00:00:44,477 --> 00:00:45,820 (SIZZLING) 4 00:01:02,996 --> 00:01:04,134 (SPEAKING SPANISH) 5 00:01:04,230 --> 00:01:06,801 Did you check last night's lottery numbers? 6 00:01:07,033 --> 00:01:08,341 Yes. 7 00:01:09,536 --> 00:01:11,777 Are we millionaires? 8 00:01:13,273 --> 00:01:14,274 No. 9 00:01:15,575 --> 00:01:16,849 Great. 10 00:01:16,910 --> 00:01:20,858 I didn't want to give up that fruit cart yet. 11 00:01:21,481 --> 00:01:23,017 (SOFT MUSIC PLAYING) 12 00:02:23,076 --> 00:02:24,578 JUANA: Let's go, mi amor. 13 00:02:29,349 --> 00:02:31,056 (REVERSE SIGNAL BEEPING) 14 00:04:39,779 --> 00:04:40,917 Honey? 15 00:04:40,980 --> 00:04:42,186 Wake up. 16 00:04:43,483 --> 00:04:45,156 Time for school. 17 00:04:58,131 --> 00:04:59,542 Are you feeling okay? 18 00:04:59,899 --> 00:05:01,776 I'm okay, Ma. 19 00:05:03,269 --> 00:05:05,044 Learn something new, okay? 20 00:05:13,513 --> 00:05:14,583 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 21 00:05:22,288 --> 00:05:23,289 (APA GRUNTS) 22 00:05:24,490 --> 00:05:25,696 (GROANS) 23 00:05:28,928 --> 00:05:30,168 (SPEAKING SPANISH) 24 00:05:30,330 --> 00:05:31,570 Alright. 25 00:05:31,631 --> 00:05:33,167 I'll do the cart today. 26 00:05:33,232 --> 00:05:34,370 No. 27 00:05:34,934 --> 00:05:35,935 Pa, look. 28 00:05:36,002 --> 00:05:38,073 I don't have to be at work 'til 6. 29 00:05:38,137 --> 00:05:39,411 But I can help with... 30 00:05:40,506 --> 00:05:42,679 Go home and rest. 31 00:05:46,012 --> 00:05:47,013 (SIGHS) 32 00:05:53,853 --> 00:05:54,854 What's this? 33 00:05:55,822 --> 00:05:57,130 Lime juice. 34 00:05:57,724 --> 00:05:58,828 For what? 35 00:05:59,459 --> 00:06:02,133 It's cheaper, and less work. 36 00:06:02,195 --> 00:06:04,334 Well it tastes cheaper. 37 00:06:06,833 --> 00:06:09,279 And sea salt tastes better too. 38 00:06:10,136 --> 00:06:11,945 Don't buy that stuff. 39 00:06:13,239 --> 00:06:17,346 Since you're here, I'm going to open up the store for Charlie. 40 00:06:17,510 --> 00:06:18,921 And then you go home? 41 00:06:19,512 --> 00:06:22,618 Yes. And then I go home. 42 00:06:28,054 --> 00:06:29,465 (WHEELS SQUEAKING) 43 00:06:49,642 --> 00:06:50,746 (BELL JINGLES) 44 00:06:53,079 --> 00:06:54,149 MAN: Spare change? 45 00:06:54,647 --> 00:06:56,923 Anything would be much appreciated. 46 00:07:03,256 --> 00:07:04,701 God bless you. 47 00:07:47,867 --> 00:07:49,312 Hey, I need you to close tonight. 48 00:07:49,869 --> 00:07:51,849 Uh, Charlie, I have to pick up my daughter. 49 00:08:35,748 --> 00:08:36,783 (SIGHS) 50 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 (ENGINE SPUTTERING) 51 00:08:47,326 --> 00:08:48,771 (ENGINE SPUTTERING) 52 00:08:52,598 --> 00:08:54,134 Can I get some mango-s? 53 00:08:54,967 --> 00:08:56,844 I'll take some of her mango's. 54 00:09:06,112 --> 00:09:07,557 (SPUTTERING CONTINUES) 55 00:09:11,984 --> 00:09:13,520 Come on. Come on. Come on. 56 00:09:16,722 --> 00:09:17,962 Thanks, princesa. 57 00:09:21,994 --> 00:09:23,200 (GRUNTS) 58 00:09:26,732 --> 00:09:27,870 (GUN COCKS) 59 00:09:29,035 --> 00:09:30,446 Give me the money! 60 00:09:36,042 --> 00:09:37,350 Open up the cooler. 61 00:09:41,213 --> 00:09:42,351 - (GRUNTS) - (GASPS) 62 00:09:43,349 --> 00:09:44,350 (SHRIEKS) 63 00:09:46,052 --> 00:09:47,156 MAN 1: Dump it out! 64 00:09:52,158 --> 00:09:53,466 Stay on the ground! 65 00:09:54,493 --> 00:09:56,700 Don't look up! Or I'll shoot you in the damn face. 66 00:09:56,762 --> 00:09:57,900 MAN 2: Got it. 67 00:10:03,502 --> 00:10:04,742 (JUANA SPEAKING SPANISH) 68 00:10:04,804 --> 00:10:07,114 They took everything. 69 00:10:09,275 --> 00:10:10,879 Not everything. 70 00:10:12,812 --> 00:10:14,723 Look, tomorrow... 71 00:10:14,780 --> 00:10:16,919 ...I'll do the fruit cart. 72 00:10:17,249 --> 00:10:18,785 Didn't you hear? 73 00:10:19,085 --> 00:10:21,998 Did you not hear the part where I almost got killed today? 74 00:10:22,922 --> 00:10:25,334 They've been robbing fruit vendors all month. 75 00:10:25,391 --> 00:10:28,065 You've gotta give up that stupid cart. 76 00:10:28,928 --> 00:10:30,771 It's not worth it. 77 00:10:31,063 --> 00:10:32,098 Yes but... 78 00:10:33,666 --> 00:10:36,613 I can't start a business. 79 00:10:38,004 --> 00:10:40,382 The fruit cart is a respectable job. 80 00:10:40,439 --> 00:10:43,579 You're not going to be able to retire off selling fruit. 81 00:10:43,843 --> 00:10:46,221 That cart takes both of us. 82 00:10:47,179 --> 00:10:51,286 And I can't keep pulling Lydia out of bed at 4 every morning. 83 00:10:53,252 --> 00:10:55,732 I'll ask Charlie if I can put in more hours. 84 00:10:55,921 --> 00:10:59,767 But if not, I have to do that cart. 85 00:11:09,402 --> 00:11:10,938 Mija. 86 00:11:11,003 --> 00:11:12,744 You're still awake. 87 00:11:28,621 --> 00:11:31,625 How'd you say you hurt your face again? 88 00:11:34,026 --> 00:11:36,973 The cart rolled right off the back of the curb, 89 00:11:37,029 --> 00:11:38,599 and bam. 90 00:11:39,331 --> 00:11:40,969 Right in the face. 91 00:11:41,367 --> 00:11:43,176 And it hit your leg too? 92 00:11:44,403 --> 00:11:46,144 It's heavy, honey. 93 00:11:46,338 --> 00:11:48,750 Almost landed right on top of me. 94 00:11:49,975 --> 00:11:51,386 Stupid cart. (CHUCKLES) 95 00:11:53,245 --> 00:11:54,952 We're giving it up anyways. 96 00:11:57,950 --> 00:11:59,020 Come here. 97 00:12:08,127 --> 00:12:09,435 (BLENDER WHIRRING) 98 00:12:24,877 --> 00:12:26,515 (SPANISH MUSIC PLAYING ON STEREO) 99 00:12:29,048 --> 00:12:30,322 (SIZZLING) 100 00:12:32,618 --> 00:12:33,756 Hello, Pedro. 101 00:12:33,819 --> 00:12:35,162 Hola, Jorge. 102 00:12:35,387 --> 00:12:36,422 (SPEAKING SPANISH) 103 00:12:36,489 --> 00:12:38,059 He smelled the meat. 104 00:12:38,491 --> 00:12:40,129 JORGE: Hey, you wanna see my new dog? 105 00:12:40,226 --> 00:12:41,432 Look at the baby. 106 00:12:41,494 --> 00:12:42,564 (JORGE BABBLING) 107 00:12:42,661 --> 00:12:43,662 Yeah. 108 00:12:43,829 --> 00:12:45,365 Hey, I got beer. 109 00:12:45,865 --> 00:12:46,900 (MUMBLING) 110 00:12:46,966 --> 00:12:47,967 (LAUGHS) Okay. 111 00:12:48,167 --> 00:12:49,510 (SIZZLING) 112 00:12:50,503 --> 00:12:51,709 (LYDIA LAUGHING) 113 00:12:51,771 --> 00:12:52,875 (DOG BARKING) 114 00:12:55,908 --> 00:12:59,185 Juana, I swear this is the best came asada. 115 00:12:59,612 --> 00:13:01,717 You could buy your own taco truck. 116 00:13:02,515 --> 00:13:03,516 You'd make a fortune. 117 00:13:05,184 --> 00:13:06,822 You've got talent, Juana. 118 00:13:25,237 --> 00:13:29,151 Juana, a customer complained about weights on the floor. 119 00:13:29,475 --> 00:13:31,580 We wouldn't want someone tripping over one of these things 120 00:13:31,644 --> 00:13:33,988 and filing a lawsuit, all right? 121 00:13:38,951 --> 00:13:40,225 (UP-TEMPO MUSIC PLAYING) 122 00:14:11,650 --> 00:14:13,095 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 123 00:15:25,224 --> 00:15:26,532 (BELL JINGLES) 124 00:15:30,863 --> 00:15:32,240 (BOTH SHOUTING IN JAPANESE) 125 00:15:52,685 --> 00:15:54,892 Konnichiwa. How many'? 126 00:15:55,220 --> 00:15:58,463 I'd like to apply for the "help wanted" position. 127 00:15:58,524 --> 00:16:00,504 Do you have experience working in the kitchen? 128 00:16:00,559 --> 00:16:02,129 Yes, lots. 129 00:16:02,895 --> 00:16:04,568 It's very busy right now. 130 00:16:04,630 --> 00:16:09,079 But you come back on Thursday at 9:00 a.m. for interview. 131 00:16:11,236 --> 00:16:13,113 Does the job have medical benefits? 132 00:16:13,172 --> 00:16:15,174 Yes, after three months. 133 00:16:17,142 --> 00:16:18,951 For sure, yeah. 134 00:16:19,011 --> 00:16:20,684 I can be here. 135 00:16:21,347 --> 00:16:22,758 Thanks. Thank you. 136 00:16:24,850 --> 00:16:25,885 (ENGINE SPUTTERING) 137 00:16:25,951 --> 00:16:27,294 (BOTH SPEAKING SPANISH) 138 00:16:27,519 --> 00:16:29,123 Floor it! 139 00:16:29,755 --> 00:16:30,825 Like that? 140 00:16:32,925 --> 00:16:35,064 Just turn it off. 141 00:16:53,812 --> 00:16:54,984 (TOOLS RATTLING) 142 00:16:57,483 --> 00:17:02,523 There's a restaurant downtown that's looking for an assistant cook. 143 00:17:03,689 --> 00:17:05,930 What happened to the job at the gym? 144 00:17:06,025 --> 00:17:08,938 They're not going to hire me full-time. 145 00:17:10,262 --> 00:17:11,673 What restaurant? 146 00:17:12,664 --> 00:17:13,802 Osaka. 147 00:17:13,866 --> 00:17:14,901 Horchata? 148 00:17:15,000 --> 00:17:16,001 Osaka. 149 00:17:16,301 --> 00:17:17,541 Osaka? 150 00:17:18,404 --> 00:17:20,350 Doesn't sound Mexican to me. 151 00:17:21,573 --> 00:17:22,643 It's... 152 00:17:22,708 --> 00:17:23,846 Japanese. 153 00:17:26,145 --> 00:17:29,058 What's wrong with the taquerias on East 14th? 154 00:17:29,114 --> 00:17:30,115 (SIGHS) 155 00:17:30,182 --> 00:17:31,525 I tried those already. 156 00:17:32,117 --> 00:17:35,189 And I'm tired of taquerias. 157 00:17:36,188 --> 00:17:37,997 This place looks... 158 00:17:39,058 --> 00:17:40,594 ...interesting. 159 00:17:41,693 --> 00:17:44,697 And their medical benefits kick in after three months. 160 00:17:46,331 --> 00:17:48,072 Osaka? 161 00:17:48,867 --> 00:17:53,009 Is it the place where they throw the shrimp into the air and catch it with their hats? 162 00:17:54,173 --> 00:17:56,676 No, I don't think so. 163 00:17:58,710 --> 00:18:03,523 I'd rather you work at a taqueria, so you can bring home some tacos. 164 00:18:04,483 --> 00:18:06,724 I can still bring food home. 165 00:18:06,785 --> 00:18:08,662 Yeah, but Japanese. 166 00:18:08,754 --> 00:18:13,567 Who wants to eat rice with sukiyaki every night? 167 00:18:13,625 --> 00:18:19,541 You don't know. Maybe they have something besides rice. 168 00:18:24,036 --> 00:18:26,573 I have an interview with them tomorrow. 169 00:18:27,940 --> 00:18:29,351 Look... 170 00:18:29,942 --> 00:18:36,086 Just make sure you are doing what's best for your daughter. 171 00:18:36,682 --> 00:18:39,424 JUANA: Yes, I will do very well as the assistant cook. 172 00:18:39,718 --> 00:18:41,720 It's the assistant to the cooks. 173 00:18:41,787 --> 00:18:43,357 Cooks. More than one? 174 00:18:43,422 --> 00:18:44,457 Oh, yes. 175 00:18:44,523 --> 00:18:47,003 Three sushi chefs, and one cooks in the kitchen. 176 00:18:47,359 --> 00:18:49,771 You will work exclusively in the kitchen. 177 00:18:50,195 --> 00:18:51,902 Sure, no problem. 178 00:18:52,498 --> 00:18:53,772 Let's see. 179 00:18:55,100 --> 00:18:56,204 Juana. 180 00:18:56,268 --> 00:18:57,941 Sorry, it's Juana. 181 00:18:58,003 --> 00:18:59,175 Ah, Juana. 182 00:19:00,873 --> 00:19:02,750 You've worked in many restaurants. 183 00:19:04,376 --> 00:19:06,982 - Any Japanese? - Yes, many. Lucia's... 184 00:19:09,148 --> 00:19:11,025 Well, that's an Italian restaurant. Um... 185 00:19:12,151 --> 00:19:15,928 Well, mostly Mexican restaurants, but, no, no Japanese. 186 00:19:15,988 --> 00:19:17,865 But you have worked a lot with fish? 187 00:19:17,923 --> 00:19:19,925 Yes, lots. Scale and debone. 188 00:19:19,992 --> 00:19:25,408 Halibut, catfish, red snapper, trout, shellfish, prawns, shrimp. 189 00:19:26,098 --> 00:19:28,738 - Mostly frying fish. - Ah, no frying fish here. 190 00:19:28,934 --> 00:19:31,107 - Lots of tempura, though. - Tempura? 191 00:19:31,503 --> 00:19:33,642 Some of the job will also be taking out the trash, 192 00:19:34,173 --> 00:19:37,154 doing dishes and mopping, helping the busboy. 193 00:19:37,643 --> 00:19:39,850 - Is that okay? - Yes. 194 00:19:42,314 --> 00:19:47,024 We don't usually hire women for the kitchen because they have to lift pots of hot water, 195 00:19:47,152 --> 00:19:49,257 and the bags of rice are 50 pounds. 196 00:19:49,321 --> 00:19:52,928 My daughter is 52 pounds, and I can carry her for hours. 197 00:19:52,991 --> 00:19:55,631 If I cannot do it, you can fire me on the spot. 198 00:19:55,694 --> 00:19:57,002 I won't be offended. 199 00:19:58,197 --> 00:20:00,143 Give me your biggest bag of rice. 200 00:20:00,199 --> 00:20:01,803 I can show you right now. 201 00:20:04,703 --> 00:20:06,512 Can you start tomorrow? 202 00:20:07,105 --> 00:20:08,311 Yes. 203 00:20:12,878 --> 00:20:14,221 Morning, Brenda. 204 00:20:14,279 --> 00:20:16,350 I'm allergic to the cleansers here. 205 00:20:16,415 --> 00:20:17,655 Bad headaches. 206 00:20:17,716 --> 00:20:19,024 I'm sorry, I gotta quit. 207 00:20:19,084 --> 00:20:20,924 I only had this uniform for a couple of months. 208 00:20:20,953 --> 00:20:22,398 I'm donating it to the gym. 209 00:20:22,454 --> 00:20:24,900 Can you mail me my paycheck? 210 00:20:29,962 --> 00:20:31,682 This is where all the other food is cooked. 211 00:20:31,730 --> 00:20:34,540 Tempura, teriyaki, miso soup and so forth. 212 00:20:34,766 --> 00:20:37,144 This is Victor, this is Billy, 213 00:20:37,302 --> 00:20:39,407 and this is our lead sushi chef, Aki. 214 00:20:39,538 --> 00:20:41,347 Hey, Juana, welcome. 215 00:20:41,707 --> 00:20:42,811 Hola, mi amore. 216 00:20:43,442 --> 00:20:45,285 You know, it's about time we have some nice scenery. 217 00:20:45,377 --> 00:20:46,651 It's like San Quentin in here. 218 00:20:47,045 --> 00:20:48,649 Hey, settle down. 219 00:20:48,714 --> 00:20:49,834 MRS. YOSHIDA: Let's move on. 220 00:20:50,382 --> 00:20:52,142 You can start with the pile of dishes there. 221 00:20:53,619 --> 00:20:55,030 Nice to meet you, Aki. 222 00:21:12,904 --> 00:21:14,474 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 223 00:21:18,910 --> 00:21:20,912 Hey, Billy, we need more cabbage. 224 00:21:20,979 --> 00:21:23,152 I've got five more bentos to fill. 225 00:21:26,018 --> 00:21:27,156 Hey, Juana. Come over here. 226 00:21:27,219 --> 00:21:28,994 - It's Juana. - Huh? 227 00:21:29,054 --> 00:21:30,863 - Juana. - Oh, sorry. Juana. 228 00:21:35,294 --> 00:21:37,103 Slice them just like this. 229 00:21:39,364 --> 00:21:40,809 Sure, no problem. 230 00:21:49,608 --> 00:21:51,918 Hey, forget the dishes today. 231 00:21:51,977 --> 00:21:53,456 We keep you on food prep. 232 00:21:53,612 --> 00:21:55,285 Can I bring my own knives in? 233 00:21:55,347 --> 00:21:56,553 Sure. 234 00:21:59,885 --> 00:22:03,332 Hey, can you come in 30 minutes earlier tomorrow morning? 235 00:22:03,388 --> 00:22:05,197 - I can. - Good. 236 00:22:28,413 --> 00:22:30,689 - Buenos dias. - Buenos dias. 237 00:22:31,049 --> 00:22:34,155 (BOTH SPEAKING SPANISH) 238 00:22:37,089 --> 00:22:40,832 I have worked with lots of Spanish-speaking people over the years. 239 00:22:41,893 --> 00:22:44,271 So I had to learn some Spanish to communicate. 240 00:22:44,563 --> 00:22:46,042 (DOORBELL RINGS) 241 00:22:46,631 --> 00:22:47,769 Good. 242 00:22:48,934 --> 00:22:50,777 That's the fish truck. 243 00:22:50,969 --> 00:22:52,971 Here is what we are getting today. 244 00:22:54,306 --> 00:22:56,445 I will show you how I select the freshest fish. 245 00:22:56,508 --> 00:22:58,749 If you don't know how to, they are gonna select it for you. 246 00:22:58,810 --> 00:23:00,812 You don't want them selecting your fish. 247 00:23:08,754 --> 00:23:10,756 Okay, your fingers should not leave a dent. 248 00:23:10,822 --> 00:23:11,823 Nice and firm. 249 00:23:11,890 --> 00:23:15,428 And the eyes should be clear, not cloudy. 250 00:23:15,494 --> 00:23:18,202 And check under the gills to see if it's too dark. 251 00:23:19,030 --> 00:23:20,634 The fins are broken. 252 00:23:22,501 --> 00:23:24,037 Yeah, that's also bad. 253 00:23:25,537 --> 00:23:27,813 Hey, what are you trying to sell our new employee? 254 00:23:33,211 --> 00:23:34,485 Tako. 255 00:23:34,746 --> 00:23:36,953 Ah, like a taco? 256 00:23:38,784 --> 00:23:40,263 Yeah, I guess so. 257 00:23:42,721 --> 00:23:45,463 Okay, let's move this stuff inside. 258 00:23:51,196 --> 00:23:52,607 MAN: Lunch! 259 00:23:52,798 --> 00:23:54,505 Lunch is served! 260 00:24:33,071 --> 00:24:34,209 Try it. 261 00:24:36,141 --> 00:24:38,143 I've tried those once before. 262 00:24:38,210 --> 00:24:39,245 They're okay. 263 00:24:40,479 --> 00:24:42,015 Where did you try? 264 00:24:42,314 --> 00:24:43,952 The supermarket. 265 00:24:46,785 --> 00:24:50,562 So you've never had a good sushi, fresh sushi. 266 00:24:53,558 --> 00:24:54,798 Okay. 267 00:25:15,480 --> 00:25:17,460 Hold them like this. 268 00:25:28,894 --> 00:25:31,272 - It's okay to use your hands. - I got it. I got it. 269 00:25:46,811 --> 00:25:48,188 That was amazing. 270 00:25:50,882 --> 00:25:51,952 Can I have another? 271 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 (WHIMPERS) 272 00:27:15,266 --> 00:27:19,544 Now slice all of these cucumbers just like this. 273 00:27:19,604 --> 00:27:22,847 And store them in the fridge here below. 274 00:27:22,941 --> 00:27:24,113 Sure. 275 00:27:28,847 --> 00:27:30,758 AKI: Wait. Let me see your knife. 276 00:27:38,123 --> 00:27:39,898 Yeah, this can work. 277 00:27:39,958 --> 00:27:42,905 But maybe you want to upgrade to a nice carbon steel later. 278 00:27:57,976 --> 00:27:59,250 (GUNSHOTS) 279 00:28:03,415 --> 00:28:04,758 - (GUNSHOT) - (APA SPEAKING SPANISH) 280 00:28:04,816 --> 00:28:05,920 Now he's going to get it! 281 00:28:05,984 --> 00:28:07,395 (DOOR CLOSES) 282 00:28:07,452 --> 00:28:08,453 (GRUNTS) 283 00:28:08,520 --> 00:28:09,521 (LYDIA SPEAKS IN SPANISH) 284 00:28:09,587 --> 00:28:10,588 Oh no! 285 00:28:10,822 --> 00:28:11,823 JUANA: Aye, Lydia. 286 00:28:11,890 --> 00:28:12,891 (JUANA SPEAKING SPANISH) 287 00:28:13,024 --> 00:28:15,026 You're not supposed to be up. Come on. 288 00:28:15,093 --> 00:28:17,004 But it's not done yet. 289 00:28:17,195 --> 00:28:18,606 Now! 290 00:28:24,536 --> 00:28:25,844 Are those Zombies? 291 00:28:25,904 --> 00:28:27,440 Yeah, this is a good one. 292 00:28:29,641 --> 00:28:32,281 I just ask that you put her in bed by 9. 293 00:28:32,343 --> 00:28:33,378 Please. 294 00:28:33,445 --> 00:28:35,186 You're the one who took that job. 295 00:28:35,246 --> 00:28:37,283 Why do you want to make me feel guilty for that? 296 00:28:37,348 --> 00:28:40,329 She's in a good school, she'll have medical benefits soon. 297 00:28:40,385 --> 00:28:43,457 I've always put you and Lydia first. 298 00:28:44,222 --> 00:28:45,394 Always. 299 00:28:45,990 --> 00:28:49,301 Can I just do this for me, for once? 300 00:28:50,562 --> 00:28:54,271 You're the mother. You know what's best. 301 00:29:27,899 --> 00:29:29,776 (RAP MUSIC PLAYING FAINTLY) 302 00:29:35,807 --> 00:29:38,014 "Ebi. Shrimp.“ 303 00:29:39,344 --> 00:29:40,584 "Shrimp." 304 00:29:40,912 --> 00:29:43,153 "Tako, octopus." 305 00:29:43,214 --> 00:29:45,421 "Tako, octopus." 306 00:29:46,818 --> 00:29:49,128 “Tamago, egg." 307 00:29:49,754 --> 00:29:51,734 “Tamago, egg." 308 00:29:52,423 --> 00:29:55,199 "Wakame." What is that? 309 00:29:56,427 --> 00:29:57,531 (SPEAKING JAPANESE) 310 00:29:57,595 --> 00:29:58,835 MAN: Thank you. 311 00:30:35,834 --> 00:30:38,576 Wait. Put it down. 312 00:30:38,970 --> 00:30:40,677 But it's already in my chopstick. 313 00:30:40,772 --> 00:30:42,046 Please. 314 00:30:45,743 --> 00:30:49,054 First, mix some wasabi and soy sauce together. 315 00:31:00,491 --> 00:31:02,562 But don't make it look like guacamole dip. 316 00:31:02,627 --> 00:31:04,300 You just need very little. 317 00:31:08,566 --> 00:31:10,375 And now you dip it. 318 00:31:12,370 --> 00:31:13,713 And eat it. 319 00:31:17,408 --> 00:31:18,546 JUANA: Mmm-hmm. 320 00:31:26,351 --> 00:31:27,762 Mmm! Mmm. 321 00:31:28,486 --> 00:31:32,400 It's so smooth, so... Suavecito. 322 00:31:38,796 --> 00:31:39,866 It's sticky. 323 00:31:40,198 --> 00:31:41,836 It's vinegared rice. 324 00:31:41,966 --> 00:31:43,411 Yeah, it's very good. 325 00:31:44,669 --> 00:31:46,148 (ALL LAUGHING) 326 00:31:51,509 --> 00:31:54,046 It's not "very good," it's vinegared. 327 00:31:55,146 --> 00:31:56,147 (GLASSES CLINK) 328 00:32:11,229 --> 00:32:13,300 (MAN ANNOUNCING ON TV) 329 00:32:14,265 --> 00:32:15,266 (DOOR CLOSES) 330 00:32:17,135 --> 00:32:18,910 I have a little surprise! 331 00:32:19,270 --> 00:32:20,408 Oh. 332 00:32:20,471 --> 00:32:22,473 What do you got there, chamaca? 333 00:32:22,540 --> 00:32:24,144 LYDIA: I'm starving! 334 00:32:24,375 --> 00:32:26,321 I think you're going to like this. 335 00:32:26,377 --> 00:32:30,689 But first, you have to be open to something different. 336 00:32:39,724 --> 00:32:42,967 Um, I see, uh, rice. 337 00:32:44,128 --> 00:32:45,266 What is it? 338 00:32:45,330 --> 00:32:48,004 That's what they call sushi, mi amor. 339 00:32:48,266 --> 00:32:50,109 Yes. It's muy delicious. 340 00:32:50,168 --> 00:32:53,775 So this is the food at Mommy's restaurant. It's Japanese. 341 00:32:54,005 --> 00:32:56,315 This is the California roll, 342 00:32:56,374 --> 00:32:58,354 the spicy tuna roll, 343 00:32:58,409 --> 00:33:01,481 the Raider roll, and that one... 344 00:33:02,146 --> 00:33:04,285 That one is the rock 'n' roll. 345 00:33:04,382 --> 00:33:06,157 Ooh, what's a rock 'n' roll? 346 00:33:07,118 --> 00:33:09,860 It's really yummy. You will like it. 347 00:33:10,254 --> 00:33:12,063 Well, what's in it? 348 00:33:13,324 --> 00:33:16,669 Uh, it's, um, barbecued eel. 349 00:33:17,095 --> 00:33:18,335 "Eel? "Eel? 350 00:33:18,629 --> 00:33:20,108 Oh, that's gross. 351 00:33:20,231 --> 00:33:22,438 Really, honey. You will love it. 352 00:33:23,134 --> 00:33:24,169 Um... 353 00:33:24,235 --> 00:33:26,181 ls that dinner? 354 00:33:27,171 --> 00:33:31,142 Go on, try it. It won't kill you right away. 355 00:33:32,744 --> 00:33:34,917 No, it's just crab and tuna... 356 00:33:34,979 --> 00:33:36,151 Mostly. 357 00:33:36,214 --> 00:33:37,887 And the tuna is cooked? 358 00:33:39,117 --> 00:33:40,118 (SIGHS) No. 359 00:33:40,551 --> 00:33:42,758 - Try it. - No, I don't like that stuff. 360 00:33:42,820 --> 00:33:45,892 I got some tacos in the refrigerator. 361 00:33:47,158 --> 00:33:48,637 Fine. More for us. 362 00:33:49,360 --> 00:33:52,864 Here's some soy sauce for you to dip it in. 363 00:33:53,998 --> 00:33:57,536 Put a little bit of this green stuff, it's called wasabi. 364 00:33:57,835 --> 00:33:59,178 'Na-who'!? 365 00:33:59,270 --> 00:34:02,376 Wasabi. Wa-sa-bi. 366 00:34:02,507 --> 00:34:04,509 It's like Tapatio. 367 00:34:08,312 --> 00:34:09,586 Mija, that's... 368 00:34:10,948 --> 00:34:13,519 That's too much. 369 00:34:15,620 --> 00:34:16,621 Mmm. 370 00:34:40,511 --> 00:34:41,854 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 371 00:34:43,648 --> 00:34:45,184 (KEYBOARD CLACKING) 372 00:34:49,687 --> 00:34:50,825 (WOMAN THANKING IN JAPANESE) 373 00:35:03,801 --> 00:35:05,405 (WOMAN GREETING IN JAPANESE) 374 00:35:06,437 --> 00:35:07,848 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 375 00:35:08,106 --> 00:35:09,585 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 376 00:35:24,889 --> 00:35:26,596 - Juana. - JUANA: Yes, ma'am? 377 00:35:26,858 --> 00:35:29,270 Mr. Yoshida is here. Look sharp! 378 00:35:29,827 --> 00:35:31,101 Yes, ma'am. 379 00:36:01,926 --> 00:36:03,132 What is this? 380 00:36:03,828 --> 00:36:05,637 Chicken teriyaki, Mr. Yoshida. 381 00:36:06,297 --> 00:36:07,935 Of course it is. 382 00:36:08,132 --> 00:36:09,270 Where's the ginger rose? 383 00:36:10,468 --> 00:36:11,606 Who made this? 384 00:36:11,669 --> 00:36:13,307 - Juana, sir. - Juana? 385 00:36:19,010 --> 00:36:22,082 Mr. Yoshida, this is your new employee, Juana. 386 00:36:22,180 --> 00:36:24,057 Juana, Mr. Yoshida. 387 00:36:24,949 --> 00:36:27,122 Make sure she knows to prepare the ginger rose. 388 00:36:27,185 --> 00:36:28,323 Yes, sir. 389 00:36:28,519 --> 00:36:29,589 (SPEAKING JAPANESE) 390 00:36:29,654 --> 00:36:32,134 - That means "hurry." - Yes, Mr. Yoshida. 391 00:36:35,092 --> 00:36:36,435 (SPEAKING SPANISH) 392 00:36:36,527 --> 00:36:38,905 Everybody gets initiated at some point. 393 00:36:45,269 --> 00:36:46,577 (INDISTINCT CHATTER) 394 00:36:47,071 --> 00:36:48,448 (SIZZLING) 395 00:36:51,375 --> 00:36:52,854 (DRUMS BEATING) 396 00:36:58,649 --> 00:37:00,458 I want mango's! 397 00:37:19,704 --> 00:37:20,808 (SPEAKING SPANISH) 398 00:37:20,905 --> 00:37:22,907 Did you see that cart? 399 00:37:23,040 --> 00:37:25,247 It was just like ours. 400 00:37:25,576 --> 00:37:29,217 We should be selling fruit today. 401 00:37:29,280 --> 00:37:30,486 Look... 402 00:37:30,548 --> 00:37:32,926 They didn't even fill up the whole bag. 403 00:37:32,984 --> 00:37:35,157 And it's not even ripe. 404 00:37:35,386 --> 00:37:36,387 (SIGHS) 405 00:37:37,288 --> 00:37:39,791 That's not how you sell fruit. 406 00:37:40,891 --> 00:37:44,998 Imagine the fortune we could've made today. 407 00:37:45,062 --> 00:37:47,406 Yeah, a fortune. 408 00:37:47,498 --> 00:37:49,375 Why aren't you selling fruit? 409 00:37:49,433 --> 00:37:51,845 I don't know. Ask your mother. 410 00:37:51,902 --> 00:37:53,973 She has all the answers. 411 00:37:54,705 --> 00:37:56,810 Mommy really likes her new job, honey. 412 00:37:56,874 --> 00:37:58,683 I'm learning a lot there. 413 00:37:58,743 --> 00:38:02,247 Yeah, but we could've made much more out here. 414 00:38:02,313 --> 00:38:05,419 Look, why don't we fix up the cart? 415 00:38:05,516 --> 00:38:08,360 And we could go to one of those art and wine festivals. 416 00:38:08,419 --> 00:38:09,489 Pa. 417 00:38:09,587 --> 00:38:10,861 What? 418 00:38:11,555 --> 00:38:13,592 I'm going to learn how to make rice tomorrow. 419 00:38:13,658 --> 00:38:15,604 But you already know how to make rice. 420 00:38:15,693 --> 00:38:17,730 Even your daughter knows how to make rice. 421 00:38:18,195 --> 00:38:19,799 I don't know how to make rice. 422 00:38:19,897 --> 00:38:22,241 This is sushi rice - it's different. 423 00:38:22,333 --> 00:38:23,835 It's complicated. 424 00:38:23,901 --> 00:38:25,812 This job has potential. 425 00:38:25,870 --> 00:38:27,440 Potential for what? 426 00:38:27,505 --> 00:38:29,746 Making sushi burritos? 427 00:38:29,807 --> 00:38:31,582 Who's going to want to eat that? 428 00:38:31,642 --> 00:38:33,178 Look... 429 00:38:33,244 --> 00:38:36,350 Why don't you become a chef... 430 00:38:36,414 --> 00:38:38,052 ...a great chef... 431 00:38:38,115 --> 00:38:40,459 ...of Mexican food? 432 00:38:40,518 --> 00:38:42,725 Because I already am! 433 00:38:43,988 --> 00:38:45,296 Alright. Well, let's... 434 00:38:45,356 --> 00:38:46,494 Pa. Pa. 435 00:38:46,557 --> 00:38:47,592 Look... 436 00:38:47,758 --> 00:38:48,793 Why don't we... 437 00:38:48,859 --> 00:38:49,894 Pa! 438 00:38:50,828 --> 00:38:52,899 Let me do this. 439 00:39:04,241 --> 00:39:05,276 (DOORBELL RINGING) 440 00:39:05,343 --> 00:39:06,413 Aki? 441 00:39:11,549 --> 00:39:13,085 (RINGING CONTINUES) 442 00:39:35,239 --> 00:39:36,582 (LIQUID BOILING) 443 00:39:37,641 --> 00:39:41,111 Sorry I'm late. My car got broken into. 444 00:39:46,817 --> 00:39:47,887 Did you do this? 445 00:39:48,352 --> 00:39:50,992 I thought you might need some help. 446 00:39:56,761 --> 00:39:58,035 Thanks, Juana. 447 00:40:05,236 --> 00:40:08,513 Eight parts rice vinegar, four parts sugar, one part sea salt. 448 00:40:08,572 --> 00:40:10,483 Eight, four, one. Okay? 449 00:40:15,913 --> 00:40:18,553 Cut the rice at a 45-degree angle. 450 00:40:18,616 --> 00:40:21,995 Mix them thoroughly so that every grain of rice is seasoned. 451 00:40:23,821 --> 00:40:24,959 Got it. 452 00:40:26,891 --> 00:40:30,737 Hey, the fish that doesn't sell here, can I take it home? 453 00:40:30,961 --> 00:40:32,440 Sure, it's still good. 454 00:40:32,496 --> 00:40:34,840 Just not good enough for our customers. 455 00:40:34,932 --> 00:40:36,502 Are you going to barbecue it? 456 00:40:36,567 --> 00:40:38,274 Maybe. 457 00:40:38,335 --> 00:40:40,281 Or maybe I'll make some nigiri. 458 00:40:40,638 --> 00:40:41,776 Ah. 459 00:40:41,906 --> 00:40:43,613 I knew you liked it. 460 00:40:49,780 --> 00:40:52,784 AKI: Do not pack rice. Let it coo! evenly. 461 00:40:53,651 --> 00:40:55,927 We only cook as much rice as needed. 462 00:40:55,986 --> 00:40:57,693 Never waste a grain. 463 00:40:58,322 --> 00:41:00,490 And that is how you make perfect, very good rice. 464 00:41:00,491 --> 00:41:02,411 And that is how you make perfect, very good rice. 465 00:41:03,160 --> 00:41:04,468 What is that? 466 00:41:04,528 --> 00:41:06,804 Tuna. It's called maguro in Japanese. 467 00:41:07,731 --> 00:41:10,678 Tuna's white, and that's red. 468 00:41:10,768 --> 00:41:12,145 It's still raw, honey. 469 00:41:12,670 --> 00:41:15,879 It's just like the one in the can, but it tastes better. 470 00:41:17,374 --> 00:41:21,186 I'm slicing this like the sushi chefs do. 471 00:41:21,846 --> 00:41:24,190 They cut against the grain. 472 00:42:05,089 --> 00:42:06,591 LYDIA: Mama, dinner ready yet? 473 00:42:06,657 --> 00:42:07,863 Almost, baby. 474 00:42:24,308 --> 00:42:27,619 Sorry. I followed the directions exactly. 475 00:42:37,021 --> 00:42:39,763 What are you doing? That's good tuna. 476 00:42:39,990 --> 00:42:42,664 This stuff taste better fried. 477 00:42:42,760 --> 00:42:44,262 (SIZZLING) 478 00:42:59,610 --> 00:43:00,714 (SIGHS) 479 00:43:02,947 --> 00:43:04,358 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 480 00:43:26,170 --> 00:43:27,547 (COMPUTER SHUTS OFF) 481 00:43:28,405 --> 00:43:29,885 JUANA: I don't know what I did wrong. 482 00:43:30,274 --> 00:43:32,515 - AKI: You used rice vinegar? - Of course. 483 00:43:34,178 --> 00:43:35,316 Did you fan the rice? 484 00:43:35,412 --> 00:43:38,222 Yes, I let it set for the right amount of time. 485 00:43:39,216 --> 00:43:40,661 How old was the rice? 486 00:43:41,585 --> 00:43:44,031 Old? I don't know. 487 00:43:44,688 --> 00:43:47,100 Rice too new, it has too much moisture. 488 00:43:48,225 --> 00:43:49,533 I didn't look. 489 00:43:50,461 --> 00:43:51,599 Why didn't anyone tell me? 490 00:43:52,296 --> 00:43:54,640 We didn't know you were experimenting at home. 491 00:43:54,698 --> 00:43:56,700 You try to become a sushi chef? 492 00:43:56,867 --> 00:43:58,710 - (BOTH LAUGHING) - (SPEAKS JAPANESE) 493 00:43:58,969 --> 00:44:00,448 KYUNG: Woman's hands are too warm. 494 00:44:00,771 --> 00:44:02,444 You cannot handle raw fish. 495 00:44:02,506 --> 00:44:05,043 That's true, and the perfume affects taste. 496 00:44:07,611 --> 00:44:08,954 Well... 497 00:44:09,146 --> 00:44:12,821 Can I watch you guys make the maki rolls? On my break, of course? 498 00:44:13,050 --> 00:44:14,051 Yeah, sure. 499 00:44:16,854 --> 00:44:20,131 I could learn how to make the California rolls for the bento boxes. 500 00:44:24,495 --> 00:44:26,133 Why is everyone so quiet? 501 00:44:26,196 --> 00:44:30,611 We do not speak when we are working because we do not want to spit in the food. 502 00:44:30,901 --> 00:44:32,847 Oh, I see. 503 00:44:34,138 --> 00:44:35,208 Hey. 504 00:44:35,839 --> 00:44:39,184 I saw this competition for California sushi chefs. 505 00:44:39,576 --> 00:44:41,453 Oh, some kind of masters of sushi? 506 00:44:41,578 --> 00:44:42,921 Champions of sushi. 507 00:44:42,980 --> 00:44:44,254 Yeah, that's right. 508 00:44:44,314 --> 00:44:47,727 So, you should enter. I'm sure you'd win. 509 00:44:47,818 --> 00:44:50,662 Nah, I stay behind the counter. 510 00:44:51,155 --> 00:44:53,931 I bet the prize money is pretty good. 511 00:44:53,991 --> 00:44:56,995 No way. I'm not gonna look like a fool on TV. 512 00:44:57,961 --> 00:44:59,338 Too scary. 513 00:46:26,216 --> 00:46:26,282 We have a table of eight 514 00:46:26,283 --> 00:46:27,557 We have a table of eight 515 00:46:27,618 --> 00:46:29,858 that has been waiting for their food for over 20 minutes. 516 00:46:30,320 --> 00:46:32,527 They need their food now! Hayaku! 517 00:46:32,689 --> 00:46:34,100 Hai, Mr. Yoshida. 518 00:46:35,893 --> 00:46:37,600 (SIZZLING) 519 00:46:38,929 --> 00:46:40,670 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 520 00:46:44,701 --> 00:46:46,977 MAN: We'll have the vegetable tempura. 521 00:46:47,037 --> 00:46:49,711 WOMAN: Uh, the chicken teriyaki and two miso soups. 522 00:46:49,773 --> 00:46:50,774 Okay. 523 00:46:50,841 --> 00:46:52,377 - MAN: Thank you. - Robert. 524 00:46:56,980 --> 00:46:58,926 I told you before. 525 00:46:58,982 --> 00:47:01,462 Do not take orders for non-sushi items. 526 00:47:02,786 --> 00:47:03,787 It's not a big deal. 527 00:47:03,854 --> 00:47:07,028 You tell them to order non-sushi items from the waitress. 528 00:47:07,457 --> 00:47:09,130 You train the customer, 529 00:47:09,660 --> 00:47:11,333 don't let them train you. 530 00:47:12,596 --> 00:47:14,234 How much you drink? 531 00:47:14,298 --> 00:47:17,006 I've had a beer. Maybe two. 532 00:47:17,401 --> 00:47:19,779 And sake. No more drink. 533 00:47:20,704 --> 00:47:23,810 Change your ways, or you will not work for me. 534 00:48:19,563 --> 00:48:23,534 I forgot it's your Japanese night, right? 535 00:48:24,268 --> 00:48:25,303 Mmm. That's good. 536 00:48:26,904 --> 00:48:28,042 Apa, try some. 537 00:48:28,105 --> 00:48:30,915 I put, uh, cilantro and jalapeños in those. 538 00:48:32,409 --> 00:48:33,615 (SPEAKING SPANISH) 539 00:48:34,278 --> 00:48:36,451 I got a pay cut today. 540 00:48:36,513 --> 00:48:37,514 What? 541 00:48:38,248 --> 00:48:41,354 Pa, they don't pay you very much as it is! 542 00:48:41,718 --> 00:48:43,994 But that's how it's going to be. 543 00:48:44,755 --> 00:48:49,704 Or I go back to fruit vending. 544 00:48:49,760 --> 00:48:56,006 I'll have to work more hours to make up the difference. 545 00:48:56,199 --> 00:48:57,200 (SIGHS) 546 00:48:57,901 --> 00:48:59,710 Sorry, Pa. 547 00:49:07,611 --> 00:49:09,147 (BOTH SHOUTING IN JAPANESE) 548 00:49:10,080 --> 00:49:12,651 One hamachi toro and one oshinko maki. 549 00:49:12,716 --> 00:49:13,854 Can I order some sashimi? 550 00:49:14,351 --> 00:49:15,728 Sure. 551 00:49:16,086 --> 00:49:17,531 (SPEAKING JAPANESE) 552 00:49:19,923 --> 00:49:21,266 Robert quit. 553 00:49:22,159 --> 00:49:25,470 Can you ask Mr. Yoshida if he can help? 554 00:49:26,196 --> 00:49:28,767 He is at the other restaurant. 555 00:49:33,603 --> 00:49:35,640 WOMAN: One rock 'n' roll, one spicy tuna roll. 556 00:49:35,706 --> 00:49:36,776 Hey. 557 00:49:37,607 --> 00:49:39,553 Can you please apologize and tell them 558 00:49:39,609 --> 00:49:42,089 that their sushi will take a little longer tonight? 559 00:49:42,145 --> 00:49:43,522 Okay. 560 00:49:46,516 --> 00:49:47,620 I can help. 561 00:49:47,684 --> 00:49:49,322 I don't have time to train tonight. 562 00:49:49,386 --> 00:49:52,458 No need to train. I'll make it and show it to you for approval. 563 00:49:52,522 --> 00:49:53,626 You are needed in the kitchen. 564 00:49:53,690 --> 00:49:55,897 Billy can take over both stoves for a little bit. 565 00:49:55,959 --> 00:49:58,565 I can make maki rolls and nigiri. 566 00:49:58,628 --> 00:50:01,199 One sake nigiri and one toro nigiri. 567 00:50:01,264 --> 00:50:02,675 (WHISPERS) I can do those. 568 00:50:03,900 --> 00:50:06,107 Aki, trust me. 569 00:50:07,070 --> 00:50:09,209 Excuse me, can I get another hamachi? 570 00:50:09,272 --> 00:50:10,376 Sure. 571 00:50:11,608 --> 00:50:12,609 Do this one order. 572 00:50:12,676 --> 00:50:14,656 But you cannot prepare it up here. 573 00:50:15,278 --> 00:50:16,348 Why not? 574 00:50:16,413 --> 00:50:18,859 It's not acceptable, not for Mr. Yoshida. 575 00:50:18,915 --> 00:50:20,724 And you are not dressed appropriately. 576 00:50:22,719 --> 00:50:24,198 Okay. I'll do it in the kitchen. 577 00:50:24,254 --> 00:50:26,325 No. It would affect the taste. 578 00:50:26,390 --> 00:50:28,427 For now, prepare it in the stockroom. 579 00:50:56,153 --> 00:50:57,757 That was fast. 580 00:51:01,625 --> 00:51:02,831 Hey. 581 00:51:02,893 --> 00:51:05,100 Can you handle these phone orders too? 582 00:51:05,729 --> 00:51:07,003 Yeah, no problem. 583 00:51:07,397 --> 00:51:09,843 Hey. You know how to make the Raider roll? 584 00:51:10,200 --> 00:51:12,202 That's the first one I learned. 585 00:51:33,256 --> 00:51:34,826 (INDISTINCT TV CHATTER) 586 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Hey. 587 00:51:41,398 --> 00:51:42,399 Oh. 588 00:51:43,967 --> 00:51:45,742 Konnichi-Juana. 589 00:51:48,305 --> 00:51:49,340 Get it? 590 00:51:51,074 --> 00:51:52,485 Konnichi-Juana. 591 00:51:54,811 --> 00:51:57,348 I heard of Tijuana. 592 00:51:58,115 --> 00:51:59,651 Marijuana. 593 00:51:59,716 --> 00:52:01,923 But never "konnichi-Juana". 594 00:52:02,586 --> 00:52:03,690 Good one. 595 00:52:05,322 --> 00:52:07,199 That was very impressive tonight. 596 00:52:07,591 --> 00:52:08,695 Was it all good? 597 00:52:09,159 --> 00:52:11,002 I could not have done better. 598 00:52:13,663 --> 00:52:15,665 Because you are stand-in sushi chef, 599 00:52:19,536 --> 00:52:20,537 you get sushi tips. 600 00:52:24,341 --> 00:52:25,615 Wow. 601 00:52:27,577 --> 00:52:28,885 Thank you. 602 00:52:29,312 --> 00:52:31,849 Hey, I can help you tomorrow. 603 00:52:31,915 --> 00:52:33,417 Uh, maybe. 604 00:52:33,483 --> 00:52:36,521 Mr. Yoshida might be able to help tomorrow. 605 00:52:36,586 --> 00:52:37,724 Don't rush. 606 00:52:39,723 --> 00:52:43,535 And customary to share sake with your chef. 607 00:52:45,228 --> 00:52:46,605 This is my secret stash. 608 00:52:47,063 --> 00:52:49,634 Not even my best customers get to try this. 609 00:52:57,007 --> 00:52:58,247 Salud! 610 00:52:58,341 --> 00:52:59,649 Oh, yes, kanpai. 611 00:53:10,020 --> 00:53:14,025 This is good. This is quite an honor. Thank you. 612 00:53:14,090 --> 00:53:16,366 No, thank you for helping tonight. 613 00:53:17,561 --> 00:53:19,700 When did you have time to practice? 614 00:53:19,763 --> 00:53:21,208 I have a hungry family. 615 00:53:21,898 --> 00:53:25,505 If they don't like it, like my Pa, I modify it. 616 00:53:25,969 --> 00:53:28,609 I've made roasted poblano rolls, 617 00:53:28,672 --> 00:53:30,913 chile relleno rolls, 618 00:53:30,974 --> 00:53:33,955 rolls with jalapeños instead of wasabi. 619 00:53:34,110 --> 00:53:35,248 (BOTH CHUCKLING) 620 00:53:35,512 --> 00:53:37,185 Hey, Aki. 621 00:53:38,682 --> 00:53:42,653 I want to be a sushi chef, here at the bar. 622 00:53:43,687 --> 00:53:45,462 I can work as your apprentice. 623 00:53:45,822 --> 00:53:48,200 Maybe I can work as your apprentice. 624 00:53:48,258 --> 00:53:49,794 I'm serious. 625 00:53:51,127 --> 00:53:53,607 - Juana. - Come on, I can do this job. 626 00:53:53,663 --> 00:53:55,267 You know I can. 627 00:53:56,199 --> 00:53:58,543 I don't know if that's such a good idea. 628 00:53:59,002 --> 00:54:01,778 And you are doing a great job back there. 629 00:54:02,906 --> 00:54:06,547 I've been working back there for too long in too many kitchens. 630 00:54:06,610 --> 00:54:11,184 Besides, I want to be a sushi chef, not a sous chef. 631 00:54:11,715 --> 00:54:13,285 I understand. 632 00:54:13,350 --> 00:54:16,126 But to be out here, you need a... 633 00:54:18,788 --> 00:54:20,290 You need to have a relaxed 634 00:54:20,390 --> 00:54:22,165 - and calm demeanor. - I do! 635 00:54:22,225 --> 00:54:23,704 I mean, I'm calm and relaxed! 636 00:54:23,760 --> 00:54:27,537 Back there, you can be as crazy and messy as you want. 637 00:54:27,597 --> 00:54:29,304 But to be up here... 638 00:54:32,035 --> 00:54:35,312 Up here, you need to be confident, 639 00:54:35,372 --> 00:54:36,851 clean and tight. 640 00:54:38,008 --> 00:54:40,284 This area has to be pristine. 641 00:54:43,747 --> 00:54:46,694 Have you seen my stove? It's pretty clean. 642 00:54:48,685 --> 00:54:50,028 It is too soon. 643 00:54:50,086 --> 00:54:51,724 Mr. Yoshida would never approve. 644 00:54:51,788 --> 00:54:54,826 Well, I will prove it to Mr. Yoshida, then. 645 00:54:57,027 --> 00:54:58,700 And you are not Japanese. 646 00:54:58,762 --> 00:55:01,072 I'm only speaking for Mr. Yoshida here. 647 00:55:01,965 --> 00:55:05,071 Aki, speak for yourself, 648 00:55:05,669 --> 00:55:07,842 not for Mr. Yoshida. 649 00:55:08,905 --> 00:55:11,385 Kyung is not Japanese either. He's Korean. 650 00:55:11,608 --> 00:55:13,610 But he was trained in Japan. 651 00:55:14,778 --> 00:55:16,815 And Robert? He's Chinese. 652 00:55:20,383 --> 00:55:21,555 Juana... 653 00:55:22,285 --> 00:55:24,731 You're a woman. Why would you want to work up here? 654 00:55:24,788 --> 00:55:27,359 See? I knew it. This is because I'm a woman. 655 00:55:27,424 --> 00:55:30,405 You know I can do this job just as good as any man. 656 00:55:30,527 --> 00:55:33,508 - I'm only speaking for Mr. Yoshida. - Mr. Yoshida, yes. 657 00:55:34,331 --> 00:55:35,605 Relax. 658 00:55:37,701 --> 00:55:39,305 I think the sake's getting to your head. 659 00:55:41,004 --> 00:55:42,347 I don't know. 660 00:55:43,273 --> 00:55:47,085 If I walked into a taqueria and I saw a bunch of Asians cooking the food, 661 00:55:47,577 --> 00:55:49,955 - I'd probably think twice. [LAUGHS] 662 00:55:51,247 --> 00:55:53,318 Sure, maybe. 663 00:55:53,817 --> 00:55:57,765 But if that same taqueria 664 00:55:58,521 --> 00:56:03,869 had all Latino workers, and just one Asian... 665 00:56:04,594 --> 00:56:05,868 One Asian. 666 00:56:06,730 --> 00:56:08,209 Would that be okay? 667 00:56:10,767 --> 00:56:12,405 Look... 668 00:56:12,469 --> 00:56:14,244 Come in early tomorrow morning. 669 00:56:15,038 --> 00:56:17,882 You can help me scale and slice fish. 670 00:56:19,175 --> 00:56:20,745 Arigato. 671 00:56:22,379 --> 00:56:24,484 And put your name on the sake box. 672 00:57:08,425 --> 00:57:09,802 (SIZZLING) 673 00:57:12,962 --> 00:57:14,373 - Ready? - Hai. 674 00:57:23,039 --> 00:57:25,417 What is going on here? 675 00:57:26,943 --> 00:57:28,286 I- 676 00:57:28,344 --> 00:57:29,914 I was just helping, sir. 677 00:57:29,979 --> 00:57:31,549 We do not need your help there. 678 00:57:31,614 --> 00:57:33,355 You are not to make sushi. 679 00:57:33,450 --> 00:57:35,088 It is not a job for you. 680 00:57:35,618 --> 00:57:38,098 It's just that they were short-staffed, and I can help out. 681 00:57:38,154 --> 00:57:40,065 You were hired for the kitchen. 682 00:57:40,623 --> 00:57:43,001 Okay, sir. But let me just show you that... 683 00:57:43,059 --> 00:57:46,472 lam running a restaurant, not a cooking school. 684 00:57:46,963 --> 00:57:48,704 You want to become a sushi chef? 685 00:57:49,165 --> 00:57:51,941 You go try another restaurant, not here. 686 00:58:02,011 --> 00:58:03,149 (SIGHS) 687 00:58:13,857 --> 00:58:14,961 (SIGHS) 688 00:58:56,199 --> 00:58:57,576 Come on! 689 00:58:59,502 --> 00:59:01,812 One yellow tail, one red snapper and a blue shrimp. 690 00:59:02,005 --> 00:59:03,006 Sure. 691 00:59:10,480 --> 00:59:13,051 Hey, one Hawaiian roll and salmon nigiri? 692 00:59:13,216 --> 00:59:14,593 No. No way. 693 00:59:14,651 --> 00:59:16,790 Mr. Yoshida will have both our heads. 694 00:59:16,853 --> 00:59:19,060 I cannot afford to lose my job right now. 695 00:59:21,291 --> 00:59:22,964 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 696 00:59:35,505 --> 00:59:36,984 (WHISPERS) Give me the ticket. 697 00:59:41,711 --> 00:59:44,521 AKI: Thank you. But you're not supposed to make it out here. 698 00:59:44,581 --> 00:59:46,322 Sorry, it was just faster. 699 00:59:50,253 --> 00:59:52,824 Okay, go ahead. But don't make a show of it. 700 01:00:18,247 --> 01:00:21,421 Okay, you're off the hook. Mr. and Mrs. Yoshida are here. 701 01:00:25,121 --> 01:00:26,293 (BELL JINGLES) 702 01:00:26,356 --> 01:00:27,476 (WOMAN GREETING IN JAPANESE) 703 01:00:37,033 --> 01:00:39,138 - Mr. Yoshida. - Mr. Wagner. 704 01:00:40,870 --> 01:00:43,146 I'm rather surprised with your new sushi chef. 705 01:00:43,873 --> 01:00:45,113 Sushi chef? 706 01:00:45,341 --> 01:00:47,287 Yes, the woman? 707 01:00:48,211 --> 01:00:51,192 There's a misunderstanding. 708 01:00:52,649 --> 01:00:55,892 She is not a sushi chef. I assure you. 709 01:00:56,819 --> 01:00:59,925 MR. WAGNER: Good. I like the authenticity of this place. 710 01:01:00,957 --> 01:01:02,436 Have a good night. 711 01:01:09,799 --> 01:01:11,039 (SPEAKING JAPANESE) 712 01:01:14,037 --> 01:01:15,175 (SPEAKING JAPANESE) 713 01:01:15,271 --> 01:01:17,751 I leave you in charge of my restaurant... 714 01:01:18,508 --> 01:01:20,488 ...and this is what happens? 715 01:01:21,244 --> 01:01:22,245 Sir? 716 01:01:22,445 --> 01:01:24,652 You had her out front? 717 01:01:27,984 --> 01:01:31,454 I'm sorry. I asked for her help and... 718 01:01:31,688 --> 01:01:35,135 Yes. That is why I am here now. 719 01:01:35,324 --> 01:01:39,636 Can't you handle this sushi bar? 720 01:01:41,564 --> 01:01:43,771 Yes sir, but she is... 721 01:01:44,000 --> 01:01:48,005 Do not soil my reputation! We can't hire just any cook off the street. 722 01:01:48,204 --> 01:01:51,344 It's not your place to hire. 723 01:01:53,710 --> 01:01:55,451 Who prepared this? 724 01:01:57,480 --> 01:01:58,891 Juana. 725 01:02:00,550 --> 01:02:02,530 Fine, send it off. 726 01:02:24,607 --> 01:02:25,642 - Wow. - Wow. 727 01:02:25,708 --> 01:02:28,348 - That's beautiful. - Beautiful work, Mr. Yoshida. 728 01:02:28,478 --> 01:02:30,082 MAN: Would you like some sake? 729 01:02:35,585 --> 01:02:37,223 (KNIFE SCRAPING) 730 01:02:46,896 --> 01:02:48,603 Thanks again for your help. 731 01:02:48,664 --> 01:02:50,143 Sure. 732 01:02:50,199 --> 01:02:51,678 (SCRUBBING) 733 01:02:54,103 --> 01:02:58,051 I'm going to ask Mr. Yoshida if you can assist at the sushi bar. 734 01:02:58,107 --> 01:02:59,347 No, thanks. 735 01:03:01,344 --> 01:03:03,381 What do you mean, "No, thanks"? 736 01:03:03,980 --> 01:03:05,755 I thought you wanted to help. 737 01:03:06,616 --> 01:03:08,186 It doesn't matter. 738 01:03:09,886 --> 01:03:13,026 Mr. Yoshida will think you're an idiot. Forget it. 739 01:03:14,824 --> 01:03:17,065 - I'll talk to him. - I said no. 740 01:03:17,693 --> 01:03:18,694 (SIGHS) 741 01:03:20,129 --> 01:03:22,439 I can handle my own battles, thank you. 742 01:03:27,870 --> 01:03:31,079 It's his restaurant. He can do what he wants. 743 01:03:54,931 --> 01:03:55,966 Deadline. 744 01:03:56,098 --> 01:03:57,406 Can I print from here? 745 01:03:57,600 --> 01:03:58,601 Shhh. 746 01:03:59,235 --> 01:04:00,475 (JUANA SPEAKING SPANISH) 747 01:04:00,603 --> 01:04:04,415 It says I have to videotape myself making traditional sushi... 748 01:04:04,473 --> 01:04:08,114 ...and show photos of my own creations. 749 01:04:08,411 --> 01:04:12,826 "Your signature roll should be original but not stray too far from tradition." 750 01:04:15,151 --> 01:04:16,152 Apa. 751 01:04:16,686 --> 01:04:21,795 If you're not going to support me, can you at least pretend that you're interested? 752 01:04:22,758 --> 01:04:23,862 (SIGHS) 753 01:04:23,993 --> 01:04:25,666 Come on, Pa. 754 01:04:26,028 --> 01:04:27,029 Look... 755 01:04:28,064 --> 01:04:30,601 I'm not running away from my roots here. 756 01:04:33,436 --> 01:04:34,506 You know... 757 01:04:34,570 --> 01:04:41,510 ...sometimes I think you're just happy with us working, but never succeeding at anything. 758 01:04:44,780 --> 01:04:45,815 Look... 759 01:04:47,049 --> 01:04:50,690 You don't need to prove to anyone that you are a good chef. 760 01:04:50,920 --> 01:04:52,957 A good sushi chef, yes. 761 01:04:55,091 --> 01:04:59,733 But you don't need to go on some game show to prove it to people. 762 01:04:59,996 --> 01:05:02,499 But we need the money, right? 763 01:05:02,565 --> 01:05:06,980 Our computer is dead. Lydia needs a new uniform, a backpack and a cell phone. 764 01:05:07,603 --> 01:05:09,981 A cell phone? I don't even own a cell phone. 765 01:05:10,273 --> 01:05:14,688 Unfortunately, those are things kids need nowadays. And I can't give them to her. 766 01:05:14,877 --> 01:05:19,189 And it will pay for Lydia's tuition for two more years. 767 01:05:24,387 --> 01:05:25,388 Look... 768 01:05:26,122 --> 01:05:27,567 Jorge... 769 01:05:27,623 --> 01:05:29,796 ...has a video camera. 770 01:05:31,093 --> 01:05:33,198 Give him a plate of chicken mole... 771 01:05:33,796 --> 01:05:35,207 ...and he'll lend it to you. 772 01:05:35,564 --> 01:05:36,907 That's right. 773 01:05:37,767 --> 01:05:40,976 But I still don't know what kind of sushi to make. 774 01:05:41,637 --> 01:05:43,207 Only God knows. 775 01:05:44,206 --> 01:05:49,383 If you can't beat them at their game, beat them at your game. 776 01:06:22,845 --> 01:06:24,415 (THANKING IN JAPANESE) 777 01:06:29,919 --> 01:06:31,091 JUANA: Shh! 778 01:06:31,153 --> 01:06:33,463 - Nobody speak. - (CAMERA BEEPING) 779 01:06:35,124 --> 01:06:37,195 Okay, Apa, when I'm making this, 780 01:06:37,259 --> 01:06:40,365 whatever you do, make sure you do not show my face. 781 01:06:40,663 --> 01:06:44,372 Just keep the camera on the food and my hands. 782 01:06:44,433 --> 01:06:46,379 - Okay? - Okay. 783 01:06:50,806 --> 01:06:52,752 - I'm ready. - (CAMERA BEEPS) 784 01:07:02,151 --> 01:07:03,459 (EXHALES SHARPLY) 785 01:07:04,620 --> 01:07:05,655 Okay. 786 01:07:42,525 --> 01:07:44,869 Fifty-seven seconds. 787 01:07:45,061 --> 01:07:46,233 (EXHALES) 788 01:07:47,730 --> 01:07:49,437 Now I need to make a signature roll. 789 01:07:50,066 --> 01:07:51,875 What's a signature roll? 790 01:07:51,934 --> 01:07:53,106 It's my own roll. 791 01:07:53,169 --> 01:07:57,311 Something original but not stray too far from traditional sushi. 792 01:07:57,373 --> 01:08:02,220 So you have to use the rice and those green tortillas? 793 01:08:05,514 --> 01:08:06,788 And this. 794 01:08:09,251 --> 01:08:10,252 Hmm. 795 01:08:31,207 --> 01:08:32,845 Can I have one? 796 01:08:34,076 --> 01:08:35,384 Yeah, go ahead. 797 01:08:38,147 --> 01:08:40,787 Wait, not that one. It might be too hot. 798 01:08:41,383 --> 01:08:42,384 - It is... - Mmm. 799 01:08:48,958 --> 01:08:50,460 Can I have another? 800 01:09:01,670 --> 01:09:03,843 MRS. YOSHIDA: How long have you worked as a sushi chef? 801 01:09:03,906 --> 01:09:05,408 MAN: Two years. 802 01:09:06,041 --> 01:09:08,487 - Where did you get your training? - Kamakura restaurant. 803 01:09:08,544 --> 01:09:09,545 Ah. 804 01:09:10,813 --> 01:09:13,020 Did you work anywhere else as a sushi chef? 805 01:09:13,082 --> 01:09:14,755 MAN: Sushi Go Go. MRS.YOSHIDA: Uh-huh. 806 01:09:14,850 --> 01:09:16,450 MAN: I learned how to wash dishes there. 807 01:09:16,552 --> 01:09:18,031 (VICTOR SPEAKING SPANISH) 808 01:09:18,687 --> 01:09:19,722 Hey. 809 01:09:21,190 --> 01:09:23,033 Who's Mrs. Yoshida talking to? 810 01:09:24,093 --> 01:09:26,300 I think they're interviewing for a sushi chef. 811 01:09:28,230 --> 01:09:29,641 (CONTINUES SPEAKING SPANISH) 812 01:10:08,337 --> 01:10:09,372 (GULPS) 813 01:10:09,438 --> 01:10:10,849 Mr. Yoshida, 814 01:10:12,007 --> 01:10:14,954 I was hoping I could apply 815 01:10:16,212 --> 01:10:18,522 for the open sushi chef position. 816 01:10:23,252 --> 01:10:26,290 I can make everything on this menu, and then some. 817 01:10:26,355 --> 01:10:27,698 And I'm fast. 818 01:10:27,756 --> 01:10:28,826 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 819 01:10:28,891 --> 01:10:30,564 You are encouraging her. 820 01:10:30,693 --> 01:10:33,367 I am not discouraging her. 821 01:10:35,464 --> 01:10:36,465 I can prove it to you, 822 01:10:36,532 --> 01:10:39,570 and if you don't like it, you can send me back to the kitchen. 823 01:10:40,202 --> 01:10:41,772 You were hired for the kitchen. 824 01:10:43,372 --> 01:10:45,079 But I want to work out here. 825 01:10:45,207 --> 01:10:46,242 (SIGHS) 826 01:10:46,308 --> 01:10:47,378 (SPEAKING JAPANESE) 827 01:10:47,443 --> 01:10:48,444 No. 828 01:10:50,246 --> 01:10:51,589 I know I'm a woman. 829 01:10:51,647 --> 01:10:53,786 I cannot change that, nor would I want to, 830 01:10:53,849 --> 01:10:55,954 but if you want me to look Japanese, 831 01:10:56,018 --> 01:10:59,830 I don't know, I can wear a bandana around my head and look more official. 832 01:11:00,155 --> 01:11:02,635 You work in the kitchen. That's it. 833 01:11:03,525 --> 01:11:04,663 (STAMMERS) 834 01:11:05,928 --> 01:11:07,066 Aki? 835 01:11:07,630 --> 01:11:09,871 Didn't you say you couldn't have done a better job? 836 01:11:09,999 --> 01:11:11,239 Yes, I did. 837 01:11:12,401 --> 01:11:13,812 So, were you lying? 838 01:11:13,936 --> 01:11:15,142 Of course not. 839 01:11:19,341 --> 01:11:21,651 I deserve to be out front. 840 01:11:21,710 --> 01:11:23,485 - Out here. - (SLAMS) 841 01:11:23,812 --> 01:11:26,986 No! Customers come in and they want authenticity. 842 01:11:27,049 --> 01:11:30,496 I gave them authenticity, but you want to give them an illusion! 843 01:11:30,653 --> 01:11:34,726 The special, the bonito bonito, that's mine, I invented that. 844 01:11:35,057 --> 01:11:36,536 It's a crowd favorite. 845 01:11:38,661 --> 01:11:40,663 The Japanese have a tradition, 846 01:11:41,397 --> 01:11:42,597 and we respect that tradition. 847 01:11:42,698 --> 01:11:44,405 This is not Japan. 848 01:11:44,566 --> 01:11:48,241 Sure, you tell women that their hands are too warm to prepare fish, 849 01:11:48,304 --> 01:11:50,944 that their perfume will affect the taste. 850 01:11:52,207 --> 01:11:55,017 Kyung, he smells like an ashtray. 851 01:11:55,077 --> 01:11:56,351 You want to be a sushi chef? 852 01:11:56,412 --> 01:11:58,392 Go try any other restaurant in town. Go ahead! 853 01:11:58,881 --> 01:12:02,852 I will even put in a good word for you. We'll see who hires you. 854 01:12:02,918 --> 01:12:04,898 Is that what you want? Huh? 855 01:12:07,623 --> 01:12:09,261 What are you trying to be, Juana? 856 01:12:09,325 --> 01:12:12,204 I'm trying to have an opportunity like everyone else! 857 01:12:12,261 --> 01:12:15,105 I deserve an opportunity, like everyone else! 858 01:12:17,700 --> 01:12:18,701 (SIGHS) 859 01:12:22,905 --> 01:12:24,407 You know... 860 01:12:24,907 --> 01:12:29,515 Behind every great restaurant here, there are great Latinos, 861 01:12:30,713 --> 01:12:33,250 in the back, in the kitchen, 862 01:12:34,383 --> 01:12:35,555 hidden. 863 01:12:36,318 --> 01:12:38,764 Prepping the food and making you all look good. 864 01:12:42,658 --> 01:12:43,830 Well, 865 01:12:44,827 --> 01:12:46,864 I don't want to be in the back anymore. 866 01:12:50,132 --> 01:12:51,907 To hell with it. I quit. 867 01:12:54,703 --> 01:12:55,738 - (BELL JINGLES) - (DOOR SLAMS) 868 01:12:55,804 --> 01:12:56,805 (SPEAKING JAPANESE) 869 01:13:05,314 --> 01:13:06,452 (SPEAKING JAPANESE) 870 01:13:06,615 --> 01:13:09,926 Juana's creation. The Mayan Sun Roll. 871 01:13:13,021 --> 01:13:17,993 It's as good, if not better than anything on this menu. 872 01:13:18,394 --> 01:13:19,566 (SIGHS) 873 01:13:27,669 --> 01:13:27,735 (SIZZLING) 874 01:13:27,736 --> 01:13:29,010 (SIZZLING) 875 01:13:32,808 --> 01:13:33,912 (SPEAKING SPANISH) 876 01:13:34,042 --> 01:13:36,215 I don't believe it. 877 01:13:36,912 --> 01:13:38,391 What did you say? 878 01:13:40,949 --> 01:13:45,261 Something about Latinos being stuck in the back. 879 01:13:45,387 --> 01:13:47,526 Truthfully, I don't really remember. 880 01:13:47,656 --> 01:13:49,465 I was upset. 881 01:13:49,958 --> 01:13:52,336 I thought you were happy there? 882 01:13:53,595 --> 01:13:55,131 I was. 883 01:13:56,832 --> 01:13:59,472 Didn't you want me to work in a taqueria? 884 01:14:01,804 --> 01:14:05,684 I want you to work where you're happy. 885 01:14:25,294 --> 01:14:26,295 (THUDS) 886 01:14:50,452 --> 01:14:51,795 (BELL JINGLES) 887 01:15:10,606 --> 01:15:12,279 (VACUUM WHIRRING) 888 01:16:27,583 --> 01:16:30,223 LYDIA: Abuelo, Mommy's home! 889 01:16:30,452 --> 01:16:31,795 Hola, mija. 890 01:16:34,856 --> 01:16:36,233 Tell her. 891 01:16:37,593 --> 01:16:38,697 What's going on? 892 01:16:39,127 --> 01:16:41,733 You got a certified letter. 893 01:16:42,497 --> 01:16:43,498 Hmm. 894 01:16:46,535 --> 01:16:49,015 It's from the Champions Of Sushi competition. 895 01:17:00,082 --> 01:17:02,995 "Dear J. Martinez. 896 01:17:04,686 --> 01:17:07,895 "We had over 400 submissions this year, 897 01:17:07,956 --> 01:17:09,936 "and would like to congratulate you 898 01:17:09,992 --> 01:17:11,130 "on your acceptance to 899 01:17:11,193 --> 01:17:14,197 - "the Champions Of Sushi competition. - (LYDIA SCREAMS EXCITEDLY) 900 01:17:14,329 --> 01:17:17,640 "Our competition will be held at KTOP Studios 901 01:17:17,699 --> 01:17:19,940 "and will be streamed live on the internet. 902 01:17:20,035 --> 01:17:23,414 "Please e-mail or call to confirm." 903 01:17:26,274 --> 01:17:28,413 Oh, God. That's in two weeks. 904 01:17:29,311 --> 01:17:30,756 (SIGHS DEEPLY) 905 01:17:40,589 --> 01:17:42,967 It's gonna be okay, mija. 906 01:17:44,226 --> 01:17:46,729 You know what you need to do? 907 01:17:46,795 --> 01:17:49,503 You need to get ready for the competition. 908 01:17:50,365 --> 01:17:52,140 I don't know, Pa. 909 01:17:52,200 --> 01:17:55,079 They're just gonna laugh at me. It's gonna be embarrassing. 910 01:17:57,472 --> 01:17:58,610 Hmm. 911 01:17:58,674 --> 01:18:01,621 Well, we got some things to cheer you up. 912 01:18:04,546 --> 01:18:06,526 They're good luck presents. 913 01:18:10,052 --> 01:18:11,554 What is it? 914 01:18:16,725 --> 01:18:17,863 (CRANKING) 915 01:18:17,926 --> 01:18:19,701 It walks, look! 916 01:18:20,762 --> 01:18:23,242 It's sushi on wheels. 917 01:18:24,733 --> 01:18:26,076 (SPEAKING SPANISH) 918 01:18:31,373 --> 01:18:34,547 LYDIA: That one is erasers, and this one is soap. 919 01:18:34,609 --> 01:18:36,316 Is that tamago? 920 01:18:37,245 --> 01:18:38,280 Wow. 921 01:18:38,346 --> 01:18:39,984 This is so cute. 922 01:18:45,821 --> 01:18:47,494 Is that mama's scarf? 923 01:18:49,224 --> 01:18:51,101 Keep it on you for good luck. 924 01:18:52,160 --> 01:18:54,265 Your mother always brought me good luck. 925 01:18:55,797 --> 01:18:56,798 (SIGHS) 926 01:18:57,766 --> 01:18:59,404 What if I hadn't gotten in? 927 01:19:01,369 --> 01:19:03,076 I knew you would. 928 01:19:09,578 --> 01:19:11,319 It's beautiful, Pa. 929 01:19:15,250 --> 01:19:17,753 Let me see those sushi with wheels again. 930 01:19:23,759 --> 01:19:25,170 (PHONE RINGING) 931 01:19:28,430 --> 01:19:30,000 (INDISTINCT MUMBLING) 932 01:19:31,533 --> 01:19:32,705 Osaka. 933 01:19:33,401 --> 01:19:34,607 Juana? 934 01:19:34,669 --> 01:19:35,670 (EXCLAIMS) 935 01:19:35,737 --> 01:19:36,875 (SPEAKING SPANISH) 936 01:19:38,573 --> 01:19:40,553 Yeah, yeah, I'm doin' good. 937 01:19:41,109 --> 01:19:42,452 (SPEAKING SPANISH) 938 01:19:43,545 --> 01:19:45,320 Aki? Yeah, he's here. 939 01:19:45,881 --> 01:19:47,758 Orale, pues, Juana, here he is. 940 01:19:47,816 --> 01:19:49,591 Dang. Calm down, bro. 941 01:19:50,418 --> 01:19:51,795 Konnichi-Juana! 942 01:19:53,755 --> 01:19:55,564 (LAUGHING) 943 01:19:58,093 --> 01:20:00,573 Long time no hear. Are you coming back? 944 01:20:01,663 --> 01:20:02,801 You what? 945 01:20:03,999 --> 01:20:05,740 You got into what? 946 01:20:07,602 --> 01:20:09,047 You're crazy. 947 01:20:11,072 --> 01:20:14,308 Well, we should celebrate. Uh, let's get together. 948 01:20:20,549 --> 01:20:21,994 (DOORBELL CHIMING) 949 01:20:28,623 --> 01:20:30,694 Mommy, I think he's your friend. 950 01:20:30,759 --> 01:20:32,670 - He's Chinese. - JUANA: Shh. (SPEAKING SPANISH) 951 01:20:32,761 --> 01:20:33,899 He's Japanese. 952 01:20:34,062 --> 01:20:36,008 Open the door, honey. 953 01:20:41,236 --> 01:20:42,476 Come in. 954 01:20:43,672 --> 01:20:44,844 Thank you. 955 01:20:47,542 --> 01:20:49,488 And you must be Lydia. 956 01:20:51,479 --> 01:20:53,652 Wait, you got something in your hair. 957 01:20:57,085 --> 01:20:59,827 JUANA: And what do you say, Lydia? 958 01:20:59,888 --> 01:21:01,162 LYDIA: Thank you. 959 01:21:03,291 --> 01:21:04,634 Come on over. 960 01:21:05,126 --> 01:21:06,196 (CHUCKLES) 961 01:21:06,261 --> 01:21:08,798 Oh, it's good to see you. 962 01:21:11,967 --> 01:21:14,379 Apa, this is Aki. 963 01:21:15,136 --> 01:21:16,376 Macho gusto. 964 01:21:16,438 --> 01:21:17,644 Likewise. 965 01:21:18,840 --> 01:21:21,377 My daughter tells me a lot about you. 966 01:21:21,443 --> 01:21:23,548 Some good things, I hope. 967 01:21:23,612 --> 01:21:26,491 No. But why don't you have a seat. 968 01:21:27,282 --> 01:21:28,590 Thank you. 969 01:21:41,463 --> 01:21:43,739 Juana, I have something for you. 970 01:21:44,432 --> 01:21:45,968 With your permission. 971 01:22:23,805 --> 01:22:24,806 Wow. 972 01:22:29,577 --> 01:22:31,113 Carbon steel. 973 01:22:32,847 --> 01:22:35,350 - This is your knife. - It's yours now. 974 01:22:35,984 --> 01:22:37,327 I can't. 975 01:22:37,385 --> 01:22:40,161 Actually, I'm not giving it to you. 976 01:22:41,823 --> 01:22:44,565 It's bad luck to give knives as a gift. 977 01:22:44,626 --> 01:22:47,129 It would sever the friendship. 978 01:22:47,195 --> 01:22:49,232 So you have to buy it from me. 979 01:22:49,965 --> 01:22:52,002 And I will charge you a penny. 980 01:22:54,636 --> 01:22:56,707 Honey, I need to borrow that. 981 01:22:57,706 --> 01:22:59,481 Mama, that's mine! 982 01:23:05,847 --> 01:23:07,656 I don't know what to say. 983 01:23:08,216 --> 01:23:10,355 You just say arigato. 984 01:23:12,420 --> 01:23:13,922 (THANKING IN JAPANESE) 985 01:23:16,524 --> 01:23:17,969 (SPEAKING JAPANESE) 986 01:23:24,899 --> 01:23:28,142 Okay, let's go eat. My treat. 987 01:23:29,504 --> 01:23:31,541 Oh, what do you feel like eating? 988 01:23:31,673 --> 01:23:33,516 Mexican, of course. 989 01:23:33,608 --> 01:23:36,248 Of course, to your favorite restaurant. 990 01:23:37,178 --> 01:23:39,283 Who said we were going to a restaurant? 991 01:23:42,350 --> 01:23:43,852 JUANA: What do you want? 992 01:23:45,120 --> 01:23:46,121 Uh, tacos. 993 01:23:46,221 --> 01:23:48,223 (INDISTINCT CONVERSATION) 994 01:23:51,192 --> 01:23:52,193 Chitterlings! 995 01:23:52,360 --> 01:23:53,930 (BOTH LAUGHING) 996 01:23:54,496 --> 01:23:56,271 Carnitas? Carnitas? 997 01:23:56,631 --> 01:23:57,831 - Carnitas is pork. - Carnitas. 998 01:23:58,400 --> 01:23:59,435 Definitely good. 999 01:23:59,501 --> 01:24:01,606 - AKI: Cabeza? - Cabeza? You will like it. 1000 01:24:01,703 --> 01:24:03,979 Cabeza. Cabeza. It's head! 1001 01:24:04,239 --> 01:24:06,446 (WOMAN SINGING IN SPANISH) 1002 01:24:11,746 --> 01:24:14,022 I usually have here, like, fish tacos, 1003 01:24:14,082 --> 01:24:15,857 - and sometimes shrimp tacos. - Fish tacos. 1004 01:24:15,950 --> 01:24:17,554 - Shrimp tacos. Sounds good to me. - Frying fish. 1005 01:24:17,685 --> 01:24:19,596 (BOTH SPEAKING SPANISH) 1006 01:24:27,262 --> 01:24:28,969 - (SNIFFLES) - (LAUGHING) 1007 01:24:30,732 --> 01:24:31,733 Oh. 1008 01:24:33,802 --> 01:24:34,803 Try it. 1009 01:24:37,806 --> 01:24:39,615 (LAUGHING) 1010 01:24:44,546 --> 01:24:47,049 Tuna, pero no es tuna de tuna. 1011 01:24:47,148 --> 01:24:49,321 - Tuna? - It's tuna, like... 1012 01:24:50,952 --> 01:24:52,454 (INDISTINCT CONVERSATION) 1013 01:24:52,954 --> 01:24:54,433 (WOMAN SPEAKING SPANISH) 1014 01:25:22,851 --> 01:25:24,091 (PHONE RINGS) 1015 01:25:29,057 --> 01:25:30,536 WOMAN: Hi, can I help you? 1016 01:25:30,592 --> 01:25:33,072 Hi, we are here for the taping. 1017 01:25:33,128 --> 01:25:34,334 Taping of... 1018 01:25:34,429 --> 01:25:35,874 Champions Of Sushi. 1019 01:25:36,531 --> 01:25:37,566 WOMAN: Uh... 1020 01:25:38,399 --> 01:25:39,639 Who's the contestant? 1021 01:25:39,701 --> 01:25:41,442 JUANA: J. Martinez. 1022 01:25:41,503 --> 01:25:42,982 I'm sorry, what was his name? 1023 01:25:43,037 --> 01:25:45,415 It's my name. Juana. 1024 01:25:45,473 --> 01:25:47,510 There must have been a typo. 1025 01:25:48,376 --> 01:25:51,414 - Oh, you're the contestant? - Yes. 1026 01:25:53,014 --> 01:25:54,925 Here is my acceptance letter. 1027 01:25:58,887 --> 01:26:00,389 Just one moment, please. 1028 01:26:03,324 --> 01:26:04,462 Mr. Whitman? 1029 01:26:06,761 --> 01:26:08,001 - MAN: Yes? - The lady up front says 1030 01:26:08,096 --> 01:26:09,700 she's in a competition here. 1031 01:26:10,965 --> 01:26:12,672 WHITMAN: Where are the rest of my judges? 1032 01:26:12,734 --> 01:26:14,941 WOMAN: I have her letter. It says she was approved. 1033 01:26:15,036 --> 01:26:16,379 WHITMAN: Who approved this? 1034 01:26:16,437 --> 01:26:19,646 The entries are all processed in Sacramento, so I don't know. 1035 01:26:20,241 --> 01:26:22,585 MAN 1: Yes, yes. I remember now. 1036 01:26:22,710 --> 01:26:25,190 His... uh, well, her work was very good. 1037 01:26:25,246 --> 01:26:28,386 MAN 2: Just because someone can make some sushi doesn't make her a sushi chef. 1038 01:26:28,449 --> 01:26:30,861 MAN 3: This is a serious and respected competition. 1039 01:26:30,919 --> 01:26:33,798 It's not something that any cook can get into. 1040 01:26:33,922 --> 01:26:35,492 WHITMAN: Let her compete. 1041 01:26:35,557 --> 01:26:37,901 We don't need a lawsuit on our hands, 1042 01:26:38,293 --> 01:26:41,638 and maybe the other three contestants will bring us a good show. 1043 01:26:42,263 --> 01:26:44,675 WOMAN: Okay, I'll let her know. Thank you. 1044 01:26:45,466 --> 01:26:47,446 Hi. Sorry for the delay. 1045 01:26:47,502 --> 01:26:48,776 Please step over here to the left, 1046 01:26:48,836 --> 01:26:51,373 and our coordinator will show you backstage. 1047 01:26:52,173 --> 01:26:53,846 (BOTH GREETING IN JAPANESE) 1048 01:26:59,847 --> 01:27:03,727 I'm not really Japanese, but neither are you, so we're all good. 1049 01:27:03,818 --> 01:27:06,094 Let's get you into makeup. Follow me. 1050 01:27:31,446 --> 01:27:32,948 (INDISTINCT CONVERSATION) 1051 01:27:39,420 --> 01:27:40,980 MAN: (ON SPEAKER) Get them in position. 1052 01:27:44,025 --> 01:27:46,164 I didn't know we entered a baking competition. 1053 01:27:46,728 --> 01:27:47,928 WOMAN: Don't worry about them. 1054 01:27:48,029 --> 01:27:49,702 They're just threatened by you. 1055 01:27:49,764 --> 01:27:51,072 (BELL RINGING) 1056 01:27:51,132 --> 01:27:52,509 Okay, we're almost ready. 1057 01:27:53,034 --> 01:27:54,456 MAN: And we're down to 20 seconds. 1058 01:27:54,481 --> 01:27:56,471 Quickly, everyone, line up this way, please. 1059 01:27:59,574 --> 01:28:01,174 MAN: Ten seconds. Everybody in position. 1060 01:28:03,077 --> 01:28:04,215 Cameras are up. 1061 01:28:10,918 --> 01:28:14,127 Hello! And welcome to Champions Of Sushi. 1062 01:28:14,956 --> 01:28:17,300 I'm your host, Jimmy Nishida. 1063 01:28:21,396 --> 01:28:26,778 Today we have four contestants competing for $20,000, 1064 01:28:27,302 --> 01:28:30,545 and the distinction of Sushi Master. 1065 01:28:30,605 --> 01:28:35,020 The winner of this competition will move on to the national championship. 1066 01:28:35,643 --> 01:28:39,352 And now let's welcome your sushi chefs. 1067 01:28:46,921 --> 01:28:51,836 And behind every great sushi chef is their highly trained assistant. 1068 01:28:59,334 --> 01:29:02,042 MAN: We need camera A a little closer, please. 1069 01:29:02,103 --> 01:29:03,173 (SPEAKING SPANISH) 1070 01:29:03,237 --> 01:29:06,912 You've worked under more difficult conditions. 1071 01:29:07,975 --> 01:29:09,420 Remember... 1072 01:29:09,944 --> 01:29:12,584 ...beat them at your game. 1073 01:29:15,049 --> 01:29:16,551 Look, there is Lydia. 1074 01:29:16,617 --> 01:29:18,457 MAN: On air, 10 seconds. Everybody in position. 1075 01:29:19,554 --> 01:29:21,158 For their first challenge, 1076 01:29:21,222 --> 01:29:24,499 they will have two minutes to make one tekka maki, 1077 01:29:24,559 --> 01:29:28,837 one California roll and two pieces of maguro nigiri. 1078 01:29:29,230 --> 01:29:33,440 Contestants, remember to put your hands up when you are done. 1079 01:29:34,035 --> 01:29:36,572 In three, two, one... 1080 01:29:37,138 --> 01:29:38,139 Hajime! 1081 01:29:39,307 --> 01:29:42,550 The chefs naturally begin with the moistening of the hands, 1082 01:29:42,610 --> 01:29:44,556 which will keep the rice from sticking. 1083 01:29:46,114 --> 01:29:48,219 Avocado is key to a California roll, 1084 01:29:48,282 --> 01:29:51,855 and rumor has it that the avocado was first used as a substitute 1085 01:29:51,919 --> 01:29:53,921 for the more expensive tom. 1086 01:29:54,922 --> 01:29:59,166 Chef Kim and Chef Yamamoto, both display their knife skills. 1087 01:30:00,461 --> 01:30:02,668 Chef Kim has run into a bit of trouble. 1088 01:30:03,064 --> 01:30:06,068 The pressure intensifies when the cameras are rolling. 1089 01:30:06,868 --> 01:30:10,577 Let's talk to last year's National Champions of Sushi winner, 1090 01:30:10,638 --> 01:30:13,175 Sushi Master Hitoshi Watanabe. 1091 01:30:13,241 --> 01:30:16,051 Tell me, Chef Watanabe, how did you begin your career? 1092 01:30:17,211 --> 01:30:19,020 MAN: (TRANSLATING) This has been passed down from my father 1093 01:30:19,080 --> 01:30:20,218 and my father's father. 1094 01:30:20,281 --> 01:30:22,989 So I'm just keeping the tradition going. 1095 01:30:23,050 --> 01:30:24,996 JIMMY: And the newcomer at the competition, 1096 01:30:25,052 --> 01:30:27,464 and rather unknown in the sushi community, 1097 01:30:27,522 --> 01:30:29,331 we have Chef Juana Martinez. 1098 01:30:29,924 --> 01:30:34,430 Tell me, Chef Martinez, what do you think is key to good sushi? 1099 01:30:36,330 --> 01:30:42,770 The freshest fish, great rice, and of course, a good sushi chef. 1100 01:30:44,405 --> 01:30:46,942 JIMMY: Chefs have plated their California rolls 1101 01:30:47,008 --> 01:30:49,284 and are now moving on to tekka maki! 1102 01:30:52,280 --> 01:30:56,820 The difference with the tekka maki rolls is the nori is on the outside. 1103 01:30:58,352 --> 01:31:02,801 All chefs seem to be in a dead heat as they move on to their tuna nigiri. 1104 01:31:14,202 --> 01:31:19,151 The chefs are adding a pinch of fresh wasabi to the underside of the tuna. 1105 01:31:24,946 --> 01:31:29,088 And Chef Watanabe appears to have finished fractions before the other chefs. 1106 01:31:29,417 --> 01:31:30,760 (BELL RINGING) 1107 01:31:30,885 --> 01:31:32,057 (DRUMS PLAYING) 1108 01:31:32,553 --> 01:31:35,762 As the judges go around to each contestant, 1109 01:31:36,123 --> 01:31:39,229 they will be examining the sushi for accuracy, 1110 01:31:39,293 --> 01:31:41,330 cleanliness of their work station, 1111 01:31:41,395 --> 01:31:43,306 and of course, speed. 1112 01:31:43,598 --> 01:31:45,339 (DRUM PLAYING CONTINUES) 1113 01:31:50,371 --> 01:31:51,748 (SPEAKING JAPANESE) 1114 01:31:52,039 --> 01:31:53,109 (SPEAKING JAPANESE) 1115 01:31:53,474 --> 01:31:55,681 What is that? 1116 01:31:56,177 --> 01:31:58,885 Juana. She's in a sushi competition. 1117 01:32:00,615 --> 01:32:03,926 Silly TV shows do not make a sushi chef. 1118 01:32:09,924 --> 01:32:11,198 (VOLUME INCREASES) 1119 01:32:14,128 --> 01:32:17,302 In first place, Chef Hitoshi Watanabe. 1120 01:32:18,232 --> 01:32:20,838 In second, Chef Juana Martinez. 1121 01:32:21,536 --> 01:32:25,848 In third, Chef Frank Yamamoto, and bringing up fourth, Chef David Kim. 1122 01:32:26,440 --> 01:32:29,284 We'll be right back after a word from our sponsor. 1123 01:32:30,378 --> 01:32:33,154 - (BELL RINGING) - Okay, everyone, that's two minutes. 1124 01:32:33,214 --> 01:32:34,694 Let's get prepped for the next round. 1125 01:32:36,217 --> 01:32:37,628 JIMMY: (ON VIDEO) Contestants. 1126 01:32:37,685 --> 01:32:40,495 Welcome to the Katsuramuki speed challenge. 1127 01:32:40,922 --> 01:32:46,929 They will slice the cucumber in front of them into one thin continuous sheet. 1128 01:32:47,161 --> 01:32:49,835 In three, two, one... 1129 01:32:50,398 --> 01:32:51,468 Hajime! 1130 01:32:54,635 --> 01:32:57,081 This is considered the most difficult 1131 01:32:57,138 --> 01:33:00,551 yet fundamental knife technique for any sushi chef. 1132 01:33:03,411 --> 01:33:07,359 Using a thin, flat-sided knife is crucial to this technique. 1133 01:33:09,584 --> 01:33:12,997 Chef Martinez is not only keeping pace with these pros, 1134 01:33:13,054 --> 01:33:14,829 she seems to be leading the pack. 1135 01:33:21,662 --> 01:33:24,268 Contestants, put down your knives! 1136 01:33:25,600 --> 01:33:26,601 (BELL RINGING) 1137 01:33:30,371 --> 01:33:35,719 The judges will be giving points for consistency and thinness of the sheet. 1138 01:33:37,211 --> 01:33:38,884 (MUSIC CONTINUES) 1139 01:33:46,988 --> 01:33:49,832 It looks like Chef Martinez has taken this round. 1140 01:33:49,957 --> 01:33:51,027 Yes! 1141 01:33:51,092 --> 01:33:53,231 JIMMY: In second place, Chef Watanabe. 1142 01:33:53,294 --> 01:33:57,140 In third, Chef Kim, and Chef Yamamoto is in fourth. 1143 01:33:58,065 --> 01:33:59,966 We are now in the final and most important part of the competition, 1144 01:33:59,967 --> 01:34:03,107 We are now in the final and most important part of the competition, 1145 01:34:03,170 --> 01:34:04,877 the signature platter. 1146 01:34:05,373 --> 01:34:10,686 This is their unique creation which defines them as a chef and as an artist. 1147 01:34:11,245 --> 01:34:14,988 And the secret ingredient they all must use is... 1148 01:34:16,617 --> 01:34:17,618 King salmon. 1149 01:34:19,654 --> 01:34:23,534 Chefs, you now have 10 minutes to complete this task. 1150 01:34:24,425 --> 01:34:27,372 In three, two, one... 1151 01:34:27,428 --> 01:34:28,498 Hajime! 1152 01:34:33,067 --> 01:34:36,139 Do you think you are improving upon sushi? 1153 01:34:36,203 --> 01:34:37,614 No. 1154 01:34:37,672 --> 01:34:42,451 Sushi in its traditional form is beautiful. 1155 01:34:43,210 --> 01:34:45,747 Delicious and magical. 1156 01:34:46,714 --> 01:34:50,287 I don't think I am improving but just adding more options. 1157 01:34:51,252 --> 01:34:55,598 I think sushi can be adapted to local conditions and local people. 1158 01:35:09,537 --> 01:35:11,039 JIMMY: Five more minutes. 1159 01:35:29,290 --> 01:35:33,670 Chef Martinez looks to be using a poblano pepper instead of nori. 1160 01:35:42,236 --> 01:35:45,809 Tell me, Chef Watanabe, are you more artist or chef? 1161 01:35:45,906 --> 01:35:46,986 (HITOSHI SPEAKING JAPANESE) 1162 01:35:47,041 --> 01:35:48,418 I am both. 1163 01:35:52,613 --> 01:35:55,116 JIMMY: One minute left. One minute. 1164 01:36:06,193 --> 01:36:08,173 You have 30 seconds. 1165 01:36:26,981 --> 01:36:31,930 In five, four, three, two, one. 1166 01:36:34,889 --> 01:36:36,163 (BELL RINGING) 1167 01:36:39,026 --> 01:36:42,769 MAN: Okay, we need to move the sushi platters front and center right now. 1168 01:36:43,464 --> 01:36:44,772 (DRUMS PLAYING) 1169 01:36:48,202 --> 01:36:49,408 (JUANA SIGHS) 1170 01:36:49,570 --> 01:36:52,380 The entire time I was working at that restaurant, 1171 01:36:52,606 --> 01:36:54,847 and this never, never came up. 1172 01:36:54,909 --> 01:36:56,946 APA: Muchacha, what's wrong with it? 1173 01:36:57,044 --> 01:37:00,287 The chopsticks in the rice, it's offensive. 1174 01:37:00,347 --> 01:37:02,987 It looks like an offering to the dead. 1175 01:37:03,617 --> 01:37:05,062 An offering to the dead. 1176 01:37:05,119 --> 01:37:06,894 It resembles incense sticks. 1177 01:37:06,954 --> 01:37:08,126 Incense? 1178 01:37:08,255 --> 01:37:09,290 Oh. 1179 01:37:09,356 --> 01:37:10,960 I'm such an idiot. 1180 01:37:11,025 --> 01:37:12,902 We'll call you out in a minute. 1181 01:37:15,663 --> 01:37:17,734 JIMMY: But this is more than a beauty contest 1182 01:37:17,798 --> 01:37:20,574 as taste will be the deciding factor. 1183 01:37:23,571 --> 01:37:24,948 (BELLS RINGING) 1184 01:37:27,741 --> 01:37:29,220 Okay, it's time. 1185 01:37:31,178 --> 01:37:34,716 Contestants were judged on originality of creation, 1186 01:37:35,216 --> 01:37:37,753 artistic value and taste. 1187 01:37:37,818 --> 01:37:41,322 Now, let's reveal your signature plates. 1188 01:37:41,822 --> 01:37:44,098 We'll start with Chef David Kim. 1189 01:37:45,492 --> 01:37:50,566 I used boiled asparagus, oshinko, and avocado on the inside. 1190 01:37:51,298 --> 01:37:54,404 And king salmon and cheddar cheese on the outside. 1191 01:37:54,468 --> 01:37:56,470 And I call it red samurai. 1192 01:37:56,537 --> 01:37:57,572 JIMMY: Thank you, Chef. 1193 01:37:58,038 --> 01:38:01,281 Now, let's move on to Chef Frank Yamamoto. 1194 01:38:01,342 --> 01:38:04,346 I call this, uh, Yamamoto's desire. 1195 01:38:05,312 --> 01:38:09,818 Inside is tamago and cucumber, salmon, 1196 01:38:09,884 --> 01:38:14,230 and shitake mushroom, and cucumber and soy bean paper. 1197 01:38:14,955 --> 01:38:18,129 And our next chef, Juana Martinez. 1198 01:38:18,192 --> 01:38:20,798 Please, tell us what you prepared. 1199 01:38:21,195 --> 01:38:23,038 I call it the green diablo roll. 1200 01:38:23,430 --> 01:38:26,900 It's filled with jalapeños, avocado, 1201 01:38:26,967 --> 01:38:30,881 shitake mushrooms, tobiko and the king salmon. 1202 01:38:31,405 --> 01:38:33,407 Then rolled with roasted poblano 1203 01:38:34,642 --> 01:38:37,213 and drizzled with chili sesame oil. 1204 01:38:37,611 --> 01:38:39,522 Thank you, Chef Martinez. 1205 01:38:40,281 --> 01:38:44,195 And now, Chef Watanabe, please, tell us about your dish. 1206 01:38:44,251 --> 01:38:46,288 This is the Golden Gate roll. 1207 01:38:46,887 --> 01:38:51,233 Inside is avocado, cucumber and tobiko, 1208 01:38:51,292 --> 01:38:56,435 with sliced salmon on top and ikura 1209 01:38:56,830 --> 01:38:58,366 and salmon caviar. 1210 01:38:58,532 --> 01:39:02,309 Thank you. And good luck to all of our chefs. 1211 01:39:03,270 --> 01:39:05,750 Judges, have you reached your decision? 1212 01:39:10,210 --> 01:39:13,987 In fourth place is Chef David Kim. 1213 01:39:17,818 --> 01:39:19,388 In third place... 1214 01:39:19,453 --> 01:39:21,990 - Chef Frank Yamamoto. - (SIGHS IN RELIEF) 1215 01:39:24,158 --> 01:39:25,193 Yes! 1216 01:39:28,162 --> 01:39:34,044 That leaves our last two chefs, Hitoshi Watanabe and Juana Martinez. 1217 01:39:34,501 --> 01:39:38,881 But only one will be moving on to the national championship. 1218 01:39:40,908 --> 01:39:45,584 This year's regional Champions Of Sushi grand prize winner 1219 01:39:45,713 --> 01:39:50,856 of $20,000 and the title of Sushi Master is... 1220 01:39:51,118 --> 01:39:52,791 (DRUMS BEATING) 1221 01:39:55,422 --> 01:39:57,766 Chef Hitoshi Watanabe! 1222 01:39:57,825 --> 01:39:58,826 (GROANS) No! 1223 01:40:00,494 --> 01:40:01,996 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 1224 01:40:08,268 --> 01:40:09,975 (BOTH SPEAKING JAPANESE) 1225 01:40:11,905 --> 01:40:13,111 HITOSHI: Thank you very much. 1226 01:40:13,173 --> 01:40:15,414 - JIMMY: Watanabe, wonderful job. - Thank you very much. 1227 01:40:15,509 --> 01:40:17,887 - MAN 1: Congratulations. - Thank you very much. 1228 01:40:18,879 --> 01:40:19,880 Thank you. 1229 01:40:35,429 --> 01:40:36,806 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1230 01:40:38,165 --> 01:40:39,325 HITOSHI: Thank you very much. 1231 01:40:42,336 --> 01:40:44,043 Excuse me, Ms. Martinez. 1232 01:40:44,138 --> 01:40:45,879 Do you think this was a fair panel? 1233 01:40:45,939 --> 01:40:50,581 Yes, those are very fantastic and creative chefs. 1234 01:40:52,413 --> 01:40:54,086 Yes, of course it was fair. 1235 01:40:55,215 --> 01:40:57,593 I'm sorry, I just need one minute. 1236 01:40:57,718 --> 01:40:59,857 Thank you. Thank you. 1237 01:41:01,555 --> 01:41:02,863 Juanita! 1238 01:41:04,024 --> 01:41:05,059 Mija. 1239 01:41:06,160 --> 01:41:08,572 JIMMY: Congratulations to all our chefs. 1240 01:41:08,629 --> 01:41:11,576 And from everyone here at Champions of Sushi, 1241 01:41:11,632 --> 01:41:14,704 damn arigato, and we'll see you next year. 1242 01:41:35,289 --> 01:41:36,427 (CRYING) 1243 01:42:11,792 --> 01:42:13,032 (BELL JINGLES) 1244 01:42:18,632 --> 01:42:20,475 (INDISTINCT CHATTER) 1245 01:42:39,553 --> 01:42:41,328 Yoshida san. 1246 01:42:42,856 --> 01:42:44,301 (SPEAKING JAPANESE) 1247 01:42:45,626 --> 01:42:48,163 I would like, um, toro nigiri 1248 01:42:50,898 --> 01:42:52,571 and green diablo roll. 1249 01:42:53,834 --> 01:42:55,074 With pleasure, sir. 1250 01:42:57,371 --> 01:42:59,180 And cold sake for the chef. 1251 01:43:16,890 --> 01:43:20,064 We should really think about serving some tequila in here. 1252 01:43:34,608 --> 01:43:35,609 Salud. 1253 01:43:36,710 --> 01:43:37,711 (SPEAKING JAPANESE) 1254 01:43:41,348 --> 01:43:43,624 (SOFT MUSIC PLAYING) 1255 01:44:00,067 --> 01:44:02,308 (WOMAN SINGING IN SPANISH) 86969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.