Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,906 --> 00:00:05,058
Vijfduizend.
- De kranten willen enkel jou...
2
00:00:05,179 --> 00:00:06,878
en daarvoor zullen ze betalen.
3
00:00:06,999 --> 00:00:10,543
Jack wordt niet vermeld.
- Ze vrezen vervolging.
4
00:00:10,663 --> 00:00:15,470
Er was niets ongepast
in mijn relatie met ms Keeler.
5
00:00:19,267 --> 00:00:25,259
Proficiat, schatje. Je bent de
beroemdste vrouw in Engeland.
6
00:00:32,714 --> 00:00:36,972
Wil je weten wie Christine Keeler is?
De echte ik.
7
00:00:38,245 --> 00:00:42,750
Goede vraag.
Dat is echt een goede vraag.
8
00:00:46,146 --> 00:00:48,986
Misschien kan Stephen die
voor je beantwoorden.
9
00:00:53,103 --> 00:00:56,544
Ik dacht dat ik het moest passen,
omdat je me wilde schetsen.
10
00:00:56,665 --> 00:01:00,723
Ik hoop dat je beter kunt neuken
dan model staan.
11
00:01:00,844 --> 00:01:04,723
Gewoonlijk wordt een foto genomen.
E�n klik en klaar.
12
00:01:04,844 --> 00:01:09,211
Dat steelt je ziel.
Wist je dat niet?
13
00:01:10,385 --> 00:01:12,385
De camera steelt je ziel.
14
00:01:15,118 --> 00:01:17,486
Wat doet schetsen dan?
15
00:01:19,872 --> 00:01:24,753
Stephen Ward maakte Christine Keeler.
Dat vertelt hij graag aan iedereen.
16
00:01:25,669 --> 00:01:29,829
Zie ik er echt zo uit?
- Niet echt.
17
00:01:29,950 --> 00:01:33,098
Maar blijf bij mij, schatje
en dat komt wel.
18
00:01:34,671 --> 00:01:39,350
Iemand had hem moeten waarschuwen.
Dr. Frankenstein schiep een monster.
19
00:01:40,870 --> 00:01:42,910
En kijk hoe het hem verging.
20
00:02:10,100 --> 00:02:13,100
Vertaling: Dweez
Correcties + resync: pvdc
21
00:02:15,058 --> 00:02:16,582
Geweldig.
22
00:02:17,091 --> 00:02:18,785
Laat eens wat been zien.
23
00:02:19,550 --> 00:02:21,010
Goed zo.
24
00:02:22,326 --> 00:02:24,046
Echt sexy, liefje.
25
00:02:29,721 --> 00:02:31,201
Moordend.
26
00:02:34,030 --> 00:02:35,631
Prachtig.
27
00:02:36,841 --> 00:02:40,870
En nu zonder kleren.
- Dat zal wel.
28
00:02:40,990 --> 00:02:42,430
Ik maak geen grapje.
29
00:02:42,550 --> 00:02:45,526
Naaktheidsclausule?
Je tekende een contract.
30
00:02:45,647 --> 00:02:50,190
Vraag maar aan je manager.
- Ik wil dat niet doen.
31
00:03:08,444 --> 00:03:10,964
Schuif wat achteruit op de stoel.
32
00:03:13,087 --> 00:03:14,757
Zo blijven.
33
00:03:17,163 --> 00:03:19,083
Nog steeds te zien.
34
00:03:20,830 --> 00:03:24,750
Ze zeiden dat je geen probleem had
met naakt poseren.
35
00:03:24,870 --> 00:03:28,370
Maakt niet uit als je toch niets ziet.
36
00:03:29,112 --> 00:03:31,057
Hoe is dit?
37
00:03:33,789 --> 00:03:35,389
Schitterend.
38
00:03:41,910 --> 00:03:46,220
Had je contact met Profumo?
- Is je relatie met hem voorbij?
39
00:03:46,341 --> 00:03:48,470
Momenteel hebben we niet echt contact.
40
00:03:54,480 --> 00:03:56,788
Wanneer kan ik echt
met de kranten praten?
41
00:03:56,909 --> 00:03:59,858
Ze weten dat Jack en ik iets hadden.
Ze zijn niet dom.
42
00:03:59,979 --> 00:04:02,530
Alles draait om timing, liefje.
43
00:04:02,651 --> 00:04:05,531
De advocaten van Profumo
hijgen in hun nek.
44
00:04:05,652 --> 00:04:09,012
Het voornaamste is dat ze weten
dat jij het verhaal bent.
45
00:04:10,492 --> 00:04:13,831
Je steunt dus de verklaring van
mr Profumo, dr. Ward?
46
00:04:13,952 --> 00:04:17,390
Ik vind het inderdaad jammer
dat onschuldige vriendschappen...
47
00:04:17,510 --> 00:04:19,910
vernietigd werden door de pers.
48
00:04:20,030 --> 00:04:25,870
De natuurlijke voorliefde voor roddel
is simpelweg uit de hand is gelopen.
49
00:04:25,990 --> 00:04:28,923
Komaan, dr. Ward,
niet de roddel liep uit de hand...
50
00:04:29,044 --> 00:04:32,110
maar de relatie van mr Profumo
met die jongedame.
51
00:04:32,231 --> 00:04:36,008
Er is niets fout aan
het delen van een sociale kring.
52
00:04:36,129 --> 00:04:39,550
Zoals mr Profumo zei werd
ms Keeler voorgesteld aan hem...
53
00:04:39,670 --> 00:04:43,950
en aan mrs Profumo via mij.
- Ja, maar hoe zit het met Ivanov?
54
00:04:44,070 --> 00:04:48,839
Is die zogenaamde Russische attach�
geen deel van jouw sociale kring?
55
00:04:48,960 --> 00:04:52,555
Eugene is een goede vriend van mij
en van dit land.
56
00:04:52,676 --> 00:04:58,400
Elk besluit dat zijn bedoelingen
oneerlijk zijn, zijn compleet onwaar.
57
00:04:58,521 --> 00:05:01,928
Profumo moet opstappen, dat is duidelijk.
- Bedankt, mr Wigg.
58
00:05:02,049 --> 00:05:03,963
Dr. Ward. Bedankt.
59
00:05:04,084 --> 00:05:06,510
Leuk je te ontmoeten, mr Wigg.
60
00:05:06,630 --> 00:05:12,385
Je hebt het volkomen mis
over Jack en Ivanov.
61
00:05:12,506 --> 00:05:15,708
Ik wil je daar graag meer vertellen.
62
00:05:44,519 --> 00:05:48,593
Ward is een probleem.
Die kan zijn mond niet houden.
63
00:05:48,714 --> 00:05:52,996
Maar ik moest...
- Ik bedoel dat Ward met Wigg praat...
64
00:05:53,117 --> 00:05:55,015
en Wigg zal met Wilson praten.
65
00:05:55,136 --> 00:05:58,769
Labour zal zeker iets verzinnen
om ons voor de voeten te gooien.
66
00:05:59,787 --> 00:06:05,108
Maar dr. Ward steunde heel getrouw
je verklaring over ms Keeler.
67
00:06:05,291 --> 00:06:07,823
Ik zag het op tv.
- Je zag dus hoezeer hij...
68
00:06:07,944 --> 00:06:13,641
van de schijnwerpers houdt.
Hij is niet betrouwbaar.
69
00:06:20,932 --> 00:06:24,971
Misschien moet ik praten met
de minister van Binnenlandse Zaken.
70
00:06:31,765 --> 00:06:33,053
Het werkt niet.
71
00:06:33,174 --> 00:06:37,512
Welk nut hebben smaadwetten als ze die
rotzooi uit het buitenland kunnen halen?
72
00:06:37,633 --> 00:06:41,113
Val, schat...
- Ze worden overal verkocht.
73
00:06:42,430 --> 00:06:44,672
We vragen een gerechtelijk bevel aan.
74
00:06:57,607 --> 00:07:00,029
Geen woord in het Engels.
75
00:07:00,150 --> 00:07:03,818
Dat zal ook niet,
vermits het in het Frans is?
76
00:07:03,939 --> 00:07:05,675
"Call girl"?
77
00:07:05,796 --> 00:07:09,156
"La call girl, Christine"?
- Ik wil het niet weten, ma.
78
00:07:09,928 --> 00:07:12,948
Het is al erg genoeg
dat journalisten me overal volgen.
79
00:07:13,069 --> 00:07:15,510
Ze troepen samen
aan de Old Bailey.
80
00:07:15,630 --> 00:07:18,930
Waarom moet jij naar de rechtbank?
Johnny zit vast.
81
00:07:19,051 --> 00:07:21,812
Om de boete te betalen
omdat ik niet kwam opdagen.
82
00:07:21,933 --> 00:07:26,421
Volgens Paul is het goede publiciteit,
me aan de Old Bailey laten zien.
83
00:07:26,542 --> 00:07:29,030
Haar?
- Niet aan gedacht.
84
00:07:29,151 --> 00:07:33,945
Ik maak een afspraak bij Vidal Sassoon.
Daar ga ik ook klant.
85
00:07:36,225 --> 00:07:38,359
Stephen moet opletten.
86
00:07:38,480 --> 00:07:41,750
Hij staat zo op scherp.
Dat loopt nooit goed af.
87
00:07:41,870 --> 00:07:46,823
Maar hij is als een kat, nietwaar?
Hij komt altijd op zijn pootjes terecht.
88
00:07:51,042 --> 00:07:55,030
Dr. Ward. Wat moeten we aanvangen
met de praatzieke dr. Ward?
89
00:07:56,412 --> 00:07:58,052
Ga zitten, heren.
90
00:08:00,517 --> 00:08:03,083
Hollis, wat vindt MI5 ervan?
91
00:08:03,204 --> 00:08:07,800
Wij hebben Ward nooit beschouwd als een
bedreiging voor de staatsveiligheid.
92
00:08:07,921 --> 00:08:12,550
Zijn politieke standpunten zijn na�ef,
om het mild uit te drukken...
93
00:08:12,670 --> 00:08:17,200
en hij is het tegengestelde van discretie,
wat net het probleem lijkt te zijn.
94
00:08:17,321 --> 00:08:21,212
Hij kan dus niet vervolgd worden
onder de Offici�le Geheimhoudingswet?
95
00:08:21,333 --> 00:08:23,215
Absoluut niet.
96
00:08:23,336 --> 00:08:25,870
Ms Keeler beweerde
dat hij haar vroeg...
97
00:08:25,990 --> 00:08:30,454
om de Oorlogsminister te neuken voor info
over de bewapening van West Duitsland.
98
00:08:30,575 --> 00:08:33,219
O ja, bedgeheimen.
99
00:08:33,340 --> 00:08:35,990
Natuurlijk ontkent de minister
categoriek...
100
00:08:36,110 --> 00:08:38,350
dat hij een affaire
had met ms Keeler...
101
00:08:38,470 --> 00:08:41,505
en gebruikte daarvoor zijn
parlementair privilege.
102
00:08:41,626 --> 00:08:45,037
Zedenschennis.
Daar moet je naar kijken.
103
00:08:45,158 --> 00:08:50,430
Al die sletten die rond Ward hangen.
Hij is een soort pooier, nietwaar?
104
00:08:50,550 --> 00:08:53,324
Dr. Ward is erg dol
op vrouwelijk gezelschap.
105
00:08:53,445 --> 00:08:56,233
Hij leeft van immorele inkomsten.
106
00:08:56,354 --> 00:09:00,725
Als hij er zo openlijk over doet,
lijkt me dat gemakkelijk te bewijzen.
107
00:09:00,846 --> 00:09:03,560
Ik kan er mijn mensen
meteen naar laten kijken.
108
00:09:03,681 --> 00:09:09,702
De regering mag geen invloed
hebben op een politie-operatie.
109
00:09:11,413 --> 00:09:15,448
Als je het gevoel hebt
dat dr. Ward de wet overtrad...
110
00:09:15,569 --> 00:09:18,135
gezien de verhalen in de kranten...
111
00:09:18,256 --> 00:09:20,150
moet het haast wel...
112
00:09:20,270 --> 00:09:23,880
Als het zo is, zal de politie
hem voor de rechtbank brengen.
113
00:09:24,001 --> 00:09:27,326
Dat kun je de minister
van Binnenlandse Zaken verzekeren.
114
00:09:27,447 --> 00:09:29,047
Goed zo, commissaris.
115
00:09:31,470 --> 00:09:33,910
We kijken ernaar uit
iets van je te horen.
116
00:09:39,750 --> 00:09:42,870
Lady Addenhall, goedemorgen.
- Goedemorgen, dokter.
117
00:09:42,990 --> 00:09:44,630
Sorry dat ik zo laat ben.
118
00:09:44,750 --> 00:09:47,169
Die vreselijke agenten hielden me op.
119
00:09:47,290 --> 00:09:49,907
Ik zei dat ik een afspraak had.
- Agenten?
120
00:09:50,028 --> 00:09:52,756
Buiten. Met schaamteloze vragen.
121
00:09:52,877 --> 00:09:57,510
Goede God, waarover?
- Over jou, dr. Ward.
122
00:10:00,632 --> 00:10:02,413
Hoe vreemd.
123
00:10:04,123 --> 00:10:07,849
Doe maar een paar dingen uit,
Lady Addenhall. De gewone routine.
124
00:10:21,468 --> 00:10:23,630
Heb je de boete betaald, Christine?
125
00:10:23,750 --> 00:10:27,910
Ik heb betaald en ze laten het zo.
- Hoe voel je je, Christine?
126
00:10:28,881 --> 00:10:30,481
Opgelucht.
127
00:10:30,754 --> 00:10:33,963
Ik wil het verleden laten
en genieten van de toekomst.
128
00:10:34,084 --> 00:10:38,017
Voor je vertrekt, wat nu?
- Ik wil me concentreren op mijn carri�re.
129
00:10:38,138 --> 00:10:40,030
Christine.
Ik hou van je.
130
00:10:40,150 --> 00:10:42,630
Blijf uit mijn buurt.
- Ik wil met je praten.
131
00:10:42,750 --> 00:10:45,057
Arresteer hem.
- Ik wil geen problemen.
132
00:10:45,178 --> 00:10:47,916
Jij bent een probleem.
- Ik hou van je, meer niet.
133
00:10:48,037 --> 00:10:50,440
Dat is mijn misdaad,
van dat meisje houden.
134
00:10:50,561 --> 00:10:53,630
Waarom sta je in de weg?
Blijf van me, man. Laat me los.
135
00:10:59,094 --> 00:11:00,630
Uit de weg.
136
00:11:00,750 --> 00:11:03,574
Ik hield van haar
Dat is alles wat ik heb gedaan.
137
00:11:03,695 --> 00:11:05,750
Dat is de misdaad.
138
00:11:05,870 --> 00:11:09,182
Christine, ik wil enkel met je praten.
139
00:11:18,071 --> 00:11:19,791
Het is al goed, kerel.
140
00:11:28,310 --> 00:11:29,990
Goed. Alsjeblieft.
141
00:11:30,110 --> 00:11:33,749
Waarom kun je Lucky Gordon
niet gewoon opsluiten?
142
00:11:33,870 --> 00:11:37,277
Zo gemakkelijk is dat niet.
Hij kan gaan waar hij wil.
143
00:11:37,398 --> 00:11:40,038
Het zou anders zijn
als hij je echt aanviel.
144
00:11:40,159 --> 00:11:42,829
Dat deed hij, meermaals.
145
00:11:42,950 --> 00:11:47,770
Telkens ik een aanklacht tegen hem
wil indienen praat hij dat uit mijn hoofd.
146
00:11:49,176 --> 00:11:50,976
Ik ben te zachtmoedig.
147
00:11:52,032 --> 00:11:54,176
Hij zei dat hij zou veranderen, niet?
148
00:11:55,110 --> 00:11:59,487
Kerels zoals hij
veranderen nooit, vrees ik.
149
00:11:59,608 --> 00:12:02,710
In het begin was hij zo lief.
150
00:12:04,745 --> 00:12:06,821
Hij behandelde me als een prinses.
151
00:12:06,942 --> 00:12:10,382
En toen niet meer.
- Het is een nachtmerrie.
152
00:12:11,270 --> 00:12:14,990
Waar ik ook ben, daagt hij op.
Hij belt mijn vrienden op.
153
00:12:16,819 --> 00:12:21,224
Op een keer wilde ik hem aangeven
en bedreigde hij me met een bijl.
154
00:12:21,345 --> 00:12:26,110
Hij jaagt me angst aan.
- Dat verbaast me niets.
155
00:12:32,816 --> 00:12:37,327
Dit is dus de befaamde ms Keeler.
- Dit is hoofdinspecteur Herbert.
156
00:12:37,448 --> 00:12:40,612
Hij wil je wat vragen stellen.
- Waarover?
157
00:12:43,086 --> 00:12:44,686
Stephen Ward.
158
00:12:47,468 --> 00:12:49,670
Wil je melk, meneer...
159
00:12:49,790 --> 00:12:52,350
Woods. Nee, bedankt.
- Suiker?
160
00:12:52,470 --> 00:12:54,470
E�ntje, maar ik kan...
161
00:12:54,590 --> 00:12:56,813
Nee, laat mij maar.
162
00:13:01,782 --> 00:13:03,462
Bedankt.
163
00:13:05,150 --> 00:13:07,710
Blijf maar als je zin hebt, schatje..
164
00:13:11,710 --> 00:13:15,150
Zoals ik al zei, Woods,
ik sta volledig tot je beschikking.
165
00:13:15,270 --> 00:13:17,821
Als ik de veiligheidsdienst kan helpen...
166
00:13:17,942 --> 00:13:20,730
sta ik MI5 graag bij.
167
00:13:23,070 --> 00:13:28,101
Dit is een geschikte locatie, Ward.
Ik benijd je dat je in de stad zit.
168
00:13:28,222 --> 00:13:32,777
Het is erg handig voor mijn praktijk.
169
00:13:34,422 --> 00:13:36,782
Het bevalt ons, nietwaar Christine?
170
00:13:40,004 --> 00:13:43,524
Sorry, ik haat koffie.
171
00:13:47,223 --> 00:13:48,823
Ja, helemaal.
172
00:13:58,775 --> 00:14:03,704
Nog eens. Heb je Woods geneukt?
- Wat heeft dit met Stephen te maken?
173
00:14:03,825 --> 00:14:05,438
Wat hij vraagt.
- Ja of nee?
174
00:14:05,559 --> 00:14:08,789
Had je seks nadat Ward je voorstelde?
- Neen.
175
00:14:08,910 --> 00:14:11,990
Wel met anderen,
toen je in Wimpole Mews woonde?
176
00:14:12,110 --> 00:14:16,140
Ik zei nooit dat ik een non ben.
- Schrijf ze voor ons op, alsjeblieft.
177
00:14:16,261 --> 00:14:19,566
De namen van de mannen waar
je seks mee had in Wimpole Mews.
178
00:14:19,687 --> 00:14:23,230
Waarom zou ik?
- Luister, jongedame.
179
00:14:23,350 --> 00:14:25,550
Je hebt al gepraat met DS Burrows...
180
00:14:25,670 --> 00:14:29,416
over je betrokkenheid in zaken die
de Geheimhoudingswet overtreden.
181
00:14:29,537 --> 00:14:33,081
Begrijp je me?
- Niet echt.
182
00:14:33,202 --> 00:14:37,052
Als we je pakken op die wet,
kun je beschuldigd worden van verraad...
183
00:14:37,173 --> 00:14:40,643
de meest ernstige aanklacht die er is.
Erger dan moord.
184
00:14:40,764 --> 00:14:44,486
Maar ik heb niets gedaan.
Dat weet je.
185
00:14:45,964 --> 00:14:50,244
Schrijf gewoon de mannen op
die Stephen aan je voorstelde.
186
00:14:50,365 --> 00:14:52,005
Het zal niet verder gaan.
187
00:14:57,670 --> 00:14:59,365
Nee.
188
00:15:02,202 --> 00:15:04,430
Dat is priv�.
189
00:15:05,830 --> 00:15:08,950
Fijn je te zien, schatje.
190
00:15:09,950 --> 00:15:12,039
Je ziet er schitterend uit.
191
00:15:12,160 --> 00:15:17,274
Haren gedaan bij Vidal Sassoon, las ik?
- Stephen, maak jij je geen zorgen?
192
00:15:17,395 --> 00:15:20,677
De politie zit achter je aan
wegens de Geheimhoudingswet...
193
00:15:20,798 --> 00:15:24,190
en verraad.
- Schatje, dat is allemaal onzin.
194
00:15:24,310 --> 00:15:27,510
Ik heb vanaf het begin met mr Woods
gepraat over Eugene.
195
00:15:27,630 --> 00:15:31,510
Je hebt hem zelf hier gezien.
Zodra DS Burrows...
196
00:15:31,630 --> 00:15:36,110
en zijn vrienden met MI5 praten,
zien ze dat het een dwaalspoor is.
197
00:15:36,230 --> 00:15:39,887
En dat gedoe met seks?
- Wat is daarmee?
198
00:15:40,008 --> 00:15:43,418
Ik heb niets illegaal gedaan
en jij ook niet.
199
00:15:43,539 --> 00:15:45,219
Niet zonder ervan te genieten.
200
00:15:51,629 --> 00:15:54,590
Waar is de schets van mij
van toen ik hier introk?
201
00:15:54,710 --> 00:15:57,510
Lucky heeft die, weet je nog?
202
00:15:57,630 --> 00:16:01,150
Hij smeekte me erom,
toen jullie nog samen waren.
203
00:16:01,270 --> 00:16:03,510
Verdomde Lucky.
204
00:16:04,090 --> 00:16:08,230
Hij is toch niet hier geweest?
- Schatje, sommige mensen zijn als drugs.
205
00:16:08,350 --> 00:16:12,221
Ze worden een verslaving, al
weten we dat ze niet goed voor ons zijn.
206
00:16:12,342 --> 00:16:15,049
Beweer je weer dat ik aan de drugs zit?
207
00:16:15,170 --> 00:16:18,744
Als de kranten dat horen, pakken mijn
advocaten je sneller dan...
208
00:16:18,865 --> 00:16:22,287
Advocaten?
Waar gaat de wereld naartoe?
209
00:16:23,442 --> 00:16:26,722
Kom hier.
Praat me bij, schatje.
210
00:16:26,843 --> 00:16:30,310
Ik heb onze gesprekjes gemist
en ik wil nieuwtjes horen.
211
00:16:30,711 --> 00:16:32,711
Hoe is het met je liefdesleven?
212
00:16:36,476 --> 00:16:38,996
Ik kan niet blijven, Stephen.
213
00:16:40,357 --> 00:16:44,190
Ik vond dat je het moest weten,
van de politie. Dat is alles.
214
00:17:57,070 --> 00:18:00,470
Hoe heet je?
- Watt.
215
00:18:00,590 --> 00:18:04,870
Hoe heet je?
- Watt. Ik heet Watt.
216
00:18:08,590 --> 00:18:09,990
En jij?
217
00:18:12,270 --> 00:18:13,750
Jennifer.
218
00:18:27,857 --> 00:18:31,190
Mrs Profumo, als u uw kant
van het verhaal wilt vertellen...
219
00:18:31,310 --> 00:18:34,244
willen we heel graag met u praten.
220
00:18:34,365 --> 00:18:37,990
Dit zal ook voorbij gaan.
- Dat weet ik.
221
00:18:38,258 --> 00:18:39,818
Dat helpt niet.
222
00:18:42,189 --> 00:18:48,001
Iemand anders zal in de fout gaan en
het circus trekt verder. Je zult het zien.
223
00:18:48,126 --> 00:18:51,582
Ik heb de baan nog steeds
en doe wat ik moet doen.
224
00:18:51,703 --> 00:18:56,383
Weldra zijn we oud nieuws
om Fish and chips in te verpakken.
225
00:18:58,298 --> 00:18:59,898
De glamour.
226
00:19:03,350 --> 00:19:05,270
Mrs Profumo?
227
00:19:07,798 --> 00:19:09,638
Laat ons naar Veneti� gaan.
228
00:19:19,390 --> 00:19:21,015
Mandy.
229
00:19:28,910 --> 00:19:31,785
O, een flik.
230
00:19:31,906 --> 00:19:35,842
Je ontkent niet dat je seks had
met mannen in Wimpole Mews?
231
00:19:35,963 --> 00:19:38,203
Volgens mij is dat geen misdaad.
232
00:19:40,470 --> 00:19:46,350
Kom je zo klaar, inspecteur?
Kick je op gore seks?
233
00:19:47,630 --> 00:19:50,235
Hoofdinspecteur.
234
00:19:50,356 --> 00:19:53,950
Stelde Stephen Ward je voor aan mannen?
- Natuurlijk.
235
00:19:54,070 --> 00:19:57,910
En ik stelde hem voor aan meisjes.
Dat is toch normaal?
236
00:19:58,030 --> 00:20:00,566
Dat heet een sociaal leven hebben.
237
00:20:00,687 --> 00:20:04,161
Namen van de mannen die hij voorstelde?
- Lees je geen kranten?
238
00:20:04,282 --> 00:20:05,766
Namen.
239
00:20:08,961 --> 00:20:11,332
Lord Astor.
240
00:20:11,453 --> 00:20:13,653
Waarom praten jullie niet met hem?
241
00:20:24,078 --> 00:20:27,351
Dat gedoe met de politie is een
smerige zaak.
242
00:20:27,472 --> 00:20:29,015
Ja, leuk is anders.
243
00:20:29,773 --> 00:20:32,785
Maar daar moet je boven staan.
244
00:20:32,906 --> 00:20:37,609
Stephen,
ik zou willen dat je...
245
00:20:41,506 --> 00:20:44,045
5000 POUND
246
00:20:44,310 --> 00:20:45,712
Bill, nee...
247
00:20:45,833 --> 00:20:49,051
Alsjeblief, neem het aan
voor mogelijke gerechtskosten.
248
00:20:49,172 --> 00:20:52,732
Ik hoop echt van niet,
maar als het ooit zover komt...
249
00:20:54,818 --> 00:20:59,658
Beste kerel.
- Het is een vreselijke zaak.
250
00:21:00,870 --> 00:21:04,510
Ik moet je de sleutels
terugvragen van Spring Cottage.
251
00:21:06,070 --> 00:21:11,510
Mensen stellen me vragen over Cliveden.
Het spijt me.
252
00:21:13,121 --> 00:21:18,030
Je begrijpt toch dat het...
- Ja, natuurlijk.
253
00:21:18,150 --> 00:21:24,110
Wil je een opzeg schrijven
en laten uitschijnen dat het jouw idee is.
254
00:21:27,048 --> 00:21:29,532
Ik doe het vandaag nog.
255
00:21:36,176 --> 00:21:37,936
Wij...
256
00:21:39,152 --> 00:21:42,515
Ik had echt...
257
00:21:43,258 --> 00:21:47,008
een paar van mijn mooiste
momenten in Spring Cottage.
258
00:22:17,764 --> 00:22:22,550
Dit is veel te weinig. Wat moet ik de
minister van Binnenlandse Zaken vertellen?
259
00:22:22,670 --> 00:22:24,642
We hebben ons best gedaan, sir.
260
00:22:24,763 --> 00:22:27,691
Ward is misschien pervers,
maar geen pooier.
261
00:22:27,812 --> 00:22:30,269
Er komt geen geld aan
te pas bij die meisjes.
262
00:22:30,390 --> 00:22:34,816
Hij heeft geen inkomsten uit immoraliteit.
- Dat kan ik moeilijk geloven.
263
00:22:34,937 --> 00:22:38,234
In feite weiger ik het te geloven.
264
00:22:59,950 --> 00:23:02,350
Ik heb het je vriendelijk gevraagd.
265
00:23:02,470 --> 00:23:04,510
Wil jij ook wat?
- Nee, bedankt.
266
00:23:05,151 --> 00:23:07,751
Ik dacht dat je
in het hotel moest blijven.
267
00:23:07,872 --> 00:23:10,510
Ik heb plezier.
Weet je nog wat dat is?
268
00:23:10,630 --> 00:23:14,079
Mand, wat doe je?
269
00:23:14,200 --> 00:23:16,145
Mand, kom terug.
270
00:23:35,710 --> 00:23:38,510
Verrek.
- Mand, doe niet zo.
271
00:23:38,630 --> 00:23:42,376
Kom niet huilen als je in de krant staat
voor de verkeerde reden.
272
00:23:42,497 --> 00:23:46,230
Je bent impulsief, Christine.
Dat is je probleem, altijd al geweest.
273
00:23:46,350 --> 00:23:50,110
Je bent impulsief, Christine.
- Word toch volwassen.
274
00:23:57,135 --> 00:24:01,310
Hallo?
- Paula? Heb je sigaretten?
275
00:24:01,430 --> 00:24:05,190
Nee, Christine is hier niet, Paul.
276
00:24:05,786 --> 00:24:08,109
Sorry, geen idee.
277
00:24:11,110 --> 00:24:16,630
Wat doe jij nu?
- Alles in orde. Ik zocht sigaretten.
278
00:24:17,343 --> 00:24:21,023
Grappig, is het niet?
Ze bijten je bijna.
279
00:24:24,529 --> 00:24:26,049
Klootzak. Geef terug.
280
00:24:26,170 --> 00:24:28,541
Laat me los.
- Hou op. Wat is er gaande?
281
00:24:28,662 --> 00:24:31,064
Die dief verkoopt mijn spullen
aan de krant.
282
00:24:31,185 --> 00:24:33,038
Ik keek alleen maar.
283
00:24:33,159 --> 00:24:35,119
Hou op.
- John, hou op.
284
00:24:56,018 --> 00:24:59,830
Hoe ziet het er nu uit?
- Het valt wel mee.
285
00:25:01,510 --> 00:25:06,804
Het is je broer, Paula, maar ik zweer het,
als hij terugkomt sla ik hem in elkaar.
286
00:25:06,925 --> 00:25:11,430
Achterlijke lul.
Wat dacht hij te doen?
287
00:25:12,104 --> 00:25:17,224
Kan ik zo buitenkomen?
- Je ziet er goed uit, liefje.
288
00:25:27,150 --> 00:25:30,150
Christine, hoeveel vraag
je tegenwoordig voor pijpen?
289
00:25:30,270 --> 00:25:34,074
Smerige vuile hoer.
290
00:25:34,753 --> 00:25:36,620
Je bent een hoer, weet je dat?
291
00:25:51,970 --> 00:25:54,970
Kom, we gaan naar binnen.
292
00:26:01,233 --> 00:26:03,430
DS Burrows.
293
00:26:03,819 --> 00:26:07,550
Het is Christine.
Christine, alles in orde?
294
00:26:09,962 --> 00:26:11,590
Is hij nu bij jou?
295
00:26:11,710 --> 00:26:15,675
Nee, mr Burrows, Lucky is hier niet.
Hij is weggelopen.
296
00:26:15,796 --> 00:26:17,754
Ik wil dat je hem deze keer oppakt.
297
00:26:18,950 --> 00:26:21,110
De politie is hier.
Wat moeten we doen?
298
00:26:21,477 --> 00:26:24,067
Moeten ze op je wachten
of achter Lucky aan?
299
00:26:24,188 --> 00:26:27,790
De politie was snel.
- Te snel, er is een aanklacht tegen mij.
300
00:26:27,910 --> 00:26:30,510
Nee, alleen Paula en ik zijn hier.
301
00:26:30,630 --> 00:26:34,630
Wacht even.
Ga naar de slaapkamer. Vooruit.
302
00:26:34,750 --> 00:26:37,148
Je weet hoe flikken zijn.
Verstop hen.
303
00:26:37,270 --> 00:26:38,746
Kom, snel.
304
00:26:42,122 --> 00:26:44,943
Ze moeten achter Lucky aan, niet?
305
00:26:45,963 --> 00:26:48,076
Hij mag dit niet blijven doen.
306
00:26:49,633 --> 00:26:51,136
Ja, in orde.
307
00:26:51,257 --> 00:26:54,051
Dit kan een meevaller zijn.
308
00:26:59,950 --> 00:27:03,243
Je werd nogal toegetakeld, Chris.
Zonder twijfel.
309
00:27:03,364 --> 00:27:07,457
Ik zal bont en blauw uitslaan, mr Burrows.
- We zien wat de dokter zegt.
310
00:27:07,578 --> 00:27:11,004
Hij moet een rapport opstellen,
als je klacht wilt neerleggen.
311
00:27:11,125 --> 00:27:15,085
Leg je deze keer klacht neer?
- Heel zeker.
312
00:27:15,641 --> 00:27:18,004
Dit is de druppel, mr Burrows.
Ik meen het.
313
00:27:18,125 --> 00:27:24,367
Lucky komt er niet meer mee weg.
- Goed. Bekijk het positief.
314
00:27:24,488 --> 00:27:29,348
Zo'n blauw oog is bewijs genoeg
tegen Lucky Gordon.
315
00:27:40,857 --> 00:27:45,217
Lucky Gordon. Je geluk liet je
vanavond in de steek, kerel.
316
00:27:47,964 --> 00:27:52,783
Koopt dr. Ward hennep bij jou?
- Christine. Zij heeft de smaak te pakken.
317
00:27:52,904 --> 00:27:56,540
We weten alles over Christine.
Je vertelde alles over haar.
318
00:27:56,661 --> 00:28:01,094
Maar Ward en andere meisjes?
- Waarom vraag je me naar Stephen?
319
00:28:01,215 --> 00:28:04,483
Ik zeg niets slechts over hem.
Hij is een goed mens.
320
00:28:04,604 --> 00:28:06,764
Ik zeg niets meer
zonder mijn advocaat.
321
00:28:06,885 --> 00:28:09,435
Ga jij zeggen hoe ik
mijn werk moet doen, boy?
322
00:28:09,556 --> 00:28:13,830
We praten gewoon, Lucky.
Vroegen we je iets te tekenen?
323
00:28:16,170 --> 00:28:19,466
Altijd volk bij Stephen.
Honing voor de bijen.
324
00:28:19,587 --> 00:28:22,758
Mannen uit alle klassen houden
van mooie meisjes.
325
00:28:22,879 --> 00:28:25,640
Betaalden ze ervoor,
mannen uit de betere klasse?
326
00:28:25,761 --> 00:28:29,312
Dat moet je hen vragen.
Ik betaalde nog nooit voor een meisje.
327
00:28:29,433 --> 00:28:33,105
Christine? Kreeg zij geld voor seks?
- Zij doet alles.
328
00:28:33,226 --> 00:28:35,866
Zoals ik al gezegd heb,
dat meisje deugt niet.
329
00:28:35,987 --> 00:28:39,470
Die toestand met die belangrijke
staatsman, Profumo...
330
00:28:39,590 --> 00:28:41,617
ze zal hem compleet uitwringen.
331
00:28:41,738 --> 00:28:47,397
Zei Christine ooit dat Stephen Ward
haar voorstelde aan mr Profumo...
332
00:28:47,518 --> 00:28:49,551
of aan andere mannen?
333
00:28:51,651 --> 00:28:54,190
Waarom zou ik jullie helpen?
334
00:28:54,323 --> 00:28:58,382
In '58 lag ik in coma, nadat
jullie me in elkaar sloegen.
335
00:28:58,503 --> 00:29:01,397
Maar ik werd veroordeeld
voor geweld op een agent.
336
00:29:01,518 --> 00:29:04,306
Je kunt nu ook een paar jaar krijgen
voor geweld.
337
00:29:04,427 --> 00:29:08,419
Christine liet de dokter komen.
Blauw oog, gekneusde ribben.
338
00:29:08,540 --> 00:29:12,180
Blauw oog? Ik raakte haar amper aan.
Vraag het aan wie er bij was.
339
00:29:12,301 --> 00:29:13,870
Niet de vriendin, die liegt.
340
00:29:13,991 --> 00:29:16,678
Maar aan de broeders.
- Broeders?
341
00:29:17,274 --> 00:29:19,495
Ik dacht dat
de meisjes alleen waren?
342
00:29:19,998 --> 00:29:25,662
West-Indische heren, nietwaar Lucky?
Geef ons hun namen maar.
343
00:29:25,783 --> 00:29:28,916
Ik ben niet zeker van hun namen.
- Die ken je heel zeker.
344
00:29:29,037 --> 00:29:33,191
Negers spannen samen, nietwaar?
345
00:29:33,312 --> 00:29:35,546
Eens zien hoelang dat zal duren.
346
00:29:49,990 --> 00:29:53,070
Christine?
347
00:29:53,190 --> 00:29:58,075
Je laat Lucky er toch niet opnieuw mee
wegkomen, mr Burrows?
348
00:29:58,196 --> 00:30:00,754
Dat is het laatste wat we willen...
349
00:30:00,875 --> 00:30:04,511
maar het zal moeilijk
worden als die vrienden van je opdagen...
350
00:30:04,632 --> 00:30:08,209
en een ander verhaal
vertellen over je blauwe oog.
351
00:30:08,330 --> 00:30:10,530
Was het Lucky die je sloeg?
352
00:30:11,990 --> 00:30:13,788
Klaar voor actie, Chrissie?
353
00:30:15,422 --> 00:30:17,702
Blijf je nog lang?
- Nee, ik vertrek.
354
00:30:17,823 --> 00:30:20,150
Christine heeft het druk tegenwoordig.
355
00:30:20,270 --> 00:30:23,008
Maar als we Lucky willen
aanklagen voor geweld...
356
00:30:23,129 --> 00:30:26,790
kom je best zo snel mogelijk
die verklaring tekenen.
357
00:30:26,910 --> 00:30:30,281
We willen toch niet
dat Lucky er weer mee weg komt.
358
00:30:30,402 --> 00:30:34,062
Natuurlijk, wanneer je maar wilt.
Later vandaag?
359
00:30:34,183 --> 00:30:37,397
Wacht even, wanneer zijn
de opnames voor je autobiografie?
360
00:30:37,518 --> 00:30:40,381
Zei je niet dat ze me
verwachtten voor die foto's.
361
00:30:40,502 --> 00:30:43,732
Voor de filmreclame.
- O, ja.
362
00:30:43,853 --> 00:30:47,413
Ik hou het niet meer bij.
Je kunt maar beter opschieten.
363
00:30:49,019 --> 00:30:51,950
Moet ik nu niet komen, mr Burrows?
- Nee, ga maar.
364
00:30:52,070 --> 00:30:56,128
Maak je geen zorgen Christine,
zolang je verhaal standhoudt...
365
00:30:56,249 --> 00:30:59,157
zal Lucky je niet meer lastig vallen.
366
00:30:59,278 --> 00:31:02,878
Daar zorgen wij wel voor.
- Bedankt.
367
00:31:24,098 --> 00:31:26,352
Lady Addenhall?
- Sorry voor de afspraak.
368
00:31:26,473 --> 00:31:28,400
Niet erg.
- Er reden geen treinen.
369
00:31:28,521 --> 00:31:31,094
Ik weet hoe onbetrouwbaar
treinen kunnen zijn.
370
00:31:31,215 --> 00:31:34,910
Ik kan niet naar je komen.
- Kunnen we je later deze week plannen?
371
00:31:35,030 --> 00:31:37,893
Of vandaag nog.
Als u een latere trein kunt nemen...
372
00:31:38,014 --> 00:31:40,630
kan ik u er nog tussen nemen.
373
00:31:40,750 --> 00:31:44,750
Laat maar, mijn schouder
is redelijk genezen.
374
00:31:44,870 --> 00:31:47,950
Natuurlijk, dat begrijp ik.
375
00:31:48,070 --> 00:31:50,534
Ik bel wel
als ik nog een afspraak wil.
376
00:31:50,655 --> 00:31:53,910
Ik ben blij te horen dat het
beter gaat met de schouder.
377
00:31:54,030 --> 00:31:55,430
Tot ziens, dr. Ward.
378
00:32:35,950 --> 00:32:37,590
Ga zitten.
379
00:32:40,030 --> 00:32:42,920
Bedankt dat je me ertussendoor
wilt ontvangen.
380
00:32:43,041 --> 00:32:44,630
Geen probleem, dr. Ward.
381
00:32:46,096 --> 00:32:50,799
Maar het is me niet helemaal duidelijk
wat je van me verwacht.
382
00:32:59,669 --> 00:33:04,696
De politie wil blijkbaar perse
iets vinden om mij aan te klagen...
383
00:33:04,817 --> 00:33:08,231
en dat bezorgt mij veel ongemak.
384
00:33:09,880 --> 00:33:12,830
Ze stellen mijn klanten de meest
verwerpelijke vragen.
385
00:33:12,950 --> 00:33:16,336
Ik begrijp niet wat dat
met de regering te maken heeft.
386
00:33:16,457 --> 00:33:18,710
Het is dat gedoe met Christine, zie je.
387
00:33:18,830 --> 00:33:23,236
Ms Keeler, bedoel ik,
en mr Profumo.
388
00:33:24,080 --> 00:33:31,346
Het ligt moeilijk omdat ik niet weet
hoe open mr Profumo tegen u geweest is.
389
00:33:31,467 --> 00:33:35,027
De verklaring van mr Profumo
voor de Kamer dient als basis.
390
00:33:35,148 --> 00:33:40,181
Er was geen sprake van ongepastheid.
- Natuurlijk heb ik hem volledig gesteund.
391
00:33:42,430 --> 00:33:44,950
Ik vroeg me enkel af
of u iets kunt doen...
392
00:33:45,070 --> 00:33:48,925
zodat de politie me met rust laat.
393
00:33:49,046 --> 00:33:52,604
De activiteiten van de politie
zijn volledig gescheiden...
394
00:33:52,725 --> 00:33:55,470
van die van de regering, dr. Ward.
395
00:33:56,121 --> 00:33:57,974
Dit is Rusland niet.
396
00:33:58,095 --> 00:34:00,855
Als alles zou uitkomen...
397
00:34:01,397 --> 00:34:06,990
Ik bedoel, sommige details kunnen velen
in verlegenheid brengen...
398
00:34:07,110 --> 00:34:12,442
op veel niveaus, zowel bij de
veiligheidsdiensten als de regering.
399
00:34:12,563 --> 00:34:16,710
Is dit een soort dreigement?
- Nee, helemaal niet.
400
00:34:16,830 --> 00:34:23,390
Ik vroeg me alleen af
of u er iets kon aan doen...
401
00:34:23,510 --> 00:34:28,910
u of de minister van Binnenlandse Zaken,
om de politie terug te roepen.
402
00:34:32,072 --> 00:34:34,392
Zoals ik al zei...
403
00:34:36,278 --> 00:34:37,878
nee.
404
00:34:50,600 --> 00:34:54,881
Ik zie niet hoe ik kan voorzien in
mijn levensonderhoud als dit blijft duren.
405
00:34:56,910 --> 00:35:00,597
Het spijt me echt
dat ik je niet beter kan helpen.
406
00:35:00,718 --> 00:35:07,077
Mensen denken vaak dat politici veel
meer invloed hebben dan ze echt hebben.
407
00:35:22,790 --> 00:35:24,270
Rare kwast.
408
00:35:29,663 --> 00:35:33,543
Ik wil er een verslag van
als je dit voorlegt aan Hollis.
409
00:35:40,630 --> 00:35:44,990
Sommige details kunnen velen in
verlegenheid brengen...
410
00:35:45,110 --> 00:35:49,790
op veel niveaus, zowel bij de
veiligheidsdiensten als de regering.
411
00:35:49,910 --> 00:35:52,070
Is dit een soort dreigement?
412
00:35:56,025 --> 00:35:58,870
Hallo?
- Leconfield House.
413
00:35:59,010 --> 00:36:03,550
Ik wil graag mr Woods spreken, bureau 323.
414
00:36:05,926 --> 00:36:07,641
Hallo?
415
00:36:07,762 --> 00:36:10,962
Niemand met die naam werkt hier.
416
00:36:17,070 --> 00:36:20,790
Meneer?
- Dat was de naam die hij gebruikte.
417
00:36:21,276 --> 00:36:26,437
Misschien kunt u mij doorverbinden
met degene in dat kantoor, bureau 323.
418
00:36:27,510 --> 00:36:29,989
Er is geen bureau 323.
419
00:36:30,110 --> 00:36:33,538
Sorry meneer, misschien
heeft u het verkeerde nummer?
420
00:36:47,750 --> 00:36:52,123
Rijden zonder rijbewijs. Vals rijbewijs.
- Dat meen je niet.
421
00:36:52,244 --> 00:36:55,630
Hoe kom je aan dat
vals rijbewijs, Mandy?
422
00:36:55,857 --> 00:37:00,009
Peter regelde dat toen hij me
de auto gaf voor mijn 17de verjaardag.
423
00:37:00,130 --> 00:37:03,173
Peter Rachman zaliger
gaf je een vals rijbewijs?
424
00:37:03,294 --> 00:37:07,190
Hij zei dat het kosher was.
- Zo kosher als een broodje bacon.
425
00:37:13,536 --> 00:37:16,372
Ik geloof haar, over Rachman.
426
00:37:17,790 --> 00:37:20,630
Goed, maar het blijft
rijden zonder rijbewijs...
427
00:37:20,750 --> 00:37:24,750
dat kunnen we niet zo laten.
- Vertel ons over Stephen, Mandy.
428
00:37:24,870 --> 00:37:30,038
De mannen aan wie hij je voorstelde.
- Ik wil een advocaat.
429
00:37:30,159 --> 00:37:33,952
Ik zou eigenlijk op vakantie vertrekken.
- Jammer.
430
00:37:34,073 --> 00:37:37,182
Er is een grote achterstand
bij de rechtbank.
431
00:37:37,303 --> 00:37:40,671
Hopelijk bracht je een tandenborstel mee.
- Dat meen je niet.
432
00:37:40,792 --> 00:37:45,331
Het kan even duren voor je zaak voorkomt.
- Smeerlappen.
433
00:38:00,700 --> 00:38:02,260
Naar binnen.
434
00:38:21,465 --> 00:38:24,274
Heb je wisselgeld?
- Ik dacht dat het een fooi was.
435
00:38:24,395 --> 00:38:29,637
Ik wilde de vlag al uithangen.
Een flik die me fooi geeft.
436
00:38:31,470 --> 00:38:35,230
Ben jij dat?
- Zie je dat dan niet?
437
00:38:59,855 --> 00:39:03,218
Stelt Mandy het goed?
Ze mag geen bezoek mocht krijgen.
438
00:39:03,339 --> 00:39:06,532
Ze stelt het goed. Ze zit vast
tot haar zaak voorkomt.
439
00:39:06,653 --> 00:39:09,091
Zal ik?
440
00:39:10,925 --> 00:39:12,710
Je ziet er goed uit, Christine.
441
00:39:12,830 --> 00:39:17,275
Ik slaap beter, nu ik weet
dat Lucky me niets kan doen.
442
00:39:17,396 --> 00:39:19,004
Maak je geen zorgen, maar...
443
00:39:19,125 --> 00:39:22,160
we kennen de kerels
die er volgens Lucky bij waren.
444
00:39:22,281 --> 00:39:28,080
Fenton en Camacchio.
We hebben hen nog niet gevonden.
445
00:39:28,201 --> 00:39:33,238
Dat verbaast me niet,
vermits het hersenspinsels zijn.
446
00:39:33,359 --> 00:39:36,439
Het zou jammer zijn als
Lucky er weer onderuit kwam.
447
00:39:37,910 --> 00:39:42,230
CI Herbert wil je nog eens
spreken over Stephen Ward.
448
00:39:42,350 --> 00:39:45,310
Ga je me ook opsluiten in Holloway?
449
00:39:45,992 --> 00:39:47,632
Past het je nu?
450
00:39:58,230 --> 00:40:02,714
Ronna, gaat het met je?
- Wat denk je?
451
00:40:05,317 --> 00:40:07,317
Christine?
452
00:40:12,369 --> 00:40:14,409
Ik zal mijn best doen.
453
00:40:14,530 --> 00:40:18,221
Ik wil je helpen, echt waar,
maar ik ga niet liegen over Stephen.
454
00:40:18,342 --> 00:40:21,463
Ik zie niet in waarom niet.
Over al de rest loog je wel.
455
00:40:21,584 --> 00:40:23,783
We vroegen je nooit om te liegen.
456
00:40:23,904 --> 00:40:28,431
Net zoals bij Lucky luisterden we naar je.
En dat bleek te kloppen.
457
00:40:28,552 --> 00:40:31,106
Hou je vingers maar gekruist.
458
00:40:32,229 --> 00:40:35,060
Je wilt hem toch nog
steeds achter tralies zien?
459
00:40:35,181 --> 00:40:39,790
Natuurlijk. Meer dan wat ook ter wereld.
460
00:40:39,910 --> 00:40:43,083
Laten we nog eens alles doornemen
over jou en Stephen.
461
00:40:43,204 --> 00:40:45,804
Vanaf toen je introk in Wimpole Mews.
462
00:40:51,379 --> 00:40:57,668
Grootte?
- Gemiddeld. Niet besneden.
463
00:41:01,999 --> 00:41:08,830
Hij probeerde me oraal te bevredigen.
Dat vond ik niet fijn. Echt niet.
464
00:41:08,950 --> 00:41:11,470
Jij bent zo persers.
465
00:41:11,590 --> 00:41:15,070
Waarom wil je dat altijd horen?
- Bijna net zo goed als kijken.
466
00:41:15,190 --> 00:41:19,315
O, God.
Dat heb je genoeg gedaan.
467
00:41:22,531 --> 00:41:24,257
Nu ik er heb...
468
00:41:25,775 --> 00:41:27,775
Voor de telefoonrekening.
469
00:41:34,590 --> 00:41:38,470
Ooit zal niemand zich
nog schamen voor seks...
470
00:41:38,886 --> 00:41:41,126
en zal de wereld een betere plaats zijn.
471
00:41:42,394 --> 00:41:45,863
Maar, als niemand zich zou schamen...
472
00:41:46,562 --> 00:41:48,522
zou het dan nog zo opwindend zijn?
473
00:41:51,870 --> 00:41:55,760
Weet je, soms denk ik dat je
veel slimmer bent dan ik denk.
474
00:41:55,881 --> 00:41:57,495
Ga weg.
475
00:42:02,473 --> 00:42:04,353
Moet jij niet naar je moeder?
476
00:42:16,239 --> 00:42:19,310
Beste mr Brooke,
ik verdiende de kost als osteopaat...
477
00:42:19,430 --> 00:42:22,168
Beste mr Wilson, recent
was er heel wat te doen...
478
00:42:22,289 --> 00:42:24,726
over de schietpartij
met Christine Keeler...
479
00:42:24,847 --> 00:42:27,150
Beste Sir Wakefield,
het valt me op dat...
480
00:42:27,270 --> 00:42:30,547
de politie mijn pati�nten
en vrienden ondervraagt...
481
00:42:30,668 --> 00:42:34,590
..poging om de relatie te verbergen
tussen ms Keeler en mr Profumo.
482
00:42:34,710 --> 00:42:38,495
Dit onderzoek loopt nu al weken
483
00:42:38,616 --> 00:42:43,345
Ik zal dit niet langer ondergaan
en zal hierover een verklaring afleggen...
484
00:42:43,466 --> 00:42:46,466
tegen de pers.
Hoogachtend, Stephen Ward.
485
00:42:49,837 --> 00:42:51,611
Hallo?
486
00:43:04,342 --> 00:43:06,462
In Godsnaam.
487
00:43:06,583 --> 00:43:08,863
Gebruik toch je fatsoen.
488
00:43:23,830 --> 00:43:25,525
Schat.
489
00:43:28,251 --> 00:43:30,211
We brengen je naar huis.
490
00:43:41,218 --> 00:43:43,280
Zul je nu zeggen dat dit vervalst is?
491
00:43:43,401 --> 00:43:45,878
We kunnen je het land
niet laten ontvluchten.
492
00:43:45,999 --> 00:43:50,018
Ik vlucht het land niet uit.
Ik ga op vakantie.
493
00:43:50,139 --> 00:43:53,060
Dit is duidelijk een misverstand.
494
00:43:53,181 --> 00:43:57,544
Peter huurde een tv en sinds zijn dood
wordt de rekening niet meer betaald.
495
00:43:57,665 --> 00:44:01,473
Jouw naam staat op het huurcontract,
niet die van Rachman.
496
00:44:01,594 --> 00:44:07,109
Jij staat achter met betalen.
- Voor een luizig tv-toestel?
497
00:44:07,990 --> 00:44:12,200
Als je de wet overtrad,
overtrad je de wet.
498
00:44:16,772 --> 00:44:18,678
Alsjeblieft, inspecteur.
499
00:44:20,411 --> 00:44:23,251
Sluit me niet terug op in Holloway.
500
00:44:29,275 --> 00:44:31,035
Vertel ons over Stephen.
501
00:44:54,250 --> 00:44:56,250
Ver van die gekmakende menigte.
502
00:45:05,772 --> 00:45:09,332
Juist.
Een drankje in de bar?
503
00:45:11,390 --> 00:45:12,950
Roomservice, denk ik.
504
00:45:15,382 --> 00:45:20,337
Champagne.
Goed fris.
505
00:45:28,774 --> 00:45:33,069
Dr. Ward is druk bezig geweest.
Mr Wilson heeft zijn brief gelezen.
506
00:45:33,190 --> 00:45:35,990
Heeft de premier de zijne al geopend?
507
00:45:36,110 --> 00:45:39,390
Misschien moet je zijn dokter
erbij uitnodigen...
508
00:45:39,510 --> 00:45:42,470
voor het geval de schok
te groot is voor hem...
509
00:45:42,590 --> 00:45:46,590
te moeten horen dat Profumo
staalhard heeft staan liegen.
510
00:46:06,990 --> 00:46:08,584
Pronto.
511
00:46:08,705 --> 00:46:11,755
Jack, met Martin.
Sorry...
512
00:46:11,876 --> 00:46:15,090
maar je moet je reis inkorten
en terugkeren naar Londen.
513
00:46:15,211 --> 00:46:18,870
De premier wil je spreken.
Dringend.
514
00:46:18,990 --> 00:46:23,190
Ward heeft in de pot
zitten roeren, vrees ik.
515
00:46:23,310 --> 00:46:26,665
De premier kan toch een paar dagen
wachten om me te spreken.
516
00:46:26,786 --> 00:46:29,750
Het is belachelijk.
Verdomd belachelijk...
517
00:46:29,870 --> 00:46:33,148
om dat flutverhaaltje
weer helemaal te moeten doorlopen.
518
00:46:33,269 --> 00:46:36,749
Denken ze me weg te kunnen werken?
Ze kozen de verkeerde.
519
00:46:36,870 --> 00:46:40,924
De partij kan niet zonder mij.
Wie gaan ze aanspreken? Douglas-Home?
520
00:46:41,045 --> 00:46:47,310
Jack, genoeg. Genoeg.
Je bent net een betrapt jongetje.
521
00:46:47,430 --> 00:46:51,507
Je wordt in een hoek geduwd
en overtuigt jezelf dat je niets misdeed.
522
00:46:51,628 --> 00:46:55,712
Beledig mijn intelligentie niet.
Die van een ander kan me gestolen worden.
523
00:46:59,275 --> 00:47:01,515
Het is mooi geweest, schat.
524
00:47:02,508 --> 00:47:04,468
Tijd om ontslag te nemen.
525
00:47:07,258 --> 00:47:10,813
Dat is geen lafheid,
maar gezond verstand.
526
00:47:11,726 --> 00:47:15,741
En liefde, voor David en mij.
527
00:47:18,730 --> 00:47:20,947
Het zal enkel erger worden, weet je.
528
00:47:21,068 --> 00:47:24,710
Het kan niet meer erger worden.
- Volgens mij wel.
529
00:47:47,070 --> 00:47:49,470
Ik hoop dat ze het waard was.
530
00:47:59,144 --> 00:48:04,350
De minister van defensie, John Profumo,
diende zijn ontslag in bij de premier.
531
00:48:04,470 --> 00:48:08,759
In een brief aan mr Macmillan, gaf
mr Profumo toe dat hij loog in de Kamer...
532
00:48:08,880 --> 00:48:12,871
in een persoonlijke verklaring
waarin hij alle ongepastheid ontkende...
533
00:48:12,992 --> 00:48:15,804
met het 21-jarige model, Christine Keeler.
534
00:48:15,925 --> 00:48:19,969
De premier aanvaardde het ontslag
met onmiddellijke ingang...
535
00:48:20,090 --> 00:48:22,371
en omschreef het als
een grote tragedie...
536
00:48:22,492 --> 00:48:26,670
voor mr Profumo zelf,
en voor zijn familie en vrienden.
537
00:48:26,790 --> 00:48:30,830
Mr Profumo geeft nu een relatie
met ms Keeler toe...
538
00:48:30,950 --> 00:48:34,321
nadat hij haar ontmoette
op Cliveden bij Lord Astor...
539
00:48:34,442 --> 00:48:36,590
in de zomer van 1961.
540
00:48:36,710 --> 00:48:41,150
Hoewel mr Profumo commentaar weigerde,
bevestigden regeringsbronnen...
541
00:48:41,270 --> 00:48:43,953
dat een diepgaand onderzoek
zal worden gevoerd.
542
00:48:44,074 --> 00:48:48,281
Nieuws in de kantlijn: ms Keeler moet
vandaag voorkomen op Old Bailey...
543
00:48:48,402 --> 00:48:51,710
als getuige ten laste op het proces
tegen Aloysius Gordon...
544
00:48:51,830 --> 00:48:55,630
die ervan beschuldigd wordt haar
in april te hebben aangevallen.
545
00:49:01,840 --> 00:49:05,762
De openbare aanklager roept
ms Christine Margaret Keeler op.
546
00:49:07,458 --> 00:49:10,658
Denk goed na over wat
je zult zeggen, Christine.
547
00:49:22,649 --> 00:49:24,870
Stilte, alsjeblieft.
548
00:49:24,990 --> 00:49:27,830
Ms Keeler, was er
nog iemand bij...
549
00:49:27,950 --> 00:49:31,589
toen mr Gordon probeerde
met je te praten, buiten je flat?
550
00:49:31,710 --> 00:49:34,757
Ja, mijn vriendin Paula.
551
00:49:37,400 --> 00:49:39,480
Niemand anders?
552
00:49:41,345 --> 00:49:42,938
Nee, dat klopt.
553
00:49:43,059 --> 00:49:46,599
Ze liegt al van sinds ze in
de Grove kwam met Stephen Ward.
554
00:49:46,720 --> 00:49:50,599
Vraag haar of ik voor haar een
meisje moest zoeken voor seks met vier?
555
00:49:50,720 --> 00:49:53,501
Stilte, mr Gordon,
of ik laat u uit de zaal zetten.
556
00:49:53,622 --> 00:49:57,186
Ik wil hem niet meer als advocaat.
Hij wil de vraag niet stellen.
557
00:49:57,307 --> 00:50:01,084
Wat bedoelt hij?
- Hij wil zijn eigen verdediging voeren.
558
00:50:01,205 --> 00:50:04,540
Ik raadde hem dat af, edelachtbare.
- Is dat waar, mr Gordon?
559
00:50:04,661 --> 00:50:08,524
Ja, edelachtbare. Bedankt om te luisteren.
Ik ontsloeg hem vanmorgen.
560
00:50:08,645 --> 00:50:11,656
Hij wil mijn getuigen niet oproepen.
- En wie zijn dat?
561
00:50:11,777 --> 00:50:15,772
Mr Profumo, edelachtbare, Stephen Ward...
- Mag hij dat doen?
562
00:50:15,893 --> 00:50:19,324
..Mandy Rice-Davies,
Pete Camacchio en Truello Fenton.
563
00:50:19,445 --> 00:50:23,234
Truello wordt soms Watt genoemd.
Die twee weten wat er gebeurd is.
564
00:50:23,355 --> 00:50:25,670
Ik heb Christine geen
blauw oog geslagen.
565
00:50:28,230 --> 00:50:30,310
Chrissie?
566
00:50:30,430 --> 00:50:32,630
Ik krijg geen adem.
Ik kan niet ademen.
567
00:50:32,750 --> 00:50:36,433
In en uit.
In en uit.
568
00:50:36,554 --> 00:50:39,268
Mag hij Camacchio
en Watt echt oproepen?
569
00:50:39,389 --> 00:50:42,146
En nu? Ik zei dat het
alleen Paula en ik was.
570
00:50:42,267 --> 00:50:47,064
De rechter is misschien meegaand. Hen
vinden wordt moeilijk. Maak je geen zorgen.
571
00:50:47,185 --> 00:50:50,515
Je kunt me vertrouwen.
Dat weet je best.
572
00:50:51,810 --> 00:50:53,885
Ik zal je een geheim vertellen.
573
00:50:54,006 --> 00:50:58,270
Camacchio zit in hechtenis.
Veilig opgesloten.
574
00:50:58,390 --> 00:51:02,670
Hij komt niet in de buurt
van deze rechtszaal.
575
00:51:03,243 --> 00:51:06,349
Ik zei toch dat we voor je zouden zorgen.
576
00:51:09,814 --> 00:51:11,454
Iedereen opstaan.
577
00:51:24,635 --> 00:51:26,682
Mr Gordon, ga alsjeblieft staan.
578
00:51:28,861 --> 00:51:32,209
Aloysius Gor...
- Mag ik ��n ding zeggen, edelachtbare?
579
00:51:32,330 --> 00:51:36,440
Ik wil enkel zeggen
dat ik Christine in mijn hart draag.
580
00:51:36,561 --> 00:51:38,050
Zo is het wel genoeg.
581
00:51:38,170 --> 00:51:41,726
Aloysius Gordon, u bent
schuldig bevonden aan geweldpleging...
582
00:51:41,847 --> 00:51:44,612
met de intentie lichamelijk
letsel toe te brengen.
583
00:51:44,733 --> 00:51:50,545
In overeenstemming met de aanklacht
veroordeel ik u tot drie jaar gevangenis.
584
00:51:51,730 --> 00:51:53,370
Goed gedaan, Chris.
585
00:51:55,530 --> 00:51:59,076
Jij bent een leugenaar.
586
00:52:00,256 --> 00:52:04,450
Het is voorbij. Hij is weg.
- Bedankt.
587
00:52:04,570 --> 00:52:06,718
Goed gedaan, Chris.
588
00:52:06,839 --> 00:52:08,639
Nu...
589
00:52:09,152 --> 00:52:11,552
moet jij ons helpen.
590
00:52:12,109 --> 00:52:13,949
Wees nu verstandig.
591
00:52:52,090 --> 00:52:55,210
Hier zitten we dus weer.
592
00:52:56,144 --> 00:52:59,250
Die dokter gaf me ook geld,
tussen de 15 en 25 pond...
593
00:52:59,370 --> 00:53:02,690
die hij op het dressoir legde
of ergens anders in de kamer.
594
00:53:02,811 --> 00:53:06,610
We hadden een vijftal keer gemeenschap
gedurende enkele weken.
595
00:53:06,730 --> 00:53:08,447
De totale som was zo'n �100.
596
00:53:08,568 --> 00:53:11,696
Na de relatie met mr Profumo,
bleef ik in Wimpole Mews...
597
00:53:11,817 --> 00:53:14,059
en ontmoette andere mannen via dr. Ward.
598
00:53:14,180 --> 00:53:17,832
Ik nam meisjes mee die ik kende
uit Murray's en door modellenwerk.
599
00:53:17,953 --> 00:53:22,130
Ik gaf de verdachte zo'n �25
voor kost en inwoon.
600
00:53:54,022 --> 00:53:55,905
Mooi zo, Christine.
601
00:54:00,968 --> 00:54:02,968
Vooruit,doe het nog eens.
602
00:54:05,250 --> 00:54:09,730
Moet dat gezicht?
- Zo moet het. Echt.
603
00:54:09,850 --> 00:54:13,850
Jarenlang stapte ik uit sportwagens
en niemand leerde me dat.
604
00:54:13,970 --> 00:54:17,928
Vooruit dan, toon ons hoe
het moet, als je zo slim bent.
605
00:54:23,091 --> 00:54:25,247
De truc is om je benen
samen te houden.
606
00:54:25,368 --> 00:54:28,166
Een uitdaging, schatje,
dat houd je nooit lang vol.
607
00:54:28,287 --> 00:54:30,007
Zwijg toch.
608
00:54:31,130 --> 00:54:34,570
In orde.
E�n, twee, drie.
609
00:54:53,970 --> 00:54:55,850
Goedemorgen, Stephen.
610
00:54:57,770 --> 00:54:59,490
Goedemorgen.
611
00:55:01,018 --> 00:55:03,588
Mag ik sluiten, Inspecteur?
612
00:55:16,690 --> 00:55:21,873
Stephen Ward, ik arresteer je voor het
hebben van de inkomsten uit prostitutie...
613
00:55:21,994 --> 00:55:25,370
op meerdere datums
sedert ��n januari 1961.
614
00:55:28,250 --> 00:55:30,956
O, mijn God. Vreselijk.
615
00:55:31,077 --> 00:55:33,303
Je hoeft niets te zeggen.
Wat je zegt...
616
00:55:33,424 --> 00:55:35,881
kan als bewijs tegen je worden gebruikt.
617
00:55:37,890 --> 00:55:39,970
Zo is dat.
618
00:55:49,610 --> 00:55:53,242
Je beseft toch dat niemand zal
komen bevestigen dat het waar is?
619
00:56:06,810 --> 00:56:09,530
Hoe is het om Christine Keeler te zijn?
620
00:56:09,650 --> 00:56:14,939
Vind je je een femme fatale?
- Wat is een femme fatale?
621
00:56:15,060 --> 00:56:19,975
Een fatale vrouw. Een vrouw die
mannen naar hun ondergang lokt.
622
00:56:20,096 --> 00:56:22,447
Dat is een nogal dramatisch.
623
00:56:23,804 --> 00:56:28,948
Ik ben een gewoon meisje dat toevallig
op de juiste plaats was...
624
00:56:29,069 --> 00:56:31,826
of de verkeerde plaats,
op een bepaald moment.
625
00:56:31,947 --> 00:56:36,525
Je ziet jezelf niet als
een sexy, gevaarlijk meisje?
626
00:56:36,760 --> 00:56:38,681
Niet echt, neen.
627
00:56:40,012 --> 00:56:43,132
Ik bedoel, als anderen me zo zien...
628
00:56:43,253 --> 00:56:46,136
Bedoel je dat ik gevaarlijk ben
omdat ik sexy ben?
629
00:56:46,257 --> 00:56:49,583
Alsof dat hetzelfde is.
- Sexy ben je zeker, liefje.
630
00:56:49,704 --> 00:56:52,146
Ben je gevaarlijk?
631
00:56:53,405 --> 00:56:56,310
Mr Profumo zou zeggen van wel.
632
00:56:56,431 --> 00:57:00,477
John Edgecombe. Lucky, heel zeker.
633
00:57:03,450 --> 00:57:06,087
En nu Stephen Ward.
634
00:57:09,771 --> 00:57:11,489
Ik denk...
635
00:57:12,508 --> 00:57:16,028
dat je me niet echt kunt
vertellen wat ik moet doen.
636
00:57:16,929 --> 00:57:21,989
Dat maakt me opstandig.
Dan kun je beter oppassen.
637
00:57:24,353 --> 00:57:27,649
Wel, we zijn gewaarschuwd.
638
00:57:28,018 --> 00:57:30,639
Ik ben niet in de stemming, Paul.
- Wat doe je?
639
00:57:30,760 --> 00:57:34,260
Ik heb geen zin meer.
Je snapt het echt niet, h�?
640
00:57:34,381 --> 00:57:37,174
Ik wil dit niet meer doen.
641
00:57:37,295 --> 00:57:41,454
In feite ben je ontslagen. Kom op, eruit.
- Nu doe je echt wel gek, schat.
642
00:57:41,575 --> 00:57:45,211
Misschien ben ik dat.
Misschien ben ik echt gevaarlijk.
643
00:57:46,184 --> 00:57:48,544
Vooruit, verdwijn.
644
00:57:50,989 --> 00:57:53,942
Goed.
53405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.