Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,900
VINCENZO
2
00:01:06,361 --> 00:01:08,405
Did Paolo send you?
3
00:01:10,782 --> 00:01:11,908
Perhaps.
4
00:01:47,027 --> 00:01:48,903
Paolo told me
5
00:01:48,987 --> 00:01:51,322
to give you a painless death
6
00:01:51,906 --> 00:01:55,076
if you show respect to Paolo.
7
00:02:02,333 --> 00:02:05,503
Relay this message to Paolo.
I will not respect him
8
00:02:07,130 --> 00:02:09,007
even after I die.
9
00:03:25,250 --> 00:03:26,167
Inzaghi?
10
00:03:29,129 --> 00:03:30,213
Inzaghi.
11
00:04:02,662 --> 00:04:04,289
Did you get the rooftop ready?
12
00:04:04,789 --> 00:04:06,499
-Well, yes.
-Good.
13
00:04:06,583 --> 00:04:09,085
Wait. Why don't we drink in the office?
14
00:04:09,169 --> 00:04:11,629
There's so much pigeon poop
on the rooftop.
15
00:04:11,713 --> 00:04:13,006
Let me carry that.
16
00:04:14,549 --> 00:04:16,759
I bet it was Inzaghi
and the other pigeons.
17
00:04:20,847 --> 00:04:24,058
Inzaghi is not that kind of pigeon.
18
00:04:24,142 --> 00:04:26,728
I bet it was other pigeons.
Don't badmouth Inzaghi.
19
00:04:27,353 --> 00:04:28,813
It would hurt Inzaghi.
20
00:04:35,236 --> 00:04:36,446
What happened here?
21
00:04:38,740 --> 00:04:41,951
A nail must have torn it
when I was moving the table.
22
00:04:42,535 --> 00:04:45,371
Why did you move that by yourself?
Let's drink standing up.
23
00:04:45,455 --> 00:04:46,581
-Ms. Hong.
-What?
24
00:04:47,832 --> 00:04:50,460
My knees are aching.
25
00:04:51,336 --> 00:04:52,962
Can we drink sitting down?
26
00:04:54,380 --> 00:04:55,548
Sure.
27
00:04:58,509 --> 00:05:01,721
Did you send the file from the gallery
to Prosecutor Jung?
28
00:05:02,347 --> 00:05:04,599
Yes. He should be
on his way to make the arrest.
29
00:05:04,682 --> 00:05:05,725
That's great.
30
00:05:08,811 --> 00:05:12,190
Why would you hold such a stupid event
and cause so much trouble?
31
00:05:12,273 --> 00:05:14,233
The gallery is not your playground!
32
00:05:15,485 --> 00:05:16,444
I'm sorry.
33
00:05:16,527 --> 00:05:18,279
I'm so sorry, sir.
34
00:05:19,530 --> 00:05:21,574
This won't end with you.
35
00:05:21,658 --> 00:05:22,700
I…
36
00:05:23,952 --> 00:05:24,994
Be quiet.
37
00:05:25,995 --> 00:05:27,413
I'm thinking.
38
00:05:27,497 --> 00:05:29,791
This is ridiculous.
39
00:05:30,583 --> 00:05:32,919
It's like she doesn't think at all.
40
00:05:33,795 --> 00:05:36,881
You should leave the country
before they bar you from going abroad.
41
00:05:36,965 --> 00:05:38,257
Why? Go where?
42
00:05:38,341 --> 00:05:40,259
I'll take the fall for him. Why bother?
43
00:05:40,343 --> 00:05:43,846
All the evidence they have points to you.
44
00:05:43,930 --> 00:05:47,725
They will be able to track the IP address
from the gallery to your home.
45
00:05:51,854 --> 00:05:52,981
Han-seo.
46
00:05:54,190 --> 00:05:56,734
Get me the earliest flight
leaving for New York now.
47
00:05:57,485 --> 00:05:58,403
Yes, sir.
48
00:06:29,892 --> 00:06:31,144
Before I leave,
49
00:06:31,227 --> 00:06:33,313
I want to see Vincenzo's dead body.
50
00:06:40,987 --> 00:06:42,905
Yes, sir. We took care of it.
51
00:06:43,698 --> 00:06:45,867
But I found Choi Myung-hee's phone number
52
00:06:45,950 --> 00:06:48,244
in the call history
on one of the cell phones.
53
00:06:52,707 --> 00:06:55,084
Okay. Well done. Wrap it up.
54
00:07:03,968 --> 00:07:06,554
-Yes. Mr. Consigliere.
-Hey, Luca.
55
00:07:37,460 --> 00:07:39,796
RESTRICTED NUMBER
56
00:07:44,092 --> 00:07:45,468
They failed again.
57
00:07:53,601 --> 00:07:56,479
He's so hard to kill.
58
00:08:05,071 --> 00:08:07,740
And they call themselves
the Mafia's hitmen?
59
00:08:07,824 --> 00:08:10,743
They look like the thieves
from Home Alone. Look at the feather.
60
00:08:10,827 --> 00:08:12,078
Ms. Choi Myung-hee!
61
00:08:12,161 --> 00:08:13,454
What will you do about it?
62
00:08:20,211 --> 00:08:23,965
I'm sorry, sir. Let's go
to the airport now. I'll escort you.
63
00:08:39,480 --> 00:08:40,731
Stop them now.
64
00:08:42,900 --> 00:08:43,901
Forget it.
65
00:08:57,248 --> 00:08:59,083
ARREST WARRANT
66
00:09:02,336 --> 00:09:04,380
I came personally
to mark this historical day.
67
00:09:04,464 --> 00:09:06,299
You seem very happy.
68
00:09:06,382 --> 00:09:07,717
Why wouldn't I be?
69
00:09:08,301 --> 00:09:09,343
Take him.
70
00:09:11,554 --> 00:09:13,890
I'll come to you as soon as I'm ready.
71
00:10:13,533 --> 00:10:14,575
Inzaghi.
72
00:10:17,370 --> 00:10:20,331
Were you returning the favor?
73
00:10:21,874 --> 00:10:22,792
Were you?
74
00:10:24,710 --> 00:10:25,586
Is that it?
75
00:10:30,424 --> 00:10:32,218
No way. It can't be.
76
00:10:33,302 --> 00:10:35,596
How can a pigeon save a man?
77
00:10:59,954 --> 00:11:01,831
There's a news embargo.
78
00:11:01,914 --> 00:11:03,666
Jang Han-seok's been arrested.
79
00:11:03,749 --> 00:11:07,253
Prosecutor Jung will announce it
at a press conference tomorrow morning.
80
00:11:09,630 --> 00:11:11,173
Good job.
81
00:11:18,597 --> 00:11:19,682
This is beautiful.
82
00:11:27,732 --> 00:11:30,443
Goodness. Thank you, Ms. Oh.
83
00:11:35,406 --> 00:11:36,907
You wrote a letter, too?
84
00:11:36,991 --> 00:11:39,285
Hold on. Not now.
85
00:11:39,368 --> 00:11:40,995
Please read it at home.
86
00:12:26,624 --> 00:12:28,084
-Hello.
-Hello.
87
00:12:28,167 --> 00:12:29,752
-Hi.
-You're here.
88
00:12:31,087 --> 00:12:33,339
Ms. Hong, isn't it safe to say
89
00:12:34,090 --> 00:12:37,385
that it was all thanks to us
that Babel's chairman was arrested?
90
00:12:37,468 --> 00:12:40,930
Yes. Thanks to your help,
we were able to catch Chairman Jang!
91
00:12:41,597 --> 00:12:44,683
Prosecutor Jung In-kuk will
now begin the press conference
92
00:12:44,767 --> 00:12:47,978
-All right. It's starting.
-about the investigation against Babel.
93
00:12:55,069 --> 00:12:56,779
-Hello.
-He's on.
94
00:12:56,862 --> 00:12:59,824
I'm Prosecutor Jung In-kuk of
Seoul Namdongbu Prosecutors' Office.
95
00:12:59,907 --> 00:13:01,033
There he is.
96
00:13:01,992 --> 00:13:06,122
I have been investigating Babel Group on
six different charges for the past year.
97
00:13:06,205 --> 00:13:08,541
They're all depraved
corporate corruption charges.
98
00:13:08,624 --> 00:13:12,461
The charges violated the national economic
system and legal system.
99
00:13:12,545 --> 00:13:14,380
That's it! There you go!
100
00:13:14,463 --> 00:13:15,965
That hits the spot.
101
00:13:16,048 --> 00:13:20,010
But I must tell the truth now.
102
00:13:22,388 --> 00:13:24,140
When Jang Guk-hwan was the chairman,
103
00:13:24,223 --> 00:13:26,434
I was eager to make a name for myself
104
00:13:26,517 --> 00:13:28,227
and took my investigation too far.
105
00:13:28,310 --> 00:13:29,645
As a result, I was demoted.
106
00:13:31,605 --> 00:13:33,816
My personal feelings got the better of me.
107
00:13:33,899 --> 00:13:35,818
I tried to indict Chairman Jang Han-seok
108
00:13:35,901 --> 00:13:38,988
of Babel with unproven claims.
109
00:13:39,071 --> 00:13:40,614
What's he saying? Has he gone mad?
110
00:13:41,407 --> 00:13:43,492
And I crossed the line again
and caused damage
111
00:13:43,576 --> 00:13:45,578
to the Babel Group
with yesterday's incident.
112
00:13:45,661 --> 00:13:47,246
Is that really Mr. Jung?
113
00:13:48,998 --> 00:13:51,625
It looks like he switched sides.
114
00:13:52,209 --> 00:13:54,587
So he betrayed us?
115
00:13:56,797 --> 00:14:00,634
I am holding this press conference
to come clean about my wrongdoings
116
00:14:00,718 --> 00:14:03,929
and to recover the trust
the Namdongbu office has lost.
117
00:14:05,389 --> 00:14:08,309
From now on, I will serve the people
of our country without
118
00:14:08,392 --> 00:14:11,145
-letting my emotions get the better of me.
-I didn't see this coming.
119
00:14:11,228 --> 00:14:13,147
If this happened in a drama,
120
00:14:13,230 --> 00:14:15,274
people would say it's too unrealistic.
121
00:14:15,900 --> 00:14:17,067
Moreover,
122
00:14:17,151 --> 00:14:18,819
-They'd be up in arms about it.
-my ambition
123
00:14:18,903 --> 00:14:22,364
has deeply mistreated
Chairman Jang Han-seok of Babel.
124
00:14:23,032 --> 00:14:25,576
I would like to apologize for my actions.
125
00:14:25,659 --> 00:14:26,869
That's okay.
126
00:14:28,370 --> 00:14:31,373
I knew he was going to cave in
like that in the end.
127
00:14:31,457 --> 00:14:33,167
That arrogant jerk.
128
00:14:33,250 --> 00:14:36,295
NAMDONGBU OFFICE PRESS CONFERENCE
ON THE BABEL INVESTIGATION
129
00:14:36,378 --> 00:14:39,965
You should apologize to me, too!
That greedy bastard…
130
00:14:41,967 --> 00:14:43,719
Look at him bowing down like that.
131
00:14:45,346 --> 00:14:48,849
As of today, all the charges
against Babel will be dropped,
132
00:14:48,933 --> 00:14:50,643
and the investigation will be closed.
133
00:14:51,268 --> 00:14:54,146
I would like to apologize
for the confusion I've caused.
134
00:15:13,999 --> 00:15:15,084
Ms. Hong.
135
00:15:19,755 --> 00:15:20,756
Gosh.
136
00:15:21,715 --> 00:15:23,050
Let's visit him later.
137
00:15:24,385 --> 00:15:26,303
I should go and slap him.
138
00:15:28,097 --> 00:15:29,473
He won't see us anyway.
139
00:15:30,349 --> 00:15:31,475
We'll go later.
140
00:15:35,354 --> 00:15:37,314
This is unbelievably cruel.
141
00:15:38,732 --> 00:15:42,486
He despised Babel.
How could he switch sides overnight?
142
00:16:03,924 --> 00:16:06,010
Why didn't we see this coming?
143
00:16:12,182 --> 00:16:13,684
You can dodge a flying dagger,
144
00:16:15,227 --> 00:16:17,187
but you can't dodge a hidden dagger.
145
00:16:20,316 --> 00:16:22,026
Aren't you angry?
146
00:16:22,610 --> 00:16:23,569
Angry?
147
00:16:27,281 --> 00:16:28,449
I'm furious.
148
00:16:30,117 --> 00:16:31,869
I'm just used to it.
149
00:16:40,878 --> 00:16:42,880
I'll make him pay for this.
150
00:16:44,089 --> 00:16:45,549
He'll pay no matter what.
151
00:16:45,633 --> 00:16:48,510
If we react emotionally to betrayals,
it'll end up hurting us.
152
00:16:49,720 --> 00:16:51,055
The bigger the betrayal is,
153
00:16:53,599 --> 00:16:55,184
the more careful we must be.
154
00:17:03,567 --> 00:17:07,321
If you were going to do this anyway,
you should've gone easy on them.
155
00:17:09,198 --> 00:17:11,700
I'm sorry for my reckless behavior, sir.
156
00:17:15,037 --> 00:17:18,582
I'll suspend you for two weeks
as a formality.
157
00:17:18,666 --> 00:17:19,583
Take a breather.
158
00:17:20,167 --> 00:17:22,711
When you return, you'll be promoted.
159
00:17:22,795 --> 00:17:23,712
For your office…
160
00:17:23,796 --> 00:17:26,131
Take Mr. Seo's office.
Make yourself at home.
161
00:17:27,174 --> 00:17:28,634
Okay. Thank you.
162
00:17:28,717 --> 00:17:30,344
Anything else you need?
163
00:17:30,427 --> 00:17:33,847
Could you put some guards
around me and my family?
164
00:17:34,890 --> 00:17:36,684
The Mafia might be gunning for me.
165
00:17:40,729 --> 00:17:41,939
Let's go.
166
00:17:46,151 --> 00:17:50,406
You know that I obtained
some hard evidence today, don't you?
167
00:17:52,574 --> 00:17:54,868
There's no way out for you this time.
168
00:18:00,624 --> 00:18:03,669
But what if I make this all go away?
169
00:18:06,171 --> 00:18:07,673
How high can I go?
170
00:18:09,800 --> 00:18:11,510
I'm serious right now.
171
00:18:14,555 --> 00:18:16,473
Gosh. Is this some kind of prank?
172
00:18:18,851 --> 00:18:20,102
Why all of a sudden?
173
00:18:20,728 --> 00:18:22,271
Since it's finally time.
174
00:18:22,354 --> 00:18:25,274
Then why have you been
harassing me all this time?
175
00:18:25,357 --> 00:18:30,237
Because I needed Vincenzo to bring me
the best evidence, like today.
176
00:18:32,031 --> 00:18:33,282
Let me ask you again.
177
00:18:34,867 --> 00:18:36,285
How high can I go?
178
00:18:36,368 --> 00:18:37,828
I can make you the Chief Prosecutor.
179
00:18:37,911 --> 00:18:39,621
Make me the Prosecutor General…
180
00:18:40,706 --> 00:18:41,540
or higher.
181
00:18:41,623 --> 00:18:42,791
You're very greedy.
182
00:18:42,875 --> 00:18:44,918
What if I have something
183
00:18:46,045 --> 00:18:47,504
that allows me to be greedy?
184
00:18:50,340 --> 00:18:51,467
The Guillotine file.
185
00:18:53,719 --> 00:18:55,721
Do you know where the file is
186
00:18:56,597 --> 00:18:58,766
and who has it?
187
00:19:01,185 --> 00:19:03,479
"One ring to rule them all."
188
00:19:04,855 --> 00:19:06,565
"My precious."
189
00:19:24,792 --> 00:19:26,335
How come there aren't any guards?
190
00:19:43,310 --> 00:19:44,770
Honey.
191
00:19:44,853 --> 00:19:45,771
Seung-min!
192
00:19:45,854 --> 00:19:47,648
Honey. Seung-min.
193
00:19:47,731 --> 00:19:48,899
Honey.
194
00:19:49,775 --> 00:19:51,151
Seung-min. Honey!
195
00:19:53,987 --> 00:19:55,280
-Dad!
-Yes.
196
00:19:59,618 --> 00:20:00,786
Hello, my friend.
197
00:20:03,330 --> 00:20:04,540
-Dad.
-Yes?
198
00:20:05,332 --> 00:20:08,335
Your colleague from Italy is so handsome.
199
00:20:08,418 --> 00:20:09,962
He's my type.
200
00:20:11,380 --> 00:20:13,841
You should have told us
that he was coming today.
201
00:20:13,924 --> 00:20:16,135
-He ended up cooking everything.
-Yes.
202
00:20:16,218 --> 00:20:18,011
His spaghetti was so tasty.
203
00:20:18,929 --> 00:20:20,222
-Is that so?
-Yes.
204
00:20:20,931 --> 00:20:21,974
Seung-min.
205
00:20:23,934 --> 00:20:25,227
Did you have dinner?
206
00:20:26,270 --> 00:20:29,439
Seung-min,
I guess he hasn't had dinner yet.
207
00:20:30,858 --> 00:20:32,985
Please sit.
We have a lot of catching up to do.
208
00:20:33,735 --> 00:20:35,946
-Sit down, honey.
-Okay.
209
00:20:36,947 --> 00:20:38,115
Seung-min.
210
00:20:38,198 --> 00:20:40,492
Shall we make yummy spaghetti
for your dad, too?
211
00:20:40,576 --> 00:20:41,827
Yes.
212
00:20:41,910 --> 00:20:43,829
Can you help me cook?
213
00:20:50,460 --> 00:20:51,962
I don't care if you kill me,
214
00:20:54,214 --> 00:20:55,674
but leave my family out of this.
215
00:20:57,718 --> 00:21:00,220
Don't worry. I'm not like you.
216
00:21:02,181 --> 00:21:04,725
Is there any way I can save myself?
217
00:21:06,393 --> 00:21:08,228
I'll do anything.
218
00:21:10,856 --> 00:21:13,817
Do you know how you can tell
when someone's become evil?
219
00:21:14,943 --> 00:21:18,530
It's when they stop feeling ashamed.
220
00:21:19,114 --> 00:21:20,532
And you crossed that line.
221
00:21:22,367 --> 00:21:23,368
Please…
222
00:21:27,664 --> 00:21:29,625
Please don't kill me.
223
00:21:33,503 --> 00:21:35,172
I don't plan on killing you yet.
224
00:21:36,298 --> 00:21:39,635
Since killing a traitor early
is an act of great generosity.
225
00:21:49,645 --> 00:21:51,438
Do whatever you want to.
226
00:21:52,314 --> 00:21:54,191
When you have everything you wanted,
227
00:21:55,275 --> 00:21:56,777
I will kill you, then.
228
00:22:05,452 --> 00:22:07,162
And cook some pasta for Seung-min.
229
00:22:08,330 --> 00:22:11,917
She said you always choose
your favorite meals when you eat out.
230
00:22:45,617 --> 00:22:46,785
Han-seo.
231
00:22:47,494 --> 00:22:50,288
Set up a meeting
with Mr. Oh Jeong-bae of Daechang Daily.
232
00:22:50,372 --> 00:22:51,415
We're not that close.
233
00:22:54,626 --> 00:22:56,962
May I ask what this is about?
234
00:22:57,045 --> 00:22:58,672
I want to talk about an article
235
00:22:58,755 --> 00:23:01,675
for our EVs and the production
of batteries by Babel Chemicals.
236
00:23:01,758 --> 00:23:04,553
Can't Director Chun take care of that?
237
00:23:05,554 --> 00:23:09,182
He won't be enough. I'm trying to get
Babel Chemicals' stocks to go up.
238
00:23:09,808 --> 00:23:11,059
I have to talk to the CEO.
239
00:23:11,893 --> 00:23:12,769
But…
240
00:23:13,353 --> 00:23:17,024
we're still planning to develop them.
Our technology isn't ready yet.
241
00:23:18,025 --> 00:23:20,152
I'm not saying
that we'll make cars for real.
242
00:23:20,736 --> 00:23:22,571
We'll get the stocks up and pull out.
243
00:23:26,241 --> 00:23:29,703
You are so smart. I'll never be able to
be on the same level as you.
244
00:23:29,786 --> 00:23:32,748
Cut the crap. Who was it?
245
00:23:33,915 --> 00:23:35,584
Just handle the gallery director.
246
00:23:35,667 --> 00:23:38,295
I can't have her yap
about what happened. Okay?
247
00:23:39,046 --> 00:23:41,631
Do a good job. Come on, do better.
248
00:23:53,518 --> 00:23:55,729
My hair was perfect today.
249
00:24:04,988 --> 00:24:07,616
I can't sleep
since that prosecutor betrayed us.
250
00:24:08,366 --> 00:24:09,284
Why is that?
251
00:24:09,367 --> 00:24:10,827
-Right?
-Yes.
252
00:24:11,411 --> 00:24:13,163
We're not the ones who were betrayed,
253
00:24:13,830 --> 00:24:15,957
but strangely, it upsets me so much.
254
00:24:17,084 --> 00:24:19,127
-Do you know why?
-Why is that?
255
00:24:19,753 --> 00:24:22,631
We've become interested
in what's happening around us.
256
00:24:23,381 --> 00:24:27,385
We used to not care
because we were busy making a living.
257
00:24:27,469 --> 00:24:29,429
Now it feels like it's our business.
258
00:24:30,514 --> 00:24:32,057
You have a point.
259
00:24:32,140 --> 00:24:35,727
We didn't care about rich people
or the law back then.
260
00:24:35,811 --> 00:24:37,229
I'm not even well-educated,
261
00:24:37,813 --> 00:24:39,523
but I can see what's wrong now.
262
00:24:39,606 --> 00:24:42,901
Mr. Cassano told me this
when he was straightening me out.
263
00:24:42,984 --> 00:24:46,947
"We become what we think.
If you think you're strong, you will be."
264
00:24:47,030 --> 00:24:48,281
Isn't that awesome?
265
00:24:48,365 --> 00:24:53,870
Anyway, I will follow Mr. Cassano
and continue to fight them.
266
00:24:53,954 --> 00:24:55,539
-Yes.
-Good.
267
00:24:55,622 --> 00:24:57,374
But don't get into any trouble.
268
00:24:57,457 --> 00:24:59,209
Now we might have a baby…
269
00:25:02,462 --> 00:25:03,421
What?
270
00:25:03,505 --> 00:25:06,383
Did you guys have a change of heart?
271
00:25:09,177 --> 00:25:12,180
We're going to try for a baby now.
272
00:25:12,264 --> 00:25:14,141
-My gosh.
-Goodness.
273
00:25:14,224 --> 00:25:16,393
-Great news. Have some meat.
-Oh, my.
274
00:25:17,060 --> 00:25:20,063
That way, you'll fight less and get along.
275
00:25:20,147 --> 00:25:22,399
-Goodness.
-Thank you.
276
00:25:23,191 --> 00:25:24,985
-Come on. Eat up.
-Gosh.
277
00:25:25,068 --> 00:25:26,653
That's great.
278
00:25:26,736 --> 00:25:29,030
-I bet the baby will be handsome.
-Of course.
279
00:25:29,114 --> 00:25:30,740
How was it?
280
00:25:38,456 --> 00:25:39,624
This is beautiful.
281
00:25:46,673 --> 00:25:47,757
Mr. Cassano.
282
00:25:48,508 --> 00:25:49,634
What do you think?
283
00:25:52,053 --> 00:25:53,013
It's nice.
284
00:25:53,847 --> 00:25:56,683
But didn't you already buy enough
the other day?
285
00:25:58,602 --> 00:26:00,103
It's not for me.
286
00:26:00,687 --> 00:26:02,731
I'm picking out a gift for Ms. Oh.
287
00:26:09,070 --> 00:26:12,490
Before her illness gets worse,
I want to take her out for some fresh air.
288
00:26:14,034 --> 00:26:15,035
I see.
289
00:26:18,705 --> 00:26:20,373
Won't that be too much for her?
290
00:26:20,457 --> 00:26:24,002
Her doctor said she can go out
for an hour or two.
291
00:26:24,085 --> 00:26:26,546
She hasn't gone out in ages.
She should dress up.
292
00:26:27,255 --> 00:26:30,425
You should pick one, too.
I know you have good taste.
293
00:27:13,218 --> 00:27:17,347
You bought it for her, so you should
give it to your mother yourself.
294
00:27:18,306 --> 00:27:19,891
It's fine. You should…
295
00:27:23,311 --> 00:27:24,521
Pardon?
296
00:27:25,105 --> 00:27:27,983
Why are you so surprised?
You give it to your mother.
297
00:27:37,492 --> 00:27:39,953
Did your father tell you?
298
00:27:41,037 --> 00:27:42,330
No.
299
00:27:42,414 --> 00:27:45,083
He never told me privileged information
about his clients.
300
00:27:45,959 --> 00:27:47,168
Then how did you find out?
301
00:27:50,088 --> 00:27:51,923
You paid for her medical bills.
302
00:27:52,007 --> 00:27:55,135
You got back at Shinkwang Bank for her
even if you hated acting.
303
00:27:55,218 --> 00:27:57,846
You said the same thing about
bungeoppang and ingeoppang.
304
00:27:58,430 --> 00:28:00,599
Isn't it obvious that you are her son?
305
00:28:07,439 --> 00:28:12,068
I really hate getting involved
in other people's family matters.
306
00:28:13,361 --> 00:28:15,030
But let me be nosy just this once.
307
00:28:17,657 --> 00:28:19,451
Why don't you tell her now?
308
00:28:20,452 --> 00:28:22,203
That you know you're her son.
309
00:28:24,623 --> 00:28:26,291
She doesn't have much time left.
310
00:28:27,709 --> 00:28:30,670
So every single day she has left counts.
311
00:28:33,923 --> 00:28:35,425
Remember what you told me?
312
00:28:36,301 --> 00:28:39,220
"Regret is the most
painful thing in life."
313
00:28:41,056 --> 00:28:42,724
Turns out it is true.
314
00:28:43,683 --> 00:28:47,646
I hope you won't have to go through
such a painful thing.
315
00:29:08,458 --> 00:29:10,543
This looks so refined.
316
00:29:12,087 --> 00:29:13,963
I don't know if I deserve this.
317
00:29:16,841 --> 00:29:18,760
Thank you, Mr. Cassano.
318
00:29:19,928 --> 00:29:21,179
It's nothing.
319
00:29:22,555 --> 00:29:25,141
It took him an hour
to pick this bag for you.
320
00:29:26,017 --> 00:29:27,185
What?
321
00:29:27,936 --> 00:29:29,938
Gosh. You didn't have to do that.
322
00:29:32,649 --> 00:29:34,067
By the way,
323
00:29:35,151 --> 00:29:37,529
I don't think I should go out.
324
00:29:38,863 --> 00:29:40,699
I'm not well.
325
00:29:41,825 --> 00:29:43,993
I'll only inconvenience you two.
326
00:29:44,077 --> 00:29:45,954
Well, I'm not coming that day.
327
00:29:46,037 --> 00:29:48,081
He will take you out.
328
00:29:48,832 --> 00:29:49,749
Right?
329
00:29:54,963 --> 00:29:55,839
Yes.
330
00:29:57,632 --> 00:30:00,969
I know you're busy. I feel awful.
331
00:30:02,011 --> 00:30:05,557
No. Think about all the places
you would like to visit.
332
00:30:06,683 --> 00:30:07,684
Okay.
333
00:30:09,978 --> 00:30:12,063
We should let her rest. Let's go.
334
00:30:16,693 --> 00:30:17,777
Ms. Hong.
335
00:30:20,071 --> 00:30:21,781
I have something to tell you.
336
00:30:25,910 --> 00:30:27,245
I would like to…
337
00:30:29,497 --> 00:30:31,875
file for a retrial.
338
00:30:35,378 --> 00:30:36,254
Really?
339
00:30:37,338 --> 00:30:38,590
Yes.
340
00:30:41,885 --> 00:30:44,053
Why the sudden change of heart?
341
00:30:45,847 --> 00:30:47,140
Actually…
342
00:30:49,392 --> 00:30:52,645
there wasn't a day
I didn't want to file for a retrial.
343
00:30:54,189 --> 00:30:55,648
I thought of doing it every day.
344
00:30:58,693 --> 00:30:59,819
But…
345
00:31:00,987 --> 00:31:02,530
I was hesitant.
346
00:31:04,282 --> 00:31:06,034
I didn't have enough courage.
347
00:31:07,911 --> 00:31:08,912
But…
348
00:31:11,122 --> 00:31:13,500
now that I'm nearing my death,
349
00:31:14,793 --> 00:31:16,503
I finally have the courage to do it.
350
00:31:20,590 --> 00:31:22,300
Can you help me with this?
351
00:31:24,594 --> 00:31:26,304
Do you think you can do it for me?
352
00:31:31,559 --> 00:31:33,394
What do you think, Mr. Cassano?
353
00:31:34,395 --> 00:31:36,022
I'll follow your decision.
354
00:31:50,995 --> 00:31:51,996
Okay.
355
00:31:55,166 --> 00:31:56,125
Let's do it.
356
00:32:00,255 --> 00:32:01,589
I'll get started right away.
357
00:32:02,715 --> 00:32:03,925
Thank you.
358
00:32:05,927 --> 00:32:07,512
Thank you so much.
359
00:32:25,692 --> 00:32:27,611
Since your father passed away,
360
00:32:28,278 --> 00:32:30,447
you've never come to see me, you brat.
361
00:32:31,865 --> 00:32:33,659
I'm sorry. It's been hectic.
362
00:32:35,619 --> 00:32:38,789
Why are things so crazy over at Babel?
363
00:32:38,872 --> 00:32:42,250
Daechang has been working our butt off
to cover for you.
364
00:32:42,834 --> 00:32:43,919
I'll return the favor.
365
00:32:45,045 --> 00:32:47,964
-Han-seo already told you, right?
-Yes.
366
00:32:48,048 --> 00:32:51,051
You want an editorial about
Babel Chemicals' battery production.
367
00:32:52,719 --> 00:32:54,346
But Han-seok,
368
00:32:54,429 --> 00:32:57,891
even elementary school kids
invest in stocks nowadays.
369
00:32:57,974 --> 00:32:59,851
This is a sensitive and risky move.
370
00:33:01,645 --> 00:33:03,397
But you did it for my dad.
371
00:33:04,314 --> 00:33:05,691
Just do what you did for him.
372
00:33:12,280 --> 00:33:14,533
Why does a beautiful woman like you
373
00:33:15,575 --> 00:33:17,869
need to flee the country this urgently?
374
00:33:19,454 --> 00:33:20,372
I have made…
375
00:33:21,915 --> 00:33:24,626
a terrible mistake.
376
00:33:25,585 --> 00:33:28,088
I can't make up for it even with my life.
377
00:33:29,798 --> 00:33:31,717
That's awful.
378
00:33:33,093 --> 00:33:34,344
Don't worry too much.
379
00:33:35,178 --> 00:33:36,388
Actually, we have a spot,
380
00:33:36,972 --> 00:33:38,765
so you can leave later today.
381
00:33:39,933 --> 00:33:43,019
You're certain that
it's a direct flight to Taiwan, right?
382
00:33:43,103 --> 00:33:47,524
Of course. The wind is strong today.
You could go to Cebu if you wanted.
383
00:33:47,607 --> 00:33:50,485
Is it possible to end up
flying past the destination?
384
00:33:51,611 --> 00:33:54,698
It is quite random, to tell you the truth.
385
00:33:54,781 --> 00:33:55,949
If you don't want to…
386
00:33:56,032 --> 00:33:57,743
-Hey--
-I'll take it!
387
00:33:58,785 --> 00:34:00,912
Yes, that's the contract.
Read it carefully.
388
00:34:02,873 --> 00:34:04,499
BYEBYE BALLOON
TRAVEL CONTRACT
389
00:34:05,417 --> 00:34:08,211
We have a client here.
What is it this time?
390
00:34:09,337 --> 00:34:11,423
I just got a stock investment tip.
391
00:34:11,506 --> 00:34:13,550
Daechang is preparing
to publish an article
392
00:34:13,633 --> 00:34:15,135
to promote Babel Chemicals.
393
00:34:16,094 --> 00:34:18,138
It's about EVs and batteries.
394
00:34:20,223 --> 00:34:22,350
-Excuse me. Read the contract.
-Okay.
395
00:34:23,185 --> 00:34:25,061
I should buy Babel Chemicals' stocks.
396
00:34:32,194 --> 00:34:34,112
These Babel assholes won't die.
397
00:34:34,696 --> 00:34:36,740
They are getting richer instead.
398
00:34:36,823 --> 00:34:38,408
How? Why is that?
399
00:34:40,702 --> 00:34:42,454
Everyone, do you want some coffee?
400
00:34:42,537 --> 00:34:44,623
I'm not in the mood to drink coffee now.
401
00:34:44,706 --> 00:34:46,875
I'm not in the mood to make coffee now.
402
00:34:47,459 --> 00:34:48,460
Okay.
403
00:34:56,510 --> 00:34:58,887
Gosh. That traitor, Jung.
404
00:34:59,638 --> 00:35:02,057
Babel will get more powerful
because of that bastard.
405
00:35:02,766 --> 00:35:06,353
You met him last night. Why didn't you
make him pay for what he did?
406
00:35:06,436 --> 00:35:08,313
He will do that in installments.
407
00:35:11,274 --> 00:35:12,484
Do you think it's possible
408
00:35:12,567 --> 00:35:14,778
he's just pretending to have switch sides?
409
00:35:14,861 --> 00:35:16,363
Maybe he wants to expose
410
00:35:16,446 --> 00:35:18,532
-all the secrets from within--
-Mr. Nam.
411
00:35:19,658 --> 00:35:22,911
That's never happened
in the history of this country.
412
00:35:24,287 --> 00:35:25,914
We don't need Prosecutor Jung.
413
00:35:27,666 --> 00:35:28,750
What's that?
414
00:35:30,919 --> 00:35:31,795
This?
415
00:35:33,630 --> 00:35:35,006
The Guillotine file.
416
00:35:35,841 --> 00:35:36,883
The Guillotine file.
417
00:35:37,843 --> 00:35:41,304
You said you accidentally threw it
in the secret room and closed the door.
418
00:35:41,388 --> 00:35:42,681
Who said that? Me?
419
00:35:42,764 --> 00:35:45,350
-Yes.
-Did I say that?
420
00:36:11,877 --> 00:36:15,297
My goodness. Vincenzo Cassano.
421
00:36:15,380 --> 00:36:17,215
Let's reveal what's in the file.
422
00:36:17,299 --> 00:36:20,594
Once it goes online,
it'll go international in an hour.
423
00:36:20,677 --> 00:36:22,429
-That's not a good idea.
-Why not?
424
00:36:22,512 --> 00:36:24,598
It'll last a few days. But…
425
00:36:25,223 --> 00:36:28,643
no one that's in this file
will pay for what they did.
426
00:36:29,895 --> 00:36:32,522
This file wasn't created
to expose the truth to the world
427
00:36:33,106 --> 00:36:36,234
but for evil men to exploit the weakness
of other evil men.
428
00:36:36,943 --> 00:36:39,321
Only an evil man can use it properly.
429
00:36:39,404 --> 00:36:41,323
And we can use it just like they would.
430
00:36:41,406 --> 00:36:44,034
We'll keep them on a leash
and order them around.
431
00:36:44,951 --> 00:36:46,119
I see.
432
00:36:47,037 --> 00:36:48,496
How frightening.
433
00:36:51,333 --> 00:36:53,710
Did you read the file?
434
00:36:54,294 --> 00:36:55,253
No. Not yet.
435
00:36:55,795 --> 00:36:57,380
I wanted us to read it together.
436
00:36:58,173 --> 00:36:59,090
Mr. Nam.
437
00:36:59,174 --> 00:37:01,468
-The laptop!
-Right, the laptop!
438
00:37:14,564 --> 00:37:17,567
Gosh. Something doesn't feel right.
439
00:37:18,818 --> 00:37:23,156
I'm sure Prosecutor Jung and Mr. Jang
made a deal over something.
440
00:37:23,740 --> 00:37:27,786
You know, the file.
The file they got from the gallery.
441
00:37:28,495 --> 00:37:30,455
Do you think that's all?
442
00:37:30,538 --> 00:37:32,290
That should be more than enough.
443
00:37:33,249 --> 00:37:34,417
He has my brother
444
00:37:34,501 --> 00:37:37,879
on tax evasion, illegally acquired stocks,
and everything on that file.
445
00:37:37,963 --> 00:37:39,589
No. I get the feeling
446
00:37:40,966 --> 00:37:42,342
that there's more.
447
00:37:43,093 --> 00:37:45,136
What else? What else could there…
448
00:37:47,681 --> 00:37:49,015
Is there really more?
449
00:37:52,894 --> 00:37:55,438
-I don't know that.
-Me neither.
450
00:37:57,357 --> 00:38:00,360
Anyway, Jung is
on your brother's side now.
451
00:38:00,443 --> 00:38:03,488
And the deal with Daechang Daily
went smoothly.
452
00:38:04,114 --> 00:38:08,410
Now your brother is going
to become powerful beyond control.
453
00:38:16,042 --> 00:38:17,669
PROSECUTION
454
00:38:20,839 --> 00:38:24,134
Gosh. The tabloids are nothing
compared to this.
455
00:38:24,217 --> 00:38:25,510
It is unbelievable.
456
00:38:25,593 --> 00:38:29,180
To get this kind of information,
they must've surveilled them illegally.
457
00:38:30,015 --> 00:38:32,225
This time, we'll be targeting Babel
458
00:38:32,809 --> 00:38:34,644
-and Daechang Daily.
-Daechang Daily.
459
00:38:34,728 --> 00:38:37,439
I've been waiting
to crush this trashy agency.
460
00:38:37,522 --> 00:38:40,150
Back in the day, newspapers could be
used as toilet paper.
461
00:38:40,233 --> 00:38:42,569
But now, there's no use for them.
462
00:38:42,652 --> 00:38:46,614
I mean, this so-called newspaper
makes ridiculous claims all year round.
463
00:38:46,698 --> 00:38:48,324
They're absurd and make no sense.
464
00:38:48,408 --> 00:38:51,745
If they keep doing it,
it is their attitude. It'll never change.
465
00:38:51,828 --> 00:38:55,457
If Daechang Daily is gone,
it will cleanse our eyes and ears.
466
00:38:55,540 --> 00:38:59,294
First, I'm planning to make them
fight and destroy each other.
467
00:39:00,086 --> 00:39:02,964
Each other? How will you
make them go after each other?
468
00:39:04,424 --> 00:39:05,300
Don't forget.
469
00:39:06,885 --> 00:39:09,596
We have this Guillotine file.
470
00:39:09,679 --> 00:39:12,515
Right, we'll pit one evil against another.
471
00:39:14,392 --> 00:39:16,478
All right. Look over here.
472
00:39:36,081 --> 00:39:37,916
Well, your office is…
473
00:39:39,000 --> 00:39:41,795
It looks lame and awkward. It's nice.
474
00:39:44,172 --> 00:39:45,298
Why are you here?
475
00:39:45,381 --> 00:39:47,342
What? I can come if I want to.
476
00:39:54,849 --> 00:39:58,520
It's nothing much. It's just
the most expensive coffee, Kopi Luwak.
477
00:39:58,603 --> 00:39:59,979
I'm sure you know what it is.
478
00:40:00,063 --> 00:40:03,024
It's a rare product
made from civets' poop.
479
00:40:03,108 --> 00:40:04,317
What a load of crap.
480
00:40:07,237 --> 00:40:08,446
Who is that guy?
481
00:40:09,364 --> 00:40:12,909
I'm not sure if Vincenzo is just lucky
482
00:40:12,992 --> 00:40:15,453
or he's really competent.
But he's impressive.
483
00:40:16,037 --> 00:40:18,331
The Guillotine file and 15 tons of gold.
484
00:40:18,915 --> 00:40:20,792
No one will even think that it's there.
485
00:40:20,875 --> 00:40:22,460
If we can get the file,
486
00:40:23,253 --> 00:40:26,214
all the powerful people in Korea
will kneel
487
00:40:27,006 --> 00:40:28,716
before you.
488
00:40:32,804 --> 00:40:35,265
It sounds like the One Ring
from The Lord of the Rings.
489
00:40:35,932 --> 00:40:37,559
You watched it, so you must know.
490
00:40:38,351 --> 00:40:41,104
If it falls into the wrong hands,
it'll cause problems.
491
00:40:41,771 --> 00:40:43,231
Only people like us
492
00:40:44,399 --> 00:40:46,734
will do justice to the Ring.
493
00:40:55,076 --> 00:40:57,287
Let's demolish Geumga Plaza
as fast as we can.
494
00:40:58,037 --> 00:40:59,914
That way, we can get the file out.
495
00:41:01,708 --> 00:41:04,627
I'll give you some of the gold
in the secret room.
496
00:41:05,545 --> 00:41:06,588
Sure.
497
00:41:07,338 --> 00:41:08,715
I'll gladly accept it.
498
00:41:12,719 --> 00:41:13,553
Thank you.
499
00:41:14,929 --> 00:41:16,097
Thank you.
500
00:41:19,142 --> 00:41:20,143
Hey, wait.
501
00:41:21,019 --> 00:41:23,938
Why didn't you make the coffee
that I brought?
502
00:41:24,022 --> 00:41:25,982
We don't have a coffee maker.
503
00:41:27,483 --> 00:41:30,778
Gosh. Your working conditions here
are awful.
504
00:41:32,864 --> 00:41:35,533
Damn it. It's so bitter. Hey, dude.
Why is this so bitter?
505
00:41:43,291 --> 00:41:47,962
I heard that you asked Mr. Cassano
to get rid of your own brother.
506
00:41:48,046 --> 00:41:50,423
It would have all worked out
if he did what I asked.
507
00:41:50,506 --> 00:41:53,343
Things have gotten worse
because you declined.
508
00:41:53,927 --> 00:41:54,886
Didn't I tell you?
509
00:41:54,969 --> 00:41:57,222
I never exploit betrayals within a family.
510
00:41:59,224 --> 00:42:01,517
I forgot to tell you this
because I was flustered.
511
00:42:03,394 --> 00:42:06,022
I'm not trying to betray my own brother.
512
00:42:07,398 --> 00:42:08,358
What I want…
513
00:42:08,441 --> 00:42:11,027
How should I put it?
I don't want people to die anymore.
514
00:42:11,110 --> 00:42:14,697
-Right.
-I'm trying to run Babel legally.
515
00:42:14,781 --> 00:42:19,118
I guess you've been studying a lot.
Your vocabulary has gotten better.
516
00:42:20,078 --> 00:42:22,247
Let me get this straight. You want to run
517
00:42:22,830 --> 00:42:25,333
the company properly
after getting rid of your brother?
518
00:42:25,416 --> 00:42:26,793
-That's it.
-Okay.
519
00:42:28,211 --> 00:42:30,421
I really love Babel.
520
00:42:30,505 --> 00:42:32,757
I want to run the company the right way.
521
00:42:32,840 --> 00:42:35,760
I really don't want people to get killed.
I mean that.
522
00:42:35,843 --> 00:42:38,596
Why don't you fix it then?
Why are you asking us for help?
523
00:42:39,305 --> 00:42:40,348
That's because…
524
00:42:43,559 --> 00:42:48,106
no matter how much I think about it,
you are the only people who can beat him.
525
00:42:49,107 --> 00:42:50,692
I like your intention.
526
00:42:51,985 --> 00:42:53,736
But do you deserve the seat?
527
00:42:54,320 --> 00:42:57,615
I've been studying how to run a company.
I'm reading a lot of books.
528
00:42:57,699 --> 00:43:01,202
Humanities and economy. I read everything.
I want to read all the time.
529
00:43:03,621 --> 00:43:05,039
Then here's a quiz.
530
00:43:05,123 --> 00:43:06,916
A quiz all of a sudden?
531
00:43:09,002 --> 00:43:11,713
Okay.
532
00:43:12,297 --> 00:43:14,966
Fine. Go ahead. Give me a question.
533
00:43:15,049 --> 00:43:16,884
In the Wealth of Nations, Adam Smith says
534
00:43:16,968 --> 00:43:19,429
this hand brings order
to a market economy? What is it?
535
00:43:19,512 --> 00:43:21,681
-Polite hand.
-Wrong.
536
00:43:21,764 --> 00:43:23,558
"The invisible hand."
537
00:43:24,642 --> 00:43:26,102
As the economy grows,
538
00:43:26,185 --> 00:43:29,564
government expenditures
in gross national product also increase.
539
00:43:29,647 --> 00:43:30,732
Name this law.
540
00:43:30,815 --> 00:43:32,734
-Law of the Jungle.
-Wrong.
541
00:43:32,817 --> 00:43:33,985
"Wagner's law."
542
00:43:34,068 --> 00:43:35,903
This is the easiest one.
543
00:43:35,987 --> 00:43:37,864
To improve the company's competitiveness,
544
00:43:37,947 --> 00:43:40,033
you learn something from another company.
545
00:43:40,700 --> 00:43:43,119
What is this term
that originated from an iron rod?
546
00:43:43,202 --> 00:43:44,954
Here's a hint. Bench…
547
00:43:45,038 --> 00:43:47,206
Bench press.
548
00:43:47,290 --> 00:43:49,250
Wrong. "Benchmarking."
549
00:43:49,834 --> 00:43:50,835
-Get out.
-Wait.
550
00:43:50,918 --> 00:43:52,253
Hold on.
551
00:43:52,337 --> 00:43:53,546
Didn't I get one right?
552
00:43:54,547 --> 00:43:56,299
How could you get everything wrong?
553
00:43:58,885 --> 00:44:00,720
The polite hand was correct. No?
554
00:44:00,803 --> 00:44:02,972
If you want our help, go study more.
555
00:44:03,681 --> 00:44:06,184
If you want to join us, you must be smart.
556
00:44:06,267 --> 00:44:08,603
Is this a symposium or what? Why?
557
00:44:08,686 --> 00:44:09,604
Feel free to say no.
558
00:44:10,480 --> 00:44:11,481
Get out.
559
00:44:12,315 --> 00:44:13,566
This is ridiculous.
560
00:44:13,649 --> 00:44:14,734
What…
561
00:44:14,817 --> 00:44:16,194
Wait. Hold on.
562
00:44:16,694 --> 00:44:19,197
If I pass your quiz
the next time I come here,
563
00:44:19,280 --> 00:44:21,365
you'll really have to help me.
564
00:44:22,617 --> 00:44:23,451
Get out.
565
00:44:26,329 --> 00:44:29,040
Seriously. You're so petty.
Fine. I'll leave.
566
00:44:31,375 --> 00:44:33,169
What will you quiz me on?
567
00:44:33,252 --> 00:44:34,504
Out. Mr. Nam.
568
00:44:36,631 --> 00:44:38,257
Did you know about the polite hand?
569
00:44:40,301 --> 00:44:41,552
Here are my polite hands.
570
00:44:53,314 --> 00:44:55,817
Will you really help Jang Han-seo?
571
00:45:06,702 --> 00:45:09,914
You know,
I was trying to take Vincenzo's life.
572
00:45:09,997 --> 00:45:14,377
But it turns out Vincenzo has been taking
what I cherish:
573
00:45:15,628 --> 00:45:16,838
RDU-90,
574
00:45:17,547 --> 00:45:18,756
BLSD,
575
00:45:19,549 --> 00:45:21,342
My Babel Tower,
576
00:45:22,593 --> 00:45:24,679
and that thing in the gallery.
577
00:45:25,596 --> 00:45:27,181
My money!
578
00:45:32,395 --> 00:45:34,230
What should I take from him
579
00:45:35,690 --> 00:45:37,024
to make him suffer?
580
00:45:39,652 --> 00:45:41,362
I must steal what's important to him.
581
00:45:43,072 --> 00:45:44,740
Once he's dead, it's over.
582
00:45:44,824 --> 00:45:46,159
So it's not his life.
583
00:45:47,285 --> 00:45:49,328
If I were to go down that route…
584
00:45:52,540 --> 00:45:54,125
Should I look into his family?
585
00:45:55,585 --> 00:45:56,419
"Family"?
586
00:45:57,753 --> 00:45:59,172
Is that important?
587
00:46:00,923 --> 00:46:02,091
To regular people,
588
00:46:02,967 --> 00:46:04,552
family is important.
589
00:46:05,219 --> 00:46:06,804
I see.
590
00:46:08,264 --> 00:46:10,016
Okay. I guess only I didn't know.
591
00:46:14,353 --> 00:46:15,771
Then I'll go with that.
592
00:46:21,736 --> 00:46:23,654
YEONGHO SNACK BAR
593
00:46:29,911 --> 00:46:31,662
Why do you look so exhausted?
594
00:46:31,746 --> 00:46:33,039
It's so fun.
595
00:46:33,706 --> 00:46:35,249
I haven't eaten or taken a dump
596
00:46:35,333 --> 00:46:37,251
to read the file nonstop.
597
00:46:37,335 --> 00:46:40,213
I'll go read some more after our briefing.
598
00:46:40,296 --> 00:46:44,008
You should still go to the bathroom.
If you don't, toxins will build up.
599
00:46:46,761 --> 00:46:51,974
I looked into some major problems
of Daechang Daily's owner, Oh Jeong-bae.
600
00:46:53,935 --> 00:46:55,645
He's such a bastard.
601
00:46:55,728 --> 00:46:57,063
What's the worst he did?
602
00:46:57,146 --> 00:46:58,731
He murdered his older brother.
603
00:46:59,941 --> 00:47:01,776
Daechang is just as awful.
604
00:47:02,526 --> 00:47:04,695
How come they all hate their siblings?
605
00:47:04,779 --> 00:47:06,155
Why did he kill his brother?
606
00:47:06,239 --> 00:47:07,782
They fought over the company.
607
00:47:07,865 --> 00:47:10,868
But he was acquitted of the charge.
608
00:47:13,246 --> 00:47:17,959
He went hiking with his older brother
and killed him by pushing him off a cliff.
609
00:47:25,800 --> 00:47:29,595
I bet there were no witnesses.
Is there any evidence that it was murder?
610
00:47:30,763 --> 00:47:34,058
The environmental monitoring camera
caught him in the act.
611
00:47:34,684 --> 00:47:37,311
But the International Security
Intelligence Service
612
00:47:37,395 --> 00:47:40,147
obtained the footage, not the cops.
613
00:47:40,231 --> 00:47:41,649
The agency must have
614
00:47:41,732 --> 00:47:45,152
used the footage
to cut a deal with Mr. Oh.
615
00:47:45,236 --> 00:47:46,487
That's correct.
616
00:47:46,570 --> 00:47:50,616
He's a total asshole.
How could he kill his own brother?
617
00:47:50,700 --> 00:47:51,951
You heard everything.
618
00:47:54,745 --> 00:47:57,832
I can hear better when people whisper.
619
00:48:00,459 --> 00:48:02,211
Don't worry. My lips are sealed.
620
00:48:09,302 --> 00:48:11,887
Mr. Nam, did you find anything else?
621
00:48:12,430 --> 00:48:15,016
There's a shaman
he trusts and follows blindly.
622
00:48:21,230 --> 00:48:25,234
There's a child who has matured over
ten months and is about to make his mark.
623
00:48:25,318 --> 00:48:28,654
When he makes decisions, big or small,
he does as the shaman says.
624
00:48:28,738 --> 00:48:31,574
-Let me see.
-For both his family and company.
625
00:48:31,657 --> 00:48:34,452
But the shaman's a former cult leader
who has been convicted
626
00:48:34,535 --> 00:48:36,746
four times
for fraud and sexual harassment.
627
00:48:36,829 --> 00:48:39,457
And of course, Mr. Oh has no idea.
628
00:48:39,540 --> 00:48:41,667
Gosh. This is crazy.
629
00:48:41,751 --> 00:48:43,794
He takes advice from a fraud like that?
630
00:48:43,878 --> 00:48:46,339
You know how people are.
631
00:48:46,422 --> 00:48:50,134
The less you know about something,
the easier you believe it.
632
00:48:50,926 --> 00:48:52,636
I should check if he's really
633
00:48:53,763 --> 00:48:55,222
a fraud or gifted.
634
00:48:57,224 --> 00:48:58,851
I'll go and finish reading it.
635
00:49:04,482 --> 00:49:05,316
Gosh.
636
00:49:05,816 --> 00:49:06,692
Don't move.
637
00:49:10,196 --> 00:49:13,866
I'm telling you, Daechang Daily
burns the best.
638
00:49:13,949 --> 00:49:17,828
When newspapers are full of lies,
you should use them to start a fire.
639
00:49:17,912 --> 00:49:21,207
-Hey, who are you guys?
-Who do you think?
640
00:49:21,290 --> 00:49:24,460
We brought you in,
so you could read our fortune.
641
00:49:24,543 --> 00:49:25,378
What?
642
00:49:31,759 --> 00:49:33,886
Hey, who are you?
643
00:49:34,678 --> 00:49:36,097
I wonder
644
00:49:36,722 --> 00:49:39,517
if you know that you'll burn
to death five minutes later.
645
00:49:40,267 --> 00:49:42,603
He must know. He's a gifted shaman.
646
00:49:42,686 --> 00:49:45,523
Does he also know he'll take a fall
after burning to death?
647
00:49:45,606 --> 00:49:46,982
Of course. He's gifted.
648
00:49:48,692 --> 00:49:49,652
Spare me.
649
00:49:49,735 --> 00:49:52,488
But his fate can be changed, right?
650
00:49:52,571 --> 00:49:54,240
As long as he does what I tell him.
651
00:49:54,323 --> 00:49:56,325
Why are you doing this to me, sirs?
652
00:49:57,368 --> 00:49:59,120
By the way, do his customers know?
653
00:49:59,203 --> 00:50:01,831
That he's a former cult leader
who was arrested four times
654
00:50:01,914 --> 00:50:03,707
for fraud and sexual harassment?
655
00:50:03,791 --> 00:50:04,667
I'm not sure.
656
00:50:04,750 --> 00:50:06,544
They don't know that yet, sir.
657
00:50:06,627 --> 00:50:07,711
Then…
658
00:50:08,838 --> 00:50:10,464
shall we start talking now?
659
00:50:15,511 --> 00:50:16,554
-Should I pour it?
-Yes?
660
00:50:16,637 --> 00:50:18,264
-Gosh.
-Let's pay a silent tribute.
661
00:50:18,347 --> 00:50:19,265
-Shall we?
-Okay.
662
00:50:19,348 --> 00:50:20,641
This is for the deceased.
663
00:50:22,726 --> 00:50:23,561
No, don't do that.
664
00:50:23,644 --> 00:50:24,979
-Why…
-It's over. Let's do it.
665
00:50:25,062 --> 00:50:26,647
-Can you lift your legs?
-No.
666
00:50:26,730 --> 00:50:28,149
-The head first.
-The head?
667
00:50:28,232 --> 00:50:29,483
-This is lamp oil.
-Wait.
668
00:50:29,567 --> 00:50:30,693
I'll talk.
669
00:50:30,776 --> 00:50:32,027
-No.
-Light it.
670
00:50:32,111 --> 00:50:33,946
-Let's talk.
-Daechang Daily.
671
00:50:34,029 --> 00:50:35,448
Let's use that newspaper.
672
00:50:35,531 --> 00:50:36,574
Here we go.
673
00:50:36,657 --> 00:50:38,868
-It's burning. No!
-Gosh.
674
00:50:38,951 --> 00:50:40,035
All right.
675
00:50:40,119 --> 00:50:43,164
To screw over Babel and Daechang Daily,
676
00:50:43,247 --> 00:50:46,584
we will hold a vote to pick a person
who will act as a shaman.
677
00:50:55,509 --> 00:50:59,305
Please vote for the person
that suits the role of a shaman the best.
678
00:51:15,779 --> 00:51:16,822
Put it in there.
679
00:51:21,035 --> 00:51:21,911
All right.
680
00:51:21,994 --> 00:51:23,621
We all have voted for the person
681
00:51:23,704 --> 00:51:25,873
who will act as the shaman.
682
00:51:25,956 --> 00:51:29,210
Now, I will count the votes.
683
00:51:32,713 --> 00:51:33,714
VINCENZO
684
00:51:33,797 --> 00:51:35,174
"Vincenzo."
685
00:51:36,258 --> 00:51:37,134
Me?
686
00:51:38,719 --> 00:51:39,929
This isn't a joke.
687
00:51:41,722 --> 00:51:43,349
-Mr. Nam.
-You saw it?
688
00:51:44,099 --> 00:51:45,059
"Mr. Cassano."
689
00:51:46,602 --> 00:51:48,729
"Vincenzo Casanova,
Corn Salad. I love you."
690
00:51:49,980 --> 00:51:50,898
What…
691
00:51:51,774 --> 00:51:52,816
Is this funny?
692
00:51:53,943 --> 00:51:54,985
"Vincenzo."
693
00:51:55,069 --> 00:51:56,737
-"Vitamin-cenzo."
-Why did you…
694
00:51:56,820 --> 00:51:58,489
-"Mr. Vin."
-What are you guys doing?
695
00:51:59,073 --> 00:52:00,157
"Mr. Vin, Vincenzo."
696
00:52:00,241 --> 00:52:01,492
-"Vincenzo."
-Everyone.
697
00:52:01,575 --> 00:52:02,743
"Mr. Cassano."
698
00:52:05,037 --> 00:52:06,789
"Vincenzo. Vincenzo Quassano."
699
00:52:07,540 --> 00:52:08,707
"Quassano"?
700
00:52:08,791 --> 00:52:11,210
This is probably Vincenzo.
Yes, "Mr. Cassano."
701
00:52:12,211 --> 00:52:13,045
All right.
702
00:52:16,048 --> 00:52:18,384
This is the last vote.
703
00:52:18,467 --> 00:52:20,636
Do we need to check the last vote?
704
00:52:21,637 --> 00:52:22,846
Vincen… "Hong Cha-young."
705
00:52:24,932 --> 00:52:26,559
Why me?
706
00:52:28,435 --> 00:52:30,312
-It was you, wasn't it?
-All right.
707
00:52:30,896 --> 00:52:35,192
Mr. Cassano has been voted
for the role of the shaman.
708
00:52:38,612 --> 00:52:43,075
-Vincenzo!
-Vincenzo!
709
00:52:43,158 --> 00:52:46,702
-Vincenzo!
-Vincenzo!
710
00:52:46,772 --> 00:52:49,567
HOW BABEL CHEMICALS BECAME
THE LEADER IN THE EV MARKET
711
00:52:56,991 --> 00:53:03,080
CEO OH JEONG-BAE
712
00:53:05,624 --> 00:53:06,876
Hello, sir.
713
00:53:07,460 --> 00:53:10,713
I need to speak to you
about an urgent matter.
714
00:53:14,425 --> 00:53:17,720
Pardon? What are you talking about?
715
00:53:18,804 --> 00:53:19,722
Sir.
716
00:53:21,557 --> 00:53:23,642
I can no longer communicate
with any spirits.
717
00:53:24,185 --> 00:53:26,228
The mountains deity has left me.
718
00:53:27,771 --> 00:53:29,148
No.
719
00:53:29,231 --> 00:53:30,858
I need you.
720
00:53:30,941 --> 00:53:32,485
You must pull through.
721
00:53:36,906 --> 00:53:37,990
Sir, please.
722
00:53:38,949 --> 00:53:40,618
Mr. Oh, listen carefully.
723
00:53:40,701 --> 00:53:41,660
Okay.
724
00:53:41,744 --> 00:53:43,120
I'm useless now.
725
00:53:44,246 --> 00:53:47,166
But I know a really powerful shaman.
726
00:53:48,000 --> 00:53:51,378
No, he's much better than me
at communicating with the spirits.
727
00:53:51,462 --> 00:53:53,839
No. You must go see him instead.
728
00:53:54,423 --> 00:53:55,966
That's the only way we'll survive.
729
00:53:59,470 --> 00:54:01,305
-I'm number five.
-I'm number six.
730
00:54:01,388 --> 00:54:02,598
-I'm number seven.
-Why?
731
00:54:02,681 --> 00:54:03,516
Gosh.
732
00:54:04,350 --> 00:54:06,310
-It'll take five minutes per person.
-Right.
733
00:54:06,393 --> 00:54:08,145
-I heard he's really good.
-Really?
734
00:54:08,229 --> 00:54:10,022
-Yes.
-I should've gotten more time.
735
00:54:10,105 --> 00:54:13,400
-I can't wait to find out.
-Right. I've been waiting for an hour.
736
00:54:13,484 --> 00:54:15,152
-What's your number?
-Number four.
737
00:54:15,236 --> 00:54:16,362
-I'm number six.
-Okay.
738
00:54:16,445 --> 00:54:17,613
PARK HYO SHRINE
739
00:54:17,696 --> 00:54:18,864
I heard he's really good.
740
00:54:22,117 --> 00:54:24,286
-Hey.
-You can't cut in line.
741
00:54:24,370 --> 00:54:25,496
You just got here.
742
00:54:25,579 --> 00:54:26,664
-We're in line here.
-Right.
743
00:54:26,747 --> 00:54:28,082
-Go grab a ticket.
-Yes.
744
00:54:28,165 --> 00:54:30,376
We've been waiting here
before you got here.
745
00:54:30,459 --> 00:54:32,545
-See?
-Right.
746
00:54:32,628 --> 00:54:33,837
-Look.
-Look.
747
00:54:36,131 --> 00:54:38,968
But I made a reservation.
748
00:54:40,094 --> 00:54:42,805
-Is that so?
-I see.
749
00:54:42,888 --> 00:54:45,349
I didn't know about that. Then, go inside.
750
00:54:46,058 --> 00:54:47,685
-I'm jealous.
-Gosh.
751
00:54:47,768 --> 00:54:49,562
-Good for you.
-Awesome.
752
00:54:52,648 --> 00:54:54,984
-Good for you.
-I'm so jealous.
753
00:54:55,067 --> 00:54:56,235
Good luck.
754
00:55:03,826 --> 00:55:05,035
How may I help you?
755
00:55:06,036 --> 00:55:07,079
Well…
756
00:55:07,955 --> 00:55:10,958
shaman Biryu recommended me
to see the shaman here.
757
00:55:11,041 --> 00:55:12,501
-I'm Daechang's--
-"Daechang."
758
00:55:13,377 --> 00:55:16,213
Welcome.
Young Master Yeorim is waiting for you.
759
00:55:16,922 --> 00:55:17,965
I see.
760
00:56:02,301 --> 00:56:04,470
OH, INZAGHI
761
00:56:10,643 --> 00:56:12,519
You have an interesting name
762
00:56:13,562 --> 00:56:14,521
for your shrine.
763
00:56:14,605 --> 00:56:17,650
We named it after Park Hyo,
the Chief State Councilor of Joseon.
764
00:56:18,734 --> 00:56:21,236
He was enlightened
after going into the mountains
765
00:56:21,320 --> 00:56:23,447
and became a mountain deity.
766
00:56:24,657 --> 00:56:26,367
That is why the deity we worship is
767
00:56:27,326 --> 00:56:29,328
known as "Park Hyo Shin."
"Shin" meaning god.
768
00:56:34,583 --> 00:56:37,628
I see. Okay.
769
00:56:38,921 --> 00:56:41,340
Following the long shadow
770
00:56:52,142 --> 00:56:53,644
Well…
771
00:56:54,478 --> 00:56:57,231
I'm here because I want some answers
to my questions.
772
00:56:58,941 --> 00:57:01,193
But I'm not sure if I should ask them.
773
00:57:02,695 --> 00:57:05,155
Should I ask them?
774
00:57:05,781 --> 00:57:07,366
Or not?
775
00:57:08,158 --> 00:57:09,201
Get out.
776
00:57:10,119 --> 00:57:12,079
I have nothing to say to a dead man.
777
00:57:12,579 --> 00:57:13,706
Look.
778
00:57:18,919 --> 00:57:21,171
I won't have to send condolence money
since we just met.
779
00:57:21,755 --> 00:57:23,674
Who do you think I am?
780
00:57:24,466 --> 00:57:27,469
You con artists.
781
00:57:27,553 --> 00:57:28,721
Jeong-bae.
782
00:57:31,807 --> 00:57:32,766
What?
783
00:57:33,392 --> 00:57:34,601
"Jeong-bae"?
784
00:57:35,436 --> 00:57:37,438
How dare you call me by my first name?
785
00:57:39,565 --> 00:57:41,775
-I'm your brother, Jeong-bae.
-What?
786
00:57:44,695 --> 00:57:45,738
I'm so cold.
787
00:57:55,748 --> 00:57:56,999
I'm cold.
788
00:58:00,586 --> 00:58:02,129
My hands are freezing.
789
00:58:02,796 --> 00:58:03,797
I'm so cold.
790
00:58:09,553 --> 00:58:11,930
How could you push me off
the cliff and leave me?
791
00:58:12,014 --> 00:58:13,974
I'm still here.
792
00:58:21,106 --> 00:58:21,982
How…
793
00:58:23,317 --> 00:58:26,070
-How could my brother…
-I'm cold.
794
00:58:28,530 --> 00:58:30,991
Jeong-bae, help me up already.
795
00:58:32,159 --> 00:58:34,203
It's freezing down here. Okay?
796
00:58:34,870 --> 00:58:37,206
-I'm so cold, Jeong-bae.
-Go away.
797
00:58:37,289 --> 00:58:39,708
-Get away from me.
-Jeong-bae.
798
00:58:39,792 --> 00:58:42,503
-Get off me.
-Jeong-bae.
799
00:58:43,796 --> 00:58:46,256
Jeong-bae.
800
00:58:46,340 --> 00:58:47,549
-Let go.
-Jeong-bae.
801
00:58:47,633 --> 00:58:49,843
-No!
-Jeong-bae.
802
00:58:49,927 --> 00:58:51,470
-Go away.
-I'm cold, Jeong-bae.
803
00:58:51,553 --> 00:58:54,723
Jeong-bae, I'm so cold.
804
00:58:54,807 --> 00:58:56,558
Get away from me!
805
00:58:56,642 --> 00:58:58,602
Jeong-bae, I'm so cold.
806
00:59:03,398 --> 00:59:04,650
Why are there
807
00:59:06,110 --> 00:59:09,154
so many burdens in my life?
808
00:59:10,989 --> 00:59:14,368
It's not that you have many burdens.
You are just weak.
809
00:59:15,786 --> 00:59:17,996
The weaker you are,
810
00:59:18,872 --> 00:59:21,625
the heavier your burdens become.
811
00:59:22,793 --> 00:59:24,002
I see.
812
00:59:24,878 --> 00:59:28,590
Do you want to see
what will kill you eventually?
813
00:59:30,175 --> 00:59:32,344
Yes. I do.
814
01:00:10,299 --> 01:00:12,134
BABEL
815
01:00:22,144 --> 01:00:25,898
Unless you cut ties with Babel,
you will die a miserable death.
816
01:00:30,027 --> 01:00:31,445
Is that all I need to do?
817
01:00:36,116 --> 01:00:38,327
It's more than cutting ties with them.
818
01:00:39,703 --> 01:00:43,332
You must cut ties with them
as you completely trample on them.
819
01:00:43,415 --> 01:00:44,625
What?
820
01:00:44,708 --> 01:00:46,251
To get rid of bad luck altogether.
821
01:00:48,295 --> 01:00:49,296
That's…
822
01:00:49,963 --> 01:00:52,633
It's not that easy.
823
01:01:09,483 --> 01:01:10,984
I see.
824
01:01:14,529 --> 01:01:16,365
That's the number of days you have left.
825
01:01:17,699 --> 01:01:18,617
Five days.
826
01:01:27,876 --> 01:01:29,711
Poor thing.
827
01:01:41,390 --> 01:01:42,474
You know what?
828
01:01:43,225 --> 01:01:46,853
I went too hard earlier.
My arms are hurting. They hurt so much.
829
01:01:50,065 --> 01:01:52,025
Isn't it ironic?
830
01:01:52,109 --> 01:01:55,779
A newspaper company is supposed to
publish facts, but he's so superstitious.
831
01:01:56,947 --> 01:02:00,617
He's superstitious
because he has no interest in facts.
832
01:02:04,871 --> 01:02:06,039
You startled me.
833
01:02:06,123 --> 01:02:07,040
Oh, right.
834
01:02:07,124 --> 01:02:11,378
I forgot to tell you
because we were so busy today.
835
01:02:11,461 --> 01:02:14,798
I found something shocking about
Jang Han-seok in the Guillotine file.
836
01:02:15,549 --> 01:02:17,342
-What is it?
-Chairman Jang
837
01:02:18,093 --> 01:02:20,762
killed four of his classmates
in middle and high school.
838
01:02:23,223 --> 01:02:27,102
He brought classmates he didn't like
to a rooftop and made them jump.
839
01:02:27,185 --> 01:02:30,314
Or he hunted and killed them
in the mountains like they were prey.
840
01:02:31,398 --> 01:02:36,320
He killed the last one because he stole
a ball from him during a gym class.
841
01:02:36,903 --> 01:02:40,073
Jang used the goal net to strangle him.
842
01:02:42,367 --> 01:02:43,952
Here's what's scarier.
843
01:02:59,885 --> 01:03:01,053
JANG HAN-SEOK
844
01:03:27,996 --> 01:03:29,915
He took the deceased's watches
845
01:03:29,998 --> 01:03:32,501
as some kind of a trophy.
846
01:03:33,418 --> 01:03:37,130
And he even bragged about it
like he was proud of it.
847
01:03:38,840 --> 01:03:40,467
He's a psychopath.
848
01:03:40,550 --> 01:03:43,470
He was diagnosed as a psychopath
at the age of 16.
849
01:03:43,553 --> 01:03:46,932
That's why his father sent him
to the States
850
01:03:47,015 --> 01:03:49,393
fearing that he might become
a serial killer.
851
01:03:49,476 --> 01:03:52,479
Jang Han-seo was beaten
and tortured by him,
852
01:03:52,562 --> 01:03:55,816
so he's been seeing a therapist
ever since he was little.
853
01:03:55,899 --> 01:03:58,360
And that's how he ended up doing drugs.
854
01:03:58,443 --> 01:04:00,695
Even so, he shouldn't be doing drugs.
855
01:04:00,779 --> 01:04:02,280
That jerk.
856
01:04:02,364 --> 01:04:04,116
Anyway, their father, Jang Guk-hwan,
857
01:04:04,783 --> 01:04:06,701
covered everything up with money
858
01:04:07,411 --> 01:04:08,495
and kept it a secret.
859
01:04:12,499 --> 01:04:14,876
That explains why he was so hard to beat.
860
01:04:16,545 --> 01:04:17,796
Turns out he's
861
01:04:19,172 --> 01:04:20,632
the biggest monster of them all.
862
01:04:29,349 --> 01:04:31,977
BABEL SUSPECTED TO HAVE MADE
FALSE STATEMENTS TO RAISE STOCK VALUE
863
01:04:50,620 --> 01:04:51,788
DAECHANG DAILY
864
01:04:54,082 --> 01:04:55,083
Hello?
865
01:04:55,167 --> 01:04:56,543
What are you doing?
866
01:04:57,377 --> 01:04:59,588
-What the hell is this?
-Mr. Jang.
867
01:04:59,671 --> 01:05:04,593
There has been a change
in the guidelines at my company.
868
01:05:05,469 --> 01:05:07,554
Did I do something to offend you?
869
01:05:07,637 --> 01:05:09,556
No, you didn't.
870
01:05:09,639 --> 01:05:14,227
Now Daechang Daily is an honest newspaper
that only speaks the truth.
871
01:05:14,311 --> 01:05:15,270
The truth?
872
01:05:15,854 --> 01:05:19,274
You're the most corrupt newspaper company
in Korea. But what? The truth?
873
01:05:19,357 --> 01:05:21,109
Watch what you say.
874
01:05:21,193 --> 01:05:23,320
So, why didn't you
run your company properly?
875
01:05:23,820 --> 01:05:24,988
I'm hanging up.
876
01:05:25,071 --> 01:05:26,740
Mr. Oh? Mr. Oh!
877
01:05:27,324 --> 01:05:28,200
Hey!
878
01:05:43,548 --> 01:05:47,093
How come my days are still numbered?
879
01:05:47,177 --> 01:05:50,347
I just cut all ties with Babel.
880
01:05:50,430 --> 01:05:53,141
That won't be enough to save your life.
881
01:05:53,225 --> 01:05:54,434
Pardon?
882
01:05:55,393 --> 01:05:59,940
Then what more do I need to do?
883
01:06:01,983 --> 01:06:04,110
The owner of Babel.
884
01:06:04,194 --> 01:06:05,237
The king of Babel.
885
01:06:10,575 --> 01:06:11,868
Are you talking about
886
01:06:11,952 --> 01:06:14,579
Chairman Jang Han-seok?
887
01:06:15,956 --> 01:06:18,208
He's the one
who's holding onto your misfortune.
888
01:06:19,793 --> 01:06:22,796
If you expose his past evils,
889
01:06:22,879 --> 01:06:26,258
and relieve the spirits that wander
the realm of the living because of him,
890
01:06:27,008 --> 01:06:30,011
those spirits will help you.
891
01:06:38,186 --> 01:06:40,730
The wandering spirits?
892
01:06:47,153 --> 01:06:50,407
Are you saying Han-seok killed someone?
893
01:07:14,723 --> 01:07:15,890
Han-seok.
894
01:07:17,392 --> 01:07:19,102
I'm sorry.
895
01:07:19,185 --> 01:07:20,895
Don't hit me.
896
01:07:20,979 --> 01:07:24,566
Han-seok. I'm sorry.
897
01:07:24,649 --> 01:07:25,817
It's all my fault.
898
01:07:25,900 --> 01:07:27,485
-I'm not Han-seok.
-I'm sorry.
899
01:07:27,569 --> 01:07:29,029
-I'm not him.
-Don't strangle me.
900
01:07:29,112 --> 01:07:31,072
-I can't breathe.
-Jang Han-seok.
901
01:07:31,156 --> 01:07:32,198
Don't strangle me.
902
01:07:32,282 --> 01:07:34,034
-Jang Han-seok. Spare me.
-No.
903
01:07:34,117 --> 01:07:35,702
-It's my fault.
-Don't do it.
904
01:07:35,785 --> 01:07:37,912
No. I'm not Han-seok!
905
01:07:37,996 --> 01:07:39,247
That's my watch.
906
01:07:39,331 --> 01:07:41,916
That's my watch. It's mine.
907
01:07:42,000 --> 01:07:44,461
-It's my watch.
-No.
908
01:07:46,296 --> 01:07:50,675
The chairman of Babel,
one of the biggest companies in Korea,
909
01:07:50,759 --> 01:07:52,135
was a bully?
910
01:07:52,218 --> 01:07:54,638
No. It was more of a massacre.
911
01:07:55,221 --> 01:07:58,308
This has come
as shocking news to the public.
912
01:07:58,391 --> 01:08:01,519
On top of that,
he was never punished for his crimes,
913
01:08:01,603 --> 01:08:05,273
and was able to climb the ladder
to become the chairman.
914
01:08:05,899 --> 01:08:08,443
I mean, seriously?
Where were the police and prosecutors
915
01:08:08,526 --> 01:08:10,445
in all of this?
916
01:08:11,154 --> 01:08:12,906
Right now, a lot of people
917
01:08:12,989 --> 01:08:15,992
are urging this killer chairman
to be punished
918
01:08:16,076 --> 01:08:18,953
on many of the online forums
and petitioning for it as well.
919
01:08:19,537 --> 01:08:20,830
Gosh.
920
01:08:21,956 --> 01:08:23,875
How did they know?
921
01:08:23,958 --> 01:08:28,088
Even Mr. Oh wouldn't
know about my childhood.
922
01:08:28,171 --> 01:08:30,715
…update you with a follow-up coverage.
923
01:08:30,799 --> 01:08:32,342
Right now, Babel Group
924
01:08:32,425 --> 01:08:34,260
-has dismissed the claims
-Hey.
925
01:08:34,344 --> 01:08:35,929
-It wasn't you, right?
-as being false.
926
01:08:36,012 --> 01:08:39,224
-They will soon release
-What? Of course, it wasn't me.
927
01:08:39,307 --> 01:08:42,852
The article even said I was crazy
and did drugs. You think I did that?
928
01:08:44,604 --> 01:08:45,939
Well, you're right.
929
01:08:48,692 --> 01:08:53,196
It was reported that there hadn't been
an investigation on this in the past.
930
01:08:54,698 --> 01:08:57,200
Who else knows about this?
931
01:08:59,077 --> 01:09:02,497
My dad, the detective who worked the case,
932
01:09:03,081 --> 01:09:04,499
and the prosecutor in charge.
933
01:09:05,542 --> 01:09:06,918
They are all dead.
934
01:09:07,001 --> 01:09:10,922
Then there's a source we're not aware of.
935
01:09:11,673 --> 01:09:15,343
The problem is the intention.
Why is Mr. Oh attacking you now?
936
01:09:15,927 --> 01:09:18,346
It looks like
he's trying to bring me down.
937
01:09:34,904 --> 01:09:38,825
LIFE
938
01:09:51,671 --> 01:09:53,339
It's all done.
939
01:09:54,090 --> 01:09:55,550
You have been spared.
940
01:10:02,098 --> 01:10:04,809
Fate has a weakness for brave souls,
941
01:10:05,351 --> 01:10:07,645
but it can be a powerful foe
to those who are weak.
942
01:10:09,606 --> 01:10:12,358
You have been brave
and averted this crisis.
943
01:10:43,723 --> 01:10:46,142
Thank you.
944
01:10:47,393 --> 01:10:49,771
Thank you.
945
01:11:12,001 --> 01:11:13,419
It's been a while, Mr. Cho.
946
01:11:13,503 --> 01:11:15,004
Can we meet now?
947
01:11:15,088 --> 01:11:17,382
I'll meet you at the parking lot
of the plaza.
948
01:11:18,508 --> 01:11:20,510
Okay. Sure.
949
01:11:21,511 --> 01:11:22,428
Okay.
950
01:12:48,264 --> 01:12:49,265
Run!
951
01:12:56,397 --> 01:12:57,774
Who are they?
952
01:12:58,399 --> 01:13:01,361
I think Prosecutor Jung sent them.
953
01:13:03,196 --> 01:13:04,238
Prosecutor Jung?
954
01:13:07,992 --> 01:13:09,869
It's as expected.
955
01:13:09,953 --> 01:13:12,205
It was Vincenzo.
956
01:13:12,288 --> 01:13:15,458
He exploited Mr. Oh's tendency
to have blind faith in shamans.
957
01:13:16,125 --> 01:13:17,835
He's so detailed.
958
01:13:19,545 --> 01:13:21,881
I really can't beat a Mafia member.
959
01:13:23,675 --> 01:13:25,009
Anyway…
960
01:13:25,093 --> 01:13:28,763
how did he find out
what happened when I was young?
961
01:13:29,430 --> 01:13:31,766
That's still a mystery to me.
962
01:13:31,849 --> 01:13:35,520
But it's most likely that he got it
from the intelligence agency.
963
01:13:37,689 --> 01:13:40,316
How on earth did he find out?
964
01:13:40,900 --> 01:13:42,986
Given the current circumstances,
965
01:13:43,069 --> 01:13:46,197
he's pitted Babel and Daechang
against each other.
966
01:13:46,280 --> 01:13:50,034
Even so. Mr. Oh of all people
can't do that to me.
967
01:13:51,411 --> 01:13:52,495
What should we do?
968
01:13:56,541 --> 01:14:00,503
Make Vincenzo end it himself.
969
01:14:00,586 --> 01:14:03,131
Oh, right. I must show you something.
970
01:14:06,759 --> 01:14:07,677
What is it?
971
01:14:09,178 --> 01:14:11,681
Vincenzo's Korean name is Park Ju-hyeong.
972
01:14:11,764 --> 01:14:14,892
He was adopted after being abandoned
by his mother when he was little.
973
01:14:14,976 --> 01:14:16,227
OH GYEONG-JA, PERSONAL DETAILS
974
01:14:16,310 --> 01:14:17,520
Is his mom alive?
975
01:14:17,603 --> 01:14:20,523
She is. But she recently got out of prison
976
01:14:20,606 --> 01:14:22,942
-because of pancreatic cancer.
-What was she in for?
977
01:14:23,026 --> 01:14:25,445
She was the housekeeper
who was involved in the death
978
01:14:25,528 --> 01:14:27,989
of Shinkwang Finance's Chairman Hwang.
979
01:14:29,449 --> 01:14:30,616
NAMDONGBU DISTRICT COURT
RULING
980
01:14:30,700 --> 01:14:31,576
Wait.
981
01:14:32,076 --> 01:14:34,954
He ruined the signing ceremony
a while ago.
982
01:14:38,291 --> 01:14:40,084
Is this why he did that?
983
01:14:40,168 --> 01:14:41,210
Yes.
984
01:14:42,211 --> 01:14:45,423
Hong Yu-chan was the public defender
who took her case.
985
01:14:45,506 --> 01:14:50,053
And today, she filed for a retrial
regarding the death of Hwang Deok-bae.
986
01:14:50,136 --> 01:14:51,304
A retrial?
987
01:14:53,306 --> 01:14:55,433
-Who filed it?
-Cha-young did.
988
01:14:55,516 --> 01:14:57,894
Of course, Vincenzo must be behind it.
989
01:15:03,816 --> 01:15:06,903
That means Vincenzo
has been spending time with his mother.
990
01:15:06,986 --> 01:15:11,783
I'm trying to find out which hospital
his mother is being treated in.
991
01:15:18,623 --> 01:15:22,085
I met Jung at the International Security
Intelligence Service five years ago.
992
01:15:22,835 --> 01:15:26,089
He was dispatched for a case,
and I had a desk job there.
993
01:15:26,839 --> 01:15:29,342
We found out the true nature
of the Guillotine file,
994
01:15:29,425 --> 01:15:30,760
and Jung thought he could
995
01:15:30,843 --> 01:15:33,888
root out all corruption in Korea
with the file.
996
01:15:34,472 --> 01:15:36,766
So he desperately tried
to get his hands on it,
997
01:15:36,849 --> 01:15:38,893
and I joined hands with him.
998
01:15:40,186 --> 01:15:42,271
That was before he went dirty.
999
01:15:42,355 --> 01:15:43,314
Yes.
1000
01:15:44,273 --> 01:15:46,651
But soon,
the file was hacked and vanished,
1001
01:15:46,734 --> 01:15:49,028
and I volunteered to look for the file.
1002
01:15:50,404 --> 01:15:52,031
That's how I got here.
1003
01:15:53,199 --> 01:15:56,160
But Jung has betrayed you, right?
1004
01:15:56,828 --> 01:16:00,957
Yes. In fact, I suspected him
these past few months.
1005
01:16:01,541 --> 01:16:04,961
I felt he had an ulterior motive
for looking for the file.
1006
01:16:07,713 --> 01:16:11,050
Now that he is on Jang Han-seok's side,
he must know by now
1007
01:16:11,843 --> 01:16:15,304
that the file and the gold are here.
1008
01:16:15,388 --> 01:16:19,642
And he must know he has to demolish
the plaza to retrieve them.
1009
01:16:27,692 --> 01:16:29,235
GEUMGA PLAZA
1010
01:17:01,225 --> 01:17:03,644
PETITION FOR A RETRIAL
1011
01:18:08,334 --> 01:18:09,293
Damn it.
1012
01:19:42,428 --> 01:19:43,888
Mr. Vincenzo Cassano.
1013
01:19:43,971 --> 01:19:46,849
You're under arrest
for the murder of Oh Jeong-bae.
1014
01:20:18,720 --> 01:20:21,753
VINCENZO
1015
01:20:21,832 --> 01:20:23,583
SPECIAL THANKS TO LEE HYE-JUNG
AND IM SUNG-JAE
1016
01:20:31,133 --> 01:20:38,433
Subtitle translation by: Won-hyang Son
1017
01:20:52,248 --> 01:20:53,666
It was a setup, wasn't it?
1018
01:20:54,375 --> 01:20:56,752
Then we'll have to use
the most effective method.
1019
01:20:56,836 --> 01:20:58,045
I'll make sure no one ever gets it.
1020
01:20:58,129 --> 01:20:59,880
I have to find the person who lured me.
1021
01:20:59,964 --> 01:21:02,675
I'll make sure everyone who tried to
build it will be punished.
1022
01:21:02,758 --> 01:21:06,512
He could stir up the entire nation.
1023
01:21:07,763 --> 01:21:10,641
To cherish Geumga Plaza
as a historical building.
1024
01:21:11,600 --> 01:21:13,394
Make him pay.
1025
01:21:14,645 --> 01:21:16,105
It's time for you to die.
1026
01:21:16,188 --> 01:21:20,109
You will die a slow death,
experiencing it every step of the way.
1027
01:21:21,977 --> 01:21:27,727
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
74288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.