All language subtitles for The.Vault.2021.1080p.WEB.h264-RUMOUR-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,538 --> 00:01:09,174 [underwater sounds] 2 00:01:35,717 --> 00:01:40,717 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:40,806 --> 00:01:44,042 [rumbling, faint] 4 00:03:16,601 --> 00:03:19,037 [man shouting] 5 00:03:19,171 --> 00:03:21,039 [men chattering] 6 00:03:21,173 --> 00:03:23,909 [man] Put it down, clean it off. 7 00:03:42,894 --> 00:03:44,896 Walter, there's 30 million here. 8 00:03:45,030 --> 00:03:46,865 We can't sit here all day. The customs... 9 00:03:46,998 --> 00:03:49,267 We stay until the job's done. 10 00:03:50,202 --> 00:03:53,939 James, we're clear, but it won't last. 11 00:03:54,072 --> 00:03:55,107 Any sign? 12 00:03:56,141 --> 00:03:57,175 No. 13 00:03:58,877 --> 00:04:01,146 And there's still one last gap to check. 14 00:04:23,469 --> 00:04:25,737 Okay. I'm going in. 15 00:04:25,871 --> 00:04:28,341 No. You won't get through with the gear. 16 00:04:29,107 --> 00:04:30,976 That's not a problem. 17 00:04:34,380 --> 00:04:36,848 He can't free-dive. It's on a slope. 18 00:04:36,982 --> 00:04:38,783 He's made his choice. 19 00:05:09,781 --> 00:05:12,184 How long has he been under? 20 00:05:12,318 --> 00:05:13,752 Two minutes. 21 00:05:19,891 --> 00:05:22,928 Craig, do you have eyes on James? 22 00:05:23,795 --> 00:05:25,498 No. Maybe he found another... 23 00:05:25,631 --> 00:05:28,367 - [rumbling] - [gasping] 24 00:05:41,746 --> 00:05:44,182 [James breathing] 25 00:05:47,953 --> 00:05:50,690 [James] Were you worried about me, Walter? 26 00:05:50,822 --> 00:05:52,991 That would suggest I cared, James. 27 00:05:53,124 --> 00:05:57,929 Well, if you didn't before, you will now. [laughs] 28 00:06:00,700 --> 00:06:02,767 Bring it up. Bring it home. 29 00:06:04,503 --> 00:06:05,737 Next cage is coming. 30 00:06:12,645 --> 00:06:13,878 [man] Oh, look at it. 31 00:06:15,814 --> 00:06:17,583 [man 2] Bring it in, boys. 32 00:06:17,717 --> 00:06:19,485 [men cheering] 33 00:06:34,266 --> 00:06:35,301 Drop it now. 34 00:06:46,579 --> 00:06:49,682 Atlantis crew, this is Spanish customs. 35 00:06:49,814 --> 00:06:52,485 Raise your hands and prepare to be boarded. 36 00:06:59,257 --> 00:07:01,594 [lawyer] Our conclusions are irrefutable. 37 00:07:01,727 --> 00:07:04,630 The Virgin of Guadalupe was a Spanish galleon 38 00:07:04,764 --> 00:07:08,434 and its remains were found under Spanish jurisdiction. 39 00:07:08,567 --> 00:07:10,168 [lawyer 2] Mr. Moreland's assertion 40 00:07:10,303 --> 00:07:14,573 that the law of salvage is applicable is preposterous. 41 00:07:15,608 --> 00:07:17,042 This was piracy. 42 00:07:17,175 --> 00:07:20,011 The Spanish claim of ownership is the only piracy here. 43 00:07:20,145 --> 00:07:22,782 My crew and I invested years in the search... 44 00:07:22,914 --> 00:07:24,115 [judge] Mr. Moreland, 45 00:07:24,249 --> 00:07:26,084 you have provided no contract from an owner, 46 00:07:26,217 --> 00:07:29,722 nor permission to salvage from the Spanish authorities. 47 00:07:29,854 --> 00:07:32,725 The cargo salvaged by the Atlantic Group 48 00:07:32,857 --> 00:07:37,228 is the sole property of the Spanish Crown. 49 00:07:37,363 --> 00:07:38,431 [gavel raps] 50 00:07:39,365 --> 00:07:41,866 There's got to be something the government can do. 51 00:07:42,000 --> 00:07:43,268 I like you, 52 00:07:43,402 --> 00:07:45,870 but I helped you at Her Majesty's pleasure. 53 00:07:46,004 --> 00:07:49,874 Her Majesty's pleasure was half the bounty. 54 00:07:50,008 --> 00:07:51,744 And now she won't see a penny. 55 00:07:51,876 --> 00:07:53,312 She'll live with it. 56 00:07:55,213 --> 00:07:57,082 What if you don't have to? 57 00:07:57,215 --> 00:07:58,751 We lost. We can't step in. 58 00:07:58,883 --> 00:08:02,220 - We lost in court. What if... - Stop. I'm not hearing this. 59 00:08:02,355 --> 00:08:06,325 We've only weeks before researchers are granted access. 60 00:08:06,459 --> 00:08:08,427 How long before they realize what they have? 61 00:08:09,562 --> 00:08:11,262 Still fighting. 62 00:08:11,996 --> 00:08:13,264 Why can't we just live our lives? 63 00:08:13,399 --> 00:08:15,334 I've lived my life every day. 64 00:08:15,468 --> 00:08:18,169 I mean real life, a normal life. 65 00:08:19,170 --> 00:08:21,340 Do you know how many times I've been to Paris? 66 00:08:21,940 --> 00:08:23,376 Fifty-three. 67 00:08:23,509 --> 00:08:25,811 Know how many times I've climbed the Eiffel Tower? 68 00:08:25,944 --> 00:08:26,878 None. 69 00:08:27,011 --> 00:08:29,114 Climbing the Eiffel Tower. 70 00:08:29,849 --> 00:08:31,450 That's living a normal life? 71 00:08:31,584 --> 00:08:35,019 It's over, Walter. You heard where they're taking it. 72 00:08:58,344 --> 00:09:02,180 [siren wailing in distance] 73 00:09:43,188 --> 00:09:44,490 Right this way. 74 00:09:53,131 --> 00:09:54,633 [in Spanish] 75 00:09:54,767 --> 00:09:57,670 [in Spanish] 76 00:10:23,228 --> 00:10:25,531 [in Spanish] 77 00:10:30,402 --> 00:10:31,437 [beeps] 78 00:10:44,717 --> 00:10:47,753 [bell tolling] 79 00:10:53,893 --> 00:10:56,194 [bell rings] 80 00:10:56,328 --> 00:10:57,630 [students chattering] 81 00:11:03,034 --> 00:11:03,969 Hi. 82 00:11:04,102 --> 00:11:06,438 - Ah. - Sorry I'm late. 83 00:11:06,572 --> 00:11:09,742 That's all right. Take a seat. 84 00:11:09,875 --> 00:11:13,512 I hope no one else snuck in ahead of us this morning. 85 00:11:13,646 --> 00:11:16,715 - You're the first. - Excellent. 86 00:11:17,850 --> 00:11:20,519 This is a unique position for a 22-year-old student, 87 00:11:20,653 --> 00:11:24,790 but fitting for the boy genius whose concrete bell idea 88 00:11:24,924 --> 00:11:28,994 helped Best Oil with their oil spill problem in the Gulf of Mexico. 89 00:11:29,127 --> 00:11:30,563 The people. 90 00:11:30,696 --> 00:11:31,964 Excuse me? 91 00:11:32,096 --> 00:11:33,966 I wasn't helping Best Oil. 92 00:11:34,098 --> 00:11:38,169 I was helping the people who were left with the mess caused by Best Oil. 93 00:11:38,304 --> 00:11:40,104 Yes, of course. [chuckles] Yes. 94 00:11:40,238 --> 00:11:44,944 But what matters here is that it was your idea that solved the problem. 95 00:11:45,076 --> 00:11:48,781 You see, yours is precisely the sort of mind we're looking for. 96 00:11:48,914 --> 00:11:50,015 Thank you. Oh, thank you. 97 00:11:50,148 --> 00:11:52,283 So what we can offer you 98 00:11:52,418 --> 00:11:55,588 is a $400,000 starting salary. 99 00:11:55,721 --> 00:11:56,855 A corner office. 100 00:11:56,989 --> 00:11:57,957 Shares in the company. 101 00:11:58,089 --> 00:11:59,558 A team working under you. 102 00:11:59,692 --> 00:12:01,259 I think I sent you guys a project. 103 00:12:01,393 --> 00:12:02,828 About drilling wells? 104 00:12:02,962 --> 00:12:04,029 In desert areas. 105 00:12:04,162 --> 00:12:06,164 With a relatively modest investment, 106 00:12:06,297 --> 00:12:07,933 you can go a long way 107 00:12:08,067 --> 00:12:10,669 towards eliminating the water problem in the Sahel. 108 00:12:10,803 --> 00:12:13,472 Yes, of course. A magnificent project. 109 00:12:13,606 --> 00:12:15,841 You never got back to me. 110 00:12:17,343 --> 00:12:18,777 It's not our sector. 111 00:12:20,512 --> 00:12:24,016 Do you have any idea how humiliating this is for me? 112 00:12:24,148 --> 00:12:26,217 The eight leading multinationals, 113 00:12:26,352 --> 00:12:28,252 and you shit on their hospitality. 114 00:12:28,387 --> 00:12:31,189 Because I don't want to follow you 115 00:12:31,323 --> 00:12:33,993 into the corporate hellscape of Big Oil? 116 00:12:34,693 --> 00:12:36,662 I simply told them the truth, Dad. 117 00:12:36,795 --> 00:12:40,799 And their interests just didn't align with my interests. 118 00:12:41,767 --> 00:12:43,636 Yes, of course. 119 00:12:43,769 --> 00:12:45,571 Your interests. 120 00:12:47,138 --> 00:12:49,675 So, what are those interests then? 121 00:12:50,376 --> 00:12:51,610 [cell phone buzzes] 122 00:12:52,311 --> 00:12:54,278 [waiter] Your main course. 123 00:13:03,221 --> 00:13:04,456 Bon appétit. 124 00:13:05,791 --> 00:13:08,292 Look, Thom. You're an adult. 125 00:13:08,427 --> 00:13:12,296 You can do whatever you want in life, but you still need a real job. 126 00:13:12,431 --> 00:13:13,966 [cell phone buzzes] 127 00:13:14,099 --> 00:13:16,669 Save the world if that's your thing. But nothing is free. 128 00:13:16,802 --> 00:13:21,306 And those companies, they were offering you the opportunity of a lifetime. 129 00:13:21,940 --> 00:13:23,509 Don't mess it up. 130 00:13:25,611 --> 00:13:28,414 - Where are you going? - Just going to get some fresh air. 131 00:13:34,252 --> 00:13:36,555 Sir? Your coat. 132 00:13:38,222 --> 00:13:39,858 Thank you. 133 00:13:39,992 --> 00:13:41,694 I-I didn't... 134 00:14:05,984 --> 00:14:08,554 [thunder rumbling] 135 00:14:14,426 --> 00:14:17,129 ♪ I stand firm For our soil ♪ 136 00:14:17,261 --> 00:14:18,497 ♪ Lick a rock on foil ♪ 137 00:14:18,630 --> 00:14:20,833 ♪ Say reduce me, seduce me ♪ 138 00:14:20,966 --> 00:14:22,701 ♪ Dress me up in Stüssy ♪ 139 00:14:22,835 --> 00:14:25,104 ♪ Hell is round the corner... ♪ 140 00:14:25,236 --> 00:14:27,673 Oh, no, I'm good for now, actually. 141 00:14:28,440 --> 00:14:29,675 I'll be back. 142 00:14:30,309 --> 00:14:32,044 [chattering] 143 00:14:32,177 --> 00:14:35,279 ♪ Common sense Says shouldn't receive ♪ 144 00:14:35,414 --> 00:14:38,550 ♪ Let me take you down The corridors of my life ♪ 145 00:14:38,684 --> 00:14:40,619 ♪ And when you walk ♪ 146 00:14:40,753 --> 00:14:42,688 ♪ Do you walk To your preference? ♪ 147 00:14:42,821 --> 00:14:45,924 ♪ No need to answer Till I take... ♪ 148 00:14:46,058 --> 00:14:47,291 Hi. 149 00:14:48,026 --> 00:14:49,260 Hi. 150 00:14:50,028 --> 00:14:51,630 Hello. Hi. I, um... 151 00:14:51,764 --> 00:14:53,565 Do we... 152 00:14:54,466 --> 00:14:56,702 Um, do you, um... 153 00:14:58,003 --> 00:15:01,173 ...were produced by Vietnamese sweatshops all over... 154 00:15:01,306 --> 00:15:02,541 Claudia! 155 00:15:04,076 --> 00:15:08,347 Claudia Valenti is curating an exhibit on Spanish Romantics. 156 00:15:08,480 --> 00:15:09,715 [in Italian] Good evening. 157 00:15:09,848 --> 00:15:11,282 [in English] What's that? 158 00:15:12,618 --> 00:15:13,986 [in Italian] My new assistant. 159 00:15:14,119 --> 00:15:17,288 [in English] Ooh. You fly to Madrid tomorrow, yes? 160 00:15:17,422 --> 00:15:18,891 [in English] That's why I came. Mm-hmm. 161 00:15:19,024 --> 00:15:21,927 You forgot to sign the official request for inspection. 162 00:15:22,060 --> 00:15:23,729 Ah. Well, I do apologize. 163 00:15:23,862 --> 00:15:26,031 - [in Italian] It's okay. Now... - [chuckles] 164 00:15:26,165 --> 00:15:28,867 [in English] Um... here. 165 00:15:29,001 --> 00:15:30,068 [man] Nice. 166 00:15:30,636 --> 00:15:31,770 [Claudia] E here. 167 00:15:31,904 --> 00:15:32,938 [man] Uh-huh. 168 00:15:33,071 --> 00:15:34,907 - [in Italian] Thank you. - You're welcome. 169 00:15:35,040 --> 00:15:37,342 - [man in English] Have a safe trip. - [Claudia in Italian] See you. 170 00:15:37,476 --> 00:15:40,712 [in English] Now, the rest of you, I'm going to treat... 171 00:15:42,080 --> 00:15:43,081 Why did you do that? 172 00:15:43,215 --> 00:15:44,349 Do what? 173 00:15:44,483 --> 00:15:46,418 Well, you stole his wallet. 174 00:15:47,452 --> 00:15:48,987 I thought you did. 175 00:15:50,155 --> 00:15:51,690 Check your pocket. 176 00:15:57,563 --> 00:16:00,399 [gasps] What did you do? 177 00:16:00,532 --> 00:16:02,801 Okay, I'm maybe just very boring, 178 00:16:02,935 --> 00:16:06,772 but I really don't want to get involved with this, okay? Thank you. 179 00:16:08,974 --> 00:16:11,243 Look, you can give it back to its owner, 180 00:16:11,376 --> 00:16:13,846 tell him you found it on the floor, 181 00:16:13,979 --> 00:16:18,050 and remain a law-abiding citizen. 182 00:16:18,817 --> 00:16:20,953 Make your daddy proud. It's okay. 183 00:16:24,189 --> 00:16:25,424 Or? 184 00:16:26,692 --> 00:16:29,962 Be an accomplice and come with me. 185 00:16:32,798 --> 00:16:35,467 [rock music playing on speakers] 186 00:16:35,601 --> 00:16:37,636 - Fucking rain, huh? - Yeah. 187 00:16:39,872 --> 00:16:44,142 [rock music continues playing] 188 00:16:44,276 --> 00:16:46,078 See that table? 189 00:16:47,579 --> 00:16:49,147 Wait for me there. 190 00:16:53,619 --> 00:16:56,655 [cell phone buzzes] 191 00:17:01,159 --> 00:17:03,228 Along with your father's voice mails, 192 00:17:03,363 --> 00:17:07,900 you'll hear from several leading oil companies with increasingly rich offers. 193 00:17:11,203 --> 00:17:12,537 Beer. 194 00:17:17,976 --> 00:17:21,079 Don't worry about Lorraine. She can look after herself. 195 00:17:21,947 --> 00:17:24,983 Oh, it's Lorraine now. 196 00:17:25,117 --> 00:17:29,855 Enough with this cloak-and-dagger nonsense. What's this game all about? 197 00:17:30,789 --> 00:17:32,291 I'm Walter Moreland. 198 00:17:32,424 --> 00:17:35,060 I'm the owner of a salvage business. 199 00:17:35,193 --> 00:17:37,863 And I have a job offer. 200 00:17:38,697 --> 00:17:40,465 I want you to help me break into the vault 201 00:17:40,599 --> 00:17:43,468 of the most secure location in the world. 202 00:17:47,739 --> 00:17:50,642 [laughs] Okay, very good. 203 00:17:50,776 --> 00:17:53,346 Do I look like Danny Ocean? 204 00:17:53,478 --> 00:17:55,180 He's a, uh... 205 00:17:56,382 --> 00:17:57,449 I'm an engineer. 206 00:17:57,582 --> 00:18:00,552 And your idea ended the Gulf crisis. 207 00:18:00,686 --> 00:18:03,488 Where others saw futility, you saw a solution. 208 00:18:03,622 --> 00:18:04,656 It's the same with my problem. 209 00:18:04,790 --> 00:18:07,393 I see an impossible task. 210 00:18:07,526 --> 00:18:09,227 You might see a way to overcome it. 211 00:18:09,362 --> 00:18:12,864 You probably need a safecracker, someone who actually does this stuff. 212 00:18:12,998 --> 00:18:17,235 Thieves want to rob a bank today, they use a keyboard and a modem. 213 00:18:17,370 --> 00:18:19,037 Great. Go and do that. 214 00:18:19,705 --> 00:18:20,672 I'm not a thief. 215 00:18:20,806 --> 00:18:22,641 Oh, really? How do you figure? 216 00:18:23,608 --> 00:18:26,712 Well, the vault, how it works, what it is, 217 00:18:26,845 --> 00:18:28,246 we can't work it out. 218 00:18:28,381 --> 00:18:30,916 For 80 years, no one has. 219 00:18:31,049 --> 00:18:34,086 It's been described as a miracle of engineering, 220 00:18:34,219 --> 00:18:36,655 but we don't even know what that means. 221 00:18:37,656 --> 00:18:39,124 I need your mind, 222 00:18:39,257 --> 00:18:42,395 because I'm not just looking for a solution to a problem. 223 00:18:42,527 --> 00:18:44,529 I don't know what the problem is. 224 00:18:47,799 --> 00:18:49,868 Why the hell would you think I'd do this? 225 00:18:50,002 --> 00:18:54,307 Well, aside from making you richer than you ever thought possible, 226 00:18:54,440 --> 00:18:56,675 for the first time today... 227 00:18:57,509 --> 00:18:59,578 someone's got your attention. 228 00:19:10,456 --> 00:19:13,091 [cell phone buzzing] 229 00:19:16,228 --> 00:19:18,096 Your future's calling. 230 00:19:20,366 --> 00:19:23,969 [buzzing continues] 231 00:19:55,767 --> 00:19:57,537 Dad, uh, it's me. 232 00:19:57,669 --> 00:20:01,606 Just wanted to let you know that I'm... 233 00:20:01,740 --> 00:20:03,241 going to go off. 234 00:20:03,376 --> 00:20:07,779 I need to go away for a few days, think a few things over. 235 00:20:14,853 --> 00:20:16,556 [chiming on PA] 236 00:20:16,688 --> 00:20:22,428 [man on PA, in Spanish] Departure of Iberia Flight 2100 237 00:20:22,562 --> 00:20:24,629 for Barcelona. 238 00:20:24,763 --> 00:20:29,234 Please embark through Gate E65. 239 00:20:29,368 --> 00:20:30,602 Lorraine. 240 00:20:32,472 --> 00:20:33,705 Walter was right. 241 00:20:34,639 --> 00:20:36,041 I wasn't so sure. 242 00:20:37,543 --> 00:20:38,478 Me neither. 243 00:20:38,610 --> 00:20:39,678 [chuckles] 244 00:20:39,811 --> 00:20:42,047 [rock music playing] 245 00:20:46,352 --> 00:20:48,053 [horns honking] 246 00:20:49,388 --> 00:20:52,023 [chattering] 247 00:20:54,693 --> 00:20:56,529 [driver] Tourists? 248 00:20:56,661 --> 00:20:57,597 Um... 249 00:20:57,729 --> 00:20:59,030 - Yes. - Mm-hmm. 250 00:20:59,164 --> 00:21:00,799 - Honeymoon. - [driver] Honeymoon! 251 00:21:00,932 --> 00:21:02,801 [driver in Spanish] 252 00:21:02,934 --> 00:21:04,470 [in English] Good place, Madrid, for the honeymoon. 253 00:21:04,604 --> 00:21:05,538 Yes, right? 254 00:21:05,670 --> 00:21:07,340 [in Spanish] 255 00:21:10,809 --> 00:21:13,645 [man singing in Spanish] 256 00:21:28,026 --> 00:21:29,961 I'll show you around later. 257 00:21:31,963 --> 00:21:34,232 They're waiting for you. Come on. 258 00:21:39,639 --> 00:21:41,072 The war room. 259 00:21:41,541 --> 00:21:43,041 Hello. 260 00:21:43,175 --> 00:21:44,709 Hey. 261 00:21:45,810 --> 00:21:47,112 You are very welcome. 262 00:21:48,947 --> 00:21:50,215 Meet the team. 263 00:21:50,349 --> 00:21:54,786 In the control booth, our computer whiz, Klaus. 264 00:21:55,754 --> 00:21:57,289 - Hi. - [Klaus] Hi. 265 00:21:57,423 --> 00:22:01,293 On my right, James, my colleague and friend of ten years. 266 00:22:01,427 --> 00:22:05,398 Planning, entry, extraction. He'll be leading the salvage. 267 00:22:05,531 --> 00:22:06,898 [in Spanish] 268 00:22:07,032 --> 00:22:10,168 [in English] Look at this beauty. 269 00:22:11,736 --> 00:22:12,771 Not even on the market. 270 00:22:12,904 --> 00:22:15,140 - A 3D printer? - Yeah. 271 00:22:15,273 --> 00:22:17,209 [Walter] Simon. Acquisitions. 272 00:22:17,343 --> 00:22:21,146 I'm the guy who can get things. If you need something, just tell me. 273 00:22:21,279 --> 00:22:23,649 Thom, one of the world's brightest minds 274 00:22:23,782 --> 00:22:26,419 and hopefully, the key to our success. 275 00:22:27,886 --> 00:22:32,391 He hasn't even mastered shaving, and he's going to mastermind the infiltration? 276 00:22:34,192 --> 00:22:36,061 - Mastermind? - [James] Yeah. 277 00:22:36,194 --> 00:22:40,265 To succeed where all others have failed takes a mastermind. 278 00:22:41,233 --> 00:22:42,435 Oh. 279 00:22:42,568 --> 00:22:43,835 [Walter] Klaus, are we in? 280 00:22:43,969 --> 00:22:46,137 Yeah, we got the phone line, I can listen in, 281 00:22:46,271 --> 00:22:49,007 but I need an employee voice mail code to break in. 282 00:22:49,140 --> 00:22:52,378 A voice mail access code lets you break into the system? 283 00:22:52,511 --> 00:22:56,014 The Renaissance-art, genius of a virus I created breaks the system. 284 00:22:56,147 --> 00:22:58,817 - [scoffs] - The code just lets us touch the loop. 285 00:22:58,950 --> 00:23:01,152 [chuckles] Supersmart guy, huh? 286 00:23:01,286 --> 00:23:05,558 Until you hear his plan to get a voice mail code. 287 00:23:05,691 --> 00:23:07,058 Have you got a better plan? 288 00:23:07,192 --> 00:23:07,993 Listen. 289 00:23:08,126 --> 00:23:12,063 [electronic sounds, indistinct] 290 00:23:13,566 --> 00:23:15,701 - [sounds stop] - He calls numbers in the bank's switchboard, 291 00:23:15,834 --> 00:23:19,405 then keys random nine-digit numbers, hoping to get a match. 292 00:23:19,538 --> 00:23:23,108 It doesn't check one at a time. It makes ten million attempts a day. 293 00:23:23,241 --> 00:23:25,544 - How many combinations are there? - A billion. 294 00:23:25,678 --> 00:23:27,078 What? 295 00:23:27,212 --> 00:23:29,715 Klaus, we don't have time. 296 00:23:29,848 --> 00:23:32,585 Find an employee who's out of the office, 297 00:23:32,718 --> 00:23:35,820 call them on their mobile, pretend to be one of those automated messages 298 00:23:35,954 --> 00:23:37,423 telling them they've got urgent voice mail. 299 00:23:37,556 --> 00:23:41,226 They'll key in their passcode, and you can copy it. 300 00:23:41,360 --> 00:23:44,330 [scoffs] Come on. They won't fall for that. 301 00:23:44,463 --> 00:23:47,700 It's a voice mail code, not bank details. Why wouldn't they? 302 00:23:47,832 --> 00:23:50,802 Try it. Simon, you be the message. 303 00:23:51,337 --> 00:23:52,971 [clears throat] 304 00:23:54,272 --> 00:23:55,807 [dialing] 305 00:23:56,375 --> 00:23:58,943 [line ringing] 306 00:23:59,077 --> 00:24:00,278 [woman in Spanish] 307 00:24:00,413 --> 00:24:03,948 [in Spanish] 308 00:24:07,919 --> 00:24:09,154 [line beeps] 309 00:24:13,759 --> 00:24:16,061 [line beeping] 310 00:24:18,597 --> 00:24:19,831 [Klaus typing] 311 00:24:20,999 --> 00:24:23,101 [in English] The moment of truth. 312 00:24:26,672 --> 00:24:27,906 [whistles] 313 00:24:28,808 --> 00:24:30,041 Well done, Thom. 314 00:24:30,875 --> 00:24:32,445 Thom? That's my hack. 315 00:24:32,578 --> 00:24:35,280 Yes, but he made it work. So simple. 316 00:24:58,371 --> 00:25:02,173 Unpacking now doesn't mean you can't walk later. 317 00:25:03,274 --> 00:25:06,911 You'll just be walking away with less creases. 318 00:25:07,912 --> 00:25:09,280 [chuckles] 319 00:25:11,417 --> 00:25:14,520 I just don't really know what I'm doing here. 320 00:25:14,653 --> 00:25:18,557 Well, the truth is you're not off to a bad start. 321 00:25:22,628 --> 00:25:25,263 [woman on PA, indistinct] 322 00:25:33,104 --> 00:25:34,939 [air brakes hiss] 323 00:26:06,839 --> 00:26:08,407 Ah, another dead end. 324 00:26:14,847 --> 00:26:16,080 Ah. 325 00:26:17,516 --> 00:26:19,585 Do you know who Sir Francis Drake was? 326 00:26:19,718 --> 00:26:23,221 Yeah. An English sailor from the 1500s. 327 00:26:23,355 --> 00:26:24,490 Fought the Spanish Armada. 328 00:26:24,623 --> 00:26:27,493 He wasn't navy. He was a privateer. 329 00:26:27,626 --> 00:26:30,195 - Like a pirate? - Mmm, it's a fine line. 330 00:26:30,329 --> 00:26:31,464 Hmm. 331 00:26:31,597 --> 00:26:34,366 Drake resented his orders to steal Spanish treasure 332 00:26:34,500 --> 00:26:36,602 to fund the English Crown. 333 00:26:36,735 --> 00:26:39,605 He stole the treasure, kept it for himself. 334 00:26:40,339 --> 00:26:43,007 He buried it. No one knows where. 335 00:26:44,209 --> 00:26:46,745 Thirty years ago, I bought this letter 336 00:26:46,879 --> 00:26:50,716 from a backstreet antique dealer on Crete who didn't know what he had. 337 00:26:50,850 --> 00:26:52,585 It was written by his first mate. 338 00:26:52,718 --> 00:26:56,555 It concerns three coins Drake had engraved 339 00:26:56,689 --> 00:26:59,123 with the coordinates to his fortune. 340 00:27:02,093 --> 00:27:05,397 The coins were kept in this coffer. 341 00:27:06,130 --> 00:27:08,334 Thirty years I've searched for that. 342 00:27:08,467 --> 00:27:12,304 A year ago, I found it on a shipwreck. 343 00:27:12,438 --> 00:27:15,474 And that's what's locked in the bank. 344 00:27:17,343 --> 00:27:19,912 Drake's motto was written on the chest: 345 00:27:20,044 --> 00:27:22,414 "Sic parvis magna." 346 00:27:23,782 --> 00:27:25,818 "Great things from small things come." 347 00:27:25,951 --> 00:27:27,252 Mm-hmm. 348 00:27:27,386 --> 00:27:29,655 How great are the things that come? 349 00:27:30,523 --> 00:27:31,524 Untold wealth. 350 00:27:32,591 --> 00:27:34,827 But it's not about that. I have money. 351 00:27:34,960 --> 00:27:36,629 Then why do you care? 352 00:27:37,329 --> 00:27:39,732 I'm a hunter. 353 00:27:39,865 --> 00:27:41,800 I seek what to others is lost. 354 00:27:42,601 --> 00:27:44,102 We can't explain our passions. 355 00:27:44,235 --> 00:27:46,104 - If we did... - [people singing] 356 00:27:46,237 --> 00:27:48,440 - Listen to that. - [singing continues] 357 00:27:48,574 --> 00:27:52,645 A million people gathering to cheer for men they don't know 358 00:27:52,778 --> 00:27:54,647 to put a ball in a net. 359 00:27:55,548 --> 00:27:58,651 Unnecessary, unessential, 360 00:27:58,784 --> 00:28:00,285 but it means everything. 361 00:28:02,021 --> 00:28:03,522 That's passion. 362 00:28:08,126 --> 00:28:09,428 [Walter] The Bank of Spain, 363 00:28:09,562 --> 00:28:12,565 one of the most impenetrable buildings on the planet. 364 00:28:12,698 --> 00:28:16,167 Every inch of the interior is covered by cameras and sensors. 365 00:28:16,302 --> 00:28:18,604 Any unauthorized movement brings the rapid fire 366 00:28:18,737 --> 00:28:21,340 of the 15 guards stationed within. 367 00:28:21,473 --> 00:28:24,977 Across the street is the headquarters of the Spanish army, 368 00:28:25,109 --> 00:28:29,113 a garrison of 500, on alert for any attacks on the city 369 00:28:29,247 --> 00:28:30,816 or any attempts on the bank. 370 00:28:30,950 --> 00:28:33,919 If that wasn't enough, Gustavo Medina, chief of security. 371 00:28:34,053 --> 00:28:36,522 Former head of Spain's anti-terrorist task force. 372 00:28:36,655 --> 00:28:39,024 What we call here... [in Spanish] 373 00:28:39,157 --> 00:28:41,393 If he makes us, the job's off. 374 00:28:42,561 --> 00:28:44,563 - How are you getting in? - From below. 375 00:28:44,697 --> 00:28:47,433 There's more tunnels under Madrid than streets above. 376 00:28:47,566 --> 00:28:49,735 James and Simon are mapping the route. 377 00:28:49,868 --> 00:28:52,571 We're not there yet, but we're close. 378 00:28:52,705 --> 00:28:55,741 And this is supposed to be the vault? 379 00:28:55,874 --> 00:28:58,777 This was a sketch done by an ex-employee 380 00:28:58,911 --> 00:29:01,747 who was in the vault for a few minutes in 1944. 381 00:29:01,880 --> 00:29:03,281 And this? 382 00:29:03,415 --> 00:29:05,116 [Walter] It's some sort of engraving. 383 00:29:05,249 --> 00:29:10,422 They favored aesthetics in functional architecture in the 19th century. 384 00:29:10,556 --> 00:29:11,924 [Simon] Catholic imagery. 385 00:29:12,057 --> 00:29:14,225 Probably a martyr. Very Spanish. 386 00:29:14,360 --> 00:29:16,028 [Walter] This is apparently a bridge, 387 00:29:16,160 --> 00:29:18,764 and that gives us access to the vault door. 388 00:29:18,897 --> 00:29:23,435 That requires two actual keys and Gustavo Medina's thumbprint. 389 00:29:23,569 --> 00:29:26,105 Claudia Valenti, our art expert, 390 00:29:26,237 --> 00:29:28,674 whom you've met, will take care of it. 391 00:29:28,807 --> 00:29:31,343 Sounds like you've got it covered. 392 00:29:31,477 --> 00:29:33,445 [scoffs] Not even close. 393 00:29:33,579 --> 00:29:37,281 The vault is safety-rigged, but we don't know how. 394 00:29:37,416 --> 00:29:41,185 If we don't shut down the fail-safe when we enter the vault... 395 00:29:41,954 --> 00:29:43,555 we're not coming out. 396 00:29:45,189 --> 00:29:50,261 That's the miracle of engineering that you need to identify and solve. 397 00:29:51,262 --> 00:29:54,333 Can I see the actual vault? 398 00:29:54,466 --> 00:29:57,102 I can't control the cameras yet, only watch. 399 00:29:57,235 --> 00:29:58,904 Not till tomorrow. 400 00:29:59,038 --> 00:30:01,573 We'll also have a better idea of what the vault looks like then. 401 00:30:01,707 --> 00:30:03,442 We're gonna take a magnetometer read. 402 00:30:03,575 --> 00:30:07,245 Wait, you're going in there tomorrow? 403 00:30:07,880 --> 00:30:09,548 Stage one. 404 00:30:09,682 --> 00:30:11,350 [ringing] 405 00:30:11,483 --> 00:30:13,585 [announcer speaking Spanish on TV] 406 00:30:13,719 --> 00:30:15,654 [in Spanish] 407 00:30:15,788 --> 00:30:18,457 [Simon on phone] 408 00:30:30,669 --> 00:30:33,472 [announcer continues in Spanish on speakers] 409 00:30:53,092 --> 00:30:54,727 [tuning frequency] 410 00:30:55,794 --> 00:31:00,365 [announcer speaking Spanish on radio] 411 00:31:05,170 --> 00:31:07,473 [cheering] 412 00:31:09,074 --> 00:31:11,310 [cheering continues] 413 00:31:13,879 --> 00:31:16,014 [James] We have to postpone and find a replacement. 414 00:31:16,148 --> 00:31:18,183 [Walter] We don't have time. Too much of a risk. 415 00:31:18,317 --> 00:31:19,752 Going in now is the risk. 416 00:31:19,885 --> 00:31:21,653 If you're getting nervous, you need to tell me. 417 00:31:21,787 --> 00:31:25,057 Doing it right isn't a question of nerve, Walter. 418 00:31:25,190 --> 00:31:28,427 - What's going on? - [Klaus] The security uses Interpol's face rec. 419 00:31:28,560 --> 00:31:31,864 James was special forces, so he is on the database. 420 00:31:31,997 --> 00:31:33,732 The system will bust him. 421 00:31:33,866 --> 00:31:35,801 - I'm going in his place. - You don't know how to use the equipment. 422 00:31:35,934 --> 00:31:39,671 - Teach me how to use it. - Teach you how to use a magnetometer overnight? 423 00:31:39,805 --> 00:31:43,742 [chuckles] And then Klaus can teach you code over breakfast. 424 00:31:48,981 --> 00:31:50,015 I can do it. 425 00:31:51,282 --> 00:31:53,886 [scoffs] Of course you can, Cambridge. 426 00:31:54,019 --> 00:31:55,454 I know how to use it. 427 00:31:57,923 --> 00:31:59,391 I'm an engineer. 428 00:32:01,693 --> 00:32:03,395 Yesterday you're a student. 429 00:32:03,529 --> 00:32:06,698 Today you're brainstorming for a complete stranger. 430 00:32:06,832 --> 00:32:09,768 And tomorrow you're a criminal. Is that right? 431 00:32:13,372 --> 00:32:15,040 Thom will do it. 432 00:32:52,945 --> 00:32:54,913 [in Spanish] 433 00:33:33,652 --> 00:33:36,121 [in English] Gary Lineker. [chuckles] 434 00:33:36,255 --> 00:33:37,756 [engine starts] 435 00:33:37,890 --> 00:33:39,057 [in Spanish] 436 00:33:39,191 --> 00:33:41,026 [laughs] 437 00:33:51,371 --> 00:33:52,771 They're in. 438 00:33:58,810 --> 00:34:00,078 - [in Spanish] - [in Italian] Hi. 439 00:34:01,179 --> 00:34:02,648 Claudia Valenti. 440 00:34:11,056 --> 00:34:13,091 [chattering] 441 00:34:19,164 --> 00:34:22,434 [in English] Miss Valenti? I'm Gustavo Medina, head of security. 442 00:34:22,567 --> 00:34:23,969 [in Italian] Pleased to meet you. 443 00:34:24,836 --> 00:34:26,772 [in English] Is it your scanner? 444 00:34:27,506 --> 00:34:30,676 No. Scanner is for reproductions. 445 00:34:30,809 --> 00:34:32,911 This has an ultraviolet light 446 00:34:33,045 --> 00:34:36,815 that traces any imperfections in the paintings for insurance. 447 00:34:36,949 --> 00:34:39,284 [in Italian] 448 00:34:39,419 --> 00:34:41,119 [man in English] 449 00:34:41,253 --> 00:34:43,555 That's okay, Miss Valenti. Muñoz will take care of you from here. 450 00:34:43,689 --> 00:34:44,923 Miss Valenti, Mr. Muñoz. 451 00:34:45,057 --> 00:34:47,125 - Pleased to meet you. - Could you... 452 00:34:47,259 --> 00:34:49,362 - Sure. - [in Italian] Pleased to meet you. 453 00:34:49,494 --> 00:34:51,630 [in English] This way. 454 00:34:52,164 --> 00:34:53,198 Oh. 455 00:34:53,333 --> 00:34:55,567 - [in Italian] Thank you. - You're welcome. 456 00:34:57,803 --> 00:34:59,538 - [elevator bell dings] - [Muñoz] Please. 457 00:35:07,447 --> 00:35:09,648 [Walter] Thom, you're doing a great job. 458 00:35:09,781 --> 00:35:12,217 Now I want you to head to the basement level. 459 00:35:15,220 --> 00:35:16,521 [beeps] 460 00:35:36,041 --> 00:35:39,412 Okay, Simon. At the end of the hall, the door on the left. 461 00:35:39,544 --> 00:35:41,013 Just hold on, hold on. 462 00:35:41,146 --> 00:35:42,315 Hold on. 463 00:35:43,181 --> 00:35:45,117 Okay, camera's off. Ninety seconds. Go. 464 00:35:57,662 --> 00:36:00,565 [humming] 465 00:36:03,068 --> 00:36:04,870 Is it your first time in Madrid? 466 00:36:05,003 --> 00:36:06,372 Mm-hmm. Yes. 467 00:36:07,639 --> 00:36:11,610 [Klaus] Simon, hurry up. Lorraine is almost at the chairman's office. 468 00:36:14,313 --> 00:36:15,714 [Simon] I've got it. 469 00:36:18,518 --> 00:36:20,585 Done. Did it work? 470 00:36:25,223 --> 00:36:29,294 Yes! The security system is now our bitch. 471 00:36:30,363 --> 00:36:33,832 Okay, so the monitors on the left is what Gustavo sees, 472 00:36:33,965 --> 00:36:36,968 and the right side is our focus, what's really happening. 473 00:36:38,570 --> 00:36:39,704 Here is Lorraine. 474 00:36:39,838 --> 00:36:42,607 - Please. - Thank you. 475 00:36:43,208 --> 00:36:44,377 Here it is. 476 00:36:44,510 --> 00:36:46,412 Our most valuable Goya. 477 00:36:46,546 --> 00:36:49,081 [Lorraine] Wow! [in Italian] 478 00:36:49,214 --> 00:36:50,550 Yes. 479 00:36:51,484 --> 00:36:55,053 Well, if you need something, extension 2871. 480 00:36:55,187 --> 00:36:56,655 Thank you. 481 00:37:13,171 --> 00:37:14,872 - Lorraine, can you hear me? - [Lorraine] Yes. 482 00:37:15,006 --> 00:37:17,109 Okay. Let's record the loop. 483 00:37:20,379 --> 00:37:23,815 Twenty seconds. Don't breathe. Wait until the camera switches. 484 00:37:24,450 --> 00:37:25,984 Go. 485 00:37:28,554 --> 00:37:30,055 Recording. 486 00:37:31,089 --> 00:37:34,159 Stop. Pretend you've seen something in the picture. 487 00:37:35,894 --> 00:37:37,629 Okay, keep scanning. 488 00:37:38,163 --> 00:37:39,197 Still recording. 489 00:37:40,533 --> 00:37:42,734 Got it. We will put it in slo-mo. 490 00:37:44,604 --> 00:37:46,838 The loop has been launched. 491 00:37:46,972 --> 00:37:49,241 Two and a half minutes. Go. 492 00:38:11,763 --> 00:38:15,667 [in Spanish] 493 00:38:30,616 --> 00:38:34,052 [Walter] Great, Lorraine. Let's go for that key. Fast. 494 00:38:38,391 --> 00:38:39,991 [sighs] 495 00:38:40,892 --> 00:38:42,328 [Klaus] All right, Thom. 496 00:38:42,461 --> 00:38:44,863 Ten meters to your left, there's a door. 497 00:38:44,996 --> 00:38:46,932 Get closer while I prepare the loop. 498 00:38:54,239 --> 00:38:56,908 [Lorraine] Scanning first key. 499 00:38:57,042 --> 00:38:58,777 [Klaus] Just wait. Hold on. 500 00:38:58,910 --> 00:39:03,114 Camera is on loop. Get inside. Go. 501 00:39:11,289 --> 00:39:13,792 Thom, you're right above the vault pit. 502 00:39:15,661 --> 00:39:16,995 [grunts] 503 00:39:19,498 --> 00:39:20,433 [beeps] 504 00:39:20,566 --> 00:39:23,134 [whirring] 505 00:39:23,268 --> 00:39:24,604 Okay. 506 00:39:24,736 --> 00:39:26,238 It works. 507 00:39:26,372 --> 00:39:29,040 [Lorraine] Done. First key copied. 508 00:39:37,383 --> 00:39:40,453 - [Klaus] Lorraine, someone is coming. - [man coughs] 509 00:39:40,586 --> 00:39:44,923 I'm not sure what this has to do with your coming exhibit, Miss Valenti. 510 00:39:45,056 --> 00:39:47,092 I cannot place the artist. 511 00:39:47,225 --> 00:39:49,462 Eating Breakfast in Salamanca. 512 00:39:49,595 --> 00:39:50,529 It's my wife. 513 00:39:50,663 --> 00:39:52,097 [both chuckle] 514 00:39:52,230 --> 00:39:55,066 - Mariano Bellido, chairman of the bank. - Claudia. 515 00:39:58,837 --> 00:40:00,673 Beautiful small talk, Lorraine, 516 00:40:00,805 --> 00:40:04,109 but if you're not back in the same position in 20 seconds, we are screwed. 517 00:40:04,242 --> 00:40:05,877 [chuckles] 518 00:40:06,011 --> 00:40:08,614 This is embarrassing. I was wondering... 519 00:40:09,515 --> 00:40:12,017 could you take a picture of me scanning it? 520 00:40:12,518 --> 00:40:13,952 Oh, of course. 521 00:40:16,489 --> 00:40:18,990 [Klaus] Now, put your left hand an inch left. 522 00:40:19,124 --> 00:40:19,991 Yep. 523 00:40:20,125 --> 00:40:22,227 And get the chairman out of the shot. 524 00:40:23,362 --> 00:40:26,365 [in Spanish] 525 00:40:27,065 --> 00:40:28,734 Can you take one from the doorway? 526 00:40:28,867 --> 00:40:32,937 - I want to feel the grandeur of your palatial office. - [laughs] 527 00:40:35,775 --> 00:40:37,343 Six seconds. He's still in shot. 528 00:40:37,476 --> 00:40:40,011 - [Mariano] Beautiful. - [Lorraine in Italian] Thank you. 529 00:40:40,646 --> 00:40:43,815 Three, two... 530 00:40:43,948 --> 00:40:46,151 [in English] A little further back? 531 00:40:58,698 --> 00:41:00,198 It's impressive, huh? 532 00:41:00,333 --> 00:41:03,369 And it will stay that way if you stop smoking around it. 533 00:41:03,502 --> 00:41:04,969 Oh. 534 00:41:05,771 --> 00:41:09,074 You could see that from the scan? 535 00:41:09,207 --> 00:41:11,843 - And from the air freshener. - [chuckles] 536 00:41:11,976 --> 00:41:13,278 And the disabled window lock. 537 00:41:13,412 --> 00:41:17,082 - Well... - Don't worry. I will not mention it. 538 00:41:17,215 --> 00:41:19,050 [chuckles] Thank you. 539 00:41:19,951 --> 00:41:22,521 [Klaus] Good, Lorraine. Go for the other key. 540 00:41:25,924 --> 00:41:27,192 - Shit. - [in German] Shit. 541 00:41:27,326 --> 00:41:30,629 Fuck. Thom, you've got company. 542 00:41:34,433 --> 00:41:37,168 [chattering] 543 00:41:46,044 --> 00:41:48,347 Break up the magnetometer, hide it in your clothes, 544 00:41:48,481 --> 00:41:51,282 and walk out of the room as though you've been cleaning it. 545 00:41:51,417 --> 00:41:53,952 - We need to abort. - No. We won't get a second chance. 546 00:41:54,085 --> 00:41:55,920 [chattering continues] 547 00:41:56,054 --> 00:42:00,291 [in Spanish] 548 00:42:07,899 --> 00:42:09,435 The other Goya. 549 00:42:10,302 --> 00:42:11,637 Take all the time you need. 550 00:42:11,771 --> 00:42:15,907 - Can I help you with anything else? - No, thank you. 551 00:42:16,040 --> 00:42:17,309 Okay, then. 552 00:42:18,577 --> 00:42:21,414 [Klaus] Okay, Lorraine. Gustavo isn't on you yet. Scan fast. 553 00:42:24,048 --> 00:42:28,019 [in Spanish] 554 00:42:39,465 --> 00:42:41,400 [beeping] 555 00:42:42,568 --> 00:42:43,636 [stops whirring] 556 00:42:48,841 --> 00:42:49,974 Scheiße! It's frozen. 557 00:42:50,108 --> 00:42:52,344 - Fix it. - [exhales] 558 00:42:53,646 --> 00:42:57,450 - Thom can surge the power, but... - The pulse will trigger the alarm. 559 00:42:59,984 --> 00:43:01,420 [in Spanish] 560 00:43:04,657 --> 00:43:05,925 [whirring] 561 00:43:06,057 --> 00:43:07,693 [alarm blaring] 562 00:43:14,633 --> 00:43:16,435 [in Spanish] 563 00:43:16,569 --> 00:43:17,603 [computers beeping] 564 00:43:19,338 --> 00:43:23,041 [in English] What the fuck is that? Fifty seconds left. 565 00:43:23,576 --> 00:43:25,644 [in Spanish] 566 00:43:30,950 --> 00:43:33,319 [guard] 567 00:43:35,754 --> 00:43:37,088 [guard 2] 568 00:43:41,259 --> 00:43:43,963 - [sirens wailing] - [helicopter whirring] 569 00:43:44,095 --> 00:43:46,297 [alarm blaring continues] 570 00:43:46,432 --> 00:43:49,435 Chairman's on his way. Two seconds. 571 00:43:53,405 --> 00:43:56,107 Miss Valenti, this way. Come with me. 572 00:43:56,241 --> 00:43:58,444 [man on PA speaking Spanish] 573 00:44:00,111 --> 00:44:03,582 The building's on lockdown. They're moving everybody to the foyer. 574 00:44:03,716 --> 00:44:05,818 Big problem. 575 00:44:05,951 --> 00:44:08,420 The safe is still open and the key's in my hand. 576 00:44:09,788 --> 00:44:12,658 - Miss Valenti! This way, please. - Thank you. 577 00:44:12,791 --> 00:44:14,693 Well, I'm calling it. Time to panic. 578 00:44:14,827 --> 00:44:18,564 Simon, I need you to go to the comptroller's office. 579 00:44:18,697 --> 00:44:22,768 [man on PA in Spanish] Please, remain inside the building... 580 00:44:22,902 --> 00:44:25,671 [in English] That's a problem. I'm in the foyer. 581 00:44:28,674 --> 00:44:29,708 I'm not. 582 00:44:30,943 --> 00:44:32,344 Where are you, Thom? 583 00:44:32,478 --> 00:44:36,482 Bottom of the stairs. What do you need me to do? 584 00:44:37,917 --> 00:44:39,351 How's your catching arm? 585 00:44:40,686 --> 00:44:41,654 Absolutely terrible. 586 00:44:41,787 --> 00:44:43,288 Lorraine is going to throw you a key, 587 00:44:43,422 --> 00:44:45,256 and you're going to have to catch it. 588 00:44:45,391 --> 00:44:49,495 There's no margin for error. If it hits the floor, we're all screwed. 589 00:44:51,897 --> 00:44:53,566 Lorraine, on three. 590 00:44:53,699 --> 00:44:55,166 Two. 591 00:44:55,901 --> 00:44:57,670 One. Now. 592 00:45:01,205 --> 00:45:02,641 Good job. 593 00:45:03,842 --> 00:45:06,679 - [Thom] Now what? - Okay, Thom, turn left 15 meters. 594 00:45:06,812 --> 00:45:09,815 You will find the back stairs. Go up. Third floor. 595 00:45:09,949 --> 00:45:11,617 Third door along. 596 00:45:15,955 --> 00:45:18,724 Thom, there's a guard approaching. You've got to hide! 597 00:45:23,829 --> 00:45:26,130 [in Spanish] 598 00:45:26,264 --> 00:45:29,768 [in Spanish] 599 00:45:36,174 --> 00:45:39,378 Thom, if you have any other hidden talents, 600 00:45:39,511 --> 00:45:41,480 could you please let us know? 601 00:45:42,146 --> 00:45:43,749 The kid's got balls. 602 00:45:45,283 --> 00:45:47,586 [in Spanish] 603 00:45:47,720 --> 00:45:51,189 [Muñoz on phone] 604 00:46:07,271 --> 00:46:09,308 [Thom] This is the ground floor of the bank. 605 00:46:09,441 --> 00:46:12,011 This is a few hundred feet of earth and rock, 606 00:46:12,143 --> 00:46:16,081 and then this part... soft, wavy lines, out of focus... 607 00:46:16,214 --> 00:46:17,281 this is the vault. 608 00:46:17,416 --> 00:46:20,386 And then an empty chamber below it. 609 00:46:20,519 --> 00:46:22,554 The model's all hard lines, precision. 610 00:46:22,688 --> 00:46:25,824 I just don't understand why this part isn't. 611 00:46:25,958 --> 00:46:27,393 Maybe the scanner shifted. 612 00:46:27,526 --> 00:46:28,994 No. Below it's solid. 613 00:46:29,128 --> 00:46:32,196 The scanner just can't figure out what to put in focus. 614 00:46:38,737 --> 00:46:40,372 Water. 615 00:46:42,708 --> 00:46:45,276 It's a tank of water. The soft part. 616 00:46:45,411 --> 00:46:47,846 The vault sits under a tank of water. 617 00:46:53,385 --> 00:46:54,520 Shit. He's right. 618 00:46:54,653 --> 00:46:55,754 Explain. 619 00:46:55,888 --> 00:46:57,255 The water is the trap. 620 00:46:57,389 --> 00:46:59,825 The tank funnels through these pipes here, flooding the vault. 621 00:46:59,958 --> 00:47:02,094 But that doesn't stop someone robbing it. 622 00:47:02,226 --> 00:47:04,029 You could swim in. Or scuba. 623 00:47:04,163 --> 00:47:07,733 No. Because of the empty chamber. Under the vault. 624 00:47:07,866 --> 00:47:09,568 You see these teeth here, either side? 625 00:47:09,702 --> 00:47:13,072 That's an actuator. Gears. Rack-and-pinion gears. 626 00:47:13,204 --> 00:47:16,775 When the vault floods, the whole thing sinks down into the chamber. 627 00:47:16,909 --> 00:47:20,345 And if it's in the chamber, no one gets in or out. 628 00:47:20,479 --> 00:47:22,314 But what makes it sink? What triggers it? 629 00:47:22,448 --> 00:47:23,849 [Simon] Lasers, maybe. 630 00:47:23,982 --> 00:47:25,918 - Motion. - No, too modern. 631 00:47:26,051 --> 00:47:30,355 Whatever it is, it was designed 70 years ago. 632 00:47:37,663 --> 00:47:38,697 Hang on. 633 00:47:51,944 --> 00:47:54,146 It's been in front of you the whole time. 634 00:47:54,278 --> 00:47:55,547 The engraving. 635 00:47:56,215 --> 00:47:57,850 It's not a martyr. 636 00:47:57,983 --> 00:47:59,218 Justice. 637 00:47:59,351 --> 00:48:02,588 Exactly. Lady Justice. 638 00:48:02,721 --> 00:48:03,856 [James] So? 639 00:48:03,989 --> 00:48:05,256 So, when they built this, 640 00:48:05,390 --> 00:48:06,992 they didn't have sensors or motion detectors, 641 00:48:07,126 --> 00:48:08,660 but they did have scales. 642 00:48:08,794 --> 00:48:11,730 If there's the slightest change of weight in the vault, 643 00:48:11,864 --> 00:48:13,766 the whole thing floods and sinks. 644 00:48:13,899 --> 00:48:18,237 And if you're inside, the vault dispenses its own justice. 645 00:48:18,370 --> 00:48:21,473 It drowns you, the vault. 646 00:48:21,607 --> 00:48:22,775 The miracle of engineering. 647 00:48:22,908 --> 00:48:25,276 It's one giant weighing scale. 648 00:48:26,512 --> 00:48:28,313 And it's genius. 649 00:48:28,447 --> 00:48:32,050 A giant scales. So what's the solution? 650 00:48:32,885 --> 00:48:34,419 I don't know. 651 00:48:34,553 --> 00:48:36,588 But we know what the problem is. 652 00:48:39,491 --> 00:48:41,460 [man in Spanish] 653 00:49:58,604 --> 00:50:01,341 Fuck. Another dead end. 654 00:50:01,473 --> 00:50:02,708 We're only 30 meters away. 655 00:50:02,841 --> 00:50:04,877 [sighs] 656 00:50:08,180 --> 00:50:09,114 Wait. 657 00:50:09,248 --> 00:50:10,616 [rumbling in distance] 658 00:50:10,749 --> 00:50:12,050 You hear something? 659 00:50:12,184 --> 00:50:14,419 [rumbling intensifies] 660 00:50:25,163 --> 00:50:26,565 [grunts] 661 00:50:45,183 --> 00:50:46,685 [grunts] 662 00:51:07,239 --> 00:51:09,074 [Simon] Copper base. 663 00:51:09,207 --> 00:51:10,909 Support structure. 664 00:51:17,249 --> 00:51:18,817 [James] Kid was right. 665 00:51:20,018 --> 00:51:21,453 It is a scale. 666 00:51:23,789 --> 00:51:26,091 We must be directly under the vault. 667 00:51:29,962 --> 00:51:32,197 The pit must be over there. 668 00:51:37,769 --> 00:51:40,739 [shutter clicking] 669 00:51:46,278 --> 00:51:47,512 [device beeps] 670 00:51:52,250 --> 00:51:53,485 [chimes] 671 00:51:56,922 --> 00:51:58,657 Oh, shit. 672 00:52:00,592 --> 00:52:02,094 We're fucked. 673 00:52:02,227 --> 00:52:05,263 - [cheering, shouting] - [announcer speaking in Spanish on TV] 674 00:52:09,835 --> 00:52:12,070 [announcer speaking in Spanish] 675 00:52:13,339 --> 00:52:14,806 [James] Steel plates... 676 00:52:15,941 --> 00:52:18,643 titanium-reinforced concrete... 677 00:52:20,313 --> 00:52:21,947 and a Dyneema shell. 678 00:52:22,547 --> 00:52:23,949 What does that mean? 679 00:52:24,082 --> 00:52:25,984 To drill through this wall to the pit will take 15 days. 680 00:52:26,118 --> 00:52:27,619 We have eight. Use a bigger drill. 681 00:52:27,753 --> 00:52:29,688 I'm not bargaining with you, Walter. 682 00:52:29,821 --> 00:52:33,892 At 800 psi, this wall will take 15 days. 683 00:52:34,026 --> 00:52:36,995 Drill harder, and we trigger the alarm. 684 00:52:40,699 --> 00:52:42,601 [glass shatters] 685 00:52:44,770 --> 00:52:46,138 [door slams] 686 00:52:52,144 --> 00:52:53,178 [sighs] 687 00:52:54,079 --> 00:52:55,680 That's it? We're done? 688 00:52:55,814 --> 00:52:58,583 We're not gonna try and figure out another way? 689 00:52:58,717 --> 00:53:00,986 Walter will pay you for your time. 690 00:53:01,787 --> 00:53:04,656 Sorry you wasted five days of your life. 691 00:53:11,663 --> 00:53:14,900 [crowd cheering in distance] 692 00:53:18,804 --> 00:53:22,040 [announcer on TV speaking Spanish] 693 00:53:31,183 --> 00:53:34,387 - [fireworks explode] - [cheering continues] 694 00:53:35,020 --> 00:53:37,856 [dogs barking in distance] 695 00:54:00,546 --> 00:54:04,116 [Simon] Walter, if I'm not gonna be rich, I could at least watch the game. 696 00:54:04,249 --> 00:54:05,851 Simon, come here. 697 00:54:07,219 --> 00:54:10,188 We can't break in from below, but we can break in from above. 698 00:54:10,323 --> 00:54:12,525 [James] Walter, we spent weeks mapping the route from above. 699 00:54:12,657 --> 00:54:15,927 We abandoned it because there's too much exposure from the CCTV cameras. 700 00:54:16,061 --> 00:54:19,264 Except when Spain plays its World Cup games. 701 00:54:19,398 --> 00:54:21,567 When the crowd gathers in Cibeles Square, 702 00:54:21,700 --> 00:54:25,871 every camera will be pointing away from the building, toward the crowd. 703 00:54:26,004 --> 00:54:27,906 It'll be like that for the final, 704 00:54:28,039 --> 00:54:31,910 which gives us 105 minutes to get the job done. 705 00:54:32,043 --> 00:54:34,045 This is your route, James. 706 00:54:34,179 --> 00:54:37,249 From the Zurich building, through the dome, through the vents. 707 00:54:37,383 --> 00:54:38,484 Is that still viable? 708 00:54:39,485 --> 00:54:42,754 If the cameras are pointing at the crowd, not the bank, 709 00:54:42,888 --> 00:54:46,725 then yeah, the route is viable. 710 00:54:47,593 --> 00:54:51,163 So everything depends on this match? 711 00:54:51,663 --> 00:54:52,898 Yeah. 712 00:54:55,233 --> 00:54:56,335 [inhales] 713 00:54:56,469 --> 00:54:57,403 [tuning] 714 00:54:57,537 --> 00:54:59,338 [announcer in Spanish] 715 00:55:06,811 --> 00:55:10,182 I just wanted to remind you that we've still got a problem. 716 00:55:10,316 --> 00:55:11,350 My problem. 717 00:55:12,585 --> 00:55:13,818 The scale. 718 00:55:13,952 --> 00:55:15,854 I'm still no closer to finding a solution, 719 00:55:15,987 --> 00:55:17,722 and the final is four days away now, 720 00:55:17,856 --> 00:55:19,925 half the time I was meant to have. 721 00:55:20,058 --> 00:55:23,529 Well, I have every faith that Spain will get there. 722 00:55:23,663 --> 00:55:25,864 And I have every faith in you. 723 00:55:26,698 --> 00:55:28,401 [Simon in Spanish] 724 00:55:29,468 --> 00:55:33,271 [laughing, shouting] 725 00:55:34,574 --> 00:55:35,807 It's all on you now, Thom. 726 00:55:35,941 --> 00:55:39,679 [announcer] 727 00:55:39,811 --> 00:55:43,382 I'm sorry. So sorry about that. [laughs] 728 00:55:43,516 --> 00:55:46,918 [announcer] 729 00:55:48,521 --> 00:55:50,755 [cheering] 730 00:56:09,442 --> 00:56:11,510 [in Spanish] 731 00:56:12,877 --> 00:56:14,447 [computer chiming] 732 00:56:17,983 --> 00:56:19,518 [in English] Hey! Hey, hey, hey. 733 00:56:19,652 --> 00:56:22,887 [in Spanish] 734 00:56:57,222 --> 00:56:59,392 Drink that, and you won't sleep. 735 00:57:00,426 --> 00:57:02,827 I'm drinking it so I won't sleep. 736 00:57:04,129 --> 00:57:05,997 You've been awake 43 hours. 737 00:57:08,734 --> 00:57:11,936 You won't figure it out if you break down with exhaustion. 738 00:57:17,909 --> 00:57:19,144 Great work. 739 00:57:36,928 --> 00:57:38,063 [chuckles] 740 00:57:38,196 --> 00:57:39,097 [Walter] He'll be fine. 741 00:57:39,230 --> 00:57:40,865 I put my faith in him. 742 00:57:40,999 --> 00:57:43,101 You've put fear in him. 743 00:57:43,234 --> 00:57:45,771 Think what it will do to him if he fails. 744 00:57:45,904 --> 00:57:49,107 - He'll take a job with GranCo Oil. - Not if he does have an idea. 745 00:57:49,240 --> 00:57:52,143 What if he does and it fails? 746 00:57:52,277 --> 00:57:54,347 He won't be anywhere near it. 747 00:57:54,480 --> 00:57:57,516 But we will. And that's a risk we agreed to take. 748 00:57:57,650 --> 00:58:00,185 But you're asking him to put our lives in his hands. 749 00:58:00,319 --> 00:58:04,255 Every voyage, every salvage, every dive, 750 00:58:04,390 --> 00:58:08,026 we all ask the crew to take each other's lives in their hands. 751 00:58:09,595 --> 00:58:10,995 He's not your crew. 752 00:58:12,163 --> 00:58:13,699 He's a college kid. 753 00:58:14,700 --> 00:58:17,536 You're worried about him because he's a college kid? 754 00:58:18,838 --> 00:58:20,238 Or is it something else? 755 00:58:27,747 --> 00:58:29,981 [Gustavo in Spanish] 756 00:58:41,059 --> 00:58:42,293 [exhales] 757 00:58:59,879 --> 00:59:01,112 [sighs] 758 00:59:13,459 --> 00:59:15,126 [door closes] 759 00:59:17,430 --> 00:59:19,632 Thom, do you have a criminal record? 760 00:59:19,765 --> 00:59:20,999 Huh? 761 00:59:21,667 --> 00:59:22,701 Okay. 762 00:59:24,870 --> 00:59:26,204 He's clean. 763 00:59:26,338 --> 00:59:28,239 - Simon? - I've never even had a parking ticket. 764 00:59:28,374 --> 00:59:32,378 If it wasn't for my birth certificate, there'd be no proof I even exist. 765 00:59:32,511 --> 00:59:34,680 [Walter] Then an image search won't turn anything up. 766 00:59:34,814 --> 00:59:36,014 What's going on? 767 00:59:36,147 --> 00:59:37,316 You fucked up when you surged the power, 768 00:59:37,450 --> 00:59:39,184 that's what's going on. 769 00:59:39,318 --> 00:59:41,754 Walter's right. We haven't been made. 770 00:59:41,887 --> 00:59:43,589 We haven't been made? 771 00:59:43,722 --> 00:59:46,759 Gustavo Medina knows someone's after the vault. The place is a trap. 772 00:59:46,892 --> 00:59:47,827 We can monitor the trap. 773 00:59:47,959 --> 00:59:48,960 Walter's right. 774 00:59:49,093 --> 00:59:50,563 [mocking] "Walter's right." 775 00:59:50,696 --> 00:59:52,531 Are you capable of having a thought of your own? 776 00:59:52,665 --> 00:59:56,000 Yes. When I agreed to do this job, just like you. 777 00:59:56,134 --> 01:00:00,271 Since then, all I've heard from you are reasons to run. 778 01:00:00,406 --> 01:00:02,575 Why did you come aboard? 779 01:00:03,742 --> 01:00:04,910 Loyalty. 780 01:00:05,043 --> 01:00:08,112 Yeah? To whom? 781 01:00:09,348 --> 01:00:10,281 Stop. 782 01:00:10,416 --> 01:00:12,183 James, we go on with the plan. 783 01:00:12,318 --> 01:00:14,986 They know we want to get in, but not how we'll do it. 784 01:00:15,119 --> 01:00:17,989 Thom, you figure out how to crack that scale. 785 01:00:21,827 --> 01:00:26,030 [in Spanish] 786 01:01:04,269 --> 01:01:07,506 [ringing, buzzing] 787 01:01:09,708 --> 01:01:12,243 [woman] Walter. How's the Eiffel Tower? 788 01:01:12,378 --> 01:01:14,813 I'm a little south of Paris. 789 01:01:14,947 --> 01:01:18,584 Really? How far south? 790 01:01:18,717 --> 01:01:20,386 Eating paella. 791 01:01:20,519 --> 01:01:21,954 And I need your help. 792 01:01:22,086 --> 01:01:23,187 [chattering] 793 01:01:23,322 --> 01:01:24,823 Walter, you know where we stand. 794 01:01:24,957 --> 01:01:28,059 The government's hands are tied, and you know it. 795 01:01:28,794 --> 01:01:30,930 Fifty percent, Margaret. 796 01:01:31,062 --> 01:01:32,965 All I need you to do is tell a lie. 797 01:01:33,097 --> 01:01:35,334 And I know you can do that. 798 01:01:50,549 --> 01:01:51,750 [chuckles] 799 01:02:11,036 --> 01:02:12,471 [chuckles] 800 01:02:54,346 --> 01:02:55,881 [inhales sharply] 801 01:03:10,929 --> 01:03:12,230 [knocks] 802 01:03:15,000 --> 01:03:16,368 [sighs] 803 01:03:17,168 --> 01:03:18,103 [mutters] 804 01:03:18,236 --> 01:03:19,905 [knocks] Hi. 805 01:03:23,809 --> 01:03:26,445 I'm kind of busy here, Lorraine. 806 01:03:29,915 --> 01:03:30,949 What do you want? 807 01:03:31,083 --> 01:03:33,052 A drink? 808 01:03:33,184 --> 01:03:36,622 Wash your face and put this on. 809 01:03:38,023 --> 01:03:39,792 I'm not asking. 810 01:03:39,925 --> 01:03:43,194 [man singing] ♪ I'm coming home Back where I belong ♪ 811 01:03:43,328 --> 01:03:46,532 ♪ I'm coming home ♪ 812 01:03:51,070 --> 01:03:53,605 ♪ I'm coming home ♪ 813 01:03:54,406 --> 01:03:56,775 [no audible dialogue] 814 01:03:59,611 --> 01:04:02,548 ♪ I'm coming home ♪ 815 01:04:02,681 --> 01:04:08,420 So you said he was like a father to you? 816 01:04:08,554 --> 01:04:11,023 My real father worked for him. 817 01:04:11,156 --> 01:04:12,458 He died when I was eight. 818 01:04:12,591 --> 01:04:16,260 So Walter told my mom if I ever needed anything, 819 01:04:16,395 --> 01:04:18,296 he'd be there. 820 01:04:18,430 --> 01:04:20,298 She died when I was 12. 821 01:04:23,001 --> 01:04:24,235 I'm sorry. 822 01:04:26,105 --> 01:04:29,942 It wasn't easy. I was angry all the time. 823 01:04:30,075 --> 01:04:33,178 None of the foster homes could deal with me for more than a few weeks, 824 01:04:33,312 --> 01:04:36,782 so I wound up on the streets. 825 01:04:36,915 --> 01:04:37,850 Three years. 826 01:04:37,983 --> 01:04:40,486 Then Walter appeared and tracked me down. 827 01:04:41,954 --> 01:04:43,789 He kept his promise. 828 01:04:45,724 --> 01:04:46,825 Lorraine... 829 01:04:48,961 --> 01:04:51,563 what if I'm steering you off a cliff? 830 01:04:51,697 --> 01:04:53,932 [woman singing on speakers] 831 01:04:56,435 --> 01:05:00,038 You're too smart, and you overthink. 832 01:05:01,340 --> 01:05:03,075 I looked at your ideas earlier. 833 01:05:03,208 --> 01:05:05,477 I don't understand them at all. 834 01:05:05,611 --> 01:05:08,847 But you know what I do understand? 835 01:05:08,981 --> 01:05:11,450 Using an automated message to get the phone passcode. 836 01:05:11,583 --> 01:05:15,053 Yeah, but simple isn't always best. 837 01:05:15,187 --> 01:05:16,455 More often than not. 838 01:05:16,588 --> 01:05:18,289 - Look. - [chuckles] 839 01:05:18,423 --> 01:05:22,661 You can drink a cold beer on a hot day, 840 01:05:22,795 --> 01:05:27,666 or spend eternity watching this guy spin bottles like an idiot 841 01:05:27,800 --> 01:05:30,903 and get a glass of smoky red bullshit. 842 01:05:32,104 --> 01:05:34,439 You can, um... 843 01:05:35,240 --> 01:05:36,675 be a victim of fashion, 844 01:05:37,342 --> 01:05:42,114 or you can look sexy as hell 845 01:05:42,247 --> 01:05:44,349 in a plain gray shirt. 846 01:05:47,719 --> 01:05:50,055 How much money do you have? 847 01:05:54,993 --> 01:05:56,361 Can I? 848 01:06:07,005 --> 01:06:08,106 Right? 849 01:06:09,208 --> 01:06:11,343 Now watch this. 850 01:06:23,323 --> 01:06:24,556 And... 851 01:06:30,896 --> 01:06:32,464 The weight didn't register. 852 01:06:32,598 --> 01:06:35,100 - You froze it? - Metal's always frozen, James. 853 01:06:35,234 --> 01:06:38,804 But, yes, I've further slowed its atomic activity. 854 01:06:40,572 --> 01:06:42,808 I've tricked the scale. 855 01:06:48,013 --> 01:06:49,715 And this will work on the vault? 856 01:06:49,848 --> 01:06:52,517 Same principle. Bigger scale needs more nitrogen, but yeah. 857 01:06:52,651 --> 01:06:56,788 We'll just need someone in the chamber below to freeze the scale before we enter. 858 01:06:57,323 --> 01:06:58,924 It's genius, Thom. 859 01:06:59,057 --> 01:07:00,158 No. 860 01:07:00,993 --> 01:07:02,027 It's simple. 861 01:07:06,164 --> 01:07:07,766 [Simon clears throat] 862 01:07:07,900 --> 01:07:09,001 Thom... 863 01:07:10,168 --> 01:07:11,169 what do we need? 864 01:07:11,304 --> 01:07:13,272 Thermal lances, a fire suit 865 01:07:13,405 --> 01:07:15,641 and 500 liters of liquid nitrogen. 866 01:07:15,774 --> 01:07:18,076 - Five hund... - [sighs] 867 01:07:19,278 --> 01:07:20,412 Okay, I'll figure it out. 868 01:07:20,545 --> 01:07:22,214 Well, this is all well and good, 869 01:07:22,348 --> 01:07:24,883 but as long as someone's in the chamber spraying liquid nitrogen, 870 01:07:25,017 --> 01:07:27,920 then we're one short in the bank. 871 01:07:30,188 --> 01:07:31,357 I'll go in the bank. 872 01:07:31,490 --> 01:07:34,192 No, we need you up here running the show. 873 01:07:34,327 --> 01:07:35,694 Yeah. 874 01:07:36,561 --> 01:07:37,863 I've asked a lot of you, 875 01:07:37,996 --> 01:07:40,732 but would you be willing to go to the chamber? 876 01:07:42,601 --> 01:07:44,236 - No. - It's the least amount of exposure. 877 01:07:44,370 --> 01:07:45,371 Walter, he said no. 878 01:07:45,504 --> 01:07:47,606 I'm not going in the chamber. 879 01:07:48,273 --> 01:07:49,508 Simon is. 880 01:07:51,910 --> 01:07:53,645 I'm going in the bank. 881 01:07:53,779 --> 01:07:56,048 [scoffs] There's no way I'm taking you in there. 882 01:07:56,181 --> 01:07:57,350 I'm not asking. 883 01:07:57,482 --> 01:07:59,651 - Who put you in charge? - Walter did. 884 01:08:01,119 --> 01:08:03,755 When you brought me in here, this became my responsibility, 885 01:08:03,889 --> 01:08:08,527 and I won't be responsible for their lives without putting mine alongside them. 886 01:08:09,594 --> 01:08:11,029 [James laughs] 887 01:08:14,700 --> 01:08:18,603 Let me make this clear so I'm absolutely sure you understand it. 888 01:08:18,737 --> 01:08:20,772 We can't escape through the tunnels anymore, 889 01:08:20,906 --> 01:08:23,508 so we'll go in and out through the roof. 890 01:08:23,642 --> 01:08:26,178 And everything before the match finishes. 891 01:08:26,312 --> 01:08:27,846 There's no plan B. 892 01:08:28,513 --> 01:08:30,082 If we get caught, 893 01:08:30,215 --> 01:08:33,685 we're going down for a very long time. 894 01:08:34,920 --> 01:08:37,089 Are you sure you're prepared for that? 895 01:08:39,359 --> 01:08:40,659 Are you? 896 01:08:40,792 --> 01:08:43,061 ["If You Want Blood (You've Got It)" playing] 897 01:08:49,568 --> 01:08:52,170 ♪ It's criminal ♪ 898 01:08:52,971 --> 01:08:56,008 ♪ There ought to be a law ♪ 899 01:08:56,675 --> 01:08:58,010 ♪ Criminal ♪ 900 01:08:59,244 --> 01:09:02,614 ♪ There ought to be A whole lot more ♪ 901 01:09:02,748 --> 01:09:05,684 ♪ You get nothing For nothing ♪ 902 01:09:05,817 --> 01:09:09,187 ♪ Tell me Who can you trust? ♪ 903 01:09:09,988 --> 01:09:12,724 ♪ We got what you want ♪ 904 01:09:13,525 --> 01:09:15,927 ♪ And you've got the lust ♪ 905 01:09:16,061 --> 01:09:18,597 ♪ If you want blood ♪ 906 01:09:19,931 --> 01:09:21,733 ♪ You got it ♪ 907 01:09:22,968 --> 01:09:25,237 ♪ If you want blood ♪ 908 01:09:26,406 --> 01:09:28,974 ♪ You got it ♪ 909 01:09:29,107 --> 01:09:30,742 [song stops] 910 01:09:31,676 --> 01:09:33,011 [in Spanish] 911 01:09:35,914 --> 01:09:37,282 [Walter in Spanish] 912 01:09:42,554 --> 01:09:44,923 [song continues] 913 01:09:48,126 --> 01:09:51,897 ♪ If you want blood You got it ♪ 914 01:09:52,030 --> 01:09:54,766 ♪ If you want blood You got it ♪ 915 01:09:54,900 --> 01:09:58,070 ♪ If you want blood You got it ♪ 916 01:09:58,203 --> 01:10:02,007 ♪ If you want blood You got it ♪ 917 01:10:02,140 --> 01:10:04,377 ♪ If you want blood ♪ 918 01:10:04,510 --> 01:10:07,012 [horns honking] 919 01:10:07,145 --> 01:10:09,948 [Thom] Are you sure it's a good idea to be doing shots 920 01:10:10,082 --> 01:10:12,485 the night before committing the crime of the century? 921 01:10:12,617 --> 01:10:13,718 [chuckles] 922 01:10:13,852 --> 01:10:17,155 No regrets. It's tradition. 923 01:10:18,223 --> 01:10:20,526 The night before a dangerous voyage, 924 01:10:20,659 --> 01:10:22,428 sailors would drink rum 925 01:10:22,562 --> 01:10:25,565 and voice one thing they regret. 926 01:10:28,033 --> 01:10:29,601 [Klaus] Okay, I regret... 927 01:10:29,734 --> 01:10:32,804 that one night in Thailand when I woke up next to that ladyboy. 928 01:10:32,938 --> 01:10:34,840 - [laughs] - What? 929 01:10:34,973 --> 01:10:36,741 It's not funny. 930 01:10:36,874 --> 01:10:39,144 Okay, I'll go. Um... 931 01:10:40,679 --> 01:10:42,247 I regret... 932 01:10:44,783 --> 01:10:50,222 I won't be able to watch Spain win the World Cup with my father. 933 01:10:52,257 --> 01:10:54,960 He dreamt of it his whole life. 934 01:10:55,093 --> 01:10:58,263 But if he can't be here to watch it, 935 01:10:58,397 --> 01:11:02,435 I'll listen to it on his old radio. 936 01:11:02,568 --> 01:11:05,103 Maybe that way he can hear it... 937 01:11:07,507 --> 01:11:08,907 with me. 938 01:11:12,210 --> 01:11:13,312 Thom? 939 01:11:13,446 --> 01:11:16,181 You don't regret joining us on this salvage? 940 01:11:16,315 --> 01:11:18,317 No, that's one thing I don't regret. 941 01:11:18,451 --> 01:11:21,720 Do you mind me asking why you did accept? 942 01:11:24,222 --> 01:11:25,391 Passion. 943 01:11:26,725 --> 01:11:29,027 And because it was impossible. 944 01:11:31,796 --> 01:11:33,064 Lorraine? 945 01:11:36,101 --> 01:11:37,802 How about you, James? 946 01:11:40,672 --> 01:11:43,376 This is our 14th salvage, 947 01:11:43,509 --> 01:11:45,277 as you like to call it. 948 01:11:45,411 --> 01:11:47,179 But it's a big one. 949 01:11:48,713 --> 01:11:49,948 No regrets. 950 01:11:54,019 --> 01:11:55,754 [all] No regrets. 951 01:12:04,896 --> 01:12:08,233 [sports commentator in Spanish] 952 01:12:27,786 --> 01:12:30,922 [muffled cheering] 953 01:12:35,727 --> 01:12:39,365 - [cheering continues] - [air horns blasting] 954 01:13:06,791 --> 01:13:08,159 [Walter] It's time. 955 01:13:14,734 --> 01:13:17,235 [cheering] 956 01:13:30,549 --> 01:13:31,783 We're in position. 957 01:13:32,718 --> 01:13:35,521 Okay, sound check. Checking one. 958 01:13:35,655 --> 01:13:37,922 - [James] One, checked. - [Thom] Two, checked. 959 01:13:38,056 --> 01:13:41,394 - [Lorraine] Three, checked. - [Simon] Four's not quite checked. 960 01:13:41,527 --> 01:13:43,928 [tuning] 961 01:13:44,863 --> 01:13:47,433 [announcer speaking in Spanish] 962 01:13:47,566 --> 01:13:49,134 Now I'm checked. 963 01:13:49,834 --> 01:13:52,338 [announcer] 964 01:14:08,253 --> 01:14:10,955 Captain also checks. First positions. 965 01:14:21,534 --> 01:14:25,304 [announcer continues in distance, faint] 966 01:14:28,374 --> 01:14:29,742 [crowd cheering] 967 01:14:29,873 --> 01:14:32,411 [announcer] 968 01:14:38,950 --> 01:14:41,320 All right, guys. Here we go. 969 01:14:52,665 --> 01:14:54,065 Ready? 970 01:14:57,936 --> 01:15:00,939 Remember what I said about thinking? 971 01:15:02,541 --> 01:15:04,242 [grunting] 972 01:15:15,987 --> 01:15:18,223 [cheering] 973 01:15:19,825 --> 01:15:24,597 [in Spanish] 974 01:15:27,533 --> 01:15:30,436 [murmuring] 975 01:15:51,256 --> 01:15:53,359 Okay, the foyer is clear. 976 01:15:58,831 --> 01:16:00,466 [beeping] 977 01:16:03,436 --> 01:16:06,672 - [all groan] - [announcer continues in Spanish] 978 01:16:15,980 --> 01:16:18,116 Camera's on loop. You have 50 seconds. 979 01:16:21,019 --> 01:16:22,388 [Klaus] Go. 980 01:16:28,193 --> 01:16:29,127 [Walter] Chopper's on its way. 981 01:16:29,260 --> 01:16:30,496 Thirty seconds. 982 01:16:32,331 --> 01:16:33,933 [helicopter whirring] 983 01:16:34,065 --> 01:16:36,402 Next patrol on its way. Ten seconds. 984 01:16:38,604 --> 01:16:39,538 Move fast, three. 985 01:16:39,672 --> 01:16:40,739 Almost on you. 986 01:16:44,209 --> 01:16:45,644 Okay, let's go. 987 01:16:53,151 --> 01:16:55,220 [Klaus] Hold on, hold on. Wait. 988 01:16:56,322 --> 01:16:58,691 Hold on, hold on. 989 01:16:58,824 --> 01:17:01,527 All right, guys. Corridor to your right. 990 01:17:01,660 --> 01:17:02,695 Third door. 991 01:17:19,745 --> 01:17:20,679 [Lorraine] Psst! 992 01:17:20,813 --> 01:17:25,216 [muffled voice speaking] 993 01:17:28,052 --> 01:17:29,688 [speaking stops] 994 01:17:39,965 --> 01:17:42,401 All right, guys. We are tracking you on the schematic. 995 01:17:43,234 --> 01:17:44,803 This is going to start getting tricky. 996 01:17:44,937 --> 01:17:50,108 [breathing heavily] 997 01:17:54,346 --> 01:17:56,214 Fifteen meters, straight. 998 01:17:58,484 --> 01:18:00,753 Turn on your 12, ten meters. 999 01:18:04,723 --> 01:18:06,659 On your right, 100 meters. 1000 01:18:06,792 --> 01:18:09,395 One hundred meters. Are you kidding me? 1001 01:18:11,764 --> 01:18:12,965 [knocks] 1002 01:18:13,097 --> 01:18:15,133 [guard on radio in Spanish] 1003 01:18:40,224 --> 01:18:41,225 Fuck! 1004 01:18:41,360 --> 01:18:42,561 They're two minutes behind. 1005 01:18:42,695 --> 01:18:45,196 - Why is that happening? - Thom is slowing them. 1006 01:18:55,908 --> 01:18:57,875 [announcer in Spanish] 1007 01:19:06,418 --> 01:19:09,287 Okay, guys, it's halftime. Sixty minutes to get out. 1008 01:19:09,421 --> 01:19:11,289 We're ten minutes late. 1009 01:19:21,232 --> 01:19:23,167 [Gustavo on phone in Spanish] 1010 01:19:23,902 --> 01:19:25,404 [chuckles] 1011 01:19:33,812 --> 01:19:34,847 [beeps] 1012 01:19:54,265 --> 01:19:56,535 Clear to proceed in three. 1013 01:20:23,862 --> 01:20:25,130 [Walter] We can see you again. 1014 01:20:25,263 --> 01:20:28,000 It's 46 minutes until full time. 1015 01:20:28,133 --> 01:20:29,535 Let's go. 1016 01:20:46,852 --> 01:20:49,388 [cheering] 1017 01:20:50,589 --> 01:20:52,991 [announcer in Spanish] 1018 01:21:06,939 --> 01:21:08,474 Come on, Cambridge. 1019 01:21:16,415 --> 01:21:18,584 [breathing heavily] 1020 01:21:26,290 --> 01:21:28,794 [gasping] 1021 01:21:28,927 --> 01:21:29,962 Thom. 1022 01:21:31,363 --> 01:21:32,831 Thom! 1023 01:21:32,965 --> 01:21:34,433 Look at me. 1024 01:21:38,203 --> 01:21:39,738 You're good. 1025 01:21:43,075 --> 01:21:44,443 That's right. 1026 01:22:01,426 --> 01:22:02,728 [shouts] 1027 01:22:02,861 --> 01:22:04,863 James, don't move. The back's slipping! 1028 01:22:11,069 --> 01:22:12,404 Stop! 1029 01:22:19,244 --> 01:22:20,546 How's that catching arm? 1030 01:22:21,446 --> 01:22:23,615 S-Still poor to quite poor. 1031 01:22:33,525 --> 01:22:34,760 [grunting] 1032 01:22:43,068 --> 01:22:44,369 [exhales] 1033 01:22:45,971 --> 01:22:47,005 [grunts] 1034 01:22:47,139 --> 01:22:48,407 Thank you 1035 01:22:48,540 --> 01:22:51,777 for saving my life, Thom. 1036 01:22:53,745 --> 01:22:55,581 I'll buy you flowers. 1037 01:22:56,448 --> 01:22:58,717 Klaus, the codes. 1038 01:22:58,851 --> 01:23:01,053 [Klaus] Okay, the codes change every 33 minutes. 1039 01:23:01,186 --> 01:23:03,689 We got six minutes before I can try grabbing the next one. 1040 01:23:03,822 --> 01:23:07,092 - But you can grab them? - That's the billion-dollar question. 1041 01:23:08,026 --> 01:23:10,629 [in German] 1042 01:23:13,398 --> 01:23:15,467 - Six. - Six. 1043 01:23:16,201 --> 01:23:17,970 - Three. - Three. 1044 01:23:20,306 --> 01:23:21,373 Seven. 1045 01:23:21,506 --> 01:23:22,841 Seven. 1046 01:23:25,878 --> 01:23:27,813 One. Just one more. How's my time? 1047 01:23:27,946 --> 01:23:29,481 Fifteen seconds. 1048 01:23:33,252 --> 01:23:34,853 - Ten. - [muttering] 1049 01:23:34,987 --> 01:23:38,457 Klaus, if we don't get these, we have to wait 31 minutes. 1050 01:23:38,590 --> 01:23:40,626 Come on, baby. 1051 01:23:41,526 --> 01:23:45,063 Four! It's four! Jesus! [exhales] 1052 01:23:46,632 --> 01:23:48,600 Walkway camera looped. 1053 01:23:52,204 --> 01:23:53,505 [beeps] 1054 01:23:57,242 --> 01:24:00,545 [Klaus] All right, motion detectors off. Go. 1055 01:24:20,499 --> 01:24:21,733 [beeps] 1056 01:24:23,035 --> 01:24:25,737 [rumbling] 1057 01:24:38,050 --> 01:24:40,752 [rumbling] 1058 01:24:52,597 --> 01:24:54,900 [clicking] 1059 01:25:14,486 --> 01:25:15,988 There they are. 1060 01:25:29,901 --> 01:25:32,804 [Walter] Simon, you're clear to go. 1061 01:26:10,976 --> 01:26:12,478 [Walter] Twenty-one minutes left. 1062 01:26:12,611 --> 01:26:15,147 Taking far too much time. 1063 01:26:17,582 --> 01:26:20,453 Simon, how many liters have you used? 1064 01:26:20,585 --> 01:26:21,653 [Simon] Eighty percent. 1065 01:26:21,787 --> 01:26:23,255 Twenty left. 1066 01:26:29,529 --> 01:26:31,196 Should it have worked by now? 1067 01:26:33,031 --> 01:26:34,299 Yeah. 1068 01:26:36,436 --> 01:26:38,003 But it hasn't. 1069 01:26:39,738 --> 01:26:41,773 [sighs] Fuck. 1070 01:26:45,378 --> 01:26:47,145 Simon, how much left? 1071 01:26:53,553 --> 01:26:56,088 None. That's all of it. 1072 01:27:08,534 --> 01:27:10,135 Well done. 1073 01:27:23,048 --> 01:27:24,082 Wait. 1074 01:27:30,856 --> 01:27:32,624 You want to see what I see. 1075 01:27:33,758 --> 01:27:35,461 [laughs] 1076 01:27:36,194 --> 01:27:37,563 [Lorraine] It's working. 1077 01:27:37,696 --> 01:27:39,164 [chuckles] 1078 01:27:42,502 --> 01:27:43,869 Right. 1079 01:27:44,002 --> 01:27:46,838 Hang on. I'll go first. 1080 01:27:48,740 --> 01:27:51,042 If I'm wrong, it's on me. 1081 01:28:01,554 --> 01:28:03,288 [creaking] 1082 01:28:05,157 --> 01:28:07,192 The scale hasn't moved. It worked. 1083 01:28:07,326 --> 01:28:10,295 [Walter] Move fast. It'll only last a few minutes. Get to work. 1084 01:28:22,774 --> 01:28:24,544 [beeping] 1085 01:28:24,676 --> 01:28:27,413 [in Spanish] 1086 01:28:42,294 --> 01:28:45,230 Guys, this thing's melting fast. 1087 01:28:55,807 --> 01:28:58,210 [guard in Spanish] 1088 01:29:02,615 --> 01:29:03,882 [wings flapping] 1089 01:29:14,859 --> 01:29:16,928 [Lorraine] "Sic parvis magna." 1090 01:29:17,862 --> 01:29:19,731 I found it. 1091 01:29:19,864 --> 01:29:21,099 And the coins? 1092 01:29:30,543 --> 01:29:32,378 Walter, you need to see this. 1093 01:29:34,447 --> 01:29:35,681 [Walter] Fuck. 1094 01:29:35,814 --> 01:29:38,049 [in Spanish] 1095 01:29:38,183 --> 01:29:40,118 [guard] 1096 01:29:43,955 --> 01:29:45,391 What do you mean we've been made? 1097 01:29:45,524 --> 01:29:47,125 [Walter] They've found the hole in the dome. 1098 01:29:47,259 --> 01:29:48,661 - Fuck. - They know you're in the building. 1099 01:29:48,793 --> 01:29:51,763 - The guards have been mobilized. - What do we do? 1100 01:29:55,267 --> 01:29:57,403 You need to get out of the vault and surrender to the guards. 1101 01:29:57,536 --> 01:30:01,340 No, no, we can't. There's got to be another solution. 1102 01:30:01,474 --> 01:30:02,541 You have to surrender, 1103 01:30:02,675 --> 01:30:06,077 and do it clearly, or the guards will shoot you. 1104 01:30:06,712 --> 01:30:08,113 [creaks] 1105 01:30:08,246 --> 01:30:10,416 This is not gonna hold! We have to get out! Now! 1106 01:30:10,549 --> 01:30:11,584 Wait. 1107 01:30:11,717 --> 01:30:13,051 What? 1108 01:30:14,387 --> 01:30:15,854 Give me the coins. 1109 01:30:16,921 --> 01:30:20,426 [Walter] What are you doing, James? We've lost. It's over. 1110 01:30:21,192 --> 01:30:23,295 Not for me, it's not. 1111 01:30:25,030 --> 01:30:27,265 Give me the coins, Lorraine. 1112 01:30:27,400 --> 01:30:29,167 Give them to me. 1113 01:30:29,302 --> 01:30:32,137 - What the hell does that mean? - [James] You were never going to get the coins. 1114 01:30:32,270 --> 01:30:34,473 They've ordered me to bring them to the British Embassy. 1115 01:30:34,607 --> 01:30:36,808 [Walter] They? Who? 1116 01:30:37,610 --> 01:30:39,244 You know who. 1117 01:30:40,278 --> 01:30:43,014 - You should have seen it coming. - I thought you retired. 1118 01:30:43,148 --> 01:30:45,150 We never retire, Walter. 1119 01:30:46,419 --> 01:30:47,285 [creaking] 1120 01:30:47,420 --> 01:30:49,921 Give him the coins, Lorraine! 1121 01:30:51,357 --> 01:30:53,459 Give him the coins, Lorraine! 1122 01:31:00,533 --> 01:31:02,233 Oh, shit. 1123 01:31:02,368 --> 01:31:03,935 [shouts] 1124 01:31:05,438 --> 01:31:07,340 [creaking] 1125 01:31:12,911 --> 01:31:13,845 [beeping] 1126 01:31:13,978 --> 01:31:15,614 [man in Spanish] 1127 01:31:21,354 --> 01:31:23,021 [man] 1128 01:31:23,154 --> 01:31:24,824 [alarm blaring] 1129 01:31:24,956 --> 01:31:26,625 [shouting] 1130 01:31:31,430 --> 01:31:32,931 [shouting] 1131 01:31:41,005 --> 01:31:43,642 [creaking] 1132 01:31:55,920 --> 01:31:57,623 Here we go. 1133 01:31:57,757 --> 01:31:59,991 [cheering] 1134 01:32:08,501 --> 01:32:09,635 [screams] 1135 01:32:11,002 --> 01:32:13,071 [coughing] 1136 01:32:14,507 --> 01:32:17,175 - [in German] Shit. - [all shouting] 1137 01:32:28,052 --> 01:32:29,488 [gasping] 1138 01:32:40,131 --> 01:32:41,801 What are you doing? 1139 01:32:42,668 --> 01:32:44,603 There are a handful of people in the world 1140 01:32:44,737 --> 01:32:46,372 that could make that swim. 1141 01:32:47,373 --> 01:32:48,940 And you're not two of them. 1142 01:32:54,179 --> 01:32:55,648 I'm sorry, Lorraine. 1143 01:32:58,651 --> 01:32:59,984 Really, I am. 1144 01:33:02,855 --> 01:33:04,088 [quietly] Fuck off. 1145 01:33:24,777 --> 01:33:27,847 It's over. I'm calling the bank. They can stop it. 1146 01:33:27,979 --> 01:33:29,113 [Thom] There's no point. 1147 01:33:29,247 --> 01:33:30,649 This thing is autonomous. 1148 01:33:30,783 --> 01:33:32,785 It won't stop until the vault's filled. 1149 01:33:32,918 --> 01:33:35,019 [panting] 1150 01:33:54,105 --> 01:33:56,575 [gasping] 1151 01:34:09,822 --> 01:34:13,291 Thom, listen to me. There's nothing we can do from here. 1152 01:34:13,425 --> 01:34:15,293 You think we don't know that? 1153 01:34:22,568 --> 01:34:25,203 [gasping] 1154 01:34:26,939 --> 01:34:29,942 [Walter] Thom, Lorraine, keep calm. We'll get you out of there. 1155 01:34:30,074 --> 01:34:32,978 You have around ten minutes before you're submerged. Ten minutes. 1156 01:34:33,111 --> 01:34:35,314 - Okay. Okay! - We have to get out! 1157 01:34:35,447 --> 01:34:36,682 You studied the 3D model. 1158 01:34:36,815 --> 01:34:39,183 You know it. There has to be a way, a route. 1159 01:34:39,318 --> 01:34:41,453 Okay! Okay, can everybody shut up? 1160 01:34:41,587 --> 01:34:45,357 Shut up! Shut up! I'm trying to think. 1161 01:34:48,694 --> 01:34:51,330 Okay. Okay, Thom. Let's keep it simple. 1162 01:34:51,463 --> 01:34:53,298 Basic laws of physics. 1163 01:34:53,432 --> 01:34:55,301 The water will stop coming when the vault's full. 1164 01:34:55,434 --> 01:34:58,236 It has to, otherwise the pressure would burst the vault. 1165 01:34:58,370 --> 01:35:00,673 Great. But that won't save us. 1166 01:35:03,542 --> 01:35:06,378 There's no sensors in here to detect the water level, 1167 01:35:06,512 --> 01:35:09,180 so how does it know when to shut off? 1168 01:35:13,117 --> 01:35:14,620 The weight. 1169 01:35:14,753 --> 01:35:17,723 The weight. The weight! 1170 01:35:17,856 --> 01:35:19,090 Simon! 1171 01:35:20,025 --> 01:35:22,293 - Are you still down there? - Yeah, sure. 1172 01:35:22,428 --> 01:35:25,864 Okay, pile as much weight as you can onto the scale. 1173 01:35:25,998 --> 01:35:27,399 Come on, please! 1174 01:35:28,067 --> 01:35:29,368 Come on! 1175 01:35:30,201 --> 01:35:34,138 [in Spanish] 1176 01:35:34,272 --> 01:35:36,041 [grunts] 1177 01:35:36,174 --> 01:35:38,644 We have to trick the scale into thinking the vault's full. 1178 01:35:38,777 --> 01:35:41,380 It's all about the scale. It has to be. 1179 01:35:47,653 --> 01:35:48,687 [grunts] 1180 01:35:48,821 --> 01:35:50,589 [creaking] 1181 01:36:00,633 --> 01:36:02,368 [panting] 1182 01:36:06,605 --> 01:36:08,440 What if you're wrong? 1183 01:36:10,776 --> 01:36:13,177 [in Spanish] 1184 01:36:13,312 --> 01:36:15,246 [man on radio] 1185 01:36:21,720 --> 01:36:22,755 [gasps] 1186 01:36:30,496 --> 01:36:33,465 The water's still rising. 1187 01:36:40,305 --> 01:36:41,607 [beeps] 1188 01:36:46,945 --> 01:36:48,480 [in German] Shit. 1189 01:36:48,614 --> 01:36:51,383 [in English] I don't have control anymore. Gustavo does. 1190 01:37:19,611 --> 01:37:20,979 [grunts] 1191 01:37:46,839 --> 01:37:50,409 That's all I have, guys. I'm sorry. 1192 01:37:54,245 --> 01:37:56,482 [radio static] 1193 01:37:58,317 --> 01:37:59,685 Lorraine? 1194 01:38:01,787 --> 01:38:02,888 Thom? 1195 01:38:09,628 --> 01:38:11,797 What's happening? 1196 01:38:11,930 --> 01:38:13,966 Walter, you don't think, um... 1197 01:38:25,778 --> 01:38:28,847 [announcer on radio, faint] 1198 01:38:40,125 --> 01:38:41,527 [in Spanish] 1199 01:38:52,004 --> 01:38:54,673 [cheering] 1200 01:39:39,885 --> 01:39:43,655 [Muñoz on radio in Spanish] 1201 01:39:43,789 --> 01:39:44,823 [beeps] 1202 01:40:06,211 --> 01:40:07,512 [guard] 1203 01:40:39,645 --> 01:40:41,780 [muffled gasping on radio] 1204 01:40:41,914 --> 01:40:43,015 Walter. 1205 01:40:44,082 --> 01:40:45,617 Walter. 1206 01:40:45,751 --> 01:40:48,053 Thom? Lorraine? Can you hear me? 1207 01:40:50,188 --> 01:40:51,823 [water flowing] 1208 01:41:03,369 --> 01:41:05,871 [water dripping] 1209 01:41:11,610 --> 01:41:13,946 [in Spanish] 1210 01:41:18,483 --> 01:41:19,751 [breathing heavily] 1211 01:41:19,885 --> 01:41:21,920 [Klaus] Thom? Lorraine? Can you hear me? 1212 01:41:22,054 --> 01:41:22,888 Yes, we hear you. 1213 01:41:23,021 --> 01:41:25,490 [Thom] It worked! Simon did it! 1214 01:41:25,624 --> 01:41:28,493 [in Spanish] 1215 01:41:36,234 --> 01:41:39,538 [Walter] Okay, guys, we'll get you out of there. 1216 01:41:39,671 --> 01:41:42,507 Walter, there's no way to get out. 1217 01:41:42,641 --> 01:41:44,242 What do we do? 1218 01:41:44,377 --> 01:41:46,878 I don't know. Just stay in the room. There's no cameras. 1219 01:41:47,012 --> 01:41:49,081 They'll find them in five minutes. Get them out of there. 1220 01:41:49,214 --> 01:41:52,284 To where? The whole building is crawling with guards. 1221 01:41:52,418 --> 01:41:53,419 There's no way out. 1222 01:41:53,552 --> 01:41:55,153 They can break a fucking window. 1223 01:41:55,287 --> 01:41:57,889 [Klaus] The windows are bulletproof. They need keys to open. 1224 01:41:58,023 --> 01:41:59,658 Fuck. 1225 01:42:00,492 --> 01:42:02,828 - Third floor. - Huh? 1226 01:42:02,961 --> 01:42:04,563 Run. 1227 01:42:07,632 --> 01:42:08,934 [in Spanish] 1228 01:42:09,067 --> 01:42:10,135 Come on! 1229 01:42:10,268 --> 01:42:13,505 [guard on radio] 1230 01:42:16,508 --> 01:42:18,143 [guard on radio] 1231 01:42:21,713 --> 01:42:24,916 [guard on radio] 1232 01:42:25,050 --> 01:42:27,152 [both panting] 1233 01:42:39,264 --> 01:42:40,699 - What are they doing? - I don't know. 1234 01:42:40,832 --> 01:42:43,001 [Gustavo on radio in Spanish] 1235 01:42:59,184 --> 01:43:01,086 [air horn blasting] 1236 01:43:01,219 --> 01:43:03,889 - [announcer on TV, indistinct] - [crowd cheering] 1237 01:43:04,022 --> 01:43:06,958 [announcer] 1238 01:43:29,614 --> 01:43:32,250 [cheering] 1239 01:44:17,295 --> 01:44:18,797 I'm sorry. 1240 01:44:19,565 --> 01:44:20,899 No regrets. 1241 01:44:24,736 --> 01:44:26,805 [announcer in Spanish] 1242 01:44:33,178 --> 01:44:36,315 [cheering] 1243 01:44:55,535 --> 01:44:57,002 Let's go! 1244 01:44:58,904 --> 01:45:00,606 [announcer in Spanish] 1245 01:45:00,739 --> 01:45:05,411 [shouting] 1246 01:45:07,779 --> 01:45:09,014 [cheering] 1247 01:45:09,147 --> 01:45:13,251 [announcer] 1248 01:45:17,889 --> 01:45:22,160 - [piano playing] - [murmuring] 1249 01:45:23,995 --> 01:45:26,965 You want to buy me that drink now, Margaret? 1250 01:45:28,301 --> 01:45:30,735 You're still not celebrating. 1251 01:45:32,270 --> 01:45:33,372 Spain are. 1252 01:45:33,506 --> 01:45:35,474 Yes, we are as well. 1253 01:45:38,843 --> 01:45:43,114 You really believe all that "for queen and country" bullshit? 1254 01:45:44,015 --> 01:45:46,117 And I believe in doing my job. 1255 01:45:47,285 --> 01:45:48,720 You used me... 1256 01:45:49,322 --> 01:45:50,423 from the beginning. 1257 01:45:51,390 --> 01:45:55,160 We knew you were going to do it. We could not. 1258 01:45:56,329 --> 01:45:59,831 All right, let's renegotiate... 60-40. 1259 01:46:00,666 --> 01:46:02,734 You have nothing to negotiate with. 1260 01:46:02,867 --> 01:46:04,470 James has the coins. 1261 01:46:04,604 --> 01:46:07,440 And an obscure sense of loyalty. 1262 01:46:08,773 --> 01:46:10,175 You need to disappear. 1263 01:46:10,309 --> 01:46:12,077 You'll be at the top of a short list of suspects, 1264 01:46:12,210 --> 01:46:15,448 and we can't protect you. 1265 01:46:17,450 --> 01:46:20,486 - I thought we were friends. - We are. 1266 01:46:20,620 --> 01:46:24,089 As I said, country first. 1267 01:46:25,290 --> 01:46:26,425 Wrong. 1268 01:46:28,059 --> 01:46:30,962 Friendship and family first. 1269 01:46:56,221 --> 01:46:57,423 Gentlemen. 1270 01:47:00,393 --> 01:47:03,496 - Do you have the coordinates? - Just a moment. 1271 01:47:08,701 --> 01:47:10,403 Tougher than expected... 1272 01:47:11,870 --> 01:47:13,104 but I have them. 1273 01:47:15,775 --> 01:47:17,476 Care to do the honors? 1274 01:47:30,623 --> 01:47:32,057 It's in Europe. 1275 01:47:34,593 --> 01:47:35,528 [chimes] 1276 01:47:35,661 --> 01:47:37,330 France. 1277 01:47:41,866 --> 01:47:43,101 Paris? 1278 01:47:44,303 --> 01:47:45,404 Shit. 1279 01:47:46,405 --> 01:47:47,406 According to this, 1280 01:47:47,540 --> 01:47:49,675 Francis Drake buried his fortune under the... 1281 01:47:49,809 --> 01:47:52,243 Under the Eiffel Tower. 1282 01:47:54,447 --> 01:47:55,481 Yeah. 1283 01:47:57,282 --> 01:48:01,387 He switched the coins, that clever fucker! 1284 01:48:01,520 --> 01:48:03,188 [woman singing] ♪ If looks could kill ♪ 1285 01:48:03,322 --> 01:48:09,160 ♪ That poor man Fits the bill ♪ 1286 01:48:13,164 --> 01:48:15,233 [Lorraine] I told you I don't want to get wet. 1287 01:48:16,736 --> 01:48:17,969 [Thom] So... 1288 01:48:20,439 --> 01:48:24,042 you knew this whole time that James was going to try and screw you? 1289 01:48:24,175 --> 01:48:25,778 I thought he might. 1290 01:48:25,910 --> 01:48:29,080 He's a good man, but he gave his loyalty to a flag, 1291 01:48:29,214 --> 01:48:32,451 and the code of honor that goes with it. 1292 01:48:33,284 --> 01:48:36,054 How did you manage to switch out the coins? 1293 01:48:36,187 --> 01:48:37,889 What do you think? 1294 01:48:38,923 --> 01:48:41,092 Oh. I don't know. 1295 01:48:41,226 --> 01:48:44,062 I was there the whole time. I didn't see anything. 1296 01:48:44,195 --> 01:48:45,930 [Lorraine] Of course not. 1297 01:48:48,734 --> 01:48:49,901 - Hmm. - [Thom] Okay. 1298 01:48:50,034 --> 01:48:53,439 [Simon] Okay, full house. Here we go. 1299 01:48:53,572 --> 01:48:56,308 - [laughing] - Come on. 1300 01:48:57,810 --> 01:48:59,478 All right. 1301 01:49:03,682 --> 01:49:04,916 Europe. 1302 01:49:09,588 --> 01:49:12,924 One of us is going home. It's buried in London. 1303 01:49:13,057 --> 01:49:15,394 I guess that's a sign I should call my dad. 1304 01:49:15,528 --> 01:49:17,630 Where in London, Klaus? Zoom in. 1305 01:49:17,763 --> 01:49:19,264 Yeah. 1306 01:49:24,670 --> 01:49:25,970 Oh, shit. 1307 01:49:34,880 --> 01:49:36,080 Where? 1308 01:49:36,214 --> 01:49:38,082 [rock music playing] 1309 01:49:48,828 --> 01:49:50,729 Miss Vogel? 1310 01:49:50,863 --> 01:49:51,831 Yes. 1311 01:49:51,963 --> 01:49:53,732 Welcome to the Bank of England. 1312 01:49:54,633 --> 01:49:55,701 Thank you. 1313 01:49:55,835 --> 01:49:58,169 [man singing] ♪ God save the queen ♪ 1314 01:49:58,304 --> 01:50:01,340 ♪ The fascist regime ♪ 1315 01:50:01,474 --> 01:50:04,810 ♪ They made you a moron ♪ 1316 01:50:04,944 --> 01:50:07,045 ♪ Potential H-bomb ♪ 1317 01:50:07,124 --> 01:50:08,061 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1318 01:50:08,146 --> 01:50:10,982 ♪ God save the queen ♪ 1319 01:50:11,115 --> 01:50:14,152 ♪ She ain't no human being ♪ 1320 01:50:14,285 --> 01:50:17,323 ♪ There is no future ♪ 1321 01:50:17,456 --> 01:50:20,659 ♪ In England's dreaming ♪ 1322 01:50:20,793 --> 01:50:23,496 ♪ Don't be told What you want to want to ♪ 1323 01:50:23,629 --> 01:50:27,065 ♪ And don't be told What you want to need ♪ 1324 01:50:27,198 --> 01:50:30,302 ♪ There's no future No future ♪ 1325 01:50:30,436 --> 01:50:33,439 ♪ We're the future Your future ♪ 1326 01:50:33,572 --> 01:50:36,675 ♪ God save the queen ♪ 1327 01:50:36,809 --> 01:50:39,244 ♪ We mean it, man ♪ 1328 01:50:40,144 --> 01:50:43,081 ♪ We love our queen ♪ 1329 01:50:43,214 --> 01:50:46,685 ♪ God saves ♪ 1330 01:51:01,867 --> 01:51:06,705 ♪ No future for me ♪ 1331 01:51:08,072 --> 01:51:11,276 ♪ No future ♪ 1332 01:51:11,410 --> 01:51:14,446 ♪ No future ♪ 1333 01:51:14,580 --> 01:51:19,585 ♪ No future for you ♪ 1334 01:51:19,718 --> 01:51:22,755 [song ends] 1335 01:51:24,323 --> 01:51:27,560 [rock music playing] 93832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.