Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:49,450 --> 00:00:51,244
El lugar: Norte de Africa.
3
00:00:51,371 --> 00:00:53,871
El a�o: 1906
4
00:01:01,014 --> 00:01:04,506
Nuestra historia comienza justo aqu�...
5
00:01:04,539 --> 00:01:07,741
Legion! Legion!
Legion extranjera francesa!
6
00:01:08,191 --> 00:01:11,395
Legion! Legion!
Legion extranjera francesa!
7
00:01:15,399 --> 00:01:18,603
Legion! Legion!
Legion extranjera francesa!
8
00:01:22,768 --> 00:01:25,970
Legion! Legion!
Legion extranjera francesa!
9
00:01:29,815 --> 00:01:33,018
Lo daremos todo por Francia...!
10
00:01:33,018 --> 00:01:36,221
Nos romperemos los huevos por Francia...!
11
00:01:36,862 --> 00:01:40,227
Somos la escoria y la basura,
pero con gusto moriremos,
12
00:01:40,227 --> 00:01:43,909
perderemos las piernas,
y hasta tambi�n un ojo,
13
00:01:44,070 --> 00:01:47,435
...con gran valent�a por Francia...
14
00:01:47,435 --> 00:01:48,555
...y por algo de dinero...
15
00:01:48,587 --> 00:01:51,439
...dinero, dinero, dinero,
dinero, dinero, dinero...
16
00:01:51,471 --> 00:01:54,801
Somos todos para uno por Francia...!
17
00:01:54,963 --> 00:01:58,486
Y moriremos como uno solo por Francia...!
18
00:01:58,645 --> 00:02:02,171
Torturaremos y mutilaremos,
mataremos y moriremos,
19
00:02:02,171 --> 00:02:05,856
...emocionados por la gloria y la fama...
20
00:02:05,856 --> 00:02:09,379
...hasta empujamos a los tontos por Francia...
21
00:02:09,411 --> 00:02:10,371
...y por un par de monedas...
22
00:02:10,405 --> 00:02:13,255
...monedas, monedas, monedas,
monedas, monedas, monedas...
23
00:02:13,288 --> 00:02:16,907
Que vengan los �rabes,
con sables y cuchillos,
24
00:02:16,940 --> 00:02:20,751
...mataremos a los hombres,
y violaremos a sus esposas,
25
00:02:20,783 --> 00:02:24,274
...por la Libertad! Libertad!
Nobleza! Dinero!
26
00:02:24,274 --> 00:02:27,800
...y entonces...
27
00:02:27,831 --> 00:02:32,123
...para variar,
mataremos a las esposas...
28
00:02:32,283 --> 00:02:35,167
...y violaremos a los hombres...!
29
00:02:35,200 --> 00:02:39,972
...por Francia... por Francia...!
30
00:02:40,005 --> 00:02:41,574
Por Francia!
31
00:02:49,488 --> 00:02:52,244
Esta historia aparenta comenzar
aqu� en desierto del Sahara...
32
00:02:52,371 --> 00:02:57,849
...pero realmente comienza unos a�os antes...
en Inglaterra.
33
00:02:59,066 --> 00:03:00,858
Mansi�n Geste.
34
00:03:00,989 --> 00:03:02,781
Por f�n!
35
00:03:02,910 --> 00:03:05,665
Por f�n, Crumble!
36
00:03:05,762 --> 00:03:09,509
Un hijo! Un ni�o para darle continuidad
al nombre de la familia Geste.
37
00:03:09,669 --> 00:03:11,430
Geste...
38
00:03:11,559 --> 00:03:13,354
- Ser� un l�der para los hombres.
- Hombres...
39
00:03:13,483 --> 00:03:16,237
- Lo llamar� "Beau".
- Beau...
40
00:03:16,364 --> 00:03:17,166
- S�.
- S�...
41
00:03:17,327 --> 00:03:19,086
- Beau.
- Beau, s�...
42
00:03:19,247 --> 00:03:23,829
Mi ni�o Beau ser� alto y
fuerte como un �rbol...
43
00:03:25,015 --> 00:03:27,577
...lo s�.
44
00:03:27,899 --> 00:03:32,221
- C�mo le suena eso?
- Suena como "adi�s adi�s, Beau..."
45
00:03:33,630 --> 00:03:36,386
Hay noticias?
Ya ha nacido mi hijo...?
46
00:03:36,484 --> 00:03:38,309
Todav�a no,
pero dice el doctor que en cualquier momento.
47
00:03:38,405 --> 00:03:43,115
- Maldita sea la cerda de mi esposa, Dios la bendiga...
- ...y a quien navegue en su vientre.
48
00:03:43,242 --> 00:03:47,278
Cuanto tiempo pensar� hacerme esperar?
49
00:03:49,009 --> 00:03:51,733
Ha llegado, se�or!
Oiga como llora!
50
00:03:51,892 --> 00:03:54,518
Peque�o cerdo cobarde.
51
00:03:54,775 --> 00:03:58,492
Es as� como piensa llegar a ser un h�roe?
Llorando como un marica?
52
00:03:58,619 --> 00:04:01,343
Lo har� valiente a los golpes!
53
00:04:01,471 --> 00:04:02,880
A donde va, se�or?
54
00:04:02,880 --> 00:04:06,148
Ap�rtese de mi camino, doctor Crippen!
Debo disciplinar a mi hijo!
55
00:04:06,276 --> 00:04:10,633
- Ahaaa! Antes de que entre...
...debo advertirle...
56
00:04:10,761 --> 00:04:13,837
...que le tengo buenas y malas noticias.
57
00:04:13,996 --> 00:04:15,758
Primero...
58
00:04:15,885 --> 00:04:19,026
...su esposa ha muerto.
59
00:04:19,731 --> 00:04:22,390
- Y la mala noticia...?
60
00:04:23,575 --> 00:04:25,401
Su hijo...
61
00:04:25,496 --> 00:04:26,362
...es...
62
00:04:26,619 --> 00:04:28,893
...una hija!
63
00:04:30,303 --> 00:04:33,987
Una hija ?!
64
00:04:34,115 --> 00:04:36,869
No tengo necesidad de una hija!
65
00:04:36,998 --> 00:04:40,715
Idiota incompetente, le d� instrucciones precisas!
Quiero un var�n!
66
00:04:40,811 --> 00:04:43,597
ORFANATO DE NI�OS
67
00:04:43,757 --> 00:04:46,993
ADOPCIONES CONVENIDAS
AL ALCANCE DE TODOS LOS BOLSILLOS
68
00:04:54,297 --> 00:04:57,085
No podr�a haber elegido un mejor
establecimiento, Sir Hector.
69
00:04:57,181 --> 00:04:59,006
Todos mis queridos ni�os,
70
00:04:59,103 --> 00:05:01,922
benditos sean,
practican aquello que les predico.
71
00:05:01,730 --> 00:05:06,886
Amor fraternal, abnegaci�n,
y respeto al pr�jimo.
72
00:05:07,720 --> 00:05:10,476
No golpear a los otros,
Sir Hector.
73
00:05:10,603 --> 00:05:13,359
Aunque no se los puede tener atados, pobrecitos.
74
00:05:13,454 --> 00:05:16,242
Sir Hector,
qu� clase de ni�o est� usted buscando?
75
00:05:16,401 --> 00:05:20,087
Aqu� tenemos de todos los estilos;
de clase alta y clase baja.
76
00:05:20,215 --> 00:05:22,969
Deja eso ya,
peque�o brib�n vicioso?!
77
00:05:23,096 --> 00:05:26,109
Este es un poco rebelde...
78
00:05:27,359 --> 00:05:29,729
...no, no, no...
79
00:05:29,825 --> 00:05:31,618
...este parece jud�o!
80
00:05:31,746 --> 00:05:35,334
Yo quiero un soldado, no un dentista!
81
00:05:35,590 --> 00:05:38,315
Para serle franco,
Srta. Wormwood,
82
00:05:38,443 --> 00:05:41,197
...busco algo...
...con un poco m�s de estilo.
83
00:05:41,325 --> 00:05:44,081
Ver�,
mi hijo tiene que ser un h�roe.
84
00:05:44,177 --> 00:05:46,964
Estoy dispuesto a pagar generosamente
por el ni�o correcto,...
85
00:05:47,123 --> 00:05:48,887
...tiene que ser alto,
86
00:05:49,045 --> 00:05:53,690
...rubio, con un
distinguido aire aristocr�tico,
87
00:05:53,817 --> 00:05:56,574
...y necesariamente de ojos azules,
88
00:05:56,701 --> 00:06:01,411
...a quien poder transmitirle
mis virtudes nobles caracter�sticas.
89
00:06:01,507 --> 00:06:05,226
Eventualmente deber� alcanzar
los dos metros de estatura,
90
00:06:06,313 --> 00:06:08,748
Y naturalmente ser� educado...
91
00:06:08,748 --> 00:06:12,720
...con la disciplina y los sentimientos
de un Lord ingl�s.
92
00:06:13,008 --> 00:06:14,803
Esos son los datos escenciales.
93
00:06:14,932 --> 00:06:19,224
Por qu� respira tan agobiada, Woodward!
Prosigamos lentamente.
94
00:06:32,229 --> 00:06:34,056
Ese es �l.
95
00:06:34,153 --> 00:06:35,017
Ese es Beau.
96
00:06:35,112 --> 00:06:37,675
Beau Geste!
97
00:06:40,879 --> 00:06:44,018
T� eres Beau Geste.
98
00:06:46,612 --> 00:06:50,779
No se�or,
mi nombre es Obediah Spittle.
99
00:06:51,387 --> 00:06:53,213
No...
100
00:06:53,373 --> 00:06:56,482
T� eras Obediah Spittle.
101
00:06:57,185 --> 00:06:58,980
Pero ahora...
102
00:06:59,107 --> 00:07:01,735
...eres...
103
00:07:01,990 --> 00:07:04,714
...Beau Geste!
104
00:07:05,835 --> 00:07:08,782
Yo soy Beau Geste.
105
00:07:10,640 --> 00:07:15,286
- Envu�lvamelo.
- Oh, no puedo, Sir Hector! Es como mi propio hijo!
106
00:07:15,413 --> 00:07:19,130
- Le dar� cinco guineas.
- Vend� a mi propio hijo por seis!
107
00:07:19,257 --> 00:07:24,350
Le dir� qu� haremos: que sean doce,
y le doy tambi�n a su hermano gemelo.
108
00:07:25,057 --> 00:07:27,779
Dos hijos?
Dos h�roes?
109
00:07:27,907 --> 00:07:29,701
Los llevo a ambos.
110
00:07:29,829 --> 00:07:33,705
Digby!
Saluda a tu nuevo padre...
111
00:07:35,596 --> 00:07:38,959
No puedo deshacer la pareja...!
112
00:07:39,441 --> 00:07:41,235
Y as� empez� una nueva vida para nosotros.
113
00:07:41,363 --> 00:07:46,006
Junto con la hija de Sir Hector,
Isabel, nos convertimos en Geste;
114
00:07:46,136 --> 00:07:49,595
Los d�as pasaron volando...
115
00:08:06,319 --> 00:08:09,105
Eramos gemelos id�nticos...
116
00:08:09,202 --> 00:08:12,916
Pero de alg�n modo, Beau era
era mucho m�s id�ntico que yo.
117
00:08:13,045 --> 00:08:14,903
Isabel adoraba a Beau.
118
00:08:14,967 --> 00:08:19,613
El parec�a no sentir nada; pero bueno,
como los h�roes no pueden tener sentimientos...
119
00:08:19,740 --> 00:08:23,457
era como si yo sintiera por �l.
120
00:08:23,585 --> 00:08:26,341
El destino de Beau nunca estuvo en duda.
121
00:08:26,436 --> 00:08:30,217
El quer�a una muerte noble,
y un funeral vikingo.
122
00:08:30,313 --> 00:08:33,451
Esa es la forma en que me gustar�a irme, Dig.
123
00:08:34,156 --> 00:08:35,983
Dig, t� me prender�s fuego,
y me arrojar�s al mar...?
124
00:08:36,078 --> 00:08:38,706
Bueno... est� bien.
125
00:08:38,961 --> 00:08:40,788
Pero no antes de que mueras!
126
00:08:40,916 --> 00:08:45,561
- Beau, no te morir�s antes que yo, verdad?
- Claro que no, Dig.
127
00:08:45,722 --> 00:08:47,549
Somos inseparables, recuerdas?
128
00:08:47,613 --> 00:08:51,360
Geste y Geste
nil separatum est.
129
00:08:58,183 --> 00:09:00,907
Atenci�n!
130
00:09:01,066 --> 00:09:03,790
Giro a la derecha!
131
00:09:03,917 --> 00:09:06,706
En marcha!
Beau fu� adiestrado como militar.
132
00:09:06,865 --> 00:09:08,627
Aprendi� como dar �rdenes.
133
00:09:08,755 --> 00:09:11,126
Y, en cuanto a mi, bueno...
134
00:09:11,638 --> 00:09:15,227
...aprend� a obedecerlas.
135
00:09:19,326 --> 00:09:22,051
Nuestra vida en la mansi�n
transcurr�a como siempre...
136
00:09:22,178 --> 00:09:25,895
...hasta aquella noche fatal,
en que Sir Hector anunci�...
137
00:09:26,022 --> 00:09:27,817
Beau!
138
00:09:27,945 --> 00:09:28,778
Isabel!
139
00:09:30,826 --> 00:09:32,622
Tengo maravillosas noticias!
140
00:09:32,750 --> 00:09:36,466
Inglaterra se ha lanzado de cabeza
a una sangrienta y desastrosa guerra!
141
00:09:36,563 --> 00:09:40,309
- Mi regimiento parte al amanecer.
- En donde es esa guerra, se�or?
142
00:09:40,469 --> 00:09:44,155
Y como diablos lo sabria?
Mi ayudante tiene las �rdenes.
143
00:09:44,281 --> 00:09:48,447
Las pilas de cuerpos putrefactos,
el hedor de la sangre...
144
00:09:48,447 --> 00:09:51,329
Como hiede en la jadeada nariz!
145
00:09:51,971 --> 00:09:56,616
Supongo que s�lo soy un
anticuado sentimental...
146
00:09:56,745 --> 00:10:01,070
Beau, ven conmigo.
Quiero que observes con cuidado lo que voy a hacer.
147
00:10:02,511 --> 00:10:06,035
Disc�lpeme, su Majestad.
148
00:10:10,230 --> 00:10:12,954
Alg�n d�a, tendr�s que hacerlo tu mismo.
149
00:10:13,082 --> 00:10:15,838
Veintinueve a la derecha, Beau...
150
00:10:15,967 --> 00:10:18,624
...y tres giros a la izquierda.
151
00:10:26,505 --> 00:10:31,182
Este es el legendario zafiro
"Agua Azul" de los Geste.
152
00:10:32,272 --> 00:10:35,027
Yo he visto el diamante Hope...
153
00:10:35,155 --> 00:10:38,870
...y he deleitado mis ojos con el Koh-I-Noor...
154
00:10:38,966 --> 00:10:44,220
Comparados con esta perfecci�n
son trozos de mierda.
155
00:10:45,726 --> 00:10:51,333
Beau, esta inapreciable gema
es la base de la fortuna Geste.
156
00:10:51,718 --> 00:10:53,640
Cuidala hasta mi regreso.
157
00:10:55,562 --> 00:10:58,766
Beau creci� hasta alcanzar la estatura
que correspond�a a su hombr�a.
158
00:10:59,054 --> 00:11:00,013
Yo envejec�.
159
00:11:02,994 --> 00:11:06,357
Domingo!
D�a de descanso.
160
00:11:08,759 --> 00:11:10,810
Y qu� fu� de la hermosa Isabel?
161
00:11:10,810 --> 00:11:15,070
Pues practic� y practic� hasta convertirse
en una consumada mujer virgen.
162
00:11:29,871 --> 00:11:34,549
Siempre tan t�mido, Dig.
At�came de verdad, eh?
163
00:11:34,677 --> 00:11:39,356
Beau estaba destinado a ser un h�roe.
La naturaleza lo hab�a dotado para ello.
164
00:11:39,483 --> 00:11:41,277
F�sicamente, era perfecto.
165
00:11:41,406 --> 00:11:46,082
Como su gemelo,
yo tambi�n deb�a ser perfecto.
166
00:11:46,241 --> 00:11:49,958
Pero, en mi no se notaba tanto...
167
00:11:54,859 --> 00:11:57,583
Est�s bien, Digby?
168
00:11:57,742 --> 00:12:00,241
Eso creo, si.
169
00:12:12,124 --> 00:12:15,746
Detente, detente!
Creo que he descubierto un gui�n para una nueva pel�cula!
170
00:12:16,898 --> 00:12:17,764
Qu� dice?
171
00:12:17,924 --> 00:12:19,077
Sud�n relev�!
172
00:12:19,174 --> 00:12:21,417
Cien mil bajas inglesas!
173
00:12:21,735 --> 00:12:23,339
Cuarenta y cinco mil bajas francesas!
174
00:12:23,659 --> 00:12:27,536
Gana Inglaterra por cincuenta y cinco mil!
Hurra!
175
00:12:29,426 --> 00:12:31,828
Adelante!
176
00:12:39,005 --> 00:12:43,040
Miren! Es el coche!
El joven amo a vuelto a casa!
177
00:12:58,226 --> 00:13:00,947
- Isabel!
- Oh, padre!
178
00:13:01,107 --> 00:13:02,934
Digby...
179
00:13:03,031 --> 00:13:04,856
- Beau!
- Padre!
180
00:13:04,952 --> 00:13:06,714
Ni�os, tengo una sorpresa,
una agradable sorpresa para ustedes.
181
00:13:06,843 --> 00:13:10,591
Quiero que conozcan a
lady Flavia Geste...
182
00:13:11,648 --> 00:13:14,661
...su nueva madre!
183
00:13:15,493 --> 00:13:19,369
Nos hemos casado esta ma�ana.
184
00:13:25,102 --> 00:13:26,898
MM-Mama...
185
00:13:27,026 --> 00:13:28,818
...por supuesto esto tendr� que desaparecer.
186
00:13:28,947 --> 00:13:32,631
Si, voy a cambiar toda la casa...
187
00:13:32,792 --> 00:13:35,580
...de arriba a abajo.
Creo que esto es horrible. Es horrible.
188
00:13:35,675 --> 00:13:38,973
Y esa mounstruosidad all�...
189
00:13:39,486 --> 00:13:42,242
Es el gran t�o Fabius!
190
00:13:42,370 --> 00:13:46,086
Y esa... cosa sobre la chimenea!
Bueno, tiene que desaparecer!
191
00:13:46,213 --> 00:13:49,929
- Pero madre, es el escudo de armas de los Geste!
- Qu� original...
192
00:13:50,058 --> 00:13:54,736
No-no-no... tiene que desaparecer.
Quisiera poner por aqu� un espejo...
193
00:13:54,897 --> 00:13:58,708
Como gustes, querida...
Pero, no es ya hora de ir a la cama?
194
00:13:59,093 --> 00:14:01,848
- Si s�lo son las seis!
- Ah s�? Diablos.
195
00:14:00,629 --> 00:14:03,033
Ahora, el comedor.
196
00:14:03,130 --> 00:14:07,646
...ven, ven, Isabel;
toma nota de todo...!
197
00:14:10,208 --> 00:14:12,964
Es magn�fica, verdad?
198
00:14:13,093 --> 00:14:16,295
Me hace sentir de setenta y cinco
a�os nuevamente.
199
00:14:16,423 --> 00:14:18,794
Ciertamente es muy agraciada, se�or.
200
00:14:18,986 --> 00:14:22,030
La conoc� en Paris,
en una recepci�n de la embajada...
201
00:14:22,190 --> 00:14:25,714
...acaba de perder a su s�ptimo marido.
- "Perder" o "extraviar"?
202
00:14:25,873 --> 00:14:32,185
Y quiero hacer algo enloquecedor
con arminio, de pared a pared...
203
00:14:32,313 --> 00:14:34,108
Qu� te parece si vamos a ver
el dormitorio...?
204
00:14:34,236 --> 00:14:37,086
Si! Creo que deber�amos hacer algo estrafalario,
205
00:14:37,086 --> 00:14:39,905
con la l�mpara del techo
y unas plumas de avestruz...
206
00:14:40,002 --> 00:14:43,430
Espero que me quede energ�a...
207
00:14:43,814 --> 00:14:48,491
Dile a Crumble que tal vez
necesite una escalera plegable...
208
00:14:48,620 --> 00:14:51,055
Un momento, se�or...!
209
00:14:51,984 --> 00:14:54,354
Puedo hablar un instante con...
...nuestra nueva mam�?
210
00:14:54,354 --> 00:14:57,109
Por supuesto... t� ve subiendo,
cachorro m�o.
211
00:14:57,140 --> 00:15:02,843
Estupendo, dame un poco de ventaja...
as� llegamos al mismo tiempo!
212
00:15:06,880 --> 00:15:11,460
- Puedo hablarle... confidencialmente?
- Para eso es una madre...?
213
00:15:11,686 --> 00:15:14,407
Sea cuidadosa con pap�;
es un hombre muy anciano.
214
00:15:14,536 --> 00:15:19,052
Y quisiera que llegara a ser
muy muy viejo.
215
00:15:20,301 --> 00:15:24,018
Conf�o en que t� y yo
no seremos enemigos, Beau?
216
00:15:24,146 --> 00:15:28,247
Yo dir�a que eso depende de usted.
217
00:15:28,920 --> 00:15:31,739
Buenas noches, Beau...
218
00:15:34,718 --> 00:15:37,153
Buenas noches...
219
00:15:38,562 --> 00:15:40,838
...madre.
220
00:15:42,406 --> 00:15:46,797
Apres�rate!
No puedo aguantar m�s tiempo colgado de la l�mpara...!
221
00:16:00,604 --> 00:16:02,430
Algo terrible ha pasado en la mansi�n!
222
00:16:02,588 --> 00:16:05,248
Vamos, perrito!
223
00:16:07,361 --> 00:16:09,158
Le he dado un calmante,
224
00:16:09,285 --> 00:16:11,079
pero su estado es muy grave.
225
00:16:11,206 --> 00:16:15,916
- Ataque al coraz�n?
- Si. Fu� demasiado para un hombre de su edad...
226
00:16:16,012 --> 00:16:19,215
Se ha excedido como hombre...
227
00:16:19,824 --> 00:16:25,016
Puede ser el primer caso conocido de...
muerte por �xtasis...
228
00:16:25,592 --> 00:16:27,386
Sobrevivir�?
229
00:16:27,514 --> 00:16:29,307
El es un viejo caballo de batalla...
230
00:16:29,436 --> 00:16:33,151
...pero francamente, es cuesti�n de tiempo.
231
00:16:33,247 --> 00:16:36,387
S�lo cuesti�n de tiempo.
232
00:16:37,125 --> 00:16:41,608
Oh, qu� triste.
Arrancado de sus seres queridos en la flor de la vida...
233
00:16:41,929 --> 00:16:44,653
Debes ser valiente, mama,
no debes llorar...!
234
00:16:44,813 --> 00:16:47,471
Tiene raz�n.
No temas, mi querido Hector!
235
00:16:47,471 --> 00:16:50,835
Tu amada Flavia volver� a cantar y bailar!
236
00:16:50,995 --> 00:16:52,436
Pero si a�n no ha muerto!
237
00:16:52,564 --> 00:16:54,839
Ya lleva as� cuatro d�as,
por el amor de Dios!
238
00:16:54,839 --> 00:16:56,250
El doctor dijo "tres, como mucho"!
239
00:16:56,313 --> 00:16:58,234
Incompetente charlat�n...
240
00:16:59,323 --> 00:17:01,726
Al menos podr�as dejarle morir con dignidad...
241
00:17:01,885 --> 00:17:04,737
Por supuesto vender� esta casa...
242
00:17:04,737 --> 00:17:07,718
encierra demasiados recuerdos tristes para mi.
243
00:17:07,878 --> 00:17:12,524
Isabel, t� eres virgen.
Puedes ingresar en un convento.
244
00:17:13,611 --> 00:17:15,376
Obviamente, tu tambi�n, Digby.
245
00:17:15,534 --> 00:17:19,699
Pero...
tengo otros planes para ti, Beau.
246
00:17:23,190 --> 00:17:27,291
Mi se�ora, los caballeros de Cartier est� aqu�.
247
00:17:28,956 --> 00:17:32,673
- Crumble, la caja fuerte.
- La caja fuerte, Crumble...
248
00:17:32,801 --> 00:17:34,595
Cartier, los joyeros?
249
00:17:34,692 --> 00:17:36,518
No pensar�s vender el "Agua Azul"...?
250
00:17:36,612 --> 00:17:41,964
Ahora es m�o, y dispondr� de �l como me plazca.
251
00:17:46,255 --> 00:17:49,172
Aqu� lo tiene, mi se�ora.
252
00:18:00,641 --> 00:18:03,395
- Qu� ha pasado?
- Probablemente un corte de luz, madre.
253
00:18:03,524 --> 00:18:05,317
- Miren!
- Qu�?
254
00:18:05,446 --> 00:18:06,278
- All�!
- Donde?
255
00:18:06,374 --> 00:18:07,239
- Aqu�!
- Donde?
256
00:18:07,335 --> 00:18:08,457
- Desapareci�!
- Qu�?
257
00:18:08,490 --> 00:18:10,412
- Eso!
258
00:18:11,244 --> 00:18:13,007
Qui�n es el autor de esta broma?
259
00:18:13,135 --> 00:18:15,889
- No me miren a mi.
- Yo no lo tom�.
260
00:18:16,018 --> 00:18:17,811
Tampoco el viejo y confiable Crumble.
261
00:18:17,940 --> 00:18:20,855
Muy bien.
Voy a apagar la luz,
262
00:18:20,855 --> 00:18:23,610
contar� hasta tres,
y la volver� a encender.
263
00:18:23,706 --> 00:18:28,959
Y entonces, quiero ver el
"Agua Azul" de regreso en su sitio.
264
00:18:30,401 --> 00:18:33,187
Uno... dos... tres.
265
00:18:41,902 --> 00:18:43,728
Lo intentar� de nuevo.
266
00:18:43,888 --> 00:18:48,150
Esta vez, quiero ver el "Agua Azul"
de regreso en su sitio.
267
00:18:48,150 --> 00:18:49,174
Y tambi�n, la mesa.
268
00:18:50,584 --> 00:18:53,370
Uno... dos... tres.
269
00:18:54,427 --> 00:18:57,214
Se me est� acabando la paciencia.
270
00:18:57,311 --> 00:19:00,035
Lo intentar� una vez m�s.
271
00:19:00,162 --> 00:19:02,950
Uno... dos... tres.
272
00:19:09,774 --> 00:19:14,033
Sab�a que recobrar�an el sentido.
273
00:19:18,807 --> 00:19:20,440
Crumble, la polic�a.
274
00:19:20,601 --> 00:19:22,234
Alto!
Si llamas a la polic�a,
275
00:19:22,266 --> 00:19:24,987
no traer� m�s que verg�enza al nombre Geste.
276
00:19:25,149 --> 00:19:27,937
Al cuerno el nombre Geste!
277
00:19:28,032 --> 00:19:30,756
Bueno, qu� sugieres?
278
00:19:30,885 --> 00:19:33,640
Dejar�a que el culpable lo pensara hasta ma�ana.
279
00:19:33,769 --> 00:19:37,931
- Y? crees que lo pensar�, Beau?
- Se lo garantizo.
280
00:19:38,060 --> 00:19:40,239
Tiene mi palabra de Geste
281
00:19:40,239 --> 00:19:44,499
de que no encontrar� vac�a
esa caja en la ma�ana.
282
00:19:51,066 --> 00:19:52,860
As� que, fuiste t�!
283
00:19:52,988 --> 00:19:56,672
N-no, he bajado a gatas para ver si
hab�an devuelto la piedra...
284
00:19:56,833 --> 00:19:58,755
- Y lo han hecho?
285
00:19:59,044 --> 00:20:03,239
Lo �nico que he encontrado es... este sobre.
286
00:20:03,817 --> 00:20:07,213
Es la letra de Beau.
287
00:20:10,254 --> 00:20:15,606
Estar� lejos, muy lejos,
cuando oigan esta carta...
288
00:20:15,990 --> 00:20:20,315
Si, Dig,
fui yo quien tom� el "Agua Azul"
289
00:20:20,186 --> 00:20:24,544
A veces un hombre tiene que hacer
lo que tiene que hacer.
290
00:20:24,671 --> 00:20:29,316
Cuida a Isabel, y guarda
su virginidad como si fuese tuya.
291
00:20:29,476 --> 00:20:32,263
Conf�o en que pap�
continuar� muriendo noblemente...
292
00:20:32,360 --> 00:20:35,307
Adieu, hermano!
293
00:20:37,134 --> 00:20:41,010
Un momento,
no he terminado todav�a!
294
00:20:42,900 --> 00:20:44,695
Gracias.
295
00:20:44,822 --> 00:20:49,916
P.D.: No me busquen,
especialmente en el norte de Africa.
296
00:20:55,394 --> 00:20:58,148
- Qu� est�s haciendo...?
- Destruyendo la evidencia.
297
00:20:58,277 --> 00:21:00,936
Buena idea.
298
00:21:01,159 --> 00:21:02,986
No.
299
00:21:03,081 --> 00:21:05,806
La comer� cruda.
300
00:21:05,933 --> 00:21:07,727
La evidencia estar� a salvo en mi est�mago.
301
00:21:07,856 --> 00:21:11,572
Para cuando salga por detr�s,
Beau ya estar� a salvo en el norte de Africa.
302
00:21:11,701 --> 00:21:14,455
- Entonces confesar�.
- Creer�n que t� lo has hecho!
303
00:21:14,583 --> 00:21:16,377
Me parar� delante del tribunal...
304
00:21:16,506 --> 00:21:17,465
...y dir�...
305
00:21:17,690 --> 00:21:18,972
Culpable, mi Lord.
306
00:21:19,293 --> 00:21:21,727
No tiene nada que decir en su defensa?
307
00:21:21,855 --> 00:21:23,777
Nada.
Ni una palabra.
308
00:21:23,777 --> 00:21:26,181
Me rehuso a hablar.
Permanecer� en silencio...
309
00:21:26,212 --> 00:21:28,582
...hasta la muerte como corresponde a un Geste...!
- Silencio!
310
00:21:28,615 --> 00:21:30,504
No divulgar� ning�n secreto,
ni uno solo...
311
00:21:30,536 --> 00:21:32,107
Silencio!!!
312
00:21:33,548 --> 00:21:35,630
Digby Geste!
313
00:21:35,727 --> 00:21:40,211
Debo sentenciarlo a dos a�os
de trabajos forzosos.
314
00:21:44,344 --> 00:21:48,059
No parece tanto, verdad?
Quieren que le d� m�s?
315
00:21:48,187 --> 00:21:49,982
Escuch� cuatro...?
316
00:21:50,110 --> 00:21:51,904
Cuatro a�os.
317
00:21:52,001 --> 00:21:53,826
Cuatro a�os!
318
00:21:53,986 --> 00:21:56,230
Cinco a�os.
319
00:21:56,838 --> 00:21:58,632
Seis!
320
00:21:58,760 --> 00:22:01,036
Ocho a�os!
321
00:22:01,644 --> 00:22:03,406
Diez.
322
00:22:03,565 --> 00:22:05,327
- Doce!
- Qu� has dicho?
323
00:22:05,486 --> 00:22:07,121
Doce a la una... doce a las dos...
324
00:22:07,121 --> 00:22:09,747
Cincuenta a�os!
325
00:22:11,223 --> 00:22:12,055
Cincuenta a�os!
326
00:22:12,182 --> 00:22:14,521
Setenta y cinco a�os!
327
00:22:16,987 --> 00:22:20,512
Novecientos cincuenta y seis a�os!
328
00:22:24,964 --> 00:22:26,534
Prisionero,
329
00:22:26,534 --> 00:22:31,020
lo condeno a novecientos cincuenta y seis a�os!
330
00:22:31,404 --> 00:22:35,920
...o cadena perp�tua.
Lo que sea m�s largo.
331
00:22:35,536 --> 00:22:37,138
Ll�venselo!
332
00:22:38,900 --> 00:22:39,861
Oh Digby!
333
00:22:41,014 --> 00:22:42,776
No te preocupes por mi.
334
00:22:42,904 --> 00:22:45,659
El secreto de Beau est� a salvo en mis manos.
335
00:22:45,788 --> 00:22:48,543
- Como est� pap�?
- Todavia vivo y muriendo...
336
00:22:48,672 --> 00:22:49,633
Bien.
337
00:22:49,953 --> 00:22:52,707
Lo hecho, hecho est�...
Y lo he hecho...
338
00:22:52,707 --> 00:22:58,219
...por Beau y por el sagrado nombre Geste...!
339
00:23:05,970 --> 00:23:08,758
En alg�n lugar en Marruecos...
340
00:23:23,910 --> 00:23:26,954
Compa��a, alto!
341
00:23:27,049 --> 00:23:28,876
De frente!
342
00:23:29,357 --> 00:23:30,798
Qu�dense quietos!
343
00:23:30,829 --> 00:23:32,721
Ni un solo movimiento!
344
00:23:32,560 --> 00:23:35,604
O ser�n azotados!
345
00:23:35,732 --> 00:23:40,376
Nuevos reclutas, listos para inspecci�n,
sargento Markov!
346
00:23:41,497 --> 00:23:48,097
Mi nombre es Markov.
Sargento Markov.
347
00:23:50,115 --> 00:23:51,750
Los desprecio a todos...
348
00:23:51,750 --> 00:23:54,792
...y todavia no los conozco, caballeros.
349
00:23:55,625 --> 00:23:58,636
Vamos, mi corcel...
hopp, hopp, eins, zwei...
350
00:24:02,063 --> 00:24:07,158
Con el tiempo, mi desprecio hacia ustedes
se convertir� en revulsi�n y asco...
351
00:24:07,190 --> 00:24:08,951
...si tienen suerte.
352
00:24:10,041 --> 00:24:11,643
Qu� tenemos aqu�, Boldini?
353
00:24:11,962 --> 00:24:14,495
Un grupo de nuevos reclutas,
oh, mi sargento!
354
00:24:14,526 --> 00:24:18,819
Ya... m�relos...
Oh, Dios...
355
00:24:18,946 --> 00:24:22,536
Un grupo m�s distinguido
que los que solemos recibir...
356
00:24:23,752 --> 00:24:25,963
- Su nombre?
- Smith...
357
00:24:26,700 --> 00:24:28,622
- Nombre?
- Schmidt...
358
00:24:29,101 --> 00:24:30,992
- Y su nombre?
- Smith... Smith...
359
00:24:31,056 --> 00:24:34,261
Anote sus n�meros, Boldini...
360
00:24:37,175 --> 00:24:40,251
No hacemos preguntas aqu�...
361
00:24:43,007 --> 00:24:44,768
...s�rzanle ese calcet�n...!
362
00:24:44,896 --> 00:24:47,073
Tal vez �l sirva para la cocina, eh?
363
00:24:47,073 --> 00:24:49,733
- Nombre?
- Jones!
364
00:24:50,086 --> 00:24:51,464
- Jones?
365
00:24:51,592 --> 00:24:55,883
Sol�a ser Smith.
Tuve que cambiarlo.
366
00:24:56,172 --> 00:24:58,094
Tiene tipo de oficial...!
367
00:25:00,242 --> 00:25:01,233
- Su nombre?
368
00:25:01,233 --> 00:25:04,918
- Smith. Report�ndome a su servicio,
sargento Markov.
369
00:25:05,047 --> 00:25:07,802
"Smith. Report�ndome a su servicio,
sargento..."
370
00:25:07,930 --> 00:25:09,724
Por qu� habla de ese modo tan afeminado?
371
00:25:09,820 --> 00:25:12,608
Es mi manera usual de hablar, sargento.
Lamento si lo ofende.
372
00:25:12,767 --> 00:25:14,336
Escucha, t� me ofendes.
373
00:25:14,336 --> 00:25:17,411
Quiero ver mi cara reflejada en tus botas...
374
00:25:17,540 --> 00:25:20,745
...no en tus u�as!!!
375
00:25:22,313 --> 00:25:25,644
Ahora est�s en la Legi�n.
Aqu� no necesitamos caballeros.
376
00:25:25,708 --> 00:25:30,162
Oh, buen d�a General Pecheur...
Como est� usted, mi general...?
377
00:25:31,122 --> 00:25:34,679
Soy un soldado, sargento.
Espero llegar a demostrarle mi lealtad y valent�a!
378
00:25:34,807 --> 00:25:37,530
- Qu� es lo que menos nos gusta
en la Legi�n, Baldini...?
379
00:25:37,562 --> 00:25:39,132
- Los ni�os listos...
380
00:25:40,573 --> 00:25:44,449
Y a este, mi sargento,
Boldini quisiera...
381
00:25:46,372 --> 00:25:48,134
Ahora no, ahora no...
382
00:25:48,263 --> 00:25:50,056
Su momento llegar�, luego.
383
00:25:50,184 --> 00:25:54,830
Ahora... todos los otros Smiths,
mis peque�os camaradas:
384
00:25:54,957 --> 00:25:57,201
Ahora est�n en la Legi�n.
Ahora ser�n soldados!
385
00:25:57,681 --> 00:26:00,245
Y aprender�n como morir!
386
00:26:00,403 --> 00:26:03,608
La vida es breve como el pedo de una mariposa.
387
00:26:04,087 --> 00:26:06,972
Pero la muerte es algo
que perdurar� para siempre!
388
00:26:07,003 --> 00:26:11,168
De ahora en adelante,
marchar�n hasta caer exhaustos,
389
00:26:11,295 --> 00:26:15,173
y cuando hayan ca�do, se arrastrar�n...!
390
00:26:17,095 --> 00:26:20,779
Algunos podr�n considerar
que soy excesivamente cruel.
391
00:26:20,905 --> 00:26:24,111
Pero hay una raz�n para esa crueldad.
392
00:26:24,750 --> 00:26:27,410
Yo la disfruto!
393
00:26:30,485 --> 00:26:34,201
- Buenas noches, escoria.
- Buenas noches, sargento!
394
00:26:34,329 --> 00:26:37,468
Buenas noches, sargento!
395
00:26:41,058 --> 00:26:44,644
Buenas noches, mi querida Catherine...!
396
00:26:54,512 --> 00:26:58,005
Buenas noches...
...quien quiera que seas...!
397
00:27:13,701 --> 00:27:17,416
Saludos desde el soleado Sahara.
"La vista desde mi ventana"
398
00:27:17,512 --> 00:27:21,261
Querido Dig, perdona que no te haya
escrito antes, pero en la Legi�n, todo...
399
00:27:21,422 --> 00:27:23,183
...es acci�n, acci�n, acci�n.
No sabes cuanta.
400
00:27:23,312 --> 00:27:25,939
El tiempo es estupendo.
Much�simo sol!
401
00:27:25,939 --> 00:27:28,662
Temperaturas por encima
de los treinta y cinco grados.
402
00:27:28,694 --> 00:27:32,890
El sargento a cargo es una bestia,
pero en el fondo nos odia a todos.
403
00:27:32,890 --> 00:27:37,568
Hay mucho para hacer y ver...
No he tenido un momento de tranquilidad hasta ahora.
404
00:27:37,696 --> 00:27:40,578
La comida no es muy buena.
405
00:27:40,835 --> 00:27:46,217
Y al no haber mujeres por aqu�,
los hombres se sienten un poco nerviosos...
406
00:27:46,345 --> 00:27:49,484
Algunos de los hombres son... algo irritables.
407
00:27:49,772 --> 00:27:51,984
Escuch� que est�s condenado de por vida!
408
00:27:52,143 --> 00:27:56,692
Ah, Dios! Igual, conoci�ndote,
seguramente habr�s encontrado alg�n amigo.
409
00:27:56,915 --> 00:27:58,773
- Como est� la adorable Isabel?
- Ok!
410
00:27:59,095 --> 00:28:01,048
Y por supuesto, Sir Hector.
Como est�?
411
00:28:01,208 --> 00:28:04,701
Todav�a vivo y muriendo,
gracias por preguntar!
412
00:28:04,894 --> 00:28:08,063
Tal vez alg�n d�a puedas
llegar hasta aqu� y unirte a mi!
413
00:28:08,096 --> 00:28:13,287
Hasta entonces, siempre tuyo,
tu gemelo, Beau.
414
00:28:15,754 --> 00:28:20,560
Debo escapar....
Debo escapar!
415
00:28:28,600 --> 00:28:32,060
- Arriba o abajo?
- Si, por favor.
416
00:28:35,745 --> 00:28:39,011
Disculpe por todo esto, pero la semana
que viene estar� todo empapelado.
417
00:28:39,139 --> 00:28:41,702
Oh, por cierto, lady Flavia,
olvid� decirle...
418
00:28:41,734 --> 00:28:44,585
que su hijo est� confinado en solitario.
419
00:28:51,152 --> 00:28:53,715
Y quienes son todas estas otras
personas, Gobernador?
420
00:28:53,715 --> 00:28:55,957
Ellos tambi�n est�n confinados en solitario;
421
00:28:55,989 --> 00:28:58,680
hay demasiada gente en la carcel, sabe.
422
00:28:59,001 --> 00:29:01,597
Digby!
Digby!
423
00:29:09,862 --> 00:29:12,617
Debo hablar contigo, confidencialmente.
424
00:29:12,745 --> 00:29:17,421
- Qu�?
- Ya s� que t� no tienes el "Agua Azul"
425
00:29:17,549 --> 00:29:20,305
Ya s� que lo tiene Beau, verdad?
426
00:29:20,434 --> 00:29:25,110
Me rehuso a hablar. No hablar�.
Ni una palabra! Ni una s�laba!
427
00:29:25,207 --> 00:29:28,955
C�llate!
No puedo oir mis propios gemidos!
428
00:29:29,115 --> 00:29:30,877
- Lo siento...
- Si t� no hablas,
429
00:29:31,037 --> 00:29:37,028
hallar� otro modo de hacer
que escupas la informaci�n!
430
00:29:38,661 --> 00:29:39,494
Debo escapar.
431
00:29:39,622 --> 00:29:43,337
Debo escapar y unirme a Beau!
432
00:29:43,466 --> 00:29:45,228
Encantado por tu visita, cari�o!
433
00:29:45,259 --> 00:29:50,577
Quiero que sepas que has conseguido que
un hombre feliz se sienta... viejo.
434
00:29:50,899 --> 00:29:53,783
Oh, gracias.
Ahora, aclaremos esto...
435
00:29:53,077 --> 00:29:56,987
A cambio de una hora de amoroso regodeo...
436
00:29:57,019 --> 00:29:59,325
A decir verdad, algo menos de cuatro minutos...
437
00:29:59,358 --> 00:30:02,078
Ah si?
Bueno, uno hace lo que puede...
438
00:30:02,431 --> 00:30:05,122
...quieres que consienta una fuga de nuestra prisi�n?
439
00:30:05,155 --> 00:30:06,788
Precisamente.
440
00:30:07,493 --> 00:30:11,721
Hay algo que pueda inclinar todo
el peso de la justicia brit�nica...
441
00:30:12,683 --> 00:30:13,356
... este...
442
00:30:17,073 --> 00:30:18,994
entiendo el punto...
443
00:30:19,410 --> 00:30:22,711
Gracias.
Ha sido un gran negocio tener placer con usted.
444
00:30:22,838 --> 00:30:26,041
Oh, como corrompe el poder...
...gracias a Dios...
445
00:30:26,684 --> 00:30:32,160
Oh, una cosa.
Digby no tiene experiencia. Necesitar� ayuda.
446
00:30:32,480 --> 00:30:34,243
No te preocupes.
Le echaremos una mano.
447
00:30:34,402 --> 00:30:39,049
...y si es necesario,
lo forzaremos a que escape!
448
00:32:56,447 --> 00:33:00,837
Lo he logrado.
He escapado!
449
00:33:08,910 --> 00:33:10,736
A donde, se�or?
450
00:33:10,832 --> 00:33:13,394
Marruecos!
451
00:33:13,780 --> 00:33:15,540
He escapado!
452
00:33:15,669 --> 00:33:18,905
Siga a ese coche!
453
00:33:50,237 --> 00:33:52,030
Disfruten su comida, por favor!
454
00:33:52,158 --> 00:33:55,586
Es una receta de mi madre.
455
00:34:04,620 --> 00:34:07,376
Los hombres se quejan de la comida,
sargento Markov!
456
00:34:07,504 --> 00:34:09,425
Se quejan?
457
00:34:09,458 --> 00:34:14,392
Yo no como tan bien como ustedes!
Siempre solo en el comedor de sargentos!
458
00:34:15,833 --> 00:34:18,395
Marcharemos al amanecer.
459
00:34:19,068 --> 00:34:24,129
Habr� un momento de descanso
en el fuerte Zindeneuf...
460
00:34:27,653 --> 00:34:31,529
Durante todo el d�a de ayer, los hombres del Sheik
han estado atacando el fuerte.
461
00:34:31,850 --> 00:34:37,617
Muchos valientes legionarios han ca�do
en el in�til intento de defenderlo.
462
00:34:37,808 --> 00:34:42,454
Ma�ana, ustedes caer�n
haciendo algo igual de in�til!
463
00:34:42,582 --> 00:34:45,882
Su �nica oportunidad de morir como soldados.
464
00:34:46,267 --> 00:34:49,981
No la arruinen!
465
00:34:56,485 --> 00:34:58,887
Digby Smith,
report�ndose, se�or!
466
00:34:58,920 --> 00:35:02,732
Unete a los otros mierdas!
467
00:35:05,104 --> 00:35:08,241
- Santos cielos! Digby!
- Beau!
468
00:35:11,831 --> 00:35:15,545
- Oh, Dios, qu� bueno verte!
- Y a t�!
469
00:35:15,674 --> 00:35:19,421
Geste y Geste
nil separatum est!
470
00:35:22,434 --> 00:35:23,555
Qu� est�s haciendo aqu�?
471
00:35:23,555 --> 00:35:25,959
A donde esperabas que fuera cuando escapara?
472
00:35:25,991 --> 00:35:27,271
- Escapaste?
- No lo arreglaste t�?
473
00:35:27,463 --> 00:35:29,932
Olv�dalo.
Lo importante es que est�s aqu�!
474
00:35:30,059 --> 00:35:33,296
Bueno, vamos.
Te mostrar� las barracas!
475
00:35:33,904 --> 00:35:36,851
Oh, no puedo creerlo!
476
00:35:41,592 --> 00:35:44,346
- Como me queda?
- Fabuloso!
477
00:35:44,474 --> 00:35:48,190
Oh, a prop�sito,
espero que pap� siga vivo y muriendo...?
478
00:35:48,318 --> 00:35:49,152
Oh, si, por supuesto.
479
00:35:49,248 --> 00:35:50,401
Sabes que odiar�a que el viejo...
480
00:35:50,401 --> 00:35:52,644
...estirara la pata sin saber
que he honrado su apellido...
481
00:35:52,900 --> 00:35:56,391
Y...
...qu� sabes de nuestra querida madre...?
482
00:35:56,391 --> 00:35:58,025
Ni la m�s m�nima idea.
483
00:35:58,986 --> 00:36:01,261
No temas...
Creo que no volveremos a oir de ella...
484
00:36:01,870 --> 00:36:08,276
Digame, Pecheur,
qu� clase de hombre es ese sargento Markov?
485
00:36:08,918 --> 00:36:14,266
Oh, �l es...
vicioso... cruel... s�dico...
486
00:36:15,197 --> 00:36:19,521
El sargento Markov
es un soldado hasta los huesos...
487
00:36:22,373 --> 00:36:26,570
Aparentemente, nuestro amigo Beau
tiene un hermano presidiario...
488
00:36:26,570 --> 00:36:31,343
Quiz�s nuestro... fino caballero ingl�s
no sea todo lo que parece...
489
00:36:45,918 --> 00:36:49,122
Oh, date prisa, Boldini...
490
00:36:56,522 --> 00:36:59,565
Venga, mi osito!
491
00:37:00,335 --> 00:37:03,667
Lo de siempre, mi patriarca se�or?
492
00:37:11,835 --> 00:37:14,430
- Este cerdito fu� al mercado...
- Si? si?
493
00:37:14,430 --> 00:37:16,545
- ...este cerdito se qued� en casa...
- ...se qued� en casa...?
494
00:37:16,609 --> 00:37:18,819
- ...este cerdito se comi� un asado...
- ...asado...!
495
00:37:18,850 --> 00:37:20,676
- ...Este cerdito no comi� nada...!
496
00:37:20,709 --> 00:37:22,920
- Y qu� les pas� a los otros cerditos?
497
00:37:36,823 --> 00:37:39,545
- Qui�n es?
- El General Pecheur!
498
00:37:39,896 --> 00:37:41,819
Hay una visita para usted!
499
00:37:42,556 --> 00:37:45,311
Ya voy, mi general!
500
00:37:45,440 --> 00:37:47,232
- Mi pierna, r�pido!
- Cual de ellas?
501
00:37:47,361 --> 00:37:51,079
Boldini, la de vestir!
502
00:37:51,208 --> 00:37:55,083
Estoy yendo, mi pierna!
...mi, mi general!
503
00:37:59,119 --> 00:38:03,573
Ya encontr� la rosca, sargento.
...S�lo una vuelta m�s...
504
00:38:03,702 --> 00:38:06,455
Sigue girando, Boldini!
M�s r�pido, Boldini!
505
00:38:06,584 --> 00:38:08,601
Es lo m�s r�pido que puedes girarla?
506
00:38:08,601 --> 00:38:11,101
Cada mil vueltas hay que engrasar la rosca!
507
00:38:12,318 --> 00:38:15,714
Voy, mi general!
Ya mismo!
508
00:38:19,045 --> 00:38:22,794
Presente,
mi general!
509
00:38:23,852 --> 00:38:26,286
...mi general?
510
00:38:30,546 --> 00:38:33,141
...mi general...!
511
00:38:35,384 --> 00:38:37,177
Ir� directamente al grano.
512
00:38:37,306 --> 00:38:41,023
- Usted conoce a mi hijo Beau.
- Es su hijo?!
513
00:38:41,151 --> 00:38:43,073
Cr�ame que es un buen muchacho, madam!
514
00:38:43,105 --> 00:38:45,154
Bobadas!
Es un ladr�n.
515
00:38:44,962 --> 00:38:49,576
A robado algo que me pertenece.
Un enorme zafiro. Y...
516
00:38:49,767 --> 00:38:54,092
...si usted consiguiera devolv�rmela,
yo lo premiar�a con doscientos francos.
517
00:38:54,573 --> 00:38:58,865
M�s de lo que ganar�a en cinco a�os!
518
00:39:05,177 --> 00:39:09,917
Para recuperar esa chucher�a...
...tal vez deba da�ar al muchacho.
519
00:39:10,398 --> 00:39:15,684
Quiz�s hasta tenga que matarlo...
...un poquito.
520
00:39:15,716 --> 00:39:20,104
Ustedes marchar�n a Zindeneuf ma�ana,
Nos reuniremos all�.
521
00:39:20,489 --> 00:39:23,244
Para entonces ya tendr� su chucher�a.
522
00:39:23,404 --> 00:39:25,167
Y los doscientos francos ser�n suyos...!
523
00:39:25,296 --> 00:39:28,852
- Buenas noches, sargento Markov!
- Gute nacht, gn�dige Frau!
524
00:39:36,860 --> 00:39:39,326
Boldiniiii...!
525
00:39:46,918 --> 00:39:50,444
Sissss... y qu� es esto aqu� abajo?
Mira ah� tambi�n!
526
00:39:51,244 --> 00:39:54,126
M�s de tus manualidades, Boldini!
527
00:39:56,047 --> 00:39:58,933
- Lo o�ste?
- Boldini oy�, mi sargento.
528
00:39:59,220 --> 00:40:02,455
Por doscientos francos,
podr�a comprarme...
529
00:40:02,489 --> 00:40:06,299
...un pierna de oro macizo
de veintid�s quilates!
530
00:40:08,221 --> 00:40:10,145
Y cuantas piernas de oro
podr�a usted comprar con...
531
00:40:10,178 --> 00:40:13,572
...cincuenta millones de francos,
oh, mi sargento Markov...?
532
00:40:13,669 --> 00:40:16,102
Cincuenta millones?
Eso ser�a un sue�o...
533
00:40:16,264 --> 00:40:19,884
Cincuenta millones por una chucher�a vieja...?
Noooo....
534
00:40:20,044 --> 00:40:23,407
Por el zafiro "Agua Azul"!
535
00:40:23,890 --> 00:40:27,476
Aaah, por el "Agua"...
536
00:40:50,764 --> 00:40:56,500
Adieu, adieu...
mes braves... mes petits soldats...
537
00:40:56,531 --> 00:40:59,832
Que Dios los acompa�e...!
538
00:41:01,337 --> 00:41:05,214
...ya que yo tengo mejores cosas que hacer.
539
00:41:07,489 --> 00:41:10,820
Disculpa la interrupci�n,
ma petite...
540
00:41:10,948 --> 00:41:12,294
...en donde est�bamos...?
541
00:41:12,326 --> 00:41:14,856
En la p�gina treinta y seis,
tercer dibujo desde abajo...!
542
00:41:14,888 --> 00:41:16,811
Oooh...
...c'est difficile...!
543
00:41:17,740 --> 00:41:19,340
Me pregunto como lo har�n...!
544
00:41:19,373 --> 00:41:22,865
Ohhohoo...
c'est formidable...
545
00:41:29,592 --> 00:41:33,438
Perd�n, mon empereur,
pero esto no es apto para sus ojos...!
546
00:41:49,327 --> 00:41:51,794
Arabes!
547
00:41:56,054 --> 00:41:58,777
Formaci�n de combate!
Kriegsman�ver!
548
00:42:18,158 --> 00:42:20,434
Fuego!
549
00:42:27,736 --> 00:42:30,750
Buen disparo, Dig!
550
00:42:37,348 --> 00:42:41,064
Compensa velocidad del viento.
Zwei und zwanzig grados, norte!
551
00:42:41,191 --> 00:42:42,987
...Zwei und zwanzig grados, norte...!
552
00:42:43,114 --> 00:42:45,900
Carga el ca��n.
553
00:42:48,560 --> 00:42:51,188
Und...fuego!
554
00:42:57,050 --> 00:42:58,972
Scheissmerde!
555
00:42:59,420 --> 00:43:02,496
AJAX
INFLADOR DE CAMELLOS
556
00:43:13,836 --> 00:43:18,736
Disculpe...
Estoy en peligro aqu�?
557
00:43:19,602 --> 00:43:21,524
Digby, mira...
Mira, capturaron nuestra bandera!
558
00:43:22,037 --> 00:43:25,241
Tendremos que comprar otra!
559
00:43:25,337 --> 00:43:27,163
T� ve por aquel lado,
y yo voy por este.
560
00:43:27,324 --> 00:43:29,854
Buena suerte!
561
00:43:31,103 --> 00:43:33,697
Salta!
562
00:43:47,442 --> 00:43:49,588
Interrumpimos esta batalla
para darles este bolet�n...
563
00:43:49,621 --> 00:43:53,111
...el marcador est� en treinta y tres bajas,
y siete heridos.
564
00:43:53,143 --> 00:43:56,924
Volveremos a la acci�n,
tras este mensaje de nuestros patrocinadores...
565
00:43:57,019 --> 00:43:58,846
EL HONRADO HAKKIM
LES OFRECE SUS GANGAS
566
00:43:59,007 --> 00:44:01,663
Shalom, Salam,
bienvenidos effendis!
567
00:44:01,824 --> 00:44:02,721
Tengo algo para decirles...
568
00:44:02,754 --> 00:44:05,028
...usted busca un buen par de jorobas,
un camello con pocos kil�metros...
569
00:44:05,028 --> 00:44:07,302
...vengan a la tienda de Hakkim!
570
00:44:07,528 --> 00:44:10,346
Tengo las mejores ofertas del mercado,
vean esto...
571
00:44:10,475 --> 00:44:12,813
...es un animal hecho a medida,
es una belleza...
572
00:44:12,846 --> 00:44:14,767
...a este lo acabamos de re-jorobar.
573
00:44:14,800 --> 00:44:18,132
Viene con un lava-boca autom�tico.
No puede dejar pasar esta oferta...!
574
00:44:18,132 --> 00:44:21,463
Y aqu� est� la oferta de la semana,
el camello para la dama...
575
00:44:21,494 --> 00:44:24,347
...nunca va a ninguna parte,
su �nica funci�n es lucir bien...
576
00:44:24,891 --> 00:44:26,684
...d�nse una vuelta,
aprov�chense de mi!
577
00:44:26,812 --> 00:44:29,568
Miren que hermoso animal.
Modelo convertible.
578
00:44:29,664 --> 00:44:31,554
Se le quitan las jorobas,
se le pintan unos puntitos...
579
00:44:31,586 --> 00:44:33,572
...y qu� queda?
Una jirafa para el verano...
580
00:44:33,572 --> 00:44:35,271
...que los ni�os amar�n!
581
00:44:35,431 --> 00:44:37,962
Pasen a ver!
Y aqu� tengo una oferta especial...
582
00:44:38,026 --> 00:44:41,036
Esta camella s�lo ha sido
usada cuatro veces por d�a!
583
00:44:41,453 --> 00:44:42,413
...por aquel camello.
584
00:44:43,118 --> 00:44:46,835
De hecho, les hago una oferta por ambos,
y podr�n tener una familia de dos camellos!
585
00:44:46,963 --> 00:44:47,603
Y esto no es todo lo que
tengo para mostrarles...
586
00:44:47,637 --> 00:44:50,005
...tengo el mayor lote de camellos
del mundo entero...
587
00:44:50,005 --> 00:44:51,448
...sin mencionar "del valle".
588
00:44:51,481 --> 00:44:53,627
Entonces, tomen el camino,
sigan el rastro hacia Fez...
589
00:44:53,691 --> 00:44:57,021
...giran a la izquierda en la primer duna
contando desde el este...
590
00:44:57,054 --> 00:44:59,906
...Y ah� estoy yo.
Traigan a sus ni�os...
591
00:44:59,938 --> 00:45:03,430
...me parar� cabeza abajo hasta que
mi cara quede hecha un desastre...
592
00:45:03,462 --> 00:45:06,312
Vean a Hakkim, vean a Hakkim,
vean a Hakkim...!
593
00:45:06,473 --> 00:45:10,766
Y ahora,
volvemos con la batalla...!
594
00:45:34,344 --> 00:45:36,265
Digby...!
595
00:46:18,168 --> 00:46:20,090
Parece que los hemos espantado, Beau.
596
00:46:20,154 --> 00:46:24,895
Volver�n al amanecer.
Siempre lo hacen en este tipo de pel�culas.
597
00:46:24,895 --> 00:46:28,612
Ahora que lo recuerdo...
Gu�rdate la �ltima bala para t�!
598
00:46:28,740 --> 00:46:31,494
S�, me quiero llevar un suvenir...
599
00:46:31,623 --> 00:46:35,243
Oh, Dig...
Si llego a morir antes que t�...
600
00:46:35,436 --> 00:46:37,261
...no olvides lo que acordamos.
601
00:46:37,359 --> 00:46:39,182
- El funeral vikingo?
- Eso es.
602
00:46:39,344 --> 00:46:42,004
Aseg�rate de que me entierren en el mar.
603
00:46:42,164 --> 00:46:46,679
Ser� un poco complicado en este lugar,
pero har� lo que pueda...
604
00:46:47,929 --> 00:46:51,645
Geste y Geste
nil separatum est...
605
00:47:17,690 --> 00:47:19,324
<- BATALLA
606
00:47:35,998 --> 00:47:40,302
PRECAUCION
Usted est� entrando en zona de espejismos.
607
00:48:35,057 --> 00:48:37,586
Veo que nunca te has visto envuelto
en este tipo de cosas, Digby...
608
00:48:37,618 --> 00:48:40,149
C�mo sabe que mi nombre es Digby?
609
00:48:40,277 --> 00:48:42,072
De qu� "tipo de cosas" habla...?
Qu��n es usted...?
610
00:48:42,201 --> 00:48:44,955
Creo que lo he visto antes...
Usted no es actor de cine?
611
00:48:45,051 --> 00:48:47,932
Tu hermano mayor cuidar� de todo.
612
00:48:48,190 --> 00:48:49,150
Te lo prometo.
613
00:48:49,439 --> 00:48:51,618
Usted no es Beau...
614
00:48:51,778 --> 00:48:55,333
T� no robaste el "Agua Azul"...
615
00:48:55,622 --> 00:48:57,417
C�mo sabe usted acerca del "Agua Azul"...?
616
00:48:57,609 --> 00:48:59,435
Los Geste siempre est�n unidos.
617
00:48:59,467 --> 00:49:01,261
Le insisto en que usted no es un Geste!
618
00:49:01,388 --> 00:49:03,760
Digby!
619
00:49:04,274 --> 00:49:07,027
Siempre sale alguien con vida
de este tipo de cosas.
620
00:49:07,155 --> 00:49:08,405
Podr�as ser t�.
621
00:49:08,661 --> 00:49:10,103
Espero que as� sea...!
622
00:49:10,134 --> 00:49:12,922
Mire, podr�a dirigirme hasta el final de esta escena?!
623
00:49:12,922 --> 00:49:15,676
Gracias, es muy amable...
624
00:49:15,773 --> 00:49:18,657
Much�simas gracias.
625
00:49:32,111 --> 00:49:35,186
Oro marroqu�, eh?
626
00:49:36,916 --> 00:49:39,670
Me pregunto como es que
todo va tan lento...
627
00:49:39,799 --> 00:49:43,323
Esta mierda es fuerte...
628
00:49:49,379 --> 00:49:51,204
Ahora... en donde est�bamos?
629
00:49:51,364 --> 00:49:54,023
Vamos a descansar...
630
00:49:54,185 --> 00:49:57,643
S�! Si.
Qu� duerma bien.
631
00:50:01,841 --> 00:50:04,723
Yo encontrar� mi propia salida...
632
00:50:27,844 --> 00:50:31,544
Usted acaba de salir de la zona de espejismos.
633
00:50:41,243 --> 00:50:45,279
"MIENTRAS TANTO...
EN OTRA PARTE DE ESTA HISTORIA..."
634
00:51:05,238 --> 00:51:06,551
Como est�n ustedes!
635
00:51:06,904 --> 00:51:09,788
Estoy contento de que hayan venido por aqu�!
636
00:51:09,788 --> 00:51:11,965
A�n no les han tra�do el t� y las galletas?
637
00:51:11,965 --> 00:51:16,290
Gracias, pero no.
Estamos aqu� por asuntos de negocios.
638
00:51:16,771 --> 00:51:21,961
Aaah!
Pero antes me presentar� a su bella compa�era!
639
00:51:23,467 --> 00:51:25,101
Lady Flavia Geste...
640
00:51:25,293 --> 00:51:28,432
Oh, cielos, qu� buen...
641
00:51:29,296 --> 00:51:30,995
Basta de formalismos sociales...
642
00:51:31,155 --> 00:51:33,943
Est�bamos repasando el �ltimo informe trimestral,
Sheikh...
643
00:51:34,039 --> 00:51:37,243
La guerra est� perdiendo dinero.
644
00:51:37,883 --> 00:51:41,471
Hace dos semanas le d� un adelanto de
un mill�n de francos, para comprar armas.
645
00:51:41,952 --> 00:51:44,194
Y qu� he obtenido a cambio?
646
00:51:44,227 --> 00:51:47,268
S�lo tres mil legionarios muertos.
647
00:51:47,493 --> 00:51:52,298
Ustedes atacar�n Zindeneuf una vez m�s.
S�lo que esta vez...
648
00:51:52,362 --> 00:51:56,686
...quiero que todos mueran.
649
00:51:59,440 --> 00:52:02,934
Nosotros cantamos como marchamos,
y marchamos como cantamos...
650
00:52:02,966 --> 00:52:06,458
...como si muri�ramos con
una canci�n en nuestros labios...
651
00:52:06,618 --> 00:52:10,303
Nosotros peleamos como marchamos,
y marchamos como peleamos...
652
00:52:10,335 --> 00:52:14,948
...pero cantamos como si cobr�ramos barato...
653
00:52:24,398 --> 00:52:27,954
Compa��a, atenci�n!
654
00:52:32,726 --> 00:52:36,442
Presenten armas!
655
00:52:38,365 --> 00:52:41,120
Est� saludando ese hombre...?
656
00:52:41,249 --> 00:52:43,524
Oh, si...
657
00:52:44,132 --> 00:52:45,924
Muy bien, peque�as desgracias humanas...
658
00:52:46,054 --> 00:52:48,809
Aquellos que sobrevivieron
lo han hecho muy bien.
659
00:52:48,937 --> 00:52:52,652
Pero los que han muerto lo
han hecho mucho mejor...!
660
00:52:52,782 --> 00:52:57,458
As� que para mantener alta la moral,
habr� una peque�a celebraci�n esta noche!
661
00:52:57,587 --> 00:53:00,053
El regimiento lo merece...!
662
00:53:01,399 --> 00:53:04,089
Se divertir�n...
663
00:53:04,347 --> 00:53:06,813
Es una orden!
664
00:53:10,050 --> 00:53:13,509
...mientras tanto, entiendo que el "Agua Az..."
665
00:53:18,698 --> 00:53:22,159
Tenemos que ser muy cuidadosos...
666
00:53:23,503 --> 00:53:27,796
...entonces, el "Agua Azul"
a regresado a nosotros.
667
00:53:36,989 --> 00:53:39,585
Seeh, est� bien...
668
00:53:40,771 --> 00:53:46,408
Tengo razones para creer...
que lo lleva escondido encima.
669
00:53:46,536 --> 00:53:50,254
No en sus bolsillos...
...lo he revisado...
670
00:53:50,381 --> 00:53:54,834
En ese caso, tendr�s que registrar su cuerpo...
671
00:54:29,752 --> 00:54:32,541
Estaba buscando el jab�n...
672
00:55:18,736 --> 00:55:22,163
Ya he registrado su cuerpo...
673
00:55:22,580 --> 00:55:25,367
...el "Agua Azul" no est� ah�...!
674
00:55:25,464 --> 00:55:29,179
Boldini sospecha que lo debe esconder en otro lugar...
675
00:55:29,307 --> 00:55:32,062
...pero cual ser� ese otro lugar...?!?
676
00:55:32,190 --> 00:55:34,849
Sus partes privadas...
677
00:55:35,074 --> 00:55:38,436
Yo no vuelvo a tocar ah�!
678
00:55:41,096 --> 00:55:48,495
Cuanto viaja mam�, no te parece...?
679
00:55:48,495 --> 00:55:52,885
Aaah, sargento!
Qu� alegr�a volver a verlo!
680
00:55:53,301 --> 00:55:55,512
Supongo que tiene algo para mi...?
681
00:55:55,544 --> 00:55:57,913
Bienvenida al fuerte Zindeneuf,
gn�dige Frau...!
682
00:55:57,945 --> 00:56:01,118
...todav�a no,
esta noche lo tendr� en mi poder...
683
00:56:01,950 --> 00:56:05,667
...si me concede el honor de ser mi pareja...?
684
00:56:05,795 --> 00:56:07,685
Encantada...
685
00:56:08,647 --> 00:56:14,540
El protocolo demanda que el primer valls
lo baile con el sargento Markov...
686
00:56:49,011 --> 00:56:51,478
Aaah, aqui estabas...
687
00:56:51,574 --> 00:56:53,656
Nadie me ha invitado a bailar...
688
00:56:53,784 --> 00:56:57,468
...y ya me cans� de ser un adorno en la pared...
689
00:57:10,476 --> 00:57:13,998
No vas a sacar a bailar a tu madre...?
690
00:57:14,319 --> 00:57:17,747
Ser� un placer...
691
00:57:20,695 --> 00:57:23,416
Tu comportamiento es absurdo...
692
00:57:23,544 --> 00:57:27,070
...s� que tienes el "Agua Azul".
693
00:57:27,774 --> 00:57:31,842
Podr�amos vivir ambos de maravillas...
694
00:57:33,540 --> 00:57:36,584
Podr�a bailar as� toda la noche...
695
00:57:39,883 --> 00:57:44,658
Esta noche cuando me vaya,
me llevar� dos cosas conmigo.
696
00:57:46,610 --> 00:57:47,957
El "Agua Azul"...
697
00:57:47,988 --> 00:57:51,159
...y a t�.
698
00:57:53,337 --> 00:57:56,061
Qu� hora es...?
699
00:57:57,728 --> 00:58:01,986
Bien, caballeros,
sincronicen sus relojes de arena.
700
00:58:02,917 --> 00:58:07,723
Partiremos exactamente a los setenta...
...mil granos de arena...!
701
00:58:25,277 --> 00:58:28,161
Veinticinco minutos y nos tendremos que ir,
Merdmanger.
702
00:58:28,192 --> 00:58:31,044
Pero como puede hablar de irse,
mon g�n�ral, cuando est� pasando...
703
00:58:31,075 --> 00:58:33,960
...un rato tan maravilloso...?
704
00:58:55,745 --> 00:59:00,260
- Has notado que se mov�a la tierra, cari�o?
- He sentido... algo.
705
00:59:05,162 --> 00:59:08,364
S�lo espero haber cumplido con lo que
una madre espera de su hijo.
706
00:59:09,647 --> 00:59:13,427
Te has portado heroicamente.
707
00:59:14,484 --> 00:59:19,611
Oh, ya sabes que, no llevo conmigo...
el "Agua Azul".
708
00:59:19,738 --> 00:59:22,494
Beau, huyamos juntos ahora mismo...
709
00:59:22,620 --> 00:59:26,145
Oh no...
No, debemos regresar al fuerte.
710
00:59:27,426 --> 00:59:31,623
Es que no quiero que estemos aqu�
cuando ataquen al amanecer!
711
00:59:32,200 --> 00:59:33,994
Hmmm?
Al amanecer...?
712
00:59:34,123 --> 00:59:35,916
Un...ataque al amanecer...?
713
00:59:36,044 --> 00:59:37,805
...qui�n...?
714
00:59:37,966 --> 00:59:40,881
...c�mo es que sabes que
atacar�n al amanecer...?
715
00:59:44,373 --> 00:59:48,154
Correremos como el viento...!
716
01:00:51,904 --> 01:00:53,122
- Muy bien! Dame mi pierna!
- La pierna de batalla...?
717
01:00:53,154 --> 01:00:54,403
Por supuesto, la de batalla!
718
01:00:54,434 --> 01:00:58,632
Y por qu� sonar�a el clar�n
si no fuera la pierna de batalla...?
719
01:00:58,632 --> 01:01:01,291
R�pido...
Aprieta en sentido contrario a las agujas del reloj...
720
01:01:01,643 --> 01:01:03,565
...no importa el dolor...!
721
01:01:41,174 --> 01:01:43,097
Nadie muere?
722
01:01:43,417 --> 01:01:45,980
Por qu� no muere alguno?
723
01:01:46,621 --> 01:01:51,233
Nadie...?
Qu� clase de guerra es esta...?
724
01:01:53,348 --> 01:01:56,168
Abran las puertas!
725
01:02:00,075 --> 01:02:01,998
Alto el fuego!
726
01:02:02,318 --> 01:02:07,571
Detengan el fuego!
No disparen!
727
01:02:33,681 --> 01:02:36,276
Qu� diablos crees que est�s haciendo?!?
728
01:02:36,757 --> 01:02:41,241
- Sigan disparando, todos ustedes!
- Ign�renlo!
729
01:02:41,370 --> 01:02:47,200
Supongo que sabe que la pena
por amotinarse es la muerte!
730
01:02:49,026 --> 01:02:51,268
Por favor, se�orita, ap�rtese de ah�,
este es un asunto militar!
731
01:02:51,332 --> 01:02:54,825
H�galo por favor?
732
01:03:00,557 --> 01:03:02,352
Qu� est�s tratando de probar?!?
733
01:03:02,481 --> 01:03:04,274
Por qu� no mueres???
734
01:03:04,402 --> 01:03:07,157
Porque son balas de salva!
735
01:03:07,284 --> 01:03:08,119
- Balas de salva?
- Si!
736
01:03:08,246 --> 01:03:13,982
Por cortes�a del general Pecheur
todas sus armas tienen balas de salva!
737
01:03:21,125 --> 01:03:25,290
Incluso sin municiones!
...acab�moslos!
738
01:03:25,321 --> 01:03:27,853
Adelante en nombre del Kaiser!
739
01:03:28,813 --> 01:03:31,152
Si...?
740
01:03:31,281 --> 01:03:33,074
Traici�n!
741
01:03:33,202 --> 01:03:37,880
Estamos con usted, se�or!
Morir� hasta el �ltimo de nosotros si lo ordena!
742
01:03:38,007 --> 01:03:41,211
No!
Ustedes son libres!
743
01:03:43,774 --> 01:03:46,658
V�yanse! Deserten!
L�rguense de aqu�!
744
01:03:46,913 --> 01:03:53,577
Vayan y enga�en a la gente!
Pero h�ganlo decentemente!
745
01:04:11,613 --> 01:04:14,785
Disculpe, pero hemos estado galopando...
746
01:04:14,785 --> 01:04:17,668
disparando y gritando como locos...
747
01:04:17,828 --> 01:04:20,071
Hemos venido en mal momento?
748
01:04:20,103 --> 01:04:21,513
Quieren que volvamos m�s tarde...?
749
01:04:21,833 --> 01:04:25,836
No, no es eso,
es s�lo que... hey...
750
01:04:25,996 --> 01:04:27,759
...amigos...
...no pueden desertar!
751
01:04:27,791 --> 01:04:29,714
Se perder�n el resto de la historia!
752
01:04:33,203 --> 01:04:35,447
Hey...!
Vuelvan...!
753
01:04:35,478 --> 01:04:39,323
Se supone que ustedes est�n adentro,
y nosotros afuera...
754
01:04:43,969 --> 01:04:46,884
Bajen la bandera!
755
01:04:52,876 --> 01:04:57,392
Esp�renme, esp�renme...!
Soy su lider...!
756
01:04:57,424 --> 01:05:10,014
Como puedo liderarlos
si ustedes no me esperan...?
757
01:05:10,093 --> 01:05:12,351
Parece perdido!
758
01:05:14,980 --> 01:05:18,696
Oh, estoy perdido...
y sin trabajo...
759
01:05:18,824 --> 01:05:23,500
Soy un l�der natural de hombres,
pero ellos no quieren seguirme!
760
01:05:24,571 --> 01:05:27,406
Por qu� no viene usted conmigo?
761
01:05:28,467 --> 01:05:29,426
A donde...?
762
01:05:30,858 --> 01:05:32,656
A Hollywood!
763
01:05:36,382 --> 01:05:39,083
Han inventado algo llamado pel�culas mudas.
764
01:05:40,708 --> 01:05:43,955
Una pena que no sepa hablar en subt�tulos.
765
01:05:45,445 --> 01:05:47,423
Tal vez pueda aprender...
766
01:05:50,157 --> 01:05:55,395
Tal vez... pueda... aprender
767
01:05:56,185 --> 01:05:59,720
Por George,
creo que lo he logrado.
768
01:06:03,357 --> 01:06:05,240
Excelente!
S�gueme!
769
01:06:26,931 --> 01:06:28,757
A prop�sito...
770
01:06:29,495 --> 01:06:31,640
...en donde est� el "Agua Azul"...?
771
01:06:31,769 --> 01:06:34,492
Usted me ha quitado las palabras de la boca...
772
01:06:34,652 --> 01:06:38,208
...y eso es algo...
...poco higi�nico...
773
01:06:39,906 --> 01:06:42,565
Traici�n!
774
01:06:43,911 --> 01:06:47,146
Por qu� siempre est� en el medio, Boldini...?
775
01:06:47,146 --> 01:06:50,669
Entonces...
Un duelo a muerte?
776
01:06:50,990 --> 01:06:52,784
Por supuesto.
777
01:06:52,912 --> 01:06:58,645
Como h�roe y villano,
es lo que se espera de nosotros.
778
01:06:59,608 --> 01:07:04,990
No podemos desafiar nuestros destinos,
amigo m�o!
779
01:07:05,372 --> 01:07:09,859
Prefieres un duelo con o sin conversaci�n...?
780
01:07:10,177 --> 01:07:11,974
Creo que "con"!
Si!
781
01:07:12,421 --> 01:07:14,023
Definitivamente "con"!
782
01:07:14,055 --> 01:07:16,778
Bien torcido y expresivamente girado...
783
01:07:16,905 --> 01:07:17,547
...pero cuidado...
784
01:07:17,547 --> 01:07:21,551
...el que gira en su propia torcedura,
a�n puede torcer su propio giro!
785
01:07:21,551 --> 01:07:22,512
Muy astuto!
786
01:07:22,673 --> 01:07:24,915
Pero bien los giros pueden
ser arrastrados con el viento,
787
01:07:24,947 --> 01:07:26,837
tan dentro como la basura
788
01:07:26,868 --> 01:07:29,400
en la cavidad infinita del olvido!
789
01:07:29,400 --> 01:07:33,853
- No estoy seguro de haber entendido eso...
- Olv�dalo, son� bien...!
790
01:07:33,885 --> 01:07:36,768
Disc�lpeme,
qu� estaba por decir...?
791
01:07:37,088 --> 01:07:40,261
Muestra gran valent�a,
amigo m�o...
792
01:07:40,293 --> 01:07:43,496
...pero la espada tiembla en tu mano,
793
01:07:43,976 --> 01:07:47,660
pero al igual que se puede golpear
el acero fr�o sobre un yunque,
794
01:07:47,693 --> 01:07:53,105
su portador puede ser humillado
por el martillo de la...
795
01:07:53,266 --> 01:07:55,668
...sorpresa...!
796
01:07:57,270 --> 01:07:59,514
...Traici�n otra vez...!
797
01:08:06,818 --> 01:08:09,445
Como Von Clausewitz dijo una vez:
798
01:08:09,766 --> 01:08:13,129
Los grandes �dolos de los mortales
suelen tener los pies de barro...
799
01:08:13,160 --> 01:08:18,735
...pero los �dolos inmortales
tienen pies de... acero!
800
01:08:18,735 --> 01:08:22,547
No te muevas, por favor...!
801
01:08:35,073 --> 01:08:38,278
Te has movido!
Oh, no! No...!
802
01:09:05,410 --> 01:09:09,702
Dime, Geste...
...antes de matarme...
803
01:09:10,183 --> 01:09:13,612
...en donde est� el "Agua Azul"...?
804
01:09:14,028 --> 01:09:17,776
En donde est� el "Agua Azul",
Geste ?!?
805
01:09:25,562 --> 01:09:28,988
Touch�, creo...
806
01:09:29,212 --> 01:09:31,774
Lo escond� ah� mientras est�bamos
en la guarnici�n.
807
01:09:34,210 --> 01:09:36,005
El "Agua Azul..."
808
01:09:36,132 --> 01:09:40,426
...es el �ltimo lugar en donde habr�a buscado.
809
01:09:43,790 --> 01:09:46,192
Vamos... Boldini!
Plan cuarenta y dos!
810
01:09:46,512 --> 01:09:48,499
Lev�ntame...!
811
01:09:48,594 --> 01:09:52,310
Mira, Boldini, para t� y para mi!
Para mi...!
812
01:09:52,438 --> 01:09:54,521
Amen�zalos, Boldini!
Amen�zalos!
813
01:09:54,554 --> 01:09:57,724
Recuerda... nervios de acero!
814
01:09:58,045 --> 01:10:00,607
Toma la cuerda!
Ah si, bien hecho!
815
01:10:00,928 --> 01:10:02,851
Todo va de acuerdo al plan!
816
01:10:03,972 --> 01:10:05,893
No, no, Digby!
817
01:10:09,898 --> 01:10:11,660
El "Agua Azul"...!
La fortuna de la familia Geste...!
818
01:10:11,691 --> 01:10:13,583
No puedes dejar que se lo lleven!
819
01:10:13,743 --> 01:10:15,663
- Es falso...!
- Qu� quieres decir...?
820
01:10:15,792 --> 01:10:18,835
Ustedes no creer�n que correr�a tal riesgo
con el verdadero "Agua Azul"...?!?
821
01:10:19,027 --> 01:10:21,911
Entonces... donde est�...?
822
01:10:22,072 --> 01:10:24,921
Est� en una caja de seguridad en Par�s...
823
01:10:26,076 --> 01:10:28,478
Estoy orgulloso de ti, Beau... de veras...
824
01:10:28,638 --> 01:10:30,913
Ya veo, ahora s�lo tenemos que
recoger el "Agua Azul"...
825
01:10:30,945 --> 01:10:32,645
...y llev�rselo de regreso a Sir Hector!
826
01:10:32,676 --> 01:10:35,943
A la mierda con Sir Hector!
827
01:10:50,071 --> 01:10:52,826
Toda mi vida hice lo que Sir Hector quiso!
828
01:10:52,953 --> 01:10:54,715
Y nunca nada que quisiera yo...
829
01:10:54,875 --> 01:10:57,662
...hasta ahora!
- Beau, no lo dices en serio!
830
01:10:57,758 --> 01:11:00,513
Has salvado el fuerte!
Te dar�n una medalla! Eres un h�roe!
831
01:11:00,546 --> 01:11:04,069
- ...te enterrar�n en el mar!
- Heroismo? Medallas...?
832
01:11:04,677 --> 01:11:09,164
Las medallas son como las hemorroides, Digby,
tarde o temprano cualquier cul�n gana alguna.
833
01:11:09,290 --> 01:11:12,046
Y qu� hay de mi?
Toda mi vida he trabajado para t�!
834
01:11:12,175 --> 01:11:15,860
He ido a la carcel por t�!
Hasta he sentido tus sensaciones!
835
01:11:15,956 --> 01:11:17,461
No permitir� que no seas un h�roe!
836
01:11:17,588 --> 01:11:20,953
Siento mucho esto, Digby...
837
01:11:22,138 --> 01:11:24,060
Qu� est�s haciendo...?
838
01:11:25,502 --> 01:11:27,424
Ellos siempre convierten en h�roe
al �ltimo sobreviviente...
839
01:11:28,065 --> 01:11:30,948
...y, esto es lo que �l quer�a!
840
01:11:39,598 --> 01:11:45,011
Ahora, hay una �ltima cosa
que debemos hacer...
841
01:11:46,678 --> 01:11:49,464
Bueno, si lo hacemos r�pido, pero...
no ser�a m�s rom�ntico si fu�semos a...
842
01:11:49,624 --> 01:11:52,828
Oh no, no es eso...
Ahora no...
843
01:11:53,051 --> 01:11:57,665
Lo primero es deshacerse de Beau Geste...
844
01:12:00,165 --> 01:12:01,990
Qu� extra�o...
845
01:12:02,087 --> 01:12:04,875
El fuerte est� abandonado...
No hay se�ales de batalla...
846
01:12:04,970 --> 01:12:08,110
Ah, no, no,
un cadaver...
847
01:12:19,322 --> 01:12:22,109
Ahora, s�lo nos queda tiempo
para escalar la pared trasera...
848
01:12:22,269 --> 01:12:25,985
Adi�s, Digby, viejo gemelo...!
849
01:12:28,963 --> 01:12:31,688
Y hasta siempre, Beau Geste!
850
01:12:31,847 --> 01:12:34,859
Que en paz descanses!
851
01:12:35,691 --> 01:12:38,061
Otro h�roe de Francia!
Ord�nele que se reporte...
852
01:12:38,094 --> 01:12:47,224
...conmigo de inmediato!
Quiero condecorarlo!
853
01:12:47,224 --> 01:12:49,018
Qu� clase de medalla es esta...?
854
01:12:49,145 --> 01:12:53,568
- Por hacer la mejor mousse de chocolate...
- Si... est� bien.
855
01:12:53,951 --> 01:12:56,772
Adieu, mon brave
856
01:13:02,249 --> 01:13:06,735
Digby Geste report�ndose, se�or!
857
01:13:08,335 --> 01:13:13,525
Este hombre nos puede aclarar
el misterio del fuerte abandonado...!
858
01:13:14,423 --> 01:13:18,010
Si...
Si, podr�a, verdad?
859
01:13:20,508 --> 01:13:22,431
Est� listo para hablar, amigo m�o?
860
01:13:22,752 --> 01:13:26,116
Un Geste nunca habla!
Me rehuso a hablar!
861
01:13:26,274 --> 01:13:27,877
Ni una palabra!
Ni una s�laba!
862
01:13:28,037 --> 01:13:32,682
Permanecer� silencio... en total y absoluto silencio;
No dir� ni una...
863
01:13:32,714 --> 01:13:36,527
- Se puede callar?!?
- Me temo que no puedo contestar esa pregunta, se�or!
864
01:13:36,560 --> 01:13:38,994
Bien...
No me deja otra opci�n...
865
01:13:38,994 --> 01:13:42,294
...que dispararle por retener informaci�n.
866
01:13:42,326 --> 01:13:45,209
- Siendo as�... qu� as� sea.
- Y as� es.
867
01:13:45,785 --> 01:13:47,387
- Pu�s, lo que tenga que ser.
- Ser�!
868
01:13:47,418 --> 01:13:51,648
- Se�or, mire! He encontrado esto!
869
01:13:56,870 --> 01:14:01,001
Tenemos ante nuestros ojos
al mejor soldado que he conocido...
870
01:14:01,129 --> 01:14:03,051
...Beau Geste!
871
01:14:03,598 --> 01:14:06,736
Beau, muerto...?
872
01:14:07,856 --> 01:14:10,581
- No es... no es posible.
- Formidable!
873
01:14:13,623 --> 01:14:18,172
- Oh, perd�n, mon g�n�ral...
- Merdemanger...
874
01:14:18,204 --> 01:14:23,107
...me har�a el favor de quitar
al se�or Geste de mi cara...?
875
01:14:23,235 --> 01:14:26,118
Y p�ngalo en un recipiente adecuado!
876
01:14:26,822 --> 01:14:32,910
Y ahora... tiene alg�n �ltimo deseo
antes de ser fusilado?
877
01:14:33,229 --> 01:14:37,492
Bueno... Beau siempre quiso
un funeral vikingo, se�or!
878
01:14:37,619 --> 01:14:40,342
Le promet� que ser�a enterrado en el mar!
879
01:14:40,503 --> 01:14:44,249
En medio del desierto...?
C'est drole... no obstante...
880
01:14:44,763 --> 01:14:48,894
la legi�n siempre honra a sus h�roes!
881
01:14:54,917 --> 01:14:58,954
Beau Geste!
Noble hijo de la legion!
882
01:14:59,658 --> 01:15:06,867
Encomendamos tus restos mortales
a las grandes profundidades marinas...
883
01:15:07,378 --> 01:15:11,064
No ser� el Atlantico...
...pero es lo mejor que podemos hacer!
884
01:15:11,223 --> 01:15:14,235
Adi�s, Beau Geste!
V� con Dios!
885
01:15:25,640 --> 01:15:28,938
Ahora, est�s preparado para morir?
886
01:15:29,132 --> 01:15:31,245
- Lo estoy!
- Preparen...
887
01:15:31,341 --> 01:15:32,207
...apunten...
888
01:15:32,303 --> 01:15:35,922
Estoy preparado para morir para que
el buen nombre de Beau viva por siempre!
889
01:15:36,179 --> 01:15:40,920
Esperaban que traicionara a mi hermano Beau...?
A mii pa�s? A mi Isabel?
890
01:15:42,906 --> 01:15:45,693
El silencio hasta la muerte es un lema de familia.
Creen que hablar� ahora?
891
01:15:45,789 --> 01:15:48,994
Bah! Esperan que hable ahora
cuando lo �nico que puedo conservar
892
01:15:48,994 --> 01:15:52,197
es mi miserable e in�til vida?
Haha!
893
01:15:53,477 --> 01:15:57,323
Noh! Est� bien!
Hablar�! hablar�! hablar�!
894
01:15:57,355 --> 01:15:59,245
No traten de detenerme!
Hablar�! hablar�!
895
01:15:59,245 --> 01:16:02,192
TRES MESES DESPUES
896
01:16:04,949 --> 01:16:06,871
El joven amo ha vuelto!
897
01:16:07,575 --> 01:16:09,016
Est� en casa de nuevo!
898
01:16:09,176 --> 01:16:13,020
- Dios, est� mierda es fuerte...
899
01:16:29,967 --> 01:16:32,242
Digby...!
900
01:16:37,655 --> 01:16:40,569
- Por f�n, has regresado!
- Si!
901
01:16:41,051 --> 01:16:42,429
- Tienes...?
- Shhh!
902
01:16:42,429 --> 01:16:45,182
No hables!
S�lo d�jame mirarte por un momento!
903
01:16:45,312 --> 01:16:50,918
Y luego yo no hablar�,
as� t� podr�s mirarme por un momento.
904
01:16:52,584 --> 01:16:54,507
- Suficiente...?
- Suficiente...!
905
01:16:55,627 --> 01:16:59,984
- Isabel... Sabes lo que siempre he sentido...
- Lo s�...
906
01:17:00,113 --> 01:17:02,483
- Pero t� sabes que Beau y yo...
- Lo s�...
907
01:17:03,155 --> 01:17:06,039
- Creo que sabes que �l y yo...
- Lo s�...
908
01:17:06,392 --> 01:17:08,953
- Y sabes que si no lo supiera...
- Lo s�...
909
01:17:09,082 --> 01:17:13,407
- T� sabes que yo s�...
- S�...
910
01:17:14,849 --> 01:17:16,866
- Qu� poco sabemos...
- Lo s�...
911
01:17:16,995 --> 01:17:19,718
- Entonces sabes que Beau est�...
- No...!
912
01:17:19,878 --> 01:17:23,626
- Beau est� qu�...?
- Beau... ya no est�.
913
01:17:23,722 --> 01:17:26,477
- Oh...
- Si estuviera, lo sentir�a.
914
01:17:26,605 --> 01:17:30,834
De alg�n modo s�...
que aunque �l y Flavia hubieran escapado...
915
01:17:30,834 --> 01:17:34,999
...nunca podr�an haber atravesado
ese desierto tan seco...!
916
01:17:37,177 --> 01:17:41,759
Oh, querido...
Si muriese en este instante, morir�a fel�z...
917
01:17:43,040 --> 01:17:43,904
Oh, madre...
918
01:17:46,756 --> 01:17:51,401
Si no fuera por la sed...
...esta maldita sed...
919
01:17:53,482 --> 01:17:55,309
- Camarero! Oh, camarero!
- Si, se�or?
920
01:17:55,406 --> 01:18:01,108
- Champagne por favor. Extrem�damente helado!
- Enseguida, se�or!
921
01:18:04,054 --> 01:18:08,732
Sabes qu� es lo m�s extra�o...
Siempre supe lo que Beau estaba sintiendo.
922
01:18:08,861 --> 01:18:11,008
Y...
923
01:18:14,626 --> 01:18:18,600
...tengo la sensaci�n de que est� vivo.
924
01:18:45,668 --> 01:18:51,755
Un hombre debe ser lo que
un hombre debe ser...
925
01:18:51,755 --> 01:18:57,843
...�l debe empujar su coraz�n directo
en el ojo sin temblar al mirar...
926
01:18:57,843 --> 01:19:03,928
El debe ser lo que debe,
el se debe a lo que es...
927
01:19:03,928 --> 01:19:10,977
...s�lo ser lo que fu� y lo que ser�
porque ser� lo que es...
928
01:19:10,977 --> 01:19:17,066
Un hombre debe hacer lo que
un hombre debe hacer...
929
01:19:17,066 --> 01:19:23,150
...�l debe preguntarse quien soy,
cuando lo soy, por qu� lo soy, ahora que soy quien...
930
01:19:23,470 --> 01:19:29,558
...y qu� soy cuando,
y cuando soy qu�...
931
01:19:29,877 --> 01:19:35,965
...y por qu� lo soy, quien soy,
qu� soy, cuando no soy...
932
01:19:35,965 --> 01:19:42,051
A trav�s de la respuesta
es tan simple adivinar.
933
01:19:42,051 --> 01:19:49,098
El se debe atrever a decir,
atreverse a decir Si!
934
01:19:49,098 --> 01:19:51,983
Si!
935
01:19:52,015 --> 01:19:58,102
Ahora qu� es un h�roe,
sino un hombre sin opci�n...
936
01:19:58,102 --> 01:19:59,991
...que necesita coraje y agallas...
937
01:20:00,024 --> 01:20:04,797
...as� como cabello rubio y voz de tenor...
938
01:20:04,830 --> 01:20:10,595
El debe trepar a sus sue�os imposibles,
y as� entonces...
939
01:20:10,627 --> 01:20:16,714
...con un grito en su garganta,
el debe llorar en su �ltimo momento de coraje...
940
01:20:16,714 --> 01:20:20,975
...para alcanzar...
941
01:20:21,007 --> 01:20:28,182
...la nota imposible.
942
01:20:29,305 --> 01:20:35,221
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
75696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.