Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,872
NARRATOR:
Previously on Bates Motel...
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,030
Yes?
3
00:00:04,120 --> 00:00:05,110
I'm Emma's mother.
4
00:00:05,240 --> 00:00:06,196
She came here,
but now Emma
5
00:00:06,280 --> 00:00:07,350
hasn't heard
from her since,
6
00:00:07,440 --> 00:00:08,794
and her phone's
been disconnected.
7
00:00:09,560 --> 00:00:10,596
(GRUNTS)
8
00:00:11,440 --> 00:00:12,476
Rebecca Hamilton?
9
00:00:12,600 --> 00:00:13,920
Yes?
DEA.
10
00:00:14,560 --> 00:00:16,597
I don't want to lose you,
Dr. Edwards.
11
00:00:16,720 --> 00:00:18,473
But don't you think
that it's possible
12
00:00:18,600 --> 00:00:20,478
that I might make
even more progress
13
00:00:20,600 --> 00:00:22,637
if I'm near the person
who makes me feel complete?
14
00:00:22,800 --> 00:00:24,792
We're going to start
with three sessions a week.
15
00:00:24,960 --> 00:00:26,189
I'll sign your release.
16
00:00:26,280 --> 00:00:27,839
NORMAN: Certain thingscan never change.
17
00:00:27,960 --> 00:00:30,350
But I will always remember
that you helped my mother
18
00:00:30,440 --> 00:00:32,591
at a time that
she was so confused.
19
00:00:32,760 --> 00:00:35,229
I love him, and you have
to deal with it!
20
00:00:36,400 --> 00:00:38,437
Don't you think she deserves
to have a man in her life?
21
00:00:38,640 --> 00:00:41,314
(YELLS) I hate you!
22
00:00:42,160 --> 00:00:43,230
NORMA: Norman?
23
00:00:43,320 --> 00:00:45,755
I'm not leaving
this house tonight.
24
00:00:54,120 --> 00:00:55,793
(BIRDS CHIRPING)
25
00:01:25,640 --> 00:01:27,472
You made coffee.
I was on my way to do
that for you right now.
26
00:01:27,560 --> 00:01:29,756
Yeah, made a pot
a while ago.
27
00:01:29,840 --> 00:01:32,196
It should still be good,
if you want one.
28
00:01:32,720 --> 00:01:34,791
You sleep okay?
Mmm-mmm. Not much.
29
00:01:38,680 --> 00:01:40,990
Alex, that was
the hardest part.
30
00:01:41,480 --> 00:01:43,472
Things will be better now.
31
00:01:45,520 --> 00:01:47,432
How so?
Because that
was the first time
32
00:01:47,520 --> 00:01:49,318
the three of us were
under the same roof together.
33
00:01:49,400 --> 00:01:51,039
It was bound
to be hard for Norman.
34
00:01:51,680 --> 00:01:53,239
Okay? But we're through it,
we're through it.
35
00:01:53,360 --> 00:01:55,352
We ripped off the Band-Aid.
It's gonna be better now.
36
00:01:55,480 --> 00:01:56,960
But having him here
is not the solution.
37
00:01:57,040 --> 00:01:58,713
He should be back
at Pineview.
38
00:01:59,040 --> 00:02:01,600
He's going back to Pineview.
I'm gonna take him
to therapy today.
39
00:02:01,760 --> 00:02:03,194
That's not the same,
and you know that.
40
00:02:03,320 --> 00:02:04,356
I don't know that.
I'm not a doctor,
41
00:02:04,520 --> 00:02:06,079
and neither are you,
so you don't
know that, either.
42
00:02:06,200 --> 00:02:07,350
I'm never gonna be
that guy
43
00:02:07,520 --> 00:02:08,590
who just tells you
what you want
to hear, okay?
44
00:02:08,720 --> 00:02:11,189
And I don't want you
to be that guy.
45
00:02:14,240 --> 00:02:15,993
I don't feel safe
leaving you alone with him.
46
00:02:16,080 --> 00:02:17,309
That's ridiculous.
I don't think it is.
47
00:02:17,400 --> 00:02:20,871
No, that is so ridiculous.
You are overreacting.
48
00:02:21,000 --> 00:02:22,593
What if I'm not?
49
00:02:24,400 --> 00:02:27,313
(SIGHS) It's just no one
knows Norman like I do.
50
00:02:27,400 --> 00:02:29,710
We are two parts
of the same person.
51
00:02:29,840 --> 00:02:34,232
There's no possible
way he could ever, ever
in any way hurt me, ever.
52
00:02:35,080 --> 00:02:37,197
He... You're just so wrong.
53
00:02:41,240 --> 00:02:42,959
I really hope I am.
54
00:02:44,080 --> 00:02:45,196
(DOOR OPENING)
55
00:02:54,880 --> 00:02:56,394
(EXHALES DEEPLY)
56
00:02:58,120 --> 00:02:59,270
(SIGHS)
57
00:03:00,920 --> 00:03:02,559
(INHALES DEEPLY)
58
00:03:04,040 --> 00:03:05,918
ROMERO: No, no,
I've got to get to work.
59
00:03:06,080 --> 00:03:07,639
NORMA: You're not gonna
take a shower or anything?
60
00:03:07,760 --> 00:03:10,594
ROMERO: No, I'll do it
at home, okay?
Can we talk later?
61
00:03:11,280 --> 00:03:12,396
NORMA: Okay.
62
00:03:32,000 --> 00:03:33,229
Norma, I'll see you later.
63
00:03:33,320 --> 00:03:34,754
Okay, yeah.
64
00:03:45,120 --> 00:03:46,440
Alex slept on the couch.
65
00:03:47,440 --> 00:03:48,760
Oh, it's fine.
66
00:03:49,120 --> 00:03:51,316
You should go
upstairs and get dressed
or we'll be late for therapy.
67
00:03:51,440 --> 00:03:53,113
Okay, honey. Okay.
68
00:03:53,760 --> 00:03:55,433
I'll go get ready.
69
00:04:37,680 --> 00:04:39,637
Do you want to put up
the Christmas lights later?
70
00:04:39,720 --> 00:04:41,951
I waited for you
to do that.
71
00:04:42,040 --> 00:04:45,716
I know you have
very strong feelings
about Christmas lights.
72
00:04:47,720 --> 00:04:50,872
Okay, yes.
Then, sure, we can do that.
73
00:04:52,560 --> 00:04:54,870
Maybe we could
ask Alex to help.
74
00:04:58,440 --> 00:04:59,669
You're joking.
75
00:05:02,040 --> 00:05:04,635
Okay, I know last night
did not go well,
76
00:05:04,720 --> 00:05:06,837
but we can't get
caught up in that.
77
00:05:08,440 --> 00:05:09,999
And I believe in you.
I believe in Alex,
78
00:05:10,120 --> 00:05:12,510
and I know this can work.
79
00:05:13,240 --> 00:05:15,232
It's gonna feel shitty
for a little while,
80
00:05:15,360 --> 00:05:16,760
but we can get
through it, right?
81
00:05:16,920 --> 00:05:18,718
We can live through it.
82
00:05:20,360 --> 00:05:22,033
You know,
just think of Alex
as someone
83
00:05:22,120 --> 00:05:25,192
who could share the burden
of your crazy mother.
84
00:05:32,560 --> 00:05:34,631
My mother,
she barely knows this man,
85
00:05:34,760 --> 00:05:37,116
and then she just
ups and marries him.
86
00:05:37,560 --> 00:05:39,233
That's so like her.
87
00:05:41,120 --> 00:05:42,873
And I found out
that she married him
88
00:05:42,960 --> 00:05:44,599
for the insurance.
89
00:05:45,240 --> 00:05:46,435
To pay for all of this.
90
00:05:46,560 --> 00:05:47,914
Did you know that?
91
00:05:48,040 --> 00:05:49,315
That he was paying?
92
00:05:50,480 --> 00:05:52,073
No, I didn't know that.
93
00:05:52,600 --> 00:05:55,274
Hmm. Well, it is not
exactly normal, is it,
94
00:05:55,400 --> 00:05:57,596
to marry someone
for their insurance?
95
00:05:59,280 --> 00:06:00,430
Well, perhaps she felt like
96
00:06:00,560 --> 00:06:01,596
she had no other choice.
97
00:06:01,720 --> 00:06:02,756
Uh, no.
98
00:06:03,240 --> 00:06:05,391
No, I don't think
that is it.
99
00:06:06,280 --> 00:06:07,873
What is it, then?
100
00:06:07,960 --> 00:06:10,919
That the marriage is,
uh, real!
101
00:06:11,400 --> 00:06:13,198
"Oh, hello,
here's your new dad."
102
00:06:13,280 --> 00:06:14,316
"Oh, look at the Sheriff.
103
00:06:14,440 --> 00:06:17,592
"Here we all are together,
one big, happy family."
104
00:06:19,080 --> 00:06:20,480
Would that be so bad?
105
00:06:20,600 --> 00:06:22,751
Yes, it would,
because it is not real.
106
00:06:22,840 --> 00:06:25,674
It is all about
her fear of being alone.
107
00:06:26,600 --> 00:06:29,593
And so when I went away
and she was alone,
108
00:06:29,680 --> 00:06:32,036
the Sheriff, old Alex,
109
00:06:32,160 --> 00:06:34,117
he had no problem
stepping in.
110
00:06:34,320 --> 00:06:35,640
I've always had this feeling
111
00:06:35,760 --> 00:06:37,080
that he's hated me,
and now I know why.
112
00:06:37,160 --> 00:06:38,196
He wanted to be with her.
113
00:06:38,320 --> 00:06:39,754
Oh, he couldn't wait for me
114
00:06:39,840 --> 00:06:41,797
to be locked up in here
and pay for it
115
00:06:41,960 --> 00:06:43,110
so he could
just get to her.
116
00:06:44,600 --> 00:06:45,636
Let me tell you, though.
117
00:06:45,800 --> 00:06:46,836
He has got
a big surprise coming
118
00:06:46,960 --> 00:06:49,156
when he realizes just how
difficult she can be
119
00:06:49,280 --> 00:06:51,476
and how damaged
she really is!
120
00:06:55,840 --> 00:06:57,115
(BREATHING SHAKILY)
121
00:07:13,160 --> 00:07:15,391
Everyone sees this part
of her that is normal
122
00:07:15,520 --> 00:07:17,398
and friendly and happy.
123
00:07:19,200 --> 00:07:21,192
But I see what
is really there.
124
00:07:23,680 --> 00:07:27,196
That she is as frightened
125
00:07:27,320 --> 00:07:29,880
and tiny and fragile
inside as a baby bird.
126
00:07:31,720 --> 00:07:33,279
And that she's lived
her whole life that way
127
00:07:33,360 --> 00:07:36,478
because she can just be
crushed by disappointment.
128
00:07:37,720 --> 00:07:40,872
Although she doesn't let
anyone else see that, but me.
129
00:07:44,040 --> 00:07:47,033
He's got no idea what
he's got coming for him.
130
00:07:48,880 --> 00:07:50,599
What'll happen next is that
he won't measure up
131
00:07:50,720 --> 00:07:52,677
to her standards.
132
00:07:53,280 --> 00:07:55,158
She'll start to
pass judgment on him.
133
00:07:55,240 --> 00:07:58,438
Not like this or that.
She'll criticize him.
134
00:08:00,240 --> 00:08:02,391
And after a while,
he'll leave.
135
00:08:02,520 --> 00:08:03,840
He'll run away.
He'll be gone.
136
00:08:03,960 --> 00:08:05,280
Her heart will be broken,
137
00:08:05,400 --> 00:08:06,720
and then it'll be
little old me
138
00:08:06,880 --> 00:08:09,395
picking up
all the broken pieces.
139
00:08:10,080 --> 00:08:11,400
If I can.
140
00:08:23,800 --> 00:08:25,393
(KEYPAD BEEPING)
141
00:08:25,920 --> 00:08:27,240
(LINE RINGING)
142
00:08:28,400 --> 00:08:29,914
(CELL PHONE VIBRATING)
143
00:08:31,720 --> 00:08:32,836
Hi, you okay?
144
00:08:32,920 --> 00:08:34,070
NORMA: Hi. Yeah.
145
00:08:35,760 --> 00:08:39,800
Alex, please.
He's trying really,
really hard.
146
00:08:39,920 --> 00:08:41,991
It's gonna be fine.
I promise.
147
00:08:43,640 --> 00:08:46,792
Yeah,
the important goal here
is to get him better,
148
00:08:46,960 --> 00:08:48,838
and having him
home right now,
149
00:08:48,960 --> 00:08:50,553
it might seem right
short term,
150
00:08:50,640 --> 00:08:51,676
but it's just it's...
151
00:08:51,800 --> 00:08:52,836
It's notwhat's best for him.
152
00:08:52,960 --> 00:08:53,996
You don't know that.
153
00:08:54,120 --> 00:08:56,316
Okay, ask the doctor
what he thinks is best.
154
00:09:00,640 --> 00:09:02,279
Five minutes of marriage
doesn't give you the right
155
00:09:02,400 --> 00:09:04,232
to make decisions
about my son.
156
00:09:05,440 --> 00:09:07,397
I'm not trying to do that,
and you know that.
157
00:09:07,480 --> 00:09:08,755
I'm shining
a light on the truth,
158
00:09:08,840 --> 00:09:10,069
whether you want
to see it or not.
159
00:09:10,160 --> 00:09:11,594
I hear the judgment
in your voice.
160
00:09:11,680 --> 00:09:13,990
You're not
giving him a chance,
and it hurts me.
161
00:09:14,960 --> 00:09:16,440
I'm not trying to hurt you.
162
00:09:16,520 --> 00:09:17,954
Well, itjust makes mefeel like
163
00:09:18,200 --> 00:09:19,873
you don't want to
make room for him
or something.
164
00:09:19,960 --> 00:09:21,553
No, that's ludicrous.
165
00:09:21,640 --> 00:09:23,632
Is it?
Yes, yes, it is.
166
00:09:28,480 --> 00:09:31,996
Yeah, I got to go.
Okay? He's out.
I got to go. Bye.
167
00:09:32,160 --> 00:09:33,276
(LINE DISCONNECTS)
168
00:09:39,680 --> 00:09:41,034
Hey, let me get that, here.
169
00:09:41,160 --> 00:09:44,551
It's full of
scarves and hats, see?
I'm not gonna break.
170
00:09:44,680 --> 00:09:47,320
But I left the boxes
of books upstairs.
171
00:09:48,840 --> 00:09:50,513
Will you give
this back to Norma?
172
00:09:50,640 --> 00:09:52,472
I borrowed it, and she
left this in the pocket.
173
00:09:52,560 --> 00:09:53,835
She's probably
been missing it.
174
00:09:54,680 --> 00:09:55,716
Yeah, no problem.
175
00:09:55,840 --> 00:09:57,194
Okay, thank you.
176
00:10:18,480 --> 00:10:19,709
What is it, Mother?
177
00:10:20,360 --> 00:10:21,874
What happened?
178
00:10:22,600 --> 00:10:23,875
Nothing.
179
00:10:26,560 --> 00:10:29,917
I feel like this
is all my fault
and I've ruined everything.
180
00:10:30,040 --> 00:10:32,396
No, honey, no, no.
181
00:10:33,040 --> 00:10:35,350
You are my whole life.
You always have been.
182
00:10:37,680 --> 00:10:40,036
Other people are just gonna
have to understand that.
183
00:10:40,400 --> 00:10:41,914
You are my son.
184
00:10:45,600 --> 00:10:49,071
I am your son,
and I always will be.
185
00:10:50,080 --> 00:10:51,196
Yeah.
186
00:10:53,600 --> 00:10:55,080
(CHUCKLES)
187
00:11:05,080 --> 00:11:06,400
Oh, thank you.
188
00:11:07,600 --> 00:11:10,195
My client has
considered your offer
and is willing to cooperate,
189
00:11:10,280 --> 00:11:11,919
depending on the terms,
of course,
190
00:11:12,040 --> 00:11:13,793
but let's clarify
our deal first.
191
00:11:13,920 --> 00:11:15,479
We'll give you
Bob Paris's murderer
192
00:11:15,600 --> 00:11:17,910
in exchange
for no jail time,
probation only.
193
00:11:18,120 --> 00:11:20,191
Not if she's an accessory.
194
00:11:20,280 --> 00:11:21,794
I can't make that deal.
195
00:11:21,920 --> 00:11:23,195
LAWYER: She's not.
Yeah.
196
00:11:23,280 --> 00:11:24,600
But she knows who did it.
197
00:11:25,600 --> 00:11:27,273
What if my client
were able to prove
198
00:11:27,400 --> 00:11:29,437
that the murderer was
Sheriff Alex Romero?
199
00:11:31,240 --> 00:11:32,560
You can give us Romero?
200
00:11:36,120 --> 00:11:37,156
Yeah.
201
00:11:37,960 --> 00:11:39,110
How?
202
00:11:40,120 --> 00:11:42,112
My client is
willing to wear a wire.
203
00:11:42,240 --> 00:11:44,550
And why would he
confess to her?
204
00:11:48,680 --> 00:11:52,117
Because we've had
a longstanding romantic
relationship.
205
00:11:53,640 --> 00:11:54,756
(SIGHS)
206
00:11:55,120 --> 00:11:56,600
(INDISTINCT TALKING)
207
00:11:59,120 --> 00:12:00,679
(DOOR OPENING)
208
00:12:07,480 --> 00:12:08,596
What's up?
209
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
Thanks for meeting me here.
210
00:12:13,160 --> 00:12:15,436
Hi, just a coffee, thanks.
211
00:12:15,800 --> 00:12:17,473
What's going on?
212
00:12:19,160 --> 00:12:20,196
Um...
213
00:12:23,880 --> 00:12:25,075
I don't think, uh...
214
00:12:25,160 --> 00:12:28,995
I don't think Norman
should be out of
the mental institution.
215
00:12:33,280 --> 00:12:36,159
I think he might...
I think he's dangerous.
216
00:12:37,720 --> 00:12:40,713
And honestly,
I'm afraid to leave
Norma alone with him.
217
00:12:43,400 --> 00:12:44,914
Okay, now,
I'm only curious,
218
00:12:45,000 --> 00:12:48,676
but have you ever seen him
exhibit violent behavior?
219
00:12:55,520 --> 00:12:56,715
(SIGHS)
220
00:12:58,360 --> 00:13:00,192
Yes. Yeah, I have.
221
00:13:03,360 --> 00:13:05,875
I don't think
he should be home, either.
222
00:13:06,720 --> 00:13:10,191
Okay. Well, Norma can't...
She won't see it.
223
00:13:11,160 --> 00:13:13,356
(SCOFFS) You're preaching
to the choir.
224
00:13:14,320 --> 00:13:15,436
And I don't
want to do this,
225
00:13:15,560 --> 00:13:19,190
but it might come down to us
having to have him committed.
226
00:13:21,760 --> 00:13:23,353
You mean,
behind Norma's back?
227
00:13:23,600 --> 00:13:25,717
Well, she's never
gonna do it herself.
228
00:13:26,880 --> 00:13:28,519
Now, I can start
legal proceedings
229
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
to have him
formally committed
230
00:13:30,200 --> 00:13:33,238
if I get the signatures
of two family members.
231
00:13:34,720 --> 00:13:36,439
You mean, you and me.
232
00:13:37,920 --> 00:13:39,798
I don't know
if I can do that to her.
233
00:13:39,920 --> 00:13:43,391
Well, I'm afraid
something worse could happen
if we don't, Dylan.
234
00:13:47,240 --> 00:13:50,074
Well, let me try
and talk to her. Okay?
235
00:13:55,960 --> 00:13:57,076
(SIGHS)
236
00:14:15,600 --> 00:14:17,592
(WASHING MACHINE WHIRRING)
237
00:14:22,720 --> 00:14:24,439
(BEEPING)
238
00:14:31,440 --> 00:14:34,399
Oh, God!
I didn't hear you come in.
239
00:14:34,960 --> 00:14:35,996
(SIGHS)
240
00:14:37,480 --> 00:14:38,800
Where's Norman?
241
00:14:38,920 --> 00:14:40,434
He's down at the motel.
242
00:14:42,160 --> 00:14:43,514
What's wrong?
243
00:14:44,960 --> 00:14:46,155
I, um...
244
00:14:48,320 --> 00:14:49,754
I found this
245
00:14:51,280 --> 00:14:53,317
in the pocket
of your coat.
246
00:14:55,640 --> 00:14:57,359
Emma was worried
you might be missing it.
247
00:14:58,320 --> 00:15:00,676
Yeah, I was missing it.
What?
248
00:15:02,000 --> 00:15:04,117
This isn't
your earring, Norma.
249
00:15:07,640 --> 00:15:10,474
This is Emma's mother's.
She was wearing it
in the hospital.
250
00:15:11,800 --> 00:15:15,157
Oh, yeah, yeah.
Yeah, you're right.
I would never wear that.
251
00:15:16,320 --> 00:15:17,993
Can I have it?
No, you can't.
252
00:15:22,000 --> 00:15:23,832
I don't know what
your problem is, Dylan.
253
00:15:24,840 --> 00:15:25,990
Why did you
have it, Norma?
254
00:15:26,120 --> 00:15:27,190
I just found it outside.
255
00:15:27,360 --> 00:15:29,670
I must have
put it in my pocket.
256
00:15:31,520 --> 00:15:33,159
Then why were you pretending
like it was yours?
257
00:15:33,240 --> 00:15:34,435
It didn't seem
worth explaining.
258
00:15:34,520 --> 00:15:37,479
Why are you making
such a big deal out of it?
259
00:15:41,520 --> 00:15:42,749
You need to
listen to me, Norma.
260
00:15:42,840 --> 00:15:44,194
You're just talking
a bunch of nonsense.
261
00:15:44,320 --> 00:15:46,676
I don't need to hear it.
I have enough going on.
262
00:15:47,400 --> 00:15:49,869
It's just a stupid earring.
It doesn't mean anything.
263
00:15:50,480 --> 00:15:51,800
(CLATTERING)
264
00:15:51,880 --> 00:15:53,837
Then why
were you keeping it?
265
00:15:54,000 --> 00:15:55,195
Stop hiding, Norma!
266
00:15:55,320 --> 00:15:56,436
I'm not hiding!
What is wrong with you?
267
00:15:56,520 --> 00:15:57,749
Why did you have that
earring in your pocket?
268
00:15:57,880 --> 00:15:59,678
I told you why!
Stop lying to me!
269
00:15:59,760 --> 00:16:00,830
What do you want
from me, Dylan?
270
00:16:00,920 --> 00:16:03,560
I want you to face the truth
that is right in front of us!
271
00:16:03,680 --> 00:16:05,558
Norman is sick!
He's seeing a doctor!
272
00:16:05,680 --> 00:16:06,796
He's seeing a doctor
three times a week!
273
00:16:06,880 --> 00:16:08,075
No! He shouldn't be
out of the institution!
274
00:16:08,200 --> 00:16:09,520
He's dangerous!
You don't know that!
275
00:16:09,600 --> 00:16:11,717
I know enough!
Why do you keep doing this?
276
00:16:11,840 --> 00:16:13,399
Because I'm afraid
of what's gonna happen.
277
00:16:14,040 --> 00:16:15,315
Of what's already happened.
278
00:16:15,400 --> 00:16:17,153
Stop being dramatic.
279
00:16:17,240 --> 00:16:18,959
You're just
inventing all of this.
280
00:16:19,080 --> 00:16:21,390
You're making shit up
because you're
jealous of him.
281
00:16:21,560 --> 00:16:23,358
You always have been!
282
00:16:30,440 --> 00:16:31,999
(SIGHS) I'm sorry.
283
00:16:32,080 --> 00:16:33,230
It's not just me.
284
00:16:35,560 --> 00:16:38,598
Romero thinks the same,
that Norman
should be committed.
285
00:16:40,920 --> 00:16:42,718
Dylan, wait. Wait!
286
00:16:43,480 --> 00:16:45,676
How do you know
how he feels?
287
00:16:45,760 --> 00:16:46,910
How do you know that?
288
00:16:47,040 --> 00:16:48,440
Because he told me.
289
00:16:48,560 --> 00:16:51,075
Okay, we talked.
He's worried
just like I am.
290
00:16:51,200 --> 00:16:53,795
He thinks that when
it comes to Norman,
you can't see clearly.
291
00:16:53,920 --> 00:16:55,070
What?
292
00:16:56,080 --> 00:16:58,231
You're so blinded
and you're trying so hard
293
00:16:58,320 --> 00:17:00,915
to protect him
that you can't see
what's right around you!
294
00:17:01,120 --> 00:17:03,476
So, the two of you
are getting together
behind my back?
295
00:17:05,280 --> 00:17:06,760
Why? What's he
gonna do about it?
296
00:17:09,240 --> 00:17:12,278
What, does he want
to commit Norman
without telling me?
297
00:17:12,400 --> 00:17:13,959
You should ask him.
Dylan, tell me.
298
00:17:14,080 --> 00:17:15,309
Just talk to him, okay?
299
00:17:15,440 --> 00:17:16,556
Dylan, I'm your mother!
300
00:17:16,680 --> 00:17:19,240
You've never been
a real mother to me!
301
00:17:21,280 --> 00:17:22,430
Never!
302
00:17:22,960 --> 00:17:25,475
Look, I've tried, okay?
And I...
303
00:17:26,320 --> 00:17:28,789
I know that you've tried,
too, and I...
304
00:17:29,600 --> 00:17:32,160
I can't do this anymore.
305
00:17:36,480 --> 00:17:38,073
I'm done, Norma.
306
00:17:39,960 --> 00:17:41,155
(DOOR OPENING)
Dylan.
307
00:17:44,000 --> 00:17:46,469
Please give me
the earring, please.
308
00:17:48,440 --> 00:17:49,590
(SCOFFS)
309
00:17:51,840 --> 00:17:53,160
(DOOR CLOSING)
310
00:18:00,680 --> 00:18:01,830
NORMA: Dylan!
311
00:18:02,480 --> 00:18:03,755
Dylan, come back here!
312
00:18:03,840 --> 00:18:04,990
Dylan?
313
00:18:05,360 --> 00:18:07,829
What's happening?
What's going on?
314
00:18:07,960 --> 00:18:09,314
What? What?
315
00:18:10,640 --> 00:18:11,790
Dylan!
316
00:18:14,320 --> 00:18:16,232
Norman, you're not well.
317
00:18:16,680 --> 00:18:18,512
You need to check yourself
back into Pineview.
318
00:18:18,640 --> 00:18:20,757
Please. Mom's never
gonna do it for you.
319
00:18:20,840 --> 00:18:22,194
You have to
do it for yourself.
320
00:18:22,840 --> 00:18:24,194
What are you talking about?
321
00:18:24,800 --> 00:18:26,393
Don't say anything to him.
322
00:18:36,680 --> 00:18:38,319
Goodbye, Norman.
323
00:18:42,680 --> 00:18:43,830
Dylan.
324
00:18:44,560 --> 00:18:47,314
Dylan, what's going on?
What's happening?
325
00:18:50,200 --> 00:18:51,316
Mother?
326
00:18:53,040 --> 00:18:54,360
(CAR ENGINE STARTS)
327
00:19:22,920 --> 00:19:24,400
(DISHES CLATTERING)
328
00:19:30,920 --> 00:19:32,070
Mother?
329
00:19:34,440 --> 00:19:37,274
What just happened?
Tell me.
330
00:19:42,760 --> 00:19:45,229
Dylan doesn't think
that you should be home.
331
00:19:46,280 --> 00:19:47,316
Why?
332
00:19:53,280 --> 00:19:56,079
Because everyone thinks
they know more
about you than I do.
333
00:20:03,160 --> 00:20:04,674
They're wrong.
334
00:20:06,320 --> 00:20:07,640
Everyone?
335
00:20:10,960 --> 00:20:12,952
Does Alex
think this, too?
336
00:20:14,320 --> 00:20:16,232
Yeah. I'll handle it.
337
00:20:19,840 --> 00:20:21,957
I have to go.
I'm gonna talk to Alex.
338
00:20:22,680 --> 00:20:23,796
Okay.
339
00:20:24,200 --> 00:20:25,919
You stay here until
I get back, though, okay?
340
00:20:26,000 --> 00:20:27,593
Okay.
Okay.
341
00:20:30,920 --> 00:20:31,990
Mother?
342
00:20:35,680 --> 00:20:37,751
I could get those
Christmas tree lights out,
343
00:20:37,880 --> 00:20:39,997
and we could both
start on that tomorrow.
344
00:20:42,720 --> 00:20:44,951
Yes, honey,
I would love that.
345
00:20:46,640 --> 00:20:48,313
I love you, Mother.
346
00:20:51,320 --> 00:20:52,720
I love you.
347
00:21:09,720 --> 00:21:10,790
Hey.
348
00:21:16,040 --> 00:21:18,475
I thought you were
going to IndianapoIis.
349
00:21:19,680 --> 00:21:22,912
Meh. I realized
it was foolish for me
to try and run.
350
00:21:26,040 --> 00:21:27,076
So, what now?
351
00:21:28,000 --> 00:21:31,152
Well, now, I'm gonna
eat my lunch and then
352
00:21:32,080 --> 00:21:33,594
get back to the bank.
353
00:21:37,920 --> 00:21:39,752
Do you remember
354
00:21:40,600 --> 00:21:42,239
when we first met?
355
00:21:45,040 --> 00:21:46,440
It was at Bob's.
356
00:21:46,560 --> 00:21:47,880
Yeah, I remember.
357
00:21:48,440 --> 00:21:49,920
(CHUCKLES) I hope you do.
358
00:21:50,920 --> 00:21:53,196
Afterwards, we went
back to my place,
359
00:21:53,280 --> 00:21:55,431
and I don't think
we got any sleep at all.
360
00:21:55,560 --> 00:21:56,710
You do remember
that part, don't you?
361
00:21:56,840 --> 00:21:58,513
Yeah.
Mmm-hmm.
362
00:21:59,520 --> 00:22:00,715
(SIGHS) Hmm.
363
00:22:04,360 --> 00:22:07,751
There is one thing that
I never quite understood.
364
00:22:08,440 --> 00:22:11,911
How you and Bob
were friends
in the first place.
365
00:22:12,920 --> 00:22:14,274
I mean, you knew
what he was doing,
366
00:22:14,400 --> 00:22:16,392
that he was
in the drug trade,
367
00:22:16,560 --> 00:22:19,632
and you were the Sheriff,
but that didn't,
like, really matter.
368
00:22:19,760 --> 00:22:23,117
So I never quite
understood that part,
how that worked. Your...
369
00:22:23,920 --> 00:22:25,274
Your morality.
370
00:22:29,280 --> 00:22:30,555
Bob Paris was in
the drug trade?
371
00:22:30,640 --> 00:22:31,790
I didn't know that.
372
00:22:31,920 --> 00:22:32,956
(REBECCA SCOFFS)
373
00:22:34,120 --> 00:22:36,077
Was it because
you two were friends
374
00:22:36,160 --> 00:22:37,594
from when you were kids?
375
00:22:37,720 --> 00:22:39,552
But apparently that
didn't really matter
376
00:22:39,640 --> 00:22:42,280
when you put
a bullet in his head.
377
00:22:42,480 --> 00:22:44,631
Why did you do it, Alex?
378
00:22:47,480 --> 00:22:49,278
So, how did it go down?
379
00:22:49,440 --> 00:22:51,671
Where'd the DEA catch you?
Was it here?
380
00:22:59,280 --> 00:23:00,430
Where's the mic?
381
00:23:01,640 --> 00:23:04,758
I just want to
make sure I'm heard.
Where is it?
382
00:23:09,200 --> 00:23:10,998
All right, come here.
383
00:23:12,640 --> 00:23:13,676
Uh...
384
00:23:13,800 --> 00:23:16,599
This is to all my friends
over at the DEA.
385
00:23:16,680 --> 00:23:18,433
I've done nothing
but be helpful to you,
386
00:23:18,520 --> 00:23:19,795
and it's because
of me that you made
387
00:23:19,960 --> 00:23:21,280
dozens of arrests,
388
00:23:21,360 --> 00:23:23,511
and you shut down the
drug business in this town.
389
00:23:23,640 --> 00:23:25,518
And now you want
to come after me?
390
00:23:25,640 --> 00:23:27,836
Well, you can all
go to hell. All right?
391
00:23:27,960 --> 00:23:30,316
Sorry I couldn't be
of more help.
392
00:23:44,520 --> 00:23:47,194
Your wife's here.
She's in your office.
393
00:23:51,920 --> 00:23:53,718
Hey.
How dare you?
394
00:23:57,600 --> 00:23:58,636
What?
395
00:23:58,720 --> 00:24:01,076
How dare you go
behind my back
to my own son
396
00:24:01,200 --> 00:24:02,714
to try and get Norman
taken away from me?
397
00:24:02,840 --> 00:24:03,910
Who the hell
do you think you are?
398
00:24:04,040 --> 00:24:06,350
Someone who loves you
and is worried
about you and Norman.
399
00:24:06,520 --> 00:24:08,955
That's nice
that that's how you
frame it in your head,
400
00:24:09,040 --> 00:24:10,520
but how it looks
from here is that you are
401
00:24:10,600 --> 00:24:12,796
an incredibly presumptuous
and arrogant man
402
00:24:12,880 --> 00:24:14,394
who thinks he knows
what's best for me
and my son.
403
00:24:14,760 --> 00:24:16,035
Wow. I'm sorry
you see it that way.
404
00:24:16,120 --> 00:24:18,032
No one who loves me
could ever do this to me.
405
00:24:18,120 --> 00:24:19,793
No, that's where
you're wrong.
He's dangerous.
406
00:24:19,880 --> 00:24:22,634
He's my son!
You don't think I would
know if he was dangerous?
407
00:24:22,720 --> 00:24:24,757
He had an ax in his hand
and he wanted to kill me!
408
00:24:24,880 --> 00:24:26,234
Yeah, well, are you dead?
409
00:24:26,920 --> 00:24:28,957
The point is, he didn't!
He was angry!
410
00:24:29,040 --> 00:24:31,316
He took it out
on the shed and on my door.
411
00:24:36,920 --> 00:24:38,320
You know,
412
00:24:39,480 --> 00:24:43,872
we were happy
when we were in a bubble,
but life isn't a bubble.
413
00:24:44,000 --> 00:24:46,674
You know,
the second that
a little reality crept in,
414
00:24:46,760 --> 00:24:48,558
that was it for you. Bam.
415
00:24:48,640 --> 00:24:50,120
So much
for the stupid bubble.
416
00:24:50,240 --> 00:24:51,515
You can spin it
however you want, Norma.
417
00:24:51,600 --> 00:24:53,432
It doesn't make it
the truth. You just...
418
00:24:53,560 --> 00:24:55,552
You can't see clearly here
because this is about Norman.
419
00:24:55,680 --> 00:24:57,160
Yeah, because he's my son!
420
00:24:57,240 --> 00:24:59,357
You're gonna plant
yourself on the mountain
like you're God
421
00:24:59,440 --> 00:25:02,239
and tell me how things work
with my son?
422
00:25:02,520 --> 00:25:04,432
Wrong.
You crossed over a line,
423
00:25:04,520 --> 00:25:05,795
and you are never
crossing back.
424
00:25:05,920 --> 00:25:07,070
I will never
trust you again.
425
00:25:07,160 --> 00:25:08,230
You left me no choice.
426
00:25:08,360 --> 00:25:10,113
And you left me none.
427
00:25:10,480 --> 00:25:12,073
(DOOR OPENS AND CLOSES)
428
00:27:46,240 --> 00:27:48,118
(BREATHING SHAKILY)
429
00:28:13,080 --> 00:28:14,719
(WATER RUNNING)
430
00:28:26,280 --> 00:28:27,430
(DOOR OPENS)
431
00:28:32,480 --> 00:28:33,630
(DOOR CLOSES)
432
00:28:44,760 --> 00:28:46,274
Where have
you been, Mother?
433
00:28:48,840 --> 00:28:50,797
I was worried about you.
434
00:28:52,800 --> 00:28:53,836
Just, um...
435
00:28:54,000 --> 00:28:54,990
What?
436
00:28:56,160 --> 00:28:57,640
What happened?
437
00:29:03,280 --> 00:29:04,839
You were right.
438
00:29:06,160 --> 00:29:07,719
It's not gonna work
with Alex and me.
439
00:29:29,320 --> 00:29:30,959
I'm sorry, Mother.
440
00:29:32,560 --> 00:29:36,839
It's okay. Another day,
another dollar, whatever.
441
00:29:42,560 --> 00:29:44,392
Leftovers okay, honey?
442
00:29:50,760 --> 00:29:52,592
(RAGGED BREATHING)
443
00:30:02,080 --> 00:30:04,197
(SOBBING)
444
00:30:17,440 --> 00:30:19,238
I'm so sorry, Mother.
445
00:30:47,960 --> 00:30:49,394
(SNIFFLES)
446
00:31:09,960 --> 00:31:11,076
(SNIFFLES)
447
00:31:23,760 --> 00:31:24,955
(SNIFFLES)
448
00:31:47,320 --> 00:31:48,356
(SOBS)
449
00:31:49,280 --> 00:31:50,316
(FLOORBOARD CREAKING)
450
00:31:55,320 --> 00:31:57,710
I just came
to say good night.
451
00:31:59,680 --> 00:32:01,194
Come in, honey.
452
00:32:10,520 --> 00:32:11,840
(SIGHS)
453
00:32:13,240 --> 00:32:14,390
(SNIFFLES)
454
00:32:34,720 --> 00:32:37,599
I think maybe we should
move somewhere else.
455
00:32:42,200 --> 00:32:44,192
So much has
happened here.
456
00:32:45,400 --> 00:32:48,552
We have tried
our best, Mother.
We really have.
457
00:32:49,360 --> 00:32:51,272
I know we love
this old house,
458
00:32:51,400 --> 00:32:54,199
but I don't think
you can say it's been
a good place for us.
459
00:32:54,600 --> 00:32:57,035
I don't know.
In some ways it has.
460
00:32:57,240 --> 00:33:00,278
Well, why are we both
broken right now, Mother?
461
00:33:02,440 --> 00:33:04,830
Life is hard,
462
00:33:07,120 --> 00:33:09,396
but we still
have each other,
463
00:33:10,280 --> 00:33:12,237
and we will always
have each other,
464
00:33:12,360 --> 00:33:13,589
and nothing will
ever change that,
465
00:33:13,760 --> 00:33:15,080
and that's everything.
466
00:33:24,400 --> 00:33:26,073
Do you remember
467
00:33:26,200 --> 00:33:29,591
when you said you wanted
to go and move to Oahu?
468
00:33:30,960 --> 00:33:36,035
That it was safer
because it was an island?
469
00:33:36,120 --> 00:33:37,156
(LAUGHS)
470
00:33:37,320 --> 00:33:39,789
I do. I remember.
471
00:33:40,080 --> 00:33:42,231
Then why don't
we go there?
472
00:33:43,320 --> 00:33:44,879
Because we have no money.
473
00:33:45,000 --> 00:33:46,434
Well, so we save up.
474
00:33:46,560 --> 00:33:47,710
We sell
what we can sell.
475
00:33:47,800 --> 00:33:51,111
The furniture in this place
must be worth something.
476
00:33:51,320 --> 00:33:54,950
We just
walk away from the house.
We let the bank have it.
477
00:33:55,080 --> 00:33:58,835
We buy two tickets to Oahu.
We get jobs there.
478
00:33:59,800 --> 00:34:03,794
We get a little apartment
and walk on down
to the beach every day
479
00:34:04,240 --> 00:34:06,311
and live on macadamia nuts.
480
00:34:06,960 --> 00:34:08,633
(LAUGHING)
481
00:34:10,640 --> 00:34:14,839
You always loved
new beginnings, Mother.
Fresh starts.
482
00:34:16,000 --> 00:34:18,720
(SOFTLY) I don't think
I can start over, Norman.
483
00:34:18,800 --> 00:34:20,473
I think you can, Mother.
484
00:34:21,640 --> 00:34:24,792
You will.
We'll just do it together.
485
00:34:25,760 --> 00:34:27,353
Are you serious?
486
00:34:28,480 --> 00:34:29,470
Mmm-hmm.
487
00:34:29,600 --> 00:34:30,636
You really want to do it?
488
00:34:30,760 --> 00:34:31,955
Yeah.
489
00:34:33,280 --> 00:34:35,033
Yeah, I do,
I really do.
490
00:34:39,320 --> 00:34:41,198
Yeah, it sounds crazy,
491
00:34:42,200 --> 00:34:43,634
but nice.
492
00:34:50,960 --> 00:34:52,679
Look at us, Mother.
493
00:34:53,480 --> 00:34:56,712
We are very
charming people.
494
00:34:56,880 --> 00:34:58,553
(BOTH LAUGH)
495
00:34:58,680 --> 00:35:02,390
The hospitality business
on the islands will just
swoop us up.
496
00:35:04,800 --> 00:35:08,396
I just think
we can do anything
as long as we're together.
497
00:35:09,560 --> 00:35:12,712
We're supposed
to be together,
aren't we, Norman?
498
00:35:12,880 --> 00:35:13,870
Are we?
499
00:35:14,000 --> 00:35:15,036
Yeah.
500
00:35:17,040 --> 00:35:19,509
Yes, we are,
Mother, forever.
501
00:35:45,600 --> 00:35:47,751
(SINGING) Pearly shell
502
00:35:50,600 --> 00:35:53,399
From the ocean
503
00:35:55,400 --> 00:35:57,960
Shining in the sun
504
00:36:00,760 --> 00:36:02,956
Covering the shore
505
00:36:05,280 --> 00:36:08,079
When I see them
506
00:36:09,760 --> 00:36:13,071
My heart tells methat I love you
507
00:36:13,760 --> 00:36:15,752
More than all
508
00:36:16,480 --> 00:36:20,793
The littlepearly shells
509
00:36:24,160 --> 00:36:26,038
(HUMMING)
510
00:37:40,400 --> 00:37:41,720
(FLOORBOARD CREAKING)
511
00:37:45,480 --> 00:37:46,800
(DOOR CREAKING)
512
00:37:56,000 --> 00:37:57,275
(DOOR CREAKING)
513
00:38:24,880 --> 00:38:26,951
(VALVE SQUEAKING)
(GAS HISSING)
514
00:38:44,920 --> 00:38:46,149
(CREAKING)
515
00:39:06,280 --> 00:39:08,272
(MUSIC PLAYING)
516
00:40:52,200 --> 00:40:53,316
(WIND BLOWING)
517
00:42:37,320 --> 00:42:38,470
Norma?
518
00:42:43,960 --> 00:42:45,235
(DOORKNOB RATTLING)
519
00:42:56,160 --> 00:42:57,480
(DOOR CREAKING)
520
00:43:05,320 --> 00:43:06,515
Norma?
521
00:43:17,680 --> 00:43:19,353
(BREATHING HEAVILY)
522
00:43:28,960 --> 00:43:30,110
Norma?
523
00:43:48,520 --> 00:43:49,556
Norma?
524
00:43:53,960 --> 00:43:55,030
Norma.
525
00:44:00,120 --> 00:44:02,032
Norma. Norma, wake up.
526
00:44:15,320 --> 00:44:16,720
(GASPING)
527
00:44:47,880 --> 00:44:49,109
(GRUNTING)
528
00:45:09,360 --> 00:45:10,874
Come on, baby.
529
00:45:18,280 --> 00:45:20,795
Come on, Norma.
Come on. Come on.
530
00:45:37,000 --> 00:45:38,116
(NORMAN COUGHING)
531
00:45:43,160 --> 00:45:44,640
Come on. Come on.
532
00:45:46,000 --> 00:45:47,150
Come on, baby.
533
00:45:47,840 --> 00:45:48,990
Come on.
534
00:45:50,320 --> 00:45:52,960
Come on. Come on.
(SOBBING)
535
00:45:54,080 --> 00:45:55,309
Come on.
536
00:46:12,920 --> 00:46:14,513
(SOBBING CONTINUES)
537
00:46:22,520 --> 00:46:24,193
(INAUDIBLE)
538
00:46:41,040 --> 00:46:42,315
Mother?
37859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.