Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,538 --> 00:01:09,174
[underwater sounds]
2
00:01:35,717 --> 00:01:40,717
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:01:40,806 --> 00:01:44,042
[rumbling, faint]
4
00:03:16,601 --> 00:03:19,037
[man shouting]
5
00:03:19,171 --> 00:03:21,039
[men chattering]
6
00:03:21,173 --> 00:03:23,909
[man] Put it down,
clean it off.
7
00:03:42,894 --> 00:03:44,896
Walter, there's
30 million here.
8
00:03:45,030 --> 00:03:46,865
We can't sit here all day.
The customs...
9
00:03:46,998 --> 00:03:49,267
We stay until
the job's done.
10
00:03:50,202 --> 00:03:53,939
James, we're clear,
but it won't last.
11
00:03:54,072 --> 00:03:55,107
Any sign?
12
00:03:56,141 --> 00:03:57,175
No.
13
00:03:58,877 --> 00:04:01,146
And there's still
one last gap to check.
14
00:04:23,469 --> 00:04:25,737
Okay.
I'm going in.
15
00:04:25,871 --> 00:04:28,341
No. You won't get
through with the gear.
16
00:04:29,107 --> 00:04:30,976
That's not a problem.
17
00:04:34,380 --> 00:04:36,848
He can't free-dive.
It's on a slope.
18
00:04:36,982 --> 00:04:38,783
He's made his choice.
19
00:05:09,781 --> 00:05:12,184
How long
has he been under?
20
00:05:12,318 --> 00:05:13,752
Two minutes.
21
00:05:19,891 --> 00:05:22,928
Craig, do you have eyes
on James?
22
00:05:23,795 --> 00:05:25,498
No. Maybe he found
another...
23
00:05:25,631 --> 00:05:28,367
- [rumbling]
- [gasping]
24
00:05:41,746 --> 00:05:44,182
[James breathing]
25
00:05:47,953 --> 00:05:50,690
[James] Were you worried
about me, Walter?
26
00:05:50,822 --> 00:05:52,991
That would suggest
I cared, James.
27
00:05:53,124 --> 00:05:57,929
Well, if you didn't before,you will now. [laughs]
28
00:06:00,700 --> 00:06:02,767
Bring it up.
Bring it home.
29
00:06:04,503 --> 00:06:05,737
Next cage is coming.
30
00:06:12,645 --> 00:06:13,878
[man]
Oh, look at it.
31
00:06:15,814 --> 00:06:17,583
[man 2]
Bring it in, boys.
32
00:06:17,717 --> 00:06:19,485
[men cheering]
33
00:06:34,266 --> 00:06:35,301
Drop it now.
34
00:06:46,579 --> 00:06:49,682
Atlantis crew,
this is Spanish customs.
35
00:06:49,814 --> 00:06:52,485
Raise your hands
and prepare to be boarded.
36
00:06:59,257 --> 00:07:01,594
[lawyer] Our conclusions
are irrefutable.
37
00:07:01,727 --> 00:07:04,630
The Virgin of Guadalupe
was a Spanish galleon
38
00:07:04,764 --> 00:07:08,434
and its remains were found
under Spanish jurisdiction.
39
00:07:08,567 --> 00:07:10,168
[lawyer 2]
Mr. Moreland's assertion
40
00:07:10,303 --> 00:07:14,573
that the law of salvage
is applicable is preposterous.
41
00:07:15,608 --> 00:07:17,042
This was piracy.
42
00:07:17,175 --> 00:07:20,011
The Spanish claim of ownership
is the only piracy here.
43
00:07:20,145 --> 00:07:22,782
My crew and I invested years
in the search...
44
00:07:22,914 --> 00:07:24,115
[judge] Mr. Moreland,
45
00:07:24,249 --> 00:07:26,084
you have provided
no contract from an owner,
46
00:07:26,217 --> 00:07:29,722
nor permission to salvage
from the Spanish authorities.
47
00:07:29,854 --> 00:07:32,725
The cargo salvaged
by the Atlantic Group
48
00:07:32,857 --> 00:07:37,228
is the sole property
of the Spanish Crown.
49
00:07:37,363 --> 00:07:38,431
[gavel raps]
50
00:07:39,365 --> 00:07:41,866
There's got to be something
the government can do.
51
00:07:42,000 --> 00:07:43,268
I like you,
52
00:07:43,402 --> 00:07:45,870
but I helped you
at Her Majesty's pleasure.
53
00:07:46,004 --> 00:07:49,874
Her Majesty's pleasure
was half the bounty.
54
00:07:50,008 --> 00:07:51,744
And now she won't
see a penny.
55
00:07:51,876 --> 00:07:53,312
She'll live with it.
56
00:07:55,213 --> 00:07:57,082
What if you don't
have to?
57
00:07:57,215 --> 00:07:58,751
We lost.
We can't step in.
58
00:07:58,883 --> 00:08:02,220
- We lost in court. What if...
- Stop. I'm not hearing this.
59
00:08:02,355 --> 00:08:06,325
We've only weeks before
researchers are granted access.
60
00:08:06,459 --> 00:08:08,427
How long before they
realize what they have?
61
00:08:09,562 --> 00:08:11,262
Still fighting.
62
00:08:11,996 --> 00:08:13,264
Why can't we just
live our lives?
63
00:08:13,399 --> 00:08:15,334
I've lived my life
every day.
64
00:08:15,468 --> 00:08:18,169
I mean real life,
a normal life.
65
00:08:19,170 --> 00:08:21,340
Do you know how many
times I've been to Paris?
66
00:08:21,940 --> 00:08:23,376
Fifty-three.
67
00:08:23,509 --> 00:08:25,811
Know how many times I've
climbed the Eiffel Tower?
68
00:08:25,944 --> 00:08:26,878
None.
69
00:08:27,011 --> 00:08:29,114
Climbing
the Eiffel Tower.
70
00:08:29,849 --> 00:08:31,450
That's living
a normal life?
71
00:08:31,584 --> 00:08:35,019
It's over, Walter.
You heard where they're taking it.
72
00:08:58,344 --> 00:09:02,180
[siren wailing
in distance]
73
00:09:43,188 --> 00:09:44,490
Right this way.
74
00:09:53,131 --> 00:09:54,633
[in Spanish]
75
00:09:54,767 --> 00:09:57,670
[in Spanish]
76
00:10:23,228 --> 00:10:25,531
[in Spanish]
77
00:10:30,402 --> 00:10:31,437
[beeps]
78
00:10:44,717 --> 00:10:47,753
[bell tolling]
79
00:10:53,893 --> 00:10:56,194
[bell rings]
80
00:10:56,328 --> 00:10:57,630
[students chattering]
81
00:11:03,034 --> 00:11:03,969
Hi.
82
00:11:04,102 --> 00:11:06,438
- Ah.
- Sorry I'm late.
83
00:11:06,572 --> 00:11:09,742
That's all right.
Take a seat.
84
00:11:09,875 --> 00:11:13,512
I hope no one else snuck in
ahead of us this morning.
85
00:11:13,646 --> 00:11:16,715
- You're the first.
- Excellent.
86
00:11:17,850 --> 00:11:20,519
This is a unique position
for a 22-year-old student,
87
00:11:20,653 --> 00:11:24,790
but fitting for the boy genius
whose concrete bell idea
88
00:11:24,924 --> 00:11:28,994
helped Best Oil with their oil
spill problem in the Gulf of Mexico.
89
00:11:29,127 --> 00:11:30,563
The people.
90
00:11:30,696 --> 00:11:31,964
Excuse me?
91
00:11:32,096 --> 00:11:33,966
I wasn't helping
Best Oil.
92
00:11:34,098 --> 00:11:38,169
I was helping the people who were
left with the mess caused by Best Oil.
93
00:11:38,304 --> 00:11:40,104
Yes, of course.
[chuckles] Yes.
94
00:11:40,238 --> 00:11:44,944
But what matters here is that it was
your idea that solved the problem.
95
00:11:45,076 --> 00:11:48,781
You see, yours is precisely the
sort of mind we're looking for.
96
00:11:48,914 --> 00:11:50,015
Thank you.
Oh, thank you.
97
00:11:50,148 --> 00:11:52,283
So what
we can offer you
98
00:11:52,418 --> 00:11:55,588
is a $400,000
starting salary.
99
00:11:55,721 --> 00:11:56,855
A corner office.
100
00:11:56,989 --> 00:11:57,957
Shares in the company.
101
00:11:58,089 --> 00:11:59,558
A team working
under you.
102
00:11:59,692 --> 00:12:01,259
I think I sent you guys
a project.
103
00:12:01,393 --> 00:12:02,828
About drilling wells?
104
00:12:02,962 --> 00:12:04,029
In desert areas.
105
00:12:04,162 --> 00:12:06,164
With a relatively
modest investment,
106
00:12:06,297 --> 00:12:07,933
you can go a long way
107
00:12:08,067 --> 00:12:10,669
towards eliminating the
water problem in the Sahel.
108
00:12:10,803 --> 00:12:13,472
Yes, of course.
A magnificent project.
109
00:12:13,606 --> 00:12:15,841
You never got back
to me.
110
00:12:17,343 --> 00:12:18,777
It's not our sector.
111
00:12:20,512 --> 00:12:24,016
Do you have any idea how
humiliating this is for me?
112
00:12:24,148 --> 00:12:26,217
The eight leading
multinationals,
113
00:12:26,352 --> 00:12:28,252
and you shit
on their hospitality.
114
00:12:28,387 --> 00:12:31,189
Because I don't want
to follow you
115
00:12:31,323 --> 00:12:33,993
into the corporate hellscape
of Big Oil?
116
00:12:34,693 --> 00:12:36,662
I simply told them
the truth, Dad.
117
00:12:36,795 --> 00:12:40,799
And their interests just
didn't align with my interests.
118
00:12:41,767 --> 00:12:43,636
Yes, of course.
119
00:12:43,769 --> 00:12:45,571
Your interests.
120
00:12:47,138 --> 00:12:49,675
So, what are those
interests then?
121
00:12:50,376 --> 00:12:51,610
[cell phone buzzes]
122
00:12:52,311 --> 00:12:54,278
[waiter]
Your main course.
123
00:13:03,221 --> 00:13:04,456
Bon appétit.
124
00:13:05,791 --> 00:13:08,292
Look, Thom.
You're an adult.
125
00:13:08,427 --> 00:13:12,296
You can do whatever you want in
life, but you still need a real job.
126
00:13:12,431 --> 00:13:13,966
[cell phone buzzes]
127
00:13:14,099 --> 00:13:16,669
Save the world if that's your thing.
But nothing is free.
128
00:13:16,802 --> 00:13:21,306
And those companies, they were offering
you the opportunity of a lifetime.
129
00:13:21,940 --> 00:13:23,509
Don't mess it up.
130
00:13:25,611 --> 00:13:28,414
- Where are you going?
- Just going to get some fresh air.
131
00:13:34,252 --> 00:13:36,555
Sir? Your coat.
132
00:13:38,222 --> 00:13:39,858
Thank you.
133
00:13:39,992 --> 00:13:41,694
I-I didn't...
134
00:14:05,984 --> 00:14:08,554
[thunder rumbling]
135
00:14:14,426 --> 00:14:17,129
♪ I stand firm
For our soil ♪
136
00:14:17,261 --> 00:14:18,497
♪ Lick a rock on foil ♪
137
00:14:18,630 --> 00:14:20,833
♪ Say reduce me, seduce me ♪
138
00:14:20,966 --> 00:14:22,701
♪ Dress me up in Stüssy ♪
139
00:14:22,835 --> 00:14:25,104
♪ Hell is round the corner... ♪
140
00:14:25,236 --> 00:14:27,673
Oh, no, I'm good
for now, actually.
141
00:14:28,440 --> 00:14:29,675
I'll be back.
142
00:14:30,309 --> 00:14:32,044
[chattering]
143
00:14:32,177 --> 00:14:35,279
♪ Common sense
Says shouldn't receive ♪
144
00:14:35,414 --> 00:14:38,550
♪ Let me take you down
The corridors of my life ♪
145
00:14:38,684 --> 00:14:40,619
♪ And when you walk ♪
146
00:14:40,753 --> 00:14:42,688
♪ Do you walk
To your preference? ♪
147
00:14:42,821 --> 00:14:45,924
♪ No need to answer
Till I take... ♪
148
00:14:46,058 --> 00:14:47,291
Hi.
149
00:14:48,026 --> 00:14:49,260
Hi.
150
00:14:50,028 --> 00:14:51,630
Hello. Hi.
I, um...
151
00:14:51,764 --> 00:14:53,565
Do we...
152
00:14:54,466 --> 00:14:56,702
Um, do you, um...
153
00:14:58,003 --> 00:15:01,173
...were produced by Vietnamese
sweatshops all over...
154
00:15:01,306 --> 00:15:02,541
Claudia!
155
00:15:04,076 --> 00:15:08,347
Claudia Valenti is curating an
exhibit on Spanish Romantics.
156
00:15:08,480 --> 00:15:09,715
[in Italian]
Good evening.
157
00:15:09,848 --> 00:15:11,282
[in English]
What's that?
158
00:15:12,618 --> 00:15:13,986
[in Italian]
My new assistant.
159
00:15:14,119 --> 00:15:17,288
[in English] Ooh.
You fly to Madrid tomorrow, yes?
160
00:15:17,422 --> 00:15:18,891
[in English]
That's why I came. Mm-hmm.
161
00:15:19,024 --> 00:15:21,927
You forgot to sign the official
request for inspection.
162
00:15:22,060 --> 00:15:23,729
Ah. Well,
I do apologize.
163
00:15:23,862 --> 00:15:26,031
- [in Italian] It's okay. Now...
- [chuckles]
164
00:15:26,165 --> 00:15:28,867
[in English]
Um... here.
165
00:15:29,001 --> 00:15:30,068
[man] Nice.
166
00:15:30,636 --> 00:15:31,770
[Claudia] E here.
167
00:15:31,904 --> 00:15:32,938
[man] Uh-huh.
168
00:15:33,071 --> 00:15:34,907
- [in Italian] Thank you.
- You're welcome.
169
00:15:35,040 --> 00:15:37,342
- [man in English] Have a safe trip.
- [Claudia in Italian] See you.
170
00:15:37,476 --> 00:15:40,712
[in English] Now, the rest of
you, I'm going to treat...
171
00:15:42,080 --> 00:15:43,081
Why did you
do that?
172
00:15:43,215 --> 00:15:44,349
Do what?
173
00:15:44,483 --> 00:15:46,418
Well, you stole
his wallet.
174
00:15:47,452 --> 00:15:48,987
I thought you did.
175
00:15:50,155 --> 00:15:51,690
Check your pocket.
176
00:15:57,563 --> 00:16:00,399
[gasps]
What did you do?
177
00:16:00,532 --> 00:16:02,801
Okay, I'm maybe
just very boring,
178
00:16:02,935 --> 00:16:06,772
but I really don't want to get
involved with this, okay? Thank you.
179
00:16:08,974 --> 00:16:11,243
Look, you can give
it back to its owner,
180
00:16:11,376 --> 00:16:13,846
tell him you found it
on the floor,
181
00:16:13,979 --> 00:16:18,050
and remain
a law-abiding citizen.
182
00:16:18,817 --> 00:16:20,953
Make your daddy proud.
It's okay.
183
00:16:24,189 --> 00:16:25,424
Or?
184
00:16:26,692 --> 00:16:29,962
Be an accomplice
and come with me.
185
00:16:32,798 --> 00:16:35,467
[rock music playing
on speakers]
186
00:16:35,601 --> 00:16:37,636
- Fucking rain, huh?
- Yeah.
187
00:16:39,872 --> 00:16:44,142
[rock music
continues playing]
188
00:16:44,276 --> 00:16:46,078
See that table?
189
00:16:47,579 --> 00:16:49,147
Wait for me there.
190
00:16:53,619 --> 00:16:56,655
[cell phone buzzes]
191
00:17:01,159 --> 00:17:03,228
Along with your father's
voice mails,
192
00:17:03,363 --> 00:17:07,900
you'll hear from several leading oil
companies with increasingly rich offers.
193
00:17:11,203 --> 00:17:12,537
Beer.
194
00:17:17,976 --> 00:17:21,079
Don't worry about Lorraine.
She can look after herself.
195
00:17:21,947 --> 00:17:24,983
Oh,
it's Lorraine now.
196
00:17:25,117 --> 00:17:29,855
Enough with this cloak-and-dagger nonsense.
What's this game all about?
197
00:17:30,789 --> 00:17:32,291
I'm Walter Moreland.
198
00:17:32,424 --> 00:17:35,060
I'm the owner
of a salvage business.
199
00:17:35,193 --> 00:17:37,863
And I have a job offer.
200
00:17:38,697 --> 00:17:40,465
I want you to help me
break into the vault
201
00:17:40,599 --> 00:17:43,468
of the most secure location
in the world.
202
00:17:47,739 --> 00:17:50,642
[laughs]
Okay, very good.
203
00:17:50,776 --> 00:17:53,346
Do I look like
Danny Ocean?
204
00:17:53,478 --> 00:17:55,180
He's a, uh...
205
00:17:56,382 --> 00:17:57,449
I'm an engineer.
206
00:17:57,582 --> 00:18:00,552
And your idea
ended the Gulf crisis.
207
00:18:00,686 --> 00:18:03,488
Where others saw futility,
you saw a solution.
208
00:18:03,622 --> 00:18:04,656
It's the same
with my problem.
209
00:18:04,790 --> 00:18:07,393
I see
an impossible task.
210
00:18:07,526 --> 00:18:09,227
You might see
a way to overcome it.
211
00:18:09,362 --> 00:18:12,864
You probably need a safecracker,
someone who actually does this stuff.
212
00:18:12,998 --> 00:18:17,235
Thieves want to rob a bank today,
they use a keyboard and a modem.
213
00:18:17,370 --> 00:18:19,037
Great.
Go and do that.
214
00:18:19,705 --> 00:18:20,672
I'm not a thief.
215
00:18:20,806 --> 00:18:22,641
Oh, really?
How do you figure?
216
00:18:23,608 --> 00:18:26,712
Well, the vault,
how it works, what it is,
217
00:18:26,845 --> 00:18:28,246
we can't work it out.
218
00:18:28,381 --> 00:18:30,916
For 80 years,
no one has.
219
00:18:31,049 --> 00:18:34,086
It's been described as a
miracle of engineering,
220
00:18:34,219 --> 00:18:36,655
but we don't even know
what that means.
221
00:18:37,656 --> 00:18:39,124
I need your mind,
222
00:18:39,257 --> 00:18:42,395
because I'm not just looking
for a solution to a problem.
223
00:18:42,527 --> 00:18:44,529
I don't know
what the problem is.
224
00:18:47,799 --> 00:18:49,868
Why the hell would
you think I'd do this?
225
00:18:50,002 --> 00:18:54,307
Well, aside from making you richer
than you ever thought possible,
226
00:18:54,440 --> 00:18:56,675
for the first time
today...
227
00:18:57,509 --> 00:18:59,578
someone's got
your attention.
228
00:19:10,456 --> 00:19:13,091
[cell phone buzzing]
229
00:19:16,228 --> 00:19:18,096
Your future's calling.
230
00:19:20,366 --> 00:19:23,969
[buzzing continues]
231
00:19:55,767 --> 00:19:57,537
Dad, uh, it's me.
232
00:19:57,669 --> 00:20:01,606
Just wanted
to let you know that I'm...
233
00:20:01,740 --> 00:20:03,241
going to go off.
234
00:20:03,376 --> 00:20:07,779
I need to go away for a few
days, think a few things over.
235
00:20:14,853 --> 00:20:16,556
[chiming on PA]
236
00:20:16,688 --> 00:20:22,428
[man on PA, in Spanish]
Departure of Iberia Flight 2100
237
00:20:22,562 --> 00:20:24,629
for Barcelona.
238
00:20:24,763 --> 00:20:29,234
Please embark
through Gate E65.
239
00:20:29,368 --> 00:20:30,602
Lorraine.
240
00:20:32,472 --> 00:20:33,705
Walter was right.
241
00:20:34,639 --> 00:20:36,041
I wasn't so sure.
242
00:20:37,543 --> 00:20:38,478
Me neither.
243
00:20:38,610 --> 00:20:39,678
[chuckles]
244
00:20:39,811 --> 00:20:42,047
[rock music playing]
245
00:20:46,352 --> 00:20:48,053
[horns honking]
246
00:20:49,388 --> 00:20:52,023
[chattering]
247
00:20:54,693 --> 00:20:56,529
[driver] Tourists?
248
00:20:56,661 --> 00:20:57,597
Um...
249
00:20:57,729 --> 00:20:59,030
- Yes.
- Mm-hmm.
250
00:20:59,164 --> 00:21:00,799
- Honeymoon.
- [driver] Honeymoon!
251
00:21:00,932 --> 00:21:02,801
[driver in Spanish]
252
00:21:02,934 --> 00:21:04,470
[in English] Good place,
Madrid, for the honeymoon.
253
00:21:04,604 --> 00:21:05,538
Yes, right?
254
00:21:05,670 --> 00:21:07,340
[in Spanish]
255
00:21:10,809 --> 00:21:13,645
[man singing in Spanish]
256
00:21:28,026 --> 00:21:29,961
I'll show you around
later.
257
00:21:31,963 --> 00:21:34,232
They're waiting
for you. Come on.
258
00:21:39,639 --> 00:21:41,072
The war room.
259
00:21:41,541 --> 00:21:43,041
Hello.
260
00:21:43,175 --> 00:21:44,709
Hey.
261
00:21:45,810 --> 00:21:47,112
You are very welcome.
262
00:21:48,947 --> 00:21:50,215
Meet the team.
263
00:21:50,349 --> 00:21:54,786
In the control booth,
our computer whiz, Klaus.
264
00:21:55,754 --> 00:21:57,289
- Hi.
- [Klaus] Hi.
265
00:21:57,423 --> 00:22:01,293
On my right, James, my colleague
and friend of ten years.
266
00:22:01,427 --> 00:22:05,398
Planning, entry, extraction.
He'll be leading the salvage.
267
00:22:05,531 --> 00:22:06,898
[in Spanish]
268
00:22:07,032 --> 00:22:10,168
[in English]
Look at this beauty.
269
00:22:11,736 --> 00:22:12,771
Not even
on the market.
270
00:22:12,904 --> 00:22:15,140
- A 3D printer?
- Yeah.
271
00:22:15,273 --> 00:22:17,209
[Walter]
Simon. Acquisitions.
272
00:22:17,343 --> 00:22:21,146
I'm the guy who can get things.
If you need something, just tell me.
273
00:22:21,279 --> 00:22:23,649
Thom, one of the world's
brightest minds
274
00:22:23,782 --> 00:22:26,419
and hopefully,
the key to our success.
275
00:22:27,886 --> 00:22:32,391
He hasn't even mastered shaving, and he's
going to mastermind the infiltration?
276
00:22:34,192 --> 00:22:36,061
- Mastermind?
- [James] Yeah.
277
00:22:36,194 --> 00:22:40,265
To succeed where all others
have failed takes a mastermind.
278
00:22:41,233 --> 00:22:42,435
Oh.
279
00:22:42,568 --> 00:22:43,835
[Walter]
Klaus, are we in?
280
00:22:43,969 --> 00:22:46,137
Yeah, we got the phone
line, I can listen in,
281
00:22:46,271 --> 00:22:49,007
but I need an employee
voice mail code to break in.
282
00:22:49,140 --> 00:22:52,378
A voice mail access code lets
you break into the system?
283
00:22:52,511 --> 00:22:56,014
The Renaissance-art, genius of a
virus I created breaks the system.
284
00:22:56,147 --> 00:22:58,817
- [scoffs]
- The code just lets us touch the loop.
285
00:22:58,950 --> 00:23:01,152
[chuckles] Supersmart guy, huh?
286
00:23:01,286 --> 00:23:05,558
Until you hear his plan
to get a voice mail code.
287
00:23:05,691 --> 00:23:07,058
Have you got
a better plan?
288
00:23:07,192 --> 00:23:07,993
Listen.
289
00:23:08,126 --> 00:23:12,063
[electronic sounds,
indistinct]
290
00:23:13,566 --> 00:23:15,701
- [sounds stop]
- He calls numbers in the bank's switchboard,
291
00:23:15,834 --> 00:23:19,405
then keys random nine-digit
numbers, hoping to get a match.
292
00:23:19,538 --> 00:23:23,108
It doesn't check one at a time.
It makes ten million attempts a day.
293
00:23:23,241 --> 00:23:25,544
- How many combinations are there?
- A billion.
294
00:23:25,678 --> 00:23:27,078
What?
295
00:23:27,212 --> 00:23:29,715
Klaus, we don't have time.
296
00:23:29,848 --> 00:23:32,585
Find an employee
who's out of the office,
297
00:23:32,718 --> 00:23:35,820
call them on their mobile, pretend
to be one of those automated messages
298
00:23:35,954 --> 00:23:37,423
telling them they've
got urgent voice mail.
299
00:23:37,556 --> 00:23:41,226
They'll key in their
passcode, and you can copy it.
300
00:23:41,360 --> 00:23:44,330
[scoffs] Come on.
They won't fall for that.
301
00:23:44,463 --> 00:23:47,700
It's a voice mail code, not bank details.
Why wouldn't they?
302
00:23:47,832 --> 00:23:50,802
Try it. Simon,
you be the message.
303
00:23:51,337 --> 00:23:52,971
[clears throat]
304
00:23:54,272 --> 00:23:55,807
[dialing]
305
00:23:56,375 --> 00:23:58,943
[line ringing]
306
00:23:59,077 --> 00:24:00,278
[woman in Spanish]
307
00:24:00,413 --> 00:24:03,948
[in Spanish]
308
00:24:07,919 --> 00:24:09,154
[line beeps]
309
00:24:13,759 --> 00:24:16,061
[line beeping]
310
00:24:18,597 --> 00:24:19,831
[Klaus typing]
311
00:24:20,999 --> 00:24:23,101
[in English]
The moment of truth.
312
00:24:26,672 --> 00:24:27,906
[whistles]
313
00:24:28,808 --> 00:24:30,041
Well done, Thom.
314
00:24:30,875 --> 00:24:32,445
Thom?
That's my hack.
315
00:24:32,578 --> 00:24:35,280
Yes, but he made it work.
So simple.
316
00:24:58,371 --> 00:25:02,173
Unpacking now doesn't mean
you can't walk later.
317
00:25:03,274 --> 00:25:06,911
You'll just be walking away
with less creases.
318
00:25:07,912 --> 00:25:09,280
[chuckles]
319
00:25:11,417 --> 00:25:14,520
I just don't really know
what I'm doing here.
320
00:25:14,653 --> 00:25:18,557
Well, the truth is
you're not off to a bad start.
321
00:25:22,628 --> 00:25:25,263
[woman on PA, indistinct]
322
00:25:33,104 --> 00:25:34,939
[air brakes hiss]
323
00:26:06,839 --> 00:26:08,407
Ah,
another dead end.
324
00:26:14,847 --> 00:26:16,080
Ah.
325
00:26:17,516 --> 00:26:19,585
Do you know who
Sir Francis Drake was?
326
00:26:19,718 --> 00:26:23,221
Yeah. An English sailor
from the 1500s.
327
00:26:23,355 --> 00:26:24,490
Fought the Spanish Armada.
328
00:26:24,623 --> 00:26:27,493
He wasn't navy.
He was a privateer.
329
00:26:27,626 --> 00:26:30,195
- Like a pirate?
- Mmm, it's a fine line.
330
00:26:30,329 --> 00:26:31,464
Hmm.
331
00:26:31,597 --> 00:26:34,366
Drake resented his orders
to steal Spanish treasure
332
00:26:34,500 --> 00:26:36,602
to fund
the English Crown.
333
00:26:36,735 --> 00:26:39,605
He stole the treasure,
kept it for himself.
334
00:26:40,339 --> 00:26:43,007
He buried it.
No one knows where.
335
00:26:44,209 --> 00:26:46,745
Thirty years ago,
I bought this letter
336
00:26:46,879 --> 00:26:50,716
from a backstreet antique dealer on
Crete who didn't know what he had.
337
00:26:50,850 --> 00:26:52,585
It was written
by his first mate.
338
00:26:52,718 --> 00:26:56,555
It concerns three coins
Drake had engraved
339
00:26:56,689 --> 00:26:59,123
with the coordinates
to his fortune.
340
00:27:02,093 --> 00:27:05,397
The coins were kept
in this coffer.
341
00:27:06,130 --> 00:27:08,334
Thirty years
I've searched for that.
342
00:27:08,467 --> 00:27:12,304
A year ago,
I found it on a shipwreck.
343
00:27:12,438 --> 00:27:15,474
And that's what's
locked in the bank.
344
00:27:17,343 --> 00:27:19,912
Drake's motto was
written on the chest:
345
00:27:20,044 --> 00:27:22,414
"Sic parvis magna."
346
00:27:23,782 --> 00:27:25,818
"Great things
from small things come."
347
00:27:25,951 --> 00:27:27,252
Mm-hmm.
348
00:27:27,386 --> 00:27:29,655
How great are the things
that come?
349
00:27:30,523 --> 00:27:31,524
Untold wealth.
350
00:27:32,591 --> 00:27:34,827
But it's not about that.
I have money.
351
00:27:34,960 --> 00:27:36,629
Then why do you care?
352
00:27:37,329 --> 00:27:39,732
I'm a hunter.
353
00:27:39,865 --> 00:27:41,800
I seek what
to others is lost.
354
00:27:42,601 --> 00:27:44,102
We can't explain
our passions.
355
00:27:44,235 --> 00:27:46,104
- If we did...
- [people singing]
356
00:27:46,237 --> 00:27:48,440
- Listen to that.
- [singing continues]
357
00:27:48,574 --> 00:27:52,645
A million people gathering to
cheer for men they don't know
358
00:27:52,778 --> 00:27:54,647
to put a ball
in a net.
359
00:27:55,548 --> 00:27:58,651
Unnecessary,
unessential,
360
00:27:58,784 --> 00:28:00,285
but it means
everything.
361
00:28:02,021 --> 00:28:03,522
That's passion.
362
00:28:08,126 --> 00:28:09,428
[Walter] The Bank of Spain,
363
00:28:09,562 --> 00:28:12,565
one of the most impenetrable
buildings on the planet.
364
00:28:12,698 --> 00:28:16,167
Every inch of the interior is
covered by cameras and sensors.
365
00:28:16,302 --> 00:28:18,604
Any unauthorized movement
brings the rapid fire
366
00:28:18,737 --> 00:28:21,340
of the 15 guards
stationed within.
367
00:28:21,473 --> 00:28:24,977
Across the street is the
headquarters of the Spanish army,
368
00:28:25,109 --> 00:28:29,113
a garrison of 500,
on alert for any attacks on the city
369
00:28:29,247 --> 00:28:30,816
or any attempts
on the bank.
370
00:28:30,950 --> 00:28:33,919
If that wasn't enough,
Gustavo Medina, chief of security.
371
00:28:34,053 --> 00:28:36,522
Former head of Spain's
anti-terrorist task force.
372
00:28:36,655 --> 00:28:39,024
What we call here...
[in Spanish]
373
00:28:39,157 --> 00:28:41,393
If he makes us,
the job's off.
374
00:28:42,561 --> 00:28:44,563
- How are you getting in?
- From below.
375
00:28:44,697 --> 00:28:47,433
There's more tunnels under
Madrid than streets above.
376
00:28:47,566 --> 00:28:49,735
James and Simon
are mapping the route.
377
00:28:49,868 --> 00:28:52,571
We're not there yet,
but we're close.
378
00:28:52,705 --> 00:28:55,741
And this is supposed
to be the vault?
379
00:28:55,874 --> 00:28:58,777
This was a sketch
done by an ex-employee
380
00:28:58,911 --> 00:29:01,747
who was in the vault
for a few minutes in 1944.
381
00:29:01,880 --> 00:29:03,281
And this?
382
00:29:03,415 --> 00:29:05,116
[Walter] It's some sort
of engraving.
383
00:29:05,249 --> 00:29:10,422
They favored aesthetics in functional
architecture in the 19th century.
384
00:29:10,556 --> 00:29:11,924
[Simon]
Catholic imagery.
385
00:29:12,057 --> 00:29:14,225
Probably a martyr.
Very Spanish.
386
00:29:14,360 --> 00:29:16,028
[Walter]
This is apparently a bridge,
387
00:29:16,160 --> 00:29:18,764
and that gives us access
to the vault door.
388
00:29:18,897 --> 00:29:23,435
That requires two actual keys
and Gustavo Medina's thumbprint.
389
00:29:23,569 --> 00:29:26,105
Claudia Valenti,
our art expert,
390
00:29:26,237 --> 00:29:28,674
whom you've met,
will take care of it.
391
00:29:28,807 --> 00:29:31,343
Sounds like you've
got it covered.
392
00:29:31,477 --> 00:29:33,445
[scoffs]
Not even close.
393
00:29:33,579 --> 00:29:37,281
The vault is safety-rigged,
but we don't know how.
394
00:29:37,416 --> 00:29:41,185
If we don't shut down the fail-safe
when we enter the vault...
395
00:29:41,954 --> 00:29:43,555
we're not coming out.
396
00:29:45,189 --> 00:29:50,261
That's the miracle of engineering
that you need to identify and solve.
397
00:29:51,262 --> 00:29:54,333
Can I see
the actual vault?
398
00:29:54,466 --> 00:29:57,102
I can't control
the cameras yet, only watch.
399
00:29:57,235 --> 00:29:58,904
Not till tomorrow.
400
00:29:59,038 --> 00:30:01,573
We'll also have a better idea of
what the vault looks like then.
401
00:30:01,707 --> 00:30:03,442
We're gonna take
a magnetometer read.
402
00:30:03,575 --> 00:30:07,245
Wait, you're going
in there tomorrow?
403
00:30:07,880 --> 00:30:09,548
Stage one.
404
00:30:09,682 --> 00:30:11,350
[ringing]
405
00:30:11,483 --> 00:30:13,585
[announcer speaking
Spanish on TV]
406
00:30:13,719 --> 00:30:15,654
[in Spanish]
407
00:30:15,788 --> 00:30:18,457
[Simon on phone]
408
00:30:30,669 --> 00:30:33,472
[announcer continues
in Spanish on speakers]
409
00:30:53,092 --> 00:30:54,727
[tuning frequency]
410
00:30:55,794 --> 00:31:00,365
[announcer speaking Spanish
on radio]
411
00:31:05,170 --> 00:31:07,473
[cheering]
412
00:31:09,074 --> 00:31:11,310
[cheering continues]
413
00:31:13,879 --> 00:31:16,014
[James] We have to postpone
and find a replacement.
414
00:31:16,148 --> 00:31:18,183
[Walter] We don't have time.
Too much of a risk.
415
00:31:18,317 --> 00:31:19,752
Going in now
is the risk.
416
00:31:19,885 --> 00:31:21,653
If you're getting nervous,
you need to tell me.
417
00:31:21,787 --> 00:31:25,057
Doing it right isn't
a question of nerve, Walter.
418
00:31:25,190 --> 00:31:28,427
- What's going on?
- [Klaus] The security uses Interpol's face rec.
419
00:31:28,560 --> 00:31:31,864
James was special forces,
so he is on the database.
420
00:31:31,997 --> 00:31:33,732
The system
will bust him.
421
00:31:33,866 --> 00:31:35,801
- I'm going in his place.
- You don't know how to use the equipment.
422
00:31:35,934 --> 00:31:39,671
- Teach me how to use it.
- Teach you how to use a magnetometer overnight?
423
00:31:39,805 --> 00:31:43,742
[chuckles] And then Klaus can
teach you code over breakfast.
424
00:31:48,981 --> 00:31:50,015
I can do it.
425
00:31:51,282 --> 00:31:53,886
[scoffs] Of course you
can, Cambridge.
426
00:31:54,019 --> 00:31:55,454
I know how
to use it.
427
00:31:57,923 --> 00:31:59,391
I'm an engineer.
428
00:32:01,693 --> 00:32:03,395
Yesterday
you're a student.
429
00:32:03,529 --> 00:32:06,698
Today you're brainstorming
for a complete stranger.
430
00:32:06,832 --> 00:32:09,768
And tomorrow you're a criminal.
Is that right?
431
00:32:13,372 --> 00:32:15,040
Thom will do it.
432
00:32:52,945 --> 00:32:54,913
[in Spanish]
433
00:33:33,652 --> 00:33:36,121
[in English] Gary Lineker.
[chuckles]
434
00:33:36,255 --> 00:33:37,756
[engine starts]
435
00:33:37,890 --> 00:33:39,057
[in Spanish]
436
00:33:39,191 --> 00:33:41,026
[laughs]
437
00:33:51,371 --> 00:33:52,771
They're in.
438
00:33:58,810 --> 00:34:00,078
- [in Spanish]
- [in Italian] Hi.
439
00:34:01,179 --> 00:34:02,648
Claudia Valenti.
440
00:34:11,056 --> 00:34:13,091
[chattering]
441
00:34:19,164 --> 00:34:22,434
[in English] Miss Valenti?
I'm Gustavo Medina, head of security.
442
00:34:22,567 --> 00:34:23,969
[in Italian]
Pleased to meet you.
443
00:34:24,836 --> 00:34:26,772
[in English]
Is it your scanner?
444
00:34:27,506 --> 00:34:30,676
No. Scanner is
for reproductions.
445
00:34:30,809 --> 00:34:32,911
This has
an ultraviolet light
446
00:34:33,045 --> 00:34:36,815
that traces any imperfections
in the paintings for insurance.
447
00:34:36,949 --> 00:34:39,284
[in Italian]
448
00:34:39,419 --> 00:34:41,119
[man in English]
449
00:34:41,253 --> 00:34:43,555
That's okay, Miss Valenti.
Muñoz will take care of you from here.
450
00:34:43,689 --> 00:34:44,923
Miss Valenti,
Mr. Muñoz.
451
00:34:45,057 --> 00:34:47,125
- Pleased to meet you.
- Could you...
452
00:34:47,259 --> 00:34:49,362
- Sure.
- [in Italian] Pleased to meet you.
453
00:34:49,494 --> 00:34:51,630
[in English]
This way.
454
00:34:52,164 --> 00:34:53,198
Oh.
455
00:34:53,333 --> 00:34:55,567
- [in Italian] Thank you.
- You're welcome.
456
00:34:57,803 --> 00:34:59,538
- [elevator bell dings]
- [Muñoz] Please.
457
00:35:07,447 --> 00:35:09,648
[Walter] Thom,
you're doing a great job.
458
00:35:09,781 --> 00:35:12,217
Now I want you to head
to the basement level.
459
00:35:15,220 --> 00:35:16,521
[beeps]
460
00:35:36,041 --> 00:35:39,412
Okay, Simon. At the end of the
hall, the door on the left.
461
00:35:39,544 --> 00:35:41,013
Just hold on, hold on.
462
00:35:41,146 --> 00:35:42,315
Hold on.
463
00:35:43,181 --> 00:35:45,117
Okay, camera's off.
Ninety seconds. Go.
464
00:35:57,662 --> 00:36:00,565
[humming]
465
00:36:03,068 --> 00:36:04,870
Is it your first time
in Madrid?
466
00:36:05,003 --> 00:36:06,372
Mm-hmm. Yes.
467
00:36:07,639 --> 00:36:11,610
[Klaus] Simon, hurry up. Lorraine
is almost at the chairman's office.
468
00:36:14,313 --> 00:36:15,714
[Simon]
I've got it.
469
00:36:18,518 --> 00:36:20,585
Done. Did it work?
470
00:36:25,223 --> 00:36:29,294
Yes! The security system
is now our bitch.
471
00:36:30,363 --> 00:36:33,832
Okay, so the monitors on the
left is what Gustavo sees,
472
00:36:33,965 --> 00:36:36,968
and the right side is our focus,
what's really happening.
473
00:36:38,570 --> 00:36:39,704
Here is Lorraine.
474
00:36:39,838 --> 00:36:42,607
- Please.
- Thank you.
475
00:36:43,208 --> 00:36:44,377
Here it is.
476
00:36:44,510 --> 00:36:46,412
Our most
valuable Goya.
477
00:36:46,546 --> 00:36:49,081
[Lorraine]
Wow! [in Italian]
478
00:36:49,214 --> 00:36:50,550
Yes.
479
00:36:51,484 --> 00:36:55,053
Well, if you need
something, extension 2871.
480
00:36:55,187 --> 00:36:56,655
Thank you.
481
00:37:13,171 --> 00:37:14,872
- Lorraine, can you hear me?
- [Lorraine] Yes.
482
00:37:15,006 --> 00:37:17,109
Okay.
Let's record the loop.
483
00:37:20,379 --> 00:37:23,815
Twenty seconds. Don't breathe.
Wait until the camera switches.
484
00:37:24,450 --> 00:37:25,984
Go.
485
00:37:28,554 --> 00:37:30,055
Recording.
486
00:37:31,089 --> 00:37:34,159
Stop. Pretend you've seen
something in the picture.
487
00:37:35,894 --> 00:37:37,629
Okay, keep scanning.
488
00:37:38,163 --> 00:37:39,197
Still recording.
489
00:37:40,533 --> 00:37:42,734
Got it. We will
put it in slo-mo.
490
00:37:44,604 --> 00:37:46,838
The loop has been launched.
491
00:37:46,972 --> 00:37:49,241
Two and a half minutes. Go.
492
00:38:11,763 --> 00:38:15,667
[in Spanish]
493
00:38:30,616 --> 00:38:34,052
[Walter] Great, Lorraine.
Let's go for that key. Fast.
494
00:38:38,391 --> 00:38:39,991
[sighs]
495
00:38:40,892 --> 00:38:42,328
[Klaus] All right, Thom.
496
00:38:42,461 --> 00:38:44,863
Ten meters to your left,
there's a door.
497
00:38:44,996 --> 00:38:46,932
Get closer
while I prepare the loop.
498
00:38:54,239 --> 00:38:56,908
[Lorraine]
Scanning first key.
499
00:38:57,042 --> 00:38:58,777
[Klaus]
Just wait. Hold on.
500
00:38:58,910 --> 00:39:03,114
Camera is on loop.
Get inside. Go.
501
00:39:11,289 --> 00:39:13,792
Thom, you're right above
the vault pit.
502
00:39:15,661 --> 00:39:16,995
[grunts]
503
00:39:19,498 --> 00:39:20,433
[beeps]
504
00:39:20,566 --> 00:39:23,134
[whirring]
505
00:39:23,268 --> 00:39:24,604
Okay.
506
00:39:24,736 --> 00:39:26,238
It works.
507
00:39:26,372 --> 00:39:29,040
[Lorraine]
Done. First key copied.
508
00:39:37,383 --> 00:39:40,453
- [Klaus] Lorraine, someone is coming.
- [man coughs]
509
00:39:40,586 --> 00:39:44,923
I'm not sure what this has to do with
your coming exhibit, Miss Valenti.
510
00:39:45,056 --> 00:39:47,092
I cannot place
the artist.
511
00:39:47,225 --> 00:39:49,462
Eating Breakfast
in Salamanca.
512
00:39:49,595 --> 00:39:50,529
It's my wife.
513
00:39:50,663 --> 00:39:52,097
[both chuckle]
514
00:39:52,230 --> 00:39:55,066
- Mariano Bellido, chairman of the bank.
- Claudia.
515
00:39:58,837 --> 00:40:00,673
Beautiful small talk,
Lorraine,
516
00:40:00,805 --> 00:40:04,109
but if you're not back in the same
position in 20 seconds, we are screwed.
517
00:40:04,242 --> 00:40:05,877
[chuckles]
518
00:40:06,011 --> 00:40:08,614
This is embarrassing.
I was wondering...
519
00:40:09,515 --> 00:40:12,017
could you take a picture
of me scanning it?
520
00:40:12,518 --> 00:40:13,952
Oh, of course.
521
00:40:16,489 --> 00:40:18,990
[Klaus] Now,
put your left hand an inch left.
522
00:40:19,124 --> 00:40:19,991
Yep.
523
00:40:20,125 --> 00:40:22,227
And get the chairman
out of the shot.
524
00:40:23,362 --> 00:40:26,365
[in Spanish]
525
00:40:27,065 --> 00:40:28,734
Can you take one
from the doorway?
526
00:40:28,867 --> 00:40:32,937
- I want to feel the grandeur of your palatial office.
- [laughs]
527
00:40:35,775 --> 00:40:37,343
Six seconds.
He's still in shot.
528
00:40:37,476 --> 00:40:40,011
- [Mariano] Beautiful.
- [Lorraine in Italian] Thank you.
529
00:40:40,646 --> 00:40:43,815
Three, two...
530
00:40:43,948 --> 00:40:46,151
[in English]
A little further back?
531
00:40:58,698 --> 00:41:00,198
It's impressive, huh?
532
00:41:00,333 --> 00:41:03,369
And it will stay that way if
you stop smoking around it.
533
00:41:03,502 --> 00:41:04,969
Oh.
534
00:41:05,771 --> 00:41:09,074
You could see that
from the scan?
535
00:41:09,207 --> 00:41:11,843
- And from the air freshener.
- [chuckles]
536
00:41:11,976 --> 00:41:13,278
And the disabled
window lock.
537
00:41:13,412 --> 00:41:17,082
- Well...
- Don't worry. I will not mention it.
538
00:41:17,215 --> 00:41:19,050
[chuckles] Thank you.
539
00:41:19,951 --> 00:41:22,521
[Klaus] Good, Lorraine.
Go for the other key.
540
00:41:25,924 --> 00:41:27,192
- Shit.
- [in German] Shit.
541
00:41:27,326 --> 00:41:30,629
Fuck.
Thom, you've got company.
542
00:41:34,433 --> 00:41:37,168
[chattering]
543
00:41:46,044 --> 00:41:48,347
Break up the magnetometer,
hide it in your clothes,
544
00:41:48,481 --> 00:41:51,282
and walk out of the room as
though you've been cleaning it.
545
00:41:51,417 --> 00:41:53,952
- We need to abort.
- No. We won't get a second chance.
546
00:41:54,085 --> 00:41:55,920
[chattering continues]
547
00:41:56,054 --> 00:42:00,291
[in Spanish]
548
00:42:07,899 --> 00:42:09,435
The other Goya.
549
00:42:10,302 --> 00:42:11,637
Take all the time
you need.
550
00:42:11,771 --> 00:42:15,907
- Can I help you with anything else?
- No, thank you.
551
00:42:16,040 --> 00:42:17,309
Okay, then.
552
00:42:18,577 --> 00:42:21,414
[Klaus] Okay, Lorraine.
Gustavo isn't on you yet. Scan fast.
553
00:42:24,048 --> 00:42:28,019
[in Spanish]
554
00:42:39,465 --> 00:42:41,400
[beeping]
555
00:42:42,568 --> 00:42:43,636
[stops whirring]
556
00:42:48,841 --> 00:42:49,974
Scheiße! It's frozen.
557
00:42:50,108 --> 00:42:52,344
- Fix it.
- [exhales]
558
00:42:53,646 --> 00:42:57,450
- Thom can surge the power, but...
- The pulse will trigger the alarm.
559
00:42:59,984 --> 00:43:01,420
[in Spanish]
560
00:43:04,657 --> 00:43:05,925
[whirring]
561
00:43:06,057 --> 00:43:07,693
[alarm blaring]
562
00:43:14,633 --> 00:43:16,435
[in Spanish]
563
00:43:16,569 --> 00:43:17,603
[computers beeping]
564
00:43:19,338 --> 00:43:23,041
[in English] What the fuck is that?
Fifty seconds left.
565
00:43:23,576 --> 00:43:25,644
[in Spanish]
566
00:43:30,950 --> 00:43:33,319
[guard]
567
00:43:35,754 --> 00:43:37,088
[guard 2]
568
00:43:41,259 --> 00:43:43,963
- [sirens wailing]
- [helicopter whirring]
569
00:43:44,095 --> 00:43:46,297
[alarm blaring continues]
570
00:43:46,432 --> 00:43:49,435
Chairman's on his way.
Two seconds.
571
00:43:53,405 --> 00:43:56,107
Miss Valenti, this way.
Come with me.
572
00:43:56,241 --> 00:43:58,444
[man on PA
speaking Spanish]
573
00:44:00,111 --> 00:44:03,582
The building's on lockdown.
They're moving everybody to the foyer.
574
00:44:03,716 --> 00:44:05,818
Big problem.
575
00:44:05,951 --> 00:44:08,420
The safe is still open
and the key's in my hand.
576
00:44:09,788 --> 00:44:12,658
- Miss Valenti! This way, please.
- Thank you.
577
00:44:12,791 --> 00:44:14,693
Well, I'm calling it.
Time to panic.
578
00:44:14,827 --> 00:44:18,564
Simon, I need you to go
to the comptroller's office.
579
00:44:18,697 --> 00:44:22,768
[man on PA in Spanish] Please,
remain inside the building...
580
00:44:22,902 --> 00:44:25,671
[in English] That's a problem.
I'm in the foyer.
581
00:44:28,674 --> 00:44:29,708
I'm not.
582
00:44:30,943 --> 00:44:32,344
Where are you, Thom?
583
00:44:32,478 --> 00:44:36,482
Bottom of the stairs.
What do you need me to do?
584
00:44:37,917 --> 00:44:39,351
How's your catching arm?
585
00:44:40,686 --> 00:44:41,654
Absolutely terrible.
586
00:44:41,787 --> 00:44:43,288
Lorraine is going
to throw you a key,
587
00:44:43,422 --> 00:44:45,256
and you're going
to have to catch it.
588
00:44:45,391 --> 00:44:49,495
There's no margin for error.
If it hits the floor, we're all screwed.
589
00:44:51,897 --> 00:44:53,566
Lorraine, on three.
590
00:44:53,699 --> 00:44:55,166
Two.
591
00:44:55,901 --> 00:44:57,670
One. Now.
592
00:45:01,205 --> 00:45:02,641
Good job.
593
00:45:03,842 --> 00:45:06,679
- [Thom] Now what?
- Okay, Thom, turn left 15 meters.
594
00:45:06,812 --> 00:45:09,815
You will find the back stairs.
Go up. Third floor.
595
00:45:09,949 --> 00:45:11,617
Third door along.
596
00:45:15,955 --> 00:45:18,724
Thom, there's a guard approaching.
You've got to hide!
597
00:45:23,829 --> 00:45:26,130
[in Spanish]
598
00:45:26,264 --> 00:45:29,768
[in Spanish]
599
00:45:36,174 --> 00:45:39,378
Thom, if you have
any other hidden talents,
600
00:45:39,511 --> 00:45:41,480
could you please let us know?
601
00:45:42,146 --> 00:45:43,749
The kid's got balls.
602
00:45:45,283 --> 00:45:47,586
[in Spanish]
603
00:45:47,720 --> 00:45:51,189
[Muñoz on phone]
604
00:46:07,271 --> 00:46:09,308
[Thom] This is the
ground floor of the bank.
605
00:46:09,441 --> 00:46:12,011
This is a few hundred
feet of earth and rock,
606
00:46:12,143 --> 00:46:16,081
and then this part...
soft, wavy lines, out of focus...
607
00:46:16,214 --> 00:46:17,281
this is the vault.
608
00:46:17,416 --> 00:46:20,386
And then an empty chamber
below it.
609
00:46:20,519 --> 00:46:22,554
The model's all hard lines,
precision.
610
00:46:22,688 --> 00:46:25,824
I just don't understand
why this part isn't.
611
00:46:25,958 --> 00:46:27,393
Maybe the scanner shifted.
612
00:46:27,526 --> 00:46:28,994
No.
Below it's solid.
613
00:46:29,128 --> 00:46:32,196
The scanner just can't
figure out what to put in focus.
614
00:46:38,737 --> 00:46:40,372
Water.
615
00:46:42,708 --> 00:46:45,276
It's a tank of water.
The soft part.
616
00:46:45,411 --> 00:46:47,846
The vault sits
under a tank of water.
617
00:46:53,385 --> 00:46:54,520
Shit.
He's right.
618
00:46:54,653 --> 00:46:55,754
Explain.
619
00:46:55,888 --> 00:46:57,255
The water is the trap.
620
00:46:57,389 --> 00:46:59,825
The tank funnels through these pipes
here, flooding the vault.
621
00:46:59,958 --> 00:47:02,094
But that doesn't stop
someone robbing it.
622
00:47:02,226 --> 00:47:04,029
You could swim in.
Or scuba.
623
00:47:04,163 --> 00:47:07,733
No. Because of the empty chamber.
Under the vault.
624
00:47:07,866 --> 00:47:09,568
You see these teeth here,
either side?
625
00:47:09,702 --> 00:47:13,072
That's an actuator. Gears.
Rack-and-pinion gears.
626
00:47:13,204 --> 00:47:16,775
When the vault floods, the whole
thing sinks down into the chamber.
627
00:47:16,909 --> 00:47:20,345
And if it's in the chamber,
no one gets in or out.
628
00:47:20,479 --> 00:47:22,314
But what makes it sink?
What triggers it?
629
00:47:22,448 --> 00:47:23,849
[Simon]
Lasers, maybe.
630
00:47:23,982 --> 00:47:25,918
- Motion.
- No, too modern.
631
00:47:26,051 --> 00:47:30,355
Whatever it is,
it was designed 70 years ago.
632
00:47:37,663 --> 00:47:38,697
Hang on.
633
00:47:51,944 --> 00:47:54,146
It's been in front of you
the whole time.
634
00:47:54,278 --> 00:47:55,547
The engraving.
635
00:47:56,215 --> 00:47:57,850
It's not a martyr.
636
00:47:57,983 --> 00:47:59,218
Justice.
637
00:47:59,351 --> 00:48:02,588
Exactly.
Lady Justice.
638
00:48:02,721 --> 00:48:03,856
[James] So?
639
00:48:03,989 --> 00:48:05,256
So, when they built this,
640
00:48:05,390 --> 00:48:06,992
they didn't have sensors
or motion detectors,
641
00:48:07,126 --> 00:48:08,660
but they did
have scales.
642
00:48:08,794 --> 00:48:11,730
If there's the slightest
change of weight in the vault,
643
00:48:11,864 --> 00:48:13,766
the whole thing floods
and sinks.
644
00:48:13,899 --> 00:48:18,237
And if you're inside,
the vault dispenses its own justice.
645
00:48:18,370 --> 00:48:21,473
It drowns you,
the vault.
646
00:48:21,607 --> 00:48:22,775
The miracle of engineering.
647
00:48:22,908 --> 00:48:25,276
It's one giant
weighing scale.
648
00:48:26,512 --> 00:48:28,313
And it's genius.
649
00:48:28,447 --> 00:48:32,050
A giant scales.
So what's the solution?
650
00:48:32,885 --> 00:48:34,419
I don't know.
651
00:48:34,553 --> 00:48:36,588
But we know
what the problem is.
652
00:48:39,491 --> 00:48:41,460
[man in Spanish]
653
00:49:58,604 --> 00:50:01,341
Fuck.
Another dead end.
654
00:50:01,473 --> 00:50:02,708
We're only
30 meters away.
655
00:50:02,841 --> 00:50:04,877
[sighs]
656
00:50:08,180 --> 00:50:09,114
Wait.
657
00:50:09,248 --> 00:50:10,616
[rumbling in distance]
658
00:50:10,749 --> 00:50:12,050
You hear something?
659
00:50:12,184 --> 00:50:14,419
[rumbling intensifies]
660
00:50:25,163 --> 00:50:26,565
[grunts]
661
00:50:45,183 --> 00:50:46,685
[grunts]
662
00:51:07,239 --> 00:51:09,074
[Simon] Copper base.
663
00:51:09,207 --> 00:51:10,909
Support structure.
664
00:51:17,249 --> 00:51:18,817
[James]
Kid was right.
665
00:51:20,018 --> 00:51:21,453
It is a scale.
666
00:51:23,789 --> 00:51:26,091
We must be directly
under the vault.
667
00:51:29,962 --> 00:51:32,197
The pit must be
over there.
668
00:51:37,769 --> 00:51:40,739
[shutter clicking]
669
00:51:46,278 --> 00:51:47,512
[device beeps]
670
00:51:52,250 --> 00:51:53,485
[chimes]
671
00:51:56,922 --> 00:51:58,657
Oh, shit.
672
00:52:00,592 --> 00:52:02,094
We're fucked.
673
00:52:02,227 --> 00:52:05,263
- [cheering, shouting]
- [announcer speaking in Spanish on TV]
674
00:52:09,835 --> 00:52:12,070
[announcer speaking
in Spanish]
675
00:52:13,339 --> 00:52:14,806
[James]
Steel plates...
676
00:52:15,941 --> 00:52:18,643
titanium-reinforced
concrete...
677
00:52:20,313 --> 00:52:21,947
and a Dyneema shell.
678
00:52:22,547 --> 00:52:23,949
What does that mean?
679
00:52:24,082 --> 00:52:25,984
To drill through this wall
to the pit will take 15 days.
680
00:52:26,118 --> 00:52:27,619
We have eight.
Use a bigger drill.
681
00:52:27,753 --> 00:52:29,688
I'm not bargaining
with you, Walter.
682
00:52:29,821 --> 00:52:33,892
At 800 psi,
this wall will take 15 days.
683
00:52:34,026 --> 00:52:36,995
Drill harder,
and we trigger the alarm.
684
00:52:40,699 --> 00:52:42,601
[glass shatters]
685
00:52:44,770 --> 00:52:46,138
[door slams]
686
00:52:52,144 --> 00:52:53,178
[sighs]
687
00:52:54,079 --> 00:52:55,680
That's it? We're done?
688
00:52:55,814 --> 00:52:58,583
We're not gonna try
and figure out another way?
689
00:52:58,717 --> 00:53:00,986
Walter will pay you
for your time.
690
00:53:01,787 --> 00:53:04,656
Sorry you wasted
five days of your life.
691
00:53:11,663 --> 00:53:14,900
[crowd cheering
in distance]
692
00:53:18,804 --> 00:53:22,040
[announcer on TV
speaking Spanish]
693
00:53:31,183 --> 00:53:34,387
- [fireworks explode]
- [cheering continues]
694
00:53:35,020 --> 00:53:37,856
[dogs barking in distance]
695
00:54:00,546 --> 00:54:04,116
[Simon] Walter, if I'm not gonna be
rich, I could at least watch the game.
696
00:54:04,249 --> 00:54:05,851
Simon, come here.
697
00:54:07,219 --> 00:54:10,188
We can't break in from below,
but we can break in from above.
698
00:54:10,323 --> 00:54:12,525
[James] Walter, we spent weeks
mapping the route from above.
699
00:54:12,657 --> 00:54:15,927
We abandoned it because there's too
much exposure from the CCTV cameras.
700
00:54:16,061 --> 00:54:19,264
Except when Spain plays
its World Cup games.
701
00:54:19,398 --> 00:54:21,567
When the crowd gathers
in Cibeles Square,
702
00:54:21,700 --> 00:54:25,871
every camera will be pointing away
from the building, toward the crowd.
703
00:54:26,004 --> 00:54:27,906
It'll be like that
for the final,
704
00:54:28,039 --> 00:54:31,910
which gives us 105 minutes
to get the job done.
705
00:54:32,043 --> 00:54:34,045
This is your route,
James.
706
00:54:34,179 --> 00:54:37,249
From the Zurich building,
through the dome, through the vents.
707
00:54:37,383 --> 00:54:38,484
Is that still viable?
708
00:54:39,485 --> 00:54:42,754
If the cameras are pointing
at the crowd, not the bank,
709
00:54:42,888 --> 00:54:46,725
then yeah,
the route is viable.
710
00:54:47,593 --> 00:54:51,163
So everything depends
on this match?
711
00:54:51,663 --> 00:54:52,898
Yeah.
712
00:54:55,233 --> 00:54:56,335
[inhales]
713
00:54:56,469 --> 00:54:57,403
[tuning]
714
00:54:57,537 --> 00:54:59,338
[announcer in Spanish]
715
00:55:06,811 --> 00:55:10,182
I just wanted to remind you
that we've still got a problem.
716
00:55:10,316 --> 00:55:11,350
My problem.
717
00:55:12,585 --> 00:55:13,818
The scale.
718
00:55:13,952 --> 00:55:15,854
I'm still no closer
to finding a solution,
719
00:55:15,987 --> 00:55:17,722
and the final
is four days away now,
720
00:55:17,856 --> 00:55:19,925
half the time
I was meant to have.
721
00:55:20,058 --> 00:55:23,529
Well, I have every faith
that Spain will get there.
722
00:55:23,663 --> 00:55:25,864
And I have every faith
in you.
723
00:55:26,698 --> 00:55:28,401
[Simon in Spanish]
724
00:55:29,468 --> 00:55:33,271
[laughing, shouting]
725
00:55:34,574 --> 00:55:35,807
It's all on you now,
Thom.
726
00:55:35,941 --> 00:55:39,679
[announcer]
727
00:55:39,811 --> 00:55:43,382
I'm sorry. So sorry about that.
[laughs]
728
00:55:43,516 --> 00:55:46,918
[announcer]
729
00:55:48,521 --> 00:55:50,755
[cheering]
730
00:56:09,442 --> 00:56:11,510
[in Spanish]
731
00:56:12,877 --> 00:56:14,447
[computer chiming]
732
00:56:17,983 --> 00:56:19,518
[in English]
Hey! Hey, hey, hey.
733
00:56:19,652 --> 00:56:22,887
[in Spanish]
734
00:56:57,222 --> 00:56:59,392
Drink that,
and you won't sleep.
735
00:57:00,426 --> 00:57:02,827
I'm drinking it
so I won't sleep.
736
00:57:04,129 --> 00:57:05,997
You've been awake
43 hours.
737
00:57:08,734 --> 00:57:11,936
You won't figure it out if you
break down with exhaustion.
738
00:57:17,909 --> 00:57:19,144
Great work.
739
00:57:36,928 --> 00:57:38,063
[chuckles]
740
00:57:38,196 --> 00:57:39,097
[Walter] He'll be fine.
741
00:57:39,230 --> 00:57:40,865
I put my faith
in him.
742
00:57:40,999 --> 00:57:43,101
You've put fear
in him.
743
00:57:43,234 --> 00:57:45,771
Think what it will do
to him if he fails.
744
00:57:45,904 --> 00:57:49,107
- He'll take a job with GranCo Oil.
- Not if he does have an idea.
745
00:57:49,240 --> 00:57:52,143
What if he does
and it fails?
746
00:57:52,277 --> 00:57:54,347
He won't be
anywhere near it.
747
00:57:54,480 --> 00:57:57,516
But we will.
And that's a risk we agreed to take.
748
00:57:57,650 --> 00:58:00,185
But you're asking him to
put our lives in his hands.
749
00:58:00,319 --> 00:58:04,255
Every voyage, every
salvage, every dive,
750
00:58:04,390 --> 00:58:08,026
we all ask the crew to take each
other's lives in their hands.
751
00:58:09,595 --> 00:58:10,995
He's not your crew.
752
00:58:12,163 --> 00:58:13,699
He's a college kid.
753
00:58:14,700 --> 00:58:17,536
You're worried about him
because he's a college kid?
754
00:58:18,838 --> 00:58:20,238
Or is it
something else?
755
00:58:27,747 --> 00:58:29,981
[Gustavo in Spanish]
756
00:58:41,059 --> 00:58:42,293
[exhales]
757
00:58:59,879 --> 00:59:01,112
[sighs]
758
00:59:13,459 --> 00:59:15,126
[door closes]
759
00:59:17,430 --> 00:59:19,632
Thom, do you have
a criminal record?
760
00:59:19,765 --> 00:59:20,999
Huh?
761
00:59:21,667 --> 00:59:22,701
Okay.
762
00:59:24,870 --> 00:59:26,204
He's clean.
763
00:59:26,338 --> 00:59:28,239
- Simon?
- I've never even had a parking ticket.
764
00:59:28,374 --> 00:59:32,378
If it wasn't for my birth certificate,
there'd be no proof I even exist.
765
00:59:32,511 --> 00:59:34,680
[Walter] Then an image search
won't turn anything up.
766
00:59:34,814 --> 00:59:36,014
What's going on?
767
00:59:36,147 --> 00:59:37,316
You fucked up when
you surged the power,
768
00:59:37,450 --> 00:59:39,184
that's what's
going on.
769
00:59:39,318 --> 00:59:41,754
Walter's right.
We haven't been made.
770
00:59:41,887 --> 00:59:43,589
We haven't been made?
771
00:59:43,722 --> 00:59:46,759
Gustavo Medina knows someone's after
the vault. The place is a trap.
772
00:59:46,892 --> 00:59:47,827
We can monitor
the trap.
773
00:59:47,959 --> 00:59:48,960
Walter's right.
774
00:59:49,093 --> 00:59:50,563
[mocking]
"Walter's right."
775
00:59:50,696 --> 00:59:52,531
Are you capable of having
a thought of your own?
776
00:59:52,665 --> 00:59:56,000
Yes. When I agreed to do this
job, just like you.
777
00:59:56,134 --> 01:00:00,271
Since then, all I've heard
from you are reasons to run.
778
01:00:00,406 --> 01:00:02,575
Why did you come aboard?
779
01:00:03,742 --> 01:00:04,910
Loyalty.
780
01:00:05,043 --> 01:00:08,112
Yeah? To whom?
781
01:00:09,348 --> 01:00:10,281
Stop.
782
01:00:10,416 --> 01:00:12,183
James, we go on
with the plan.
783
01:00:12,318 --> 01:00:14,986
They know we want to get in,
but not how we'll do it.
784
01:00:15,119 --> 01:00:17,989
Thom, you figure out
how to crack that scale.
785
01:00:21,827 --> 01:00:26,030
[in Spanish]
786
01:01:04,269 --> 01:01:07,506
[ringing, buzzing]
787
01:01:09,708 --> 01:01:12,243
[woman] Walter.
How's the Eiffel Tower?
788
01:01:12,378 --> 01:01:14,813
I'm a little south
of Paris.
789
01:01:14,947 --> 01:01:18,584
Really?
How far south?
790
01:01:18,717 --> 01:01:20,386
Eating paella.
791
01:01:20,519 --> 01:01:21,954
And I need
your help.
792
01:01:22,086 --> 01:01:23,187
[chattering]
793
01:01:23,322 --> 01:01:24,823
Walter, you know
where we stand.
794
01:01:24,957 --> 01:01:28,059
The government's hands
are tied, and you know it.
795
01:01:28,794 --> 01:01:30,930
Fifty percent,
Margaret.
796
01:01:31,062 --> 01:01:32,965
All I need you to do
is tell a lie.
797
01:01:33,097 --> 01:01:35,334
And I know
you can do that.
798
01:01:50,549 --> 01:01:51,750
[chuckles]
799
01:02:11,036 --> 01:02:12,471
[chuckles]
800
01:02:54,346 --> 01:02:55,881
[inhales sharply]
801
01:03:10,929 --> 01:03:12,230
[knocks]
802
01:03:15,000 --> 01:03:16,368
[sighs]
803
01:03:17,168 --> 01:03:18,103
[mutters]
804
01:03:18,236 --> 01:03:19,905
[knocks]
Hi.
805
01:03:23,809 --> 01:03:26,445
I'm kind of busy here,
Lorraine.
806
01:03:29,915 --> 01:03:30,949
What do you want?
807
01:03:31,083 --> 01:03:33,052
A drink?
808
01:03:33,184 --> 01:03:36,622
Wash your face
and put this on.
809
01:03:38,023 --> 01:03:39,792
I'm not asking.
810
01:03:39,925 --> 01:03:43,194
[man singing] ♪ I'm coming
home Back where I belong ♪
811
01:03:43,328 --> 01:03:46,532
♪ I'm coming home ♪
812
01:03:51,070 --> 01:03:53,605
♪ I'm coming home ♪
813
01:03:54,406 --> 01:03:56,775
[no audible dialogue]
814
01:03:59,611 --> 01:04:02,548
♪ I'm coming home ♪
815
01:04:02,681 --> 01:04:08,420
So you said he was like
a father to you?
816
01:04:08,554 --> 01:04:11,023
My real father
worked for him.
817
01:04:11,156 --> 01:04:12,458
He died
when I was eight.
818
01:04:12,591 --> 01:04:16,260
So Walter told my mom
if I ever needed anything,
819
01:04:16,395 --> 01:04:18,296
he'd be there.
820
01:04:18,430 --> 01:04:20,298
She died
when I was 12.
821
01:04:23,001 --> 01:04:24,235
I'm sorry.
822
01:04:26,105 --> 01:04:29,942
It wasn't easy.
I was angry all the time.
823
01:04:30,075 --> 01:04:33,178
None of the foster homes could deal
with me for more than a few weeks,
824
01:04:33,312 --> 01:04:36,782
so I wound up
on the streets.
825
01:04:36,915 --> 01:04:37,850
Three years.
826
01:04:37,983 --> 01:04:40,486
Then Walter appeared
and tracked me down.
827
01:04:41,954 --> 01:04:43,789
He kept his promise.
828
01:04:45,724 --> 01:04:46,825
Lorraine...
829
01:04:48,961 --> 01:04:51,563
what if I'm steering you
off a cliff?
830
01:04:51,697 --> 01:04:53,932
[woman singing on speakers]
831
01:04:56,435 --> 01:05:00,038
You're too smart,
and you overthink.
832
01:05:01,340 --> 01:05:03,075
I looked
at your ideas earlier.
833
01:05:03,208 --> 01:05:05,477
I don't understand them
at all.
834
01:05:05,611 --> 01:05:08,847
But you know
what I do understand?
835
01:05:08,981 --> 01:05:11,450
Using an automated message
to get the phone passcode.
836
01:05:11,583 --> 01:05:15,053
Yeah, but simple
isn't always best.
837
01:05:15,187 --> 01:05:16,455
More often than not.
838
01:05:16,588 --> 01:05:18,289
- Look.
- [chuckles]
839
01:05:18,423 --> 01:05:22,661
You can drink a cold
beer on a hot day,
840
01:05:22,795 --> 01:05:27,666
or spend eternity watching this
guy spin bottles like an idiot
841
01:05:27,800 --> 01:05:30,903
and get a glass
of smoky red bullshit.
842
01:05:32,104 --> 01:05:34,439
You can, um...
843
01:05:35,240 --> 01:05:36,675
be a victim
of fashion,
844
01:05:37,342 --> 01:05:42,114
or you can look
sexy as hell
845
01:05:42,247 --> 01:05:44,349
in a plain
gray shirt.
846
01:05:47,719 --> 01:05:50,055
How much money
do you have?
847
01:05:54,993 --> 01:05:56,361
Can I?
848
01:06:07,005 --> 01:06:08,106
Right?
849
01:06:09,208 --> 01:06:11,343
Now watch this.
850
01:06:23,323 --> 01:06:24,556
And...
851
01:06:30,896 --> 01:06:32,464
The weight
didn't register.
852
01:06:32,598 --> 01:06:35,100
- You froze it?
- Metal's always frozen, James.
853
01:06:35,234 --> 01:06:38,804
But, yes, I've further
slowed its atomic activity.
854
01:06:40,572 --> 01:06:42,808
I've tricked the scale.
855
01:06:48,013 --> 01:06:49,715
And this will work
on the vault?
856
01:06:49,848 --> 01:06:52,517
Same principle. Bigger scale
needs more nitrogen, but yeah.
857
01:06:52,651 --> 01:06:56,788
We'll just need someone in the chamber
below to freeze the scale before we enter.
858
01:06:57,323 --> 01:06:58,924
It's genius,
Thom.
859
01:06:59,057 --> 01:07:00,158
No.
860
01:07:00,993 --> 01:07:02,027
It's simple.
861
01:07:06,164 --> 01:07:07,766
[Simon clears throat]
862
01:07:07,900 --> 01:07:09,001
Thom...
863
01:07:10,168 --> 01:07:11,169
what do we need?
864
01:07:11,304 --> 01:07:13,272
Thermal lances,
a fire suit
865
01:07:13,405 --> 01:07:15,641
and 500 liters
of liquid nitrogen.
866
01:07:15,774 --> 01:07:18,076
- Five hund...
- [sighs]
867
01:07:19,278 --> 01:07:20,412
Okay,
I'll figure it out.
868
01:07:20,545 --> 01:07:22,214
Well, this is all well and good,
869
01:07:22,348 --> 01:07:24,883
but as long as someone's in the
chamber spraying liquid nitrogen,
870
01:07:25,017 --> 01:07:27,920
then we're one short
in the bank.
871
01:07:30,188 --> 01:07:31,357
I'll go
in the bank.
872
01:07:31,490 --> 01:07:34,192
No, we need you up here
running the show.
873
01:07:34,327 --> 01:07:35,694
Yeah.
874
01:07:36,561 --> 01:07:37,863
I've asked
a lot of you,
875
01:07:37,996 --> 01:07:40,732
but would you be willing
to go to the chamber?
876
01:07:42,601 --> 01:07:44,236
- No.
- It's the least amount of exposure.
877
01:07:44,370 --> 01:07:45,371
Walter,
he said no.
878
01:07:45,504 --> 01:07:47,606
I'm not going in the chamber.
879
01:07:48,273 --> 01:07:49,508
Simon is.
880
01:07:51,910 --> 01:07:53,645
I'm going in the bank.
881
01:07:53,779 --> 01:07:56,048
[scoffs] There's no way
I'm taking you in there.
882
01:07:56,181 --> 01:07:57,350
I'm not asking.
883
01:07:57,482 --> 01:07:59,651
- Who put you in charge?
- Walter did.
884
01:08:01,119 --> 01:08:03,755
When you brought me in here,
this became my responsibility,
885
01:08:03,889 --> 01:08:08,527
and I won't be responsible for their
lives without putting mine alongside them.
886
01:08:09,594 --> 01:08:11,029
[James laughs]
887
01:08:14,700 --> 01:08:18,603
Let me make this clear so I'm
absolutely sure you understand it.
888
01:08:18,737 --> 01:08:20,772
We can't escape through
the tunnels anymore,
889
01:08:20,906 --> 01:08:23,508
so we'll go in and out
through the roof.
890
01:08:23,642 --> 01:08:26,178
And everything
before the match finishes.
891
01:08:26,312 --> 01:08:27,846
There's no plan B.
892
01:08:28,513 --> 01:08:30,082
If we get caught,
893
01:08:30,215 --> 01:08:33,685
we're going down
for a very long time.
894
01:08:34,920 --> 01:08:37,089
Are you sure you're
prepared for that?
895
01:08:39,359 --> 01:08:40,659
Are you?
896
01:08:40,792 --> 01:08:43,061
["If You Want Blood
(You've Got It)" playing]
897
01:08:49,568 --> 01:08:52,170
♪ It's criminal ♪
898
01:08:52,971 --> 01:08:56,008
♪ There ought to be a law ♪
899
01:08:56,675 --> 01:08:58,010
♪ Criminal ♪
900
01:08:59,244 --> 01:09:02,614
♪ There ought to be
A whole lot more ♪
901
01:09:02,748 --> 01:09:05,684
♪ You get nothing
For nothing ♪
902
01:09:05,817 --> 01:09:09,187
♪ Tell me
Who can you trust? ♪
903
01:09:09,988 --> 01:09:12,724
♪ We got what you want ♪
904
01:09:13,525 --> 01:09:15,927
♪ And you've got the lust ♪
905
01:09:16,061 --> 01:09:18,597
♪ If you want blood ♪
906
01:09:19,931 --> 01:09:21,733
♪ You got it ♪
907
01:09:22,968 --> 01:09:25,237
♪ If you want blood ♪
908
01:09:26,406 --> 01:09:28,974
♪ You got it ♪
909
01:09:29,107 --> 01:09:30,742
[song stops]
910
01:09:31,676 --> 01:09:33,011
[in Spanish]
911
01:09:35,914 --> 01:09:37,282
[Walter in Spanish]
912
01:09:42,554 --> 01:09:44,923
[song continues]
913
01:09:48,126 --> 01:09:51,897
♪ If you want blood
You got it ♪
914
01:09:52,030 --> 01:09:54,766
♪ If you want blood
You got it ♪
915
01:09:54,900 --> 01:09:58,070
♪ If you want blood
You got it ♪
916
01:09:58,203 --> 01:10:02,007
♪ If you want blood
You got it ♪
917
01:10:02,140 --> 01:10:04,377
♪ If you want blood ♪
918
01:10:04,510 --> 01:10:07,012
[horns honking]
919
01:10:07,145 --> 01:10:09,948
[Thom] Are you sure it's a
good idea to be doing shots
920
01:10:10,082 --> 01:10:12,485
the night before committing
the crime of the century?
921
01:10:12,617 --> 01:10:13,718
[chuckles]
922
01:10:13,852 --> 01:10:17,155
No regrets.
It's tradition.
923
01:10:18,223 --> 01:10:20,526
The night before
a dangerous voyage,
924
01:10:20,659 --> 01:10:22,428
sailors would
drink rum
925
01:10:22,562 --> 01:10:25,565
and voice one thing
they regret.
926
01:10:28,033 --> 01:10:29,601
[Klaus]
Okay, I regret...
927
01:10:29,734 --> 01:10:32,804
that one night in Thailand when
I woke up next to that ladyboy.
928
01:10:32,938 --> 01:10:34,840
- [laughs]
- What?
929
01:10:34,973 --> 01:10:36,741
It's not funny.
930
01:10:36,874 --> 01:10:39,144
Okay, I'll go.
Um...
931
01:10:40,679 --> 01:10:42,247
I regret...
932
01:10:44,783 --> 01:10:50,222
I won't be able to watch Spain
win the World Cup with my father.
933
01:10:52,257 --> 01:10:54,960
He dreamt of it
his whole life.
934
01:10:55,093 --> 01:10:58,263
But if he can't be here
to watch it,
935
01:10:58,397 --> 01:11:02,435
I'll listen to it
on his old radio.
936
01:11:02,568 --> 01:11:05,103
Maybe that way
he can hear it...
937
01:11:07,507 --> 01:11:08,907
with me.
938
01:11:12,210 --> 01:11:13,312
Thom?
939
01:11:13,446 --> 01:11:16,181
You don't regret joining
us on this salvage?
940
01:11:16,315 --> 01:11:18,317
No, that's one thing
I don't regret.
941
01:11:18,451 --> 01:11:21,720
Do you mind me asking
why you did accept?
942
01:11:24,222 --> 01:11:25,391
Passion.
943
01:11:26,725 --> 01:11:29,027
And because
it was impossible.
944
01:11:31,796 --> 01:11:33,064
Lorraine?
945
01:11:36,101 --> 01:11:37,802
How about you,
James?
946
01:11:40,672 --> 01:11:43,376
This is our 14th
salvage,
947
01:11:43,509 --> 01:11:45,277
as you like
to call it.
948
01:11:45,411 --> 01:11:47,179
But it's a big one.
949
01:11:48,713 --> 01:11:49,948
No regrets.
950
01:11:54,019 --> 01:11:55,754
[all] No regrets.
951
01:12:04,896 --> 01:12:08,233
[sports commentator
in Spanish]
952
01:12:27,786 --> 01:12:30,922
[muffled cheering]
953
01:12:35,727 --> 01:12:39,365
- [cheering continues]
- [air horns blasting]
954
01:13:06,791 --> 01:13:08,159
[Walter]
It's time.
955
01:13:14,734 --> 01:13:17,235
[cheering]
956
01:13:30,549 --> 01:13:31,783
We're in position.
957
01:13:32,718 --> 01:13:35,521
Okay, sound check.
Checking one.
958
01:13:35,655 --> 01:13:37,922
- [James] One, checked.
- [Thom] Two, checked.
959
01:13:38,056 --> 01:13:41,394
- [Lorraine] Three, checked.
- [Simon] Four's not quite checked.
960
01:13:41,527 --> 01:13:43,928
[tuning]
961
01:13:44,863 --> 01:13:47,433
[announcer speaking
in Spanish]
962
01:13:47,566 --> 01:13:49,134
Now I'm checked.
963
01:13:49,834 --> 01:13:52,338
[announcer]
964
01:14:08,253 --> 01:14:10,955
Captain also checks.
First positions.
965
01:14:21,534 --> 01:14:25,304
[announcer continues
in distance, faint]
966
01:14:28,374 --> 01:14:29,742
[crowd cheering]
967
01:14:29,873 --> 01:14:32,411
[announcer]
968
01:14:38,950 --> 01:14:41,320
All right, guys.
Here we go.
969
01:14:52,665 --> 01:14:54,065
Ready?
970
01:14:57,936 --> 01:15:00,939
Remember what I said
about thinking?
971
01:15:02,541 --> 01:15:04,242
[grunting]
972
01:15:15,987 --> 01:15:18,223
[cheering]
973
01:15:19,825 --> 01:15:24,597
[in Spanish]
974
01:15:27,533 --> 01:15:30,436
[murmuring]
975
01:15:51,256 --> 01:15:53,359
Okay,
the foyer is clear.
976
01:15:58,831 --> 01:16:00,466
[beeping]
977
01:16:03,436 --> 01:16:06,672
- [all groan]
- [announcer continues in Spanish]
978
01:16:15,980 --> 01:16:18,116
Camera's on loop.
You have 50 seconds.
979
01:16:21,019 --> 01:16:22,388
[Klaus] Go.
980
01:16:28,193 --> 01:16:29,127
[Walter]
Chopper's on its way.
981
01:16:29,260 --> 01:16:30,496
Thirty seconds.
982
01:16:32,331 --> 01:16:33,933
[helicopter whirring]
983
01:16:34,065 --> 01:16:36,402
Next patrol on its way.
Ten seconds.
984
01:16:38,604 --> 01:16:39,538
Move fast, three.
985
01:16:39,672 --> 01:16:40,739
Almost on you.
986
01:16:44,209 --> 01:16:45,644
Okay, let's go.
987
01:16:53,151 --> 01:16:55,220
[Klaus] Hold on, hold on. Wait.
988
01:16:56,322 --> 01:16:58,691
Hold on, hold on.
989
01:16:58,824 --> 01:17:01,527
All right, guys.
Corridor to your right.
990
01:17:01,660 --> 01:17:02,695
Third door.
991
01:17:19,745 --> 01:17:20,679
[Lorraine] Psst!
992
01:17:20,813 --> 01:17:25,216
[muffled voice speaking]
993
01:17:28,052 --> 01:17:29,688
[speaking stops]
994
01:17:39,965 --> 01:17:42,401
All right, guys.
We are tracking you on the schematic.
995
01:17:43,234 --> 01:17:44,803
This is going to
start getting tricky.
996
01:17:44,937 --> 01:17:50,108
[breathing heavily]
997
01:17:54,346 --> 01:17:56,214
Fifteen meters,
straight.
998
01:17:58,484 --> 01:18:00,753
Turn on your 12,
ten meters.
999
01:18:04,723 --> 01:18:06,659
On your right,
100 meters.
1000
01:18:06,792 --> 01:18:09,395
One hundred meters.
Are you kidding me?
1001
01:18:11,764 --> 01:18:12,965
[knocks]
1002
01:18:13,097 --> 01:18:15,133
[guard on radio
in Spanish]
1003
01:18:40,224 --> 01:18:41,225
Fuck!
1004
01:18:41,360 --> 01:18:42,561
They're two minutes
behind.
1005
01:18:42,695 --> 01:18:45,196
- Why is that happening?
- Thom is slowing them.
1006
01:18:55,908 --> 01:18:57,875
[announcer in Spanish]
1007
01:19:06,418 --> 01:19:09,287
Okay, guys, it's halftime.
Sixty minutes to get out.
1008
01:19:09,421 --> 01:19:11,289
We're ten minutes late.
1009
01:19:21,232 --> 01:19:23,167
[Gustavo on phone
in Spanish]
1010
01:19:23,902 --> 01:19:25,404
[chuckles]
1011
01:19:33,812 --> 01:19:34,847
[beeps]
1012
01:19:54,265 --> 01:19:56,535
Clear to proceed
in three.
1013
01:20:23,862 --> 01:20:25,130
[Walter]
We can see you again.
1014
01:20:25,263 --> 01:20:28,000
It's 46 minutes
until full time.
1015
01:20:28,133 --> 01:20:29,535
Let's go.
1016
01:20:46,852 --> 01:20:49,388
[cheering]
1017
01:20:50,589 --> 01:20:52,991
[announcer in Spanish]
1018
01:21:06,939 --> 01:21:08,474
Come on, Cambridge.
1019
01:21:16,415 --> 01:21:18,584
[breathing heavily]
1020
01:21:26,290 --> 01:21:28,794
[gasping]
1021
01:21:28,927 --> 01:21:29,962
Thom.
1022
01:21:31,363 --> 01:21:32,831
Thom!
1023
01:21:32,965 --> 01:21:34,433
Look at me.
1024
01:21:38,203 --> 01:21:39,738
You're good.
1025
01:21:43,075 --> 01:21:44,443
That's right.
1026
01:22:01,426 --> 01:22:02,728
[shouts]
1027
01:22:02,861 --> 01:22:04,863
James, don't move.
The back's slipping!
1028
01:22:11,069 --> 01:22:12,404
Stop!
1029
01:22:19,244 --> 01:22:20,546
How's that
catching arm?
1030
01:22:21,446 --> 01:22:23,615
S-Still poor
to quite poor.
1031
01:22:33,525 --> 01:22:34,760
[grunting]
1032
01:22:43,068 --> 01:22:44,369
[exhales]
1033
01:22:45,971 --> 01:22:47,005
[grunts]
1034
01:22:47,139 --> 01:22:48,407
Thank you
1035
01:22:48,540 --> 01:22:51,777
for saving my life,
Thom.
1036
01:22:53,745 --> 01:22:55,581
I'll buy you flowers.
1037
01:22:56,448 --> 01:22:58,717
Klaus, the codes.
1038
01:22:58,851 --> 01:23:01,053
[Klaus] Okay,
the codes change every 33 minutes.
1039
01:23:01,186 --> 01:23:03,689
We got six minutes before I
can try grabbing the next one.
1040
01:23:03,822 --> 01:23:07,092
- But you can grab them?
- That's the billion-dollar question.
1041
01:23:08,026 --> 01:23:10,629
[in German]
1042
01:23:13,398 --> 01:23:15,467
- Six.
- Six.
1043
01:23:16,201 --> 01:23:17,970
- Three.
- Three.
1044
01:23:20,306 --> 01:23:21,373
Seven.
1045
01:23:21,506 --> 01:23:22,841
Seven.
1046
01:23:25,878 --> 01:23:27,813
One. Just one more.
How's my time?
1047
01:23:27,946 --> 01:23:29,481
Fifteen seconds.
1048
01:23:33,252 --> 01:23:34,853
- Ten.
- [muttering]
1049
01:23:34,987 --> 01:23:38,457
Klaus, if we don't get these,
we have to wait 31 minutes.
1050
01:23:38,590 --> 01:23:40,626
Come on, baby.
1051
01:23:41,526 --> 01:23:45,063
Four! It's four! Jesus!
[exhales]
1052
01:23:46,632 --> 01:23:48,600
Walkway camera looped.
1053
01:23:52,204 --> 01:23:53,505
[beeps]
1054
01:23:57,242 --> 01:24:00,545
[Klaus] All right,
motion detectors off. Go.
1055
01:24:20,499 --> 01:24:21,733
[beeps]
1056
01:24:23,035 --> 01:24:25,737
[rumbling]
1057
01:24:38,050 --> 01:24:40,752
[rumbling]
1058
01:24:52,597 --> 01:24:54,900
[clicking]
1059
01:25:14,486 --> 01:25:15,988
There they are.
1060
01:25:29,901 --> 01:25:32,804
[Walter] Simon,
you're clear to go.
1061
01:26:10,976 --> 01:26:12,478
[Walter]
Twenty-one minutes left.
1062
01:26:12,611 --> 01:26:15,147
Taking far
too much time.
1063
01:26:17,582 --> 01:26:20,453
Simon,
how many liters have you used?
1064
01:26:20,585 --> 01:26:21,653
[Simon]
Eighty percent.
1065
01:26:21,787 --> 01:26:23,255
Twenty left.
1066
01:26:29,529 --> 01:26:31,196
Should it have
worked by now?
1067
01:26:33,031 --> 01:26:34,299
Yeah.
1068
01:26:36,436 --> 01:26:38,003
But it hasn't.
1069
01:26:39,738 --> 01:26:41,773
[sighs] Fuck.
1070
01:26:45,378 --> 01:26:47,145
Simon,
how much left?
1071
01:26:53,553 --> 01:26:56,088
None. That's all of it.
1072
01:27:08,534 --> 01:27:10,135
Well done.
1073
01:27:23,048 --> 01:27:24,082
Wait.
1074
01:27:30,856 --> 01:27:32,624
You want to see
what I see.
1075
01:27:33,758 --> 01:27:35,461
[laughs]
1076
01:27:36,194 --> 01:27:37,563
[Lorraine]
It's working.
1077
01:27:37,696 --> 01:27:39,164
[chuckles]
1078
01:27:42,502 --> 01:27:43,869
Right.
1079
01:27:44,002 --> 01:27:46,838
Hang on.
I'll go first.
1080
01:27:48,740 --> 01:27:51,042
If I'm wrong,
it's on me.
1081
01:28:01,554 --> 01:28:03,288
[creaking]
1082
01:28:05,157 --> 01:28:07,192
The scale hasn't moved.
It worked.
1083
01:28:07,326 --> 01:28:10,295
[Walter] Move fast. It'll only
last a few minutes. Get to work.
1084
01:28:22,774 --> 01:28:24,544
[beeping]
1085
01:28:24,676 --> 01:28:27,413
[in Spanish]
1086
01:28:42,294 --> 01:28:45,230
Guys, this thing's melting fast.
1087
01:28:55,807 --> 01:28:58,210
[guard in Spanish]
1088
01:29:02,615 --> 01:29:03,882
[wings flapping]
1089
01:29:14,859 --> 01:29:16,928
[Lorraine]
"Sic parvis magna."
1090
01:29:17,862 --> 01:29:19,731
I found it.
1091
01:29:19,864 --> 01:29:21,099
And the coins?
1092
01:29:30,543 --> 01:29:32,378
Walter, you need
to see this.
1093
01:29:34,447 --> 01:29:35,681
[Walter] Fuck.
1094
01:29:35,814 --> 01:29:38,049
[in Spanish]
1095
01:29:38,183 --> 01:29:40,118
[guard]
1096
01:29:43,955 --> 01:29:45,391
What do you mean
we've been made?
1097
01:29:45,524 --> 01:29:47,125
[Walter] They've found
the hole in the dome.
1098
01:29:47,259 --> 01:29:48,661
- Fuck.
- They know you're in the building.
1099
01:29:48,793 --> 01:29:51,763
- The guards have been mobilized.
- What do we do?
1100
01:29:55,267 --> 01:29:57,403
You need to get out of the vault
and surrender to the guards.
1101
01:29:57,536 --> 01:30:01,340
No, no, we can't.
There's got to be another solution.
1102
01:30:01,474 --> 01:30:02,541
You have to surrender,
1103
01:30:02,675 --> 01:30:06,077
and do it clearly,
or the guards will shoot you.
1104
01:30:06,712 --> 01:30:08,113
[creaks]
1105
01:30:08,246 --> 01:30:10,416
This is not gonna hold!
We have to get out! Now!
1106
01:30:10,549 --> 01:30:11,584
Wait.
1107
01:30:11,717 --> 01:30:13,051
What?
1108
01:30:14,387 --> 01:30:15,854
Give me the coins.
1109
01:30:16,921 --> 01:30:20,426
[Walter] What are you doing, James?
We've lost. It's over.
1110
01:30:21,192 --> 01:30:23,295
Not for me, it's not.
1111
01:30:25,030 --> 01:30:27,265
Give me the coins,
Lorraine.
1112
01:30:27,400 --> 01:30:29,167
Give them to me.
1113
01:30:29,302 --> 01:30:32,137
- What the hell does that mean?
- [James] You were never going to get the coins.
1114
01:30:32,270 --> 01:30:34,473
They've ordered me to bring
them to the British Embassy.
1115
01:30:34,607 --> 01:30:36,808
[Walter] They? Who?
1116
01:30:37,610 --> 01:30:39,244
You know who.
1117
01:30:40,278 --> 01:30:43,014
- You should have seen it coming.
- I thought you retired.
1118
01:30:43,148 --> 01:30:45,150
We never retire,
Walter.
1119
01:30:46,419 --> 01:30:47,285
[creaking]
1120
01:30:47,420 --> 01:30:49,921
Give him the coins,
Lorraine!
1121
01:30:51,357 --> 01:30:53,459
Give him the coins,
Lorraine!
1122
01:31:00,533 --> 01:31:02,233
Oh, shit.
1123
01:31:02,368 --> 01:31:03,935
[shouts]
1124
01:31:05,438 --> 01:31:07,340
[creaking]
1125
01:31:12,911 --> 01:31:13,845
[beeping]
1126
01:31:13,978 --> 01:31:15,614
[man in Spanish]
1127
01:31:21,354 --> 01:31:23,021
[man]
1128
01:31:23,154 --> 01:31:24,824
[alarm blaring]
1129
01:31:24,956 --> 01:31:26,625
[shouting]
1130
01:31:31,430 --> 01:31:32,931
[shouting]
1131
01:31:41,005 --> 01:31:43,642
[creaking]
1132
01:31:55,920 --> 01:31:57,623
Here we go.
1133
01:31:57,757 --> 01:31:59,991
[cheering]
1134
01:32:08,501 --> 01:32:09,635
[screams]
1135
01:32:11,002 --> 01:32:13,071
[coughing]
1136
01:32:14,507 --> 01:32:17,175
- [in German] Shit.
- [all shouting]
1137
01:32:28,052 --> 01:32:29,488
[gasping]
1138
01:32:40,131 --> 01:32:41,801
What are you doing?
1139
01:32:42,668 --> 01:32:44,603
There are a handful
of people in the world
1140
01:32:44,737 --> 01:32:46,372
that could
make that swim.
1141
01:32:47,373 --> 01:32:48,940
And you're not
two of them.
1142
01:32:54,179 --> 01:32:55,648
I'm sorry, Lorraine.
1143
01:32:58,651 --> 01:32:59,984
Really, I am.
1144
01:33:02,855 --> 01:33:04,088
[quietly] Fuck off.
1145
01:33:24,777 --> 01:33:27,847
It's over. I'm calling the bank.
They can stop it.
1146
01:33:27,979 --> 01:33:29,113
[Thom]
There's no point.
1147
01:33:29,247 --> 01:33:30,649
This thing
is autonomous.
1148
01:33:30,783 --> 01:33:32,785
It won't stop
until the vault's filled.
1149
01:33:32,918 --> 01:33:35,019
[panting]
1150
01:33:54,105 --> 01:33:56,575
[gasping]
1151
01:34:09,822 --> 01:34:13,291
Thom, listen to me.
There's nothing we can do from here.
1152
01:34:13,425 --> 01:34:15,293
You think
we don't know that?
1153
01:34:22,568 --> 01:34:25,203
[gasping]
1154
01:34:26,939 --> 01:34:29,942
[Walter] Thom, Lorraine, keep calm.
We'll get you out of there.
1155
01:34:30,074 --> 01:34:32,978
You have around ten minutes before
you're submerged. Ten minutes.
1156
01:34:33,111 --> 01:34:35,314
- Okay. Okay!
- We have to get out!
1157
01:34:35,447 --> 01:34:36,682
You studied the 3D model.
1158
01:34:36,815 --> 01:34:39,183
You know it.
There has to be a way, a route.
1159
01:34:39,318 --> 01:34:41,453
Okay!
Okay, can everybody shut up?
1160
01:34:41,587 --> 01:34:45,357
Shut up! Shut up!
I'm trying to think.
1161
01:34:48,694 --> 01:34:51,330
Okay. Okay, Thom.
Let's keep it simple.
1162
01:34:51,463 --> 01:34:53,298
Basic laws of physics.
1163
01:34:53,432 --> 01:34:55,301
The water will stop coming
when the vault's full.
1164
01:34:55,434 --> 01:34:58,236
It has to, otherwise the
pressure would burst the vault.
1165
01:34:58,370 --> 01:35:00,673
Great.
But that won't save us.
1166
01:35:03,542 --> 01:35:06,378
There's no sensors in here
to detect the water level,
1167
01:35:06,512 --> 01:35:09,180
so how does it know
when to shut off?
1168
01:35:13,117 --> 01:35:14,620
The weight.
1169
01:35:14,753 --> 01:35:17,723
The weight. The weight!
1170
01:35:17,856 --> 01:35:19,090
Simon!
1171
01:35:20,025 --> 01:35:22,293
- Are you still down there?
- Yeah, sure.
1172
01:35:22,428 --> 01:35:25,864
Okay, pile as much weight
as you can onto the scale.
1173
01:35:25,998 --> 01:35:27,399
Come on, please!
1174
01:35:28,067 --> 01:35:29,368
Come on!
1175
01:35:30,201 --> 01:35:34,138
[in Spanish]
1176
01:35:34,272 --> 01:35:36,041
[grunts]
1177
01:35:36,174 --> 01:35:38,644
We have to trick the scale
into thinking the vault's full.
1178
01:35:38,777 --> 01:35:41,380
It's all about the scale.
It has to be.
1179
01:35:47,653 --> 01:35:48,687
[grunts]
1180
01:35:48,821 --> 01:35:50,589
[creaking]
1181
01:36:00,633 --> 01:36:02,368
[panting]
1182
01:36:06,605 --> 01:36:08,440
What if you're wrong?
1183
01:36:10,776 --> 01:36:13,177
[in Spanish]
1184
01:36:13,312 --> 01:36:15,246
[man on radio]
1185
01:36:21,720 --> 01:36:22,755
[gasps]
1186
01:36:30,496 --> 01:36:33,465
The water's
still rising.
1187
01:36:40,305 --> 01:36:41,607
[beeps]
1188
01:36:46,945 --> 01:36:48,480
[in German] Shit.
1189
01:36:48,614 --> 01:36:51,383
[in English] I don't have control anymore.
Gustavo does.
1190
01:37:19,611 --> 01:37:20,979
[grunts]
1191
01:37:46,839 --> 01:37:50,409
That's all I have, guys.
I'm sorry.
1192
01:37:54,245 --> 01:37:56,482
[radio static]
1193
01:37:58,317 --> 01:37:59,685
Lorraine?
1194
01:38:01,787 --> 01:38:02,888
Thom?
1195
01:38:09,628 --> 01:38:11,797
What's happening?
1196
01:38:11,930 --> 01:38:13,966
Walter,
you don't think, um...
1197
01:38:25,778 --> 01:38:28,847
[announcer on radio,
faint]
1198
01:38:40,125 --> 01:38:41,527
[in Spanish]
1199
01:38:52,004 --> 01:38:54,673
[cheering]
1200
01:39:39,885 --> 01:39:43,655
[Muñoz on radio
in Spanish]
1201
01:39:43,789 --> 01:39:44,823
[beeps]
1202
01:40:06,211 --> 01:40:07,512
[guard]
1203
01:40:39,645 --> 01:40:41,780
[muffled gasping
on radio]
1204
01:40:41,914 --> 01:40:43,015
Walter.
1205
01:40:44,082 --> 01:40:45,617
Walter.
1206
01:40:45,751 --> 01:40:48,053
Thom? Lorraine?
Can you hear me?
1207
01:40:50,188 --> 01:40:51,823
[water flowing]
1208
01:41:03,369 --> 01:41:05,871
[water dripping]
1209
01:41:11,610 --> 01:41:13,946
[in Spanish]
1210
01:41:18,483 --> 01:41:19,751
[breathing heavily]
1211
01:41:19,885 --> 01:41:21,920
[Klaus] Thom? Lorraine?
Can you hear me?
1212
01:41:22,054 --> 01:41:22,888
Yes, we hear you.
1213
01:41:23,021 --> 01:41:25,490
[Thom] It worked! Simon did it!
1214
01:41:25,624 --> 01:41:28,493
[in Spanish]
1215
01:41:36,234 --> 01:41:39,538
[Walter] Okay, guys,
we'll get you out of there.
1216
01:41:39,671 --> 01:41:42,507
Walter,
there's no way to get out.
1217
01:41:42,641 --> 01:41:44,242
What do we do?
1218
01:41:44,377 --> 01:41:46,878
I don't know. Just stay in the room.
There's no cameras.
1219
01:41:47,012 --> 01:41:49,081
They'll find them in five minutes.
Get them out of there.
1220
01:41:49,214 --> 01:41:52,284
To where? The whole building
is crawling with guards.
1221
01:41:52,418 --> 01:41:53,419
There's no way out.
1222
01:41:53,552 --> 01:41:55,153
They can break
a fucking window.
1223
01:41:55,287 --> 01:41:57,889
[Klaus] The windows are bulletproof.
They need keys to open.
1224
01:41:58,023 --> 01:41:59,658
Fuck.
1225
01:42:00,492 --> 01:42:02,828
- Third floor.
- Huh?
1226
01:42:02,961 --> 01:42:04,563
Run.
1227
01:42:07,632 --> 01:42:08,934
[in Spanish]
1228
01:42:09,067 --> 01:42:10,135
Come on!
1229
01:42:10,268 --> 01:42:13,505
[guard on radio]
1230
01:42:16,508 --> 01:42:18,143
[guard on radio]
1231
01:42:21,713 --> 01:42:24,916
[guard on radio]
1232
01:42:25,050 --> 01:42:27,152
[both panting]
1233
01:42:39,264 --> 01:42:40,699
- What are they doing?
- I don't know.
1234
01:42:40,832 --> 01:42:43,001
[Gustavo on radio
in Spanish]
1235
01:42:59,184 --> 01:43:01,086
[air horn blasting]
1236
01:43:01,219 --> 01:43:03,889
- [announcer on TV, indistinct]
- [crowd cheering]
1237
01:43:04,022 --> 01:43:06,958
[announcer]
1238
01:43:29,614 --> 01:43:32,250
[cheering]
1239
01:44:17,295 --> 01:44:18,797
I'm sorry.
1240
01:44:19,565 --> 01:44:20,899
No regrets.
1241
01:44:24,736 --> 01:44:26,805
[announcer in Spanish]
1242
01:44:33,178 --> 01:44:36,315
[cheering]
1243
01:44:55,535 --> 01:44:57,002
Let's go!
1244
01:44:58,904 --> 01:45:00,606
[announcer in Spanish]
1245
01:45:00,739 --> 01:45:05,411
[shouting]
1246
01:45:07,779 --> 01:45:09,014
[cheering]
1247
01:45:09,147 --> 01:45:13,251
[announcer]
1248
01:45:17,889 --> 01:45:22,160
- [piano playing]
- [murmuring]
1249
01:45:23,995 --> 01:45:26,965
You want to buy me that drink
now, Margaret?
1250
01:45:28,301 --> 01:45:30,735
You're still
not celebrating.
1251
01:45:32,270 --> 01:45:33,372
Spain are.
1252
01:45:33,506 --> 01:45:35,474
Yes,
we are as well.
1253
01:45:38,843 --> 01:45:43,114
You really believe all that "for
queen and country" bullshit?
1254
01:45:44,015 --> 01:45:46,117
And I believe
in doing my job.
1255
01:45:47,285 --> 01:45:48,720
You used me...
1256
01:45:49,322 --> 01:45:50,423
from the beginning.
1257
01:45:51,390 --> 01:45:55,160
We knew you were going to do it.
We could not.
1258
01:45:56,329 --> 01:45:59,831
All right, let's renegotiate...
60-40.
1259
01:46:00,666 --> 01:46:02,734
You have nothing
to negotiate with.
1260
01:46:02,867 --> 01:46:04,470
James has the coins.
1261
01:46:04,604 --> 01:46:07,440
And an obscure
sense of loyalty.
1262
01:46:08,773 --> 01:46:10,175
You need to disappear.
1263
01:46:10,309 --> 01:46:12,077
You'll be at the top of
a short list of suspects,
1264
01:46:12,210 --> 01:46:15,448
and we can't protect you.
1265
01:46:17,450 --> 01:46:20,486
- I thought we were friends.
- We are.
1266
01:46:20,620 --> 01:46:24,089
As I said,
country first.
1267
01:46:25,290 --> 01:46:26,425
Wrong.
1268
01:46:28,059 --> 01:46:30,962
Friendship
and family first.
1269
01:46:56,221 --> 01:46:57,423
Gentlemen.
1270
01:47:00,393 --> 01:47:03,496
- Do you have the coordinates?
- Just a moment.
1271
01:47:08,701 --> 01:47:10,403
Tougher
than expected...
1272
01:47:11,870 --> 01:47:13,104
but I have them.
1273
01:47:15,775 --> 01:47:17,476
Care to do the honors?
1274
01:47:30,623 --> 01:47:32,057
It's in Europe.
1275
01:47:34,593 --> 01:47:35,528
[chimes]
1276
01:47:35,661 --> 01:47:37,330
France.
1277
01:47:41,866 --> 01:47:43,101
Paris?
1278
01:47:44,303 --> 01:47:45,404
Shit.
1279
01:47:46,405 --> 01:47:47,406
According to this,
1280
01:47:47,540 --> 01:47:49,675
Francis Drake buried
his fortune under the...
1281
01:47:49,809 --> 01:47:52,243
Under the Eiffel Tower.
1282
01:47:54,447 --> 01:47:55,481
Yeah.
1283
01:47:57,282 --> 01:48:01,387
He switched the coins,
that clever fucker!
1284
01:48:01,520 --> 01:48:03,188
[woman singing]
♪ If looks could kill ♪
1285
01:48:03,322 --> 01:48:09,160
♪ That poor man
Fits the bill ♪
1286
01:48:13,164 --> 01:48:15,233
[Lorraine] I told you
I don't want to get wet.
1287
01:48:16,736 --> 01:48:17,969
[Thom] So...
1288
01:48:20,439 --> 01:48:24,042
you knew this whole time that James
was going to try and screw you?
1289
01:48:24,175 --> 01:48:25,778
I thought he might.
1290
01:48:25,910 --> 01:48:29,080
He's a good man,
but he gave his loyalty to a flag,
1291
01:48:29,214 --> 01:48:32,451
and the code of honor
that goes with it.
1292
01:48:33,284 --> 01:48:36,054
How did you manage
to switch out the coins?
1293
01:48:36,187 --> 01:48:37,889
What do you think?
1294
01:48:38,923 --> 01:48:41,092
Oh. I don't know.
1295
01:48:41,226 --> 01:48:44,062
I was there the whole time.
I didn't see anything.
1296
01:48:44,195 --> 01:48:45,930
[Lorraine] Of course not.
1297
01:48:48,734 --> 01:48:49,901
- Hmm.
- [Thom] Okay.
1298
01:48:50,034 --> 01:48:53,439
[Simon] Okay, full house.
Here we go.
1299
01:48:53,572 --> 01:48:56,308
- [laughing]
- Come on.
1300
01:48:57,810 --> 01:48:59,478
All right.
1301
01:49:03,682 --> 01:49:04,916
Europe.
1302
01:49:09,588 --> 01:49:12,924
One of us is going home.
It's buried in London.
1303
01:49:13,057 --> 01:49:15,394
I guess that's a sign
I should call my dad.
1304
01:49:15,528 --> 01:49:17,630
Where in London, Klaus?
Zoom in.
1305
01:49:17,763 --> 01:49:19,264
Yeah.
1306
01:49:24,670 --> 01:49:25,970
Oh, shit.
1307
01:49:34,880 --> 01:49:36,080
Where?
1308
01:49:36,214 --> 01:49:38,082
[rock music playing]
1309
01:49:48,828 --> 01:49:50,729
Miss Vogel?
1310
01:49:50,863 --> 01:49:51,831
Yes.
1311
01:49:51,963 --> 01:49:53,732
Welcome to
the Bank of England.
1312
01:49:54,633 --> 01:49:55,701
Thank you.
1313
01:49:55,835 --> 01:49:58,169
[man singing]
♪ God save the queen ♪
1314
01:49:58,304 --> 01:50:01,340
♪ The fascist regime ♪
1315
01:50:01,474 --> 01:50:04,810
♪ They made you a moron ♪
1316
01:50:04,944 --> 01:50:07,045
♪ Potential H-bomb ♪
1317
01:50:07,124 --> 01:50:08,061
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1318
01:50:08,146 --> 01:50:10,982
♪ God save the queen ♪
1319
01:50:11,115 --> 01:50:14,152
♪ She ain't no human being ♪
1320
01:50:14,285 --> 01:50:17,323
♪ There is no future ♪
1321
01:50:17,456 --> 01:50:20,659
♪ In England's dreaming ♪
1322
01:50:20,793 --> 01:50:23,496
♪ Don't be told
What you want to want to ♪
1323
01:50:23,629 --> 01:50:27,065
♪ And don't be told
What you want to need ♪
1324
01:50:27,198 --> 01:50:30,302
♪ There's no future
No future ♪
1325
01:50:30,436 --> 01:50:33,439
♪ We're the future
Your future ♪
1326
01:50:33,572 --> 01:50:36,675
♪ God save the queen ♪
1327
01:50:36,809 --> 01:50:39,244
♪ We mean it, man ♪
1328
01:50:40,144 --> 01:50:43,081
♪ We love our queen ♪
1329
01:50:43,214 --> 01:50:46,685
♪ God saves ♪
1330
01:51:01,867 --> 01:51:06,705
♪ No future for me ♪
1331
01:51:08,072 --> 01:51:11,276
♪ No future ♪
1332
01:51:11,410 --> 01:51:14,446
♪ No future ♪
1333
01:51:14,580 --> 01:51:19,585
♪ No future for you ♪
1334
01:51:19,718 --> 01:51:22,755
[song ends]
1335
01:51:24,323 --> 01:51:27,560
[rock music playing]
93832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.