All language subtitles for Trial.and.Error.S02E06.New.Case.Old.Murder.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,810 PROC�S DE LAVINIA PECK-FOSTER 2 00:00:03,935 --> 00:00:06,007 CHAPITRE 6 : NOUVELLE AFFAIRE, ANCIEN MEURTRE 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,079 TAXIDERMISTE 4 00:00:07,204 --> 00:00:08,343 C'�tait risqu� 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,595 de d�fendre la femme la plus populaire d'ici. 6 00:00:10,761 --> 00:00:12,430 En cas de perte, c'�tait le piquet, 7 00:00:12,596 --> 00:00:13,991 le b�cher et le canyon. 8 00:00:14,116 --> 00:00:16,476 Mais comme on a gagn�, on a eu les honneurs du maire, 9 00:00:16,642 --> 00:00:18,186 HISS POUR MAIRE qui m�me comateux, 10 00:00:18,448 --> 00:00:21,573 m'a offert la plus belle des r�compenses � un civil : 11 00:00:22,272 --> 00:00:23,485 Le Pecker de bronze. 12 00:00:23,932 --> 00:00:25,078 Je me sens comment ? 13 00:00:25,898 --> 00:00:27,820 J'ai eu la diarrh�e pendant 6 heures. 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,530 Hier, j'ai remarqu� 15 00:00:29,696 --> 00:00:32,283 que l'�criture du mot laiss� par la suicid�e qui aurait tu� Edgar, 16 00:00:33,300 --> 00:00:34,869 est la m�me que celle de Lavinia. 17 00:00:37,079 --> 00:00:38,263 Un serial killer. 18 00:00:40,067 --> 00:00:41,068 Bon sang. 19 00:00:45,168 --> 00:00:46,169 Pas encore. 20 00:00:46,589 --> 00:00:47,590 Si. 21 00:00:48,451 --> 00:00:50,927 BUREAU DU MAIRE HISS 22 00:00:51,594 --> 00:00:52,595 Bonjour. 23 00:00:52,761 --> 00:00:54,363 HAYES DINKINS - ADJOINT Tout d'abord, 24 00:00:54,488 --> 00:00:57,069 le maire est fier du travail que vous avez accompli 25 00:00:57,194 --> 00:00:58,856 pour notre meilleure citoyenne, 26 00:00:59,276 --> 00:01:00,639 Lavinia Peck-Foster. 27 00:01:02,604 --> 00:01:05,650 Et maintenant, le maire voudrait vous pr�senter 28 00:01:05,816 --> 00:01:06,962 le Pecker de bronze. 29 00:01:12,703 --> 00:01:15,647 - Il ne le l�che pas. - Parfois les muscles se crispent. 30 00:01:15,917 --> 00:01:18,100 Il faut lui masser le poignet. 31 00:01:18,225 --> 00:01:20,707 Pas trop, sinon, il va faire sur lui. 32 00:01:20,873 --> 00:01:22,590 - Vous me l'enverrez. - D'accord. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,211 Et je suis heureux de vous offrir 34 00:01:25,336 --> 00:01:27,251 la combinaison de la ville. 35 00:01:30,048 --> 00:01:31,978 On avait une cl�, mais on la perdait tous. 36 00:01:35,636 --> 00:01:37,098 Je garderai le secret. 37 00:01:37,264 --> 00:01:40,309 Et maintenant, une femme qu'on n'a plus besoin de pr�senter... 38 00:01:40,475 --> 00:01:41,519 Oh si ! 39 00:01:42,269 --> 00:01:44,564 Bien. La premi�re dame d'East Peck. 40 00:01:44,856 --> 00:01:46,976 Belle, g�n�reuse et innocente, 41 00:01:47,101 --> 00:01:48,943 gr�ce au travail de Josh Segal. 42 00:01:49,253 --> 00:01:51,613 Mesdames et messieurs, Lavinia Peck-Foster. 43 00:01:53,515 --> 00:01:56,325 Merci, maire adjoint. Merci. 44 00:01:56,491 --> 00:01:58,645 DISCOURS DE LAVINIA PECK-FOSTER Merci � East Peck, 45 00:01:58,770 --> 00:02:00,358 la meilleure partie de North Peck, 46 00:02:00,483 --> 00:02:02,316 mais surtout, mon avocat, 47 00:02:02,930 --> 00:02:03,955 Avocat, 48 00:02:04,080 --> 00:02:06,661 gr�ce � qui je suis libre. 49 00:02:06,786 --> 00:02:08,311 � partir de maintenant, 50 00:02:08,436 --> 00:02:10,175 tout ce que je ferai, 51 00:02:10,300 --> 00:02:11,579 ce sera � cause de vous, 52 00:02:12,255 --> 00:02:13,256 Avocat. 53 00:02:13,776 --> 00:02:15,332 Tout ce qu'elle fera. 54 00:02:15,950 --> 00:02:16,998 � cause de moi. 55 00:02:18,916 --> 00:02:19,917 Excusez-moi. 56 00:02:20,557 --> 00:02:24,101 TRIAL & ERROR 2x06 - Nouvelle affaire, ancien meurtre 57 00:02:24,226 --> 00:02:26,397 Synchro et trad par BabyBird www.addic7ed.com 58 00:02:28,774 --> 00:02:30,610 NINA RUDOLPH - PR�SENTATRICE DE M-TOWNE Alors... 59 00:02:31,104 --> 00:02:32,979 vous avez vu beaucoup de meurtriers 60 00:02:33,104 --> 00:02:36,572 avec M-Towne, l� o� le crime survient. 61 00:02:37,709 --> 00:02:39,641 Lavinia vous semble-t-elle en �tre une ? 62 00:02:39,766 --> 00:02:41,677 Pas plus que les habitants d'ici. 63 00:02:42,495 --> 00:02:44,121 - Pourquoi ? - Pour rien. 64 00:02:44,246 --> 00:02:45,875 Pourquoi me parler de Lavinia ? 65 00:02:46,374 --> 00:02:47,919 Vous avez gagn�, soyez content. 66 00:02:48,784 --> 00:02:50,713 Oui. Je crois que je fais... 67 00:02:51,509 --> 00:02:54,974 une bonne vieille d�pression post-pardon. 68 00:02:58,157 --> 00:02:59,472 - Je vais y aller. - Bien. 69 00:03:03,770 --> 00:03:06,312 Josh, on sait ce qui se passe. 70 00:03:06,478 --> 00:03:07,496 On est une �quipe. 71 00:03:08,324 --> 00:03:10,108 Tu ne devrais pas nous cacher �a. 72 00:03:10,592 --> 00:03:11,984 D�sol�, je... 73 00:03:13,125 --> 00:03:14,665 Je ne sais pas comment le dire. 74 00:03:15,028 --> 00:03:18,407 Vas-y. Je l'aurais dit si je sortais avec une meuf froide comme Nina. 75 00:03:18,573 --> 00:03:20,660 - On fait la f�te ? - Une m�ga f�te. 76 00:03:22,099 --> 00:03:23,579 - Quoi ? - Josh, 77 00:03:23,745 --> 00:03:25,748 on r�sout des meurtres, c'�tait facile. 78 00:03:26,665 --> 00:03:28,167 J'ai v�rifi� tes comptes, 79 00:03:28,333 --> 00:03:31,379 et j'ai vu que tu avais pay� ton addition � 21 h 52. 80 00:03:31,780 --> 00:03:34,988 Et tu es arriv� ce matin � 9 h 25. 81 00:03:35,461 --> 00:03:36,843 On a une chronologie. 82 00:03:37,009 --> 00:03:39,414 Tableau de baise ! Tableau de baise ! 83 00:03:39,539 --> 00:03:41,640 Tableau de baise ! Tableau de baise ! 84 00:03:41,765 --> 00:03:43,909 Voil� o� �a devient int�ressant. 85 00:03:44,245 --> 00:03:45,391 Selon ce ticket 86 00:03:45,516 --> 00:03:47,284 que j'ai r�cup�r� dans tes poubelles, 87 00:03:47,409 --> 00:03:50,606 tu as achet� une bo�te de pr�servatifs, du Gaviscon, 88 00:03:50,772 --> 00:03:52,817 et du papier toilette double �paisseur. 89 00:03:53,150 --> 00:03:56,612 Voici la marque et la taille des pr�servatifs que tu as achet�s. 90 00:03:56,916 --> 00:03:58,556 Si ces pr�servatifs te vont, 91 00:03:58,681 --> 00:04:01,242 c'est que Nina et toi l'avez fait. 92 00:04:01,408 --> 00:04:02,590 Je ne le mettrai pas. 93 00:04:02,715 --> 00:04:03,911 Dois-je te rappeler 94 00:04:04,077 --> 00:04:05,955 ce qui se passe quand tu r�agis ainsi ? 95 00:04:06,603 --> 00:04:09,417 Tableau du b�b� ! Tableau du b�b� ! 96 00:04:09,669 --> 00:04:10,955 Tableau du b�b� ! 97 00:04:11,080 --> 00:04:13,211 - Je crois que Lavinia est un assassin. - Ah oui ? 98 00:04:14,214 --> 00:04:16,107 C'est diff�rent quand un homme le dit. 99 00:04:16,506 --> 00:04:18,105 Je me sens mal. On peut y rem�dier. 100 00:04:18,760 --> 00:04:21,566 - Poursuis-la. - Impossible. Double incrimination. 101 00:04:21,691 --> 00:04:23,264 Pas pour Edgar. Pour Amanda. 102 00:04:23,937 --> 00:04:25,391 Regarde les "Respectueusement". 103 00:04:25,693 --> 00:04:27,059 La boucle du R, 104 00:04:27,225 --> 00:04:29,812 et elle l'a �crit avec 2 M 105 00:04:29,978 --> 00:04:31,856 dans les deux lettres ! Voil� la preuve. 106 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 Int�ressant. 107 00:04:33,858 --> 00:04:34,859 Ici Dwayne. 108 00:04:35,025 --> 00:04:36,754 - �pelez "Respectueusement". - C... ? 109 00:04:37,749 --> 00:04:39,361 Peck County m�rite son statut 110 00:04:39,486 --> 00:04:41,657 du pire regroupement d'�coles du pays. 111 00:04:41,823 --> 00:04:43,951 ENCORE � LA DERNI�RE PLASSE 112 00:04:44,117 --> 00:04:46,913 Tu as fait ton travail. Accepte la victoire. 113 00:04:47,637 --> 00:04:49,271 Un assassin est en libert�. 114 00:04:49,396 --> 00:04:51,650 Oublie �a, Josh. C'est M-Towne. 115 00:04:52,752 --> 00:04:53,753 Elle a raison. 116 00:04:54,377 --> 00:04:56,626 J'ai fait mon travail. Si elle ne fait rien contre Lavinia, 117 00:04:56,751 --> 00:04:59,270 ce n'est pas mon probl�me. J'ai ma conscience pour moi. 118 00:05:00,008 --> 00:05:02,054 Lavinia est clairement une tueuse. 119 00:05:03,261 --> 00:05:06,390 J'ai r��cout� mes entretiens avec elle au bar hier. 120 00:05:06,906 --> 00:05:10,043 Que va faire Lavinia Peck-Foster maintenant ? 121 00:05:10,449 --> 00:05:13,314 Pour le moment, un petit voyage aux toilettes. 122 00:05:13,579 --> 00:05:14,774 Excusez-moi. 123 00:05:15,068 --> 00:05:17,257 Elle portait son micro en allant aux toilettes. 124 00:05:18,668 --> 00:05:19,814 Regarde-toi, ch�rie. 125 00:05:20,320 --> 00:05:22,198 Qu'as-tu fait ? Tu y as �chapp�. 126 00:05:22,364 --> 00:05:23,366 Encore. 127 00:05:23,616 --> 00:05:24,617 C'est rien. 128 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 Tu as �chapp� � la prison. Encore. 129 00:05:28,655 --> 00:05:30,248 Hein ? C'est pas vrai ? 130 00:05:30,618 --> 00:05:32,000 Eh si. 131 00:05:37,421 --> 00:05:38,422 Lavinia. 132 00:05:39,344 --> 00:05:41,522 Bonjour, Avocat. Reed. L'autre. 133 00:05:42,447 --> 00:05:43,678 �quipez-vous. 134 00:05:43,844 --> 00:05:45,498 On est ici pour le travail. 135 00:05:45,929 --> 00:05:46,930 Je veux jouer. 136 00:05:47,630 --> 00:05:50,490 Je n'ai pas le droit, j'ai utilis� une arme ill�galement, 137 00:05:50,615 --> 00:05:51,936 mais je vais rattraper ! 138 00:05:52,932 --> 00:05:53,989 Comment avez-vous pu ? 139 00:05:56,871 --> 00:05:59,151 Eh bien, tirez sur la corde, 140 00:05:59,594 --> 00:06:01,979 imaginez quelqu'un qui vous a trahi, puis rel�chez. 141 00:06:02,329 --> 00:06:03,863 Angela Lansbury. 142 00:06:06,491 --> 00:06:07,692 Je faisais vous confiance. 143 00:06:08,577 --> 00:06:09,578 Je vous ai crue. 144 00:06:09,928 --> 00:06:13,207 - J'ai tout mis� sur vous. - On faisait une super �quipe. 145 00:06:13,698 --> 00:06:15,376 Mon ing�niosit�, votre na�vet�. 146 00:06:15,542 --> 00:06:18,129 Et on a dans� comme Patrick Swayze et Jennifer Grey. 147 00:06:19,298 --> 00:06:20,716 Jennifer Grey. 148 00:06:23,091 --> 00:06:24,965 Vous payerez pour vos meurtres. 149 00:06:25,090 --> 00:06:26,718 Que s'est-il pass�, d'apr�s vous ? 150 00:06:27,308 --> 00:06:29,849 Que pendant mon gala, j'ai vu Edgar parler � sa pute, 151 00:06:30,015 --> 00:06:31,874 alors j'ai pris l'horloge dans l'atelier, 152 00:06:31,999 --> 00:06:33,352 et je l'ai frapp� avec ? 153 00:06:34,439 --> 00:06:36,484 Qu'ensuite, j'ai tra�n� son corps sans vie, 154 00:06:36,609 --> 00:06:38,524 jusque dans le trou � rhum ? Qu'apr�s la f�te, 155 00:06:38,781 --> 00:06:40,443 je suis all�e jusqu'� la rivi�re 156 00:06:40,609 --> 00:06:43,237 o� j'ai vu son petit corps path�tique, face dans l'eau, 157 00:06:43,403 --> 00:06:45,522 avec ses cheveux coll�s comme j'en avais horreur. 158 00:06:45,647 --> 00:06:48,377 Que je l'ai frapp� et frapp� et frapp� 159 00:06:48,783 --> 00:06:51,162 et fourr� son corps dans une valise que j'ai balanc�e � l'eau ? 160 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 Mais ce petit con flottait, 161 00:06:54,312 --> 00:06:56,250 alors j'ai mis la valise dans mon coffre, 162 00:06:56,416 --> 00:06:58,127 et j'ai pi�g� Amanda ? 163 00:06:58,513 --> 00:07:00,463 C'est ce qui serait arriv�... 164 00:07:01,255 --> 00:07:02,256 Avocat ? 165 00:07:02,422 --> 00:07:05,217 Vous avez compl�t� le puzzle, mais on n'�tait pas loin. 166 00:07:05,501 --> 00:07:07,124 Quelle superbe imagination. 167 00:07:07,665 --> 00:07:09,552 Pas �tonnant que votre �quipe soit si dr�le. 168 00:07:09,677 --> 00:07:11,805 Vous pouvez nier, on a un enregistrement 169 00:07:11,930 --> 00:07:13,388 o� vous avouez les meurtres 170 00:07:13,513 --> 00:07:15,269 lors de votre interview au Cut Pecker. 171 00:07:16,578 --> 00:07:18,410 J'ai bu une demi-bouteille d'absinthe 172 00:07:18,535 --> 00:07:20,566 et le barman m'a port�e comme un chapeau. 173 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 La f�e verte en fait dire des choses. 174 00:07:25,371 --> 00:07:26,614 Laissez-moi rire. 175 00:07:26,780 --> 00:07:28,157 - Vous faites quoi ? - Ce que je veux. 176 00:07:28,737 --> 00:07:30,875 Gr�ce � vous, je suis une femme libre. 177 00:07:32,030 --> 00:07:33,454 - Dwayne Reed. - Non ! 178 00:07:34,710 --> 00:07:35,988 - Dwayne ! - Mon dieu ! 179 00:07:40,861 --> 00:07:42,542 [Bip], j'ai pas mis de fl�che. 180 00:07:54,991 --> 00:07:57,890 Lavinia a dit qu'elle s'en �tait encore tir�e. 181 00:07:58,015 --> 00:07:59,940 Trouvons qui d'autre elle a tu�. 182 00:08:00,106 --> 00:08:02,087 Je parie que c'�tait Encore Tompkins. 183 00:08:02,536 --> 00:08:04,263 Douzi�me enfant des Tompkins. 184 00:08:05,903 --> 00:08:07,919 � East Peck, il y a quatre "Baril", 185 00:08:08,044 --> 00:08:09,682 trois "Uber" et six "Lard", 186 00:08:10,213 --> 00:08:12,266 et ils �crivent "Mush" sur mon gobelet de caf�. 187 00:08:14,245 --> 00:08:17,374 Encore tra�nait avec Mush Evans. Je pourrais l'appeler. 188 00:08:18,142 --> 00:08:20,346 Si jamais elle ne parlait pas 189 00:08:20,680 --> 00:08:22,376 d'Encore Tompkins ou de Mush Evans... 190 00:08:22,501 --> 00:08:24,324 Non, Oudemush Peters. 191 00:08:24,924 --> 00:08:25,966 Un cul-de-jatte. 192 00:08:31,077 --> 00:08:33,024 Regardons les proches de Lavinia qui sont morts. 193 00:08:33,936 --> 00:08:35,892 Son p�re s'est suicid�. 194 00:08:36,017 --> 00:08:37,932 Ronnie Del Mundo, �cras� par une voiture. 195 00:08:38,331 --> 00:08:39,813 Sa m�re a eu un cancer... 196 00:08:41,740 --> 00:08:43,650 Josh, tu me tues, l�. 197 00:08:44,432 --> 00:08:46,361 D�sol�. Son fr�re Chet 198 00:08:46,527 --> 00:08:47,821 tu� par Jesse Ray Beaumont. 199 00:08:47,987 --> 00:08:49,105 Illisiblement. 200 00:08:49,883 --> 00:08:52,534 Et si c'�tait faux ? Souviens-toi de qu'il a dit. 201 00:08:53,575 --> 00:08:55,961 Je veux parler du complot 202 00:08:56,086 --> 00:08:58,123 autour du meurtre de Chet Peck. 203 00:08:58,555 --> 00:09:01,751 Alors peut-�tre que Lavinia a tu� Chet 204 00:09:02,251 --> 00:09:05,255 et a pi�g� Jesse Ray. Chet serait le "encore". 205 00:09:05,963 --> 00:09:07,841 J'ai froid au poumon. 206 00:09:08,366 --> 00:09:10,783 Anne, tu crois que �a veut dire quoi, �a ? 207 00:09:20,686 --> 00:09:22,472 Que tu es en train de mourir ! 208 00:09:25,117 --> 00:09:27,550 Je veux que tu m'aides � rouvrir l'affaire Beaumont. 209 00:09:27,675 --> 00:09:30,645 Et je veux pouvoir contr�ler mon corps, 210 00:09:30,770 --> 00:09:32,657 mais rien de tout �a n'est pr�s d'arriver. 211 00:09:32,782 --> 00:09:36,034 Je crois que Lavinia a aussi tu� son fr�re. 212 00:09:36,159 --> 00:09:38,371 Je m'en fiche. Je ne la poursuivrai pas. 213 00:09:38,537 --> 00:09:39,789 La ville me hait d�j�. 214 00:09:39,955 --> 00:09:42,457 Je ne te demande pas de lancer des poursuites contre Lavinia. 215 00:09:42,582 --> 00:09:45,921 Je te demande de revoir la condamnation de Jesse Ray. 216 00:09:46,087 --> 00:09:47,438 Je ne recommencerai pas. 217 00:09:47,563 --> 00:09:51,593 Ton adversaire, Atticus, a vraiment fait du sale boulot. 218 00:09:51,759 --> 00:09:53,803 D'apr�s le l�giste, c'�tait un meurtre, 219 00:09:53,969 --> 00:09:55,764 et pour police, le mobile est "parce que". 220 00:09:55,889 --> 00:09:56,890 Juste parce que. 221 00:09:57,307 --> 00:09:59,804 "Parce que" ou "juste parce", c'est diff�rent. 222 00:09:59,929 --> 00:10:02,374 Accorde-moi seulement 36 heures. 223 00:10:02,499 --> 00:10:05,607 On pourrait travailler ensemble et lancer un nouveau proc�s. 224 00:10:05,773 --> 00:10:08,068 D�sol�e, mais je n'ai rien � y gagner. 225 00:10:10,444 --> 00:10:11,446 Et la justice ? 226 00:10:29,353 --> 00:10:31,466 Et ta haine envers Atticus ? 227 00:10:31,632 --> 00:10:34,803 Atticus Ditto Jr. Robuste. Mince. Viril. 228 00:10:35,117 --> 00:10:37,834 Pense � ce qu'il arriverait � Atticus 229 00:10:37,959 --> 00:10:41,586 si son slogan tombait � l'eau juste avant les �lections. 230 00:10:41,711 --> 00:10:44,104 Il tiendrait autant debout qu'Oudemush Peters ! 231 00:10:44,494 --> 00:10:46,523 - Bien vu. - Merci. 232 00:10:46,689 --> 00:10:48,900 D'accord. Maintenant, masse-moi les pieds. 233 00:10:49,066 --> 00:10:50,278 Ils sont tout gonfl�s. 234 00:10:50,860 --> 00:10:52,880 - Enl�ve tes chaussures. - Je les ai enlev�es. 235 00:10:54,745 --> 00:10:55,746 Bon sang. 236 00:10:56,407 --> 00:10:57,886 Anne et moi sommes en planque 237 00:10:58,011 --> 00:11:01,476 pour �tre s�rs que Lavinia ne quitte pas la ville ou ne tue quelqu'un. 238 00:11:01,801 --> 00:11:03,769 On l'a suivie jusqu'au cin�. 239 00:11:04,456 --> 00:11:06,097 SINGLEPLEX PECK DOC HOLLYWOOD 240 00:11:06,720 --> 00:11:09,442 On n'a pas pris ma voiture de patrouille, Lavinia la reconna�trait. 241 00:11:09,567 --> 00:11:11,895 Alors j'ai pris la voiture de mon cousin-fr�re. 242 00:11:15,559 --> 00:11:17,473 Pourquoi ils s'acharnent ? 243 00:11:17,803 --> 00:11:19,562 Avocat pense qu'il s'est pass� quoi ? 244 00:11:19,883 --> 00:11:22,391 Que j'ai pris du cyanure dans l'atelier d'Edgar, 245 00:11:22,516 --> 00:11:25,385 l'ai mis dans le d�ner surgel� d'Amanda 246 00:11:25,510 --> 00:11:27,648 et que j'ai regard� mousser sa salive 247 00:11:27,773 --> 00:11:30,466 avec de petits morceaux de lasagne aux �pinards ? 248 00:11:31,686 --> 00:11:33,604 Qu'apr�s �a, j'ai pris ses petites joues 249 00:11:33,729 --> 00:11:35,366 et je les ai frapp�es et frapp�es 250 00:11:35,491 --> 00:11:37,067 jusqu'� son dernier souffle ? 251 00:11:37,977 --> 00:11:39,057 Quelle histoire ! 252 00:11:39,182 --> 00:11:41,267 J'esp�re que ceux qui ont fait "Doc Hollywood" 253 00:11:41,392 --> 00:11:43,580 ont eu une imagination aussi d�bordante. 254 00:11:44,929 --> 00:11:46,683 Nous avons pass� 9 heures 255 00:11:46,808 --> 00:11:49,505 � regarder le t�moignage de Jesse Ray de 2008. 256 00:11:49,780 --> 00:11:51,338 ARCHIVES Comment expliquez-vous 257 00:11:51,504 --> 00:11:53,456 que vos cheveux et votre peau 258 00:11:53,717 --> 00:11:55,550 aient �t� retrouv�s sur la victime ? 259 00:11:55,716 --> 00:11:57,802 Vous perdez votre temps ! 260 00:11:58,210 --> 00:11:59,512 Il n'a pas parl� du meurtre. 261 00:11:59,678 --> 00:12:02,140 Le v�ritable meurtrier est... 262 00:12:02,306 --> 00:12:03,516 Pas vos testicules ! 263 00:12:03,682 --> 00:12:04,726 Mes testicules. 264 00:12:05,511 --> 00:12:07,729 Elles sont pleines de poison et de regret. 265 00:12:07,854 --> 00:12:08,855 Mais il a parl�... 266 00:12:09,183 --> 00:12:10,809 de germes de soja et de nibards, 267 00:12:10,934 --> 00:12:13,276 puis de pois chiche et de nibards. 268 00:12:13,442 --> 00:12:15,090 Si vous mangez du soja, 269 00:12:15,215 --> 00:12:17,109 il vous poussera des nibards. 270 00:12:17,234 --> 00:12:20,376 - Les haricots verts, c'est bon ? - Oui. Les pois gourmands aussi. 271 00:12:20,783 --> 00:12:22,285 - Pois gourmands. - Bon sang. 272 00:12:22,451 --> 00:12:25,076 On n'est pas pr�s de rouvrir l'affaire, 273 00:12:26,798 --> 00:12:29,584 mais je vais y aller mollo sur le tofu et le houmous. 274 00:12:32,713 --> 00:12:35,061 RELECTURE DU DOSSIER DE BEAUMONT Soja, nibards et testicules. 275 00:12:35,186 --> 00:12:37,108 - On perd notre temps ? - Pas compl�tement. 276 00:12:37,954 --> 00:12:38,970 Masse ma cheville. 277 00:12:43,058 --> 00:12:44,059 C'est mon orteil. 278 00:12:45,458 --> 00:12:48,547 - O� est ton genou, que je me situe ? - Qu'importe, masse. 279 00:12:49,527 --> 00:12:50,691 Oh, oui. 280 00:12:52,150 --> 00:12:53,151 Bont� divine. 281 00:12:54,485 --> 00:12:56,906 Je n'ai jamais rien connu d'aussi bon. 282 00:12:57,031 --> 00:12:59,209 J'ai pu me muscler les doigts 283 00:12:59,334 --> 00:13:01,243 en jouant de la clarinette � la fac. 284 00:13:01,409 --> 00:13:02,703 - Parle avec tes mains. - Bien. 285 00:13:05,739 --> 00:13:06,790 Nina ! 286 00:13:06,956 --> 00:13:08,962 Vous la connaissez, c'est Carol Anne Keane. 287 00:13:09,297 --> 00:13:11,378 Carol Anne Keane... Vous connaissez Nina. 288 00:13:11,544 --> 00:13:13,659 Ensemble, vous seriez Carol Anne Kean-a ! Non. 289 00:13:15,348 --> 00:13:17,139 D�sol�e de vous interrompre, je... 290 00:13:18,593 --> 00:13:20,979 voulais dire au revoir. Je pars pour l'a�roport. 291 00:13:21,637 --> 00:13:22,642 Ce n'est rien. 292 00:13:23,389 --> 00:13:24,641 On travaillait. 293 00:13:25,892 --> 00:13:26,893 Super. 294 00:13:28,936 --> 00:13:30,689 Je vais y aller. 295 00:13:36,690 --> 00:13:37,691 C'�tait sympa. 296 00:13:48,414 --> 00:13:50,709 - [Bip]. - Un pour vous, un pour vous. 297 00:13:50,834 --> 00:13:53,587 - Tout le monde a eu son bisou. - Je suis sur le tableau du crime ? 298 00:13:54,210 --> 00:13:55,211 C'est... 299 00:13:55,336 --> 00:13:57,712 On doit tout envisager, vous savez. 300 00:13:59,759 --> 00:14:00,760 C'est quoi ? 301 00:14:02,011 --> 00:14:04,500 C'est � la limite du harc�lement. 302 00:14:04,625 --> 00:14:06,813 Non, c'est... Ce n'est qu'une blague. 303 00:14:08,274 --> 00:14:09,648 Et pourquoi je suis l� ? 304 00:14:09,773 --> 00:14:11,313 C'est une autre blague. 305 00:14:12,028 --> 00:14:14,440 C'est un peu comme cette autre blague. 306 00:14:15,122 --> 00:14:17,807 Pourquoi les bananes font de bons avocats ? Elles font appel. 307 00:14:17,932 --> 00:14:20,447 Banane, a-p�le ! 308 00:14:21,406 --> 00:14:22,407 Donc, oui. 309 00:14:22,573 --> 00:14:24,421 En fait, j'ai amen� ma clarinette. 310 00:14:24,546 --> 00:14:27,434 Vous voulez un peu de smooth jazz ? 311 00:14:28,704 --> 00:14:29,831 SINGLEPLEX 312 00:14:29,997 --> 00:14:30,998 C'est quoi ? 313 00:14:31,577 --> 00:14:33,409 La raison pour laquelle je suis flic. 314 00:14:33,684 --> 00:14:35,559 Cr��e par le gouvernement, 315 00:14:35,684 --> 00:14:38,884 elle p�te les rotules et ralentit les ventilos de plafond. 316 00:14:40,499 --> 00:14:42,904 - J'aurais d� faire flic. - Essaie. 317 00:14:43,184 --> 00:14:45,436 Il vient de jeter un truc. Va l'arr�ter. 318 00:14:46,458 --> 00:14:48,602 - Vraiment ? - Qui suis-je pour t'en emp�cher ? 319 00:14:49,152 --> 00:14:50,153 D'accord. 320 00:14:52,177 --> 00:14:53,178 J'ai peur. 321 00:14:56,106 --> 00:14:57,562 Arr�te-toi, en[bip] ! 322 00:14:57,859 --> 00:14:58,970 Oui, toi. 323 00:14:59,095 --> 00:15:01,184 Je ne vois qu'un en[bip]. 324 00:15:05,212 --> 00:15:07,218 Je vais �teindre la cam�ra. 325 00:15:07,343 --> 00:15:08,954 T'as pas choisi le bon, [bip] ! 326 00:15:13,403 --> 00:15:14,751 On sait ! 327 00:15:14,917 --> 00:15:19,172 Ma prot�g�e, officier Flatch, a arr�t� huit personnes ce soir. 328 00:15:19,338 --> 00:15:20,340 Dont Lavinia ? 329 00:15:20,506 --> 00:15:21,716 Non, on l'a perdue. 330 00:15:22,088 --> 00:15:24,412 Mais la sixi�me personne 331 00:15:24,537 --> 00:15:25,785 �tait Lard Dwyer, 332 00:15:25,910 --> 00:15:28,280 qui travaille � East Peck, au DWP... 333 00:15:28,405 --> 00:15:30,809 - J'ai pas le temps... - Du calme, fiston. 334 00:15:30,975 --> 00:15:32,541 Le vieux Lard nous a donn� 335 00:15:32,666 --> 00:15:35,063 six factures d'eau de Josh, 336 00:15:35,501 --> 00:15:37,232 qui nous montrent un pic de d�bit 337 00:15:37,398 --> 00:15:40,732 tous les mardis, quand il fait sa lessive. 338 00:15:40,857 --> 00:15:42,112 Mais il s'av�re 339 00:15:42,278 --> 00:15:45,073 que Josh n'a fait de machine 340 00:15:45,239 --> 00:15:47,219 que le lendemain 341 00:15:47,700 --> 00:15:49,685 du soir o� il a ramen� Nina. 342 00:15:49,810 --> 00:15:51,848 On n'a pas couch� ensemble ! 343 00:15:52,585 --> 00:15:53,586 Compris ? 344 00:15:54,005 --> 00:15:57,165 J'ai eu... la diarrh�e six heures durant. 345 00:15:57,290 --> 00:15:59,114 Alors, seconde base ? 346 00:15:59,416 --> 00:16:02,106 Je peux pas croire que j'ai perdu deux fois contre ces abrutis. 347 00:16:02,231 --> 00:16:04,405 Alors ton aveu nous �conomise un voyage 348 00:16:04,670 --> 00:16:06,720 au labo avec tes draps. 349 00:16:08,525 --> 00:16:10,769 Vous avez les rapports des tests ADN dans ce dossier ? 350 00:16:10,894 --> 00:16:13,727 Oui, M. Slip-en-feu de New York, on les a eus cet �t�-l�. 351 00:16:14,127 --> 00:16:16,271 Et des dizaines de b�b�s ont d� �tre �chang�s. 352 00:16:16,600 --> 00:16:20,233 Je n'ai pas vu de r�sultats concernant le sperme sur la sc�ne de crime. 353 00:16:21,548 --> 00:16:24,045 Jesse Ray dit ne pas produire de sperme, alors si c'est vrai... 354 00:16:25,217 --> 00:16:26,406 � qui est-ce ? 355 00:16:26,955 --> 00:16:29,159 Ouvrons-le, voir si on le reconna�t. 356 00:16:32,356 --> 00:16:35,081 - Anne, tu veux l'ouvrir ? - Non, �a va. 357 00:16:38,020 --> 00:16:39,669 - C'est vide. - Bon sang. 358 00:16:42,278 --> 00:16:44,084 On a vol� le sperme. 359 00:16:47,637 --> 00:16:48,972 TRIBUNAL D'EAST PECK 360 00:16:49,138 --> 00:16:51,642 PROC�S DE J.R. BEAUMONT NOUVELLE AUDIENCE 361 00:16:51,808 --> 00:16:52,643 Merci. 362 00:16:54,481 --> 00:16:55,562 De rien. 363 00:16:56,837 --> 00:16:58,732 - Josh. - Nina ! 364 00:16:58,898 --> 00:16:59,858 Bonjour. 365 00:17:01,567 --> 00:17:03,445 Regardez-nous. Les trois amigos. 366 00:17:03,611 --> 00:17:04,571 Ensemble. 367 00:17:05,708 --> 00:17:08,075 Mon producteur m'a dit de rester, au cas o� il y aurait proc�s. 368 00:17:08,913 --> 00:17:10,410 C'est... super. 369 00:17:13,079 --> 00:17:14,096 Pour la justice. 370 00:17:14,497 --> 00:17:15,986 - Levez-vous. - G�nial. 371 00:17:23,756 --> 00:17:25,032 C'est ce que je pensais. 372 00:17:25,894 --> 00:17:29,012 ATTICUS DITTO JR - PROCUREUR Rouvrir cette affaire serait une erreur. 373 00:17:29,431 --> 00:17:31,457 Quoi ? C'est un cirque 374 00:17:31,582 --> 00:17:32,849 orchestr� par un clown 375 00:17:33,232 --> 00:17:36,144 avec une palanqu�e de poursuites judiciaires. 376 00:17:36,310 --> 00:17:38,706 C'est une tribune politique honteuse. 377 00:17:38,831 --> 00:17:40,059 Ditto pour procureur ! 378 00:17:41,806 --> 00:17:43,000 Yes we Keane ! 379 00:17:44,147 --> 00:17:45,477 L'homme qu'il vous faut. 380 00:17:48,326 --> 00:17:50,416 M. le juge, nous avons des raisons de croire 381 00:17:50,541 --> 00:17:52,216 que les preuves ADN 382 00:17:52,341 --> 00:17:54,788 ont �t� vol�es et/ou d�truites. 383 00:17:54,954 --> 00:17:58,069 Le rapport de police dit que le sperme de Beaumont 384 00:17:58,194 --> 00:17:59,631 a �t� retrouv� sur les lieux. 385 00:17:59,756 --> 00:18:01,753 Mais Jesse Ray Beaumont n'en produit pas. 386 00:18:01,919 --> 00:18:04,363 Je n'en suis pas fier, mais c'est vrai. 387 00:18:04,714 --> 00:18:06,383 Et l'�chantillon a disparu. 388 00:18:06,549 --> 00:18:08,766 Pas de semence, pas de probl�me. 389 00:18:09,177 --> 00:18:11,638 Il y avait des cheveux et de la peau. 390 00:18:11,804 --> 00:18:13,603 Cette affaire a d�j� �t� men�e 391 00:18:13,728 --> 00:18:17,019 et gagn�e par Atticus Ditto Jr... pour procureur. 392 00:18:17,185 --> 00:18:18,729 - Yes we Keane ! - Pareil. 393 00:18:18,895 --> 00:18:20,310 - Yes we Keane ! - Pareil. 394 00:18:20,435 --> 00:18:22,858 - Yes we [bip] Keane ! - Je peux rester debout. 395 00:18:23,024 --> 00:18:24,651 - Allez ! - Elle peut aussi. 396 00:18:26,808 --> 00:18:28,363 M. le juge, je pense 397 00:18:28,529 --> 00:18:30,699 que les preuves ont �t� contamin�es. 398 00:18:30,932 --> 00:18:32,356 Vous contestez 399 00:18:32,481 --> 00:18:34,731 l'expert-psychologue de cette affaire ? 400 00:18:35,102 --> 00:18:38,195 - Baril Polterak est un ami proche. - Il �tait le responsable, 401 00:18:38,516 --> 00:18:40,250 mais son assistant r�cup�rait les preuves. 402 00:18:40,416 --> 00:18:42,002 Qui �tait cet assistant ? 403 00:18:42,168 --> 00:18:44,713 THOM HINKLE Je me masturbe, c'est nerveux. 404 00:18:44,879 --> 00:18:45,881 Bon sang. 405 00:18:46,047 --> 00:18:48,091 J'aimerais appeler... par t�l�phone... 406 00:18:48,257 --> 00:18:51,219 Dr Thomas DeShawn Hinkle... reclass�. 407 00:18:51,385 --> 00:18:53,981 Ex-DR HINKLE Mon souci a affect� mon travail, 408 00:18:54,106 --> 00:18:56,992 mon mariage, mes enfants en ont p�ti � l'�cole. 409 00:18:57,117 --> 00:19:00,038 Mais gr�ce aux pri�res et � une ceinture qui s'attache dans le dos, 410 00:19:00,163 --> 00:19:03,940 j'ai r�ussi � contr�ler mon comportement d�viant. 411 00:19:04,555 --> 00:19:06,526 Un, deux, trois... 412 00:19:06,692 --> 00:19:07,693 Ex-Dr Hinkle, 413 00:19:08,227 --> 00:19:10,650 avez-vous d�j� �t� appel� au tribunal 414 00:19:10,775 --> 00:19:13,009 pour parler d'une sc�ne de crime contamin�e 415 00:19:13,134 --> 00:19:15,172 en tant qu'expert ? 416 00:19:15,455 --> 00:19:18,163 Plusieurs fois. J'y retourne pour 3 heures. Quatre. 417 00:19:18,329 --> 00:19:20,114 - Cinq. - Et � chaque fois, 418 00:19:20,545 --> 00:19:23,126 - est-ce vrai... - Cinq, quatre, 419 00:19:23,292 --> 00:19:26,463 - trois, allez-y. - Ex-Dr, d'apr�s votre avis d'ex-expert, 420 00:19:26,629 --> 00:19:28,423 et sans compter, 421 00:19:28,589 --> 00:19:30,548 croyez-vous que les preuves 422 00:19:30,673 --> 00:19:33,896 trouv�es sur la sc�ne de crime ont �t� contamin�es 423 00:19:34,295 --> 00:19:35,639 et devraient �tre rejet�es ? 424 00:19:35,805 --> 00:19:37,390 Oui, je les �vacuerais. 425 00:19:37,728 --> 00:19:40,727 Ainsi que la plupart des chaises du tribunal et le marteau du juge. 426 00:19:41,247 --> 00:19:42,521 Et je n'utiliserais 427 00:19:42,687 --> 00:19:44,343 aucun objet en verre �galement. 428 00:19:44,468 --> 00:19:46,191 Je demande que toutes les preuves 429 00:19:46,357 --> 00:19:49,325 r�colt�es par l'ancien Dr Hinkle soient rejet�es, 430 00:19:49,735 --> 00:19:52,823 que la condamnation de Beaumont soit revue par un nouveau proc�s. 431 00:19:55,033 --> 00:19:56,034 C'est un oui ? 432 00:19:58,363 --> 00:19:59,579 C'est une parodie ! 433 00:20:00,153 --> 00:20:03,250 Un proc�s � cause d'une semence ? Atticus fulmine ! 434 00:20:03,416 --> 00:20:06,336 Nous sommes en pleine �lection, la d�fense n'en fera rien. 435 00:20:07,604 --> 00:20:08,846 Cette d�fense le fera ! 436 00:20:13,396 --> 00:20:14,928 On est dans le m�me camp. 437 00:20:15,094 --> 00:20:17,722 - Tu fais quoi ? - J'obtiendrai la peine de mort 438 00:20:17,888 --> 00:20:19,763 pour ce con de Jesse Ray cette fois-ci. 439 00:20:22,979 --> 00:20:25,023 - Tu me marches sur le pied. - S�rieux ? 440 00:20:25,550 --> 00:20:28,208 Je suis devenu avocat pour faire ce qui est juste. 441 00:20:28,333 --> 00:20:29,609 Ce qui est juste, 442 00:20:29,775 --> 00:20:31,124 c'est d'obtenir justice 443 00:20:31,249 --> 00:20:32,545 pour Jesse Ray Beaumont. 444 00:20:34,030 --> 00:20:36,428 Et de donner � Lavinia ce qu'elle m�rite. 445 00:20:36,553 --> 00:20:38,627 Et c'est quoi, Avocat ? 446 00:20:40,559 --> 00:20:41,576 C'est une honte. 447 00:20:41,951 --> 00:20:43,218 Je demanderai au maire 448 00:20:43,343 --> 00:20:44,960 de vous reprendre le code de la ville. 449 00:20:45,833 --> 00:20:47,978 C'est huit. Je l'ai d�j� m�moris�. 450 00:20:48,103 --> 00:20:50,721 On l'a d�j� chang� sept fois. On le refera. 451 00:20:54,213 --> 00:20:55,214 Avocat. 452 00:21:01,843 --> 00:21:02,893 Je n'ai pas peur. 453 00:21:03,546 --> 00:21:04,997 Vous allez faire quoi ? 454 00:21:08,814 --> 00:21:11,075 S�rieusement, elle va faire quoi ? 455 00:21:17,688 --> 00:21:19,151 Putain de [bip]. 456 00:21:19,276 --> 00:21:21,126 On veut tuer l'ours ! 457 00:21:26,582 --> 00:21:29,502 Synchro et trad par BabyBird www.addic7ed.com 34325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.