All language subtitles for The.Woman.In.The.Window

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,620 --> 00:00:25,395 LA DONNA DEL RITRATTO 3 00:01:13,526 --> 00:01:17,734 ASPETTI PATOLOGICI DELL'OMICIDIO PROF. RICHARD WANLEY 4 00:01:18,292 --> 00:01:22,330 Il comandamento biblico "Non uccidere"... 5 00:01:22,456 --> 00:01:24,599 richiede una chiarificazione, 6 00:01:24,725 --> 00:01:28,767 fondata su una pi� vasta conoscenza degli impulsi omicidi. 7 00:01:30,130 --> 00:01:35,276 Le varie categorie legali, come omicidio di primo e secondo grado, 8 00:01:35,402 --> 00:01:39,213 i vari gradi di omicidio e omicidio colposo 9 00:01:39,339 --> 00:01:42,194 sono una stima codificata degli impulsi... 10 00:01:42,320 --> 00:01:44,881 dei vari gradi di colpevolezza. 11 00:01:46,446 --> 00:01:49,290 L'uomo che uccide per legittima difesa, ad esempio, non deve essere giudicato 12 00:01:49,416 --> 00:01:53,390 con gli standard applicati a chi uccide per profitto. 13 00:02:04,731 --> 00:02:06,174 Cosa farai stasera? 14 00:02:06,300 --> 00:02:08,409 Andr� a cena con Lalor e Barkstane al circolo. 15 00:02:08,535 --> 00:02:12,346 Non voglio che tu rimanga sempre al chiuso a lavorare. 16 00:02:12,472 --> 00:02:14,415 Te lo prometto. Uscir�. 17 00:02:14,541 --> 00:02:18,077 D'accordo, caro. Dovresti sempre farlo dopo le lezioni. 18 00:02:18,256 --> 00:02:19,353 Ma una volta che metti il naso in un libro... 19 00:02:19,479 --> 00:02:22,823 - Mamma, stanno andando. - S�, cari. 20 00:02:22,949 --> 00:02:24,382 Arrivederci, tesoro. 21 00:02:24,508 --> 00:02:26,275 Mi dispiace davvero che tu non venga con noi. 22 00:02:26,401 --> 00:02:29,664 Anch'io, ma divertitevi. No ti preoccupare per me. 23 00:02:29,790 --> 00:02:30,765 Ti mancher�? 24 00:02:30,891 --> 00:02:34,302 Ogni minuto del giorno, ogni secondo della notte. 25 00:02:34,428 --> 00:02:36,170 - Mamma. - Ciao, dolcezza. 26 00:02:36,296 --> 00:02:38,404 Salutate pap�. 27 00:02:39,666 --> 00:02:42,543 Ciao, mocciosi. 28 00:02:42,669 --> 00:02:44,278 - Ci vediamo, pap�. - Ci vediamo. 29 00:02:44,404 --> 00:02:45,880 E dare retta a mamma, tutti e due. 30 00:02:46,006 --> 00:02:48,182 - Sissignore. - Controllali, Vicky. 31 00:02:48,308 --> 00:02:50,177 Lo far�, caro. 32 00:03:04,524 --> 00:03:07,599 New York Telegram, World Post. Prendete il vostro giornale. 33 00:03:21,341 --> 00:03:22,883 - Frank. - Cosa? 34 00:03:23,009 --> 00:03:24,206 Guarda. 35 00:03:36,423 --> 00:03:39,100 - Stai flirtando col nostro tesoro? - Ciao, Michael. 36 00:03:39,226 --> 00:03:40,768 - Come va, Frank? - Che piacere vederti, Richard. 37 00:03:40,894 --> 00:03:42,837 - Lei chi �? - Non ho la minima idea. 38 00:03:42,963 --> 00:03:46,007 Abbiamo deciso che � la ragazza dei nostri sogni, solo a vedere il quadro. 39 00:03:46,133 --> 00:03:47,742 Proprio cos�. L'abbiamo vista prima. 40 00:03:47,868 --> 00:03:49,543 � un ritratto straordinario. 41 00:03:49,669 --> 00:03:51,572 Scommetto anche una donna straordinaria. 42 00:03:52,794 --> 00:03:55,569 - Come va, Dick? - Vedi, io... 43 00:04:01,815 --> 00:04:04,158 Che programma abbiamo? 44 00:04:04,284 --> 00:04:06,926 Allo Stork Club? Al Billy Rose? 45 00:04:07,187 --> 00:04:12,400 Mi dispiace deludervi, signori, ma il programma, per quanto mi riguarda, 46 00:04:12,526 --> 00:04:16,804 � un sigaro, un bicchiere, e poi a letto presto. 47 00:04:16,930 --> 00:04:20,338 Ho una lezione alle 9:00 domattina e dovrei farla senza intoppi. 48 00:04:20,464 --> 00:04:23,744 Vorresti dire che, nella prima notte d'estate da scapolo, 49 00:04:23,870 --> 00:04:25,946 non andrai neppure a uno spettacolo di burlesque? 50 00:04:26,072 --> 00:04:30,318 No, ma se una delle ragazze volesse venire qui, 51 00:04:30,444 --> 00:04:33,321 per fare qui il suo numero, 52 00:04:33,447 --> 00:04:35,356 sar� felice di guardare. 53 00:04:35,482 --> 00:04:39,480 - Incredibile. - Assolutamente vergognoso. 54 00:04:39,606 --> 00:04:41,162 � una tradizione indecente. 55 00:04:41,288 --> 00:04:44,431 Vedete, sono un uomo di mezza et�. Lo siamo tutti. 56 00:04:44,758 --> 00:04:47,882 Siamo tre vecchi babbioni. Sono intrallazzi per noi senza senso. 57 00:04:48,008 --> 00:04:48,936 Un attimo. 58 00:04:49,062 --> 00:04:52,440 Non so se mi piace essere descritto come un vecchio babbione. 59 00:04:52,566 --> 00:04:54,442 No, Michael, temo che abbia ragione. 60 00:04:54,568 --> 00:04:56,877 Ed � anche positivo. Gli uomini della nostra et�... 61 00:04:57,003 --> 00:04:59,647 Non ho detto che fosse una cosa positiva. 62 00:04:59,773 --> 00:05:01,549 Perch� non so so � cos�. 63 00:05:01,675 --> 00:05:03,784 So solo che non lo sopporto. 64 00:05:03,910 --> 00:05:07,755 Odio la solidit�, la fermezza che comincio a sentire. 65 00:05:07,881 --> 00:05:11,459 Per me � la fine della vita brillante, dello spirito e dell'avventura. 66 00:05:11,585 --> 00:05:13,094 Non dire cos�. 67 00:05:13,220 --> 00:05:17,850 Alla nostra et� non ha senso trastullarci con ci� che possiamo evitare. 68 00:05:18,325 --> 00:05:20,801 Siamo come atleti fuori forma. 69 00:05:20,927 --> 00:05:22,737 Non possiamo pi� gestire quel genere di cose. 70 00:05:22,863 --> 00:05:24,939 La vita finisce ai 40 anni? 71 00:05:25,065 --> 00:05:27,242 Nell'ufficio del procuratore vediamo cosa succede 72 00:05:27,368 --> 00:05:30,735 agli uomini di mezz'et� che vogliono fare i puledri. 73 00:05:31,304 --> 00:05:35,015 E non scherzo quando ti dico che ho visto delle vere tragedie 74 00:05:35,141 --> 00:05:38,919 derivare dalla sola disattenzione, dalle pi� piccole inezie. 75 00:05:39,045 --> 00:05:43,357 Un impulso casuale, un flirt distratto, qualche bicchiere di troppo. 76 00:05:43,483 --> 00:05:45,326 Quanti sono? 77 00:05:45,452 --> 00:05:48,729 - Il terzo, vero? - Grande Scott, ha gi� perso il conto. 78 00:05:48,855 --> 00:05:51,298 Lui � uno da due bicchieri, lo � da anni. 79 00:05:51,424 --> 00:05:53,467 Mi dispiace se vi sembro banale. 80 00:05:53,593 --> 00:05:55,469 Ma anche i guai cominciano dalle piccole cose, 81 00:05:55,595 --> 00:05:58,038 da una qualche tendenza dimenticata. 82 00:05:58,164 --> 00:06:02,510 S�, ma ho un appuntamento per un flirt distratto con Lana Turner. 83 00:06:02,636 --> 00:06:04,345 Ci siamo dati da fare. 84 00:06:04,471 --> 00:06:05,513 Domani sera? 85 00:06:05,639 --> 00:06:07,748 Perfetto. Perch� non lo facciamo tutte le sere? 86 00:06:07,874 --> 00:06:10,017 Noi tre, a meno che non troviamo di meglio da fare. 87 00:06:10,143 --> 00:06:11,318 Bene, � una buona idea. 88 00:06:11,444 --> 00:06:13,454 - Penso di venire via con te. - Splendido. 89 00:06:13,580 --> 00:06:16,590 Forse Lana potrebbe portare Rita Hayworth per te. 90 00:06:16,716 --> 00:06:18,225 Che mi dici di me? 91 00:06:18,351 --> 00:06:21,476 Pensate che sia sicuro lasciami solo in uno stato mentale cos� ribelle? 92 00:06:21,602 --> 00:06:22,882 No, ti rimetterai, sono sicuro. 93 00:06:23,008 --> 00:06:25,900 Devi solo andare a letto da bravo ragazzo e dimenticare tutto. 94 00:06:26,026 --> 00:06:29,370 Lui � troppo vecchio per le cose che avevamo in mente, vero? 95 00:06:29,496 --> 00:06:31,405 Fai il bravo. 96 00:06:31,531 --> 00:06:34,041 - Dick, vorrei davvero... - Smetti di preoccuparti. 97 00:06:34,167 --> 00:06:36,243 Non sono d'accordo con ci� che hai detto. 98 00:06:36,369 --> 00:06:38,846 Ma la disputa � solo accademica. 99 00:06:38,972 --> 00:06:40,948 � da l� che viene il mio lamento. 100 00:06:41,074 --> 00:06:44,185 La carne � ancora forte, ma lo spirito si indebolisce ora per ora. 101 00:06:44,311 --> 00:06:45,252 Bene. 102 00:06:45,378 --> 00:06:49,323 Anche se lo spirito dell'avventura dovesse resuscitare, 103 00:06:49,449 --> 00:06:53,385 anche solo nella forma della giovane attraente sul quadro qua accanto, 104 00:06:53,554 --> 00:06:55,896 ho paura che potrei solo rassettarmi il cappotto, 105 00:06:56,022 --> 00:06:57,731 borbottare qualcosa di idiota e scappare all'impazzata. 106 00:06:57,857 --> 00:07:00,634 Non prima di aver preso il suo numero, spero. 107 00:07:00,760 --> 00:07:02,094 Probabilmente. 108 00:07:03,396 --> 00:07:04,764 Buonanotte. 109 00:07:05,999 --> 00:07:09,074 Sei al sicuro, credo di s�. Buonanotte, Dick. 110 00:08:20,340 --> 00:08:21,537 Grazie. 111 00:08:28,882 --> 00:08:31,425 Potrebbe essere cos� gentile da ricordarmi quando sono le 22:30? 112 00:08:31,551 --> 00:08:33,294 S�, signore. 113 00:08:33,420 --> 00:08:35,835 A volte, tendo a perdere la nozione del tempo. 114 00:08:35,961 --> 00:08:37,798 Glielo far� presente, signore. 115 00:08:37,924 --> 00:08:39,690 Grazie, signore. 116 00:08:53,347 --> 00:08:55,342 Sono le 22:30, prof. Wanley. 117 00:08:56,609 --> 00:08:58,375 Sono le 22:30, signore. 118 00:09:03,083 --> 00:09:04,091 Pu� riportarlo in biblioteca? 119 00:09:04,217 --> 00:09:05,892 - S�, signore. - Grazie. 120 00:09:20,300 --> 00:09:22,032 Il mio cappello, per favore. 121 00:10:15,255 --> 00:10:18,766 Non posso aver bevuto cos� tanto. 122 00:10:18,892 --> 00:10:21,500 Lei ha posato per quello, vero? 123 00:10:21,961 --> 00:10:24,204 Allora la mia ammirazione per l'artista � totale. 124 00:10:24,330 --> 00:10:26,407 Non � solo un bel dipinto. � proprio lei. 125 00:10:26,533 --> 00:10:28,175 Lo sa cos� velocemente? 126 00:10:28,301 --> 00:10:33,239 So solo che fossi un pittore e avessi fatto questo, ne sarei molto felice. 127 00:10:33,740 --> 00:10:37,017 - � suo? - No. Anche se vorrei. 128 00:10:37,143 --> 00:10:41,021 Cos� non dovrei venire qui ogni tanto per vedere le facce della gente. 129 00:10:41,147 --> 00:10:45,018 - Lei fa questo? - Ogni tanto. Quando mi sento sola. 130 00:10:46,119 --> 00:10:48,262 - Stasera? - Ero sola. 131 00:10:48,388 --> 00:10:50,297 Non mi piace esserlo. 132 00:10:50,423 --> 00:10:53,367 Ha guardato la mia faccia? 133 00:10:53,493 --> 00:10:54,668 S�. 134 00:10:54,794 --> 00:10:58,305 Ho reagito educatamente? Normalmente? 135 00:10:58,431 --> 00:11:01,475 Di solito ci sono due reazioni. 136 00:11:01,601 --> 00:11:05,745 Una � l'osservazione solenne del dipinto. 137 00:11:06,940 --> 00:11:08,816 E l'altra? 138 00:11:08,942 --> 00:11:12,017 L'altra � un fischio basso e lungo. 139 00:11:12,979 --> 00:11:14,421 La mia qual era? 140 00:11:14,547 --> 00:11:15,856 Non ne sono sicura. 141 00:11:15,982 --> 00:11:17,925 Ma sospetto, che fra pochissimo, 142 00:11:18,051 --> 00:11:21,854 avrebbe potuto fare un fischio lungo, basso e solenne. 143 00:11:23,990 --> 00:11:26,500 La cosa mi imbarazza. 144 00:11:26,626 --> 00:11:27,735 Non dovrebbe. 145 00:11:27,861 --> 00:11:30,704 Lo considero un complimento sincero e insolito, 146 00:11:30,830 --> 00:11:34,906 perch� non mi sembra un uomo che si dedica molto ai fischi. 147 00:11:35,435 --> 00:11:38,545 Oh, no. Direi proprio di no. 148 00:11:38,671 --> 00:11:41,177 ma se la mia ammirazione era cos� ovvia, 149 00:11:41,633 --> 00:11:43,817 ho paura che abbia frainteso... 150 00:11:43,943 --> 00:11:46,353 - Posso aiutarla? - Pu� farlo? 151 00:11:46,479 --> 00:11:49,373 Non sono sposata, non faccio progetti su di lei, 152 00:11:49,500 --> 00:11:52,192 e un drink � l'unica cosa che ho in testa. 153 00:11:52,619 --> 00:11:55,261 - Sta bene? - Benissimo. 154 00:11:55,788 --> 00:11:58,089 Grazie mille. 155 00:12:04,464 --> 00:12:05,906 Cosa c'� di cos� divertente? 156 00:12:06,032 --> 00:12:08,809 Ho cenato con un paio d'amici stasera. 157 00:12:08,935 --> 00:12:13,347 Abbiamo discusso del suo ritratto, direi con grande ammirazione. 158 00:12:13,473 --> 00:12:16,784 Pensavo alle loro facce domani sera quando gli racconter� questo. 159 00:12:16,910 --> 00:12:20,754 Io a sedere e a parlare con un drink con quella giovane affascinante. 160 00:12:20,880 --> 00:12:23,257 Vorrebbe vedere altri suoi lavori? 161 00:12:23,383 --> 00:12:25,066 Sicuramente. 162 00:12:25,192 --> 00:12:27,594 Mi piacerebbe molto. 163 00:12:27,720 --> 00:12:30,397 Quando avrai finito il tuo drink, puoi portarmi a casa, 164 00:12:30,523 --> 00:12:31,965 e te li far� vedere. 165 00:12:32,091 --> 00:12:34,358 Sono solo schizzi, ma credo siano abbastanza buoni. 166 00:12:35,328 --> 00:12:38,300 Sono di me, certo. 167 00:12:38,464 --> 00:12:39,840 � un po' tardi, non � vero? 168 00:12:39,966 --> 00:12:43,143 � cos� tardi? Le 23:00? 169 00:12:44,137 --> 00:12:46,280 Non credo che dovrei. 170 00:12:46,406 --> 00:12:49,750 Non crede che dovrebbe? Cosa vuole dire? 171 00:12:49,876 --> 00:12:51,618 Ero stato avvisato. 172 00:12:51,744 --> 00:12:54,788 Mi vuol dire che ha paura? Di me? 173 00:12:54,914 --> 00:12:57,891 No, non � quello, ma... 174 00:12:58,017 --> 00:13:02,095 ero stato avvertito sui richiami della sirena dell'avventura. 175 00:13:02,221 --> 00:13:03,797 Alla mia et�. 176 00:13:03,923 --> 00:13:05,933 Non avrei mai dovuto fermarmi a parlare con lei. 177 00:13:06,059 --> 00:13:10,037 Non sarei mai, mai dovuto venire a farmi un drink con lei. 178 00:13:10,163 --> 00:13:11,565 Mai? 179 00:13:36,823 --> 00:13:38,396 Entri. 180 00:14:07,453 --> 00:14:10,731 - Mi pu� dare il suo cappello? - S�, grazie. 181 00:14:10,857 --> 00:14:12,930 Faccia come a casa sua. 182 00:14:13,326 --> 00:14:15,263 Torno subito. 183 00:14:52,732 --> 00:14:54,942 Clemens, quello del ritratto nella finestra, li ha fatti lui. 184 00:14:55,068 --> 00:14:57,676 Solo schizzi, ma credo siano validi. 185 00:15:03,676 --> 00:15:04,873 Bello. 186 00:15:10,049 --> 00:15:12,488 Prendiamone un altro. 187 00:15:13,653 --> 00:15:15,529 So che dovrei dire di no. 188 00:15:15,655 --> 00:15:17,698 Ma non ho la minima intenzione di dirlo. 189 00:15:17,824 --> 00:15:19,727 Direi proprio di no. 190 00:15:20,293 --> 00:15:23,368 Si sta troppo bene per fermarsi. 191 00:15:43,316 --> 00:15:46,393 - Ahia! - Si � tagliato? 192 00:15:46,519 --> 00:15:48,695 No, ma si � rotto il filo. 193 00:15:48,821 --> 00:15:50,864 Ha qualcosa per tagliarlo? 194 00:15:50,990 --> 00:15:53,723 - Le forbici andranno bene? - Penso di s�. 195 00:16:02,201 --> 00:16:03,899 Lei chi �? 196 00:16:04,904 --> 00:16:07,047 - Mi chiamo... - Frank! 197 00:16:07,173 --> 00:16:08,348 Frank, Dio! Ascolta! 198 00:16:08,474 --> 00:16:10,547 Te l'avevo detto, se tu ancorar... 199 00:16:10,943 --> 00:16:13,779 - Smettila, scemo. - Scemo, eh? 200 00:16:15,982 --> 00:16:17,264 Frank! 201 00:16:17,430 --> 00:16:19,026 Frank, basta! 202 00:16:20,419 --> 00:16:22,185 Basta, Frank! 203 00:16:47,280 --> 00:16:48,477 Lui... 204 00:16:49,749 --> 00:16:50,946 Lui �... 205 00:17:10,069 --> 00:17:11,266 Cosa... 206 00:17:12,271 --> 00:17:14,140 Cosa facciamo? 207 00:17:17,243 --> 00:17:19,180 Non lo so. 208 00:17:21,514 --> 00:17:23,781 Credo che vada chiamata la polizia. 209 00:17:34,794 --> 00:17:36,731 Come si chiamava? 210 00:17:38,097 --> 00:17:40,240 Howard. 211 00:17:40,366 --> 00:17:41,973 Frank Howard. 212 00:17:43,402 --> 00:17:45,043 Questo mi ha detto. 213 00:17:47,882 --> 00:17:49,606 Non credi sia vero? 214 00:17:50,843 --> 00:17:52,040 Non lo so. 215 00:17:53,746 --> 00:17:55,199 Non credo so. 216 00:17:55,325 --> 00:17:56,995 Ma non lo so. 217 00:17:57,850 --> 00:18:00,175 Non mi ha mai detto altro. 218 00:18:01,320 --> 00:18:04,088 Dove abitava, cosa faceva. 219 00:18:04,857 --> 00:18:06,657 Niente. 220 00:18:07,860 --> 00:18:10,662 Lo vedevo forse due o tre volte la settimana. 221 00:18:11,497 --> 00:18:15,163 Non mi portava mai a cena, a uno spettacolo, mai. 222 00:18:18,170 --> 00:18:19,777 Cosa... Cosa stai... 223 00:18:21,307 --> 00:18:23,574 Dov'� il telefono? 224 00:18:24,744 --> 00:18:26,476 In camera. 225 00:19:12,491 --> 00:19:13,833 Centralino. 226 00:19:13,959 --> 00:19:16,897 Centralino, mi dia... 227 00:19:18,130 --> 00:19:21,398 Centralino... 228 00:19:32,378 --> 00:19:33,903 Mi ha detto... 229 00:19:33,993 --> 00:19:37,335 che nessuno l'ha mai vista con lui? 230 00:19:39,251 --> 00:19:40,994 Non siamo mai usciti insieme. 231 00:19:41,120 --> 00:19:43,228 Quando l'ha conosciuto? 232 00:19:43,823 --> 00:19:46,132 Fu su un treno. 233 00:19:46,258 --> 00:19:47,455 Perch�? 234 00:19:48,394 --> 00:19:51,127 Chi sa qualcosa di lei e lui? 235 00:19:53,399 --> 00:19:56,142 A meno che lui non l'abbia detto a qualcuno, 236 00:19:56,268 --> 00:19:58,478 cosa che dubito, 237 00:19:58,604 --> 00:19:59,969 nessuno. 238 00:20:00,473 --> 00:20:02,876 Non ne ha mai parlato a nessuno? 239 00:20:03,927 --> 00:20:05,644 Non il suo nome. 240 00:20:06,779 --> 00:20:09,046 Nemmeno il nome che mi ha dato. 241 00:20:10,649 --> 00:20:13,260 Pensa che potremmo fare qualcosa? 242 00:20:13,386 --> 00:20:15,452 Me lo stavo chiedendo. 243 00:20:15,788 --> 00:20:18,674 Mi chiedevo se qualcuno l'avr� visto venire qui stasera. 244 00:20:18,758 --> 00:20:20,667 Sono sicura di no. 245 00:20:20,793 --> 00:20:24,070 Non sarebbe uscito dal taxi se ci fosse stato qualcuno a giro. 246 00:20:24,196 --> 00:20:25,396 Pensa che potremmo fare qualcosa? 247 00:20:25,564 --> 00:20:27,440 Me lo dica. Non voglio andare in carcere. 248 00:20:27,566 --> 00:20:29,969 Cerchi di stare calma, per favore. 249 00:20:30,236 --> 00:20:32,579 Pensiamoci un attimo. Vediamo se c'� qualcosa. 250 00:20:32,705 --> 00:20:34,014 Non ci crederanno mai. 251 00:20:34,140 --> 00:20:35,503 Ho paura di no. 252 00:20:35,792 --> 00:20:37,814 Ma anche se lo facessero non ci andrebbe molto meglio. 253 00:20:38,006 --> 00:20:40,570 Diranno che ci siamo inventati tutto. 254 00:20:40,780 --> 00:20:42,004 Chi altri ha visto? 255 00:20:42,214 --> 00:20:43,990 Diranno che � stato un omicidio. Lo so. 256 00:20:44,116 --> 00:20:45,382 Per favore. 257 00:20:55,127 --> 00:20:57,166 Non provo compassione per lui. 258 00:20:59,398 --> 00:21:01,474 Stava cercando di uccidermi. Non ci sono dubbi. 259 00:21:01,600 --> 00:21:03,376 Se non l'avessi ucciso, mi avrebbe ucciso lui. 260 00:21:03,502 --> 00:21:06,713 Se tu non mi avessi dato le forbici, sarei morto. 261 00:21:06,839 --> 00:21:08,708 Ma qualsiasi cosa credano, 262 00:21:09,416 --> 00:21:11,885 io sono rovinato. Per tutta la vita. 263 00:21:12,011 --> 00:21:14,087 Stava pensando a qualcosa. 264 00:21:14,213 --> 00:21:15,322 A cosa? 265 00:21:15,448 --> 00:21:18,191 Mi chiedevo se avessimo il coraggio per fare una cosa. 266 00:21:18,317 --> 00:21:20,260 Una cosa abbastanza pericolosa. 267 00:21:20,386 --> 00:21:23,461 Che ci chiuderebbe la porta in faccia per sempre, se ci prendessero. 268 00:21:24,623 --> 00:21:26,099 Quello che vuole. 269 00:21:26,225 --> 00:21:28,034 Non voglio voglio andare in carcere! 270 00:21:28,160 --> 00:21:29,357 Allora, ascolti. 271 00:21:29,795 --> 00:21:32,172 Se nessuno sa di lei, 272 00:21:32,298 --> 00:21:35,375 se nessuno lo ha visto entrare qui stasera, 273 00:21:35,501 --> 00:21:39,943 come potremmo essere collegati se il corpo venisse trovato a miglia di distanza? 274 00:21:40,806 --> 00:21:42,379 Ma come? 275 00:21:45,578 --> 00:21:47,515 Dovrei andare a prendere la mia auto. 276 00:21:50,516 --> 00:21:52,959 La parchegger� davanti alla porta. 277 00:21:53,085 --> 00:21:54,394 E poi sceglieremo il momento. 278 00:21:54,520 --> 00:21:57,897 Lei vigiler�, mentre io lo porto gi� e lo metto dietro. 279 00:21:58,023 --> 00:22:00,495 E poi lo scaricheremo da qualche parte in campagna. 280 00:22:00,774 --> 00:22:02,602 Sar� trovato, prima o poi, 281 00:22:02,728 --> 00:22:03,803 ma forse non per una settimana. 282 00:22:03,929 --> 00:22:07,300 Lei va a prendere l'auto mentre io aspetto qui? 283 00:22:08,343 --> 00:22:10,775 - Avrebbe paura? - Non di quello. 284 00:22:11,036 --> 00:22:14,647 Se lei se ne va, perch� mai dovrebbe tornare? 285 00:22:14,773 --> 00:22:15,900 Lei mi piace. 286 00:22:16,063 --> 00:22:18,878 Penso che lei sia a posto, ma non so neppure il suo nome. 287 00:22:19,278 --> 00:22:22,383 E non credo ci sia qualcuno che non fuggirebbe se potesse. 288 00:22:22,407 --> 00:22:24,391 Non dobbiamo litigare. 289 00:22:24,517 --> 00:22:27,360 Se lo facciamo, siamo persi, tutti e due. 290 00:22:27,486 --> 00:22:29,628 Perch� non posso venire con lei? 291 00:22:30,623 --> 00:22:32,093 Bene. 292 00:22:32,858 --> 00:22:36,035 Spero che potremmo uscirne senza complicazioni. 293 00:22:36,161 --> 00:22:37,710 Ma c'� una condizione. 294 00:22:38,004 --> 00:22:40,630 Non le dir� il mio nome, cosa faccio, n� la porto in auto, 295 00:22:40,756 --> 00:22:43,041 perch� poi saprebbe dove abito. 296 00:22:43,125 --> 00:22:44,662 Ma se stasera ci riusciremo, 297 00:22:44,789 --> 00:22:46,643 per lei non avr� alcuna importanza. 298 00:22:49,475 --> 00:22:50,882 Le dico cosa far�. 299 00:22:52,411 --> 00:22:54,712 Lei mi lasci qualcosa. 300 00:22:56,657 --> 00:22:59,092 Mi lasci il gil�. 301 00:22:59,218 --> 00:23:02,088 Quello sarebbe un indizio se lei non dovesse tornare. 302 00:23:03,622 --> 00:23:05,957 Mi sembra corretto. 303 00:23:25,903 --> 00:23:28,917 Fortunatamente non � quasi uscito sangue. 304 00:23:36,956 --> 00:23:39,766 Ha una coperta scura dove possiamo avvolgerlo? 305 00:23:39,892 --> 00:23:41,431 Ne ho una. 306 00:24:21,834 --> 00:24:26,479 Il guaio � che non ho idea di cosa faccia la polizia con gli indizi. 307 00:24:28,007 --> 00:24:30,080 Sono sicuro tanto. 308 00:24:30,743 --> 00:24:34,285 Ho letto cose poco meno che miracolose da parte della polizia, o dell'FBI, 309 00:24:34,570 --> 00:24:37,001 da un pezzo di vestito o perfino da un bottone. 310 00:24:38,283 --> 00:24:40,083 Le 1:15. 311 00:24:40,786 --> 00:24:41,794 Dovr� prendere la metro. 312 00:24:41,920 --> 00:24:45,198 Probabilmente non ce la far� prima di 3/4 d'ora. 313 00:24:45,324 --> 00:24:46,499 Forse un'ora. 314 00:24:46,625 --> 00:24:49,577 Ma se ci mettessi di pi�, non vado nel panico e non chiami la polizia, 315 00:24:49,811 --> 00:24:52,171 perch� le prometto che torno. Non la deluder�. 316 00:24:52,297 --> 00:24:53,662 Alle 2:15. 317 00:24:55,434 --> 00:24:57,940 - Pu� guardare fuori? - S�. 318 00:25:10,349 --> 00:25:11,546 Nessuno. 319 00:25:15,954 --> 00:25:18,824 Tenga la calma. Ce la faremo. 320 00:26:03,168 --> 00:26:04,944 Vorrei la mia auto, per favore. 321 00:26:05,070 --> 00:26:07,212 S�, signore. 322 00:26:08,307 --> 00:26:10,249 - Ehi, Charlie. S�? 323 00:26:10,375 --> 00:26:13,427 - L'auto del prof. Wanley. - Subito. 324 00:26:13,595 --> 00:26:17,423 - Un po' tardi per lei, vero? - Pi� tardi di quanto mi aspettassi. 325 00:26:17,549 --> 00:26:19,246 Conosce il sig. Warne del suo palazzo? 326 00:26:19,354 --> 00:26:20,052 S�. 327 00:26:20,136 --> 00:26:22,421 � entrato alle 4:00 di domenica mattina. 328 00:26:28,093 --> 00:26:31,671 Meglio che faccia aggiustare i freni appena pu�. Sono un po' scarsi. 329 00:26:31,797 --> 00:26:32,994 Lo far�. 330 00:26:46,512 --> 00:26:48,654 Si accosti al marciapiede. 331 00:27:05,831 --> 00:27:08,608 Non le accende mai le luci di notte? 332 00:27:08,734 --> 00:27:11,177 Mi scusi, pensavo che le avesse accese il garagista. 333 00:27:11,303 --> 00:27:13,308 Mi faccia vedere la sua patente. 334 00:27:18,310 --> 00:27:20,920 Wanley, eh? Cos'�, polacco? 335 00:27:21,046 --> 00:27:24,883 - No, sono americano. - Non ha altri documenti? 336 00:27:29,354 --> 00:27:32,554 Ho una lettera del Provveditorato agli Studi. 337 00:27:35,861 --> 00:27:39,205 - Professore, eh? - Associato. 338 00:27:39,331 --> 00:27:42,372 D'accordo, ma d'ora in poi controlli le luci. 339 00:28:29,715 --> 00:28:31,681 - Tutto a posto? - Tutto � rimasto come l'ha lasciato. 340 00:28:31,765 --> 00:28:34,832 Il nome sulla cassetta postale � Reed, Alice Reed, nel caso debba tornare. 341 00:28:34,887 --> 00:28:37,928 Se saremo fortunati, non credo ci sar� un'altra occasione. 342 00:28:38,423 --> 00:28:40,666 - Quella � la coperta? - S�. 343 00:28:40,792 --> 00:28:44,336 Per prima cosa dovremo liberarci dei modi pi� ovvi per identificarlo. 344 00:28:44,462 --> 00:28:47,106 Gi� fatto. 345 00:28:47,232 --> 00:28:50,637 - L'ha perquisito? - Andava fatto, giusto? 346 00:29:09,955 --> 00:29:13,929 Niente lettere, o qualcosa con un nome sopra? 347 00:29:14,059 --> 00:29:15,256 No, ma... 348 00:29:16,194 --> 00:29:18,137 "C.M." 349 00:29:18,263 --> 00:29:20,200 Mi disse "Frank Howard", � tutto quello che so. 350 00:29:21,900 --> 00:29:24,310 Bene, lo involti. 351 00:29:24,436 --> 00:29:25,912 E domani salir� su un traghetto, 352 00:29:26,038 --> 00:29:28,915 non durante l'ora di punga, e lo butter� in acqua. 353 00:29:29,041 --> 00:29:32,141 - Faccia in modo di non essere vista. - Anche i soldi? 354 00:29:32,477 --> 00:29:35,054 Far� meglio a tenerli. Non vedo come potrebbero essere tracciati. 355 00:29:35,180 --> 00:29:37,824 - Che mi dice dell'orologio? - Faccia esattamente ci� che le dico. 356 00:29:37,950 --> 00:29:41,127 Altrimenti, tanto vale consegnarsi subito. 357 00:29:42,920 --> 00:29:46,140 Non possiamo sottovalutare niente. Dobbiamo pensare tutto in anticipo. 358 00:29:46,258 --> 00:29:48,434 - Se lo ricordi. - Lo far�. 359 00:29:50,162 --> 00:29:51,504 E questo tappeto? 360 00:29:51,630 --> 00:29:53,739 C'� solo una piccola macchia. La posso togliere io. 361 00:29:53,865 --> 00:29:55,708 Lo faccia con molta cura. 362 00:29:55,834 --> 00:29:58,077 Ho letto di alcuni test di laboratorio che vedono tracce cos� flebili 363 00:29:58,203 --> 00:29:59,278 che l�occhio nudo non riesce a vedere. 364 00:29:59,404 --> 00:30:00,546 Riuscir� a pulirlo. 365 00:30:00,672 --> 00:30:02,615 E le forbici, sarebbe meglio che le bollisse. 366 00:30:02,741 --> 00:30:04,050 Potrebbe esserci rimasto qualcosa sopra. 367 00:30:04,176 --> 00:30:07,444 - D'accordo. - Abbiamo dimenticato qualcos'altro? 368 00:30:08,680 --> 00:30:10,116 Il suo cappello. 369 00:30:11,717 --> 00:30:13,517 Mi aiuti col tavolo. 370 00:30:15,187 --> 00:30:16,786 Quando me ne sar� andato, 371 00:30:16,869 --> 00:30:18,870 voglio che lei pulisca tutto a fondo. 372 00:30:19,691 --> 00:30:21,701 Lavi i bicchieri, li rimetta sullo scaffale. 373 00:30:21,827 --> 00:30:25,004 Si sbarazzi di queste bottiglie. Pulisca tutto a fondo. 374 00:30:25,130 --> 00:30:27,273 Non devono restare tracce di una visita di stasera. 375 00:30:27,399 --> 00:30:29,542 N� sua, n� mia o di chiunque altro. 376 00:30:29,668 --> 00:30:31,605 Mi dia quel giornale. 377 00:30:39,745 --> 00:30:44,014 Le restituisco la coperta appena l'ho messo in auto. 378 00:30:44,282 --> 00:30:46,225 Esamineranno tutto con grande attenzione. 379 00:30:46,351 --> 00:30:50,393 Non andr� a letto prima che non sia tutto pulito. 380 00:30:56,094 --> 00:30:58,429 Ora spenga le luci. 381 00:31:12,077 --> 00:31:13,843 Esca a vedere. 382 00:32:05,991 --> 00:32:06,997 Libero. 383 00:34:21,399 --> 00:34:23,040 Grazie. 384 00:34:24,736 --> 00:34:27,313 Suppongo che non la vedr� pi�. 385 00:34:27,439 --> 00:34:31,743 Per il bene di tutti e due, spero che la cosa non abbia strascichi. 386 00:34:32,210 --> 00:34:33,859 Allora, bene. 387 00:34:34,062 --> 00:34:35,542 Addio. 388 00:34:35,814 --> 00:34:37,489 Addio. 389 00:35:25,597 --> 00:35:27,966 Ehi, torni qua. 390 00:35:37,542 --> 00:35:38,996 Cos'erano? Cinque cent? 391 00:35:39,633 --> 00:35:41,224 Non importa. Ne ho qua un'altra. 392 00:35:46,851 --> 00:35:48,827 Non avr� fatto tanta strada. 393 00:35:48,953 --> 00:35:50,234 Non c'� problema. 394 00:35:50,360 --> 00:35:52,246 Se lo trova dopo, se la pu� tenere. 395 00:35:54,993 --> 00:35:56,221 Grazie. 396 00:35:56,437 --> 00:35:58,556 Ehi, questo � un penny. 397 00:35:59,664 --> 00:36:01,965 - Scusi. - Non c'� problema. 398 00:36:04,369 --> 00:36:08,013 Bene, grazie per i 5 cent. Se li trovassi. 399 00:40:07,345 --> 00:40:09,578 - Quello � un Porto eccellente. - S�. 400 00:40:10,214 --> 00:40:11,626 William. 401 00:40:12,397 --> 00:40:14,638 - Il conto, per favore. - S�, signore. 402 00:40:15,620 --> 00:40:18,626 - Stasera tocca a me. - Oh, grazie. 403 00:40:21,025 --> 00:40:23,035 Frank ti ha detto cosa l'ha trattenuto? 404 00:40:23,161 --> 00:40:25,938 Credo che sia qualcosa di importante. Mi sembrava agitato. 405 00:40:26,064 --> 00:40:29,105 Non riesco a immaginarmelo Frank agitato. 406 00:40:37,208 --> 00:40:38,953 Ecco a lei, signore. 407 00:40:39,134 --> 00:40:40,976 Devo averlo lasciato da qualche parte. 408 00:40:43,581 --> 00:40:44,556 Grazie, signore. 409 00:40:44,682 --> 00:40:46,358 - Un caff� nel salone. - Molto bene, signore. 410 00:40:46,484 --> 00:40:49,962 Stava parlando dall'ufficio del commissario di polizia. 411 00:40:50,088 --> 00:40:52,093 Ah, eccolo qua. 412 00:40:53,597 --> 00:40:55,306 Allora torniamo indietro? 413 00:40:55,432 --> 00:40:56,557 No. 414 00:40:56,773 --> 00:40:59,151 Non mangio subito. Prima mi prendo un bicchiere. 415 00:40:59,270 --> 00:41:02,050 - Come va, Richard? - Bene, grazie. 416 00:41:02,417 --> 00:41:04,105 Allora, raccontaci. 417 00:41:04,909 --> 00:41:07,385 Vieni dentro. Ti interesser� molto. 418 00:41:07,511 --> 00:41:09,096 Collins, mi puoi portare un Old Fashioned? 419 00:41:09,120 --> 00:41:10,121 S�, signore. 420 00:41:10,373 --> 00:41:12,946 - Andiamo da questa parte. - Notizie interessanti? 421 00:41:14,485 --> 00:41:15,682 Molto. 422 00:41:16,954 --> 00:41:20,231 Ma segreti per il momento. Claude Mazard � scomparso. 423 00:41:20,357 --> 00:41:22,300 - Claude Mazard? - S�. 424 00:41:22,426 --> 00:41:25,503 Ma cosa intendi per scomparso? 425 00:41:25,629 --> 00:41:27,505 Proprio cosa significa la parola. 426 00:41:27,631 --> 00:41:30,942 Ha lasciato Washington ieri pomeriggio ed � arrivato alla Penn Station ieri sera. 427 00:41:31,068 --> 00:41:34,177 E da l� � letteralmente svanito. 428 00:41:35,139 --> 00:41:40,719 - � il promoter? - Mio caro Richard, non essere volgare. 429 00:41:40,845 --> 00:41:44,823 Quando un promoter forma un colosso come World Enterprises Incorporated, 430 00:41:44,949 --> 00:41:47,959 non � pi� un promoter, � un finanziere. 431 00:41:48,085 --> 00:41:52,957 - S�, certo. Ora lo ricordo. - Aspetteremo fino a che... 432 00:41:56,560 --> 00:41:59,396 Non per me. Ho chiesto un Old Fashioned. 433 00:42:02,700 --> 00:42:05,085 Aspettiamo fino a mezzanotte sperando che possa riapparire. 434 00:42:05,169 --> 00:42:07,533 Ma se non fosse tornato per quell'ora, allora lo daremo ai giornali 435 00:42:07,557 --> 00:42:09,006 e poi vedrete i fuochi d'artificio. 436 00:42:09,180 --> 00:42:10,539 - La borsa? - Certo. 437 00:42:10,674 --> 00:42:12,458 Che aspetto ha? 438 00:42:12,741 --> 00:42:14,716 O, voglio dire... 439 00:42:15,846 --> 00:42:17,562 Che tipo era? 440 00:42:17,683 --> 00:42:19,275 Un perfetto scocciatore. 441 00:42:19,350 --> 00:42:21,385 - L'ho avuto per paziente per un po'. - Per cosa? 442 00:42:21,667 --> 00:42:23,287 Nervi, alta pressione. 443 00:42:23,420 --> 00:42:25,864 Aveva il carattere pi� ingestibile che abbia mai conosciuto. 444 00:42:25,990 --> 00:42:30,567 Mi faceva sempre un favore quando mi dava del ciarlatano e se ne andava. 445 00:42:31,829 --> 00:42:35,039 Solo perch� una persona non si fa vedere per un giorno, 446 00:42:35,165 --> 00:42:38,638 non mi sembra sufficiente per dire che sia stato assassinato. 447 00:42:38,802 --> 00:42:41,274 Non ho detto che � stato assassinato. 448 00:42:44,441 --> 00:42:45,911 Sig. Lalor. 449 00:42:46,076 --> 00:42:47,865 - Sig. Lalor. - S�. 450 00:42:50,347 --> 00:42:53,524 - Il telefono, sig. Lalor. - Grazie. Scusatemi. 451 00:42:58,672 --> 00:43:00,196 Non so perch� l'ho detto. 452 00:43:00,991 --> 00:43:02,766 Suppongo che sia per come si pone. 453 00:43:02,892 --> 00:43:05,003 Il modo in cui ha parlato sembrava indicare un omicidio. 454 00:43:05,129 --> 00:43:08,640 - Una violenza di qualche tipo. - Anche lui sospetta questo. 455 00:43:08,766 --> 00:43:10,909 Ha un istinto favoloso per cose di questo tipo. 456 00:43:11,035 --> 00:43:13,211 Fiuta come un cane da caccia. 457 00:43:13,337 --> 00:43:17,301 Immagino che sia molto terrorizzato quando sente l'odore. 458 00:43:17,675 --> 00:43:19,043 Ci puoi scommettere. 459 00:44:19,136 --> 00:44:22,046 Sono le 24:00, ecco le notizie di mezzanotte della WPQ, 460 00:44:22,172 --> 00:44:24,015 grazie a Castola Rex, 461 00:44:24,141 --> 00:44:27,085 il rimedio pungente e tonificante per la stanchezza. 462 00:44:27,211 --> 00:44:29,220 Ma prima parliamo di Castola Rex. 463 00:44:29,346 --> 00:44:31,723 Madre Natura ha bilanciato cos� attentamente 464 00:44:31,849 --> 00:44:33,524 il contenuto dei succhi gastrici, 465 00:44:33,650 --> 00:44:36,427 ma il bruciore di stomaco o i disturbi all'apparato digerente, 466 00:44:36,553 --> 00:44:39,030 risultanti da un'eccessiva quantit� di cibo e alcool, 467 00:44:39,156 --> 00:44:41,259 possono affliggere la vitalit� di una persona. 468 00:44:41,345 --> 00:44:43,101 Ma perch� soffrire, quando Castola Rex, 469 00:44:43,227 --> 00:44:46,437 il sostegno di Madre Natura, � disponibile nella farmacia pi� vicina? 470 00:44:46,563 --> 00:44:49,374 Provatelo oggi e per sempre. E ora le notizie. 471 00:44:49,500 --> 00:44:51,830 La polizia ha appena annunciato la misteriosa scomparsa 472 00:44:52,050 --> 00:44:53,090 di Claude Mazard, 473 00:44:53,237 --> 00:44:57,282 fondatore dell'enorme impero della World Enterprises Incorporated, 474 00:44:57,408 --> 00:44:59,651 in circostanze che suggeriscono un delitto. 475 00:44:59,777 --> 00:45:02,120 Allo stesso tempo, World Enterprises Incorporated 476 00:45:02,246 --> 00:45:04,055 ha offerto una ricompensa di 10.000 dollari 477 00:45:04,181 --> 00:45:07,292 per qualsiasi informazione su di lui, che sia vivo o morto. 478 00:45:07,418 --> 00:45:11,206 Dopo aver preso una valigia alla Pennsylvania Station alle 22:30... 479 00:45:42,775 --> 00:45:45,314 MAZARD ASSASSINATO 480 00:45:45,432 --> 00:45:50,013 BOY SCOUT TROVA IL CORPO DEL MILIONARIO ASSASSINATO 481 00:45:51,895 --> 00:45:54,172 Stavo allenandomi a intagliare nel bosco, 482 00:45:54,298 --> 00:45:57,508 appena fuori la Bronx River Parkway, 483 00:45:57,634 --> 00:46:00,845 quando ho trovato i resti del sig. Mazard. 484 00:46:00,971 --> 00:46:04,315 No, non ero spaventato. Un boy scout non � mai spaventato. 485 00:46:04,441 --> 00:46:05,783 Se avr� la ricompensa, 486 00:46:05,909 --> 00:46:08,453 mander� mio fratellino a un buon college, 487 00:46:08,579 --> 00:46:10,846 e io andr� a Harvard. 488 00:46:15,786 --> 00:46:19,063 Penso che possiamo essere abbastanza fiduciosi. 489 00:46:19,189 --> 00:46:22,017 - Ti sembra semplice? - Non esattamente semplice. 490 00:46:22,072 --> 00:46:23,872 - Ma non troppo tosto. - Abbondanza di indizi? 491 00:46:23,997 --> 00:46:26,170 Alcuni. E le circostanze finora corrispondono. 492 00:46:26,363 --> 00:46:28,507 Ad esempio, non � stato ucciso nel bosco. 493 00:46:28,709 --> 00:46:31,907 � stato ucciso altrove, e il corpo � stato portato dove � stato trovato. 494 00:46:31,973 --> 00:46:33,103 Come fai a saperlo? 495 00:46:33,223 --> 00:46:35,296 Abbiamo i segni degli pneumatici di un'auto parcheggiata. 496 00:46:35,806 --> 00:46:38,216 Valgono quanto le impronte digitali se si parla di auto. 497 00:46:38,342 --> 00:46:40,284 Come fai a sapere che era l'auto dell'assassino? 498 00:46:40,410 --> 00:46:43,354 Le impronte nel terreno morbido partono dall'auto e ci ritornano. 499 00:46:43,480 --> 00:46:45,089 Impronte pi� profonde quando era nel bosco, 500 00:46:45,215 --> 00:46:48,493 visto che portava qualcosa di pesante. Pi� leggeri al ritorno, senza il fardello. 501 00:46:48,619 --> 00:46:51,085 Non ci sono molti dubbi, vero? 502 00:46:51,421 --> 00:46:53,620 Suppongo di no. 503 00:46:53,790 --> 00:46:56,234 Abbiamo foto e modelli in gesso di tutto. 504 00:46:56,360 --> 00:46:57,869 Se non dovessero aiutarci a trovare il colpevole, 505 00:46:57,995 --> 00:47:01,606 una volta che avremo dei sospetti potremmo controllarli. 506 00:47:01,732 --> 00:47:04,067 Soprattutto le impronte delle scarpe. 507 00:47:05,502 --> 00:47:07,109 Come sarebbe? 508 00:47:07,838 --> 00:47:09,714 Le impronte delle scarpe nuove non servono a molto, 509 00:47:09,840 --> 00:47:11,418 ma queste erano scarpe ben portate, 510 00:47:11,670 --> 00:47:14,475 e dall'impronta di una scarpa usata possiamo apprendere molto 511 00:47:14,845 --> 00:47:18,930 su peso, altezza, falcata, peculiarit� della sua andatura. 512 00:47:19,016 --> 00:47:21,492 - Da queste potete risalire a tutto? - S�. 513 00:47:21,618 --> 00:47:24,262 L'uomo pesa sui 75 kg. 514 00:47:24,388 --> 00:47:27,465 Ha il 41, probabilmente della classe media. 515 00:47:27,591 --> 00:47:30,766 - Sull'ultima stai tirando a indovinare? - No. 516 00:47:31,995 --> 00:47:33,571 Le scarpe sono state risuolate. 517 00:47:33,697 --> 00:47:36,806 Abbiamo una serie di prove simili, ma il problema, come dicevo, 518 00:47:37,279 --> 00:47:39,205 � che non offrono indizi, ma solo cose da controllare. 519 00:47:39,362 --> 00:47:41,027 Tipo il vestito che indossava. 520 00:47:41,121 --> 00:47:44,348 - Conoscete anche quello? - S�, e il suo sangue. 521 00:47:45,175 --> 00:47:46,851 La vista felina dell'ispettore Jackson 522 00:47:46,977 --> 00:47:49,821 ne ha visto un po' sul filo oltre il quale � stato gettato il corpo. 523 00:47:49,947 --> 00:47:51,989 Probabilmente si � graffiato la mano sollevandolo. 524 00:47:52,241 --> 00:47:55,226 S�, ma una traccia del genere su un filo spinato 525 00:47:55,352 --> 00:47:57,929 pu� essere di qualche utilit�? 526 00:47:58,055 --> 00:47:59,730 Ho detto "filo spinato"? 527 00:47:59,856 --> 00:48:01,998 - Non l'hai detto? - No. 528 00:48:04,132 --> 00:48:08,298 Su cosa ci si potrebbe graffiare una mano con pi� facilit�? 529 00:48:09,299 --> 00:48:11,109 Era un filo spinato, certo. 530 00:48:11,235 --> 00:48:13,544 Stavo solo cercando di impressionarvi col mio entusiasmo. 531 00:48:13,670 --> 00:48:16,280 Non � possibile prendersi dei meriti? 532 00:48:16,406 --> 00:48:17,783 Allora in quel caso, 533 00:48:18,058 --> 00:48:21,233 ti dar� la possibilit� di impressionare tutta la citt�. 534 00:48:22,713 --> 00:48:25,253 Questo ti suggerisce niente? 535 00:48:27,351 --> 00:48:28,570 S�. 536 00:48:28,845 --> 00:48:30,581 Suggerisce con forza... 537 00:48:31,430 --> 00:48:33,364 che ti sta divorando l'invidia. 538 00:48:33,490 --> 00:48:35,733 Tu vedi il mio nome sulla prima pagina di tutti giornali. 539 00:48:35,859 --> 00:48:38,336 Allora fai uno sforzo disperato per trovare spazio nel mio caso, 540 00:48:38,462 --> 00:48:40,338 insinuando che tu sei il colpevole. 541 00:48:40,464 --> 00:48:43,674 Ma non serve, ragazzo mio. Ti sei graffiato per niente. 542 00:48:43,800 --> 00:48:46,533 Hai mai visto tanto egoismo? 543 00:48:47,671 --> 00:48:51,474 - Ci hai messo sopra qualcosa? - S�, del disinfettante. 544 00:48:51,642 --> 00:48:52,789 Come te lo sei fatto? 545 00:48:52,866 --> 00:48:55,777 Ieri sera. Mi sono tagliato con un barattolo. 546 00:48:55,979 --> 00:48:58,951 - Riguardati. - Lo far�. 547 00:48:59,483 --> 00:49:01,959 Vuoi sentire come la polizia pensa che sia successo? 548 00:49:02,085 --> 00:49:03,361 - S�. - Ci puoi scommettere. 549 00:49:03,487 --> 00:49:05,162 Bene, andiamo nel salone. 550 00:49:06,990 --> 00:49:08,566 - Grazie. - Buonanotte. 551 00:49:08,692 --> 00:49:10,492 Buonanotte, signore. 552 00:49:13,430 --> 00:49:16,334 - Dentro ci sono caff� e sigari, Boris. S�, signore. 553 00:49:18,702 --> 00:49:22,073 - William, il conto nel salone. - Molto bene, sig. Lalor. 554 00:49:22,372 --> 00:49:24,048 Abbiamo avuto una pista su una donna questo pomeriggio. 555 00:49:24,174 --> 00:49:25,716 - Frank? - S�? 556 00:49:25,842 --> 00:49:27,151 Ciao, Mark. 557 00:49:27,277 --> 00:49:29,851 - Posso parlarti un secondo? - Certamente. 558 00:49:30,080 --> 00:49:32,017 Vi raggiungo fra un attimo. 559 00:49:37,454 --> 00:49:41,098 Bella cosa conoscere un procuratore. Hai tutte le soffiate dall'interno. 560 00:49:41,224 --> 00:49:42,524 S�. 561 00:49:50,801 --> 00:49:54,035 - Frank � davvero brillante. - S�. 562 00:49:56,573 --> 00:50:01,241 - Non sei in grandi condizioni, vero? - Credo anch'io. 563 00:50:02,846 --> 00:50:04,956 Non sto dormendo bene. 564 00:50:05,082 --> 00:50:07,858 - Ti manca la famiglia, eh? - S�, moltissimo. 565 00:50:07,984 --> 00:50:10,861 Penso che delle pillole potrebbero servire. 566 00:50:10,903 --> 00:50:14,631 Non � il tipico professore distratto, vero? 567 00:50:14,958 --> 00:50:16,601 Cerco di non esserlo. 568 00:50:16,727 --> 00:50:20,171 Si prenda due giorni. Dovrebbero farle un gran bene. 569 00:50:20,297 --> 00:50:23,574 Non voglio pensare a lei che, stordito, se ne va in bagno, 570 00:50:23,700 --> 00:50:25,842 e se le butta in bocca come fossero noccioline. 571 00:50:27,944 --> 00:50:30,731 - Veleno? - Non non senso tecnico. 572 00:50:30,857 --> 00:50:32,500 � un concentrato di ormoni. 573 00:50:32,626 --> 00:50:35,636 Troppe colpirebbe il cuore come una mazza ferrata. 574 00:50:35,762 --> 00:50:36,837 All'istante? 575 00:50:36,963 --> 00:50:39,395 Questione di 20 o 30 minuti e poi... 576 00:50:40,365 --> 00:50:41,805 - Bang! - Cos'�? 577 00:50:42,057 --> 00:50:43,134 Una ricetta per Richard. 578 00:50:43,370 --> 00:50:45,961 Non solo ti uccide se ne prendi troppa, ma non lascia tracce. 579 00:50:46,237 --> 00:50:49,115 "Un attacco di cuore", ecco cosa potranno dire. 580 00:50:49,175 --> 00:50:53,149 Suppongo che non ci sia modo di sapere quanti pazienti ha sterminato. 581 00:50:54,314 --> 00:50:56,223 Per ora nessuno. Lascia stare. 582 00:50:56,349 --> 00:50:59,526 Ha detto che hanno trovato la donna. 583 00:50:59,997 --> 00:51:01,022 Non ancora. 584 00:51:01,274 --> 00:51:03,609 Questo pomeriggio la polizia aveva questa teoria. 585 00:51:03,801 --> 00:51:05,818 Mazard, scapolo, aveva un'amante. 586 00:51:05,944 --> 00:51:09,646 Il suo socio ne � quasi sicuro. Ma non sanno chi sia, n� dove abiti. 587 00:51:09,957 --> 00:51:12,000 Sembra essere un tipo volubile con le donne. 588 00:51:12,126 --> 00:51:14,946 Comunque, una volta giunto alla Penn Station, l'ha chiamata. 589 00:51:15,366 --> 00:51:16,709 O l'uomo era gi� l�, 590 00:51:16,835 --> 00:51:18,696 o � venuto durante la visita di Mazard. 591 00:51:18,900 --> 00:51:22,236 E la signora preferiva quest'uomo a Mazard. 592 00:51:22,937 --> 00:51:24,413 Perch� pensano questo? 593 00:51:24,539 --> 00:51:25,980 Altrimenti, se il vero amore fosse stato ucciso, 594 00:51:26,064 --> 00:51:28,784 avrebbe fatto qualcosa per portare l'assassino in tribunale. 595 00:51:28,910 --> 00:51:31,921 - Questa � solo una teoria. - L'ho detto. 596 00:51:32,047 --> 00:51:35,392 Poi hanno lottato, Mazard � stato ucciso. Forse con un paio di forbici. 597 00:51:35,518 --> 00:51:37,727 Questo � anche il parere del medico legale. 598 00:51:37,853 --> 00:51:41,197 Poi nel panico, hanno caricato il corpo in un'auto, di lui o di lei, 599 00:51:41,323 --> 00:51:44,001 e l'hanno portato nel posto dove l'hanno trovato. 600 00:51:44,127 --> 00:51:47,738 Ora, queste due persone, quest'uomo e questa donna, 601 00:51:47,864 --> 00:51:50,808 si staranno odiando e temendo l'un l'altra, 602 00:51:50,934 --> 00:51:53,944 chiedendosi quanto ci vorr� prima che arrestino l'altro, 603 00:51:54,070 --> 00:51:56,270 e che spifferi tutta la storia. 604 00:51:56,741 --> 00:51:58,697 Sempre una donna, eh? 605 00:51:58,781 --> 00:52:00,206 Aspetta, non ho finito. 606 00:52:00,845 --> 00:52:03,613 Quella era la teoria di questo pomeriggio. 607 00:52:03,748 --> 00:52:05,719 E ora che c'�? 608 00:52:07,985 --> 00:52:09,960 Ora nessuno sa niente. 609 00:52:10,416 --> 00:52:12,282 Qualcosa � venuto fuori appena sono uscito dall'ufficio 610 00:52:12,407 --> 00:52:15,001 che mette una pietra sopra a quella teoria. 611 00:52:15,127 --> 00:52:16,436 Davvero? 612 00:52:16,562 --> 00:52:17,970 Sembra che i soci di Mazard, 613 00:52:18,096 --> 00:52:19,872 temendo che finisse nei guai per il suo temperamento, 614 00:52:19,998 --> 00:52:21,848 abbiano ingaggiato un uomo, una guardia del corpo, 615 00:52:21,967 --> 00:52:23,842 per seguirlo continuamente in segreto. 616 00:52:24,604 --> 00:52:26,149 Anche quella notte? 617 00:52:26,330 --> 00:52:27,926 Questo non lo sappiamo. 618 00:52:28,208 --> 00:52:30,918 Non lo sappiamo, perch� � sparito anche lui. 619 00:52:31,044 --> 00:52:33,183 Allora hai l'assassino, non � vero? 620 00:52:34,171 --> 00:52:36,250 Potrebbe essere, ma non necessariamente. 621 00:52:36,442 --> 00:52:38,925 Allora perch� non si � fatto vivo? 622 00:52:39,453 --> 00:52:40,789 Non � cos� semplice. 623 00:52:40,885 --> 00:52:42,540 Potrebbe aver ucciso Mazard, vero. 624 00:52:42,790 --> 00:52:45,266 Potrebbe aver tentato di ricattarlo a averlo ucciso nella lotta. 625 00:52:45,392 --> 00:52:48,410 O potrebbe aver assistito all'omicidio per poi ricattare gli assassini. 626 00:52:48,497 --> 00:52:51,874 ma anche se fosse innocente al 100%, terr� comunque la bocca chiusa. 627 00:52:52,000 --> 00:52:53,209 Perch� no? 628 00:52:53,335 --> 00:52:56,178 Perch� scotta, � un delinquente con precedenti per ricatto. 629 00:52:56,304 --> 00:52:59,515 Per questo lo cacciarono dalla polizia, per aver fatto estorsioni. 630 00:52:59,641 --> 00:53:01,718 E almeno per altre due imputazioni. 631 00:53:01,844 --> 00:53:05,255 Potremo chiarire tutto solo dopo averlo preso, non prima. 632 00:53:05,381 --> 00:53:07,157 Un bel tipo da scegliere come guardia del corpo. 633 00:53:07,283 --> 00:53:10,327 Non mi chiedere il perch�. I geni di Wall Street fanno qualsiasi cosa. 634 00:53:10,453 --> 00:53:13,331 � tosto e robusto. Suppongo abbiano pensato solo a questo. 635 00:53:13,457 --> 00:53:16,828 Comunque andr� domattina a vedere dove hanno scaricato il corpo. 636 00:53:16,927 --> 00:53:18,302 Volete venire con me? 637 00:53:18,428 --> 00:53:20,405 Mi dispiace, vorrei, ma sono occupato nella mattina. 638 00:53:20,531 --> 00:53:22,140 - Richard? - Oh, ho paura che... 639 00:53:22,266 --> 00:53:23,341 Tu devi andare con lui. 640 00:53:23,467 --> 00:53:25,176 Domani non hai lezioni. Me l'hai detto tu. 641 00:53:25,302 --> 00:53:26,378 S�, lo so, ma... 642 00:53:26,504 --> 00:53:29,715 Verr�. Sono il suo medico. Glielo ordino. 643 00:53:29,841 --> 00:53:32,284 Almeno avrai qualcosa a cui pensare. A che ora? 644 00:53:32,410 --> 00:53:34,468 Vengo a prenderti al tuo appartamento alle 9:30. 645 00:53:34,523 --> 00:53:36,192 Molto bene, mi troverai pronto. 646 00:53:36,681 --> 00:53:40,883 Cercheremo di farti vedere come la legge inchioda i responsabili. 647 00:53:44,490 --> 00:53:46,029 Richard? 648 00:53:52,799 --> 00:53:55,134 Questa per me � un'avventura. 649 00:53:55,835 --> 00:53:58,773 - Qualcosa di nuova? - Niente di molto importante. 650 00:54:00,540 --> 00:54:01,715 - Fred. - S�, signore. 651 00:54:01,841 --> 00:54:05,577 - Andiamo a prendere Jackson al casello. - Bene, signore. 652 00:54:11,185 --> 00:54:13,588 Ufficio del procuratore. 653 00:54:16,290 --> 00:54:17,760 Hai avuto fortuna? 654 00:54:20,696 --> 00:54:24,362 Fellows non � in servizio. Controlleremo a casa sua questo pomeriggio. 655 00:54:24,633 --> 00:54:26,976 Ispettore Jackson, prof. Wanley. 656 00:54:27,102 --> 00:54:29,396 - Piacere, Ispettore? - Il piacere � mio, signore. 657 00:54:29,774 --> 00:54:32,282 Mi scusi per la mano sinistra. Ho un taglietto. 658 00:54:32,408 --> 00:54:35,915 - S�. Come te lo sei fatto? - Non � niente. 659 00:54:36,846 --> 00:54:38,851 Come hai detto che te lo sei fatto? 660 00:54:39,349 --> 00:54:41,974 Stavo aprendo un barattolo in cucina ieri sera, 661 00:54:42,074 --> 00:54:43,193 e il barattolo, aprendosi, mi ha tagliato. 662 00:54:43,319 --> 00:54:46,793 Cosa c'era nel barattolo? Edera velenosa? 663 00:54:48,225 --> 00:54:51,994 Ho paura che era solo stupidit�. 664 00:54:53,430 --> 00:54:55,974 Il giorno dopo stavo cercando una palla da golf 665 00:54:56,310 --> 00:54:58,477 ed evidentemente ho toccato dell'edera velenosa. 666 00:54:58,603 --> 00:55:01,947 Avrebbe dovuto disinfettarla. � un'infezione abbastanza brutta. 667 00:55:02,073 --> 00:55:05,050 S�, � una grossa seccatura. 668 00:55:05,176 --> 00:55:07,786 - Questo � il suo caso, Ispettore? - Per il momento. 669 00:55:07,912 --> 00:55:09,688 Sono tutti casi suoi, quelli tosti. 670 00:55:09,814 --> 00:55:13,084 L'Ispettore Jackson � a capo della Sezione Omicidi. 671 00:55:14,754 --> 00:55:15,929 Novit� da quando sono andato via? 672 00:55:16,055 --> 00:55:17,964 Stamattina abbiamo preso quella donna. 673 00:55:18,090 --> 00:55:20,066 Bene. Cos'ha detto di interessante? 674 00:55:20,192 --> 00:55:24,064 La vedremo sul posto. La porteranno l�. 675 00:55:33,073 --> 00:55:34,949 - Ispettore. - Buongiorno, Capitano. 676 00:55:35,075 --> 00:55:36,885 - Conosce il sig. Lalor, vero? - Ci pu� scommettere. 677 00:55:37,011 --> 00:55:38,887 - Che piacere vederla, sig. Lalor. - Un piacere vederla, Capitano. 678 00:55:39,013 --> 00:55:41,156 - E questo � il prof. Wanley. - Esatto. 679 00:55:41,282 --> 00:55:43,191 - Il capitano Kennedy. - Piacere di conoscerla, capitano. 680 00:55:43,317 --> 00:55:45,594 - IL piacere � mio, professore. - La donna � arrivata? 681 00:55:45,720 --> 00:55:46,762 Beck ce l'ha nella sua auto. 682 00:55:46,888 --> 00:55:49,299 Bene, prima andiamo sul posto. Dopo raggiungeremo lei. 683 00:55:49,425 --> 00:55:52,101 - D'accordo, Ispettore. - Da questa parte. 684 00:55:58,434 --> 00:56:00,543 Qui ha parcheggiato la macchina. 685 00:56:00,669 --> 00:56:04,296 Le impronte degli pneumatici sono sparite ma abbiamo dei calchi e delle foto. 686 00:56:04,548 --> 00:56:09,453 Sono delle Goodrich 716, tra le 15.000 e le 20.000 miglia. 687 00:56:09,579 --> 00:56:12,263 Installazione standard per due o tre modelli popolari. 688 00:56:12,431 --> 00:56:16,544 L'agente in moto in servizio ricorda di aver visto una Cadillac al semaforo. 689 00:56:16,628 --> 00:56:19,196 - Converr� tenerlo a mente. - Ha visto chi c'era dentro? 690 00:56:19,322 --> 00:56:22,701 S�, chi guidava, un uomo. Ma dubita di poterlo identificare. 691 00:56:22,827 --> 00:56:24,836 Quindi penso che non ci porter� a nulla. 692 00:56:24,962 --> 00:56:27,138 Comunque ha portato qui il corpo. Dove l'ha messo? 693 00:56:27,264 --> 00:56:29,031 Ve lo faccio vedere. 694 00:56:30,402 --> 00:56:33,477 Abbiamo calchi delle sue scarpe dell'andata e del ritorno. 695 00:56:34,005 --> 00:56:35,847 - Richard. - Cosa? 696 00:56:36,057 --> 00:56:38,579 Farai tu da guida? 697 00:56:40,779 --> 00:56:42,649 Sto andando bene? 698 00:56:44,350 --> 00:56:47,789 Dritto come un fuso. Professore, vero? 699 00:56:47,920 --> 00:56:50,497 Non penso che dovremmo scrutinarlo, sig. Lalor? 700 00:56:50,623 --> 00:56:53,467 � davvero strano. Non stavo neppure pensando a dove andare. 701 00:56:53,593 --> 00:56:55,737 Stavo solo pensando a cosa aveva dello l'ispettore. 702 00:56:55,863 --> 00:56:57,872 Va tutto bene, Richard. Non ti emozionare. 703 00:56:57,998 --> 00:57:02,006 Arrestiamo di rado le persone solo se sanno dov'� il cadavere. 704 00:57:06,273 --> 00:57:08,617 Non crediamo che l'assassino conoscesse bene questo posto, 705 00:57:08,743 --> 00:57:12,054 perch� il recinto era troppo vicino alla strada per i suoi propositi. 706 00:57:12,180 --> 00:57:15,632 In ogni caso, non avrebbe potuto fare molta strada senza grosse difficolt�. 707 00:57:15,758 --> 00:57:18,925 Quindi l'ha buttato laggi�. 708 00:57:19,354 --> 00:57:21,598 Non c'� niente di particolare da vedere. 709 00:57:21,724 --> 00:57:24,467 Dovete solo ricordare la situazione. 710 00:57:24,593 --> 00:57:27,203 Ha strappato il cappotto, forse la manica, quando lo tirava, 711 00:57:27,329 --> 00:57:29,806 perch� abbiamo raccolto dei brandelli di fibra di lana. 712 00:57:29,932 --> 00:57:31,173 Non potevano venire dai vestiti di Mazard? 713 00:57:31,257 --> 00:57:32,909 No, il materiale � differente. 714 00:57:33,035 --> 00:57:36,441 E abbiamo un campione di sangue da questa punta. 715 00:57:36,706 --> 00:57:38,916 Non si � scelto un lavoro semplice. 716 00:57:39,042 --> 00:57:40,918 Mazard pesava quasi 100 kg. 717 00:57:41,044 --> 00:57:43,020 S�, deve essere stata una faticaccia. 718 00:57:43,146 --> 00:57:44,822 S�, proprio di notte. 719 00:57:44,948 --> 00:57:48,015 S�, potrebbe essere stato notte. 720 00:57:48,279 --> 00:57:49,918 Suppongo di s�. 721 00:57:50,028 --> 00:57:53,665 Ma stavo pensando alla mattina presto, verso l'alba. 722 00:57:53,791 --> 00:57:56,968 Mi pareva che il giornale avesse detto di notte. 723 00:57:57,361 --> 00:57:58,470 Nient'altro, signore? 724 00:57:58,596 --> 00:58:00,873 Non mi viene in mentre altro. A te, Richard? 725 00:58:00,999 --> 00:58:03,142 Perch� chiedete a me? 726 00:58:03,478 --> 00:58:05,945 Sono semplicemente stupefatto dalle informazioni 727 00:58:06,071 --> 00:58:09,716 che la polizia ha ricavato da dettagli apparentemente insignificanti. 728 00:58:09,842 --> 00:58:13,444 Non � certo spettacolare. � il lavoro ordinario della polizia. 729 00:58:13,612 --> 00:58:17,559 Ma c'� una cosa nel nostro dipartimento che vale molto, professore. 730 00:58:17,951 --> 00:58:18,984 Qual �? 731 00:58:19,236 --> 00:58:20,857 La pazienza. 732 00:58:21,254 --> 00:58:23,123 Mi immagino. 733 00:58:23,790 --> 00:58:26,729 - Vuoi vedere la donna? - Direi di s�. 734 00:58:28,529 --> 00:58:30,432 Quello a cosa serve? 735 00:58:32,566 --> 00:58:36,394 L'ho fatto mettere stamattina per non passare su quel cespuglio. 736 00:58:36,678 --> 00:58:39,189 - � edera velenosa. - Bell'idea, capitano. 737 00:58:39,273 --> 00:58:42,341 - In ogni caso per me � tardi. - Esatto. 738 00:58:42,593 --> 00:58:46,712 Sembra che tu debba spiegarci altro, Richard. 739 00:58:46,838 --> 00:58:49,140 Vi state avvicinando a me, eh? 740 00:58:50,652 --> 00:58:54,798 Se confessasse, professore, potremmo chiudere il caso prima di mezzogiorno. 741 00:58:54,924 --> 00:58:58,535 Non io. Ho paura che dovr� lavorarci ancora, ispettore. 742 00:58:58,661 --> 00:58:59,836 Ci siamo. 743 00:58:59,962 --> 00:59:03,105 Non hai alcuna considerazione per noi poveri poliziotti. 744 00:59:09,606 --> 00:59:11,723 - Faccia venire la donna. - S�, signore. 745 00:59:11,849 --> 00:59:14,048 - D'accordo? - D'accordo. 746 00:59:25,523 --> 00:59:26,662 Se non ti dispiace, 747 00:59:26,952 --> 00:59:30,545 vado a sedermi un po' in auto. Non mi sento molto bene. 748 00:59:31,397 --> 00:59:33,206 Che c'� che non va, Richard? Non � grave, vero? 749 00:59:33,332 --> 00:59:37,101 Non � niente. Andate voi. Io sono a posto. 750 00:59:47,113 --> 00:59:48,422 Bene, se hai bisogno di me... 751 00:59:48,548 --> 00:59:50,553 No, tu vai pure avanti. 752 01:00:40,104 --> 01:00:41,939 Bene, abbiamo finito. 753 01:00:42,639 --> 01:00:43,748 Ora possiamo andare. 754 01:00:43,874 --> 01:00:46,885 Arrivederci, professore. Spero che si riprenda presto. 755 01:00:47,011 --> 01:00:48,208 Grazie. 756 01:01:04,997 --> 01:01:06,695 Cosa ne pensi? 757 01:01:07,433 --> 01:01:08,630 Della donna? 758 01:01:09,101 --> 01:01:10,970 Pensi che sia lei? 759 01:01:11,837 --> 01:01:13,137 Non lo so. 760 01:01:15,642 --> 01:01:17,875 Ha qualcosa sulla coscienza. 761 01:01:18,152 --> 01:01:19,793 Ma c'� una donna che non ce l'ha? 762 01:01:20,547 --> 01:01:22,985 S�. Dove l'hanno trovata? 763 01:01:23,784 --> 01:01:26,290 In un albergo di seconda classe a Broadway. 764 01:01:29,123 --> 01:01:32,767 Non lo so. Mi sembra un po' squallida per Mazard. 765 01:01:33,194 --> 01:01:35,393 Farebbe sicuramente di meglio. 766 01:01:38,966 --> 01:01:40,767 Un po' sciatta? 767 01:01:41,303 --> 01:01:43,138 Il peggio del peggio. 768 01:01:44,073 --> 01:01:46,909 Ora � la guardia del corpo a essere nel mirino. 769 01:02:05,895 --> 01:02:07,093 Pronto? 770 01:02:10,601 --> 01:02:11,798 Come... 771 01:02:12,303 --> 01:02:13,812 Come hai trovato... 772 01:02:13,938 --> 01:02:16,137 Hai visto l'ultima edizione? 773 01:02:18,209 --> 01:02:20,716 - No. - La tua foto � sul Times. 774 01:02:21,513 --> 01:02:23,188 Congratulazioni. 775 01:02:26,485 --> 01:02:28,461 Vuoi dirmi cosa intendi dire? 776 01:02:28,587 --> 01:02:29,989 Senti. 777 01:02:32,992 --> 01:02:36,536 "Il dott. George Felix Reynolds, presidente del Gotham College, 778 01:02:36,662 --> 01:02:38,972 ieri ha annunciato la promozione del dott. Richard Wanley 779 01:02:39,098 --> 01:02:41,672 a capo del Dipartimento di Psicologia." 780 01:02:43,503 --> 01:02:46,545 Certo, non me l'aspettavo prima dell'autunno. 781 01:02:46,987 --> 01:02:48,646 Ti ho spaventato? 782 01:02:49,409 --> 01:02:50,811 Un po'. 783 01:02:51,278 --> 01:02:54,683 Va tutto bene? 784 01:02:55,829 --> 01:02:57,317 Credo di s�. 785 01:02:58,018 --> 01:03:01,330 Hai saputo qualcosa da qualcuno? 786 01:03:01,456 --> 01:03:02,790 E tu? 787 01:03:02,957 --> 01:03:04,154 No. 788 01:03:04,392 --> 01:03:05,589 Non fino ad ora. 789 01:03:05,827 --> 01:03:07,798 Ora non mi preoccupo. 790 01:03:08,897 --> 01:03:10,732 Sono sicura che � passata. 791 01:03:11,133 --> 01:03:12,899 Non credi? 792 01:03:13,302 --> 01:03:15,978 Spero di s�. 793 01:03:16,372 --> 01:03:19,140 E non ti scoccer�, credimi. 794 01:03:19,542 --> 01:03:21,615 Non c'� problema. 795 01:03:21,777 --> 01:03:24,511 Sono contento di aver avuto tue notizie. 796 01:03:25,882 --> 01:03:27,892 Buonanotte, e grazie. 797 01:03:28,018 --> 01:03:29,284 Buonanotte. 798 01:03:37,461 --> 01:03:39,638 - S�? - Sig.na Reed? 799 01:03:39,764 --> 01:03:41,807 - Chi �? - Apri. 800 01:03:41,933 --> 01:03:43,642 Voglio fare due chiacchiere con te. 801 01:03:43,768 --> 01:03:46,069 Sul nostro amico, il sig. Mazard. 802 01:03:58,083 --> 01:04:00,893 Non conosco te, e non conosco il tuo amico, il sig. Mazard. 803 01:04:01,019 --> 01:04:02,462 Quindi vattene. 804 01:04:02,588 --> 01:04:05,099 Non vuoi che mi arrabbi, vero? 805 01:04:05,225 --> 01:04:08,698 Non importa quanto fai il duro. Non ti faccio entrare a quest'ora. 806 01:04:08,828 --> 01:04:10,704 Non sto scherzando, signora. 807 01:04:10,830 --> 01:04:13,836 O apre la porta, o vada alla polizia. 808 01:04:43,666 --> 01:04:46,543 Vuoi dire quello che dovevi e andare via? 809 01:04:46,669 --> 01:04:47,866 Certo. 810 01:04:48,271 --> 01:04:51,175 Se non l'hai sentito, era alla radio stasera. 811 01:04:51,340 --> 01:04:55,333 Un'altra taglia di 10.000 dollari per informazioni che portino all'arresto 812 01:04:55,459 --> 01:04:57,914 dell'assassino di Claude Mazard. 813 01:04:58,542 --> 01:04:59,624 Non hai sentito? 814 01:04:59,750 --> 01:05:02,393 E se fosse, non me ne importerebbe un fico secco. 815 01:05:02,519 --> 01:05:06,186 Se sta per dire che non lo conosce, pu� risparmiare il fiato. 816 01:05:06,316 --> 01:05:08,347 Perch� lo sto pedinando da mesi. 817 01:05:08,473 --> 01:05:11,349 E l'ho pedinato qui tante volte. 818 01:05:15,520 --> 01:05:16,990 � venuto qui. 819 01:05:17,368 --> 01:05:18,928 Ma non con quel nome. 820 01:05:19,054 --> 01:05:22,566 Non ho saputo chi fosse finch� ho visto la foto sul giornale. 821 01:05:22,692 --> 01:05:24,731 Dopo che era stato ucciso. 822 01:05:25,127 --> 01:05:28,031 Quindi � lei che sta sprecando il fiato. 823 01:05:28,965 --> 01:05:30,937 Vediamo se � cos�. 824 01:05:31,802 --> 01:05:33,678 Non le importa se do un'occhiata, vero? 825 01:05:33,804 --> 01:05:34,603 Ci puoi scommettere! 826 01:05:34,729 --> 01:05:36,582 Non ho niente a che fare con la morte del sig. Mazard. 827 01:05:36,708 --> 01:05:38,917 - E lei non ha il diritto... - Senta. 828 01:05:39,043 --> 01:05:40,775 Si tranquillizzi. 829 01:05:41,061 --> 01:05:44,022 C'� scritto sul giornale che cercano una donna che conosceva 830 01:05:44,148 --> 01:05:46,722 E le dico che lei � l'unica. 831 01:05:47,353 --> 01:05:50,508 Ma ha provato a spiegargli che non ha niente a che fare con questo? 832 01:05:50,574 --> 01:05:52,700 Certo che no, non sono io quella che cercano! 833 01:05:52,826 --> 01:05:55,229 Andiamo, sig.na Reed. 834 01:06:16,486 --> 01:06:17,995 Cosa sta cercando? 835 01:06:18,121 --> 01:06:20,297 Non posso dirglielo prima di trovarlo. 836 01:06:24,694 --> 01:06:27,205 Direi di andare su del sangue. 837 01:06:27,331 --> 01:06:29,334 O una foto. 838 01:06:30,434 --> 01:06:32,610 O una confessione. 839 01:06:42,648 --> 01:06:44,414 O dei capelli. 840 01:06:47,320 --> 01:06:49,758 Delle cosine cos�. 841 01:06:50,623 --> 01:06:53,494 Alcuni castani, alcuni neri. 842 01:06:55,897 --> 01:06:58,437 Quelli del sig. Mazard erano castani. 843 01:07:20,891 --> 01:07:22,088 No. 844 01:07:32,904 --> 01:07:35,307 Ha lustrato tutto, eh? 845 01:07:35,774 --> 01:07:38,007 Lei deve essere proprio una brava casalinga. 846 01:07:46,086 --> 01:07:48,262 S�, signore, pulito come uno specchio. 847 01:07:48,389 --> 01:07:50,622 Niente impronte digitali. 848 01:07:51,925 --> 01:07:54,795 Neppure dove pensi che debbano per forza esserci. 849 01:08:20,891 --> 01:08:22,761 Potrebbe essere. 850 01:08:23,362 --> 01:08:25,470 Queste piccole pugnalate. 851 01:09:12,082 --> 01:09:13,951 "R.W." 852 01:09:16,120 --> 01:09:18,455 Questo non � Claude Mazard. 853 01:09:19,257 --> 01:09:21,558 E non � Alice Reed. 854 01:09:22,126 --> 01:09:24,063 E l'hai anche nascosto. 855 01:09:26,866 --> 01:09:28,541 Come si chiama di nome? 856 01:09:28,667 --> 01:09:29,967 Robert? 857 01:09:31,837 --> 01:09:35,742 Fuocherello, vero? Non ho dubbi di sorta. 858 01:09:38,844 --> 01:09:39,908 D'accordo. 859 01:09:39,992 --> 01:09:41,261 Cosa vuole? 860 01:09:43,409 --> 01:09:45,120 Ora s� che si parla. 861 01:09:45,484 --> 01:09:47,762 Non voglio creare problemi a nessuno. 862 01:09:47,888 --> 01:09:50,257 Potrei, certo, ma non voglio. 863 01:09:52,826 --> 01:09:54,467 Per come la vedo io, 864 01:09:54,594 --> 01:09:57,929 lei non vuole che la polizia metta il naso nelle sue cose. 865 01:09:58,055 --> 01:09:59,423 Non � cos�? 866 01:09:59,507 --> 01:10:01,675 - Chi vorrebbe? - � quello che dico io. 867 01:10:01,801 --> 01:10:03,533 Ora le dico come sistemare tutto. 868 01:10:03,878 --> 01:10:08,309 Ci sono 10.000 di ricompensa per le informazioni che ho. 869 01:10:08,517 --> 01:10:10,409 Ma io non la vedo cos�. 870 01:10:10,545 --> 01:10:14,348 Per come la vedo io, se prendo 5.000 dollari da lei, 871 01:10:14,882 --> 01:10:17,684 sarebbe la fine di tutto, per quanto mi riguarda. 872 01:10:17,952 --> 01:10:20,924 - � impazzito? - Intendo da lei e dal tipo. 873 01:10:21,222 --> 01:10:23,899 Non ho 5.000 dollari e non c'� nessuno da cui averli. 874 01:10:24,025 --> 01:10:26,660 Quindi � meglio che vada alla polizia per dire tutto quello che vuole. 875 01:10:26,768 --> 01:10:29,205 Lei non vuole che io faccia una cosa del genere, sig.na Reed. 876 01:10:29,331 --> 01:10:31,174 Il sig. Mazard era un uomo molto ricco. 877 01:10:31,300 --> 01:10:33,840 E non mi venga a dire che da lui non ha avuto niente. 878 01:10:34,102 --> 01:10:35,299 E non si dimentichi. 879 01:10:35,470 --> 01:10:39,546 Le sar� pi� facile trattare con me che con la Squadra Omicidi. 880 01:10:47,423 --> 01:10:50,282 Non vuoi andare sulla sedia elettrica? Vero? 881 01:10:50,787 --> 01:10:52,587 Voglio che se ne vada. 882 01:10:53,256 --> 01:10:54,795 Ecco cosa voglio. 883 01:10:55,199 --> 01:10:57,734 Mi ha dato una spilla e un braccialetto che valgono pi� di 1.000 dollari. 884 01:10:57,860 --> 01:10:59,797 Vuole prendere quelli e andarsene da qui? 885 01:11:00,129 --> 01:11:02,464 No, signora. Non ci siamo. 886 01:11:02,732 --> 01:11:04,339 Solo contanti. 887 01:11:04,934 --> 01:11:06,575 Cinquemila. 888 01:11:07,236 --> 01:11:08,433 In contanti. 889 01:11:10,406 --> 01:11:12,640 A pensarci bene, lei sta semplicemente bluffando. 890 01:11:13,277 --> 01:11:16,045 Se lei potesse prendere 10.000 dalla polizia, 891 01:11:16,313 --> 01:11:19,836 perch� sarebbe soddisfatto con 5.000 da me? 892 01:11:22,119 --> 01:11:25,626 E se le dicessi di andartene a fare tre passi fuori? 893 01:11:26,773 --> 01:11:28,930 Vuole davvero provarci? 894 01:11:33,464 --> 01:11:36,642 Vedi, tesoro, siete stati voi. Lei e quel tizio. 895 01:11:36,968 --> 01:11:39,778 Altrimenti con me non ci parlerebbe. 896 01:11:39,904 --> 01:11:42,928 Se tu fosse pulita, avrebbe chiamato gli sbirri appena sono entrato. 897 01:11:43,666 --> 01:11:44,689 Questo lo so. 898 01:11:45,243 --> 01:11:48,011 Quindi deve vederla a modo mio, mi capisce? 899 01:11:48,780 --> 01:11:50,289 Devo pensarci. 900 01:11:50,415 --> 01:11:52,147 Mi ci vuole del tempo. 901 01:11:52,784 --> 01:11:54,983 Mi sta bene. Non la voglio pressare. 902 01:11:55,228 --> 01:11:58,725 Si prenda stasera e domani. Rifletta, per vedere se ho ragione. 903 01:11:59,048 --> 01:12:01,308 Veda il tipo, gli spieghi tutto, 904 01:12:01,727 --> 01:12:05,302 e sar� di ritorno domani sera alle 8:30 per i quattrini. 905 01:12:05,847 --> 01:12:07,086 In contanti. 906 01:12:08,550 --> 01:12:12,078 Ma non cerchi di fuggire o di fare qualche giochetto, 907 01:12:12,204 --> 01:12:15,381 perch� la terr� d'occhio molto da vicino. 908 01:12:15,908 --> 01:12:17,982 Buonanotte, e non tremare. 909 01:12:18,085 --> 01:12:21,650 Lei trovi i soldi e a quel punto sar� tutto finito. 910 01:12:55,107 --> 01:12:56,543 � successo qualcosa. 911 01:12:56,680 --> 01:12:58,627 Devo vederti subito. 912 01:13:00,412 --> 01:13:02,320 Cos'altro ha trovato? 913 01:13:04,393 --> 01:13:05,761 La tua matita. 914 01:13:07,262 --> 01:13:09,131 L'ha tenuta perch�... 915 01:13:10,006 --> 01:13:12,691 Perch� allora non ero sicuro di te. 916 01:13:12,817 --> 01:13:14,458 Volevo qualcosa. 917 01:13:14,753 --> 01:13:16,750 Quello che � fatto, � fatto. 918 01:13:18,107 --> 01:13:21,051 - Sei arrabbiato con me? - Per quell'uomo? 919 01:13:21,177 --> 01:13:24,843 No, non riesco a pensare cos'altro avresti potuto fare. 920 01:13:25,048 --> 01:13:27,098 Non mi aspetto che tu paghi tutto. 921 01:13:27,224 --> 01:13:29,660 Io ne ho un po' e posso incassare anche dal braccialetto, 922 01:13:29,786 --> 01:13:32,622 e da altre cose che mi ha dato il sig. Mazard. 923 01:13:33,189 --> 01:13:35,729 Sei davvero corretta, Alice. Molto generosa. 924 01:13:36,426 --> 01:13:38,235 Vale la pena, per toglierlo di mezzo. 925 01:13:38,361 --> 01:13:41,105 Dargli 5.000 dollari non significa toglierlo di mezzo. 926 01:13:41,231 --> 01:13:43,408 Quella � la prima rata. 927 01:13:43,801 --> 01:13:46,910 Se paghiamo una volta, andremo avanti finch� viviamo. 928 01:13:47,605 --> 01:13:49,047 Ma dobbiamo, non � vero? 929 01:13:49,173 --> 01:13:51,516 Se non lo facciamo, chiama gli sbirri. Ne sono sicura. 930 01:13:51,642 --> 01:13:54,580 Anch'io. Ecco cos'� un ricatto. 931 01:13:55,346 --> 01:13:57,454 O paghi, o salta tutto. 932 01:13:58,115 --> 01:13:59,654 Cosa possiamo fare? 933 01:14:00,251 --> 01:14:03,223 Ci sono solo tre modi per trattare con un ricattatore. 934 01:14:04,589 --> 01:14:08,528 Lo paghi, e poi lo ripaghi finch� rimani senza un soldo. 935 01:14:08,927 --> 01:14:13,071 O puoi chiamare la polizia, 936 01:14:14,032 --> 01:14:17,073 e lasciare che il tuo segreto venga reso noto a tutti. 937 01:14:20,806 --> 01:14:22,538 O lo puoi uccidere. 938 01:14:31,217 --> 01:14:33,552 - Buonasera. - Buonasera. 939 01:14:34,654 --> 01:14:36,261 Ci vorr� molto? 940 01:14:36,889 --> 01:14:38,699 Ce l'ho pronto in polvere. 941 01:14:38,825 --> 01:14:40,534 - Andr� bene? - Suppongo di s�. 942 01:14:40,660 --> 01:14:42,597 Stesso dosaggio. 943 01:15:03,617 --> 01:15:05,349 Non importa incartarlo. 944 01:15:07,689 --> 01:15:09,888 - Quanto? - Tre e un quarto. 945 01:15:10,059 --> 01:15:13,591 Se ha dei bambini, sar� meglio che non lo lasci a giro. 946 01:15:14,212 --> 01:15:15,598 Non lo far�. 947 01:15:36,285 --> 01:15:38,154 - Su. - Gi�. 948 01:15:56,740 --> 01:15:57,937 Mi dispiace. 949 01:16:07,651 --> 01:16:09,019 Gi�. 950 01:16:22,800 --> 01:16:24,643 L'hanno seguita? 951 01:16:24,769 --> 01:16:26,611 - Non penso. - Ha guardato? 952 01:16:26,737 --> 01:16:29,379 S�, ma non c'era nessuno. Ne sono certa. 953 01:16:29,672 --> 01:16:32,414 - Era la polizia? - Per favore, Alice. 954 01:16:34,446 --> 01:16:37,487 Se vuoi giocare, devi prima fare i compiti. 955 01:16:39,625 --> 01:16:41,661 Se prima fai i compiti, poi puoi andare. 956 01:16:41,787 --> 01:16:43,053 Mamma. 957 01:16:45,891 --> 01:16:47,964 - Gi�. - Su. 958 01:16:51,028 --> 01:16:52,238 Le do la mia parola d'onore 959 01:16:52,364 --> 01:16:54,842 che la polizia non sa neppure che siamo vivi. 960 01:16:54,968 --> 01:16:58,373 - Mi creda, per favore. - Sto bene. Vada avanti. 961 01:16:59,138 --> 01:17:02,012 Ci sono 5.000 dollari in quel pacchetto. 962 01:17:02,263 --> 01:17:03,665 Se dovesse sorgere qualche difficolt�, 963 01:17:04,009 --> 01:17:05,685 dagliene solo una parte. 964 01:17:05,853 --> 01:17:07,054 Digli che oggi hai potuto prendere solo questi. 965 01:17:07,180 --> 01:17:09,623 ma che dovr� tornare domani per il resto. 966 01:17:09,749 --> 01:17:12,482 - Hai capito? - Capisco. 967 01:17:14,387 --> 01:17:15,960 Che mi dici di... 968 01:17:16,940 --> 01:17:18,486 Anche quello � l� dentro. 969 01:17:18,646 --> 01:17:19,995 � una polvere. 970 01:17:20,301 --> 01:17:24,401 Ma non preoccuparti, perch� si dissolve quasi all'istante. 971 01:17:24,973 --> 01:17:25,919 Quanta? 972 01:17:26,476 --> 01:17:28,039 Su questo troverai un appunto. 973 01:17:29,087 --> 01:17:31,702 Non so cos'altro possiamo fare, Alice. 974 01:17:32,339 --> 01:17:34,391 Ma se pensi di non potercela fare, 975 01:17:34,916 --> 01:17:37,481 penseremo a un altro piano. 976 01:17:37,792 --> 01:17:39,849 Non possiamo fare altro. 977 01:17:40,422 --> 01:17:41,745 Questo lo so. 978 01:17:43,859 --> 01:17:45,592 Quanto ci vuole perch� abbia affetto? 979 01:17:47,756 --> 01:17:51,456 Mi hanno detto che fa effetto in 20 o 25 minuti. 980 01:17:52,160 --> 01:17:55,064 Quindi accertati che lui sia fuori dal tuo appartamento. 981 01:17:56,451 --> 01:17:57,933 D'accordo. 982 01:18:00,936 --> 01:18:02,634 Ora � meglio che tu vada. 983 01:18:04,673 --> 01:18:06,280 Augurami buona fortuna. 984 01:18:07,877 --> 01:18:09,074 Buona fortuna. 985 01:18:09,979 --> 01:18:11,688 Se ti innervosisci, non ti spaventare. 986 01:18:11,814 --> 01:18:13,546 Troveremo un altro modo. 987 01:18:13,729 --> 01:18:15,490 Non mi innervosir�. 988 01:18:49,754 --> 01:18:51,430 - Sig.na Reed? S�? 989 01:18:51,556 --> 01:18:53,493 Sono io. Apra. 990 01:19:05,270 --> 01:19:07,503 - Chi altri porta qui? - Nessuno. 991 01:19:40,480 --> 01:19:43,050 Non lo sapevo, ma potrebbe aver avuto qualche bella idea. 992 01:19:43,176 --> 01:19:44,544 No. 993 01:19:45,225 --> 01:19:46,877 Si � messa in tiro, eh? 994 01:19:47,003 --> 01:19:48,331 L'ha fatto per me? 995 01:19:48,457 --> 01:19:51,335 - Mi fa piacere se le piace, certo. - Molto bene. 996 01:19:51,461 --> 01:19:54,194 Quel Mazard sapeva come sceglierle. 997 01:19:58,188 --> 01:20:00,074 Vuole sedersi un attimo? 998 01:20:00,304 --> 01:20:03,379 Certo, ma facciamo veloci. 999 01:20:06,177 --> 01:20:08,573 5.000 dollari sono tanti soldi. 1000 01:20:08,699 --> 01:20:11,558 Sono tanti per me e non posso averli in cos� poco tempo. 1001 01:20:11,684 --> 01:20:14,122 E cosa dovrei fare? 1002 01:20:15,560 --> 01:20:17,871 Voglio che lei sia ragionevole. Tutto qua. 1003 01:20:18,059 --> 01:20:20,140 Voglio che lei mi dia altro tempo. 1004 01:20:20,266 --> 01:20:22,135 Quanto ha? 1005 01:20:22,902 --> 01:20:24,634 2.900. 1006 01:20:26,706 --> 01:20:28,439 Proprio quello che pensavo. 1007 01:20:28,877 --> 01:20:30,611 Cosa vuoi dire? 1008 01:20:31,212 --> 01:20:35,481 � la somma, pensandoci, che mi sarebbe venuta in mente, 1009 01:20:35,784 --> 01:20:37,983 Non troppo poco, non troppo. 1010 01:20:39,454 --> 01:20:40,949 Non mi crede? 1011 01:20:41,188 --> 01:20:42,840 La smetta di scherzare. 1012 01:20:43,831 --> 01:20:45,337 Li prenda. 1013 01:20:46,560 --> 01:20:47,889 Forza. 1014 01:20:51,569 --> 01:20:55,236 Posso prendere il resto domani sera, se a lei sta bene. 1015 01:20:56,541 --> 01:20:58,649 Chi le ha detto di dire questo? 1016 01:20:59,211 --> 01:21:00,408 Nessuno. 1017 01:21:00,879 --> 01:21:02,577 Nessuno, eh? 1018 01:21:02,715 --> 01:21:04,447 Va tutto bene? 1019 01:21:05,785 --> 01:21:08,086 Lei � molto bella, lo sa? 1020 01:21:08,487 --> 01:21:09,796 Va tutto bene? 1021 01:21:09,922 --> 01:21:12,862 Cos'altro potrei fare se non li ha? 1022 01:21:15,496 --> 01:21:17,535 Io ho bisogno di un bicchiere. 1023 01:21:18,833 --> 01:21:21,177 - Ne vuole uno? - Non mi faccio problemi. Cos'ha? 1024 01:21:21,303 --> 01:21:24,810 - Io mi faccio uno scotch e soda. - Ne faccia due. 1025 01:21:55,242 --> 01:21:57,681 Dov'� il ragazzo in questo momento? 1026 01:21:59,347 --> 01:22:01,546 Non c'� un ragazzo. 1027 01:22:02,083 --> 01:22:03,433 Glielo avevo detto. 1028 01:22:03,559 --> 01:22:05,282 Non star� per intervenire? 1029 01:22:09,258 --> 01:22:11,991 Non crede a niente di ci� che dico, vero? 1030 01:22:14,430 --> 01:22:17,905 Sono per natura ci� che gli altri definiscono un cinico, tesoro. 1031 01:22:23,541 --> 01:22:25,618 Che tipo �, in ogni caso, 1032 01:22:25,744 --> 01:22:28,512 se lascia una bella ragazza come lei in prima linea? 1033 01:22:29,214 --> 01:22:32,391 A che serve dirle una qualsiasi cosa? 1034 01:22:36,690 --> 01:22:38,161 Allora, bene. 1035 01:22:38,326 --> 01:22:39,968 Se tutto � cos� kosher, 1036 01:22:40,094 --> 01:22:42,497 perch� mi ha dato questi soldi? 1037 01:22:43,465 --> 01:22:45,641 Solo perch� le piaccio? 1038 01:22:45,767 --> 01:22:48,978 Glieli sto dando perch� non voglio essere coinvolta in questa cosa. 1039 01:22:49,104 --> 01:22:51,648 - Non perch� ho qualcosa a che fare. - Oh, certo. 1040 01:22:51,774 --> 01:22:55,313 Nella mia posizione non si pu� sapere cosa cercheranno di attribuirmi. 1041 01:23:07,525 --> 01:23:10,430 Come pensa di uscire da questa situazione? 1042 01:23:11,230 --> 01:23:13,640 - Cosa vuole dire? - Proprio ci� che ho detto. 1043 01:23:13,766 --> 01:23:16,204 Uscirne, completamente. 1044 01:23:16,802 --> 01:23:18,068 Come? 1045 01:23:18,504 --> 01:23:20,147 Vieni via con me. 1046 01:23:25,313 --> 01:23:27,011 Ci pensi un attimo. 1047 01:23:28,083 --> 01:23:30,126 Non devo pensarci. 1048 01:23:30,252 --> 01:23:32,587 Non sono poi cos� male. 1049 01:23:32,788 --> 01:23:34,657 Mai detto questo. 1050 01:23:34,923 --> 01:23:36,633 Ma quello che conta, 1051 01:23:36,759 --> 01:23:39,570 a parte il ragazzo che non ha, 1052 01:23:39,696 --> 01:23:44,035 � che io sono la sola persona al mondo che sa che lei conosceva Mazard. 1053 01:23:49,374 --> 01:23:51,641 La pensi cos� per un attimo. 1054 01:24:18,974 --> 01:24:21,518 Dall'Avena sar� un'inezia arrivare in Sud America. 1055 01:24:21,644 --> 01:24:23,821 E poi saremo a posto. 1056 01:24:28,252 --> 01:24:30,621 - Se avessi pensato... - Se avesse pensato cosa? 1057 01:24:31,155 --> 01:24:32,695 Se lei avesse pensato cosa? 1058 01:24:33,692 --> 01:24:36,095 Ha altri soldi, oltre a questi? 1059 01:24:38,030 --> 01:24:39,261 Li prenda. 1060 01:24:39,507 --> 01:24:40,765 Perch�? 1061 01:24:41,868 --> 01:24:45,246 Si guardi allo specchio, bellezza, e se stesse pensando a qualcun altro, 1062 01:24:45,372 --> 01:24:46,381 non faccia la fessa. 1063 01:24:46,507 --> 01:24:49,775 In un guaio come questo, sempre pensare prima a s� stessi. 1064 01:24:50,912 --> 01:24:52,280 Suppongo di s�. 1065 01:24:53,448 --> 01:24:56,318 Lei crede che penserebbe a lei se avesse una scappatoia? 1066 01:24:57,786 --> 01:24:59,663 - Quanto partiamo? - Il prima possibile. 1067 01:24:59,789 --> 01:25:01,191 Domani mattina? 1068 01:25:02,458 --> 01:25:03,900 Stasera sarebbe meglio. 1069 01:25:04,026 --> 01:25:05,802 Farebbe tanta differenza? 1070 01:25:05,928 --> 01:25:07,940 Non se � tutto sicuro per domani mattina. 1071 01:25:08,066 --> 01:25:09,341 Dovr� fare delle telefonate. 1072 01:25:09,467 --> 01:25:11,317 Non posso permettermi che qualcuno che conosco vada alla polizia 1073 01:25:11,401 --> 01:25:13,512 a chiedere notizie di una sparizione. 1074 01:25:13,638 --> 01:25:15,147 S�, dovr� starci attenta. 1075 01:25:15,273 --> 01:25:17,083 Devo pensare a una qualche spiegazione. 1076 01:25:17,209 --> 01:25:18,907 Allora, affare fatto? 1077 01:25:21,146 --> 01:25:22,514 Credo di s�. 1078 01:25:23,382 --> 01:25:24,682 Penso di s�. 1079 01:25:24,950 --> 01:25:26,854 D'accordo, dammi un bacio. 1080 01:25:32,760 --> 01:25:34,993 Tu non sei preoccupata, vero? 1081 01:25:35,397 --> 01:25:37,232 Suppongo di no. 1082 01:25:37,933 --> 01:25:40,609 Lasci fare a me. Andr� tutto bene. 1083 01:25:41,470 --> 01:25:43,236 Sembra che sia costretta. 1084 01:25:43,805 --> 01:25:46,448 Non mi sembra di avere scelta. 1085 01:25:47,426 --> 01:25:49,208 Non vuole il suo drink? 1086 01:25:50,114 --> 01:25:51,656 Non penso proprio. 1087 01:25:51,782 --> 01:25:53,754 Ci metto altro ghiaccio. 1088 01:26:01,092 --> 01:26:04,327 Potrei dire che me ne vado per un po' sulla costa. 1089 01:26:08,534 --> 01:26:10,471 Bene, eccolo. 1090 01:26:11,179 --> 01:26:13,622 Vuole davvero che lo beva? 1091 01:26:13,748 --> 01:26:15,166 Perch� no? 1092 01:26:15,250 --> 01:26:18,576 - � tutto sistemato, vero? - Lo pensavo anch'io. 1093 01:26:19,127 --> 01:26:20,404 Cosa vuole dire? 1094 01:26:20,683 --> 01:26:22,191 Lo prenda lei. 1095 01:26:22,885 --> 01:26:24,364 Ho gi� il mio. 1096 01:26:24,491 --> 01:26:26,919 Lei prenda questo. Io prendo il suo. 1097 01:26:28,190 --> 01:26:30,134 Avanti, che problema c'�? 1098 01:26:30,260 --> 01:26:31,612 Niente. 1099 01:26:31,778 --> 01:26:34,388 Bene, allora. Bevilo. 1100 01:26:40,572 --> 01:26:41,937 Bevilo. 1101 01:26:43,375 --> 01:26:45,952 - Per chi mi hai preso, per un ragazzino? - Non ti capisco. 1102 01:26:46,162 --> 01:26:49,306 E io che ho cercato di darti tempo, di farti trovare una via d'uscita. 1103 01:26:49,816 --> 01:26:52,125 Mi fai venire la voglia di romperti l'osso del collo. 1104 01:26:52,251 --> 01:26:53,862 Tu sei pazzo. Non so di cosa stai parlando. 1105 01:26:53,988 --> 01:26:56,164 No, allora perch� non le bevi? 1106 01:27:08,004 --> 01:27:09,746 Ora prendiamo il resto. 1107 01:27:09,872 --> 01:27:10,651 Non ne ho pi�. 1108 01:27:10,777 --> 01:27:12,282 La vuoi smettere di fare come se fossi un ragazzino. 1109 01:27:12,408 --> 01:27:14,880 Vai a prendere il resto dei soldi, rapida. 1110 01:27:15,847 --> 01:27:17,181 Forza! 1111 01:27:31,964 --> 01:27:33,902 Non sotto il materasso. 1112 01:27:44,913 --> 01:27:47,180 Che amatori. 1113 01:27:49,985 --> 01:27:51,786 Che altro hai qui? 1114 01:27:58,529 --> 01:28:01,138 Come hai potuto mentire a pap�? 1115 01:28:01,399 --> 01:28:04,109 Come pensi di poterla fare franca? 1116 01:28:04,235 --> 01:28:05,637 Ora te ne vai? 1117 01:28:05,970 --> 01:28:08,112 - Te ne vai? - Certo. 1118 01:28:08,473 --> 01:28:11,217 Ma prima, visto che hai fatto un bel doppio gioco, 1119 01:28:11,343 --> 01:28:13,568 ti dar� un altro lavoretto da fare. 1120 01:28:13,652 --> 01:28:16,388 Ti far� trovare altri soldi per il paparino. 1121 01:28:16,514 --> 01:28:19,986 Altri 5.000. Per domani sera. 1122 01:28:20,555 --> 01:28:22,287 Che te ne pare? 1123 01:28:22,523 --> 01:28:23,925 � inutile. 1124 01:28:24,392 --> 01:28:25,589 Non posso farlo. 1125 01:28:25,893 --> 01:28:27,369 Penso di s�. 1126 01:28:27,495 --> 01:28:28,918 Tu provaci comunque. 1127 01:28:29,044 --> 01:28:33,274 E mi far� vedere domani sera, per vedere se hai avuto fortuna. 1128 01:28:34,770 --> 01:28:36,264 Ci vediamo. 1129 01:29:12,781 --> 01:29:14,617 Professore? 1130 01:29:16,919 --> 01:29:18,116 Se n'� andato. 1131 01:29:18,754 --> 01:29:21,362 Andato? Come? 1132 01:29:31,770 --> 01:29:33,138 Capisco. 1133 01:29:34,239 --> 01:29:35,505 S�. 1134 01:29:37,589 --> 01:29:39,680 Non lo so. Non sono sicuro. 1135 01:29:41,214 --> 01:29:43,947 Non ho altre garanzie. 1136 01:29:45,252 --> 01:29:46,620 Mi dispiace. 1137 01:29:48,976 --> 01:29:51,756 Ma non so cos'altro avrei potuto fare. 1138 01:29:51,940 --> 01:29:53,582 Ero cos� spaventata. 1139 01:29:54,896 --> 01:29:57,129 Sono sicuro che hai fatto quello che potevi. 1140 01:29:58,433 --> 01:30:02,738 Non siamo molto competenti in questo genere di cose. 1141 01:30:03,706 --> 01:30:05,472 Ora cosa possiamo fare? 1142 01:30:06,376 --> 01:30:08,883 Non lo so. Non ne ho idea. 1143 01:30:10,582 --> 01:30:14,624 Ho paura di essere troppo stanco per pensarci ancora stasera. 1144 01:30:18,290 --> 01:30:19,829 Troppo stanco. 1145 01:32:22,200 --> 01:32:24,741 - Chi �? - � Flinn, signore. Penso che l'abbia preso. 1146 01:32:25,971 --> 01:32:27,646 L'hai preso. 1147 01:32:28,173 --> 01:32:29,643 Sembra di s�. 1148 01:32:40,421 --> 01:32:42,096 - � lui? - S�, signore. 1149 01:32:42,223 --> 01:32:44,066 Qualcuno l'ha visto ieri sera nel quartiere, 1150 01:32:44,192 --> 01:32:46,803 e stavo pattugliando con l'auto quando l'ho individuato. 1151 01:32:46,929 --> 01:32:50,373 Allora ho dato l'alt, ma lui ha iniziato a sparare. 1152 01:32:50,499 --> 01:32:52,232 Diamo un'occhiata. 1153 01:33:20,468 --> 01:33:22,337 � il nostro uomo, certo. 1154 01:33:24,405 --> 01:33:26,581 � uscito da una di queste casa. Hai visto? 1155 01:33:26,707 --> 01:33:30,477 Se fosse, non l'ho visto. Stava solo camminando quando... 1156 01:33:32,167 --> 01:33:34,240 Non se la passava male. 1157 01:33:36,605 --> 01:33:39,128 Non riesco a capire perch� ha iniziato a sparare. 1158 01:33:44,694 --> 01:33:47,800 Non gli piaceva finire a friggere. 1159 01:33:48,773 --> 01:33:50,594 � di Mazard. 1160 01:33:55,427 --> 01:33:56,850 Davvero molto strano. 1161 01:33:56,910 --> 01:34:00,381 Stavo cominciando a farmi un'idea del tutto diversa. 1162 01:34:00,507 --> 01:34:03,285 Bene, gente, sloggiare. 1163 01:34:03,411 --> 01:34:05,534 � tutto finito. Sloggiare! 1164 01:34:55,106 --> 01:34:58,466 Centralino, il Morning Side 5354 � guasto? 1165 01:34:58,592 --> 01:35:00,348 Sto chiamando. 1166 01:35:00,483 --> 01:35:03,925 Pu� provare, per favore? � molto importante. 1167 01:36:04,579 --> 01:36:06,723 Sono le 10:30, prof. Wanley. 1168 01:36:12,394 --> 01:36:14,538 � 10:30, signore. 1169 01:36:23,818 --> 01:36:27,361 S�, grazie. 1170 01:36:30,364 --> 01:36:33,544 - Mi sono addormentato. - Sta bene, signore? 1171 01:36:34,172 --> 01:36:35,973 S�, abbastanza. 1172 01:36:36,943 --> 01:36:39,817 - Buonanotte, Collins. - Buonanotte, signore. 1173 01:36:47,966 --> 01:36:49,837 Il mio cappello, per favore. 1174 01:37:05,534 --> 01:37:07,508 Ecco qua, signore. 1175 01:37:08,241 --> 01:37:11,215 - Charlie? - S�, professore. 1176 01:37:15,856 --> 01:37:19,084 Non riesco a dirti quanto sono felice di vederti vivo. 1177 01:37:19,632 --> 01:37:21,560 E in buona salute. 1178 01:37:21,867 --> 01:37:24,103 Grazie, professore. 1179 01:37:38,367 --> 01:37:40,374 - Taxi, professore? - No. 1180 01:37:48,254 --> 01:37:50,056 No, grazie. 1181 01:37:53,130 --> 01:37:55,900 - Buonanotte, Ted. - Buonanotte, signore. 1182 01:38:28,970 --> 01:38:31,945 Mi scusi. Potrebbe darmi da accendere? 1183 01:38:34,547 --> 01:38:35,745 No. 1184 01:38:36,151 --> 01:38:39,024 Oh, no. Grazie davvero. 1185 01:38:40,960 --> 01:38:43,217 Non per un milione di dollari! 1186 01:38:44,305 --> 01:39:44,766 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org90453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.