All language subtitles for The.last.remake.of.beau.geste.(1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:49,450 --> 00:00:51,244 El lugar: Norte de Africa. 3 00:00:51,371 --> 00:00:53,871 El a�o: 1906 4 00:01:01,014 --> 00:01:04,506 Nuestra historia comienza justo aqu�... 5 00:01:04,539 --> 00:01:07,741 Legion! Legion! Legion extranjera francesa! 6 00:01:08,191 --> 00:01:11,395 Legion! Legion! Legion extranjera francesa! 7 00:01:15,399 --> 00:01:18,603 Legion! Legion! Legion extranjera francesa! 8 00:01:22,768 --> 00:01:25,970 Legion! Legion! Legion extranjera francesa! 9 00:01:29,815 --> 00:01:33,018 Lo daremos todo por Francia...! 10 00:01:33,018 --> 00:01:36,221 Nos romperemos los huevos por Francia...! 11 00:01:36,862 --> 00:01:40,227 Somos la escoria y la basura, pero con gusto moriremos, 12 00:01:40,227 --> 00:01:43,909 perderemos las piernas, y hasta tambi�n un ojo, 13 00:01:44,070 --> 00:01:47,435 ...con gran valent�a por Francia... 14 00:01:47,435 --> 00:01:48,555 ...y por algo de dinero... 15 00:01:48,587 --> 00:01:51,439 ...dinero, dinero, dinero, dinero, dinero, dinero... 16 00:01:51,471 --> 00:01:54,801 Somos todos para uno por Francia...! 17 00:01:54,963 --> 00:01:58,486 Y moriremos como uno solo por Francia...! 18 00:01:58,645 --> 00:02:02,171 Torturaremos y mutilaremos, mataremos y moriremos, 19 00:02:02,171 --> 00:02:05,856 ...emocionados por la gloria y la fama... 20 00:02:05,856 --> 00:02:09,379 ...hasta empujamos a los tontos por Francia... 21 00:02:09,411 --> 00:02:10,371 ...y por un par de monedas... 22 00:02:10,405 --> 00:02:13,255 ...monedas, monedas, monedas, monedas, monedas, monedas... 23 00:02:13,288 --> 00:02:16,907 Que vengan los �rabes, con sables y cuchillos, 24 00:02:16,940 --> 00:02:20,751 ...mataremos a los hombres, y violaremos a sus esposas, 25 00:02:20,783 --> 00:02:24,274 ...por la Libertad! Libertad! Nobleza! Dinero! 26 00:02:24,274 --> 00:02:27,800 ...y entonces... 27 00:02:27,831 --> 00:02:32,123 ...para variar, mataremos a las esposas... 28 00:02:32,283 --> 00:02:35,167 ...y violaremos a los hombres...! 29 00:02:35,200 --> 00:02:39,972 ...por Francia... por Francia...! 30 00:02:40,005 --> 00:02:41,574 Por Francia! 31 00:02:49,488 --> 00:02:52,244 Esta historia aparenta comenzar aqu� en desierto del Sahara... 32 00:02:52,371 --> 00:02:57,849 ...pero realmente comienza unos a�os antes... en Inglaterra. 33 00:02:59,066 --> 00:03:00,858 Mansi�n Geste. 34 00:03:00,989 --> 00:03:02,781 Por f�n! 35 00:03:02,910 --> 00:03:05,665 Por f�n, Crumble! 36 00:03:05,762 --> 00:03:09,509 Un hijo! Un ni�o para darle continuidad al nombre de la familia Geste. 37 00:03:09,669 --> 00:03:11,430 Geste... 38 00:03:11,559 --> 00:03:13,354 - Ser� un l�der para los hombres. - Hombres... 39 00:03:13,483 --> 00:03:16,237 - Lo llamar� "Beau". - Beau... 40 00:03:16,364 --> 00:03:17,166 - S�. - S�... 41 00:03:17,327 --> 00:03:19,086 - Beau. - Beau, s�... 42 00:03:19,247 --> 00:03:23,829 Mi ni�o Beau ser� alto y fuerte como un �rbol... 43 00:03:25,015 --> 00:03:27,577 ...lo s�. 44 00:03:27,899 --> 00:03:32,221 - C�mo le suena eso? - Suena como "adi�s adi�s, Beau..." 45 00:03:33,630 --> 00:03:36,386 Hay noticias? Ya ha nacido mi hijo...? 46 00:03:36,484 --> 00:03:38,309 Todav�a no, pero dice el doctor que en cualquier momento. 47 00:03:38,405 --> 00:03:43,115 - Maldita sea la cerda de mi esposa, Dios la bendiga... - ...y a quien navegue en su vientre. 48 00:03:43,242 --> 00:03:47,278 Cuanto tiempo pensar� hacerme esperar? 49 00:03:49,009 --> 00:03:51,733 Ha llegado, se�or! Oiga como llora! 50 00:03:51,892 --> 00:03:54,518 Peque�o cerdo cobarde. 51 00:03:54,775 --> 00:03:58,492 Es as� como piensa llegar a ser un h�roe? Llorando como un marica? 52 00:03:58,619 --> 00:04:01,343 Lo har� valiente a los golpes! 53 00:04:01,471 --> 00:04:02,880 A donde va, se�or? 54 00:04:02,880 --> 00:04:06,148 Ap�rtese de mi camino, doctor Crippen! Debo disciplinar a mi hijo! 55 00:04:06,276 --> 00:04:10,633 - Ahaaa! Antes de que entre... ...debo advertirle... 56 00:04:10,761 --> 00:04:13,837 ...que le tengo buenas y malas noticias. 57 00:04:13,996 --> 00:04:15,758 Primero... 58 00:04:15,885 --> 00:04:19,026 ...su esposa ha muerto. 59 00:04:19,731 --> 00:04:22,390 - Y la mala noticia...? 60 00:04:23,575 --> 00:04:25,401 Su hijo... 61 00:04:25,496 --> 00:04:26,362 ...es... 62 00:04:26,619 --> 00:04:28,893 ...una hija! 63 00:04:30,303 --> 00:04:33,987 Una hija ?! 64 00:04:34,115 --> 00:04:36,869 No tengo necesidad de una hija! 65 00:04:36,998 --> 00:04:40,715 Idiota incompetente, le d� instrucciones precisas! Quiero un var�n! 66 00:04:40,811 --> 00:04:43,597 ORFANATO DE NI�OS 67 00:04:43,757 --> 00:04:46,993 ADOPCIONES CONVENIDAS AL ALCANCE DE TODOS LOS BOLSILLOS 68 00:04:54,297 --> 00:04:57,085 No podr�a haber elegido un mejor establecimiento, Sir Hector. 69 00:04:57,181 --> 00:04:59,006 Todos mis queridos ni�os, 70 00:04:59,103 --> 00:05:01,922 benditos sean, practican aquello que les predico. 71 00:05:01,730 --> 00:05:06,886 Amor fraternal, abnegaci�n, y respeto al pr�jimo. 72 00:05:07,720 --> 00:05:10,476 No golpear a los otros, Sir Hector. 73 00:05:10,603 --> 00:05:13,359 Aunque no se los puede tener atados, pobrecitos. 74 00:05:13,454 --> 00:05:16,242 Sir Hector, qu� clase de ni�o est� usted buscando? 75 00:05:16,401 --> 00:05:20,087 Aqu� tenemos de todos los estilos; de clase alta y clase baja. 76 00:05:20,215 --> 00:05:22,969 Deja eso ya, peque�o brib�n vicioso?! 77 00:05:23,096 --> 00:05:26,109 Este es un poco rebelde... 78 00:05:27,359 --> 00:05:29,729 ...no, no, no... 79 00:05:29,825 --> 00:05:31,618 ...este parece jud�o! 80 00:05:31,746 --> 00:05:35,334 Yo quiero un soldado, no un dentista! 81 00:05:35,590 --> 00:05:38,315 Para serle franco, Srta. Wormwood, 82 00:05:38,443 --> 00:05:41,197 ...busco algo... ...con un poco m�s de estilo. 83 00:05:41,325 --> 00:05:44,081 Ver�, mi hijo tiene que ser un h�roe. 84 00:05:44,177 --> 00:05:46,964 Estoy dispuesto a pagar generosamente por el ni�o correcto,... 85 00:05:47,123 --> 00:05:48,887 ...tiene que ser alto, 86 00:05:49,045 --> 00:05:53,690 ...rubio, con un distinguido aire aristocr�tico, 87 00:05:53,817 --> 00:05:56,574 ...y necesariamente de ojos azules, 88 00:05:56,701 --> 00:06:01,411 ...a quien poder transmitirle mis virtudes nobles caracter�sticas. 89 00:06:01,507 --> 00:06:05,226 Eventualmente deber� alcanzar los dos metros de estatura, 90 00:06:06,313 --> 00:06:08,748 Y naturalmente ser� educado... 91 00:06:08,748 --> 00:06:12,720 ...con la disciplina y los sentimientos de un Lord ingl�s. 92 00:06:13,008 --> 00:06:14,803 Esos son los datos escenciales. 93 00:06:14,932 --> 00:06:19,224 Por qu� respira tan agobiada, Woodward! Prosigamos lentamente. 94 00:06:32,229 --> 00:06:34,056 Ese es �l. 95 00:06:34,153 --> 00:06:35,017 Ese es Beau. 96 00:06:35,112 --> 00:06:37,675 Beau Geste! 97 00:06:40,879 --> 00:06:44,018 T� eres Beau Geste. 98 00:06:46,612 --> 00:06:50,779 No se�or, mi nombre es Obediah Spittle. 99 00:06:51,387 --> 00:06:53,213 No... 100 00:06:53,373 --> 00:06:56,482 T� eras Obediah Spittle. 101 00:06:57,185 --> 00:06:58,980 Pero ahora... 102 00:06:59,107 --> 00:07:01,735 ...eres... 103 00:07:01,990 --> 00:07:04,714 ...Beau Geste! 104 00:07:05,835 --> 00:07:08,782 Yo soy Beau Geste. 105 00:07:10,640 --> 00:07:15,286 - Envu�lvamelo. - Oh, no puedo, Sir Hector! Es como mi propio hijo! 106 00:07:15,413 --> 00:07:19,130 - Le dar� cinco guineas. - Vend� a mi propio hijo por seis! 107 00:07:19,257 --> 00:07:24,350 Le dir� qu� haremos: que sean doce, y le doy tambi�n a su hermano gemelo. 108 00:07:25,057 --> 00:07:27,779 Dos hijos? Dos h�roes? 109 00:07:27,907 --> 00:07:29,701 Los llevo a ambos. 110 00:07:29,829 --> 00:07:33,705 Digby! Saluda a tu nuevo padre... 111 00:07:35,596 --> 00:07:38,959 No puedo deshacer la pareja...! 112 00:07:39,441 --> 00:07:41,235 Y as� empez� una nueva vida para nosotros. 113 00:07:41,363 --> 00:07:46,006 Junto con la hija de Sir Hector, Isabel, nos convertimos en Geste; 114 00:07:46,136 --> 00:07:49,595 Los d�as pasaron volando... 115 00:08:06,319 --> 00:08:09,105 Eramos gemelos id�nticos... 116 00:08:09,202 --> 00:08:12,916 Pero de alg�n modo, Beau era era mucho m�s id�ntico que yo. 117 00:08:13,045 --> 00:08:14,903 Isabel adoraba a Beau. 118 00:08:14,967 --> 00:08:19,613 El parec�a no sentir nada; pero bueno, como los h�roes no pueden tener sentimientos... 119 00:08:19,740 --> 00:08:23,457 era como si yo sintiera por �l. 120 00:08:23,585 --> 00:08:26,341 El destino de Beau nunca estuvo en duda. 121 00:08:26,436 --> 00:08:30,217 El quer�a una muerte noble, y un funeral vikingo. 122 00:08:30,313 --> 00:08:33,451 Esa es la forma en que me gustar�a irme, Dig. 123 00:08:34,156 --> 00:08:35,983 Dig, t� me prender�s fuego, y me arrojar�s al mar...? 124 00:08:36,078 --> 00:08:38,706 Bueno... est� bien. 125 00:08:38,961 --> 00:08:40,788 Pero no antes de que mueras! 126 00:08:40,916 --> 00:08:45,561 - Beau, no te morir�s antes que yo, verdad? - Claro que no, Dig. 127 00:08:45,722 --> 00:08:47,549 Somos inseparables, recuerdas? 128 00:08:47,613 --> 00:08:51,360 Geste y Geste nil separatum est. 129 00:08:58,183 --> 00:09:00,907 Atenci�n! 130 00:09:01,066 --> 00:09:03,790 Giro a la derecha! 131 00:09:03,917 --> 00:09:06,706 En marcha! Beau fu� adiestrado como militar. 132 00:09:06,865 --> 00:09:08,627 Aprendi� como dar �rdenes. 133 00:09:08,755 --> 00:09:11,126 Y, en cuanto a mi, bueno... 134 00:09:11,638 --> 00:09:15,227 ...aprend� a obedecerlas. 135 00:09:19,326 --> 00:09:22,051 Nuestra vida en la mansi�n transcurr�a como siempre... 136 00:09:22,178 --> 00:09:25,895 ...hasta aquella noche fatal, en que Sir Hector anunci�... 137 00:09:26,022 --> 00:09:27,817 Beau! 138 00:09:27,945 --> 00:09:28,778 Isabel! 139 00:09:30,826 --> 00:09:32,622 Tengo maravillosas noticias! 140 00:09:32,750 --> 00:09:36,466 Inglaterra se ha lanzado de cabeza a una sangrienta y desastrosa guerra! 141 00:09:36,563 --> 00:09:40,309 - Mi regimiento parte al amanecer. - En donde es esa guerra, se�or? 142 00:09:40,469 --> 00:09:44,155 Y como diablos lo sabria? Mi ayudante tiene las �rdenes. 143 00:09:44,281 --> 00:09:48,447 Las pilas de cuerpos putrefactos, el hedor de la sangre... 144 00:09:48,447 --> 00:09:51,329 Como hiede en la jadeada nariz! 145 00:09:51,971 --> 00:09:56,616 Supongo que s�lo soy un anticuado sentimental... 146 00:09:56,745 --> 00:10:01,070 Beau, ven conmigo. Quiero que observes con cuidado lo que voy a hacer. 147 00:10:02,511 --> 00:10:06,035 Disc�lpeme, su Majestad. 148 00:10:10,230 --> 00:10:12,954 Alg�n d�a, tendr�s que hacerlo tu mismo. 149 00:10:13,082 --> 00:10:15,838 Veintinueve a la derecha, Beau... 150 00:10:15,967 --> 00:10:18,624 ...y tres giros a la izquierda. 151 00:10:26,505 --> 00:10:31,182 Este es el legendario zafiro "Agua Azul" de los Geste. 152 00:10:32,272 --> 00:10:35,027 Yo he visto el diamante Hope... 153 00:10:35,155 --> 00:10:38,870 ...y he deleitado mis ojos con el Koh-I-Noor... 154 00:10:38,966 --> 00:10:44,220 Comparados con esta perfecci�n son trozos de mierda. 155 00:10:45,726 --> 00:10:51,333 Beau, esta inapreciable gema es la base de la fortuna Geste. 156 00:10:51,718 --> 00:10:53,640 Cuidala hasta mi regreso. 157 00:10:55,562 --> 00:10:58,766 Beau creci� hasta alcanzar la estatura que correspond�a a su hombr�a. 158 00:10:59,054 --> 00:11:00,013 Yo envejec�. 159 00:11:02,994 --> 00:11:06,357 Domingo! D�a de descanso. 160 00:11:08,759 --> 00:11:10,810 Y qu� fu� de la hermosa Isabel? 161 00:11:10,810 --> 00:11:15,070 Pues practic� y practic� hasta convertirse en una consumada mujer virgen. 162 00:11:29,871 --> 00:11:34,549 Siempre tan t�mido, Dig. At�came de verdad, eh? 163 00:11:34,677 --> 00:11:39,356 Beau estaba destinado a ser un h�roe. La naturaleza lo hab�a dotado para ello. 164 00:11:39,483 --> 00:11:41,277 F�sicamente, era perfecto. 165 00:11:41,406 --> 00:11:46,082 Como su gemelo, yo tambi�n deb�a ser perfecto. 166 00:11:46,241 --> 00:11:49,958 Pero, en mi no se notaba tanto... 167 00:11:54,859 --> 00:11:57,583 Est�s bien, Digby? 168 00:11:57,742 --> 00:12:00,241 Eso creo, si. 169 00:12:12,124 --> 00:12:15,746 Detente, detente! Creo que he descubierto un gui�n para una nueva pel�cula! 170 00:12:16,898 --> 00:12:17,764 Qu� dice? 171 00:12:17,924 --> 00:12:19,077 Sud�n relev�! 172 00:12:19,174 --> 00:12:21,417 Cien mil bajas inglesas! 173 00:12:21,735 --> 00:12:23,339 Cuarenta y cinco mil bajas francesas! 174 00:12:23,659 --> 00:12:27,536 Gana Inglaterra por cincuenta y cinco mil! Hurra! 175 00:12:29,426 --> 00:12:31,828 Adelante! 176 00:12:39,005 --> 00:12:43,040 Miren! Es el coche! El joven amo a vuelto a casa! 177 00:12:58,226 --> 00:13:00,947 - Isabel! - Oh, padre! 178 00:13:01,107 --> 00:13:02,934 Digby... 179 00:13:03,031 --> 00:13:04,856 - Beau! - Padre! 180 00:13:04,952 --> 00:13:06,714 Ni�os, tengo una sorpresa, una agradable sorpresa para ustedes. 181 00:13:06,843 --> 00:13:10,591 Quiero que conozcan a lady Flavia Geste... 182 00:13:11,648 --> 00:13:14,661 ...su nueva madre! 183 00:13:15,493 --> 00:13:19,369 Nos hemos casado esta ma�ana. 184 00:13:25,102 --> 00:13:26,898 MM-Mama... 185 00:13:27,026 --> 00:13:28,818 ...por supuesto esto tendr� que desaparecer. 186 00:13:28,947 --> 00:13:32,631 Si, voy a cambiar toda la casa... 187 00:13:32,792 --> 00:13:35,580 ...de arriba a abajo. Creo que esto es horrible. Es horrible. 188 00:13:35,675 --> 00:13:38,973 Y esa mounstruosidad all�... 189 00:13:39,486 --> 00:13:42,242 Es el gran t�o Fabius! 190 00:13:42,370 --> 00:13:46,086 Y esa... cosa sobre la chimenea! Bueno, tiene que desaparecer! 191 00:13:46,213 --> 00:13:49,929 - Pero madre, es el escudo de armas de los Geste! - Qu� original... 192 00:13:50,058 --> 00:13:54,736 No-no-no... tiene que desaparecer. Quisiera poner por aqu� un espejo... 193 00:13:54,897 --> 00:13:58,708 Como gustes, querida... Pero, no es ya hora de ir a la cama? 194 00:13:59,093 --> 00:14:01,848 - Si s�lo son las seis! - Ah s�? Diablos. 195 00:14:00,629 --> 00:14:03,033 Ahora, el comedor. 196 00:14:03,130 --> 00:14:07,646 ...ven, ven, Isabel; toma nota de todo...! 197 00:14:10,208 --> 00:14:12,964 Es magn�fica, verdad? 198 00:14:13,093 --> 00:14:16,295 Me hace sentir de setenta y cinco a�os nuevamente. 199 00:14:16,423 --> 00:14:18,794 Ciertamente es muy agraciada, se�or. 200 00:14:18,986 --> 00:14:22,030 La conoc� en Paris, en una recepci�n de la embajada... 201 00:14:22,190 --> 00:14:25,714 ...acaba de perder a su s�ptimo marido. - "Perder" o "extraviar"? 202 00:14:25,873 --> 00:14:32,185 Y quiero hacer algo enloquecedor con arminio, de pared a pared... 203 00:14:32,313 --> 00:14:34,108 Qu� te parece si vamos a ver el dormitorio...? 204 00:14:34,236 --> 00:14:37,086 Si! Creo que deber�amos hacer algo estrafalario, 205 00:14:37,086 --> 00:14:39,905 con la l�mpara del techo y unas plumas de avestruz... 206 00:14:40,002 --> 00:14:43,430 Espero que me quede energ�a... 207 00:14:43,814 --> 00:14:48,491 Dile a Crumble que tal vez necesite una escalera plegable... 208 00:14:48,620 --> 00:14:51,055 Un momento, se�or...! 209 00:14:51,984 --> 00:14:54,354 Puedo hablar un instante con... ...nuestra nueva mam�? 210 00:14:54,354 --> 00:14:57,109 Por supuesto... t� ve subiendo, cachorro m�o. 211 00:14:57,140 --> 00:15:02,843 Estupendo, dame un poco de ventaja... as� llegamos al mismo tiempo! 212 00:15:06,880 --> 00:15:11,460 - Puedo hablarle... confidencialmente? - Para eso es una madre...? 213 00:15:11,686 --> 00:15:14,407 Sea cuidadosa con pap�; es un hombre muy anciano. 214 00:15:14,536 --> 00:15:19,052 Y quisiera que llegara a ser muy muy viejo. 215 00:15:20,301 --> 00:15:24,018 Conf�o en que t� y yo no seremos enemigos, Beau? 216 00:15:24,146 --> 00:15:28,247 Yo dir�a que eso depende de usted. 217 00:15:28,920 --> 00:15:31,739 Buenas noches, Beau... 218 00:15:34,718 --> 00:15:37,153 Buenas noches... 219 00:15:38,562 --> 00:15:40,838 ...madre. 220 00:15:42,406 --> 00:15:46,797 Apres�rate! No puedo aguantar m�s tiempo colgado de la l�mpara...! 221 00:16:00,604 --> 00:16:02,430 Algo terrible ha pasado en la mansi�n! 222 00:16:02,588 --> 00:16:05,248 Vamos, perrito! 223 00:16:07,361 --> 00:16:09,158 Le he dado un calmante, 224 00:16:09,285 --> 00:16:11,079 pero su estado es muy grave. 225 00:16:11,206 --> 00:16:15,916 - Ataque al coraz�n? - Si. Fu� demasiado para un hombre de su edad... 226 00:16:16,012 --> 00:16:19,215 Se ha excedido como hombre... 227 00:16:19,824 --> 00:16:25,016 Puede ser el primer caso conocido de... muerte por �xtasis... 228 00:16:25,592 --> 00:16:27,386 Sobrevivir�? 229 00:16:27,514 --> 00:16:29,307 El es un viejo caballo de batalla... 230 00:16:29,436 --> 00:16:33,151 ...pero francamente, es cuesti�n de tiempo. 231 00:16:33,247 --> 00:16:36,387 S�lo cuesti�n de tiempo. 232 00:16:37,125 --> 00:16:41,608 Oh, qu� triste. Arrancado de sus seres queridos en la flor de la vida... 233 00:16:41,929 --> 00:16:44,653 Debes ser valiente, mama, no debes llorar...! 234 00:16:44,813 --> 00:16:47,471 Tiene raz�n. No temas, mi querido Hector! 235 00:16:47,471 --> 00:16:50,835 Tu amada Flavia volver� a cantar y bailar! 236 00:16:50,995 --> 00:16:52,436 Pero si a�n no ha muerto! 237 00:16:52,564 --> 00:16:54,839 Ya lleva as� cuatro d�as, por el amor de Dios! 238 00:16:54,839 --> 00:16:56,250 El doctor dijo "tres, como mucho"! 239 00:16:56,313 --> 00:16:58,234 Incompetente charlat�n... 240 00:16:59,323 --> 00:17:01,726 Al menos podr�as dejarle morir con dignidad... 241 00:17:01,885 --> 00:17:04,737 Por supuesto vender� esta casa... 242 00:17:04,737 --> 00:17:07,718 encierra demasiados recuerdos tristes para mi. 243 00:17:07,878 --> 00:17:12,524 Isabel, t� eres virgen. Puedes ingresar en un convento. 244 00:17:13,611 --> 00:17:15,376 Obviamente, tu tambi�n, Digby. 245 00:17:15,534 --> 00:17:19,699 Pero... tengo otros planes para ti, Beau. 246 00:17:23,190 --> 00:17:27,291 Mi se�ora, los caballeros de Cartier est� aqu�. 247 00:17:28,956 --> 00:17:32,673 - Crumble, la caja fuerte. - La caja fuerte, Crumble... 248 00:17:32,801 --> 00:17:34,595 Cartier, los joyeros? 249 00:17:34,692 --> 00:17:36,518 No pensar�s vender el "Agua Azul"...? 250 00:17:36,612 --> 00:17:41,964 Ahora es m�o, y dispondr� de �l como me plazca. 251 00:17:46,255 --> 00:17:49,172 Aqu� lo tiene, mi se�ora. 252 00:18:00,641 --> 00:18:03,395 - Qu� ha pasado? - Probablemente un corte de luz, madre. 253 00:18:03,524 --> 00:18:05,317 - Miren! - Qu�? 254 00:18:05,446 --> 00:18:06,278 - All�! - Donde? 255 00:18:06,374 --> 00:18:07,239 - Aqu�! - Donde? 256 00:18:07,335 --> 00:18:08,457 - Desapareci�! - Qu�? 257 00:18:08,490 --> 00:18:10,412 - Eso! 258 00:18:11,244 --> 00:18:13,007 Qui�n es el autor de esta broma? 259 00:18:13,135 --> 00:18:15,889 - No me miren a mi. - Yo no lo tom�. 260 00:18:16,018 --> 00:18:17,811 Tampoco el viejo y confiable Crumble. 261 00:18:17,940 --> 00:18:20,855 Muy bien. Voy a apagar la luz, 262 00:18:20,855 --> 00:18:23,610 contar� hasta tres, y la volver� a encender. 263 00:18:23,706 --> 00:18:28,959 Y entonces, quiero ver el "Agua Azul" de regreso en su sitio. 264 00:18:30,401 --> 00:18:33,187 Uno... dos... tres. 265 00:18:41,902 --> 00:18:43,728 Lo intentar� de nuevo. 266 00:18:43,888 --> 00:18:48,150 Esta vez, quiero ver el "Agua Azul" de regreso en su sitio. 267 00:18:48,150 --> 00:18:49,174 Y tambi�n, la mesa. 268 00:18:50,584 --> 00:18:53,370 Uno... dos... tres. 269 00:18:54,427 --> 00:18:57,214 Se me est� acabando la paciencia. 270 00:18:57,311 --> 00:19:00,035 Lo intentar� una vez m�s. 271 00:19:00,162 --> 00:19:02,950 Uno... dos... tres. 272 00:19:09,774 --> 00:19:14,033 Sab�a que recobrar�an el sentido. 273 00:19:18,807 --> 00:19:20,440 Crumble, la polic�a. 274 00:19:20,601 --> 00:19:22,234 Alto! Si llamas a la polic�a, 275 00:19:22,266 --> 00:19:24,987 no traer� m�s que verg�enza al nombre Geste. 276 00:19:25,149 --> 00:19:27,937 Al cuerno el nombre Geste! 277 00:19:28,032 --> 00:19:30,756 Bueno, qu� sugieres? 278 00:19:30,885 --> 00:19:33,640 Dejar�a que el culpable lo pensara hasta ma�ana. 279 00:19:33,769 --> 00:19:37,931 - Y? crees que lo pensar�, Beau? - Se lo garantizo. 280 00:19:38,060 --> 00:19:40,239 Tiene mi palabra de Geste 281 00:19:40,239 --> 00:19:44,499 de que no encontrar� vac�a esa caja en la ma�ana. 282 00:19:51,066 --> 00:19:52,860 As� que, fuiste t�! 283 00:19:52,988 --> 00:19:56,672 N-no, he bajado a gatas para ver si hab�an devuelto la piedra... 284 00:19:56,833 --> 00:19:58,755 - Y lo han hecho? 285 00:19:59,044 --> 00:20:03,239 Lo �nico que he encontrado es... este sobre. 286 00:20:03,817 --> 00:20:07,213 Es la letra de Beau. 287 00:20:10,254 --> 00:20:15,606 Estar� lejos, muy lejos, cuando oigan esta carta... 288 00:20:15,990 --> 00:20:20,315 Si, Dig, fui yo quien tom� el "Agua Azul" 289 00:20:20,186 --> 00:20:24,544 A veces un hombre tiene que hacer lo que tiene que hacer. 290 00:20:24,671 --> 00:20:29,316 Cuida a Isabel, y guarda su virginidad como si fuese tuya. 291 00:20:29,476 --> 00:20:32,263 Conf�o en que pap� continuar� muriendo noblemente... 292 00:20:32,360 --> 00:20:35,307 Adieu, hermano! 293 00:20:37,134 --> 00:20:41,010 Un momento, no he terminado todav�a! 294 00:20:42,900 --> 00:20:44,695 Gracias. 295 00:20:44,822 --> 00:20:49,916 P.D.: No me busquen, especialmente en el norte de Africa. 296 00:20:55,394 --> 00:20:58,148 - Qu� est�s haciendo...? - Destruyendo la evidencia. 297 00:20:58,277 --> 00:21:00,936 Buena idea. 298 00:21:01,159 --> 00:21:02,986 No. 299 00:21:03,081 --> 00:21:05,806 La comer� cruda. 300 00:21:05,933 --> 00:21:07,727 La evidencia estar� a salvo en mi est�mago. 301 00:21:07,856 --> 00:21:11,572 Para cuando salga por detr�s, Beau ya estar� a salvo en el norte de Africa. 302 00:21:11,701 --> 00:21:14,455 - Entonces confesar�. - Creer�n que t� lo has hecho! 303 00:21:14,583 --> 00:21:16,377 Me parar� delante del tribunal... 304 00:21:16,506 --> 00:21:17,465 ...y dir�... 305 00:21:17,690 --> 00:21:18,972 Culpable, mi Lord. 306 00:21:19,293 --> 00:21:21,727 No tiene nada que decir en su defensa? 307 00:21:21,855 --> 00:21:23,777 Nada. Ni una palabra. 308 00:21:23,777 --> 00:21:26,181 Me rehuso a hablar. Permanecer� en silencio... 309 00:21:26,212 --> 00:21:28,582 ...hasta la muerte como corresponde a un Geste...! - Silencio! 310 00:21:28,615 --> 00:21:30,504 No divulgar� ning�n secreto, ni uno solo... 311 00:21:30,536 --> 00:21:32,107 Silencio!!! 312 00:21:33,548 --> 00:21:35,630 Digby Geste! 313 00:21:35,727 --> 00:21:40,211 Debo sentenciarlo a dos a�os de trabajos forzosos. 314 00:21:44,344 --> 00:21:48,059 No parece tanto, verdad? Quieren que le d� m�s? 315 00:21:48,187 --> 00:21:49,982 Escuch� cuatro...? 316 00:21:50,110 --> 00:21:51,904 Cuatro a�os. 317 00:21:52,001 --> 00:21:53,826 Cuatro a�os! 318 00:21:53,986 --> 00:21:56,230 Cinco a�os. 319 00:21:56,838 --> 00:21:58,632 Seis! 320 00:21:58,760 --> 00:22:01,036 Ocho a�os! 321 00:22:01,644 --> 00:22:03,406 Diez. 322 00:22:03,565 --> 00:22:05,327 - Doce! - Qu� has dicho? 323 00:22:05,486 --> 00:22:07,121 Doce a la una... doce a las dos... 324 00:22:07,121 --> 00:22:09,747 Cincuenta a�os! 325 00:22:11,223 --> 00:22:12,055 Cincuenta a�os! 326 00:22:12,182 --> 00:22:14,521 Setenta y cinco a�os! 327 00:22:16,987 --> 00:22:20,512 Novecientos cincuenta y seis a�os! 328 00:22:24,964 --> 00:22:26,534 Prisionero, 329 00:22:26,534 --> 00:22:31,020 lo condeno a novecientos cincuenta y seis a�os! 330 00:22:31,404 --> 00:22:35,920 ...o cadena perp�tua. Lo que sea m�s largo. 331 00:22:35,536 --> 00:22:37,138 Ll�venselo! 332 00:22:38,900 --> 00:22:39,861 Oh Digby! 333 00:22:41,014 --> 00:22:42,776 No te preocupes por mi. 334 00:22:42,904 --> 00:22:45,659 El secreto de Beau est� a salvo en mis manos. 335 00:22:45,788 --> 00:22:48,543 - Como est� pap�? - Todavia vivo y muriendo... 336 00:22:48,672 --> 00:22:49,633 Bien. 337 00:22:49,953 --> 00:22:52,707 Lo hecho, hecho est�... Y lo he hecho... 338 00:22:52,707 --> 00:22:58,219 ...por Beau y por el sagrado nombre Geste...! 339 00:23:05,970 --> 00:23:08,758 En alg�n lugar en Marruecos... 340 00:23:23,910 --> 00:23:26,954 Compa��a, alto! 341 00:23:27,049 --> 00:23:28,876 De frente! 342 00:23:29,357 --> 00:23:30,798 Qu�dense quietos! 343 00:23:30,829 --> 00:23:32,721 Ni un solo movimiento! 344 00:23:32,560 --> 00:23:35,604 O ser�n azotados! 345 00:23:35,732 --> 00:23:40,376 Nuevos reclutas, listos para inspecci�n, sargento Markov! 346 00:23:41,497 --> 00:23:48,097 Mi nombre es Markov. Sargento Markov. 347 00:23:50,115 --> 00:23:51,750 Los desprecio a todos... 348 00:23:51,750 --> 00:23:54,792 ...y todavia no los conozco, caballeros. 349 00:23:55,625 --> 00:23:58,636 Vamos, mi corcel... hopp, hopp, eins, zwei... 350 00:24:02,063 --> 00:24:07,158 Con el tiempo, mi desprecio hacia ustedes se convertir� en revulsi�n y asco... 351 00:24:07,190 --> 00:24:08,951 ...si tienen suerte. 352 00:24:10,041 --> 00:24:11,643 Qu� tenemos aqu�, Boldini? 353 00:24:11,962 --> 00:24:14,495 Un grupo de nuevos reclutas, oh, mi sargento! 354 00:24:14,526 --> 00:24:18,819 Ya... m�relos... Oh, Dios... 355 00:24:18,946 --> 00:24:22,536 Un grupo m�s distinguido que los que solemos recibir... 356 00:24:23,752 --> 00:24:25,963 - Su nombre? - Smith... 357 00:24:26,700 --> 00:24:28,622 - Nombre? - Schmidt... 358 00:24:29,101 --> 00:24:30,992 - Y su nombre? - Smith... Smith... 359 00:24:31,056 --> 00:24:34,261 Anote sus n�meros, Boldini... 360 00:24:37,175 --> 00:24:40,251 No hacemos preguntas aqu�... 361 00:24:43,007 --> 00:24:44,768 ...s�rzanle ese calcet�n...! 362 00:24:44,896 --> 00:24:47,073 Tal vez �l sirva para la cocina, eh? 363 00:24:47,073 --> 00:24:49,733 - Nombre? - Jones! 364 00:24:50,086 --> 00:24:51,464 - Jones? 365 00:24:51,592 --> 00:24:55,883 Sol�a ser Smith. Tuve que cambiarlo. 366 00:24:56,172 --> 00:24:58,094 Tiene tipo de oficial...! 367 00:25:00,242 --> 00:25:01,233 - Su nombre? 368 00:25:01,233 --> 00:25:04,918 - Smith. Report�ndome a su servicio, sargento Markov. 369 00:25:05,047 --> 00:25:07,802 "Smith. Report�ndome a su servicio, sargento..." 370 00:25:07,930 --> 00:25:09,724 Por qu� habla de ese modo tan afeminado? 371 00:25:09,820 --> 00:25:12,608 Es mi manera usual de hablar, sargento. Lamento si lo ofende. 372 00:25:12,767 --> 00:25:14,336 Escucha, t� me ofendes. 373 00:25:14,336 --> 00:25:17,411 Quiero ver mi cara reflejada en tus botas... 374 00:25:17,540 --> 00:25:20,745 ...no en tus u�as!!! 375 00:25:22,313 --> 00:25:25,644 Ahora est�s en la Legi�n. Aqu� no necesitamos caballeros. 376 00:25:25,708 --> 00:25:30,162 Oh, buen d�a General Pecheur... Como est� usted, mi general...? 377 00:25:31,122 --> 00:25:34,679 Soy un soldado, sargento. Espero llegar a demostrarle mi lealtad y valent�a! 378 00:25:34,807 --> 00:25:37,530 - Qu� es lo que menos nos gusta en la Legi�n, Baldini...? 379 00:25:37,562 --> 00:25:39,132 - Los ni�os listos... 380 00:25:40,573 --> 00:25:44,449 Y a este, mi sargento, Boldini quisiera... 381 00:25:46,372 --> 00:25:48,134 Ahora no, ahora no... 382 00:25:48,263 --> 00:25:50,056 Su momento llegar�, luego. 383 00:25:50,184 --> 00:25:54,830 Ahora... todos los otros Smiths, mis peque�os camaradas: 384 00:25:54,957 --> 00:25:57,201 Ahora est�n en la Legi�n. Ahora ser�n soldados! 385 00:25:57,681 --> 00:26:00,245 Y aprender�n como morir! 386 00:26:00,403 --> 00:26:03,608 La vida es breve como el pedo de una mariposa. 387 00:26:04,087 --> 00:26:06,972 Pero la muerte es algo que perdurar� para siempre! 388 00:26:07,003 --> 00:26:11,168 De ahora en adelante, marchar�n hasta caer exhaustos, 389 00:26:11,295 --> 00:26:15,173 y cuando hayan ca�do, se arrastrar�n...! 390 00:26:17,095 --> 00:26:20,779 Algunos podr�n considerar que soy excesivamente cruel. 391 00:26:20,905 --> 00:26:24,111 Pero hay una raz�n para esa crueldad. 392 00:26:24,750 --> 00:26:27,410 Yo la disfruto! 393 00:26:30,485 --> 00:26:34,201 - Buenas noches, escoria. - Buenas noches, sargento! 394 00:26:34,329 --> 00:26:37,468 Buenas noches, sargento! 395 00:26:41,058 --> 00:26:44,644 Buenas noches, mi querida Catherine...! 396 00:26:54,512 --> 00:26:58,005 Buenas noches... ...quien quiera que seas...! 397 00:27:13,701 --> 00:27:17,416 Saludos desde el soleado Sahara. "La vista desde mi ventana" 398 00:27:17,512 --> 00:27:21,261 Querido Dig, perdona que no te haya escrito antes, pero en la Legi�n, todo... 399 00:27:21,422 --> 00:27:23,183 ...es acci�n, acci�n, acci�n. No sabes cuanta. 400 00:27:23,312 --> 00:27:25,939 El tiempo es estupendo. Much�simo sol! 401 00:27:25,939 --> 00:27:28,662 Temperaturas por encima de los treinta y cinco grados. 402 00:27:28,694 --> 00:27:32,890 El sargento a cargo es una bestia, pero en el fondo nos odia a todos. 403 00:27:32,890 --> 00:27:37,568 Hay mucho para hacer y ver... No he tenido un momento de tranquilidad hasta ahora. 404 00:27:37,696 --> 00:27:40,578 La comida no es muy buena. 405 00:27:40,835 --> 00:27:46,217 Y al no haber mujeres por aqu�, los hombres se sienten un poco nerviosos... 406 00:27:46,345 --> 00:27:49,484 Algunos de los hombres son... algo irritables. 407 00:27:49,772 --> 00:27:51,984 Escuch� que est�s condenado de por vida! 408 00:27:52,143 --> 00:27:56,692 Ah, Dios! Igual, conoci�ndote, seguramente habr�s encontrado alg�n amigo. 409 00:27:56,915 --> 00:27:58,773 - Como est� la adorable Isabel? - Ok! 410 00:27:59,095 --> 00:28:01,048 Y por supuesto, Sir Hector. Como est�? 411 00:28:01,208 --> 00:28:04,701 Todav�a vivo y muriendo, gracias por preguntar! 412 00:28:04,894 --> 00:28:08,063 Tal vez alg�n d�a puedas llegar hasta aqu� y unirte a mi! 413 00:28:08,096 --> 00:28:13,287 Hasta entonces, siempre tuyo, tu gemelo, Beau. 414 00:28:15,754 --> 00:28:20,560 Debo escapar.... Debo escapar! 415 00:28:28,600 --> 00:28:32,060 - Arriba o abajo? - Si, por favor. 416 00:28:35,745 --> 00:28:39,011 Disculpe por todo esto, pero la semana que viene estar� todo empapelado. 417 00:28:39,139 --> 00:28:41,702 Oh, por cierto, lady Flavia, olvid� decirle... 418 00:28:41,734 --> 00:28:44,585 que su hijo est� confinado en solitario. 419 00:28:51,152 --> 00:28:53,715 Y quienes son todas estas otras personas, Gobernador? 420 00:28:53,715 --> 00:28:55,957 Ellos tambi�n est�n confinados en solitario; 421 00:28:55,989 --> 00:28:58,680 hay demasiada gente en la carcel, sabe. 422 00:28:59,001 --> 00:29:01,597 Digby! Digby! 423 00:29:09,862 --> 00:29:12,617 Debo hablar contigo, confidencialmente. 424 00:29:12,745 --> 00:29:17,421 - Qu�? - Ya s� que t� no tienes el "Agua Azul" 425 00:29:17,549 --> 00:29:20,305 Ya s� que lo tiene Beau, verdad? 426 00:29:20,434 --> 00:29:25,110 Me rehuso a hablar. No hablar�. Ni una palabra! Ni una s�laba! 427 00:29:25,207 --> 00:29:28,955 C�llate! No puedo oir mis propios gemidos! 428 00:29:29,115 --> 00:29:30,877 - Lo siento... - Si t� no hablas, 429 00:29:31,037 --> 00:29:37,028 hallar� otro modo de hacer que escupas la informaci�n! 430 00:29:38,661 --> 00:29:39,494 Debo escapar. 431 00:29:39,622 --> 00:29:43,337 Debo escapar y unirme a Beau! 432 00:29:43,466 --> 00:29:45,228 Encantado por tu visita, cari�o! 433 00:29:45,259 --> 00:29:50,577 Quiero que sepas que has conseguido que un hombre feliz se sienta... viejo. 434 00:29:50,899 --> 00:29:53,783 Oh, gracias. Ahora, aclaremos esto... 435 00:29:53,077 --> 00:29:56,987 A cambio de una hora de amoroso regodeo... 436 00:29:57,019 --> 00:29:59,325 A decir verdad, algo menos de cuatro minutos... 437 00:29:59,358 --> 00:30:02,078 Ah si? Bueno, uno hace lo que puede... 438 00:30:02,431 --> 00:30:05,122 ...quieres que consienta una fuga de nuestra prisi�n? 439 00:30:05,155 --> 00:30:06,788 Precisamente. 440 00:30:07,493 --> 00:30:11,721 Hay algo que pueda inclinar todo el peso de la justicia brit�nica... 441 00:30:12,683 --> 00:30:13,356 ... este... 442 00:30:17,073 --> 00:30:18,994 entiendo el punto... 443 00:30:19,410 --> 00:30:22,711 Gracias. Ha sido un gran negocio tener placer con usted. 444 00:30:22,838 --> 00:30:26,041 Oh, como corrompe el poder... ...gracias a Dios... 445 00:30:26,684 --> 00:30:32,160 Oh, una cosa. Digby no tiene experiencia. Necesitar� ayuda. 446 00:30:32,480 --> 00:30:34,243 No te preocupes. Le echaremos una mano. 447 00:30:34,402 --> 00:30:39,049 ...y si es necesario, lo forzaremos a que escape! 448 00:32:56,447 --> 00:33:00,837 Lo he logrado. He escapado! 449 00:33:08,910 --> 00:33:10,736 A donde, se�or? 450 00:33:10,832 --> 00:33:13,394 Marruecos! 451 00:33:13,780 --> 00:33:15,540 He escapado! 452 00:33:15,669 --> 00:33:18,905 Siga a ese coche! 453 00:33:50,237 --> 00:33:52,030 Disfruten su comida, por favor! 454 00:33:52,158 --> 00:33:55,586 Es una receta de mi madre. 455 00:34:04,620 --> 00:34:07,376 Los hombres se quejan de la comida, sargento Markov! 456 00:34:07,504 --> 00:34:09,425 Se quejan? 457 00:34:09,458 --> 00:34:14,392 Yo no como tan bien como ustedes! Siempre solo en el comedor de sargentos! 458 00:34:15,833 --> 00:34:18,395 Marcharemos al amanecer. 459 00:34:19,068 --> 00:34:24,129 Habr� un momento de descanso en el fuerte Zindeneuf... 460 00:34:27,653 --> 00:34:31,529 Durante todo el d�a de ayer, los hombres del Sheik han estado atacando el fuerte. 461 00:34:31,850 --> 00:34:37,617 Muchos valientes legionarios han ca�do en el in�til intento de defenderlo. 462 00:34:37,808 --> 00:34:42,454 Ma�ana, ustedes caer�n haciendo algo igual de in�til! 463 00:34:42,582 --> 00:34:45,882 Su �nica oportunidad de morir como soldados. 464 00:34:46,267 --> 00:34:49,981 No la arruinen! 465 00:34:56,485 --> 00:34:58,887 Digby Smith, report�ndose, se�or! 466 00:34:58,920 --> 00:35:02,732 Unete a los otros mierdas! 467 00:35:05,104 --> 00:35:08,241 - Santos cielos! Digby! - Beau! 468 00:35:11,831 --> 00:35:15,545 - Oh, Dios, qu� bueno verte! - Y a t�! 469 00:35:15,674 --> 00:35:19,421 Geste y Geste nil separatum est! 470 00:35:22,434 --> 00:35:23,555 Qu� est�s haciendo aqu�? 471 00:35:23,555 --> 00:35:25,959 A donde esperabas que fuera cuando escapara? 472 00:35:25,991 --> 00:35:27,271 - Escapaste? - No lo arreglaste t�? 473 00:35:27,463 --> 00:35:29,932 Olv�dalo. Lo importante es que est�s aqu�! 474 00:35:30,059 --> 00:35:33,296 Bueno, vamos. Te mostrar� las barracas! 475 00:35:33,904 --> 00:35:36,851 Oh, no puedo creerlo! 476 00:35:41,592 --> 00:35:44,346 - Como me queda? - Fabuloso! 477 00:35:44,474 --> 00:35:48,190 Oh, a prop�sito, espero que pap� siga vivo y muriendo...? 478 00:35:48,318 --> 00:35:49,152 Oh, si, por supuesto. 479 00:35:49,248 --> 00:35:50,401 Sabes que odiar�a que el viejo... 480 00:35:50,401 --> 00:35:52,644 ...estirara la pata sin saber que he honrado su apellido... 481 00:35:52,900 --> 00:35:56,391 Y... ...qu� sabes de nuestra querida madre...? 482 00:35:56,391 --> 00:35:58,025 Ni la m�s m�nima idea. 483 00:35:58,986 --> 00:36:01,261 No temas... Creo que no volveremos a oir de ella... 484 00:36:01,870 --> 00:36:08,276 Digame, Pecheur, qu� clase de hombre es ese sargento Markov? 485 00:36:08,918 --> 00:36:14,266 Oh, �l es... vicioso... cruel... s�dico... 486 00:36:15,197 --> 00:36:19,521 El sargento Markov es un soldado hasta los huesos... 487 00:36:22,373 --> 00:36:26,570 Aparentemente, nuestro amigo Beau tiene un hermano presidiario... 488 00:36:26,570 --> 00:36:31,343 Quiz�s nuestro... fino caballero ingl�s no sea todo lo que parece... 489 00:36:45,918 --> 00:36:49,122 Oh, date prisa, Boldini... 490 00:36:56,522 --> 00:36:59,565 Venga, mi osito! 491 00:37:00,335 --> 00:37:03,667 Lo de siempre, mi patriarca se�or? 492 00:37:11,835 --> 00:37:14,430 - Este cerdito fu� al mercado... - Si? si? 493 00:37:14,430 --> 00:37:16,545 - ...este cerdito se qued� en casa... - ...se qued� en casa...? 494 00:37:16,609 --> 00:37:18,819 - ...este cerdito se comi� un asado... - ...asado...! 495 00:37:18,850 --> 00:37:20,676 - ...Este cerdito no comi� nada...! 496 00:37:20,709 --> 00:37:22,920 - Y qu� les pas� a los otros cerditos? 497 00:37:36,823 --> 00:37:39,545 - Qui�n es? - El General Pecheur! 498 00:37:39,896 --> 00:37:41,819 Hay una visita para usted! 499 00:37:42,556 --> 00:37:45,311 Ya voy, mi general! 500 00:37:45,440 --> 00:37:47,232 - Mi pierna, r�pido! - Cual de ellas? 501 00:37:47,361 --> 00:37:51,079 Boldini, la de vestir! 502 00:37:51,208 --> 00:37:55,083 Estoy yendo, mi pierna! ...mi, mi general! 503 00:37:59,119 --> 00:38:03,573 Ya encontr� la rosca, sargento. ...S�lo una vuelta m�s... 504 00:38:03,702 --> 00:38:06,455 Sigue girando, Boldini! M�s r�pido, Boldini! 505 00:38:06,584 --> 00:38:08,601 Es lo m�s r�pido que puedes girarla? 506 00:38:08,601 --> 00:38:11,101 Cada mil vueltas hay que engrasar la rosca! 507 00:38:12,318 --> 00:38:15,714 Voy, mi general! Ya mismo! 508 00:38:19,045 --> 00:38:22,794 Presente, mi general! 509 00:38:23,852 --> 00:38:26,286 ...mi general? 510 00:38:30,546 --> 00:38:33,141 ...mi general...! 511 00:38:35,384 --> 00:38:37,177 Ir� directamente al grano. 512 00:38:37,306 --> 00:38:41,023 - Usted conoce a mi hijo Beau. - Es su hijo?! 513 00:38:41,151 --> 00:38:43,073 Cr�ame que es un buen muchacho, madam! 514 00:38:43,105 --> 00:38:45,154 Bobadas! Es un ladr�n. 515 00:38:44,962 --> 00:38:49,576 A robado algo que me pertenece. Un enorme zafiro. Y... 516 00:38:49,767 --> 00:38:54,092 ...si usted consiguiera devolv�rmela, yo lo premiar�a con doscientos francos. 517 00:38:54,573 --> 00:38:58,865 M�s de lo que ganar�a en cinco a�os! 518 00:39:05,177 --> 00:39:09,917 Para recuperar esa chucher�a... ...tal vez deba da�ar al muchacho. 519 00:39:10,398 --> 00:39:15,684 Quiz�s hasta tenga que matarlo... ...un poquito. 520 00:39:15,716 --> 00:39:20,104 Ustedes marchar�n a Zindeneuf ma�ana, Nos reuniremos all�. 521 00:39:20,489 --> 00:39:23,244 Para entonces ya tendr� su chucher�a. 522 00:39:23,404 --> 00:39:25,167 Y los doscientos francos ser�n suyos...! 523 00:39:25,296 --> 00:39:28,852 - Buenas noches, sargento Markov! - Gute nacht, gn�dige Frau! 524 00:39:36,860 --> 00:39:39,326 Boldiniiii...! 525 00:39:46,918 --> 00:39:50,444 Sissss... y qu� es esto aqu� abajo? Mira ah� tambi�n! 526 00:39:51,244 --> 00:39:54,126 M�s de tus manualidades, Boldini! 527 00:39:56,047 --> 00:39:58,933 - Lo o�ste? - Boldini oy�, mi sargento. 528 00:39:59,220 --> 00:40:02,455 Por doscientos francos, podr�a comprarme... 529 00:40:02,489 --> 00:40:06,299 ...un pierna de oro macizo de veintid�s quilates! 530 00:40:08,221 --> 00:40:10,145 Y cuantas piernas de oro podr�a usted comprar con... 531 00:40:10,178 --> 00:40:13,572 ...cincuenta millones de francos, oh, mi sargento Markov...? 532 00:40:13,669 --> 00:40:16,102 Cincuenta millones? Eso ser�a un sue�o... 533 00:40:16,264 --> 00:40:19,884 Cincuenta millones por una chucher�a vieja...? Noooo.... 534 00:40:20,044 --> 00:40:23,407 Por el zafiro "Agua Azul"! 535 00:40:23,890 --> 00:40:27,476 Aaah, por el "Agua"... 536 00:40:50,764 --> 00:40:56,500 Adieu, adieu... mes braves... mes petits soldats... 537 00:40:56,531 --> 00:40:59,832 Que Dios los acompa�e...! 538 00:41:01,337 --> 00:41:05,214 ...ya que yo tengo mejores cosas que hacer. 539 00:41:07,489 --> 00:41:10,820 Disculpa la interrupci�n, ma petite... 540 00:41:10,948 --> 00:41:12,294 ...en donde est�bamos...? 541 00:41:12,326 --> 00:41:14,856 En la p�gina treinta y seis, tercer dibujo desde abajo...! 542 00:41:14,888 --> 00:41:16,811 Oooh... ...c'est difficile...! 543 00:41:17,740 --> 00:41:19,340 Me pregunto como lo har�n...! 544 00:41:19,373 --> 00:41:22,865 Ohhohoo... c'est formidable... 545 00:41:29,592 --> 00:41:33,438 Perd�n, mon empereur, pero esto no es apto para sus ojos...! 546 00:41:49,327 --> 00:41:51,794 Arabes! 547 00:41:56,054 --> 00:41:58,777 Formaci�n de combate! Kriegsman�ver! 548 00:42:18,158 --> 00:42:20,434 Fuego! 549 00:42:27,736 --> 00:42:30,750 Buen disparo, Dig! 550 00:42:37,348 --> 00:42:41,064 Compensa velocidad del viento. Zwei und zwanzig grados, norte! 551 00:42:41,191 --> 00:42:42,987 ...Zwei und zwanzig grados, norte...! 552 00:42:43,114 --> 00:42:45,900 Carga el ca��n. 553 00:42:48,560 --> 00:42:51,188 Und...fuego! 554 00:42:57,050 --> 00:42:58,972 Scheissmerde! 555 00:42:59,420 --> 00:43:02,496 AJAX INFLADOR DE CAMELLOS 556 00:43:13,836 --> 00:43:18,736 Disculpe... Estoy en peligro aqu�? 557 00:43:19,602 --> 00:43:21,524 Digby, mira... Mira, capturaron nuestra bandera! 558 00:43:22,037 --> 00:43:25,241 Tendremos que comprar otra! 559 00:43:25,337 --> 00:43:27,163 T� ve por aquel lado, y yo voy por este. 560 00:43:27,324 --> 00:43:29,854 Buena suerte! 561 00:43:31,103 --> 00:43:33,697 Salta! 562 00:43:47,442 --> 00:43:49,588 Interrumpimos esta batalla para darles este bolet�n... 563 00:43:49,621 --> 00:43:53,111 ...el marcador est� en treinta y tres bajas, y siete heridos. 564 00:43:53,143 --> 00:43:56,924 Volveremos a la acci�n, tras este mensaje de nuestros patrocinadores... 565 00:43:57,019 --> 00:43:58,846 EL HONRADO HAKKIM LES OFRECE SUS GANGAS 566 00:43:59,007 --> 00:44:01,663 Shalom, Salam, bienvenidos effendis! 567 00:44:01,824 --> 00:44:02,721 Tengo algo para decirles... 568 00:44:02,754 --> 00:44:05,028 ...usted busca un buen par de jorobas, un camello con pocos kil�metros... 569 00:44:05,028 --> 00:44:07,302 ...vengan a la tienda de Hakkim! 570 00:44:07,528 --> 00:44:10,346 Tengo las mejores ofertas del mercado, vean esto... 571 00:44:10,475 --> 00:44:12,813 ...es un animal hecho a medida, es una belleza... 572 00:44:12,846 --> 00:44:14,767 ...a este lo acabamos de re-jorobar. 573 00:44:14,800 --> 00:44:18,132 Viene con un lava-boca autom�tico. No puede dejar pasar esta oferta...! 574 00:44:18,132 --> 00:44:21,463 Y aqu� est� la oferta de la semana, el camello para la dama... 575 00:44:21,494 --> 00:44:24,347 ...nunca va a ninguna parte, su �nica funci�n es lucir bien... 576 00:44:24,891 --> 00:44:26,684 ...d�nse una vuelta, aprov�chense de mi! 577 00:44:26,812 --> 00:44:29,568 Miren que hermoso animal. Modelo convertible. 578 00:44:29,664 --> 00:44:31,554 Se le quitan las jorobas, se le pintan unos puntitos... 579 00:44:31,586 --> 00:44:33,572 ...y qu� queda? Una jirafa para el verano... 580 00:44:33,572 --> 00:44:35,271 ...que los ni�os amar�n! 581 00:44:35,431 --> 00:44:37,962 Pasen a ver! Y aqu� tengo una oferta especial... 582 00:44:38,026 --> 00:44:41,036 Esta camella s�lo ha sido usada cuatro veces por d�a! 583 00:44:41,453 --> 00:44:42,413 ...por aquel camello. 584 00:44:43,118 --> 00:44:46,835 De hecho, les hago una oferta por ambos, y podr�n tener una familia de dos camellos! 585 00:44:46,963 --> 00:44:47,603 Y esto no es todo lo que tengo para mostrarles... 586 00:44:47,637 --> 00:44:50,005 ...tengo el mayor lote de camellos del mundo entero... 587 00:44:50,005 --> 00:44:51,448 ...sin mencionar "del valle". 588 00:44:51,481 --> 00:44:53,627 Entonces, tomen el camino, sigan el rastro hacia Fez... 589 00:44:53,691 --> 00:44:57,021 ...giran a la izquierda en la primer duna contando desde el este... 590 00:44:57,054 --> 00:44:59,906 ...Y ah� estoy yo. Traigan a sus ni�os... 591 00:44:59,938 --> 00:45:03,430 ...me parar� cabeza abajo hasta que mi cara quede hecha un desastre... 592 00:45:03,462 --> 00:45:06,312 Vean a Hakkim, vean a Hakkim, vean a Hakkim...! 593 00:45:06,473 --> 00:45:10,766 Y ahora, volvemos con la batalla...! 594 00:45:34,344 --> 00:45:36,265 Digby...! 595 00:46:18,168 --> 00:46:20,090 Parece que los hemos espantado, Beau. 596 00:46:20,154 --> 00:46:24,895 Volver�n al amanecer. Siempre lo hacen en este tipo de pel�culas. 597 00:46:24,895 --> 00:46:28,612 Ahora que lo recuerdo... Gu�rdate la �ltima bala para t�! 598 00:46:28,740 --> 00:46:31,494 S�, me quiero llevar un suvenir... 599 00:46:31,623 --> 00:46:35,243 Oh, Dig... Si llego a morir antes que t�... 600 00:46:35,436 --> 00:46:37,261 ...no olvides lo que acordamos. 601 00:46:37,359 --> 00:46:39,182 - El funeral vikingo? - Eso es. 602 00:46:39,344 --> 00:46:42,004 Aseg�rate de que me entierren en el mar. 603 00:46:42,164 --> 00:46:46,679 Ser� un poco complicado en este lugar, pero har� lo que pueda... 604 00:46:47,929 --> 00:46:51,645 Geste y Geste nil separatum est... 605 00:47:17,690 --> 00:47:19,324 <- BATALLA 606 00:47:35,998 --> 00:47:40,302 PRECAUCION Usted est� entrando en zona de espejismos. 607 00:48:35,057 --> 00:48:37,586 Veo que nunca te has visto envuelto en este tipo de cosas, Digby... 608 00:48:37,618 --> 00:48:40,149 C�mo sabe que mi nombre es Digby? 609 00:48:40,277 --> 00:48:42,072 De qu� "tipo de cosas" habla...? Qu��n es usted...? 610 00:48:42,201 --> 00:48:44,955 Creo que lo he visto antes... Usted no es actor de cine? 611 00:48:45,051 --> 00:48:47,932 Tu hermano mayor cuidar� de todo. 612 00:48:48,190 --> 00:48:49,150 Te lo prometo. 613 00:48:49,439 --> 00:48:51,618 Usted no es Beau... 614 00:48:51,778 --> 00:48:55,333 T� no robaste el "Agua Azul"... 615 00:48:55,622 --> 00:48:57,417 C�mo sabe usted acerca del "Agua Azul"...? 616 00:48:57,609 --> 00:48:59,435 Los Geste siempre est�n unidos. 617 00:48:59,467 --> 00:49:01,261 Le insisto en que usted no es un Geste! 618 00:49:01,388 --> 00:49:03,760 Digby! 619 00:49:04,274 --> 00:49:07,027 Siempre sale alguien con vida de este tipo de cosas. 620 00:49:07,155 --> 00:49:08,405 Podr�as ser t�. 621 00:49:08,661 --> 00:49:10,103 Espero que as� sea...! 622 00:49:10,134 --> 00:49:12,922 Mire, podr�a dirigirme hasta el final de esta escena?! 623 00:49:12,922 --> 00:49:15,676 Gracias, es muy amable... 624 00:49:15,773 --> 00:49:18,657 Much�simas gracias. 625 00:49:32,111 --> 00:49:35,186 Oro marroqu�, eh? 626 00:49:36,916 --> 00:49:39,670 Me pregunto como es que todo va tan lento... 627 00:49:39,799 --> 00:49:43,323 Esta mierda es fuerte... 628 00:49:49,379 --> 00:49:51,204 Ahora... en donde est�bamos? 629 00:49:51,364 --> 00:49:54,023 Vamos a descansar... 630 00:49:54,185 --> 00:49:57,643 S�! Si. Qu� duerma bien. 631 00:50:01,841 --> 00:50:04,723 Yo encontrar� mi propia salida... 632 00:50:27,844 --> 00:50:31,544 Usted acaba de salir de la zona de espejismos. 633 00:50:41,243 --> 00:50:45,279 "MIENTRAS TANTO... EN OTRA PARTE DE ESTA HISTORIA..." 634 00:51:05,238 --> 00:51:06,551 Como est�n ustedes! 635 00:51:06,904 --> 00:51:09,788 Estoy contento de que hayan venido por aqu�! 636 00:51:09,788 --> 00:51:11,965 A�n no les han tra�do el t� y las galletas? 637 00:51:11,965 --> 00:51:16,290 Gracias, pero no. Estamos aqu� por asuntos de negocios. 638 00:51:16,771 --> 00:51:21,961 Aaah! Pero antes me presentar� a su bella compa�era! 639 00:51:23,467 --> 00:51:25,101 Lady Flavia Geste... 640 00:51:25,293 --> 00:51:28,432 Oh, cielos, qu� buen... 641 00:51:29,296 --> 00:51:30,995 Basta de formalismos sociales... 642 00:51:31,155 --> 00:51:33,943 Est�bamos repasando el �ltimo informe trimestral, Sheikh... 643 00:51:34,039 --> 00:51:37,243 La guerra est� perdiendo dinero. 644 00:51:37,883 --> 00:51:41,471 Hace dos semanas le d� un adelanto de un mill�n de francos, para comprar armas. 645 00:51:41,952 --> 00:51:44,194 Y qu� he obtenido a cambio? 646 00:51:44,227 --> 00:51:47,268 S�lo tres mil legionarios muertos. 647 00:51:47,493 --> 00:51:52,298 Ustedes atacar�n Zindeneuf una vez m�s. S�lo que esta vez... 648 00:51:52,362 --> 00:51:56,686 ...quiero que todos mueran. 649 00:51:59,440 --> 00:52:02,934 Nosotros cantamos como marchamos, y marchamos como cantamos... 650 00:52:02,966 --> 00:52:06,458 ...como si muri�ramos con una canci�n en nuestros labios... 651 00:52:06,618 --> 00:52:10,303 Nosotros peleamos como marchamos, y marchamos como peleamos... 652 00:52:10,335 --> 00:52:14,948 ...pero cantamos como si cobr�ramos barato... 653 00:52:24,398 --> 00:52:27,954 Compa��a, atenci�n! 654 00:52:32,726 --> 00:52:36,442 Presenten armas! 655 00:52:38,365 --> 00:52:41,120 Est� saludando ese hombre...? 656 00:52:41,249 --> 00:52:43,524 Oh, si... 657 00:52:44,132 --> 00:52:45,924 Muy bien, peque�as desgracias humanas... 658 00:52:46,054 --> 00:52:48,809 Aquellos que sobrevivieron lo han hecho muy bien. 659 00:52:48,937 --> 00:52:52,652 Pero los que han muerto lo han hecho mucho mejor...! 660 00:52:52,782 --> 00:52:57,458 As� que para mantener alta la moral, habr� una peque�a celebraci�n esta noche! 661 00:52:57,587 --> 00:53:00,053 El regimiento lo merece...! 662 00:53:01,399 --> 00:53:04,089 Se divertir�n... 663 00:53:04,347 --> 00:53:06,813 Es una orden! 664 00:53:10,050 --> 00:53:13,509 ...mientras tanto, entiendo que el "Agua Az..." 665 00:53:18,698 --> 00:53:22,159 Tenemos que ser muy cuidadosos... 666 00:53:23,503 --> 00:53:27,796 ...entonces, el "Agua Azul" a regresado a nosotros. 667 00:53:36,989 --> 00:53:39,585 Seeh, est� bien... 668 00:53:40,771 --> 00:53:46,408 Tengo razones para creer... que lo lleva escondido encima. 669 00:53:46,536 --> 00:53:50,254 No en sus bolsillos... ...lo he revisado... 670 00:53:50,381 --> 00:53:54,834 En ese caso, tendr�s que registrar su cuerpo... 671 00:54:29,752 --> 00:54:32,541 Estaba buscando el jab�n... 672 00:55:18,736 --> 00:55:22,163 Ya he registrado su cuerpo... 673 00:55:22,580 --> 00:55:25,367 ...el "Agua Azul" no est� ah�...! 674 00:55:25,464 --> 00:55:29,179 Boldini sospecha que lo debe esconder en otro lugar... 675 00:55:29,307 --> 00:55:32,062 ...pero cual ser� ese otro lugar...?!? 676 00:55:32,190 --> 00:55:34,849 Sus partes privadas... 677 00:55:35,074 --> 00:55:38,436 Yo no vuelvo a tocar ah�! 678 00:55:41,096 --> 00:55:48,495 Cuanto viaja mam�, no te parece...? 679 00:55:48,495 --> 00:55:52,885 Aaah, sargento! Qu� alegr�a volver a verlo! 680 00:55:53,301 --> 00:55:55,512 Supongo que tiene algo para mi...? 681 00:55:55,544 --> 00:55:57,913 Bienvenida al fuerte Zindeneuf, gn�dige Frau...! 682 00:55:57,945 --> 00:56:01,118 ...todav�a no, esta noche lo tendr� en mi poder... 683 00:56:01,950 --> 00:56:05,667 ...si me concede el honor de ser mi pareja...? 684 00:56:05,795 --> 00:56:07,685 Encantada... 685 00:56:08,647 --> 00:56:14,540 El protocolo demanda que el primer valls lo baile con el sargento Markov... 686 00:56:49,011 --> 00:56:51,478 Aaah, aqui estabas... 687 00:56:51,574 --> 00:56:53,656 Nadie me ha invitado a bailar... 688 00:56:53,784 --> 00:56:57,468 ...y ya me cans� de ser un adorno en la pared... 689 00:57:10,476 --> 00:57:13,998 No vas a sacar a bailar a tu madre...? 690 00:57:14,319 --> 00:57:17,747 Ser� un placer... 691 00:57:20,695 --> 00:57:23,416 Tu comportamiento es absurdo... 692 00:57:23,544 --> 00:57:27,070 ...s� que tienes el "Agua Azul". 693 00:57:27,774 --> 00:57:31,842 Podr�amos vivir ambos de maravillas... 694 00:57:33,540 --> 00:57:36,584 Podr�a bailar as� toda la noche... 695 00:57:39,883 --> 00:57:44,658 Esta noche cuando me vaya, me llevar� dos cosas conmigo. 696 00:57:46,610 --> 00:57:47,957 El "Agua Azul"... 697 00:57:47,988 --> 00:57:51,159 ...y a t�. 698 00:57:53,337 --> 00:57:56,061 Qu� hora es...? 699 00:57:57,728 --> 00:58:01,986 Bien, caballeros, sincronicen sus relojes de arena. 700 00:58:02,917 --> 00:58:07,723 Partiremos exactamente a los setenta... ...mil granos de arena...! 701 00:58:25,277 --> 00:58:28,161 Veinticinco minutos y nos tendremos que ir, Merdmanger. 702 00:58:28,192 --> 00:58:31,044 Pero como puede hablar de irse, mon g�n�ral, cuando est� pasando... 703 00:58:31,075 --> 00:58:33,960 ...un rato tan maravilloso...? 704 00:58:55,745 --> 00:59:00,260 - Has notado que se mov�a la tierra, cari�o? - He sentido... algo. 705 00:59:05,162 --> 00:59:08,364 S�lo espero haber cumplido con lo que una madre espera de su hijo. 706 00:59:09,647 --> 00:59:13,427 Te has portado heroicamente. 707 00:59:14,484 --> 00:59:19,611 Oh, ya sabes que, no llevo conmigo... el "Agua Azul". 708 00:59:19,738 --> 00:59:22,494 Beau, huyamos juntos ahora mismo... 709 00:59:22,620 --> 00:59:26,145 Oh no... No, debemos regresar al fuerte. 710 00:59:27,426 --> 00:59:31,623 Es que no quiero que estemos aqu� cuando ataquen al amanecer! 711 00:59:32,200 --> 00:59:33,994 Hmmm? Al amanecer...? 712 00:59:34,123 --> 00:59:35,916 Un...ataque al amanecer...? 713 00:59:36,044 --> 00:59:37,805 ...qui�n...? 714 00:59:37,966 --> 00:59:40,881 ...c�mo es que sabes que atacar�n al amanecer...? 715 00:59:44,373 --> 00:59:48,154 Correremos como el viento...! 716 01:00:51,904 --> 01:00:53,122 - Muy bien! Dame mi pierna! - La pierna de batalla...? 717 01:00:53,154 --> 01:00:54,403 Por supuesto, la de batalla! 718 01:00:54,434 --> 01:00:58,632 Y por qu� sonar�a el clar�n si no fuera la pierna de batalla...? 719 01:00:58,632 --> 01:01:01,291 R�pido... Aprieta en sentido contrario a las agujas del reloj... 720 01:01:01,643 --> 01:01:03,565 ...no importa el dolor...! 721 01:01:41,174 --> 01:01:43,097 Nadie muere? 722 01:01:43,417 --> 01:01:45,980 Por qu� no muere alguno? 723 01:01:46,621 --> 01:01:51,233 Nadie...? Qu� clase de guerra es esta...? 724 01:01:53,348 --> 01:01:56,168 Abran las puertas! 725 01:02:00,075 --> 01:02:01,998 Alto el fuego! 726 01:02:02,318 --> 01:02:07,571 Detengan el fuego! No disparen! 727 01:02:33,681 --> 01:02:36,276 Qu� diablos crees que est�s haciendo?!? 728 01:02:36,757 --> 01:02:41,241 - Sigan disparando, todos ustedes! - Ign�renlo! 729 01:02:41,370 --> 01:02:47,200 Supongo que sabe que la pena por amotinarse es la muerte! 730 01:02:49,026 --> 01:02:51,268 Por favor, se�orita, ap�rtese de ah�, este es un asunto militar! 731 01:02:51,332 --> 01:02:54,825 H�galo por favor? 732 01:03:00,557 --> 01:03:02,352 Qu� est�s tratando de probar?!? 733 01:03:02,481 --> 01:03:04,274 Por qu� no mueres??? 734 01:03:04,402 --> 01:03:07,157 Porque son balas de salva! 735 01:03:07,284 --> 01:03:08,119 - Balas de salva? - Si! 736 01:03:08,246 --> 01:03:13,982 Por cortes�a del general Pecheur todas sus armas tienen balas de salva! 737 01:03:21,125 --> 01:03:25,290 Incluso sin municiones! ...acab�moslos! 738 01:03:25,321 --> 01:03:27,853 Adelante en nombre del Kaiser! 739 01:03:28,813 --> 01:03:31,152 Si...? 740 01:03:31,281 --> 01:03:33,074 Traici�n! 741 01:03:33,202 --> 01:03:37,880 Estamos con usted, se�or! Morir� hasta el �ltimo de nosotros si lo ordena! 742 01:03:38,007 --> 01:03:41,211 No! Ustedes son libres! 743 01:03:43,774 --> 01:03:46,658 V�yanse! Deserten! L�rguense de aqu�! 744 01:03:46,913 --> 01:03:53,577 Vayan y enga�en a la gente! Pero h�ganlo decentemente! 745 01:04:11,613 --> 01:04:14,785 Disculpe, pero hemos estado galopando... 746 01:04:14,785 --> 01:04:17,668 disparando y gritando como locos... 747 01:04:17,828 --> 01:04:20,071 Hemos venido en mal momento? 748 01:04:20,103 --> 01:04:21,513 Quieren que volvamos m�s tarde...? 749 01:04:21,833 --> 01:04:25,836 No, no es eso, es s�lo que... hey... 750 01:04:25,996 --> 01:04:27,759 ...amigos... ...no pueden desertar! 751 01:04:27,791 --> 01:04:29,714 Se perder�n el resto de la historia! 752 01:04:33,203 --> 01:04:35,447 Hey...! Vuelvan...! 753 01:04:35,478 --> 01:04:39,323 Se supone que ustedes est�n adentro, y nosotros afuera... 754 01:04:43,969 --> 01:04:46,884 Bajen la bandera! 755 01:04:52,876 --> 01:04:57,392 Esp�renme, esp�renme...! Soy su lider...! 756 01:04:57,424 --> 01:05:10,014 Como puedo liderarlos si ustedes no me esperan...? 757 01:05:10,093 --> 01:05:12,351 Parece perdido! 758 01:05:14,980 --> 01:05:18,696 Oh, estoy perdido... y sin trabajo... 759 01:05:18,824 --> 01:05:23,500 Soy un l�der natural de hombres, pero ellos no quieren seguirme! 760 01:05:24,571 --> 01:05:27,406 Por qu� no viene usted conmigo? 761 01:05:28,467 --> 01:05:29,426 A donde...? 762 01:05:30,858 --> 01:05:32,656 A Hollywood! 763 01:05:36,382 --> 01:05:39,083 Han inventado algo llamado pel�culas mudas. 764 01:05:40,708 --> 01:05:43,955 Una pena que no sepa hablar en subt�tulos. 765 01:05:45,445 --> 01:05:47,423 Tal vez pueda aprender... 766 01:05:50,157 --> 01:05:55,395 Tal vez... pueda... aprender 767 01:05:56,185 --> 01:05:59,720 Por George, creo que lo he logrado. 768 01:06:03,357 --> 01:06:05,240 Excelente! S�gueme! 769 01:06:26,931 --> 01:06:28,757 A prop�sito... 770 01:06:29,495 --> 01:06:31,640 ...en donde est� el "Agua Azul"...? 771 01:06:31,769 --> 01:06:34,492 Usted me ha quitado las palabras de la boca... 772 01:06:34,652 --> 01:06:38,208 ...y eso es algo... ...poco higi�nico... 773 01:06:39,906 --> 01:06:42,565 Traici�n! 774 01:06:43,911 --> 01:06:47,146 Por qu� siempre est� en el medio, Boldini...? 775 01:06:47,146 --> 01:06:50,669 Entonces... Un duelo a muerte? 776 01:06:50,990 --> 01:06:52,784 Por supuesto. 777 01:06:52,912 --> 01:06:58,645 Como h�roe y villano, es lo que se espera de nosotros. 778 01:06:59,608 --> 01:07:04,990 No podemos desafiar nuestros destinos, amigo m�o! 779 01:07:05,372 --> 01:07:09,859 Prefieres un duelo con o sin conversaci�n...? 780 01:07:10,177 --> 01:07:11,974 Creo que "con"! Si! 781 01:07:12,421 --> 01:07:14,023 Definitivamente "con"! 782 01:07:14,055 --> 01:07:16,778 Bien torcido y expresivamente girado... 783 01:07:16,905 --> 01:07:17,547 ...pero cuidado... 784 01:07:17,547 --> 01:07:21,551 ...el que gira en su propia torcedura, a�n puede torcer su propio giro! 785 01:07:21,551 --> 01:07:22,512 Muy astuto! 786 01:07:22,673 --> 01:07:24,915 Pero bien los giros pueden ser arrastrados con el viento, 787 01:07:24,947 --> 01:07:26,837 tan dentro como la basura 788 01:07:26,868 --> 01:07:29,400 en la cavidad infinita del olvido! 789 01:07:29,400 --> 01:07:33,853 - No estoy seguro de haber entendido eso... - Olv�dalo, son� bien...! 790 01:07:33,885 --> 01:07:36,768 Disc�lpeme, qu� estaba por decir...? 791 01:07:37,088 --> 01:07:40,261 Muestra gran valent�a, amigo m�o... 792 01:07:40,293 --> 01:07:43,496 ...pero la espada tiembla en tu mano, 793 01:07:43,976 --> 01:07:47,660 pero al igual que se puede golpear el acero fr�o sobre un yunque, 794 01:07:47,693 --> 01:07:53,105 su portador puede ser humillado por el martillo de la... 795 01:07:53,266 --> 01:07:55,668 ...sorpresa...! 796 01:07:57,270 --> 01:07:59,514 ...Traici�n otra vez...! 797 01:08:06,818 --> 01:08:09,445 Como Von Clausewitz dijo una vez: 798 01:08:09,766 --> 01:08:13,129 Los grandes �dolos de los mortales suelen tener los pies de barro... 799 01:08:13,160 --> 01:08:18,735 ...pero los �dolos inmortales tienen pies de... acero! 800 01:08:18,735 --> 01:08:22,547 No te muevas, por favor...! 801 01:08:35,073 --> 01:08:38,278 Te has movido! Oh, no! No...! 802 01:09:05,410 --> 01:09:09,702 Dime, Geste... ...antes de matarme... 803 01:09:10,183 --> 01:09:13,612 ...en donde est� el "Agua Azul"...? 804 01:09:14,028 --> 01:09:17,776 En donde est� el "Agua Azul", Geste ?!? 805 01:09:25,562 --> 01:09:28,988 Touch�, creo... 806 01:09:29,212 --> 01:09:31,774 Lo escond� ah� mientras est�bamos en la guarnici�n. 807 01:09:34,210 --> 01:09:36,005 El "Agua Azul..." 808 01:09:36,132 --> 01:09:40,426 ...es el �ltimo lugar en donde habr�a buscado. 809 01:09:43,790 --> 01:09:46,192 Vamos... Boldini! Plan cuarenta y dos! 810 01:09:46,512 --> 01:09:48,499 Lev�ntame...! 811 01:09:48,594 --> 01:09:52,310 Mira, Boldini, para t� y para mi! Para mi...! 812 01:09:52,438 --> 01:09:54,521 Amen�zalos, Boldini! Amen�zalos! 813 01:09:54,554 --> 01:09:57,724 Recuerda... nervios de acero! 814 01:09:58,045 --> 01:10:00,607 Toma la cuerda! Ah si, bien hecho! 815 01:10:00,928 --> 01:10:02,851 Todo va de acuerdo al plan! 816 01:10:03,972 --> 01:10:05,893 No, no, Digby! 817 01:10:09,898 --> 01:10:11,660 El "Agua Azul"...! La fortuna de la familia Geste...! 818 01:10:11,691 --> 01:10:13,583 No puedes dejar que se lo lleven! 819 01:10:13,743 --> 01:10:15,663 - Es falso...! - Qu� quieres decir...? 820 01:10:15,792 --> 01:10:18,835 Ustedes no creer�n que correr�a tal riesgo con el verdadero "Agua Azul"...?!? 821 01:10:19,027 --> 01:10:21,911 Entonces... donde est�...? 822 01:10:22,072 --> 01:10:24,921 Est� en una caja de seguridad en Par�s... 823 01:10:26,076 --> 01:10:28,478 Estoy orgulloso de ti, Beau... de veras... 824 01:10:28,638 --> 01:10:30,913 Ya veo, ahora s�lo tenemos que recoger el "Agua Azul"... 825 01:10:30,945 --> 01:10:32,645 ...y llev�rselo de regreso a Sir Hector! 826 01:10:32,676 --> 01:10:35,943 A la mierda con Sir Hector! 827 01:10:50,071 --> 01:10:52,826 Toda mi vida hice lo que Sir Hector quiso! 828 01:10:52,953 --> 01:10:54,715 Y nunca nada que quisiera yo... 829 01:10:54,875 --> 01:10:57,662 ...hasta ahora! - Beau, no lo dices en serio! 830 01:10:57,758 --> 01:11:00,513 Has salvado el fuerte! Te dar�n una medalla! Eres un h�roe! 831 01:11:00,546 --> 01:11:04,069 - ...te enterrar�n en el mar! - Heroismo? Medallas...? 832 01:11:04,677 --> 01:11:09,164 Las medallas son como las hemorroides, Digby, tarde o temprano cualquier cul�n gana alguna. 833 01:11:09,290 --> 01:11:12,046 Y qu� hay de mi? Toda mi vida he trabajado para t�! 834 01:11:12,175 --> 01:11:15,860 He ido a la carcel por t�! Hasta he sentido tus sensaciones! 835 01:11:15,956 --> 01:11:17,461 No permitir� que no seas un h�roe! 836 01:11:17,588 --> 01:11:20,953 Siento mucho esto, Digby... 837 01:11:22,138 --> 01:11:24,060 Qu� est�s haciendo...? 838 01:11:25,502 --> 01:11:27,424 Ellos siempre convierten en h�roe al �ltimo sobreviviente... 839 01:11:28,065 --> 01:11:30,948 ...y, esto es lo que �l quer�a! 840 01:11:39,598 --> 01:11:45,011 Ahora, hay una �ltima cosa que debemos hacer... 841 01:11:46,678 --> 01:11:49,464 Bueno, si lo hacemos r�pido, pero... no ser�a m�s rom�ntico si fu�semos a... 842 01:11:49,624 --> 01:11:52,828 Oh no, no es eso... Ahora no... 843 01:11:53,051 --> 01:11:57,665 Lo primero es deshacerse de Beau Geste... 844 01:12:00,165 --> 01:12:01,990 Qu� extra�o... 845 01:12:02,087 --> 01:12:04,875 El fuerte est� abandonado... No hay se�ales de batalla... 846 01:12:04,970 --> 01:12:08,110 Ah, no, no, un cadaver... 847 01:12:19,322 --> 01:12:22,109 Ahora, s�lo nos queda tiempo para escalar la pared trasera... 848 01:12:22,269 --> 01:12:25,985 Adi�s, Digby, viejo gemelo...! 849 01:12:28,963 --> 01:12:31,688 Y hasta siempre, Beau Geste! 850 01:12:31,847 --> 01:12:34,859 Que en paz descanses! 851 01:12:35,691 --> 01:12:38,061 Otro h�roe de Francia! Ord�nele que se reporte... 852 01:12:38,094 --> 01:12:47,224 ...conmigo de inmediato! Quiero condecorarlo! 853 01:12:47,224 --> 01:12:49,018 Qu� clase de medalla es esta...? 854 01:12:49,145 --> 01:12:53,568 - Por hacer la mejor mousse de chocolate... - Si... est� bien. 855 01:12:53,951 --> 01:12:56,772 Adieu, mon brave 856 01:13:02,249 --> 01:13:06,735 Digby Geste report�ndose, se�or! 857 01:13:08,335 --> 01:13:13,525 Este hombre nos puede aclarar el misterio del fuerte abandonado...! 858 01:13:14,423 --> 01:13:18,010 Si... Si, podr�a, verdad? 859 01:13:20,508 --> 01:13:22,431 Est� listo para hablar, amigo m�o? 860 01:13:22,752 --> 01:13:26,116 Un Geste nunca habla! Me rehuso a hablar! 861 01:13:26,274 --> 01:13:27,877 Ni una palabra! Ni una s�laba! 862 01:13:28,037 --> 01:13:32,682 Permanecer� silencio... en total y absoluto silencio; No dir� ni una... 863 01:13:32,714 --> 01:13:36,527 - Se puede callar?!? - Me temo que no puedo contestar esa pregunta, se�or! 864 01:13:36,560 --> 01:13:38,994 Bien... No me deja otra opci�n... 865 01:13:38,994 --> 01:13:42,294 ...que dispararle por retener informaci�n. 866 01:13:42,326 --> 01:13:45,209 - Siendo as�... qu� as� sea. - Y as� es. 867 01:13:45,785 --> 01:13:47,387 - Pu�s, lo que tenga que ser. - Ser�! 868 01:13:47,418 --> 01:13:51,648 - Se�or, mire! He encontrado esto! 869 01:13:56,870 --> 01:14:01,001 Tenemos ante nuestros ojos al mejor soldado que he conocido... 870 01:14:01,129 --> 01:14:03,051 ...Beau Geste! 871 01:14:03,598 --> 01:14:06,736 Beau, muerto...? 872 01:14:07,856 --> 01:14:10,581 - No es... no es posible. - Formidable! 873 01:14:13,623 --> 01:14:18,172 - Oh, perd�n, mon g�n�ral... - Merdemanger... 874 01:14:18,204 --> 01:14:23,107 ...me har�a el favor de quitar al se�or Geste de mi cara...? 875 01:14:23,235 --> 01:14:26,118 Y p�ngalo en un recipiente adecuado! 876 01:14:26,822 --> 01:14:32,910 Y ahora... tiene alg�n �ltimo deseo antes de ser fusilado? 877 01:14:33,229 --> 01:14:37,492 Bueno... Beau siempre quiso un funeral vikingo, se�or! 878 01:14:37,619 --> 01:14:40,342 Le promet� que ser�a enterrado en el mar! 879 01:14:40,503 --> 01:14:44,249 En medio del desierto...? C'est drole... no obstante... 880 01:14:44,763 --> 01:14:48,894 la legi�n siempre honra a sus h�roes! 881 01:14:54,917 --> 01:14:58,954 Beau Geste! Noble hijo de la legion! 882 01:14:59,658 --> 01:15:06,867 Encomendamos tus restos mortales a las grandes profundidades marinas... 883 01:15:07,378 --> 01:15:11,064 No ser� el Atlantico... ...pero es lo mejor que podemos hacer! 884 01:15:11,223 --> 01:15:14,235 Adi�s, Beau Geste! V� con Dios! 885 01:15:25,640 --> 01:15:28,938 Ahora, est�s preparado para morir? 886 01:15:29,132 --> 01:15:31,245 - Lo estoy! - Preparen... 887 01:15:31,341 --> 01:15:32,207 ...apunten... 888 01:15:32,303 --> 01:15:35,922 Estoy preparado para morir para que el buen nombre de Beau viva por siempre! 889 01:15:36,179 --> 01:15:40,920 Esperaban que traicionara a mi hermano Beau...? A mii pa�s? A mi Isabel? 890 01:15:42,906 --> 01:15:45,693 El silencio hasta la muerte es un lema de familia. Creen que hablar� ahora? 891 01:15:45,789 --> 01:15:48,994 Bah! Esperan que hable ahora cuando lo �nico que puedo conservar 892 01:15:48,994 --> 01:15:52,197 es mi miserable e in�til vida? Haha! 893 01:15:53,477 --> 01:15:57,323 Noh! Est� bien! Hablar�! hablar�! hablar�! 894 01:15:57,355 --> 01:15:59,245 No traten de detenerme! Hablar�! hablar�! 895 01:15:59,245 --> 01:16:02,192 TRES MESES DESPUES 896 01:16:04,949 --> 01:16:06,871 El joven amo ha vuelto! 897 01:16:07,575 --> 01:16:09,016 Est� en casa de nuevo! 898 01:16:09,176 --> 01:16:13,020 - Dios, est� mierda es fuerte... 899 01:16:29,967 --> 01:16:32,242 Digby...! 900 01:16:37,655 --> 01:16:40,569 - Por f�n, has regresado! - Si! 901 01:16:41,051 --> 01:16:42,429 - Tienes...? - Shhh! 902 01:16:42,429 --> 01:16:45,182 No hables! S�lo d�jame mirarte por un momento! 903 01:16:45,312 --> 01:16:50,918 Y luego yo no hablar�, as� t� podr�s mirarme por un momento. 904 01:16:52,584 --> 01:16:54,507 - Suficiente...? - Suficiente...! 905 01:16:55,627 --> 01:16:59,984 - Isabel... Sabes lo que siempre he sentido... - Lo s�... 906 01:17:00,113 --> 01:17:02,483 - Pero t� sabes que Beau y yo... - Lo s�... 907 01:17:03,155 --> 01:17:06,039 - Creo que sabes que �l y yo... - Lo s�... 908 01:17:06,392 --> 01:17:08,953 - Y sabes que si no lo supiera... - Lo s�... 909 01:17:09,082 --> 01:17:13,407 - T� sabes que yo s�... - S�... 910 01:17:14,849 --> 01:17:16,866 - Qu� poco sabemos... - Lo s�... 911 01:17:16,995 --> 01:17:19,718 - Entonces sabes que Beau est�... - No...! 912 01:17:19,878 --> 01:17:23,626 - Beau est� qu�...? - Beau... ya no est�. 913 01:17:23,722 --> 01:17:26,477 - Oh... - Si estuviera, lo sentir�a. 914 01:17:26,605 --> 01:17:30,834 De alg�n modo s�... que aunque �l y Flavia hubieran escapado... 915 01:17:30,834 --> 01:17:34,999 ...nunca podr�an haber atravesado ese desierto tan seco...! 916 01:17:37,177 --> 01:17:41,759 Oh, querido... Si muriese en este instante, morir�a fel�z... 917 01:17:43,040 --> 01:17:43,904 Oh, madre... 918 01:17:46,756 --> 01:17:51,401 Si no fuera por la sed... ...esta maldita sed... 919 01:17:53,482 --> 01:17:55,309 - Camarero! Oh, camarero! - Si, se�or? 920 01:17:55,406 --> 01:18:01,108 - Champagne por favor. Extrem�damente helado! - Enseguida, se�or! 921 01:18:04,054 --> 01:18:08,732 Sabes qu� es lo m�s extra�o... Siempre supe lo que Beau estaba sintiendo. 922 01:18:08,861 --> 01:18:11,008 Y... 923 01:18:14,626 --> 01:18:18,600 ...tengo la sensaci�n de que est� vivo. 924 01:18:45,668 --> 01:18:51,755 Un hombre debe ser lo que un hombre debe ser... 925 01:18:51,755 --> 01:18:57,843 ...�l debe empujar su coraz�n directo en el ojo sin temblar al mirar... 926 01:18:57,843 --> 01:19:03,928 El debe ser lo que debe, el se debe a lo que es... 927 01:19:03,928 --> 01:19:10,977 ...s�lo ser lo que fu� y lo que ser� porque ser� lo que es... 928 01:19:10,977 --> 01:19:17,066 Un hombre debe hacer lo que un hombre debe hacer... 929 01:19:17,066 --> 01:19:23,150 ...�l debe preguntarse quien soy, cuando lo soy, por qu� lo soy, ahora que soy quien... 930 01:19:23,470 --> 01:19:29,558 ...y qu� soy cuando, y cuando soy qu�... 931 01:19:29,877 --> 01:19:35,965 ...y por qu� lo soy, quien soy, qu� soy, cuando no soy... 932 01:19:35,965 --> 01:19:42,051 A trav�s de la respuesta es tan simple adivinar. 933 01:19:42,051 --> 01:19:49,098 El se debe atrever a decir, atreverse a decir Si! 934 01:19:49,098 --> 01:19:51,983 Si! 935 01:19:52,015 --> 01:19:58,102 Ahora qu� es un h�roe, sino un hombre sin opci�n... 936 01:19:58,102 --> 01:19:59,991 ...que necesita coraje y agallas... 937 01:20:00,024 --> 01:20:04,797 ...as� como cabello rubio y voz de tenor... 938 01:20:04,830 --> 01:20:10,595 El debe trepar a sus sue�os imposibles, y as� entonces... 939 01:20:10,627 --> 01:20:16,714 ...con un grito en su garganta, el debe llorar en su �ltimo momento de coraje... 940 01:20:16,714 --> 01:20:20,975 ...para alcanzar... 941 01:20:21,007 --> 01:20:28,182 ...la nota imposible. 942 01:20:29,305 --> 01:20:35,221 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 75696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.