All language subtitles for candleshoe.1977.internal.dvdrip.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:14,925 --> 00:01:15,642 Come on, come on, hurry up. 4 00:03:34,381 --> 00:03:35,580 Here is a watch. 5 00:03:36,466 --> 00:03:39,079 You say, Casey Brown does not pay her own way, right? 6 00:03:40,026 --> 00:03:41,701 Wait, there is more. 7 00:03:51,057 --> 00:03:52,420 Come back here. 8 00:03:55,059 --> 00:03:56,644 Let go off me, mind you. 9 00:03:57,659 --> 00:04:00,491 You hate yourself, knocking cross side. 10 00:04:02,433 --> 00:04:04,130 You creeps. 11 00:04:04,078 --> 00:04:05,770 You lousy creeps. 12 00:04:06,044 --> 00:04:07,385 You saw me after the cups, ha? 13 00:04:07,435 --> 00:04:08,632 Shut up! 14 00:04:09,269 --> 00:04:10,446 But this is her. 15 00:04:18,282 --> 00:04:18,951 Hey! 16 00:04:24,598 --> 00:04:25,958 Let's go! 17 00:04:26,617 --> 00:04:27,729 I packed your things. 18 00:04:27,764 --> 00:04:28,806 She won't need them. 19 00:04:28,956 --> 00:04:30,526 They are not good to me. 20 00:04:35,621 --> 00:04:38,272 Creeps! 21 00:04:43,091 --> 00:04:45,072 You can't get anything on me. 22 00:04:45,095 --> 00:04:46,629 I got an alibi. 23 00:04:46,938 --> 00:04:49,629 I was with three other guys watching TV when it happened. 24 00:04:56,335 --> 00:04:57,408 Big dude! 25 00:04:58,360 --> 00:05:00,676 You think I can't bust out the juvenile hall, ha? 26 00:05:00,711 --> 00:05:01,805 You think I can't? 27 00:05:01,884 --> 00:05:04,519 I can bust any time I want, do you hear? 28 00:05:04,784 --> 00:05:07,421 Any time I want, yeah? 29 00:05:12,479 --> 00:05:15,542 Hey, listen, give me a break, will you? 30 00:05:15,542 --> 00:05:19,523 I mean I am clean, I've never done anything like this in my whole life. 31 00:05:27,959 --> 00:05:28,854 Out! 32 00:05:33,572 --> 00:05:35,444 This ain't no juvenile hall. 33 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 Wait for me. 34 00:05:54,704 --> 00:05:56,174 So to the hotel, now what? 35 00:05:56,304 --> 00:05:57,583 You'll take a bath. 36 00:05:57,583 --> 00:05:58,472 What for? 37 00:05:58,303 --> 00:06:01,599 Because I said so, that is what for. 38 00:06:14,772 --> 00:06:17,240 Don't you even know knock around this place? 39 00:06:19,644 --> 00:06:20,743 It's joker. 40 00:06:30,644 --> 00:06:33,810 Marking zone, just about where you described them. 41 00:06:33,963 --> 00:06:35,450 Yeah. 42 00:06:35,590 --> 00:06:37,581 Where did you get those scars? 43 00:06:38,360 --> 00:06:41,066 Rudolf Valentino beat me because I wouldn't marrry him. 44 00:06:43,028 --> 00:06:47,873 That is the last time you sauce me. Now where did those scars come from? 45 00:06:48,296 --> 00:06:49,871 I don't remember. 46 00:06:51,844 --> 00:06:55,321 Just keep on not remembering. 47 00:06:58,432 --> 00:07:00,145 Put those on! 48 00:07:01,446 --> 00:07:03,511 Exellent work, Mr. Jenkins, I'm very pleased. 49 00:07:04,129 --> 00:07:04,776 Good. 50 00:07:04,811 --> 00:07:05,612 Anything else, Mr. Bundage? 51 00:07:05,647 --> 00:07:06,846 No, no. 52 00:07:06,881 --> 00:07:07,889 A dress? 53 00:07:08,309 --> 00:07:09,413 Put it on! 54 00:07:10,323 --> 00:07:11,491 You send me a bill. 55 00:07:11,526 --> 00:07:15,226 Mr. Bundage, our agreement was payment on delivery. 56 00:07:15,261 --> 00:07:18,383 So it was, so it was. 57 00:07:18,434 --> 00:07:21,506 Harry Bundage always honours his agreements. 58 00:07:21,822 --> 00:07:22,984 I'll write you a cheque. 59 00:07:34,233 --> 00:07:39,137 Casey Brown, no parents, no memory of home, apparent age 14, 60 00:07:39,172 --> 00:07:43,372 character bellicose, four times in juvenile home and one time 61 00:07:43,372 --> 00:07:46,576 committed to correctional facility, oh dear. 62 00:07:46,611 --> 00:07:48,537 And so you know who I am. 63 00:07:48,572 --> 00:07:49,318 And who are you? 64 00:07:49,302 --> 00:07:51,562 My name is Harry Bundage. 65 00:07:51,597 --> 00:07:57,323 My business is finance investments and putting together deals 66 00:07:57,710 --> 00:07:59,553 I'm a businessman. 67 00:07:59,776 --> 00:08:00,974 You are a hustler. 68 00:08:00,975 --> 00:08:02,278 Hey! 69 00:08:02,313 --> 00:08:05,955 A hustler, a cun man, I can smell them miles away. 70 00:08:05,990 --> 00:08:09,847 You take care of your smell, and don't end out where your ears ought to be. 71 00:08:14,016 --> 00:08:15,318 You're right, my dear, of course. 72 00:08:16,154 --> 00:08:19,238 A man takes the opportunity when he sees it. 73 00:08:20,674 --> 00:08:24,266 You, my girl, are my opportunity, and I'm yours. 74 00:08:24,301 --> 00:08:26,119 Opportunity for what? 75 00:08:26,424 --> 00:08:29,458 Opportunity to become the honourable 76 00:08:29,493 --> 00:08:35,163 Margaret, fourth marchonise of St. Eimen of Candleshoe. 77 00:08:44,024 --> 00:08:46,888 That's you again, age 3 sitting on your mom's lab 78 00:08:46,923 --> 00:08:48,963 taken just before your father carried you off. 79 00:08:49,602 --> 00:08:51,638 What did they think happen to her, mother? 80 00:08:52,123 --> 00:08:54,653 She died a year after little Joe disappeared. 81 00:08:54,688 --> 00:08:56,201 That is the grandmother the best. 82 00:08:58,643 --> 00:09:00,957 Kidnapping made headlines for weeks. 83 00:09:02,372 --> 00:09:05,603 That was taken in Los Angeles ten years ago. 84 00:09:06,064 --> 00:09:07,217 That is the last. 85 00:09:07,252 --> 00:09:08,852 What did they think happen to the kid? 86 00:09:09,114 --> 00:09:11,141 Ooh, she might have survived the crash. 87 00:09:11,648 --> 00:09:17,228 Wandered all somewhere to dispel the shock afterwards, or the father left her somewhere. 88 00:09:17,263 --> 00:09:19,016 She wasn't in the car at all. 89 00:09:19,992 --> 00:09:23,114 Anyway, she was never found. 90 00:09:23,149 --> 00:09:25,068 Which is where I come in, right Harry? 91 00:09:25,103 --> 00:09:26,190 Exactly. 92 00:09:26,489 --> 00:09:29,413 You are the perfect double. 93 00:09:30,441 --> 00:09:36,387 Age is the same, scar is the same, and what else I've got planned. 94 00:09:36,422 --> 00:09:39,708 You'll be able to fool St. Peter himself. 95 00:09:40,711 --> 00:09:42,000 It sounds perfect. 96 00:09:42,624 --> 00:09:44,037 I got a couple of questions. 97 00:09:44,109 --> 00:09:45,336 Certainly. 98 00:09:46,773 --> 00:09:48,791 Coffee? Thanks. 99 00:09:49,052 --> 00:09:50,236 All right. 100 00:09:50,627 --> 00:09:51,846 Question number one: 101 00:09:53,010 --> 00:09:55,522 It has got to do with a bundle of money, r�ght, Harry? 102 00:09:57,264 --> 00:10:00,408 You could say that there is that possibility. 103 00:10:00,752 --> 00:10:02,790 Okay. Question number two: 104 00:10:02,874 --> 00:10:04,538 What is in it for me? 105 00:10:05,024 --> 00:10:06,333 For you? 106 00:10:06,807 --> 00:10:12,690 Trip to Europe, luxorious hotel, jet flight into the white blue wonder. 107 00:10:12,725 --> 00:10:15,294 Okay, okay, what is in it hard cash. 108 00:10:15,247 --> 00:10:17,492 Trust Harry Bundage, my dear. 109 00:10:17,900 --> 00:10:18,934 You will be taken care of. 110 00:10:19,098 --> 00:10:20,877 Yeah, that is what I am afraid of. 111 00:10:20,796 --> 00:10:24,691 Now, either we got a deal or we got no deal at all. 112 00:10:26,202 --> 00:10:27,619 What do you mean we got no deal. 113 00:10:27,654 --> 00:10:33,332 Either we got a deal or you can find yourself another look like fourth marchonaise of whatever he is. 114 00:10:36,104 --> 00:10:43,731 I like your style. Pure last me sixteen bloody answers to the pound. 115 00:10:44,137 --> 00:10:45,392 All right. 116 00:10:46,134 --> 00:10:48,092 What kind of a deal you got in mind? 117 00:10:49,404 --> 00:10:50,984 One third of the action. 118 00:10:51,019 --> 00:10:53,232 Damn, you little gutterside... 119 00:10:53,267 --> 00:10:55,911 Remember Harry, you like my style. 120 00:10:57,786 --> 00:10:58,672 ...style. 121 00:11:01,851 --> 00:11:03,213 I give you %5. 122 00:11:03,512 --> 00:11:04,329 20. 123 00:11:05,573 --> 00:11:08,194 10. less expenses. 124 00:11:10,206 --> 00:11:13,667 Okay, 10 and a red ferrari. 125 00:11:14,256 --> 00:11:19,109 And a red ferrari? You don't even have a driving licence. 126 00:11:18,939 --> 00:11:21,977 You get the ferrary I'll get the licence. 127 00:11:24,327 --> 00:11:25,409 It is a deal. 128 00:11:27,383 --> 00:11:28,630 What is our next move? 129 00:11:29,265 --> 00:11:36,210 Our next move is to get out of town quick before Jenkins tries to cash that cheque. 130 00:11:45,580 --> 00:11:50,070 Buckingham Palace, home of the kings and the queens of England. 131 00:11:50,444 --> 00:11:56,274 Royal standarts, that means her magesty must be in his residence with pleasure. 132 00:11:56,405 --> 00:11:59,250 Yeah, I have to give her a ring 133 00:12:02,073 --> 00:12:03,014 Clara! 134 00:12:10,899 --> 00:12:14,027 You are back then. 135 00:12:14,062 --> 00:12:14,734 That is like it 136 00:12:16,583 --> 00:12:19,908 That's her. That is the one. 137 00:12:20,641 --> 00:12:24,944 Hello, deary. You are all right. he? 138 00:12:25,730 --> 00:12:27,293 Oh! 139 00:12:27,314 --> 00:12:29,874 What a savy girl, you got a right one here. 140 00:12:30,735 --> 00:12:32,971 You wasn't born yesterday, was you? 141 00:12:35,171 --> 00:12:36,949 Clara, what do you think? 142 00:12:37,229 --> 00:12:40,010 Will she pass for the Lady Margaret? 143 00:12:47,132 --> 00:12:49,523 She got convinced me all right. 144 00:12:54,614 --> 00:12:55,935 What is that? 145 00:12:55,970 --> 00:12:58,186 That is my cousin. 146 00:12:58,517 --> 00:13:02,851 Miss Clara Grimsworthy, formerly in the service of Candleshoe. 147 00:13:03,520 --> 00:13:05,516 She has got all the answers. 148 00:13:05,901 --> 00:13:08,307 Yeah. Answers to what? 149 00:13:08,372 --> 00:13:10,352 To the questions you have been asking. 150 00:13:10,547 --> 00:13:12,679 Here Clara, fetch it down. 151 00:13:14,221 --> 00:13:17,706 Now then, have you ever read Treasure Island? 152 00:13:18,133 --> 00:13:21,798 Now, I don't suppose you have with your deprived childhood. 153 00:13:22,023 --> 00:13:24,518 Ain't deprived, I'm delinquent. 154 00:13:24,553 --> 00:13:25,800 There is a difference, you know? 155 00:13:25,890 --> 00:13:32,342 A treasure hunt is what we are about to embark on, but the lady kid's game is the real fame. 156 00:13:33,540 --> 00:13:38,715 And this. This is our Open Sesame. 157 00:13:38,648 --> 00:13:40,366 Crabby piece of paper. 158 00:13:41,401 --> 00:13:47,076 Listen, Miss clever dick, that crabby piece of paper, as you call it, is the last 159 00:13:47,111 --> 00:13:55,353 will of testament supposedly lost, of Captain Joshua St. Edmund, Marquise of Candleshoe. 160 00:13:56,013 --> 00:13:57,772 Now sit down there and listen. 161 00:13:58,729 --> 00:14:07,441 Suppose, I wish to tell you, Captain Joshua was a pirate. A piraveteer, they called it, when he was in the nobility, 162 00:14:07,476 --> 00:14:10,476 and that one was damn rascal, one of the best 163 00:14:11,057 --> 00:14:15,675 He brought back enough booty to ransom a Maharaja. 164 00:14:17,112 --> 00:14:22,686 and he hid it somewhere in Candleshoe, only no one ain't ever found it. 165 00:14:22,721 --> 00:14:26,281 And one day I comes along. Who is telling the story, Clara? 166 00:14:28,958 --> 00:14:33,839 Then one day, Clara comes along, she is polishing the bed posts 167 00:14:33,839 --> 00:14:40,463 inside Joshua's own room, she found a secret door, behind it is this. 168 00:14:41,552 --> 00:14:43,128 And then when she gets the sack... 169 00:14:43,163 --> 00:14:44,775 I resigned. 170 00:14:45,734 --> 00:14:53,186 When she resigned, she takes the will with her and she brings it to dear cousin Harry. 171 00:14:54,111 --> 00:14:55,901 How do you know it is the real mccoy? 172 00:15:01,393 --> 00:15:02,526 Look at this! 173 00:15:06,522 --> 00:15:12,174 A Spanish doubloon. Just wet the appetite, as you might say. 174 00:15:12,537 --> 00:15:13,913 How much does it worth? 175 00:15:14,455 --> 00:15:16,499 Four thousand dollars. 176 00:15:19,508 --> 00:15:21,927 And there are thousands of them. 177 00:15:23,594 --> 00:15:25,571 So he tells where he hid the gold in the will. 178 00:15:26,053 --> 00:15:30,729 Not likely. And old black villain isn't giving away anything for nothing. 179 00:15:30,649 --> 00:15:36,210 Instead of telling where he's hid the gold, all he does is give us the first clue. 180 00:15:36,926 --> 00:15:40,893 And that is why we want someone in Candleshoe. 181 00:15:41,555 --> 00:15:44,529 Free to follow up the other clues one by one. 182 00:15:45,401 --> 00:15:48,436 And that someone is you. 183 00:15:48,565 --> 00:15:51,863 Yeah. providing we can convince your old dame I am the long lost 184 00:15:52,242 --> 00:15:52,948 what's her name. 185 00:15:54,210 --> 00:15:55,982 We'll convince her all right. 186 00:15:57,320 --> 00:15:59,708 By the time we finish with you, my girl, 187 00:15:59,743 --> 00:16:03,436 you'll think like that kid, you will feel like her, you'll behave like her. 188 00:16:03,857 --> 00:16:06,673 When the old lady believed that you are the long lost 189 00:16:06,673 --> 00:16:07,931 grandaughter, 190 00:16:08,489 --> 00:16:10,185 you'll believe it yourself. 191 00:16:22,224 --> 00:16:23,760 Play her the tune, Clara. 192 00:16:40,616 --> 00:16:41,090 Hear them? 193 00:16:41,125 --> 00:16:42,450 What is it? 194 00:16:42,485 --> 00:16:47,133 That part is your passport to Candleshoe. 195 00:16:52,434 --> 00:16:56,209 Kidneys and liver, you can't eat them. 196 00:16:56,244 --> 00:17:03,335 You also do not like spinach, cabbage and boiled fish. 197 00:17:03,577 --> 00:17:04,583 Who does? 198 00:17:05,587 --> 00:17:12,132 You do like bananas, short bread and rice pudding. 199 00:17:12,550 --> 00:17:13,665 Rice pudding? 200 00:17:13,700 --> 00:17:16,250 You adore it. 201 00:17:19,085 --> 00:17:23,920 And you can't eat strawberries. They bring you out in a rash. 202 00:17:24,219 --> 00:17:25,225 Check. 203 00:17:28,288 --> 00:17:30,217 Dear Lady St. Edmund, 204 00:17:30,252 --> 00:17:33,847 I'm writing to you on a personal and confidential matter. 205 00:17:33,882 --> 00:17:36,943 Recently, I was in the city of Los Angeles. 206 00:17:36,978 --> 00:17:38,898 You had two stuffed animals. 207 00:17:38,933 --> 00:17:42,401 And you call them Teddy and Piggy Wig. 208 00:17:43,692 --> 00:17:45,608 I think I am going to throw up. 209 00:17:46,190 --> 00:17:48,375 Teddy and Piggy Wig! 210 00:17:48,410 --> 00:17:51,262 Teddy and Piggy Wig! 211 00:17:53,912 --> 00:17:56,873 And your mother's favourite scent was lilac. 212 00:17:56,908 --> 00:17:59,123 I shall await your reply. 213 00:17:59,158 --> 00:18:09,516 Respectfully Yours. Harold W. Bundage Esquire. 214 00:18:12,391 --> 00:18:15,700 Dear Lady St. Edmund, Dear Mr. Bundage, 215 00:18:15,735 --> 00:18:20,081 I am writing to you. You are not the first person who claimed to have discovered my granddaughter. 216 00:18:20,116 --> 00:18:23,394 And I daresay you will not be the last. 217 00:18:23,722 --> 00:18:28,062 However, if you care to bring the child to Candleshoe next Tuesday, 218 00:18:28,097 --> 00:18:30,872 I'm perfectly willing to meet her. 219 00:18:31,766 --> 00:18:35,977 The dame seems to be eager. Just let it drop out all the things you remember. 220 00:18:36,012 --> 00:18:41,579 Feel you've seen the old lady before with all that seems familiar, and then hint the secret 221 00:18:41,614 --> 00:18:42,002 hiding place. 222 00:18:42,037 --> 00:18:43,123 All right, Harry. 223 00:18:43,861 --> 00:18:47,519 Now as soon as you settled in, you start looking for the second clue straight off. 224 00:18:47,554 --> 00:18:49,461 And do you remember the first one? 225 00:18:49,496 --> 00:18:50,345 Yeah. 226 00:18:51,433 --> 00:18:56,192 For the sunrise student there is treasure among the books. 227 00:18:56,227 --> 00:18:57,650 Don't you memorise it? 228 00:18:57,938 --> 00:19:00,745 For the sunrise student there is treasure among the books, Okay? 229 00:19:01,243 --> 00:19:05,905 Now what I figure is that the second clue should be somewhere in the library 230 00:19:05,940 --> 00:19:06,920 Yeah. Where in the library? 231 00:19:06,955 --> 00:19:09,944 You stupid little nit, if I knew where, I wouldn't be sending you 232 00:19:09,979 --> 00:19:11,969 look for it, Would I? 233 00:19:12,034 --> 00:19:16,307 You just have to go through every book to find it. 234 00:19:16,412 --> 00:19:17,456 Oh, me? 235 00:19:20,040 --> 00:19:23,057 There it is, Candleshoe. 236 00:19:33,992 --> 00:19:35,632 What a shack! 237 00:19:36,456 --> 00:19:39,217 Remember, you like banana, short bread and rice pudding. 238 00:19:39,252 --> 00:19:42,730 And I hate liver, spinach,and boiled fish, relax, Harry. 239 00:19:42,765 --> 00:19:43,531 Right. 240 00:19:43,566 --> 00:19:44,942 Right. 241 00:20:03,567 --> 00:20:09,420 Harry, Harold W. Bundage to see the lady St. Edmund by appointment, 242 00:20:09,607 --> 00:20:11,805 Yes, ladyship is expecting you, sir. 243 00:20:32,453 --> 00:20:33,429 Your hat, sir. 244 00:20:35,827 --> 00:20:38,992 If you wait here for a moment, I'll tell her ladyship you've arrived. 245 00:21:06,697 --> 00:21:15,690 Ah, there he is. Captain Joshua St. Edmund himself. 246 00:21:15,690 --> 00:21:19,242 What if he was clever with his gold and his clues? 247 00:21:19,536 --> 00:21:22,174 But he didn't know he was coming up against Harry Bundage. 248 00:21:22,209 --> 00:21:24,718 We'll see who comes out on top, you know me. 249 00:21:24,935 --> 00:21:27,453 You step this way, her ladyship will see you now. 250 00:21:30,933 --> 00:21:31,720 Be careful for your step, sir. 251 00:21:31,755 --> 00:21:39,178 Four hundred years polishing, it is a trifling slippery. You ought to have a warning. 252 00:21:39,355 --> 00:21:41,882 Yes, sir. Thank you, it will be suggested to her ladyship. 253 00:21:47,282 --> 00:21:48,924 Mr. Bundage, my lady. 254 00:21:52,968 --> 00:21:56,805 How do you do Mr. Bundage? Charmed, I'm sure. 255 00:21:57,162 --> 00:21:59,865 This is Miss Brown, Miss Casey Brown. 256 00:21:59,900 --> 00:22:00,446 Hi. 257 00:22:00,982 --> 00:22:03,759 How do you do? Won't you sit down? 258 00:22:04,006 --> 00:22:07,957 Thank you. Thank you, indeed. 259 00:22:09,083 --> 00:22:12,510 Vow, what did you get out here? How many rooms? 260 00:22:12,545 --> 00:22:14,187 I haven't counted them. 261 00:22:14,281 --> 00:22:16,342 Would you serve the tea, please, Priory? 262 00:22:18,679 --> 00:22:20,904 Tea, Mr. Bundage? Oh, yes, please. 263 00:22:24,382 --> 00:22:29,116 How do you like it? Milk, please, and two teeny meeny lumps. 264 00:22:29,117 --> 00:22:31,454 Two teeny meeny lumps. 265 00:22:31,997 --> 00:22:37,479 Miss Brown? Oh, you got a cherry cola? 266 00:22:39,222 --> 00:22:42,566 I'm afraid not, my lady. A glass of lemonade, perhaps. 267 00:22:42,601 --> 00:22:44,482 Eh, right, lemonade would be fine. 268 00:22:45,862 --> 00:22:48,487 Now, then, Mr. Bundage? 269 00:22:49,378 --> 00:22:56,883 Ah, well, my lady, I'm a private investigator. I was engaged to a case of 270 00:22:56,883 --> 00:23:02,639 fifteen year old girl who ran away from her aptolis angelis. And quite by chance I came across 271 00:23:02,639 --> 00:23:07,867 a dossier of this little girl. She has a scar on her forehead and another on her shoulder. 272 00:23:07,902 --> 00:23:12,256 I understand your little granddaughter injured her head when she fell off a pony 273 00:23:12,291 --> 00:23:15,285 and tore her shoulder one some barbed wire. 274 00:23:15,320 --> 00:23:16,154 Thanks. 275 00:23:16,340 --> 00:23:21,394 So you brought her to me. I wonder why? There is no reward, you know. 276 00:23:21,429 --> 00:23:26,038 It would be sufficient reward for me your ladyship to know that I restored 277 00:23:26,073 --> 00:23:28,757 your long lost daughter to you. 278 00:23:30,272 --> 00:23:34,959 Yes, now, child, let me look at you. 279 00:23:34,994 --> 00:23:36,155 Your spectacles, my lady. 280 00:23:36,304 --> 00:23:41,029 Oh, thank you, Priory. I've, what is called, "failing eyesight". 281 00:23:44,904 --> 00:23:46,420 Is there something wrong? 282 00:23:47,168 --> 00:23:48,877 No, no, everything is fine. 283 00:23:49,087 --> 00:23:55,490 Do you get some strawberries, Miss? Yeah, I love them. But I can't eat them. 284 00:23:55,525 --> 00:24:03,969 I break out the hides all over the place. I always have. I will have one of those cookies, though. 285 00:24:07,112 --> 00:24:08,534 A piece of short bread perhaps? 286 00:24:09,005 --> 00:24:11,946 Oh, that's what it is. Well, I've never had any, 287 00:24:11,981 --> 00:24:14,045 but I'll try anything once, right? 288 00:24:15,147 --> 00:24:19,208 Mr. Bundage said that you were four years old when you were found. 289 00:24:19,243 --> 00:24:22,154 Do you remember your parents? No. 290 00:24:22,189 --> 00:24:23,653 That stuff is not bad. 291 00:24:26,073 --> 00:24:26,922 What is that, Priory? 292 00:24:26,957 --> 00:24:34,327 Oh, I beg your pardon, my lady. I thought perhaps Miss Brown cannot eat strawberry, she might care for per condie 293 00:24:37,654 --> 00:24:39,918 That looks like rice pudding. 294 00:24:40,292 --> 00:24:41,516 San�r�m, �yle. 295 00:24:42,487 --> 00:24:45,888 What do you know? I'm crazy about this stuff. 296 00:24:45,923 --> 00:24:49,562 Even at home I couldn't get enough of it, all the other kids used to hate it. 297 00:24:52,139 --> 00:24:54,914 Have you got a spoon? Yes, of course, Miss. 298 00:24:57,698 --> 00:25:01,649 Priory, I think, we could do with some hot water. 299 00:25:01,684 --> 00:25:02,672 Very good, my lady. 300 00:25:06,811 --> 00:25:08,698 Excuse me for a moment. 301 00:25:13,060 --> 00:25:15,489 Priory! Yes, my lady. 302 00:25:15,783 --> 00:25:16,904 Ah. 303 00:25:16,939 --> 00:25:18,945 Eat it. I can't, I had enough. 304 00:25:20,332 --> 00:25:28,482 Strawberries, short bread and rice pudding. That is rather unscrupulous of you, Priory. 305 00:25:28,517 --> 00:25:31,053 You are quite right, my lady. Most unscrupulous. 306 00:25:31,088 --> 00:25:33,791 You just let things take their course, shall we, Priory. 307 00:25:41,885 --> 00:25:43,845 Uh, uh, delicious. 308 00:25:43,880 --> 00:25:44,861 More tea, Mr. Bundage? 309 00:25:44,896 --> 00:25:47,809 No, thank you, your ladyship, I'm quite content. 310 00:25:52,973 --> 00:25:55,761 Why do you keep staring at my fireplace? 311 00:25:56,328 --> 00:26:00,850 Oh, I don't know, I guess I must have seen another one just like it some place before, 312 00:26:00,885 --> 00:26:06,695 except what I saw had a kind of hole in it. 313 00:26:07,061 --> 00:26:07,775 A hole? 314 00:26:07,775 --> 00:26:12,948 Yeah, I used to hide things there. Ah, well. It must have been a movie 315 00:26:12,948 --> 00:26:14,711 I saw in a TV show. 316 00:26:18,182 --> 00:26:24,270 Listen. I got to say this, you seem like a really nice old lady and everything, 317 00:26:24,305 --> 00:26:26,684 but I ain't your granddaughter. 318 00:26:29,853 --> 00:26:31,606 What makes you say that? 319 00:26:32,034 --> 00:26:35,582 Oh, I don't know, I just know it, I mean, I have never seen you before in my life. 320 00:26:36,127 --> 00:26:41,130 All right. The truth is this guy over here comes to me and he says, he thought 321 00:26:41,130 --> 00:26:46,508 that I was that little girl, the other one got lost, and he says, he has got to bring me to England to see you. 322 00:26:46,876 --> 00:26:52,155 I figured why not. You know, ride on a plane, get to going fancy hotels. 323 00:26:52,190 --> 00:26:57,801 What if I get to lose. But that is all there is to it. 324 00:27:01,462 --> 00:27:02,339 I see. 325 00:27:03,286 --> 00:27:05,653 Yeah, sorry, put you down anything. 326 00:27:06,794 --> 00:27:08,734 Yes, we better split, ha? 327 00:27:13,610 --> 00:27:19,187 I myself am awfully sorry, ladyship. I wished you had been convinced. 328 00:27:19,222 --> 00:27:21,393 Thanks for the lemonade and rice pudding, ha. 329 00:27:21,540 --> 00:27:22,426 See you. 330 00:27:43,310 --> 00:27:44,120 Bye bye. 331 00:27:47,267 --> 00:27:48,066 Ah? 332 00:27:55,144 --> 00:28:01,849 You did that on purpose. You rotten little scump. You deliberately shut the 333 00:28:01,884 --> 00:28:03,652 whole thing, straight at the start... 334 00:28:06,206 --> 00:28:07,308 Priory? 335 00:28:08,144 --> 00:28:13,781 Is there a loose brick in the fireplace? Loose brick, he? I don't think so. 336 00:28:23,080 --> 00:28:24,553 How very odd! 337 00:28:27,964 --> 00:28:29,922 Stay cool, Harry, relax. 338 00:28:29,957 --> 00:28:32,843 Cool, relax? When I think of the money I spent, 339 00:28:32,878 --> 00:28:37,751 fares, expenditures and what I paid to bloodsucker Jenkins. 340 00:28:38,018 --> 00:28:40,625 You gave him a bum cheque, you probably stiffed the hotel, too. 341 00:28:40,660 --> 00:28:42,818 Oh, you wake like a jewel. 342 00:28:42,853 --> 00:28:44,191 Harry! Mr. Bundage! 343 00:28:44,572 --> 00:28:45,799 Mr. Bundage, Mr. Bundage! 344 00:28:45,834 --> 00:28:46,438 What is that? 345 00:28:47,176 --> 00:28:51,144 Mr. Bundage, Her ladyship says, would you step inside again for a moment. 346 00:28:51,179 --> 00:28:53,120 You and the young lady. 347 00:28:53,931 --> 00:28:56,308 Why, certainly, I'd be glad to. 348 00:29:01,310 --> 00:29:06,931 Soon after you left, we examined the fireplace. There was a loose stone. 349 00:29:07,086 --> 00:29:07,794 Are you kidding? 350 00:29:08,087 --> 00:29:11,604 And there was something hidden in the cavity behind it. 351 00:29:13,903 --> 00:29:21,311 Do you recognise this? A box. No, I don't think so. 352 00:29:23,376 --> 00:29:28,838 Look carefully, dear. Are you sure you have never seen it? It's very important. 353 00:29:30,148 --> 00:29:34,331 No. No. 354 00:29:35,997 --> 00:29:37,150 Although... 355 00:29:57,076 --> 00:29:58,275 I don't understand. 356 00:29:58,698 --> 00:30:02,207 Oh, my dear! Oh, my dear! 357 00:30:03,388 --> 00:30:06,993 Welcome to Candleshoe! 358 00:30:15,399 --> 00:30:21,935 Welcome to Candleshoe! Welcome to Candleshoe! 359 00:30:21,970 --> 00:30:25,186 She did it! She bloody did! 360 00:30:26,550 --> 00:30:32,956 Would you be so kind, Mr. Bundage, to go to town and return to the child's things. 361 00:30:32,991 --> 00:30:39,108 I would be most impressive. She wouldn't even let her leave. She wouldn't let her even come back 362 00:30:39,143 --> 00:30:40,831 to get her bleeding clothes. 363 00:30:40,866 --> 00:30:42,677 Oh, Harry, Harry! 364 00:30:43,718 --> 00:30:44,548 Clara! 365 00:30:46,066 --> 00:30:47,158 We are in. 366 00:30:48,796 --> 00:30:50,766 We are in. 367 00:31:29,621 --> 00:31:30,400 Come in. 368 00:31:38,786 --> 00:31:41,902 I put these away, but they belong in here now. 369 00:31:44,390 --> 00:31:45,733 Teddy and Piggy Wig. 370 00:31:49,415 --> 00:31:51,316 Well, I called them 371 00:31:51,351 --> 00:31:53,463 Teddy and Piggy Wig? 372 00:31:55,149 --> 00:31:57,434 That what you called them when you were a little. 373 00:31:58,225 --> 00:31:59,031 What odd! 374 00:32:01,605 --> 00:32:02,977 But only... 375 00:32:05,609 --> 00:32:06,155 Yes. 376 00:32:08,455 --> 00:32:13,525 I know, just a, it seems to me she smelled like lilacs. 377 00:32:15,595 --> 00:32:18,653 That was your mother's favourite scent. 378 00:32:19,777 --> 00:32:20,922 Oh. 379 00:32:24,711 --> 00:32:25,896 Good night, dear. 380 00:32:25,931 --> 00:32:27,624 Yeah, night. 381 00:32:33,403 --> 00:32:34,830 Sleep well. 382 00:33:19,206 --> 00:33:22,660 Dining room, great hall. 383 00:33:22,695 --> 00:33:25,086 Drawing room. 384 00:33:25,121 --> 00:33:26,984 Library. 385 00:33:46,626 --> 00:33:49,622 You just have to go through every book that you find it. 386 00:33:49,657 --> 00:33:51,513 It has got to be a million of them. 387 00:33:54,587 --> 00:33:56,344 Where there is Will there is a Way. 388 00:33:57,991 --> 00:34:00,074 A little knowledge is a dangerous thing. 389 00:34:00,811 --> 00:34:01,714 Search and you will find. 390 00:34:09,783 --> 00:34:11,709 Hi. Who are you? 391 00:34:12,570 --> 00:34:13,751 I'm Cluny, 392 00:34:14,042 --> 00:34:17,700 you've missed the breakfast. Mr. Priory send me to find you. 393 00:34:18,406 --> 00:34:19,261 Check. 394 00:34:21,033 --> 00:34:21,582 Here she is. 395 00:34:22,346 --> 00:34:23,585 Hi. 396 00:34:23,846 --> 00:34:26,259 Good Morning, Miss Margaret, how about some breakfast? 397 00:34:26,371 --> 00:34:28,474 Bobby, go and get fresh part of marmalade. 398 00:34:29,350 --> 00:34:31,531 Come and meet the rest of the family, Miss Margaret. 399 00:34:32,426 --> 00:34:35,302 Ah, Listen, if you don't mind, my name is Casey, ha? 400 00:34:35,747 --> 00:34:37,155 If you prefer it... 401 00:34:37,251 --> 00:34:39,115 Cluny, you already met. 402 00:34:39,150 --> 00:34:40,865 Yeah, right, I met Cluny. 403 00:34:40,900 --> 00:34:44,262 Over here, struggling with the churn, is Peter. 404 00:34:44,262 --> 00:34:46,750 Hi. Hello, welcome to Candleshoe. 405 00:34:46,750 --> 00:34:48,883 This is Anna. 406 00:34:49,025 --> 00:34:50,740 Hey, somebody catch. 407 00:34:52,656 --> 00:34:54,485 Hey, well held. 408 00:34:55,762 --> 00:34:58,391 The acrobatic member of the family is Bobby. 409 00:34:58,723 --> 00:34:59,840 Now, what about breakfast? 410 00:34:59,875 --> 00:35:01,516 Oh, no, look, this will do. 411 00:35:01,551 --> 00:35:02,225 Are you sure? 412 00:35:02,260 --> 00:35:03,382 Yeah, positive. 413 00:35:03,796 --> 00:35:05,393 Anna, give her a glass of milk. 414 00:35:05,672 --> 00:35:07,320 Come on Bobby, help me with the seperator. 415 00:35:10,834 --> 00:35:13,392 When you finished that, you can help making the beds, okay? 416 00:35:14,512 --> 00:35:15,969 You got to be kidding. 417 00:35:16,532 --> 00:35:18,710 Margaret, Margaret, my dear. 418 00:35:19,082 --> 00:35:20,093 Her ladyship? 419 00:35:20,287 --> 00:35:21,562 She is not coming in here. 420 00:35:21,597 --> 00:35:22,823 I hope not. 421 00:35:23,169 --> 00:35:24,702 Casey, go and see what she wants? Quick! 422 00:35:33,449 --> 00:35:34,238 Hi. 423 00:35:34,273 --> 00:35:37,048 Ohoo, there you are. Good Morning. 424 00:35:37,083 --> 00:35:38,023 Are you calling me? 425 00:35:38,301 --> 00:35:42,481 Yes, I was actually, I wondered if you liked to take a little walk with me. 426 00:35:42,730 --> 00:35:44,345 Oh, bother. 427 00:35:44,594 --> 00:35:45,936 Priory! 428 00:35:46,272 --> 00:35:49,092 Oh, there you are, my dearies. Good morning. 429 00:35:49,127 --> 00:35:50,201 Hello, grandmother. 430 00:35:50,905 --> 00:35:53,799 Anna, I see you met your new friend. 431 00:35:53,834 --> 00:35:55,678 Yes, grandmother, in the kitchen. 432 00:35:56,186 --> 00:35:59,332 Anna, would you go and find Priory for me, please. 433 00:35:59,367 --> 00:36:00,555 Yes, grandmother. 434 00:36:03,146 --> 00:36:08,594 Grandmother, now that your real grand daughter is here, would you send us away. 435 00:36:09,534 --> 00:36:17,330 Good gracious! If I did that, whom would I find slide up and down 436 00:36:17,365 --> 00:36:19,168 the great hall? 437 00:36:27,931 --> 00:36:29,347 Splendid! 438 00:36:29,370 --> 00:36:30,424 Yes, my lady? 439 00:36:30,459 --> 00:36:33,829 Priory, I seem to have mislaid my spectacles again. 440 00:36:33,864 --> 00:36:36,294 Will you keep an eye out for them. Of course, my lady. 441 00:36:36,329 --> 00:36:40,797 And Priory, fetch me a stale bread, I am taking Miss Margaret for a stroll 442 00:36:40,832 --> 00:36:42,203 around at Candleshoe. 443 00:36:42,238 --> 00:36:43,210 Very good, my lady. 444 00:36:43,557 --> 00:36:44,279 Priory! 445 00:36:44,314 --> 00:36:45,576 My lady. 446 00:36:46,922 --> 00:36:50,314 Where are the fresh roses I ordered for the hall table. 447 00:36:50,574 --> 00:36:55,388 I'm sorry, my lady, it is Mr. Gipping, he is one of the cranky moods again. 448 00:36:55,423 --> 00:36:57,081 He woouldn't let me in his garden. 449 00:36:57,285 --> 00:36:58,837 What a cheek. Indeed! 450 00:36:59,357 --> 00:37:01,355 It is not his garden, it's my garden. 451 00:37:01,576 --> 00:37:04,110 And so I shall tell him immediately. 452 00:37:05,317 --> 00:37:07,784 Now, oh, my lady, he will be having his cup of tea. 453 00:37:08,077 --> 00:37:09,920 Oh, good heavens, come on, quick. 454 00:37:09,955 --> 00:37:11,350 Hey, what is going on? 455 00:37:11,549 --> 00:37:13,693 Don't tell her. She has to know. Not now. Come on. 456 00:37:13,728 --> 00:37:15,001 Tell me what? 457 00:37:16,518 --> 00:37:18,164 This place is a nut house. 458 00:37:18,798 --> 00:37:20,728 Gipping, where are you? 459 00:37:27,172 --> 00:37:28,012 Gipping! 460 00:37:31,517 --> 00:37:32,919 Ah, there you are. 461 00:37:36,943 --> 00:37:37,862 Gipping! 462 00:37:38,541 --> 00:37:40,053 I wish to speak to you. 463 00:37:41,843 --> 00:37:47,279 Gipping, when I order roses for the house, I pick the cat roses, is that clear? 464 00:37:47,314 --> 00:37:52,685 All you need is orders, you see? If I meet your orders, your flowers come bust. 465 00:37:52,720 --> 00:37:54,319 Oh, do they, indeed? 466 00:37:54,672 --> 00:38:01,211 You used to be a good, pleasant gardener, but in recent year you become fairly tiresome and crotchety. 467 00:38:01,553 --> 00:38:05,198 So that is the way, is it? Crotchety, am I? 468 00:38:05,233 --> 00:38:11,027 If I am known to be associated with such a character, I do wash my hands and put on my sunday best 469 00:38:11,139 --> 00:38:12,906 Gipping, we are discussing roses. 470 00:38:12,941 --> 00:38:16,933 Go about a lot to work, and be subjected to insults. 471 00:38:16,933 --> 00:38:19,372 You get wind up drawers about nothing. 472 00:38:20,280 --> 00:38:21,762 Mr. Gipping! 473 00:38:21,797 --> 00:38:25,079 You are patrion old woman, now ten more roses I'll see you fat. 474 00:38:25,114 --> 00:38:27,783 Your roses? Very well. 475 00:38:28,442 --> 00:38:31,997 If that is your attitude you are dismissed. 476 00:38:35,398 --> 00:38:38,350 Priory! Priory! 477 00:38:51,749 --> 00:38:52,114 Quick! 478 00:38:52,149 --> 00:38:52,935 Help. 479 00:38:53,686 --> 00:38:55,489 Get the boots, get the boots. 480 00:38:56,677 --> 00:38:58,068 Priory! 481 00:38:59,068 --> 00:38:59,508 Oh. 482 00:39:05,313 --> 00:39:06,513 Priory! 483 00:39:15,679 --> 00:39:17,475 P�sst, p�sst. 484 00:39:25,775 --> 00:39:26,947 Yes, my lady. 485 00:39:28,316 --> 00:39:34,124 I have dismissed Gipping. I wish him packed and out of here by this evening. 486 00:39:34,443 --> 00:39:38,234 I see. You wouldn't care to reconsider the matter, I suppose? 487 00:39:38,269 --> 00:39:39,676 Certainly not. 488 00:39:39,828 --> 00:39:41,252 He was impertinent. 489 00:39:41,549 --> 00:39:46,066 That is just his way, my lady. And he would be very hard for me 490 00:39:46,101 --> 00:39:47,121 to replace. 491 00:39:47,769 --> 00:39:49,686 He would? Very hard. 492 00:39:51,134 --> 00:39:55,087 And I'd make sure that you had fresh roses for the hall every morning. 493 00:39:55,830 --> 00:39:56,929 You would. 494 00:39:58,897 --> 00:40:04,577 Well, perhaps I might give him one more chance. 495 00:40:04,998 --> 00:40:09,641 But you may tell him that this is positively his last. 496 00:40:09,676 --> 00:40:13,094 Oh, my lady, the stale bread. 497 00:40:13,129 --> 00:40:14,786 Oh, thank you, Priory. 498 00:40:17,310 --> 00:40:20,225 Oh, Margaret, my dear, I'm so sorry to have kept you waiting. 499 00:40:20,260 --> 00:40:21,651 Oh, that is okay with me. I don't mind at all. 500 00:40:21,686 --> 00:40:22,587 Good. 501 00:40:37,168 --> 00:40:38,759 I tell you what I think. 502 00:40:38,782 --> 00:40:42,676 I think she is no more lady the grand than a postman 503 00:40:44,947 --> 00:40:46,404 She is here for a purpose. 504 00:40:47,627 --> 00:40:49,878 And it is up to us to discover what it is. 505 00:40:55,675 --> 00:40:58,888 These kids back at the house? They were lady too? 506 00:40:58,923 --> 00:41:02,756 No, not really, they were of children's home just outside the village. 507 00:41:02,791 --> 00:41:07,994 That was terribly crowded and I had so much room here, so they agreed 508 00:41:08,029 --> 00:41:11,353 to let them stay with me. Somehow we've become a family. 509 00:41:21,017 --> 00:41:22,310 Lovely, isn't it? 510 00:41:22,707 --> 00:41:23,680 Yeah. 511 00:41:24,373 --> 00:41:26,249 Never seen anything like it. 512 00:41:33,925 --> 00:41:34,930 What is that over there? 513 00:41:36,553 --> 00:41:39,354 That is the boundary of Candleshoe. 514 00:41:42,848 --> 00:41:47,166 I don't suppose your experience of family life has been a happy one. 515 00:41:48,151 --> 00:41:49,091 What family life? 516 00:41:51,035 --> 00:41:55,875 I tell you, the only thing I remember about family life is nothing, zero. 517 00:41:57,123 --> 00:41:58,930 One forstamped to another 518 00:41:59,710 --> 00:42:04,019 I mean, who wants to care about the the kids to take an inch for welfare money and food stuffs? 519 00:42:04,287 --> 00:42:08,594 I mean, who really cares? Rackets just like everything else. 520 00:42:10,276 --> 00:42:12,010 Who worries the rackets. 521 00:42:12,056 --> 00:42:17,115 First thing I ever learned is to know in the morning to duke something, ha? 522 00:42:17,150 --> 00:42:19,505 Get him up, first punch is yours. 523 00:42:21,185 --> 00:42:22,465 I see. 524 00:42:23,496 --> 00:42:24,834 Yeah, well. 525 00:42:26,108 --> 00:42:28,088 Maybe you do, maybe you don't. 526 00:42:30,435 --> 00:42:34,256 But you can't go through life alone. 527 00:42:34,604 --> 00:42:36,031 I ain't alone. 528 00:42:36,270 --> 00:42:37,265 I got me. 529 00:42:37,703 --> 00:42:42,869 Listen, if you don't hand it out, you don't have to worry about not getting to pack. 530 00:42:46,622 --> 00:42:50,437 "For the sunrise student there is trasure among books..." 531 00:42:51,014 --> 00:42:53,893 "For the sunrise student there is trasure among..." 532 00:42:54,295 --> 00:42:56,786 Aah, who is it? Yeah. Come on in. 533 00:42:59,331 --> 00:43:01,632 It's me. Are you awake? 534 00:43:02,222 --> 00:43:04,443 Yeah, I think I am. 535 00:43:08,511 --> 00:43:10,116 How come, you are not in bed. 536 00:43:10,151 --> 00:43:11,979 I got something for you. 537 00:43:12,014 --> 00:43:12,647 What is that? 538 00:43:12,916 --> 00:43:13,771 Garlic. 539 00:43:13,806 --> 00:43:14,844 Garlic? 540 00:43:14,615 --> 00:43:16,739 Garlic keeps ghosts away. 541 00:43:18,206 --> 00:43:19,715 Garlic keeps everyone away. 542 00:43:20,129 --> 00:43:23,031 Thanks, kid, but I don't believe in ghosts. 543 00:43:23,862 --> 00:43:26,314 Not even the ghost of Captain Joshua? 544 00:43:27,551 --> 00:43:33,996 His boots creaking on the corridore in search of his hidden treasure. His sword 545 00:43:34,031 --> 00:43:37,366 tap, tap ,tap on the panelling of his death. 546 00:43:37,819 --> 00:43:39,187 Please, have garlic. 547 00:43:40,783 --> 00:43:41,976 Thanks, kid. 548 00:43:43,779 --> 00:43:45,035 I like you. 549 00:43:46,463 --> 00:43:48,650 Yeah, I like you, too. And now beat it 550 00:43:48,685 --> 00:43:49,150 Good night. 551 00:43:49,185 --> 00:43:50,027 Good night. 552 00:43:51,214 --> 00:43:56,107 Hey, kid, everyone else in bed? 553 00:43:56,409 --> 00:43:58,463 Except me, good night. 554 00:43:58,498 --> 00:43:59,752 Good night. 555 00:44:51,728 --> 00:44:54,945 There has got to be a million, like a needle in a haystack. 556 00:45:40,647 --> 00:45:42,213 What on earth are you doing here? 557 00:45:43,003 --> 00:45:45,306 I was trying to find a book to read. 558 00:45:45,862 --> 00:45:46,864 In the dark? 559 00:45:47,119 --> 00:45:48,533 I couldn't find the light switch. 560 00:45:48,587 --> 00:45:52,509 Oh, oh, you get me a fright. I thought you were an intruder. 561 00:45:52,544 --> 00:45:53,872 I gave you a fright. 562 00:45:54,927 --> 00:45:58,154 I took the short cut. The house is full of secret passages. 563 00:45:58,748 --> 00:46:02,109 I came to find a book, too. On plumming. 564 00:46:02,789 --> 00:46:04,668 Isn't the gardener any good at plumming? 565 00:46:06,571 --> 00:46:11,219 Gardener isn't much good at gardening. I suppose you are wondering why. 566 00:46:13,514 --> 00:46:16,169 You probably don't know. You'll find out soon enough anyway. 567 00:46:17,694 --> 00:46:21,833 There is no other staff because we can't afford to pay their wages. 568 00:46:22,916 --> 00:46:25,091 You kidding? I'm afraid, not. 569 00:46:25,387 --> 00:46:29,808 The old lady, I mean, grandmother, she doesn't know you're broke? 570 00:46:30,022 --> 00:46:34,392 We're not completely broke. Just a little near the edge. We take in some tours. 571 00:46:34,427 --> 00:46:35,174 Tours? 572 00:46:35,209 --> 00:46:38,059 Yes, we open the house to the public one day a week and then we sell eggs, 573 00:46:38,059 --> 00:46:41,507 fruit, cakes, jam, that sort of things at the village market. Usually we stay 574 00:46:41,507 --> 00:46:43,783 just ahead of the rates and taxes. 575 00:46:44,919 --> 00:46:48,050 This big house, there must be a lot of junk you could sell. 576 00:46:48,085 --> 00:46:55,177 Those having real value went years ago. That picture, one of the old copies, one or two junk doesn't worth anything. 577 00:46:56,693 --> 00:47:01,526 Well. Now that you know all our secrets, I hope you keep them. 578 00:47:03,314 --> 00:47:04,378 Why not? 579 00:47:04,413 --> 00:47:07,149 Good. That really makes you one of the family. 580 00:47:07,184 --> 00:47:08,896 You were looking for a book, ha? 581 00:47:08,931 --> 00:47:09,658 Yeah, yeah. 582 00:47:10,497 --> 00:47:11,185 So is I. 583 00:47:11,220 --> 00:47:12,142 Where did I put? 584 00:47:12,525 --> 00:47:16,368 Plummers help? Plummers help? 585 00:47:17,596 --> 00:47:20,598 Last month the roof started to leak rise the water tank. 586 00:47:25,562 --> 00:47:27,161 Find what were you looking for? 587 00:47:27,210 --> 00:47:28,912 Ooh, no. 588 00:47:29,175 --> 00:47:30,357 I found mine. 589 00:47:30,392 --> 00:47:35,264 Care maintenance of T joints and S bends, just the thing for the bedside reading. 590 00:47:35,463 --> 00:47:36,046 Good night. 591 00:47:36,081 --> 00:47:37,047 Good night. 592 00:48:48,641 --> 00:48:55,021 THE PATHS OF GLORY LEAD BUT TO THE GRAVE 593 00:48:57,370 --> 00:48:59,894 Sunrise students... 594 00:48:59,929 --> 00:49:00,546 Yeah. 595 00:49:01,666 --> 00:49:03,991 The paths of glory lead but to the grave. 596 00:49:04,745 --> 00:49:07,170 That's it. I found the clue. 597 00:49:18,379 --> 00:49:21,337 International investment advisors limited. 598 00:49:21,372 --> 00:49:22,575 Is that you, Harry? 599 00:49:22,610 --> 00:49:23,307 What, yes. 600 00:49:23,342 --> 00:49:24,399 It's her. 601 00:49:27,677 --> 00:49:29,073 Hello, are you there? 602 00:49:29,108 --> 00:49:32,117 Of course, I'm bloody here. Where have you been? Never mind. 603 00:49:32,152 --> 00:49:34,953 Did you find anything in that library? Yeah. 604 00:49:34,988 --> 00:49:37,557 Listen. I thought you said all I had to do is look through a few 605 00:49:37,592 --> 00:49:40,434 books. Have you ever seen that library? 606 00:49:40,469 --> 00:49:42,072 Anyway, it wasn't in any book. 607 00:49:42,107 --> 00:49:45,918 It isn't time telling me where it wasn't, tell me where it was. 608 00:49:46,437 --> 00:49:47,261 In the window. 609 00:49:47,296 --> 00:49:48,193 In the window? 610 00:49:49,028 --> 00:49:51,991 Stupid little nutter. What do you mean, "it was in the window"? 611 00:49:52,026 --> 00:49:55,800 Stained glass window. You can only see it when the sun is coming up. 612 00:49:55,835 --> 00:49:59,722 It said, "the paths of glory lead but to the grave". 613 00:50:00,011 --> 00:50:04,225 The paths of glory lead, where? To the grave. 614 00:50:04,260 --> 00:50:06,528 It's a poem by a guy named Thomas Gray. 615 00:50:06,563 --> 00:50:10,044 I asked grandma, you know, the lady. She says, it is an eulogy 616 00:50:10,079 --> 00:50:13,240 in the country churchyard. I'll call you if I find out more. 617 00:50:13,655 --> 00:50:15,709 Hello, I'm not finished yet, little sweep. 618 00:50:22,526 --> 00:50:31,251 Clara! Leap round to the public Library and ask them a man called Thomas Gray. 619 00:50:31,286 --> 00:50:35,363 He wrote a sort of eulogy about a graveyard. 620 00:50:48,252 --> 00:50:51,250 Who are you telephoning? My stockbroker. 621 00:50:51,971 --> 00:50:55,343 I told them to buy four thousands share of alakezem salt and pepper. 622 00:50:55,876 --> 00:50:58,822 Listen. You are up to something. I want to know what it is. 623 00:50:58,857 --> 00:51:04,189 Now, you listen. If you don't keep your snar out of my business, your smeller 624 00:51:04,224 --> 00:51:05,955 wind up with your ears ought to be. 625 00:51:05,990 --> 00:51:11,142 Well, I must be off. I'll be back by late afternoon. 626 00:51:11,177 --> 00:51:15,700 Granma, you know that poem by Gray, that churchyard thing, you said it was in the Library. 627 00:51:15,735 --> 00:51:20,658 Oh, yes, we have a very nice copy signed by the author, I believe. 628 00:51:24,073 --> 00:51:25,890 There you are, my dear. 629 00:51:25,925 --> 00:51:27,739 Return it when you finished with it. 630 00:51:29,290 --> 00:51:31,902 Good afternoon, John Henry. Good afternoon, melady. 631 00:51:35,217 --> 00:51:37,333 How are you today? Oh, thank you, you are very kind, melady. 632 00:51:37,368 --> 00:51:40,794 I'm in the pink, you might say. Oh, how is your uncle George? 633 00:51:41,295 --> 00:51:45,305 Ah, melady, I didn't think necessary to trouble you with the news. 634 00:51:45,963 --> 00:51:48,911 We finally had the measuring of his wooden overcoat. 635 00:51:48,946 --> 00:51:49,667 Wooden?... 636 00:51:49,702 --> 00:51:51,591 We buried him last week. 637 00:51:51,626 --> 00:51:55,616 I'm sorry to hear that. But he has been ill for some time, hasn't he? 638 00:51:55,651 --> 00:52:01,176 Oh, begging ... pardon and being wishful to do justice to one and all and not speak evil of the dead, 639 00:52:01,211 --> 00:52:09,636 I must say, Uncle George was uncommon fond of the bottle. He was, you might say, distinctively overpartial 640 00:52:09,671 --> 00:52:12,628 and it was that what carried him off to that end. 641 00:52:12,663 --> 00:52:16,439 Oh, John Henry, I hope that will prove a lesson to you. 642 00:52:16,946 --> 00:52:18,196 To me, melady? 643 00:52:18,231 --> 00:52:23,442 Because in recent years, you have been known to take a drop too much yourself 644 00:52:23,442 --> 00:52:27,216 and to be unavailable to carry out your duties. 645 00:52:27,423 --> 00:52:31,298 Oh, yes, I see, well, very sorry indeed, Mary. 646 00:52:31,700 --> 00:52:35,217 Now you may take me to the vicarage. Wait until the meeting is over and 647 00:52:35,252 --> 00:52:36,054 bring me back. 648 00:52:36,089 --> 00:52:37,123 Very good, melady. 649 00:52:37,778 --> 00:52:39,403 I shan't be long, my dears. 650 00:52:55,160 --> 00:52:56,556 Too much. 651 00:52:58,337 --> 00:53:00,487 Well, come on, back to work. 652 00:53:00,522 --> 00:53:02,400 We got three hundred pounds to make up. 653 00:53:02,871 --> 00:53:04,787 If your so sure of cash, why can you not sell, 654 00:53:05,166 --> 00:53:06,319 that car? 655 00:53:06,354 --> 00:53:08,122 Grandmother was hated, that is why. 656 00:53:08,218 --> 00:53:10,795 Anyway, it doesn't belong to us, it belongs to the bank. 657 00:53:10,830 --> 00:53:13,455 Mr. Priory had to borrow money for the last year's taxes. 658 00:53:13,831 --> 00:53:16,899 Bobby and I get things ready for the tour. 659 00:53:17,773 --> 00:53:20,517 Come on, you will have to polish the floor of the great hall. 660 00:53:21,101 --> 00:53:22,253 Oh, thank you for the trip. 661 00:53:23,058 --> 00:53:24,465 Polish it, not a stain on it. 662 00:53:24,484 --> 00:53:26,122 We'll go to jam making. 663 00:53:26,320 --> 00:53:28,559 I left apples outside the back door. 664 00:53:31,390 --> 00:53:33,468 And you go and get jam jars washed. 665 00:53:34,248 --> 00:53:36,132 You can peel and core the apples 666 00:53:36,390 --> 00:53:39,152 You can peel and core the apples, queeny. 667 00:53:39,187 --> 00:53:40,384 I'm busy. 668 00:53:48,478 --> 00:53:50,268 Just a minute, queeny. 669 00:53:54,470 --> 00:53:59,108 Listen you! Whoever you are, you are going to do your share like the rest of us. 670 00:53:59,250 --> 00:54:00,721 Do you want to bet? 671 00:54:00,756 --> 00:54:02,168 You just do your share! 672 00:54:02,203 --> 00:54:04,504 It is all the more rest of us to do. 673 00:54:04,847 --> 00:54:05,895 What a pity! 674 00:54:09,022 --> 00:54:10,189 You listen to me. 675 00:54:10,306 --> 00:54:11,618 Give me that book. 676 00:54:12,201 --> 00:54:14,540 To keep castle going we all have to work. 677 00:54:15,345 --> 00:54:17,121 We have to work very hard. 678 00:54:18,198 --> 00:54:23,467 We don't do it because someone is forcing us to, but because love grand, 679 00:54:23,502 --> 00:54:25,664 because we like being here. 680 00:54:26,347 --> 00:54:28,649 And if you are going to stay here, you have got to help. 681 00:54:32,272 --> 00:54:33,696 Have I made that clear? 682 00:54:34,458 --> 00:54:35,263 Yeah. 683 00:54:35,893 --> 00:54:38,291 Then let me make one thing clear, queeny. 684 00:54:38,326 --> 00:54:42,494 Around here you are the help and I am the boss. 685 00:54:47,422 --> 00:54:49,160 You want to play rough, do you? 686 00:54:49,429 --> 00:54:51,007 You shouldn't have done that. 687 00:54:51,042 --> 00:54:52,001 She's asked for it. 688 00:54:52,036 --> 00:54:54,444 All the same, it is not very nice thing to do. 689 00:55:02,707 --> 00:55:04,987 Go and see what happen to chickens, Bobby. 690 00:55:05,022 --> 00:55:05,797 Okay. 691 00:55:14,074 --> 00:55:15,512 Cluny, no. 692 00:55:18,720 --> 00:55:19,843 Nice try. 693 00:55:24,764 --> 00:55:25,899 Cluny! 694 00:55:31,303 --> 00:55:32,661 Oh, Cluny, you shouldn't have. 695 00:55:33,744 --> 00:55:36,079 Yeah, Cluny, you shouldn't have. 696 00:55:43,552 --> 00:55:45,879 Hey, get off my back. 697 00:56:07,756 --> 00:56:09,221 That wasn't very nice. 698 00:56:15,443 --> 00:56:17,094 You got to be kidding. 699 00:56:27,176 --> 00:56:28,574 Let go! 700 00:56:45,105 --> 00:56:45,981 Stop it! 701 00:56:56,022 --> 00:57:00,352 Are you all right? Yeah, I'm okay. I'm fine. 702 00:57:04,918 --> 00:57:08,891 You ought to be ashamed of yourselves. Two against one. 703 00:57:08,926 --> 00:57:12,156 Yes, what was grandmother going to say when she finds it out? 704 00:57:12,419 --> 00:57:15,532 We had the nicest meeting we had in months 705 00:57:16,144 --> 00:57:17,293 No, thank you. 706 00:57:17,328 --> 00:57:22,105 That grateful man Quantenly was away, dipping his sheet, whatever it is, he does. 707 00:57:22,140 --> 00:57:27,285 We made final plans for our automn bazaar. We discussed combining the 708 00:57:27,285 --> 00:57:31,964 Christmas Eve entertaintment at the town hall with the church supper on the Christmas day. 709 00:57:31,999 --> 00:57:35,227 And then we pledged to raise a hundred pounds above our quota in this year's 710 00:57:35,262 --> 00:57:37,311 Red Cross drive. 711 00:57:37,805 --> 00:57:40,807 Then we had tea and the vicar told us amusing stories about his youth 712 00:57:40,842 --> 00:57:42,461 in India. 713 00:57:43,504 --> 00:57:46,343 Do you know, Gipping is doing much better with the flowers. 714 00:57:46,378 --> 00:57:48,611 Do you think you'll se him this evening, Priory? 715 00:57:48,646 --> 00:57:50,393 There is a distinc possibility, my lady. 716 00:57:50,428 --> 00:57:52,190 You may tell him, I'm pleased. 717 00:57:54,470 --> 00:57:57,475 And then the vicar told a funny story about an elephant. 718 00:57:57,510 --> 00:58:00,623 Why do you let your hair hang over your face like that, dear? 719 00:58:00,658 --> 00:58:05,362 It covers your lovely eyes. Push it back! Push it back, Margaret! 720 00:58:09,094 --> 00:58:21,158 Oh, what happened? Might I ask? 721 00:58:22,477 --> 00:58:24,372 Do you want to know how I got into this mess? 722 00:58:28,427 --> 00:58:30,910 All right, I'll tell you what happened. 723 00:58:31,969 --> 00:58:35,636 I was sitting at the vegetable garden. Breeding, minding my own business. 724 00:58:36,737 --> 00:58:40,743 Cluny came up to me, yeah, she came up to me. 725 00:58:40,778 --> 00:58:45,562 And... and she wanted me to help with the few things she was doing. 726 00:58:45,562 --> 00:58:48,116 I said, sure, you know, why not, so I get up 727 00:58:48,116 --> 00:58:50,621 to go with her, trip over garden hose, bang my eye 728 00:58:50,621 --> 00:58:54,841 and fell over tea kettle down the hill and into the barney, come up covered wit rubbish. 729 00:58:54,876 --> 00:58:56,735 Can I have some mash potatoes, please? 730 00:59:03,209 --> 00:59:10,561 Priory, you will tell Gipping to be more careful in the future of where he puts the garden hose. 731 00:59:10,596 --> 00:59:12,444 As you wish, my lady. 732 00:59:45,483 --> 00:59:47,348 The country churchyard. 733 01:00:39,567 --> 01:00:43,648 Shut up! You miserable, double-crossing little worm! 734 01:00:43,688 --> 01:00:45,647 You thought you are all out, Harry, did you? 735 01:00:45,682 --> 01:00:49,803 After all he has done for you. I was thinking all that time, really. 736 01:00:49,838 --> 01:00:53,146 I saw that church. I thought, maybe... Yeah, stroken good fortune. 737 01:00:53,565 --> 01:00:53,991 So did I. 738 01:00:54,750 --> 01:00:57,600 Eulogy in the country churchyard? 739 01:00:58,628 --> 01:01:01,779 Well, that's grave in it. 740 01:01:01,814 --> 01:01:08,291 Yeah, look at it, look at it, nothing just his name and when he died. 741 01:01:08,597 --> 01:01:10,413 Marbe that is the clue, Harry. 742 01:01:10,448 --> 01:01:13,550 When he died, maybe that means something. 743 01:01:13,855 --> 01:01:20,361 Like what? He didn't know when he was going to die. Here we are to dig him up. 744 01:01:20,396 --> 01:01:21,581 Dig him up. 745 01:01:26,814 --> 01:01:30,786 What is the matter with you? Do you want to wake up the whole house? 746 01:01:33,667 --> 01:01:52,404 Here, the old devil , he followed the eclipse for richess and fame and if he would prosper, do ye the same. 747 01:01:54,458 --> 01:01:57,824 Thomas Gray. In a country churchyard. 748 01:01:57,859 --> 01:02:00,764 The cunning old devil. 749 01:02:01,331 --> 01:02:04,240 Do you think that is an eclipse, Harry? 750 01:02:04,126 --> 01:02:05,115 Of course, it is. 751 01:02:05,821 --> 01:02:12,605 Here, anything to do with an eclipse, now you go through that old house from top to bottom 752 01:02:12,640 --> 01:02:14,730 and don't you do nothing else. Do you hear me? 753 01:02:14,765 --> 01:02:16,093 Yeah, yeah. 754 01:02:16,128 --> 01:02:18,971 Get back to the house before they miss you. I'll be in touch in a day or two. 755 01:02:19,006 --> 01:02:21,343 So you better have something for me. 756 01:02:21,476 --> 01:02:23,694 Aren't you going back to London? London? I can't show my face 757 01:02:23,729 --> 01:02:29,713 in London while all the sharks around my gullet. You listen to me. If they chew me, 758 01:02:29,748 --> 01:02:35,096 I'll chew you. And Don't you forget it. I could be feeding you to the fishes and no one will ever know. 759 01:02:35,131 --> 01:02:40,236 H�h! You don't think he is joking. Have you ever seen anyone who has been fed for the fishes? 760 01:02:40,271 --> 01:02:45,729 Very nasty, that is. Now and then a person is hold up out of the sea and the authorities 761 01:02:45,764 --> 01:02:51,179 looks them through squinched of their eyes, oh, what an horrible massacre, bear to see it 762 01:02:51,179 --> 01:03:00,453 and throw him back in. And that is the end of that person. And that is what'll happen to you if you don't do what is expected of you. Just remember! 763 01:03:00,840 --> 01:03:02,783 I got for you first two clues, didn't I? 764 01:03:02,941 --> 01:03:08,531 Well, you better find the next one and be quick about it. 765 01:03:15,089 --> 01:03:17,620 Good morning. Hi. Good morning Casey. Good morning. 766 01:03:17,788 --> 01:03:19,284 Did you sleep late? Yeah. 767 01:03:19,635 --> 01:03:22,407 Would you like some scum? We've just made. Yeah, thanks. 768 01:03:22,442 --> 01:03:23,254 Thanks. 769 01:03:24,074 --> 01:03:26,548 That is for Casey, not you. The rest are for tea. 770 01:03:28,986 --> 01:03:32,360 What was the last time you heard about an eclipse around this place, ha? 771 01:03:32,590 --> 01:03:34,594 Here Bobby, make yourself useful, polish that. 772 01:03:34,888 --> 01:03:36,762 Eclipse of the sun or eclipse of the moon? 773 01:03:36,797 --> 01:03:37,785 Either. 774 01:03:38,734 --> 01:03:40,414 We hear sometime. Why do you ask? 775 01:03:41,811 --> 01:03:42,678 No reason. 776 01:03:42,996 --> 01:03:46,492 Look, look, what I found? Oh, good. Cucumber. 777 01:03:46,892 --> 01:03:48,264 He loves cucumber sandwiches. 778 01:03:48,299 --> 01:03:51,596 What's going on? Who does? Today is the first place to set them out. 779 01:03:51,717 --> 01:03:52,493 So what? 780 01:03:53,056 --> 01:03:55,992 The first Wednesday of the month Colonel Dennis comes to tea. 781 01:03:56,191 --> 01:03:57,407 Who is Colonel Dennis? 782 01:03:57,829 --> 01:04:00,645 More tea, Colonel? Oh, yes, thank you very much. 783 01:04:02,226 --> 01:04:06,368 By jove, they are delicious, those cucumber sandwiches. They are my favourite. 784 01:04:06,403 --> 01:04:11,719 I remember, the club at Cornpow my sice used to bring me cucumber 785 01:04:11,754 --> 01:04:13,837 sandwiches every afternoon. 786 01:04:14,370 --> 01:04:18,298 Do you know, dear vicar was talking about India yesterday and 787 01:04:18,333 --> 01:04:21,712 he said, the sice is a groom. 788 01:04:22,451 --> 01:04:27,596 Yes, of course, quite right, yes..., slip of the tongue. My sice used to bring my horse every afternoon. 789 01:04:27,880 --> 01:04:29,058 A black horse. 790 01:04:31,491 --> 01:04:35,169 Seaton, Seaton, dear old Seaton. 791 01:04:35,204 --> 01:04:37,887 Oh, many of a gin and cognac I won with dear old Seaton. 792 01:04:38,292 --> 01:04:40,390 It was at the time of game manouvres. 793 01:04:40,425 --> 01:04:43,792 Does he really ride that good? Not likely. Mr. Priory is 794 01:04:43,827 --> 01:04:45,059 terrified of horses. 795 01:04:45,094 --> 01:04:48,694 Dennis, he said, you haven't bought that brood, have you? You never get on his back. 796 01:04:48,729 --> 01:04:53,173 Well, I took ald Seaton, I went over those jumps three times at full gallop. 797 01:04:54,043 --> 01:04:56,908 Where are you going with those? I got bread scums. 798 01:04:56,943 --> 01:04:57,857 Wait a minute. 799 01:05:00,649 --> 01:05:01,949 I got an idea. 800 01:05:08,020 --> 01:05:11,057 Splendid, but very dangerous 801 01:05:11,092 --> 01:05:14,116 Oh, my dear lady, one doesn't consider danger, when one is a soldier. 802 01:05:14,447 --> 01:05:19,874 Oh, Margaret, my dear child. Oh, Colonel, you haven't met my grand daughter, Margaret. 803 01:05:19,909 --> 01:05:20,839 I'm delighted. 804 01:05:20,874 --> 01:05:21,671 Hello there. 805 01:05:22,339 --> 01:05:23,318 What are those? 806 01:05:23,778 --> 01:05:25,111 Oh, these are some scums. 807 01:05:25,405 --> 01:05:28,566 Mr. Priory thought the Colonel would like some. 808 01:05:28,590 --> 01:05:30,709 You have met Mr. Priory, the butler? 809 01:05:31,495 --> 01:05:33,339 Yes, of course. Splendid fellow. 810 01:05:34,215 --> 01:05:38,231 Well, I must be on my way. Delicious tea, delightful company. 811 01:05:38,965 --> 01:05:47,905 My dear Colonel Dennis, your visits are much too short. They bring a breath of the outside world. How fortunate it was for me 812 01:05:47,940 --> 01:05:54,476 that you moved into the neighbourhood, just when my last old friend left. 813 01:05:54,511 --> 01:05:57,322 Oh, I wouldn't miss my monthly visit with all the tea and china. 814 01:05:59,960 --> 01:06:01,963 Ah, hello children, all well? 815 01:06:01,998 --> 01:06:04,312 Oh, yes, Colonel Dennis, thank you. 816 01:06:04,347 --> 01:06:05,162 Good boy. 817 01:06:08,255 --> 01:06:12,483 Is that your horse? Yes, it's a bit nag actually, but perfectly all right getting 818 01:06:12,518 --> 01:06:13,671 around the countryside. 819 01:06:14,623 --> 01:06:18,567 Yeah, I've never seen a saddle like this. Where I come from there are Western saddles. 820 01:06:19,343 --> 01:06:23,135 Is it hard to ride on him with this tiddy biddy things? No problem really, 821 01:06:23,170 --> 01:06:25,577 with these good hands. 822 01:06:25,916 --> 01:06:27,865 Beat me! How do you stay on one of these? 823 01:06:29,381 --> 01:06:30,769 Could you show me, Colonel? 824 01:06:31,468 --> 01:06:34,704 Now? Oh, well, some other time. 825 01:06:34,913 --> 01:06:35,657 Please? 826 01:06:36,532 --> 01:06:40,767 Well, the animal is tired. I rode him pretty hardcoming over here. I had to be walking home. 827 01:06:40,802 --> 01:06:45,301 Grandmother. My dear Colonel, do, please, indulge the child, and me, too. 828 01:06:45,336 --> 01:06:47,491 I've never seen you on horse back. 829 01:06:48,257 --> 01:06:50,977 Yes, well? Please? Please? 830 01:06:51,886 --> 01:06:53,828 Please? Please? 831 01:06:54,518 --> 01:06:58,779 Let us see you gallop up the drive in true cavalry fashion. 832 01:06:59,481 --> 01:07:02,002 Well, anything to give you pleasure, of course. 833 01:07:08,268 --> 01:07:12,519 You aren't mounting that side, are you? I'm just checking rubber, 834 01:07:12,554 --> 01:07:14,343 leather pieces here. The gird, sir. 835 01:07:14,378 --> 01:07:15,469 I know it is the gird. 836 01:07:16,352 --> 01:07:20,648 It is a regimental policy always to check the gird before mounting. 837 01:07:24,296 --> 01:07:25,573 Just do wait. 838 01:07:43,931 --> 01:07:45,412 How to get this started? 839 01:07:46,801 --> 01:07:48,863 You could have this thing with you. 840 01:08:02,673 --> 01:08:06,380 Colonel's horse must be even more mettlesome than old Seaton was. 841 01:08:21,640 --> 01:08:24,651 Did you see him going up the stairs with the tour? Yeah, he had to go. 842 01:08:24,686 --> 01:08:25,647 One at a time. 843 01:08:25,682 --> 01:08:26,813 Oov. 844 01:08:29,082 --> 01:08:33,524 All right now, if you laugh, just remember, he'll laugh last, last, last. 845 01:08:35,380 --> 01:08:36,362 Oh, how did it go? 846 01:08:36,470 --> 01:08:39,078 I'm afraid castle tour didn't help much. 847 01:08:39,709 --> 01:08:45,984 With the takings of today's tour and the refreshments we're still a hundred pounds short. 848 01:08:46,152 --> 01:08:48,014 Hundred pounds? Really? 849 01:08:48,049 --> 01:08:50,620 When do you have to pay the taxes? About a week. 850 01:08:50,655 --> 01:08:51,942 Eight days, to be exact. 851 01:08:56,623 --> 01:08:59,210 Oh, come on now, cheer up. We still have time. 852 01:08:59,426 --> 01:09:02,700 We still have a few things we can take to Mr. Threshers. And next 853 01:09:02,735 --> 01:09:07,478 Saturday at the market we can sell more fruit, more vegetables, more jams and more Cluny's cakes, 854 01:09:07,478 --> 01:09:09,274 we ever sold before, right? 855 01:09:09,528 --> 01:09:10,732 Right. 856 01:09:12,593 --> 01:09:15,477 Now, you finish setting up the store. Peter and I will take the stuff to fruit sections. 857 01:09:15,512 --> 01:09:16,202 All right. 858 01:09:16,237 --> 01:09:17,749 All right? Come on, Peter. 859 01:09:29,318 --> 01:09:32,504 I hope we would do well today. We have to do very well. 860 01:09:32,550 --> 01:09:35,223 We have never taken as much as a hundred pounds before. 861 01:09:35,258 --> 01:09:38,028 You haven't? Well, maybe your sales technique needs 862 01:09:38,063 --> 01:09:39,078 a little overhauled 863 01:09:39,113 --> 01:09:40,492 Sales technique. 864 01:09:40,527 --> 01:09:44,668 Yeah. Any of what you got to sell is the way you sell it. 865 01:09:51,200 --> 01:09:54,742 Okay, okay. Walk up, folks! Walk up folks! You have never seen 866 01:09:54,742 --> 01:10:00,201 such enormous eggs in all your life. You can dice them, spice them, fry them, scramble 867 01:10:00,201 --> 01:10:05,178 them. We got round ones, large ones white ones, small ones, anything you like. Fantastic. 868 01:10:05,213 --> 01:10:07,903 Every one laid by that famous hen, mirrorbell. 869 01:10:07,938 --> 01:10:13,355 Walk up, folks! Walk up, folks! If you're lucky you might get lots of candy vegetables grown 870 01:10:13,355 --> 01:10:19,468 by the famous gardener, Gipping, who works with the queen of Buckingham Palace. 871 01:10:21,052 --> 01:10:23,641 Who wants enormous eggs, now? Enormous eggs. 872 01:10:23,676 --> 01:10:27,232 I'll take half a dozen, please. Glad you got here early, madam. 873 01:10:27,267 --> 01:10:29,844 About half an hour all poultry will be sold out. 874 01:10:29,879 --> 01:10:34,476 Oh, in that case I'll take a dozen. A dozen for this lady. 875 01:10:34,597 --> 01:10:39,086 Okay. Don't miss our gingerbread which Captain Joshua St. Edmund took on his 876 01:10:39,121 --> 01:10:43,343 treasure hunting voyaging. Guarenteed towards all the headaches of Carribean winds. 877 01:10:43,572 --> 01:10:46,724 You can't say that. Why not? We are selling them, aren't we? 878 01:10:46,865 --> 01:10:50,271 Cakes, delicious scum cakes. 879 01:10:50,353 --> 01:10:51,880 Five pence, please. 880 01:10:51,915 --> 01:10:52,835 Thank you. 881 01:10:54,698 --> 01:10:55,563 Thank you. 882 01:11:09,352 --> 01:11:11,366 How did we do, Mr. Priory? 883 01:11:11,401 --> 01:11:14,855 Unbelievably wonderful. Splendid. The most splendid market we've 884 01:11:14,890 --> 01:11:15,845 ever had. 885 01:11:15,916 --> 01:11:18,042 Do you mean we nearly made up a hundred pounds? 886 01:11:18,077 --> 01:11:22,353 With what we sold to Treshers and thanks to Casey's salesmanship it is simply graceful. 887 01:11:23,667 --> 01:11:26,196 Oh, dear. Is that rain? My ladyship is all alone. She 888 01:11:26,751 --> 01:11:27,700 hates thunder. 889 01:11:28,000 --> 01:11:30,901 Casey, up on your bike and go on home and take this with you. 890 01:11:31,154 --> 01:11:33,392 Go on, go on. Go on, pack up. 891 01:11:34,051 --> 01:11:36,453 Get the eggs, cakes and jams 892 01:11:36,488 --> 01:11:38,321 Here take my sweater. No, I don't want it 893 01:11:38,356 --> 01:11:40,440 I have my jacket, and I'll get on the cart. Okay. 894 01:11:43,229 --> 01:11:45,771 Bobby, get those empty boxes and put them on the cart. Okay. 895 01:11:48,050 --> 01:11:49,629 Peter! Coming. 896 01:11:53,214 --> 01:11:54,174 Good bye. 897 01:11:55,949 --> 01:11:56,954 Get that end. 898 01:12:39,661 --> 01:12:40,609 Grandmother! 899 01:12:47,424 --> 01:12:48,710 Grandmother! 900 01:13:09,956 --> 01:13:10,917 Who is there? 901 01:13:12,843 --> 01:13:15,256 Who is that? Shhh, Quiet! 902 01:13:15,781 --> 01:13:17,530 Do you want the world to hear? 903 01:13:20,255 --> 01:13:22,254 What are you doing here? Did you put the lights off, Harry? 904 01:13:22,289 --> 01:13:26,170 No, must be the storm here. Why didn't I hear from you, he? 905 01:13:26,690 --> 01:13:32,837 And what are those stuff in the village market, he? Buy my eggs, all large, brown, 906 01:13:32,872 --> 01:13:35,988 white, boil and fry. Watch your leg! 907 01:13:36,425 --> 01:13:41,049 Well, I... I got... I got to pretend, all like. I'm one of the family, don't I? 908 01:13:41,084 --> 01:13:44,501 You have got to find that treasure. That is what you got to do. And no mucking about. 909 01:13:45,229 --> 01:13:48,891 Do you hear? What does eclipse mean? Do you hear? 910 01:13:49,661 --> 01:13:52,894 Well, I don't know, just yet. But I'm working on it. I really am. 911 01:13:53,050 --> 01:13:56,198 Priory, children. 912 01:13:58,486 --> 01:13:59,383 No. 913 01:14:02,397 --> 01:14:05,158 It's me, Casey, ee, Margaret. 914 01:14:05,723 --> 01:14:09,673 You keep that old lady out of here, or she dips it with this. Now, get rid of her. 915 01:14:14,816 --> 01:14:19,540 Oh, Margaret, my dear, oh, I'm so glad you are back safely. 916 01:14:19,821 --> 01:14:22,761 Where are the others? All in town with Priory. 917 01:14:22,796 --> 01:14:25,260 In this dreadful weather? They'll be back pretty soon. 918 01:14:25,295 --> 01:14:31,197 Every time there is an electrical storm our lights go dead. Priory always knows how to fix them, though. 919 01:14:31,232 --> 01:14:36,720 What do we do without him, I can't imagine. Oh, I must go and dress for dinner. 920 01:14:44,970 --> 01:14:47,678 Hey, what are you doing with that? What does it look like? 921 01:14:47,713 --> 01:14:49,165 I am taking it. Ain't I? 922 01:14:49,200 --> 01:14:51,602 Yeah, but that is the money for the taxes. That money is going to save my eye and 923 01:14:51,637 --> 01:14:55,753 feed the old sharks. Say, you were attacked by a burglar when they got back. 924 01:14:55,856 --> 01:15:00,932 Yeah, but if they don't pay the taxes, then they'll have to leave and I will not be able to search for my clues. 925 01:15:00,967 --> 01:15:04,841 So much the better. We'll have the place to ourselves to ransack it from top to bottom. 926 01:15:05,334 --> 01:15:08,053 Harry! Keep an eye on that eclipse. I won't let you. 927 01:15:09,743 --> 01:15:10,813 Harry! 928 01:15:19,740 --> 01:15:22,106 Harry, wait, please. 929 01:15:34,256 --> 01:15:35,670 Let's get out of here. 930 01:15:39,538 --> 01:15:43,376 Harry, don't, Harry. Get out of the way. Get out of the way, I tell you. 931 01:15:43,411 --> 01:15:44,464 Please don't. 932 01:15:49,272 --> 01:15:51,444 Get off! Get off, I said. 933 01:15:50,925 --> 01:15:52,905 Stop, Harry. 934 01:16:48,496 --> 01:16:52,596 AUCTION To be held at Candleshoe. 935 01:16:56,194 --> 01:17:00,103 I checked all the wardrobes upstairs, my lady. I'll see to other things, gramophon 936 01:17:00,138 --> 01:17:04,512 and so on. All sent on to your new address. 937 01:17:04,982 --> 01:17:10,294 Thank you, Priory. My husband and me on our wedding day. 938 01:17:10,573 --> 01:17:12,488 Most handsome couple, my lady. 939 01:17:13,880 --> 01:17:20,098 Yes, And this is my dance programme from the Balberry Hill for the Prince of Wales at Candleshoe. 940 01:17:21,173 --> 01:17:25,748 The prince asked me for every dance. My husband was furious. 941 01:17:25,783 --> 01:17:27,819 Your Highness is a most striking man. 942 01:17:29,077 --> 01:17:30,412 I remember the Waltz. 943 01:17:31,966 --> 01:17:37,509 I believe I still have a gramophone record of it. 944 01:17:38,100 --> 01:17:44,374 Here it is. On top we had glorious times here, hadn't we? 945 01:17:44,786 --> 01:17:48,611 I thought dancing at Candleshoe would have never end. But it has at last. 946 01:17:50,340 --> 01:17:56,428 No. Soon perhaps, but not so long as I'm here. 947 01:17:58,029 --> 01:18:03,864 Please, play the gramophone record, Priory. And you and I'll waltz. 948 01:18:03,899 --> 01:18:06,002 Oh, never lady, absolutely not. 949 01:18:06,037 --> 01:18:06,957 I insist. 950 01:18:07,609 --> 01:18:08,883 It wouldn't be appropriate. 951 01:18:10,859 --> 01:18:14,455 Would it be appropriate if I were to waltz with Colonel Dennis? 952 01:18:15,659 --> 01:18:18,250 I'm sure, he dances better than he rides 953 01:18:20,824 --> 01:18:23,645 You did him very well, Priory. 954 01:18:23,680 --> 01:18:25,520 You knew, ha? 955 01:18:25,555 --> 01:18:31,677 We were playing games with time, you and I. And I thank you for it. 956 01:18:32,789 --> 01:18:34,209 I'm terribly embarassed. 957 01:18:34,244 --> 01:18:43,682 You needn't be. I'm very grateful for your splendid talent and even more 958 01:18:43,682 --> 01:18:45,349 for your compassion. 959 01:18:49,684 --> 01:18:55,577 And now, if you please, the gramophone record. 960 01:19:47,260 --> 01:19:49,944 We're here to see Casey Brown. Yes, she is in bed. 961 01:19:53,457 --> 01:19:54,079 Hi. 962 01:19:54,731 --> 01:19:55,990 This is for you. 963 01:19:56,242 --> 01:19:57,835 Thanks. 964 01:19:58,639 --> 01:20:02,459 These are for you, too. They are plums. 965 01:20:02,494 --> 01:20:04,437 They are kind of squashy. 966 01:20:04,751 --> 01:20:05,795 Thanks. 967 01:20:06,363 --> 01:20:08,488 How are you feeling? Okay. 968 01:20:09,489 --> 01:20:10,068 Oh, you are right. 969 01:20:10,068 --> 01:20:11,297 They are kind of squashy. 970 01:20:17,287 --> 01:20:20,157 Haven't caught the thief yet. No? 971 01:20:20,476 --> 01:20:22,398 The police haven't got anything to go on. 972 01:20:22,631 --> 01:20:25,202 Well, like I told them, I never saw his face. 973 01:20:25,631 --> 01:20:29,611 You were in the kitchen with him. You chased him all the way through to try to stop his car 974 01:20:29,611 --> 01:20:30,899 and never saw his face? 975 01:20:30,934 --> 01:20:31,794 It was dark. 976 01:20:36,104 --> 01:20:40,365 Well, we have come to say goodbye. 977 01:20:41,146 --> 01:20:43,001 What do you mean, goodbye? Where are you going? 978 01:20:43,001 --> 01:20:48,903 We have got to go back to church in town. Candleshoe is being sold to pay 979 01:20:48,938 --> 01:20:50,042 the rates and taxes. 980 01:20:51,068 --> 01:20:52,483 What about grandma? 981 01:20:53,844 --> 01:20:55,113 There is a place in the county house. 982 01:20:57,315 --> 01:21:01,170 Very nice really. Lots of people at her age. 983 01:21:02,484 --> 01:21:07,101 You are putting me on, aren't you? Grandma is at old folks' home? 984 01:21:08,054 --> 01:21:11,202 With the house gone, there was nowhere else she had to go. 985 01:21:11,710 --> 01:21:15,908 Look, Casey, if there is anything you know that you haven't told us... 986 01:21:15,943 --> 01:21:19,041 I don't know anyting. Anything. 987 01:21:23,292 --> 01:21:26,413 Well, I'm afraid we must go. 988 01:21:29,329 --> 01:21:32,785 Yeah. Thanks for the plums. 989 01:21:35,314 --> 01:21:36,561 Goodbye, Casey. 990 01:21:39,697 --> 01:21:40,957 We'll miss you. 991 01:21:42,696 --> 01:21:44,063 Don't lose your garlic. 992 01:21:44,522 --> 01:21:45,895 I won't. 993 01:21:46,478 --> 01:21:47,944 Goodbye. 994 01:22:07,712 --> 01:22:13,322 Hey! Cluny, all of you! Come on back. I got a few things to say. 995 01:22:14,794 --> 01:22:16,712 This was the last clue. 996 01:22:17,032 --> 01:22:21,663 He followed the eclipse for riches and fame and if ye would prosper, do ye the same. 997 01:22:22,296 --> 01:22:24,312 What, perfectly simple. 998 01:22:25,972 --> 01:22:28,202 The eclipse was a ship. A ship? 999 01:22:28,237 --> 01:22:33,346 Captain Joshua's ship. There is a picture of it in the house. Captain Joshua abord the eclipse, 1000 01:22:33,381 --> 01:22:38,032 accepting the sword of Spanish Captain, whose ship he had captured. 1001 01:22:39,411 --> 01:22:41,092 Of course, that is the clue. 1002 01:22:41,825 --> 01:22:43,789 Come along everyone. It is hanging in the hall. 1003 01:22:43,824 --> 01:22:44,360 My Lady? 1004 01:22:45,677 --> 01:22:47,243 It is not hanging in the hall. 1005 01:22:48,461 --> 01:22:52,260 You sold it, Mr. Tresher, you sold my painting. 1006 01:22:52,295 --> 01:22:58,134 It was my painting. You sold it to me. That is, Mr. Priory sold it to me, that is. 1007 01:22:58,169 --> 01:23:02,062 Mr. Thresher, it was quite proper to sell the painting, but it is impelled for us 1008 01:23:02,097 --> 01:23:05,745 to look at it. So who did you sell it then and where is it, now? 1009 01:23:05,780 --> 01:23:08,217 Well, I sold it to an American lady only yesterday. 1010 01:23:08,237 --> 01:23:11,072 She said that Captain Joshua reminded her of her father. 1011 01:23:11,107 --> 01:23:13,062 Another pirate, no doubt. 1012 01:23:13,097 --> 01:23:15,907 I had it packed up and sent down to Hambledon Station 1013 01:23:15,942 --> 01:23:18,080 It is leaving at 12:20 for London. 1014 01:23:18,115 --> 01:23:18,493 12:20. 1015 01:23:19,304 --> 01:23:21,751 She has gone down the SouthHampton, 1016 01:23:21,786 --> 01:23:23,939 in time to embark on Queen Elisabeth. 1017 01:23:23,974 --> 01:23:26,063 Get in the car, Peter. We'll catch the train 12:20. 1018 01:23:26,098 --> 01:23:30,053 But it is 12:15 now. 12:20 was never on time for eight years. 1019 01:24:00,516 --> 01:24:05,273 There goes the train 12:20. 12:20. What a terrible time to break a perfect record. 1020 01:24:07,240 --> 01:24:09,065 This is the last opportune here in London. 1021 01:24:09,154 --> 01:24:11,223 Are we late? Of course, not. 1022 01:24:11,585 --> 01:24:14,572 Give chase, Priory. We must let them down somehow. 1023 01:25:33,017 --> 01:25:34,055 Everybody out. 1024 01:25:37,251 --> 01:25:40,993 Priory, you parked my car across the track. 1025 01:25:41,028 --> 01:25:41,696 Yes, my lady. 1026 01:25:41,975 --> 01:25:44,893 Where is the train stopping sign? There isn't stopping sign. 1027 01:25:44,928 --> 01:25:48,537 They have marvellous brakes on this locomotives. Over there, quick. 1028 01:25:48,610 --> 01:25:49,745 My lady. 1029 01:25:50,044 --> 01:25:51,690 I shall remain here, thank you. 1030 01:25:52,412 --> 01:25:53,111 My Lady? 1031 01:25:53,333 --> 01:25:55,440 You just said it would stop in time. 1032 01:25:56,346 --> 01:25:58,912 Yes, but... They have marvellous brakes, I believe. 1033 01:25:58,947 --> 01:26:00,284 My Lady, I must insist. 1034 01:26:00,547 --> 01:26:03,020 I shall not leave this car. 1035 01:26:06,534 --> 01:26:09,125 Just make sure it does stop in time? 1036 01:26:10,231 --> 01:26:11,421 Very good, my lady. 1037 01:27:09,969 --> 01:27:11,201 Thank you, Priory. 1038 01:27:14,220 --> 01:27:16,526 Here now, what is going on? 1039 01:27:16,956 --> 01:27:20,200 Do you mind... Do you mind if we have a look at something in your baggage van? 1040 01:27:22,716 --> 01:27:24,997 Yeah, that is the eclipse, all right. But where is the clue? 1041 01:27:25,032 --> 01:27:28,807 Captain Joshua has his sword to the document. Is something written on it? 1042 01:27:28,842 --> 01:27:34,346 Under foot in the great hall look high look low scavo 1043 01:27:34,381 --> 01:27:36,766 so end just the statement. 1044 01:27:37,632 --> 01:27:40,127 In the great hall? Under foor? 1045 01:27:47,180 --> 01:27:49,768 Priory, do you have the key? I have it, my lady. 1046 01:27:54,625 --> 01:27:56,754 Peter, go and get my tools, hurry up. 1047 01:28:00,734 --> 01:28:02,776 Right here, under the mantle somewhere. 1048 01:28:02,900 --> 01:28:05,760 Mr. Bundage? What a dreary idea! 1049 01:28:07,115 --> 01:28:09,447 What on earth are you doing here? 1050 01:28:09,482 --> 01:28:17,011 My ladyship, good afternoon, we saw the place after sale, we could stop and have a quick look around. 1051 01:28:17,046 --> 01:28:21,071 Until tomorrow this house is mine and will you all kindly leave? 1052 01:28:21,355 --> 01:28:23,657 I made a nice cup of tea for you, Harry. 1053 01:28:24,210 --> 01:28:25,065 Lorry! 1054 01:28:25,100 --> 01:28:26,338 Grimsworthy! 1055 01:28:26,837 --> 01:28:28,149 What is she doing here? 1056 01:28:28,184 --> 01:28:32,147 What are you doing here? You were dismissed for stealing and you were told never to return. 1057 01:28:32,182 --> 01:28:34,962 All right, stop that talk. Charlie, shut the doors! 1058 01:28:36,568 --> 01:28:37,917 All right, come on. 1059 01:28:49,498 --> 01:28:50,542 You stay here, my lady. 1060 01:28:54,026 --> 01:28:54,654 Let go! 1061 01:29:04,710 --> 01:29:06,066 Let's call the police. 1062 01:29:18,407 --> 01:29:19,274 It's engaged. 1063 01:29:19,274 --> 01:29:20,374 What? 1064 01:29:20,409 --> 01:29:21,191 Busy! 1065 01:29:21,598 --> 01:29:22,596 Come on, hurry! 1066 01:29:42,842 --> 01:29:45,625 Priory, the children! We must see what is happening to them. 1067 01:29:45,660 --> 01:29:47,062 I'll go my lady, you stay right here. 1068 01:29:51,564 --> 01:29:53,793 Mr. Bundage, put that down at once. 1069 01:29:54,579 --> 01:29:55,210 Keep back! 1070 01:29:55,840 --> 01:29:57,006 Let's stop being hasty. 1071 01:29:57,261 --> 01:30:02,050 That treasure, it is only mine or else nobody's. 1072 01:30:07,282 --> 01:30:10,937 This is an emergency. No, there is nothing wrong with my telephone. 1073 01:30:11,279 --> 01:30:12,859 Give me that. 1074 01:30:31,375 --> 01:30:32,086 Come on! 1075 01:31:02,111 --> 01:31:02,860 Hurry! 1076 01:31:06,305 --> 01:31:08,381 Hello, operator, operator. 1077 01:31:08,416 --> 01:31:09,149 Leave that phone! 1078 01:31:09,184 --> 01:31:09,931 Look out! 1079 01:31:10,805 --> 01:31:12,064 Hello, operator! 1080 01:31:12,732 --> 01:31:13,484 Get him! 1081 01:31:14,856 --> 01:31:16,175 All right, quick, go and get the police. 1082 01:31:16,799 --> 01:31:18,218 Go quickly! To the police, quick! 1083 01:31:18,253 --> 01:31:20,224 Now, go on, go, go! 1084 01:31:40,989 --> 01:31:42,446 Hey, Clara! 1085 01:31:49,292 --> 01:31:50,206 Go to this way! 1086 01:31:50,241 --> 01:31:51,348 Priory! 1087 01:32:05,124 --> 01:32:08,397 You swine! My regimental tie. 1088 01:32:09,991 --> 01:32:11,605 Did Gipping get away? I don't know. 1089 01:32:11,768 --> 01:32:13,620 Cluny, you better go for help just in case. 1090 01:32:13,620 --> 01:32:14,504 Look out! 1091 01:32:14,920 --> 01:32:15,637 Hey, duck! 1092 01:32:16,421 --> 01:32:16,828 Hey. 1093 01:33:03,589 --> 01:33:05,055 Come here. 1094 01:33:48,570 --> 01:33:49,473 What's happening? 1095 01:34:24,869 --> 01:34:26,275 Kuchi, kuchi, kuchi, kuchi. 1096 01:34:37,929 --> 01:34:39,509 And don't come back! 1097 01:34:42,400 --> 01:34:44,719 Everybody to the great hall, quick! My lady, please. 1098 01:34:46,060 --> 01:34:47,565 Casey, find something to close the door. 1099 01:34:47,600 --> 01:34:48,650 How about that? 1100 01:34:49,574 --> 01:34:50,522 Do you think that is going to hold? 1101 01:34:50,557 --> 01:34:51,255 No, I don't. 1102 01:34:51,290 --> 01:34:52,884 We barricade it, as well. 1103 01:34:53,113 --> 01:34:55,449 Right. How about the iron sailor? Good idea. Everybody help. 1104 01:34:55,484 --> 01:34:56,486 Mind your hands, my lady. 1105 01:35:01,459 --> 01:35:02,622 Push! 1106 01:35:07,959 --> 01:35:10,076 Don't stand, get them! 1107 01:36:18,319 --> 01:36:19,545 What is going on? 1108 01:36:28,078 --> 01:36:31,412 Captain Joshua, you old rogue 1109 01:38:06,211 --> 01:38:09,519 I'm not very good at good byes. 1110 01:38:10,569 --> 01:38:11,839 Apparently not. 1111 01:38:13,282 --> 01:38:14,185 Where are you going? 1112 01:38:14,835 --> 01:38:18,002 I don't know. Bad days, I guess. 1113 01:38:18,873 --> 01:38:19,731 I see. 1114 01:38:21,615 --> 01:38:22,815 Now, listen. 1115 01:38:23,533 --> 01:38:27,018 I never belong to Candleshoe. I mean, I pretended I did, 1116 01:38:27,759 --> 01:38:29,005 but I don't, all right. 1117 01:38:30,375 --> 01:38:32,299 Not enough excitement here for you? 1118 01:38:33,129 --> 01:38:34,629 Yeah, you must be kidding. 1119 01:38:37,414 --> 01:38:43,169 Perhaps it is the people in Candleshoe you don't care for? Priory, the children. 1120 01:38:44,934 --> 01:38:46,717 Well, they are okay. 1121 01:38:48,223 --> 01:38:49,412 Perhaps it is me? 1122 01:38:52,051 --> 01:38:54,904 Yeah, okay, you got it, it is you. 1123 01:38:57,000 --> 01:39:00,103 I mean I came here to do a number on you. You are straight hussle. 1124 01:39:00,448 --> 01:39:09,619 I mean, I didn't know you and I didn't care, but now... 1125 01:39:12,675 --> 01:39:13,498 But now? 1126 01:39:15,852 --> 01:39:22,472 Now... now it is diferent. 1127 01:39:23,611 --> 01:39:24,666 Thank you. 1128 01:39:27,781 --> 01:39:29,977 I'm very fond of you, too. 1129 01:39:33,107 --> 01:39:36,881 I don't mind in the least that you lied to me when you first came to Candleshoe. 1130 01:39:38,091 --> 01:39:41,568 But my feeling would be hurt very much if you lie to me now. 1131 01:39:43,161 --> 01:39:47,587 Do you really want to go back to Los Angeles? 1132 01:40:00,112 --> 01:40:01,677 Never cried in my life. 1133 01:40:04,003 --> 01:40:07,273 Then I think it is just about time that you did. 1134 01:40:11,585 --> 01:40:14,747 Come along, my dear. We are going home. 1135 01:40:26,926 --> 01:40:29,235 Supposing, your real grand daughter shows up? 1136 01:40:30,551 --> 01:40:31,753 Perhaps she has. 89778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.