All language subtitles for The.Sign.Of.The.Cross.1932.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:31,244 --> 00:03:34,111 Burn, Rome! Burn! 4 00:03:37,850 --> 00:03:41,308 "If in the melancholy shades below 5 00:03:41,387 --> 00:03:45,153 "The flames of friends and lovers cease to glow 6 00:03:50,863 --> 00:03:53,627 "Yet mine shall sacred last 7 00:03:54,500 --> 00:03:56,866 "mine, undecay'd 8 00:04:01,708 --> 00:04:03,699 "Burn on through death 9 00:04:04,043 --> 00:04:08,537 "and animate my shade 10 00:04:14,320 --> 00:04:16,151 [Nero laughing] 11 00:04:27,533 --> 00:04:30,468 "Lo, the blaze aspires!" 12 00:04:41,781 --> 00:04:44,181 Nero. Go away, Tigellinus. 13 00:04:47,353 --> 00:04:48,752 The fire is spreading. 14 00:04:48,821 --> 00:04:51,051 Look at this. I was in excellent voice, too. 15 00:04:51,124 --> 00:04:53,752 The fire, I dare remind you... 16 00:04:54,427 --> 00:04:55,917 the fire is growing. 17 00:04:57,430 --> 00:04:59,864 The fire? I'd hoped it would. 18 00:05:01,167 --> 00:05:03,465 Rome will be destroyed when I die. 19 00:05:03,536 --> 00:05:05,970 Why not while I live and can see it... 20 00:05:06,039 --> 00:05:07,165 [Laughing] 21 00:05:07,240 --> 00:05:08,707 and enjoy it? 22 00:05:09,375 --> 00:05:11,900 But the palace is threatened. It will fall. 23 00:05:11,978 --> 00:05:14,469 Tigellinus, I will build another. 24 00:05:14,981 --> 00:05:16,642 A fabulous one... 25 00:05:16,716 --> 00:05:21,085 so that Nero can be housed like an emperor. 26 00:05:21,254 --> 00:05:24,951 And like a god, immortal Caesar. Yes, now go away. 27 00:05:27,293 --> 00:05:28,521 Caesar... 28 00:05:29,228 --> 00:05:32,595 there are angry rumors that you set fire to the city. 29 00:05:34,167 --> 00:05:37,568 Caesar might do well to avoid the blame. 30 00:05:39,872 --> 00:05:41,032 Blame? 31 00:05:43,009 --> 00:05:46,035 What are you jabbering about? Who blames the master of the world? 32 00:05:46,112 --> 00:05:48,842 Caesar, when thousands are perishing... 33 00:05:50,650 --> 00:05:54,677 Let us hope that most of the dead are Christians. 34 00:05:56,723 --> 00:05:58,850 They're increasing. Did you know that? 35 00:05:58,925 --> 00:06:01,393 We've hunted and killed them like rats. 36 00:06:01,461 --> 00:06:04,328 Yet the empire swarms with them. 37 00:06:06,232 --> 00:06:08,291 A dangerous superstition, Tigellinus... 38 00:06:08,368 --> 00:06:12,327 that teaches that the meek shall inherit that which belongs to the mighty... 39 00:06:12,405 --> 00:06:15,135 that accepts another god in place of myself. 40 00:06:15,208 --> 00:06:17,233 It shall not live, Caesar. 41 00:06:19,812 --> 00:06:21,109 [Softly] Tigellinus. 42 00:06:21,180 --> 00:06:23,205 Yes, divine Caesar. 43 00:06:23,616 --> 00:06:26,779 These rumors about my setting fire to the city. 44 00:06:27,387 --> 00:06:30,788 Couldn't we shift the blame to... 45 00:06:30,857 --> 00:06:32,381 The Christians? 46 00:06:34,227 --> 00:06:37,526 If the populace could learn to fear and hate them... 47 00:06:37,830 --> 00:06:39,798 they might destroy them... 48 00:06:42,568 --> 00:06:44,968 where my own minister has failed. 49 00:06:47,106 --> 00:06:48,471 Now go away. 50 00:06:48,908 --> 00:06:50,102 Caesar. 51 00:06:57,216 --> 00:07:00,049 "Lo, the blaze aspires! 52 00:07:00,119 --> 00:07:01,814 [Playing the lyre] 53 00:07:01,888 --> 00:07:04,584 "The glowing ocean reddens with the fires 54 00:07:04,657 --> 00:07:06,682 "Confessing Jove 55 00:07:07,393 --> 00:07:10,453 "Then swift from all sides pour 56 00:07:10,530 --> 00:07:12,293 "The hissing brands 57 00:07:12,732 --> 00:07:15,496 "The curling volumes rise 58 00:07:15,768 --> 00:07:18,828 "And sheets of rolling smoke 59 00:07:19,138 --> 00:07:21,800 "involve the skies" 60 00:08:59,605 --> 00:09:00,605 [Laughing] 61 00:09:01,340 --> 00:09:02,739 Devil's luck. 62 00:09:02,808 --> 00:09:05,003 How much now, Strabo? 63 00:09:05,077 --> 00:09:07,705 A couple of pig's eyes. All I got. 64 00:09:08,514 --> 00:09:10,414 Well, trap a Christian. 65 00:09:12,418 --> 00:09:14,909 They hide in their holes like rats. 66 00:09:16,389 --> 00:09:18,289 I got a nose for them. 67 00:09:20,293 --> 00:09:21,954 [Coins jingling] 68 00:09:22,028 --> 00:09:25,486 Nero's reward. Two hundred pieces. 69 00:10:27,693 --> 00:10:29,092 Who are you? 70 00:10:29,695 --> 00:10:32,163 Titus, a stranger in Rome. 71 00:10:33,766 --> 00:10:35,495 How do you know me? 72 00:10:35,768 --> 00:10:37,759 You were described to me. 73 00:10:39,438 --> 00:10:41,338 Where do you come from? 74 00:10:41,874 --> 00:10:43,205 Jerusalem. 75 00:10:43,676 --> 00:10:47,134 I was sent by Paul, apostle of... Wait. 76 00:10:48,314 --> 00:10:49,611 Not here. 77 00:10:50,383 --> 00:10:54,376 Since the great fire, we have lived in terror. 78 00:10:58,724 --> 00:11:03,184 If they killed out all the Christian lice, me and you would have to go back to work. 79 00:11:04,163 --> 00:11:06,131 Are you meeting tonight? 80 00:11:06,499 --> 00:11:08,967 Yes, near the Cestian Bridge. 81 00:11:09,435 --> 00:11:11,562 I'll tell them Paul's message and how... 82 00:11:11,637 --> 00:11:14,902 STRABO: Devil take them! You put a Christian curse on them! 83 00:11:17,677 --> 00:11:18,735 Come. 84 00:11:22,081 --> 00:11:23,081 Lice! 85 00:11:23,516 --> 00:11:24,516 [Exclaiming in pain] 86 00:11:24,583 --> 00:11:25,811 [People laughing] 87 00:11:25,885 --> 00:11:27,944 Hey, those are mine. 88 00:11:29,689 --> 00:11:33,625 Hey, look out where you're throwing those sheep knuckles, will you? 89 00:11:33,693 --> 00:11:36,127 Get your skinny shins out of here. 90 00:11:50,543 --> 00:11:52,010 Hey, Strabo! 91 00:11:54,213 --> 00:11:55,305 Look. 92 00:12:00,052 --> 00:12:01,713 The sign of the cross. 93 00:12:19,238 --> 00:12:21,263 GIRL: Flowers. Roses. 94 00:12:23,375 --> 00:12:27,072 Flowers. Roses. Flowers. 95 00:12:28,481 --> 00:12:30,847 You ought to close up shop on a day like this, Tybul. 96 00:12:30,916 --> 00:12:32,247 Why today? 97 00:12:32,551 --> 00:12:36,078 Well, the rains are over and everybody's out. You ought to give yourself a holiday. 98 00:12:36,155 --> 00:12:38,783 If I played, I'd bring the rains back. 99 00:12:39,925 --> 00:12:41,893 You would. MAN #1: Look, Christians! 100 00:12:41,961 --> 00:12:43,792 WOMAN #1: Where? MAN #2: Down there. 101 00:12:43,863 --> 00:12:46,775 WOMAN #2: I know. There was a sign in the dust. BOY: Come on, there are Christians! 102 00:12:46,799 --> 00:12:49,097 MAN #2: Where? BOY: Down there. Come on. 103 00:12:50,136 --> 00:12:52,502 MAN #3: Down there. Look. MAN #4: Come on. 104 00:12:52,571 --> 00:12:54,266 WOMAN #2: Who are they? Does anybody know? 105 00:12:54,340 --> 00:12:56,501 Look, they caught some Christians! 106 00:12:56,575 --> 00:12:59,442 They got some Christians down here. Come on. 107 00:12:59,512 --> 00:13:01,036 Come on. Hurry! Hurry! 108 00:13:01,614 --> 00:13:03,206 What's that? I don't know. 109 00:13:03,282 --> 00:13:04,374 [People clamoring outside] 110 00:13:04,450 --> 00:13:05,678 Sounds like a street fight. 111 00:13:05,751 --> 00:13:07,719 Good. Let's go and see. 112 00:13:08,954 --> 00:13:10,182 Come on. 113 00:13:10,823 --> 00:13:12,586 Come on, Philodemus. 114 00:13:12,858 --> 00:13:14,826 WOMAN: Come on! Come on! Look! 115 00:13:32,511 --> 00:13:34,741 Nero's lions are going to eat. 116 00:13:39,652 --> 00:13:42,018 Vile killers, that's what they are! 117 00:13:42,087 --> 00:13:44,954 The dirty Christian dogs! They ought to kill all of them. 118 00:13:45,024 --> 00:13:47,458 STRABO: Come on, come on, let's stone them. 119 00:13:52,631 --> 00:13:55,566 Keep them back. If they kill them, we won't get our money. 120 00:13:55,634 --> 00:13:57,192 Hang on to them! 121 00:14:16,589 --> 00:14:18,614 BOY: Christians! Stone them! 122 00:14:34,306 --> 00:14:35,967 Look, it's Marcus. 123 00:14:42,848 --> 00:14:44,713 You dirty Christians! 124 00:14:47,052 --> 00:14:48,451 I'll kill you. 125 00:14:54,093 --> 00:14:55,583 [Trumpet blowing] 126 00:14:59,231 --> 00:15:00,823 MAN: Marcus Superbus! 127 00:15:01,000 --> 00:15:02,490 MAN 2: Stand away! 128 00:15:12,544 --> 00:15:13,806 What have these old men done? 129 00:15:13,879 --> 00:15:15,779 We found them. There's a reward coming to us. 130 00:15:15,848 --> 00:15:18,544 What did they do? I tell you, there was no... 131 00:15:22,421 --> 00:15:25,413 Me and Strabo saw what they did. Quiet, you! 132 00:15:26,492 --> 00:15:28,517 Well, go on. 133 00:15:29,428 --> 00:15:31,487 Why did you stop? I... 134 00:15:33,265 --> 00:15:34,892 I didn't know. 135 00:15:35,000 --> 00:15:36,092 What? 136 00:15:37,603 --> 00:15:39,400 That it was the Prefect of Rome. 137 00:15:39,471 --> 00:15:41,405 Well, all the better. 138 00:15:41,874 --> 00:15:46,538 You have the highest authority in Rome, next to the Emperor, to judge this case. 139 00:15:46,612 --> 00:15:47,806 Aren't you pleased? 140 00:15:47,880 --> 00:15:50,440 Now watch justice go blind. 141 00:15:50,516 --> 00:15:52,108 What's your name? 142 00:15:52,618 --> 00:15:53,812 Mercia. 143 00:15:54,920 --> 00:15:57,684 And you? Favius Fontellus. 144 00:15:58,290 --> 00:16:00,758 This man is Titus, my friend. 145 00:16:01,727 --> 00:16:04,059 Is this girl your daughter? No. 146 00:16:04,196 --> 00:16:07,290 Then why... She was trying to protect me. 147 00:16:08,667 --> 00:16:11,329 Well, I... I envy you. 148 00:16:12,171 --> 00:16:13,729 What is this old man to you? 149 00:16:13,806 --> 00:16:15,637 She... She can talk. 150 00:16:15,741 --> 00:16:17,333 He's my teacher. 151 00:16:17,576 --> 00:16:20,477 Who are your father and mother? They're dead. 152 00:16:20,546 --> 00:16:23,743 You live with him? Yes. 153 00:16:24,249 --> 00:16:25,841 May they go now? 154 00:16:30,122 --> 00:16:31,749 What's your faith? 155 00:16:31,824 --> 00:16:35,191 My friend and I are philosophers. 156 00:16:36,562 --> 00:16:38,723 He's lying. They're Christians. 157 00:16:38,797 --> 00:16:41,322 MAN: Yeah. BOY: Christians! 158 00:16:44,703 --> 00:16:46,933 Viturius, clear the street! 159 00:16:47,773 --> 00:16:50,833 There's a reward on them, Excellence. They made the sign of the... 160 00:16:54,480 --> 00:16:56,641 I said, clear the street. 161 00:17:03,489 --> 00:17:05,218 Begone! Out of the way! 162 00:17:06,058 --> 00:17:07,582 Clear the way! Begone! 163 00:17:08,894 --> 00:17:10,987 Clear the way! Get out! Get out! 164 00:17:11,096 --> 00:17:13,496 Begone, there! Begone! Out! Out! 165 00:17:13,565 --> 00:17:15,624 Get out! Get out there! 166 00:17:16,068 --> 00:17:17,194 Out! 167 00:17:17,636 --> 00:17:19,103 Well, you... 168 00:17:19,705 --> 00:17:21,434 You are free to go. 169 00:17:23,375 --> 00:17:24,842 We thank you. 170 00:17:39,992 --> 00:17:43,894 Is there anything more I can do? 171 00:17:44,430 --> 00:17:46,193 Nothing, Excellence. 172 00:17:47,032 --> 00:17:48,624 We are grateful. 173 00:17:50,035 --> 00:17:51,502 Come, Mercia. 174 00:17:52,905 --> 00:17:54,270 Excellence. 175 00:18:12,958 --> 00:18:14,357 Still, I... 176 00:18:15,327 --> 00:18:17,090 I wish there were... 177 00:18:18,397 --> 00:18:19,921 something more. 178 00:18:22,468 --> 00:18:25,198 Follow them. Find out where they live... 179 00:18:26,438 --> 00:18:28,838 and find out which fountain she goes to. 180 00:18:28,907 --> 00:18:30,465 Yes, Excellence. 181 00:18:31,543 --> 00:18:33,875 Marcus, my illustrious friend... 182 00:18:34,246 --> 00:18:36,806 will you leave your trance for a moment? 183 00:18:36,882 --> 00:18:38,747 Dacia! Glabrio! 184 00:18:39,051 --> 00:18:42,145 GLABRIO: She was a rare specimen, I needn't tell you. 185 00:18:43,155 --> 00:18:45,646 Your eyesight gets better with age. 186 00:18:46,625 --> 00:18:49,992 GLABRIO: A tasty dish for your banquet tomorrow evening. 187 00:18:50,062 --> 00:18:52,257 Yes. Yes, I'll tell the cook. 188 00:18:53,966 --> 00:18:55,934 DACIA: Oh, Marcus? Yes. 189 00:18:56,235 --> 00:18:58,897 Someone expects you this afternoon. 190 00:19:00,139 --> 00:19:01,572 Yes, yes. 191 00:19:14,486 --> 00:19:18,388 Why, I never saw a man so distracted. 192 00:19:18,457 --> 00:19:20,982 I never saw a man with better reason to be. 193 00:19:22,327 --> 00:19:25,854 You mean that girl, of course. 194 00:19:26,265 --> 00:19:28,358 And you said Rome was dull. 195 00:19:28,901 --> 00:19:30,061 Did I? 196 00:19:30,435 --> 00:19:33,734 Well, I know exactly how to stir up some excitement. 197 00:19:45,050 --> 00:19:47,075 [Men chanting] 198 00:20:52,050 --> 00:20:53,950 Which perfume, Empress? 199 00:20:54,319 --> 00:20:56,412 The jasmine and the acacia. 200 00:20:58,257 --> 00:21:00,054 We must hurry, Zona. 201 00:21:06,231 --> 00:21:07,255 No. 202 00:21:08,000 --> 00:21:09,467 No, not yet. 203 00:21:09,534 --> 00:21:12,128 Another minute, and then we'll hurry. 204 00:21:13,138 --> 00:21:15,003 Empress, a visitor. 205 00:21:15,774 --> 00:21:18,766 Marcus already? No, lady. 206 00:21:26,285 --> 00:21:27,513 Empress. 207 00:21:27,753 --> 00:21:29,948 My dear Poppaea. 208 00:21:30,956 --> 00:21:33,584 Why, Dacia, you're perspiring with news. 209 00:21:33,659 --> 00:21:35,650 I was famished for a chat. 210 00:21:35,727 --> 00:21:38,287 I have a great deal of news. 211 00:21:38,363 --> 00:21:40,297 Well, I haven't time for a chat. 212 00:21:40,365 --> 00:21:41,923 Did you deliver the message? 213 00:21:42,000 --> 00:21:44,901 Dear lady, of course I did. 214 00:21:46,672 --> 00:21:48,606 Of course you would. 215 00:21:49,241 --> 00:21:52,938 Such things are the breath of your vicious little nostrils. 216 00:21:54,112 --> 00:21:55,909 Did he say anything? Nothing. 217 00:21:55,981 --> 00:21:57,312 Nothing at all. 218 00:21:57,382 --> 00:21:59,350 And what does "nothing" mean? 219 00:21:59,418 --> 00:22:03,616 Perhaps all sorts of things, but... But you haven't time for a chat. 220 00:22:03,689 --> 00:22:06,453 I'll tell you when to go, dear Dacia. 221 00:22:09,161 --> 00:22:11,220 Zona, all of you, go away. 222 00:22:17,602 --> 00:22:19,502 Will Marcus be here or not? 223 00:22:19,571 --> 00:22:22,631 I told you, Majesty, he said nothing. 224 00:22:23,108 --> 00:22:25,440 Did he smile, or did he frown? 225 00:22:25,510 --> 00:22:28,070 Well, he didn't smile. 226 00:22:28,680 --> 00:22:29,806 [Sighing in discontent] 227 00:22:31,717 --> 00:22:33,685 It must be some other woman. 228 00:22:33,752 --> 00:22:38,519 And I told him the Empress wished to see him alone, and immediately. 229 00:22:39,257 --> 00:22:41,054 Stop drooling, Dacia. 230 00:22:42,327 --> 00:22:44,852 Is it serious? I hope not... 231 00:22:45,697 --> 00:22:47,096 but you know Marcus. 232 00:22:47,165 --> 00:22:49,963 And there are so many beautiful women in Rome. 233 00:22:51,236 --> 00:22:54,637 Dacia, you're a butterfly with the sting of a wasp. 234 00:22:56,641 --> 00:22:58,472 Take off your clothes. 235 00:22:58,543 --> 00:23:00,670 Get in here and tell me all about it. 236 00:23:33,478 --> 00:23:36,811 Can't you think of a single reason why he let them go? 237 00:23:36,882 --> 00:23:38,406 SERVILLIUS: No, Excellence. 238 00:23:42,854 --> 00:23:44,685 Very competent spies. 239 00:23:46,958 --> 00:23:50,416 If your brains were as good as your smell for money... 240 00:23:52,831 --> 00:23:55,959 Go back to that bake shop. Ask for her. 241 00:23:56,034 --> 00:23:59,060 If you can't find out anything, watch for her. 242 00:23:59,137 --> 00:24:00,365 Get out! 243 00:24:02,808 --> 00:24:05,743 Marcus letting Christians go free. 244 00:24:06,378 --> 00:24:07,470 Why? 245 00:24:11,616 --> 00:24:13,709 I don't know, yet. 246 00:24:22,093 --> 00:24:24,789 But this is what I've been waiting for... 247 00:24:25,997 --> 00:24:28,591 to break his favor with the Emperor... 248 00:24:31,269 --> 00:24:32,930 and restore mine. 249 00:25:09,040 --> 00:25:11,031 I like that cup of yours. 250 00:25:12,077 --> 00:25:14,170 Would you sell it? Why... 251 00:25:24,022 --> 00:25:25,546 It's gold. 252 00:25:30,161 --> 00:25:31,685 Would you mind? 253 00:25:39,070 --> 00:25:40,401 Thank you. 254 00:25:44,976 --> 00:25:46,603 I'm very thirsty. 255 00:25:50,782 --> 00:25:54,149 In fact, I don't know when I've ever been so thirsty. 256 00:25:55,720 --> 00:25:57,654 In that case, you'd better drink it, hadn't you? 257 00:25:57,722 --> 00:25:59,121 Yeah, that's right. 258 00:26:06,331 --> 00:26:08,322 Thanks. Thanks very much. 259 00:26:14,806 --> 00:26:17,274 Don't you remember me? 260 00:26:17,842 --> 00:26:19,173 Of course. 261 00:26:19,611 --> 00:26:21,101 Well, then why run away? 262 00:26:21,179 --> 00:26:23,579 You're not afraid of me, are you? 263 00:26:23,882 --> 00:26:24,906 No. 264 00:26:26,818 --> 00:26:28,945 You're harmless enough. 265 00:26:29,921 --> 00:26:31,650 In fact, quite different... 266 00:26:31,723 --> 00:26:33,247 Different? From what? 267 00:26:33,658 --> 00:26:36,183 What do you mean by that? I mean... 268 00:26:36,861 --> 00:26:40,092 many times I've seen you riding through the streets... 269 00:26:40,165 --> 00:26:42,030 the Prefect of Rome... 270 00:26:42,434 --> 00:26:45,767 in your armor, with your guard, and now you're so human. 271 00:26:45,837 --> 00:26:47,737 Didn't you know I was? 272 00:26:48,807 --> 00:26:51,537 Well, yes, I've heard of your reputation. What do you... 273 00:26:51,610 --> 00:26:53,009 You mean... 274 00:26:53,378 --> 00:26:55,471 You mean, that I'm wicked? 275 00:26:56,181 --> 00:26:57,580 Well, yes, something like that. 276 00:26:57,682 --> 00:26:59,479 Well, not all of it's true. 277 00:27:00,518 --> 00:27:01,951 Perhaps not... 278 00:27:02,020 --> 00:27:04,853 because your face doesn't look like that. It's... 279 00:27:04,923 --> 00:27:06,254 It's what? 280 00:27:06,691 --> 00:27:09,683 Oh, I don't know. It's just different. No, wait. 281 00:27:10,895 --> 00:27:12,556 Is that a command? 282 00:27:13,031 --> 00:27:14,760 I wouldn't do that. 283 00:27:15,166 --> 00:27:17,828 You could, being Prefect of Rome. 284 00:27:17,902 --> 00:27:21,804 But I don't want to be Prefect with you unless you try to leave me. 285 00:27:22,173 --> 00:27:24,198 You were too hard to find. 286 00:27:24,275 --> 00:27:27,438 Do you imagine you're just going to walk away from me like this? 287 00:27:27,512 --> 00:27:30,675 But I will, eventually. But that would be a sin. 288 00:27:30,749 --> 00:27:32,979 Didn't you know you'd see me again... 289 00:27:33,051 --> 00:27:35,611 and that I wouldn't let you go? 290 00:27:42,427 --> 00:27:45,419 I see your reputation isn't altogether false. 291 00:27:45,830 --> 00:27:47,161 Do you... 292 00:27:47,298 --> 00:27:48,959 Do you dislike me? 293 00:27:50,301 --> 00:27:52,326 No. Well, you shouldn't. 294 00:27:52,704 --> 00:27:54,331 You must like me. 295 00:27:55,073 --> 00:27:58,770 In such things, I always have my way. 296 00:27:59,544 --> 00:28:00,568 No. 297 00:28:26,504 --> 00:28:30,338 The Emperor commanded me to find you and deliver this myself. 298 00:28:32,010 --> 00:28:33,375 What is it? 299 00:28:33,578 --> 00:28:35,205 Who is this girl? 300 00:28:35,513 --> 00:28:36,844 I'm going. 301 00:28:37,415 --> 00:28:38,677 No, wait. 302 00:28:39,217 --> 00:28:41,344 You met her for the first time today, didn't you? 303 00:28:41,419 --> 00:28:43,182 What is this message? 304 00:28:46,691 --> 00:28:48,158 I'll read it. 305 00:28:53,131 --> 00:28:55,031 "To my well-beloved Marcus. 306 00:28:57,235 --> 00:29:00,102 "The extermination of Christians must continue. 307 00:29:00,171 --> 00:29:01,798 "None may escape. 308 00:29:02,607 --> 00:29:05,906 "Those who are dangerous are instantly to be killed. 309 00:29:05,977 --> 00:29:09,174 "The others are to be held for death in the arena. 310 00:29:09,914 --> 00:29:12,747 "This duty has long been entrusted to you. 311 00:29:13,818 --> 00:29:16,116 "I charge you to be faithful." 312 00:29:22,994 --> 00:29:24,894 And the Emperor's seal. 313 00:29:27,766 --> 00:29:29,097 I'm going. 314 00:29:29,667 --> 00:29:32,033 I'll go with you. I'd rather go alone. 315 00:29:32,103 --> 00:29:34,196 By this order, Marcus, any person even suspected... 316 00:29:34,272 --> 00:29:36,035 I heard the order. 317 00:29:36,107 --> 00:29:37,267 Then that is all. 318 00:29:37,342 --> 00:29:39,333 Don't rush off like that. 319 00:29:39,944 --> 00:29:42,572 One would say you wanted to follow that girl. 320 00:29:42,647 --> 00:29:44,274 At your age, too. 321 00:29:44,549 --> 00:29:45,743 Absurd! 322 00:29:45,950 --> 00:29:48,009 Why was this order given me in the street? 323 00:29:48,086 --> 00:29:51,317 Why were you so anxious to find me? The Emperor was anxious. 324 00:29:51,389 --> 00:29:54,916 Did you make him that way? I don't know what you mean. 325 00:29:56,461 --> 00:29:58,224 She's out of sight. 326 00:29:59,564 --> 00:30:01,429 Don't let me keep you. 327 00:30:15,880 --> 00:30:18,405 And she's been in here many times... 328 00:30:18,750 --> 00:30:21,241 and you don't know where she lives. 329 00:30:21,419 --> 00:30:22,886 You're lying. 330 00:30:22,954 --> 00:30:25,047 No. No, I'm not. 331 00:30:26,191 --> 00:30:29,718 You know that it means death to hide a Christian? 332 00:30:30,061 --> 00:30:33,189 I'm not hiding her. I've told you all I know. 333 00:30:35,567 --> 00:30:38,502 Are you sure she paid for the bread? Yes. 334 00:30:39,404 --> 00:30:41,736 And then... Then she ran out... 335 00:30:42,140 --> 00:30:44,267 and didn't take it with her. 336 00:30:50,181 --> 00:30:51,512 Wait here. 337 00:30:52,650 --> 00:30:54,345 She may come back. 338 00:31:00,124 --> 00:31:01,557 [Mercia humming] 339 00:31:22,847 --> 00:31:26,681 Mercia, Bucco says he wonders when he can have his soup bone. 340 00:31:26,951 --> 00:31:29,681 Tell Bucco, as soon as the soup's ready. 341 00:31:30,255 --> 00:31:33,588 Bucco, aren't you ashamed to hurry Mercia like that? 342 00:31:36,961 --> 00:31:38,451 [Imitating panting] 343 00:31:40,331 --> 00:31:43,926 You know, Bucco, you and I get hungry about the same time. 344 00:31:45,403 --> 00:31:46,597 Greedy! 345 00:31:55,413 --> 00:31:58,007 I wish you could stay longer with us. 346 00:31:58,816 --> 00:32:00,374 There's no time. 347 00:32:00,451 --> 00:32:04,012 I must take this letter of Paul's to Spain and Africa. 348 00:32:04,188 --> 00:32:06,053 FAVIUS: It's an inspiration... 349 00:32:06,124 --> 00:32:09,616 to copy Paul's own word and keep it. 350 00:32:10,662 --> 00:32:12,027 [Pounding] 351 00:32:12,730 --> 00:32:14,925 Mercia! Mercia! 352 00:32:15,633 --> 00:32:20,366 If you'll wait until I have finished writing, I'll help you chop the carrots. 353 00:32:21,139 --> 00:32:24,336 Mercia, water's dripping from that jug. 354 00:32:24,776 --> 00:32:26,243 Is it leaking? 355 00:32:30,114 --> 00:32:31,581 I dropped it. 356 00:32:32,717 --> 00:32:34,446 But I didn't know that... 357 00:32:43,528 --> 00:32:45,393 It was surprising today, wasn't it... 358 00:32:45,463 --> 00:32:47,897 to see what Marcus Superbus was really like? 359 00:32:47,966 --> 00:32:49,866 In what way? I mean... 360 00:32:50,335 --> 00:32:52,200 as generous as that... 361 00:32:53,371 --> 00:32:54,838 and likeable. 362 00:32:56,107 --> 00:32:58,507 FAVIUS: Yes, and he used the whip. 363 00:33:00,345 --> 00:33:02,245 He was taught to use that. 364 00:33:02,313 --> 00:33:04,178 He should be untaught. 365 00:33:05,483 --> 00:33:08,145 Do they all know about the meeting tonight? 366 00:33:08,219 --> 00:33:10,312 All except a few. 367 00:33:10,621 --> 00:33:12,919 I'll send Stephan to tell them. 368 00:33:13,324 --> 00:33:14,951 Come on, come on. 369 00:33:17,362 --> 00:33:19,853 Why send a child on such an errand? 370 00:33:20,665 --> 00:33:23,099 He's less likely to be suspected. 371 00:33:23,468 --> 00:33:25,698 You saw today what can happen. 372 00:33:28,439 --> 00:33:31,636 Are they brother and sister? No. 373 00:33:32,577 --> 00:33:35,876 Their parents were coated with pitch... 374 00:33:36,447 --> 00:33:40,474 and burned as torches to light up one of Nero's orgies. 375 00:33:41,586 --> 00:33:45,215 They died like hundreds of others lately... 376 00:33:46,657 --> 00:33:48,454 holding to the truth. 377 00:33:50,294 --> 00:33:52,694 Come here, Stephan. Yes, Father. 378 00:33:58,169 --> 00:34:00,194 Oh, I forgot the bread. 379 00:34:00,271 --> 00:34:03,104 You know we meet tonight, don't you? Yes. 380 00:34:04,876 --> 00:34:08,004 In the ruins, at the grove? I know, Father. 381 00:34:08,079 --> 00:34:11,014 Well, go and tell Melos and Caius. 382 00:34:12,817 --> 00:34:16,810 Keep to the narrowest streets and be careful you are not watched. 383 00:34:19,557 --> 00:34:22,617 MERCIA: Stephan, you're not too hungry to go before supper? 384 00:34:22,693 --> 00:34:24,718 No, it won't take me long. 385 00:34:25,863 --> 00:34:27,091 Stephan. 386 00:34:38,342 --> 00:34:40,742 Do you know why you must be careful? 387 00:34:40,912 --> 00:34:44,109 Yes. Because there is danger. 388 00:34:44,449 --> 00:34:47,612 Of what? Death. 389 00:34:48,986 --> 00:34:50,317 Stephan... 390 00:34:51,789 --> 00:34:53,848 I saw the Master. 391 00:34:56,060 --> 00:34:57,288 Did you? 392 00:34:57,962 --> 00:35:01,454 I was in Jerusalem by the Damascus Gate when he passed. 393 00:35:02,834 --> 00:35:05,530 I saw him carrying the cross. 394 00:35:08,739 --> 00:35:10,866 You know what he did for us? 395 00:35:11,509 --> 00:35:14,307 He gave his life. Yes. 396 00:35:15,446 --> 00:35:18,813 If you had seen him, you would love him as much as I. 397 00:35:20,818 --> 00:35:23,082 I would gladly die for him. 398 00:35:25,423 --> 00:35:28,415 Would you? Yes. 399 00:35:29,193 --> 00:35:31,491 You would not betray any of us? 400 00:35:31,963 --> 00:35:35,660 You would be faithful even unto death? 401 00:35:36,367 --> 00:35:37,425 Yes. 402 00:35:40,204 --> 00:35:41,728 MERCIA: Stephan, wait! 403 00:35:42,707 --> 00:35:45,938 I forgot the bread. Will you stop for it? Yes. I'll need money. 404 00:35:46,010 --> 00:35:48,171 No, I paid for it. Just tell him, he'll remember. 405 00:35:48,246 --> 00:35:50,771 He'll give it to me. Tybul knows me. 406 00:36:10,368 --> 00:36:12,427 STEPHAN: Tybul! Tybul! 407 00:36:12,870 --> 00:36:17,034 Mercia, told me to get... Well, you're late today. 408 00:36:17,341 --> 00:36:19,775 But we... And you're lucky. 409 00:36:19,911 --> 00:36:23,108 There's a loaf of bread left. But Mercia forgot. 410 00:36:24,115 --> 00:36:26,242 In a few minutes, I'd have gone home... 411 00:36:26,317 --> 00:36:28,945 and you'd have gone hungry, young man. 412 00:36:29,320 --> 00:36:32,346 Money first. But Mercia paid for it. 413 00:36:32,590 --> 00:36:36,026 Well... Don't you remember? Of course you do. 414 00:36:36,093 --> 00:36:38,220 She laid the money right here and ran out. 415 00:36:38,296 --> 00:36:41,390 Give it to me. We'll need it for supper, please. 416 00:36:42,033 --> 00:36:43,227 Night. 417 00:36:49,840 --> 00:36:51,102 Come on. 418 00:36:53,377 --> 00:36:56,039 I'm not certain of these words. 419 00:36:57,215 --> 00:37:00,912 "According to his mercy, he saved us." 420 00:37:01,686 --> 00:37:03,051 [Banging at door] 421 00:37:03,454 --> 00:37:06,890 Stephan? No, that isn't the knock we use. 422 00:37:15,199 --> 00:37:16,666 [Louder banging] 423 00:37:16,834 --> 00:37:18,563 Who's there? MARCUS: Open! 424 00:37:18,636 --> 00:37:20,866 FAVIUS: Who are you? Marcus Superbus. 425 00:37:24,041 --> 00:37:26,908 Better let him in. But, without any evidence he may... 426 00:37:26,978 --> 00:37:28,775 Oh, why distrust him? 427 00:37:29,447 --> 00:37:30,505 [Banging] MARCUS: Open! 428 00:37:30,581 --> 00:37:33,243 Mercia, go into the other room. 429 00:37:44,829 --> 00:37:46,296 Good evening. 430 00:37:47,298 --> 00:37:49,732 A bolted door isn't very friendly. 431 00:37:50,034 --> 00:37:52,867 We never mean to bolt it against a friend. 432 00:37:55,673 --> 00:37:57,766 We are honored, Excellence. 433 00:37:58,442 --> 00:38:01,741 Is there something you want? 434 00:38:01,812 --> 00:38:05,213 Yes, but I don't see what I want. 435 00:38:09,053 --> 00:38:12,853 You were very kind today, Excellence. We thank you again. 436 00:38:12,923 --> 00:38:14,515 Never mind that. 437 00:38:23,267 --> 00:38:24,859 Where is Mercia? 438 00:38:25,202 --> 00:38:27,796 May I ask what you want with her? 439 00:38:30,675 --> 00:38:32,939 You're too old to understand. 440 00:38:35,112 --> 00:38:36,841 It's only a letter. 441 00:38:37,748 --> 00:38:39,579 Yes. So, I see. 442 00:38:42,119 --> 00:38:46,385 I don't want to know what sort of letter it is. At least, not tonight. 443 00:38:47,491 --> 00:38:50,051 If you are Christians, it won't matter much to you, of course. 444 00:38:50,127 --> 00:38:54,120 You're old. You haven't long to live anyway. Mercia has most of her life before her. 445 00:38:54,699 --> 00:38:56,929 Why haven't you sent her away, out of danger? 446 00:38:57,001 --> 00:38:59,799 Is that what you've come to tell me? No. 447 00:39:00,338 --> 00:39:03,102 I'll save you the trouble of sending her away. 448 00:39:03,174 --> 00:39:07,167 I have come to take her myself. 449 00:39:07,578 --> 00:39:10,376 What do you mean? Just what I say. 450 00:39:11,449 --> 00:39:14,247 Is it her safety you're concerned about? 451 00:39:15,019 --> 00:39:18,477 Well, that first, yes. 452 00:39:19,290 --> 00:39:22,191 Is she here, or shall I find out for myself? 453 00:39:40,077 --> 00:39:41,271 Mercia. 454 00:39:49,053 --> 00:39:51,681 We didn't say goodbye at the fountain. 455 00:39:52,156 --> 00:39:53,783 Yes, I remember. 456 00:39:54,625 --> 00:39:56,525 Just as well we didn't. 457 00:40:00,498 --> 00:40:02,363 Strange for you to come here. 458 00:40:02,433 --> 00:40:05,300 Why? You might have known I would. 459 00:40:06,804 --> 00:40:09,329 Only because we didn't say goodbye? 460 00:40:11,475 --> 00:40:15,411 Perhaps so we'd never have to say it. 461 00:40:25,790 --> 00:40:29,021 You know, this jug broke when we dropped it. 462 00:40:29,093 --> 00:40:31,323 Good. Good, I'll buy you a better one. 463 00:40:31,395 --> 00:40:32,885 FAVIUS: Mercia. Wait! 464 00:40:34,231 --> 00:40:36,631 The old man is alarmed, I think. 465 00:40:37,601 --> 00:40:41,628 You see, I told him the real reason why I came. 466 00:40:42,006 --> 00:40:44,531 He doesn't understand, but you will. 467 00:40:44,642 --> 00:40:47,577 I want you to leave this place, come with me. 468 00:40:47,912 --> 00:40:52,178 Why? Because you're in great danger here. 469 00:40:52,483 --> 00:40:54,110 Why? As long as you continue to live... 470 00:40:54,185 --> 00:40:58,019 with these Christians, if they are, of course. 471 00:40:58,088 --> 00:41:00,488 Perhaps you don't know what Christians really are. 472 00:41:00,558 --> 00:41:02,048 I know enough. 473 00:41:03,093 --> 00:41:06,290 They're so dissatisfied with the world that they'd like to destroy it. 474 00:41:06,363 --> 00:41:10,197 I've heard they want to save it by making men spiritually free. 475 00:41:10,267 --> 00:41:11,325 Yes. 476 00:41:12,102 --> 00:41:14,127 And would even kill Caesar to do it. 477 00:41:14,205 --> 00:41:17,197 I've heard they wouldn't kill even such a monster as Nero. 478 00:41:17,274 --> 00:41:18,468 Titus! 479 00:41:22,146 --> 00:41:24,580 Either you must die for treason... 480 00:41:26,484 --> 00:41:28,918 or I must forget what you've said. 481 00:41:31,055 --> 00:41:33,095 Maybe you're not Christians, but you're suspected... 482 00:41:33,157 --> 00:41:34,818 so Mercia cannot remain here. 483 00:41:34,892 --> 00:41:36,519 That's all I care about at the moment. 484 00:41:36,594 --> 00:41:38,926 She has a right to happiness. Your kind of happiness... 485 00:41:38,996 --> 00:41:42,295 We're not discussing that now. Oh, wait, Favius. 486 00:41:43,734 --> 00:41:47,170 I'm glad you came, that you cared enough to come. 487 00:41:47,471 --> 00:41:50,702 But you don't understand. I belong here with Favius. 488 00:41:50,774 --> 00:41:52,969 Because he wants you to stay? 489 00:41:53,043 --> 00:41:54,943 Because I want to stay. 490 00:41:55,880 --> 00:41:58,713 Even if these men really... I belong here. 491 00:42:00,217 --> 00:42:02,378 You have strong convictions. 492 00:42:03,020 --> 00:42:04,681 Try to understand. 493 00:42:05,823 --> 00:42:08,485 Don't you value your life any more than that? 494 00:42:08,559 --> 00:42:09,924 Perhaps... 495 00:42:11,595 --> 00:42:14,723 I hold my life more dearly now than ever before. 496 00:42:16,333 --> 00:42:18,824 But I don't know danger. 497 00:42:19,603 --> 00:42:22,071 Oh, but it's not only danger I want to take you away from. 498 00:42:22,139 --> 00:42:23,868 It's this poverty, this... 499 00:42:23,941 --> 00:42:24,941 [Tybul shouting] 500 00:42:25,576 --> 00:42:28,170 Favius, Stephan's arrested! 501 00:42:33,517 --> 00:42:36,384 Who is Stephan? I... 502 00:42:36,453 --> 00:42:37,784 A boy living with us. 503 00:42:37,855 --> 00:42:39,755 Why was he arrested? I don't know. 504 00:42:39,823 --> 00:42:42,087 Who arrested him? Licinius, his men. 505 00:42:42,159 --> 00:42:44,992 And where did they take him? To the district prison. 506 00:42:45,062 --> 00:42:47,895 If that boy knows anything, they'll make him talk. 507 00:42:49,700 --> 00:42:51,998 Help him. Why, of course. 508 00:42:52,570 --> 00:42:56,370 Because if he talks, they might take you away before I could. 509 00:43:00,844 --> 00:43:02,436 Can't anything be done? 510 00:43:02,513 --> 00:43:06,540 If one of us falls by the wayside, the others must go on. 511 00:43:06,617 --> 00:43:08,847 Hadn't you better change the meeting place? 512 00:43:08,919 --> 00:43:11,854 It's too late. But Stephan won't talk. 513 00:43:12,389 --> 00:43:14,289 Oh, poor Stephan! 514 00:43:30,474 --> 00:43:31,998 Answer! 515 00:43:46,557 --> 00:43:47,751 Answer! 516 00:43:50,260 --> 00:43:53,423 Do you follow this Christ? 517 00:43:55,633 --> 00:43:57,396 Are you a Christian? 518 00:44:08,212 --> 00:44:11,704 There's a meeting tonight. Where is it to be? 519 00:44:16,120 --> 00:44:18,645 For the last time, will you tell me? 520 00:44:21,959 --> 00:44:23,688 I'll make you talk. 521 00:44:33,671 --> 00:44:35,502 No. No. 522 00:44:53,791 --> 00:44:55,156 No. No. 523 00:45:15,612 --> 00:45:16,874 I didn't do anything. 524 00:45:18,382 --> 00:45:20,748 No. Let me go! Leave me. 525 00:45:22,152 --> 00:45:24,552 What are you going to do with me? 526 00:45:26,857 --> 00:45:28,154 [Chains clinking] 527 00:45:46,944 --> 00:45:49,742 Will you tell me where they meet tonight? 528 00:45:53,484 --> 00:45:55,975 [Stephan screaming] 529 00:45:56,987 --> 00:45:58,579 Will you answer? 530 00:46:02,826 --> 00:46:04,794 [Stephan screaming] 531 00:46:05,829 --> 00:46:07,456 TIGELLINUS: Will you answer now? 532 00:46:07,531 --> 00:46:11,365 STEPHAN: Please! Please, I can't stand it. 533 00:46:11,435 --> 00:46:12,902 Then answer. 534 00:46:13,904 --> 00:46:15,303 I won't. 535 00:46:18,742 --> 00:46:20,334 [Stephan screaming] 536 00:46:20,410 --> 00:46:22,537 Yes! Yes, I'll tell! 537 00:46:22,613 --> 00:46:23,944 I'll tell! 538 00:46:25,949 --> 00:46:27,974 Well, where's the meeting? 539 00:46:28,185 --> 00:46:30,119 The grove. The grove. 540 00:46:30,854 --> 00:46:32,287 The Cestian Bridge. 541 00:46:32,356 --> 00:46:35,723 And who are the others? This Mercia, is she one of them? 542 00:46:35,793 --> 00:46:37,784 Answer! I'm... I... 543 00:46:38,896 --> 00:46:40,090 Answer! 544 00:46:40,230 --> 00:46:41,891 [Stephan screaming] 545 00:46:41,965 --> 00:46:43,057 Wait! 546 00:46:47,204 --> 00:46:48,671 He's fainted. 547 00:46:51,208 --> 00:46:52,675 Bring him up. 548 00:46:59,082 --> 00:47:01,073 Well, we've heard enough. 549 00:47:02,653 --> 00:47:04,120 Get your men. 550 00:47:07,958 --> 00:47:10,586 We'll destroy this band of Christians... 551 00:47:12,029 --> 00:47:15,897 and then let Marcus explain to Nero why he didn't. 552 00:47:38,188 --> 00:47:40,748 What have you been doing with that boy? 553 00:47:40,824 --> 00:47:44,157 There's evidence he's a Christian. What did he say? 554 00:47:44,428 --> 00:47:47,488 Nothing. Unfortunately, he fainted. 555 00:47:49,132 --> 00:47:51,896 If he hadn't, you would have torn a lie out of him. 556 00:47:51,969 --> 00:47:55,302 It all comes from my zeal in Nero's behalf. 557 00:47:55,839 --> 00:47:57,500 You'll forgive me. 558 00:48:11,922 --> 00:48:14,550 Is it true that this boy said nothing? 559 00:48:15,225 --> 00:48:17,250 Tell me. What did he say? 560 00:48:18,228 --> 00:48:20,423 Answer me when I tell you to! 561 00:48:22,132 --> 00:48:25,533 What did this boy say? Pardon, Excellence. 562 00:48:26,136 --> 00:48:28,127 He cannot speak. He has no tongue. 563 00:48:28,505 --> 00:48:29,905 [Marcus mumbling in acknowledgment] 564 00:48:30,607 --> 00:48:32,131 Get some water. 565 00:49:20,357 --> 00:49:21,847 [All singing softly] 566 00:50:09,840 --> 00:50:12,206 Why don't they sing loud? 567 00:50:16,213 --> 00:50:18,647 We can't. Why not? 568 00:50:32,963 --> 00:50:35,796 Titus has come from the shores of Galilee. 569 00:50:36,633 --> 00:50:40,228 He came with the Master's blessing, and to talk to you. 570 00:50:40,303 --> 00:50:42,897 WOMAN: Oh, give us the message. MAN: Give us the word. 571 00:50:42,973 --> 00:50:45,942 WOMAN #3: He brings us Paul's word. WOMAN #4: He comes from afar. 572 00:50:46,843 --> 00:50:48,470 MAN #2: [Whispering] Quiet, quiet. 573 00:50:57,487 --> 00:51:00,354 I am not a teacher, but one of you. 574 00:51:02,859 --> 00:51:05,054 I saw Jesus. 575 00:51:05,128 --> 00:51:06,823 MAN: You saw him? MAN #2: He saw him. 576 00:51:06,897 --> 00:51:08,558 I heard him speak. 577 00:51:09,399 --> 00:51:10,832 [Stephan moaning] 578 00:51:15,172 --> 00:51:16,969 Here. Here, drink this. 579 00:51:17,707 --> 00:51:20,369 I couldn't stand the pain, I couldn't. 580 00:51:20,444 --> 00:51:22,537 Here, you're all right now. 581 00:51:23,447 --> 00:51:26,280 I told Father Titus I'd never betray them. 582 00:51:26,650 --> 00:51:29,551 I don't want to live. I don't want to live. 583 00:51:29,619 --> 00:51:30,847 The men are ready, Excellence. 584 00:51:30,921 --> 00:51:32,912 What did you say to them? 585 00:51:34,558 --> 00:51:36,617 I don't want to live. 586 00:51:36,693 --> 00:51:39,685 Now listen to me. Did you say anything about Mercia? 587 00:51:39,763 --> 00:51:41,355 Come on now, tell me. Don't be afraid. 588 00:51:41,431 --> 00:51:43,524 I want to help her. I don't believe you. 589 00:51:43,600 --> 00:51:46,160 Do you want her killed? No, no. 590 00:51:46,236 --> 00:51:49,763 Well, then what did you tell them? The meeting place tonight. 591 00:51:49,840 --> 00:51:51,432 Will Mercia be there? 592 00:51:51,508 --> 00:51:54,807 Yes, everybody! Oh, I shouldn't have told. 593 00:51:55,245 --> 00:51:57,213 I should have died first. 594 00:51:58,748 --> 00:52:02,309 I can save her if you'll tell me. Where is the meeting? 595 00:52:03,120 --> 00:52:05,088 At the grove... 596 00:52:05,956 --> 00:52:09,119 by the Cestian Bridge in the temple ruins. 597 00:52:10,293 --> 00:52:11,988 Take care of that boy. 598 00:52:12,062 --> 00:52:14,257 Nothing I want so much will get away so quickly. 599 00:52:14,331 --> 00:52:18,233 I shouldn't have told. I shouldn't have told. 600 00:52:33,016 --> 00:52:34,415 [Trumpets blowing] 601 00:52:43,393 --> 00:52:48,057 "We are to become as children," Jesus said... 602 00:52:49,032 --> 00:52:52,593 "with a child's simple loving vision." 603 00:52:56,907 --> 00:52:59,375 TITUS: If we have the simplicity... 604 00:52:59,976 --> 00:53:03,173 the faith, the trust of a child... 605 00:53:03,480 --> 00:53:08,008 we accept that which we do not fully understand. 606 00:53:13,256 --> 00:53:15,019 Keep your men quiet. 607 00:53:15,492 --> 00:53:17,119 Quiet, men, quiet. 608 00:53:27,437 --> 00:53:30,895 TITUS: For me, for all men... 609 00:53:31,508 --> 00:53:35,239 he lifted the black mist from the face of God. 610 00:53:36,046 --> 00:53:39,311 And there was no longer the God of wrath... 611 00:53:40,483 --> 00:53:43,008 but only a loving father. 612 00:53:43,486 --> 00:53:47,684 All that we had been taught before about the great Spirit... 613 00:53:47,958 --> 00:53:51,121 became suddenly a new understanding... 614 00:53:51,194 --> 00:53:55,130 a compassionate God to whom we could turn. 615 00:53:55,765 --> 00:53:58,962 The blood of these martyred followers of Jesus... 616 00:53:59,035 --> 00:54:02,664 is not yet dry on the stones of Jerusalem. 617 00:54:16,186 --> 00:54:18,086 [Cheerful instrumental music] 618 00:54:33,603 --> 00:54:37,369 Another Helen of Troy, only more beautiful. 619 00:54:38,275 --> 00:54:40,038 Good night, Empress. 620 00:54:46,082 --> 00:54:49,415 Morpheus give you deep slumber. Thank you. 621 00:54:51,755 --> 00:54:54,451 I'd rather have exciting dreams. 622 00:54:54,758 --> 00:54:56,817 I'd love to share them. 623 00:54:59,963 --> 00:55:01,828 Look out! Get back! Get back! 624 00:55:13,310 --> 00:55:15,574 Careless, drunken dog! 625 00:55:15,979 --> 00:55:17,105 Arrest him! 626 00:55:20,483 --> 00:55:21,882 Why, Marcus. 627 00:55:22,852 --> 00:55:25,013 What an impetuous young man. 628 00:55:26,056 --> 00:55:27,387 Empress! 629 00:55:28,458 --> 00:55:30,119 Is this your carriage? 630 00:55:30,193 --> 00:55:31,558 It was. 631 00:55:33,963 --> 00:55:35,897 And I might have been in it. 632 00:55:35,965 --> 00:55:38,433 Oh, the gods forbid. 633 00:55:38,835 --> 00:55:41,065 I shall beg your pardon properly tomorrow. 634 00:55:41,137 --> 00:55:42,832 Why not tonight? 635 00:55:44,207 --> 00:55:48,200 Because I'm in great haste tonight, on the Emperor's most urgent business. 636 00:55:48,278 --> 00:55:49,609 Come here. 637 00:55:51,081 --> 00:55:54,016 I'm the Emperor's most urgent business. 638 00:55:56,486 --> 00:55:58,113 Do as I tell you! 639 00:56:08,498 --> 00:56:11,399 Your wishes are sacred to everyone, Empress. 640 00:56:11,768 --> 00:56:13,235 I doubt that. 641 00:56:14,070 --> 00:56:16,231 Where have you been for days? 642 00:56:16,439 --> 00:56:19,374 I expected you here at Dacia's house tonight. 643 00:56:19,576 --> 00:56:23,171 Must I sacrifice a carriage in order to catch a glimpse of you? 644 00:56:23,246 --> 00:56:25,840 Tomorrow you shall have a very colorful account of everything. 645 00:56:25,915 --> 00:56:28,315 Where are you rushing to tonight? 646 00:56:29,919 --> 00:56:31,682 Is it a love affair? 647 00:56:32,055 --> 00:56:34,046 I hope it may end in one. 648 00:56:35,492 --> 00:56:38,120 I thought it was something of the sort. 649 00:56:40,363 --> 00:56:42,524 Where are you really going, Marcus? 650 00:56:42,599 --> 00:56:45,067 The Empress is romantic and must understand that I... 651 00:56:45,135 --> 00:56:47,433 No, I don't. You must explain. 652 00:56:47,504 --> 00:56:49,233 I will. I will, tomorrow. Tonight, Marcus. 653 00:56:49,305 --> 00:56:51,865 And you will be amused. And so, Empress... Marcus. 654 00:56:51,941 --> 00:56:54,409 Good night. Marcus, I insist. 655 00:57:09,492 --> 00:57:12,757 Follow them. Find out who she is. 656 00:57:25,642 --> 00:57:29,510 TITUS: Since knowing him and since following the truth... 657 00:57:30,013 --> 00:57:32,607 old habits have slipped from my body. 658 00:57:33,149 --> 00:57:37,745 There are no longer any earthly bonds confining my spirit. 659 00:57:38,988 --> 00:57:41,923 All is at peace within me. 660 00:57:42,392 --> 00:57:45,657 If every living man knew what I know... 661 00:57:46,029 --> 00:57:50,261 if I could be sure that the message is in every heart... 662 00:57:50,467 --> 00:57:52,765 I could be wholly at peace. 663 00:57:54,003 --> 00:57:58,269 As Jesus loved God, so he loved his brothers... 664 00:57:59,008 --> 00:58:01,408 who are also the children of God. 665 00:58:02,212 --> 00:58:05,045 With understanding, with faith... 666 00:58:05,648 --> 00:58:09,778 he held power over all things, even death. 667 00:58:10,787 --> 00:58:13,153 He proved there is no death... 668 00:58:13,223 --> 00:58:15,817 only a crossing over to the Father... 669 00:58:16,092 --> 00:58:18,060 and life everlasting. 670 00:58:19,028 --> 00:58:22,361 Jesus knew it. He lived it. 671 00:58:23,600 --> 00:58:25,898 He walked the earth in goodness... 672 00:58:25,969 --> 00:58:30,201 telling that we're all of his blood, his spirit. 673 00:58:30,840 --> 00:58:34,241 Work for one another, comfort one another... 674 00:58:34,744 --> 00:58:36,371 that was his cry. 675 00:58:36,546 --> 00:58:39,014 Love your neighbor as yourself. 676 00:58:40,083 --> 00:58:42,711 That is what he came to teach mankind. 677 00:58:43,620 --> 00:58:45,485 That message is heard. 678 00:58:45,855 --> 00:58:48,187 It will be carried to all men... 679 00:58:48,791 --> 00:58:51,385 to the farthest corners of the earth. 680 00:58:51,728 --> 00:58:53,992 And God will walk among us... 681 00:58:55,265 --> 00:58:57,859 and you will go out into the world... 682 00:58:58,535 --> 00:59:01,698 and you will carry to your brothers a new life... 683 00:59:01,938 --> 00:59:04,133 and that new life is freedom. 684 00:59:04,340 --> 00:59:08,970 Freedom as vast and beautiful as heaven is. And... 685 00:59:12,148 --> 00:59:13,945 WOMAN: Why, look! 686 00:59:14,517 --> 00:59:17,714 MAN: It's an arrow. He's hit. Titus is shot. 687 00:59:18,988 --> 00:59:20,319 MAN: Where did it come from? 688 00:59:20,390 --> 00:59:22,483 WOMAN: Look! MAN #2: The Emperor's soldiers! 689 00:59:22,559 --> 00:59:23,890 Flank out. 690 00:59:24,227 --> 00:59:25,717 We are betrayed. 691 00:59:25,795 --> 00:59:27,763 WOMAN: Oh, merciful Father! 692 00:59:28,097 --> 00:59:30,258 Titus! Titus! 693 00:59:31,668 --> 00:59:33,295 MAN: Put out the brands! 694 00:59:35,271 --> 00:59:37,432 Death is nothing to fear. 695 00:59:54,257 --> 00:59:56,851 WOMAN: Father, no! Father! 696 01:00:15,678 --> 01:00:19,478 Thy kingdom come, thy will be done... 697 01:00:19,549 --> 01:00:22,746 on earth as it is in heaven. 698 01:00:23,152 --> 01:00:26,212 Give us this day our daily bread... 699 01:00:26,289 --> 01:00:28,883 and forgive us our trespasses... 700 01:00:28,958 --> 01:00:30,755 as we forgive those... 701 01:00:30,827 --> 01:00:33,796 who trespass against us. 702 01:00:39,268 --> 01:00:43,068 Blessed are they who are persecuted for... 703 01:00:44,440 --> 01:00:45,634 Favius! 704 01:00:54,917 --> 01:00:57,579 Mercia, my dear. I... 705 01:01:02,325 --> 01:01:03,485 [Trumpets blowing] 706 01:01:12,802 --> 01:01:14,929 MAN: It's Marcus! Marcus Superbus! 707 01:01:15,638 --> 01:01:17,765 Hark, the Prefect. Stop firing! 708 01:01:23,646 --> 01:01:26,046 [Trumpets blowing] 709 01:01:37,060 --> 01:01:38,254 Mercia. 710 01:01:38,861 --> 01:01:40,488 He's dying. 711 01:01:41,597 --> 01:01:43,531 Favius. Come with me. Quick. 712 01:01:43,599 --> 01:01:47,501 TIGELLINUS: Isn't that the girl you were talking to at the fountain, Marcus? 713 01:01:47,570 --> 01:01:49,548 You couldn't have known that she was a Christian... 714 01:01:49,572 --> 01:01:53,702 or you wouldn't have let her go after hearing the Emperor's orders. 715 01:01:55,878 --> 01:01:58,176 Why was this execution stopped? 716 01:01:58,281 --> 01:02:01,808 Your apparent concern for these Christians is traitorous. 717 01:02:04,320 --> 01:02:05,810 Withdraw that. 718 01:02:07,256 --> 01:02:09,486 If I was too hasty, I'm sorry. 719 01:02:10,293 --> 01:02:11,555 Help him. 720 01:02:11,961 --> 01:02:13,861 Can't you do something? 721 01:02:18,034 --> 01:02:19,729 Peace be with you. 722 01:02:22,371 --> 01:02:23,895 With you both. 723 01:02:30,313 --> 01:02:34,147 MAN: Go and find them! If you find them, make them talk! 724 01:02:36,152 --> 01:02:38,712 Well, what are the Prefect's orders? 725 01:02:39,822 --> 01:02:41,983 What's to be done with the Christians? 726 01:02:42,058 --> 01:02:43,548 WOMAN: Say you will lean on me. 727 01:02:43,626 --> 01:02:45,150 MAN: I can't hold on much longer. 728 01:02:45,795 --> 01:02:47,126 I'm dying. 729 01:02:47,997 --> 01:02:49,362 Viturius... 730 01:02:51,400 --> 01:02:53,391 look after the wounded... 731 01:02:53,503 --> 01:02:57,064 and take the others to the Martian prison. 732 01:02:57,240 --> 01:03:00,903 Why to the Martian prison? Why not to the arena dungeon? 733 01:03:01,511 --> 01:03:03,411 Let it stand as I said. 734 01:03:03,513 --> 01:03:04,946 To the Martian prison! 735 01:03:05,014 --> 01:03:08,006 In God's name, be merciful to us! 736 01:03:08,084 --> 01:03:09,745 WOMAN: God is mercy. 737 01:03:12,588 --> 01:03:13,816 Come on. 738 01:03:32,675 --> 01:03:34,870 Viturius! Here, Excellence. 739 01:03:37,446 --> 01:03:41,075 At the change of watch tonight, take the girl from prison. 740 01:03:41,250 --> 01:03:43,081 Bring her to my house. 741 01:03:43,152 --> 01:03:44,847 Put a woman servant with her. 742 01:03:44,921 --> 01:03:47,412 Excellence, that's dangerous sport. 743 01:03:48,157 --> 01:03:49,317 Do it. 744 01:03:50,393 --> 01:03:51,985 Yes, Excellence. 745 01:03:55,264 --> 01:03:57,232 [Christians singing softly] 746 01:03:59,535 --> 01:04:02,060 Daughter. Oh, Lord. 747 01:04:25,761 --> 01:04:27,524 Mama. 748 01:04:42,845 --> 01:04:45,678 Come, little sister. I'll take care of you. 749 01:04:46,782 --> 01:04:48,409 Come on, come on. 750 01:04:50,920 --> 01:04:52,785 Here's one you forgot. 751 01:06:31,320 --> 01:06:34,448 You sent for me, Empress? 752 01:06:35,791 --> 01:06:40,228 Having to send for you hurt my vanity a bit. Oh, I'm sorry, Empress. 753 01:06:40,463 --> 01:06:41,725 Leave us. 754 01:06:45,301 --> 01:06:47,735 You don't need to call me Empress. 755 01:06:48,704 --> 01:06:52,834 I should have been here earlier to apologize for my rudeness last night. 756 01:06:52,908 --> 01:06:54,535 Oh, don't bother. 757 01:06:55,311 --> 01:06:58,371 I've since learned why you had to be so abrupt. 758 01:06:59,715 --> 01:07:03,151 And you have these enemies of Nero safely in prison. 759 01:07:03,886 --> 01:07:06,719 It's true, isn't it? Yes. 760 01:07:07,289 --> 01:07:08,688 All of them? 761 01:07:09,925 --> 01:07:10,983 Yes. 762 01:07:11,527 --> 01:07:15,088 Even this baby-faced Christian girl? 763 01:07:17,500 --> 01:07:18,728 Tell me. 764 01:07:18,934 --> 01:07:23,268 Even this girl who parades as innocence and purity... 765 01:07:23,372 --> 01:07:25,806 and is the scum of Rome? Poppaea! 766 01:07:26,342 --> 01:07:28,936 Why, you're angry. 767 01:07:29,745 --> 01:07:32,213 You misunderstand. 768 01:07:33,149 --> 01:07:35,845 I have no serious interest in the girl. 769 01:07:36,218 --> 01:07:37,810 Oh, don't be stupid. 770 01:07:38,020 --> 01:07:40,215 All Rome knows that she's in your house... 771 01:07:40,289 --> 01:07:42,883 and Rome is laughing about it. Well? 772 01:07:47,496 --> 01:07:49,464 Sit close to me, Marcus. 773 01:07:59,708 --> 01:08:01,232 I've loved you. 774 01:08:02,578 --> 01:08:04,910 You've never returned that love. 775 01:08:05,314 --> 01:08:07,441 You've hardly been friendly. 776 01:08:07,583 --> 01:08:08,948 Oh, I know. 777 01:08:10,086 --> 01:08:13,647 You haven't wanted a vile court intrigue with me. 778 01:08:14,256 --> 01:08:16,554 I haven't either, particularly. 779 01:08:17,293 --> 01:08:19,193 But what else is there? 780 01:08:22,665 --> 01:08:24,292 So I've waited... 781 01:08:24,400 --> 01:08:27,665 thinking you've kept away out of loyalty to Nero... 782 01:08:28,604 --> 01:08:31,072 and that finally you would... 783 01:08:32,174 --> 01:08:34,199 comfort me in spite of it. 784 01:08:37,179 --> 01:08:38,806 So I've waited... 785 01:08:39,215 --> 01:08:41,740 being jealous and hurt... 786 01:08:42,351 --> 01:08:45,946 while you played with a dozen less admirable women. 787 01:08:46,589 --> 01:08:48,216 But this is different. 788 01:08:48,824 --> 01:08:50,849 Knowing I cared for you... 789 01:08:51,160 --> 01:08:55,062 you've preferred to make a fool of yourself over this Christian outcast. 790 01:08:55,131 --> 01:08:56,860 Yes, you are right. 791 01:08:57,867 --> 01:08:59,892 I am loyal to the Emperor. 792 01:09:02,071 --> 01:09:05,563 Too loyal to aspire to an intrigue with the Empress. 793 01:09:07,343 --> 01:09:10,278 Is that evasion? No, it's the truth. 794 01:09:16,418 --> 01:09:20,115 Then I shall go on hoping to make you forget that loyalty. 795 01:09:22,625 --> 01:09:25,890 If I can't, someday... 796 01:09:26,529 --> 01:09:28,019 to my shame... 797 01:09:28,898 --> 01:09:31,025 I may command you to forget. 798 01:09:39,375 --> 01:09:41,605 Your pardon, Empress. Marcus. 799 01:09:43,812 --> 01:09:46,906 Marcus. Do you love this girl? 800 01:09:49,952 --> 01:09:51,283 Answer me! 801 01:09:52,621 --> 01:09:54,213 Well, then I... 802 01:09:58,427 --> 01:09:59,894 I don't know. 803 01:10:02,131 --> 01:10:04,122 That says you perhaps do. 804 01:10:08,404 --> 01:10:12,033 I could laugh with Rome about it if I didn't care so much. 805 01:10:13,008 --> 01:10:14,771 Marcus Superbus... 806 01:10:15,277 --> 01:10:17,973 caught at last by a Christian wanton. 807 01:10:18,914 --> 01:10:20,745 You've no right to call her that. 808 01:10:20,816 --> 01:10:23,842 Oh, very much in love. 809 01:10:24,153 --> 01:10:28,487 Well, why not? It's not so impossible, so laughable. 810 01:10:29,124 --> 01:10:32,753 She's young, beautiful, virtuous. 811 01:10:33,729 --> 01:10:36,220 I find I'm sick of patrician women... 812 01:10:36,765 --> 01:10:38,699 who haven't heard of virtue. 813 01:10:39,535 --> 01:10:41,765 That's a direct enough insult. 814 01:10:42,938 --> 01:10:44,701 I couldn't avoid it. 815 01:10:45,975 --> 01:10:49,536 I never saw a man who held his life so cheaply. 816 01:10:50,946 --> 01:10:52,971 That sounds like a threat. 817 01:10:56,285 --> 01:10:58,583 I've never threatened with you. 818 01:10:59,221 --> 01:11:01,746 I shan't, unless you drive me to it. 819 01:11:03,826 --> 01:11:06,920 The game is dangerous enough without my threats. 820 01:11:07,296 --> 01:11:09,730 Tigellinus knows what you've done. 821 01:11:10,366 --> 01:11:13,460 No citizen can protect a Christian from the law. 822 01:11:14,536 --> 01:11:16,527 Well, in this case, I... 823 01:11:17,172 --> 01:11:19,572 I can't stop to remember the law. 824 01:11:21,710 --> 01:11:24,406 Then I shall make you stop to remember me. 825 01:11:24,480 --> 01:11:26,880 You'll give up this girl, Marcus. 826 01:11:30,052 --> 01:11:32,418 Will I? Yes. 827 01:11:33,322 --> 01:11:35,813 You'll forget about her entirely. 828 01:11:36,725 --> 01:11:39,057 I've stayed too long. 829 01:11:40,529 --> 01:11:41,791 Empress. 830 01:12:09,258 --> 01:12:14,025 They were meeting openly, conspiring openly against your life... 831 01:12:15,698 --> 01:12:18,690 and Marcus wouldn't permit them to be killed. 832 01:12:24,606 --> 01:12:28,940 Do I make myself understood, Caesar? Yes. 833 01:12:29,878 --> 01:12:33,279 My head is splitting. The wine last night, the music... 834 01:12:36,151 --> 01:12:38,142 the delicious debauchery. 835 01:12:42,458 --> 01:12:45,916 Caesar, will Marcus go so far as your overthrow... 836 01:12:47,796 --> 01:12:49,320 and your death? 837 01:12:50,132 --> 01:12:52,191 Why are you always frightening me like that? 838 01:12:52,267 --> 01:12:54,167 Plots against my life. 839 01:12:54,236 --> 01:12:57,364 Death rides in the street with me, he eats out of my plate. 840 01:12:57,439 --> 01:13:01,967 Marcus took them to prison and there released the most dangerous of them. 841 01:13:02,044 --> 01:13:05,241 That can't be true. How much further will he go? 842 01:13:06,248 --> 01:13:09,411 I'll stop him right here. I've been too lenient. 843 01:13:10,085 --> 01:13:12,383 I'll make an example of Marcus. 844 01:13:12,588 --> 01:13:14,579 I order him to be seized. 845 01:13:15,858 --> 01:13:20,022 I shan't rest until he's dead. Until who is dead? 846 01:13:22,831 --> 01:13:24,059 Poppaea. 847 01:13:28,604 --> 01:13:31,266 Do you know what Marcus has done? Yes. 848 01:13:31,640 --> 01:13:34,074 I think it's very amusing. You... 849 01:13:34,410 --> 01:13:36,640 I'm telling you he's turned traitor. 850 01:13:36,712 --> 01:13:38,839 He's released some dangerous Christians. 851 01:13:38,914 --> 01:13:40,939 Oh, just one. 852 01:13:41,517 --> 01:13:45,317 A pretty little Christian girl, not dangerous to anyone... 853 01:13:45,387 --> 01:13:47,878 except Marcus himself. But, beloved... 854 01:13:47,956 --> 01:13:52,017 Marcus is just a man with a thrilling weakness. 855 01:13:55,531 --> 01:13:57,829 He took this girl to his house. 856 01:13:58,333 --> 01:14:01,461 He's such a willful, energetic boy. 857 01:14:02,438 --> 01:14:06,670 Rome is amused, and you're alarmed. Shame on you. 858 01:14:06,809 --> 01:14:09,334 Caesar, the edict was not obeyed. 859 01:14:10,045 --> 01:14:12,036 Yes. Can you be amused at that, Poppaea? 860 01:14:12,114 --> 01:14:15,277 I can, because it was the girl's fault. 861 01:14:16,418 --> 01:14:18,079 Destroy the girl... 862 01:14:18,854 --> 01:14:21,948 not your most devoted, reliable officer. 863 01:14:23,091 --> 01:14:27,619 Simply give Tigellinus an order to take her out of Marcus' hands. 864 01:14:28,430 --> 01:14:30,193 Nero, beloved... 865 01:14:32,367 --> 01:14:35,200 don't listen to everyone when you have me. 866 01:14:36,438 --> 01:14:40,431 You'll make a blunder someday that will make people laugh at you... 867 01:14:40,742 --> 01:14:43,040 the same as they're laughing at Marcus now. 868 01:14:43,111 --> 01:14:47,445 I'm not at all well, Poppaea. I know. You had such an exciting night. 869 01:14:47,883 --> 01:14:49,874 There now, relax. 870 01:14:50,853 --> 01:14:52,150 Caesar, if I... 871 01:14:52,221 --> 01:14:56,351 How can you disturb our beloved Emperor when he's feeling so badly? 872 01:14:58,360 --> 01:15:01,591 If it's the order for the girl you're concerned about... 873 01:15:01,663 --> 01:15:03,631 I'll dictate that myself. 874 01:15:05,133 --> 01:15:08,159 Beloved, there. 875 01:18:36,111 --> 01:18:38,636 MAN: Marcus! Marcus, where are you going? 876 01:18:42,384 --> 01:18:45,080 MAN #2: Be careful, Marcus. Ancaria won't let her go. 877 01:18:45,153 --> 01:18:48,486 MAN #3: What ails you, Marcus? Is it your heart or your stomach? 878 01:18:48,557 --> 01:18:51,355 MAN #4: By Jupiter's thunderbolt, Marcus... 879 01:18:51,426 --> 01:18:53,656 you haven't finished your cup! 880 01:18:55,363 --> 01:18:58,992 Something needs my attention, something very personal. 881 01:18:59,167 --> 01:19:00,657 Keep it going! 882 01:19:10,912 --> 01:19:12,209 Bring her here. 883 01:19:12,280 --> 01:19:14,145 GLABRIO: What's all this about? 884 01:19:16,918 --> 01:19:19,045 Why have you left the table? 885 01:19:19,354 --> 01:19:23,085 Why eat stale bread when there's luscious food in the house? 886 01:19:23,225 --> 01:19:26,388 You go on back. Go on back and make my apologies. 887 01:19:32,601 --> 01:19:34,091 Luscious food? 888 01:19:35,403 --> 01:19:37,735 Oh! I see. Yes. 889 01:19:40,075 --> 01:19:41,474 Marcus. Yeah. 890 01:19:41,543 --> 01:19:44,410 I hear Christians aren't digestible. 891 01:19:45,046 --> 01:19:47,640 Never mind, never mind. Go on, go on. 892 01:20:03,231 --> 01:20:04,425 Marcus! 893 01:20:05,133 --> 01:20:06,623 I intended to see you sooner. 894 01:20:06,701 --> 01:20:09,169 Oh, Marcus. I couldn't understand why you didn't. 895 01:20:09,237 --> 01:20:10,363 I was called to the palace. 896 01:20:10,438 --> 01:20:13,566 And then this banquet's been raging since noon. 897 01:20:15,143 --> 01:20:18,203 Marcus, I told you last night... 898 01:20:18,814 --> 01:20:21,908 my life means more now than... I haven't forgotten that. 899 01:20:21,983 --> 01:20:24,110 Suddenly everything changed. 900 01:20:24,452 --> 01:20:26,977 I wanted to live. You will, Mercia. 901 01:20:28,557 --> 01:20:30,047 How can I now? 902 01:20:31,393 --> 01:20:33,361 Some way, it will be done. 903 01:20:33,895 --> 01:20:35,863 You belong here with me, and you'll stay. 904 01:20:35,931 --> 01:20:39,890 Oh, you don't know what I'm saying. I can't live if the others are killed. 905 01:20:39,968 --> 01:20:42,198 Something must be done for them. No, it's impossible. 906 01:20:42,270 --> 01:20:43,794 Not to you. Isn't there something? 907 01:20:43,872 --> 01:20:45,183 No. No, you'll have to forget them. 908 01:20:45,207 --> 01:20:46,572 I couldn't. 909 01:20:47,008 --> 01:20:49,101 There'd be no happiness for the rest of my life. 910 01:20:49,177 --> 01:20:51,475 Oh, that's absurd. Even with you. 911 01:20:51,613 --> 01:20:53,205 Try to help them. 912 01:20:53,548 --> 01:20:55,516 What do they mean to us? 913 01:21:01,189 --> 01:21:03,623 I'm one of them. Not anymore. 914 01:21:04,426 --> 01:21:06,087 I don't understand you. 915 01:21:06,161 --> 01:21:08,686 There's nothing to understand. You're here, that's all. 916 01:21:08,763 --> 01:21:10,526 They don't exist anymore. 917 01:21:10,599 --> 01:21:12,226 Oh, wait, Marcus. 918 01:21:13,134 --> 01:21:15,500 An entirely new life begins for you. 919 01:21:15,570 --> 01:21:18,004 With me. Tonight. 920 01:21:24,679 --> 01:21:25,839 I see. 921 01:21:26,314 --> 01:21:27,679 Oh, Mercia. 922 01:21:28,316 --> 01:21:29,977 I was very simple. 923 01:21:30,285 --> 01:21:33,652 I thought there'd be something better for you and me. 924 01:21:33,755 --> 01:21:34,949 Better? 925 01:21:35,223 --> 01:21:38,681 It doesn't matter to you what I think or feel, so long as I'm here. 926 01:21:38,760 --> 01:21:40,455 It never did matter. 927 01:21:40,528 --> 01:21:41,995 Oh, Marcus... 928 01:21:42,297 --> 01:21:45,061 you never meant anything but to make me one of your slaves. 929 01:21:45,133 --> 01:21:48,034 Don't think of it that way. I want you here. 930 01:21:48,103 --> 01:21:50,571 You want to be with me, you'll have everything with me. 931 01:21:50,639 --> 01:21:53,107 No, I'd rather go back to them. We have a right to this. 932 01:21:53,174 --> 01:21:55,301 I can't see it like that, I can't. 933 01:21:55,377 --> 01:21:58,175 Well, then something has twisted you out of all natural feeling. 934 01:21:58,246 --> 01:22:01,079 Your kind of life, your faith has done it. 935 01:22:01,716 --> 01:22:04,617 I've always believed Christianity was merely stupid... 936 01:22:04,686 --> 01:22:07,519 but it's vicious if it can do this to you. 937 01:22:09,324 --> 01:22:11,485 Where is this luscious food? 938 01:22:11,559 --> 01:22:14,653 MAN: Careful, Marcus. Ancaria has blood in her eye. 939 01:22:15,463 --> 01:22:18,626 MAN #2: If the host deserts his guests, the guests shall find the host. 940 01:22:18,700 --> 01:22:20,292 And here we are. 941 01:22:32,447 --> 01:22:35,746 I hope never to rise again. 942 01:22:36,751 --> 01:22:39,652 MAN: Look out, Marcus. Here she comes. 943 01:22:39,721 --> 01:22:41,279 WOMAN: Ancaria! 944 01:22:43,291 --> 01:22:44,588 Marcus! 945 01:22:45,160 --> 01:22:48,596 Without you, there's no flavor to the feast. 946 01:22:53,234 --> 01:22:54,565 Marcus... 947 01:22:55,437 --> 01:22:58,668 you and I are wasting the evening. 948 01:22:58,807 --> 01:22:59,933 Why... 949 01:23:03,511 --> 01:23:06,605 By the back of Venus, look! 950 01:23:06,948 --> 01:23:09,314 MAN: A Christian girl! MAN #2: I've heard of her. 951 01:23:09,384 --> 01:23:12,478 WOMAN: Marcus plays host all over the house. 952 01:23:12,821 --> 01:23:14,550 MAN #2: A beauty, Marcus. 953 01:23:14,856 --> 01:23:16,653 MAN #2: Why hide her, Marcus? 954 01:23:18,593 --> 01:23:20,788 So this was the enchantment. 955 01:23:22,897 --> 01:23:24,626 Present us, Marcus. 956 01:23:26,601 --> 01:23:29,627 Or aren't we virtuous enough? 957 01:23:30,972 --> 01:23:34,169 It would, perhaps, help you both to know each other. 958 01:23:34,242 --> 01:23:37,609 The lady Mercia, this is Ancaria... 959 01:23:38,213 --> 01:23:42,206 the most wicked and talented woman in Rome. 960 01:23:44,052 --> 01:23:48,250 And my friends, who are content with life. 961 01:23:50,258 --> 01:23:52,783 MAN: Come and join us. MAN #2: Bring her out. 962 01:23:54,662 --> 01:23:57,256 No. Leave her alone. 963 01:23:59,367 --> 01:24:02,063 Let's look at this model of purity. 964 01:24:02,137 --> 01:24:04,662 MAN: She looks ripe enough for any party. 965 01:24:08,209 --> 01:24:10,643 Tell us, Marcus, was she pleasant? 966 01:24:11,780 --> 01:24:14,374 Superior to me? 967 01:24:14,516 --> 01:24:17,644 Why, she's frozen with virtue. 968 01:24:18,319 --> 01:24:21,311 Couldn't you warm her into life? 969 01:24:21,489 --> 01:24:24,890 No. No, I tried, but I couldn't. 970 01:24:24,959 --> 01:24:26,551 [Guests laughing] 971 01:24:27,262 --> 01:24:29,273 See what you can do, Ancaria. Try one of your songs. 972 01:24:29,297 --> 01:24:32,789 MAN: Yes. A song, Ancaria. GLABRIO: Perfect. 973 01:24:32,867 --> 01:24:35,597 If that doesn't do it, she's dead. 974 01:24:37,238 --> 01:24:39,604 A love song, Ancaria... 975 01:24:40,275 --> 01:24:42,038 with the pantomime. 976 01:24:43,411 --> 01:24:46,938 Can you melt snow, Ancaria? Sing. Try it. 977 01:24:47,015 --> 01:24:49,609 Dance, Ancaria. Dance the Naked Moon! 978 01:24:50,085 --> 01:24:51,211 Start the music! 979 01:24:51,286 --> 01:24:54,119 MAN: The last time she danced that... WOMAN: Don't tell! 980 01:24:54,189 --> 01:24:56,589 MAN: The moon would blush at Ancaria's dancing. 981 01:24:56,658 --> 01:24:57,768 MAN #2: I must have missed that. 982 01:24:57,792 --> 01:25:00,522 Play! Play the Naked Moon. 983 01:25:03,298 --> 01:25:05,528 WOMAN: She's only got two. 984 01:25:06,868 --> 01:25:11,100 [Singing] Under the naked moon 985 01:25:12,273 --> 01:25:14,571 I found you 986 01:25:15,643 --> 01:25:17,304 We meet 987 01:25:18,246 --> 01:25:21,215 I've seen you in my dreams 988 01:25:29,791 --> 01:25:34,592 In dreams indiscreet 989 01:25:35,497 --> 01:25:38,432 With torture so sweet 990 01:25:45,140 --> 01:25:49,008 I've loved you 991 01:25:49,077 --> 01:25:51,443 in dreams 992 01:26:01,456 --> 01:26:04,619 Breathe upon me 993 01:26:05,160 --> 01:26:07,424 Draw me 994 01:26:10,665 --> 01:26:15,625 Gently touch my heart 995 01:26:17,805 --> 01:26:19,636 [Christians singing] 996 01:26:21,409 --> 01:26:22,876 What's that singing? 997 01:26:22,944 --> 01:26:26,744 MAN: The Christians, on their way to the arena dungeon. 998 01:26:35,924 --> 01:26:38,916 I've danced to dirges, but I couldn't dance to that. 999 01:26:38,993 --> 01:26:42,724 MAN: Go on, Ancaria. Go on. Why, you haven't even started to undress the moon. 1000 01:26:42,797 --> 01:26:44,230 [Guests cheering] 1001 01:26:45,500 --> 01:26:47,968 I can't go on when they are singing like that. 1002 01:26:48,036 --> 01:26:49,298 Drown them out! 1003 01:26:49,370 --> 01:26:52,396 A love song is stronger than a fanatical dirge. 1004 01:26:52,473 --> 01:26:54,134 Keep on! Play! 1005 01:26:57,078 --> 01:27:00,514 [Singing] Love will be warm 1006 01:27:01,883 --> 01:27:04,647 In the gold of your hair 1007 01:27:08,957 --> 01:27:12,688 Feed from your lips 1008 01:27:12,760 --> 01:27:17,493 Atremble with mysteries old 1009 01:27:26,407 --> 01:27:29,968 Persuasive, then bold 1010 01:27:33,181 --> 01:27:36,844 Until his madness outstrips 1011 01:27:38,886 --> 01:27:41,218 I breathe upon you 1012 01:27:42,557 --> 01:27:44,752 Draw unto you 1013 01:27:46,461 --> 01:27:50,921 And let love spread his wings 1014 01:27:52,834 --> 01:27:54,802 We have been two 1015 01:27:55,737 --> 01:27:57,762 We shall be one 1016 01:27:57,839 --> 01:27:59,238 [Christians singing louder] 1017 01:27:59,307 --> 01:28:00,740 Both throb 1018 01:28:01,142 --> 01:28:03,007 They're coming closer! 1019 01:28:03,244 --> 01:28:06,407 They're louder. Why don't you stop them, Marcus? 1020 01:28:06,481 --> 01:28:08,574 Then sing louder yourself! 1021 01:28:08,850 --> 01:28:09,976 Play! 1022 01:28:11,152 --> 01:28:13,382 [Singing] Oh! We have been two 1023 01:28:15,056 --> 01:28:17,217 We shall be one 1024 01:28:18,393 --> 01:28:20,327 What are you smiling at? 1025 01:28:22,864 --> 01:28:24,263 Why, you... 1026 01:28:24,399 --> 01:28:25,866 [Christian singing intensifying] 1027 01:28:27,502 --> 01:28:29,663 I told you to stop them! Get out! 1028 01:28:29,737 --> 01:28:30,965 I told you I couldn't stand... 1029 01:28:31,039 --> 01:28:33,974 All of you, get out! And leave me alone with her. 1030 01:28:35,476 --> 01:28:37,808 MARCUS: You, take her out. MAN: Good luck, Marcus. 1031 01:28:42,383 --> 01:28:45,875 You'll be back with me! Well, right now I've got better sport. 1032 01:28:45,953 --> 01:28:47,477 Go on, get out! 1033 01:28:54,662 --> 01:28:56,493 Get out! WOMAN: I've heard of worse. 1034 01:28:56,564 --> 01:28:58,327 MAN: Stop that, Ancaria! 1035 01:29:04,072 --> 01:29:06,506 Remove the lights. Close the room. 1036 01:29:07,575 --> 01:29:10,669 Ancaria was frightened by the Christians' singing... 1037 01:29:10,812 --> 01:29:12,677 but I'm not impressed. 1038 01:29:12,914 --> 01:29:15,314 Please send me back to them. No. 1039 01:29:15,683 --> 01:29:17,344 Not yet, at least. 1040 01:29:17,418 --> 01:29:20,046 Not until you live as you were meant to live. 1041 01:29:20,121 --> 01:29:22,248 Marcus, listen to me. 1042 01:29:23,725 --> 01:29:27,161 I don't want to live like this. I want to die with them. 1043 01:29:28,329 --> 01:29:31,230 You mean you'd give up life with me... 1044 01:29:31,566 --> 01:29:34,057 and would rather die for a belief, for some vague... 1045 01:29:34,135 --> 01:29:36,330 It isn't vague. It's certain. 1046 01:29:36,504 --> 01:29:39,234 One man proved it. He changed men with it. 1047 01:29:39,307 --> 01:29:41,241 It's an illusion. It's madness, I tell you. 1048 01:29:41,309 --> 01:29:44,301 Rome and mankind will go on as they are forever. 1049 01:29:44,379 --> 01:29:47,906 Your Christianity will be stamped out and dead within a year. 1050 01:29:47,982 --> 01:29:49,074 I know better. 1051 01:29:49,150 --> 01:29:51,195 Mercia, don't you see what this thing has done to you? 1052 01:29:51,219 --> 01:29:54,814 It hasn't let you live. It's deformed you. It's made love impossible to... 1053 01:29:54,889 --> 01:29:57,255 As you look at love, yes, not as I look at it. 1054 01:29:57,325 --> 01:29:59,919 I've no use for your kind of happiness. Send me back to them. 1055 01:29:59,994 --> 01:30:03,361 No, you're not going to die with them. You're going to live with me. 1056 01:30:03,431 --> 01:30:07,595 Did you think I'd share you with this Christ? 1057 01:30:09,771 --> 01:30:10,897 Let me go. 1058 01:30:10,972 --> 01:30:13,532 Mercia, be honest. You want to be with me. You love me. 1059 01:30:13,608 --> 01:30:15,633 I want to be with them. But with me first. 1060 01:30:15,710 --> 01:30:16,938 Marcus, let me go! 1061 01:30:17,011 --> 01:30:19,571 MAN: Excellence! Excellence! 1062 01:30:22,784 --> 01:30:24,684 Excellence. What is it? 1063 01:30:24,752 --> 01:30:26,379 From the Emperor. 1064 01:30:44,005 --> 01:30:45,097 What do you want? 1065 01:30:45,173 --> 01:30:47,266 That girl is a condemned Christian. 1066 01:30:47,341 --> 01:30:49,434 That's my concern. Get out! 1067 01:30:50,344 --> 01:30:51,936 Not without her. 1068 01:30:52,246 --> 01:30:56,774 She goes to the arena dungeon to die with the rest of the Christians tomorrow. 1069 01:30:57,552 --> 01:30:58,814 Take her. 1070 01:30:59,253 --> 01:31:02,416 I tell you, she's not leaving here. No, Marcus. 1071 01:31:08,863 --> 01:31:10,990 It's a pity she stopped you. 1072 01:31:11,999 --> 01:31:13,432 I like you so little... 1073 01:31:13,501 --> 01:31:17,198 I wish you had called your men and prevented my taking her. 1074 01:31:18,172 --> 01:31:20,367 It would have cost your life. 1075 01:31:21,175 --> 01:31:23,268 I hold the Emperor's order. 1076 01:31:28,683 --> 01:31:29,775 GUARD: Face! 1077 01:31:38,292 --> 01:31:39,520 Forward! 1078 01:32:15,363 --> 01:32:16,921 [Christians singing] 1079 01:32:39,954 --> 01:32:43,253 Caesar, I pledge my honor... 1080 01:32:44,225 --> 01:32:46,887 that she shall never menace the people of Rome... 1081 01:32:46,961 --> 01:32:49,486 nor your own most sacred life. 1082 01:32:50,164 --> 01:32:51,825 Only let her live. 1083 01:32:57,338 --> 01:33:01,741 It must be love that has made Marcus so lenient of Christians. 1084 01:33:03,911 --> 01:33:05,071 Yes... 1085 01:33:06,547 --> 01:33:07,775 I do love her. 1086 01:33:07,848 --> 01:33:11,284 If this one Christian life will make our Marcus happy... 1087 01:33:11,352 --> 01:33:16,051 Is Nero justice in the Roman world, or merely a puppet Emperor? 1088 01:33:17,291 --> 01:33:19,486 What? If he is justice... 1089 01:33:19,660 --> 01:33:22,823 then not even one Christian can be spared... 1090 01:33:23,297 --> 01:33:25,288 if Christians are to be killed. 1091 01:33:26,834 --> 01:33:28,802 Empress, have mercy. 1092 01:33:37,378 --> 01:33:40,711 Poppaea is right, Marcus. I'm afraid it's impossible. 1093 01:33:40,781 --> 01:33:42,544 It must be possible, Caesar. 1094 01:33:42,617 --> 01:33:44,517 This must be made possible to me. 1095 01:33:44,585 --> 01:33:46,553 No faithful subject would ask it. 1096 01:33:46,621 --> 01:33:47,918 I do ask it. 1097 01:33:47,989 --> 01:33:50,685 And Nero has no more loyal subject than I. 1098 01:33:50,758 --> 01:33:51,986 You, Empress... 1099 01:33:52,059 --> 01:33:56,189 who knows better than you that I have been faithful to the Emperor? 1100 01:33:57,198 --> 01:33:59,132 I have the right to ask. 1101 01:33:59,200 --> 01:34:00,895 I have obeyed and honored you. 1102 01:34:00,968 --> 01:34:03,163 I have risked my life in your service. 1103 01:34:03,237 --> 01:34:06,172 And all that I shall ever ask for it, a small thing to you... 1104 01:34:06,240 --> 01:34:09,368 is that you give me the life of this one girl whom I love, Caesar. 1105 01:34:09,443 --> 01:34:12,879 With my whole heart, I plead with you to spare her. 1106 01:34:14,148 --> 01:34:15,513 [Sighing] 1107 01:34:21,489 --> 01:34:22,854 No, Marcus. 1108 01:34:23,324 --> 01:34:26,225 We do not want barbarians laughing at Roman justice. 1109 01:34:26,293 --> 01:34:28,420 This thing I ask is justice. 1110 01:34:28,529 --> 01:34:32,329 To achieve it, I will take steps to move the world of Caesar. 1111 01:34:32,767 --> 01:34:35,668 I demand that you spare this girl! Marcus! 1112 01:34:36,070 --> 01:34:37,628 You've gone too far. 1113 01:34:37,705 --> 01:34:39,070 Seize him! 1114 01:34:39,140 --> 01:34:41,165 Nero. Nero beloved. 1115 01:34:43,010 --> 01:34:45,001 Love has made him insane. 1116 01:34:49,917 --> 01:34:51,885 Caesar, forgive me... 1117 01:34:53,354 --> 01:34:57,415 but spare this girl if you have any compassion. 1118 01:34:57,758 --> 01:34:59,749 Caesar is compassionate... 1119 01:35:01,228 --> 01:35:03,128 but he is also justice. 1120 01:35:05,132 --> 01:35:07,362 I must remain justice, Marcus. 1121 01:35:11,138 --> 01:35:13,470 If only she weren't a Christian. 1122 01:35:18,779 --> 01:35:20,041 Marcus... 1123 01:35:20,481 --> 01:35:22,745 if she would publicly renounce her faith... 1124 01:35:22,817 --> 01:35:24,444 Not even then. 1125 01:35:25,219 --> 01:35:28,211 If she renounced, then justice can be merciful. 1126 01:35:28,422 --> 01:35:30,356 I can't stay any longer, Marcus. 1127 01:35:30,424 --> 01:35:33,393 But Caesar, she will not renounce. Then she dies. 1128 01:35:33,461 --> 01:35:34,689 Hear me. 1129 01:35:34,862 --> 01:35:38,423 Have a little consideration. Would you have me late for the games? 1130 01:35:38,499 --> 01:35:39,727 Caesar. 1131 01:36:13,834 --> 01:36:15,631 You harlot. 1132 01:36:18,839 --> 01:36:20,204 I love you. 1133 01:36:38,092 --> 01:36:40,026 WOMAN: We can't see a thing up this high. 1134 01:36:40,094 --> 01:36:42,995 I couldn't get anything better. The Maiuses got better ones. 1135 01:36:43,063 --> 01:36:44,587 VENDOR: Honey! Figs! 1136 01:36:44,665 --> 01:36:47,828 They're in the second tier. We won't see half what they see. 1137 01:36:47,902 --> 01:36:50,769 MAN: We won't smell half as much Christian blood either. 1138 01:36:50,838 --> 01:36:54,296 MAN #2: I'll wager 500 on Merius, the Gaul. He's unbeaten. 1139 01:36:54,375 --> 01:36:56,206 Well, I'll take the Greek for 200. 1140 01:36:56,277 --> 01:36:58,905 WOMAN #2: Come along. You would, of all the times! 1141 01:36:58,979 --> 01:37:02,471 MAN #3: Will they let the Christians defend themselves this time, does anybody know? 1142 01:37:02,550 --> 01:37:04,984 MAN #4: I've got two extra seats. 1143 01:37:05,052 --> 01:37:07,384 Would you like to sit beside me? 1144 01:37:08,322 --> 01:37:11,553 MAN #5: How many chariot colors? MAN #6: Blue, green and red. 1145 01:37:11,625 --> 01:37:12,785 Green is the favorite! 1146 01:37:12,860 --> 01:37:14,180 As much as I've got on the green! 1147 01:37:14,228 --> 01:37:16,093 MAN #5: Blue to beat him. VENDOR: Honey, figs. 1148 01:37:16,163 --> 01:37:19,428 MAN #7: I saw at least a thousand coffins waiting on the other side for the dead. 1149 01:37:19,500 --> 01:37:21,812 WOMAN #3: Do you know, I generally sink with the gladiators... 1150 01:37:21,836 --> 01:37:23,827 and revive for the Christians. 1151 01:37:23,904 --> 01:37:26,065 You'll miss some wonderful things this time. 1152 01:37:26,140 --> 01:37:28,904 Three programs. You needn't get one for me. 1153 01:37:29,543 --> 01:37:31,170 I've changed my mind. 1154 01:37:31,245 --> 01:37:34,703 The only red liquid that appeals to me is wine. 1155 01:37:35,716 --> 01:37:37,308 Oh, let him go. 1156 01:37:37,751 --> 01:37:41,118 He has a heart of cheese. Come on. 1157 01:37:41,188 --> 01:37:42,712 I've lost my tickets. 1158 01:37:42,790 --> 01:37:45,156 Well, don't you remember the number of your seats? 1159 01:37:45,226 --> 01:37:46,750 I heard the lions all morning. 1160 01:37:46,827 --> 01:37:49,887 They're starved. All they've had for days is the smell of bleeding meat. 1161 01:37:49,964 --> 01:37:51,192 VENDOR: Honey, figs. 1162 01:37:51,265 --> 01:37:54,962 MAN #7: It's a fine program today. MAN #8: The last two were pretty tame. 1163 01:37:57,338 --> 01:38:00,603 MAN #7: Nero's said this is going to be the best that Rome ever saw. 1164 01:38:00,674 --> 01:38:01,971 MAN #8: It's about time. 1165 01:38:02,042 --> 01:38:05,341 The magnificent tradition of life and death combat is going to the dogs. 1166 01:38:05,412 --> 01:38:09,348 MAN #7: Last time they had 40 pairs of gladiators and only seven killings. 1167 01:38:10,484 --> 01:38:11,924 MAN #9: It's warm inside. Get a fan. 1168 01:38:11,986 --> 01:38:14,819 MAN #7: One hundred Christians. VENDOR: Honey, figs. 1169 01:38:14,922 --> 01:38:19,484 It doesn't say how they're to be killed, just "execution." 1170 01:38:19,560 --> 01:38:22,290 We'll leave that to Nero. It will be some interesting way. 1171 01:38:22,363 --> 01:38:24,661 And bloody enough. Thank you. 1172 01:38:26,700 --> 01:38:28,725 MAN: Blessed are the poor in sprit... 1173 01:38:28,802 --> 01:38:31,327 for theirs is the kingdom of heaven. 1174 01:38:31,739 --> 01:38:34,572 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. 1175 01:38:34,642 --> 01:38:37,770 MAN #2: I believe, I believe. But come down and save me now. 1176 01:38:39,480 --> 01:38:42,210 Soon we'll stand before God to be judged... 1177 01:38:42,283 --> 01:38:46,185 to answer for our sin, to stand before his wrath. 1178 01:38:46,453 --> 01:38:48,216 His mercy, Tyros. 1179 01:38:48,622 --> 01:38:51,352 There is none. Not anymore. 1180 01:38:51,425 --> 01:38:53,222 Mercy has only begun. 1181 01:38:53,727 --> 01:38:55,251 I tell you all... Tyros. 1182 01:38:55,329 --> 01:38:58,696 MAN: Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 1183 01:39:00,634 --> 01:39:02,727 MAN #3: Daughter. Daughter. 1184 01:39:03,203 --> 01:39:04,431 Stephan. 1185 01:39:13,814 --> 01:39:15,782 I wonder where Bucco is. 1186 01:39:21,655 --> 01:39:23,486 Where will he get his dinner? 1187 01:39:23,557 --> 01:39:26,492 Oh, Stephan, does that mean you're so hungry? 1188 01:39:28,662 --> 01:39:30,562 No. Water. 1189 01:39:32,299 --> 01:39:33,527 Water. 1190 01:39:34,068 --> 01:39:37,526 WOMAN: I shall fear no evil, for thou art with me. 1191 01:39:37,604 --> 01:39:38,730 Water! 1192 01:39:39,173 --> 01:39:41,141 No, I'll take it to him. MAN: Blessed are ye... 1193 01:39:41,208 --> 01:39:44,735 when men shall revile you, persecute you... 1194 01:39:45,412 --> 01:39:49,314 and shall say all manner of evil against you falsely... 1195 01:39:49,383 --> 01:39:50,611 for my sake. 1196 01:39:50,684 --> 01:39:53,744 We've called upon him to spare us. To protect us. 1197 01:39:53,821 --> 01:39:55,721 Where, where is he? 1198 01:39:56,390 --> 01:39:59,052 He is closer to us now than he has ever been. 1199 01:39:59,126 --> 01:40:03,256 MAN: Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 1200 01:40:05,933 --> 01:40:09,664 Walk out upon the sand without fear, singing. 1201 01:40:12,439 --> 01:40:15,567 MAN: We have sinned. Death is not the escape. 1202 01:40:16,377 --> 01:40:19,312 When even the thief upon the cross beside him... 1203 01:40:19,380 --> 01:40:22,508 asked him to remember, Jesus said... 1204 01:40:22,583 --> 01:40:25,017 "This day shalt thou be with me." 1205 01:40:27,254 --> 01:40:29,745 WOMAN: Blessed are we. 1206 01:40:29,823 --> 01:40:31,518 [Girl giggling] 1207 01:40:35,396 --> 01:40:38,058 He threw him over his head, didn't he? Yeah. 1208 01:40:44,271 --> 01:40:45,863 [Trumpets blowing] 1209 01:40:50,978 --> 01:40:52,309 Oh, God. 1210 01:40:55,382 --> 01:40:56,781 They are beginning. 1211 01:40:58,285 --> 01:40:59,965 [Band playing cheerful instrumental music] 1212 01:41:56,043 --> 01:41:58,273 ALL: Hail, Caesar! 1213 01:41:58,345 --> 01:42:02,008 We who are about to die salute thee. 1214 01:42:05,886 --> 01:42:08,047 [Trumpets blowing] 1215 01:42:35,549 --> 01:42:38,143 I'll wager 50 pieces on the Gaul. 1216 01:42:38,585 --> 01:42:40,712 I'll wager that on my Grecian. 1217 01:42:40,787 --> 01:42:43,881 I told you we couldn't see anything up this high. 1218 01:42:43,957 --> 01:42:47,358 If it wasn't your wife you were taking to the racecourse... 1219 01:42:47,427 --> 01:42:51,454 if it were some charming friend, you'd sit down in the box seats. 1220 01:42:51,532 --> 01:42:54,501 But of course, anything is good enough for your wife and child. 1221 01:42:54,568 --> 01:42:57,264 Well, the gallery was good enough before we were married. 1222 01:42:57,337 --> 01:42:59,965 We were interested in each other then. 1223 01:43:24,932 --> 01:43:26,729 The Gaul has got him! 1224 01:43:27,701 --> 01:43:30,169 I'll wager 300 silver... 1225 01:43:30,237 --> 01:43:32,102 on Demos, the Thracian. 1226 01:43:32,172 --> 01:43:34,265 On the Thracian? Thracian there. 1227 01:43:34,341 --> 01:43:36,536 Done. I'll take the Gaul. 1228 01:43:46,887 --> 01:43:49,720 If I win, I'll give a feast. You'll lose. 1229 01:44:37,938 --> 01:44:40,463 Mercy! Have mercy! 1230 01:44:40,540 --> 01:44:42,531 Mercy, Caesar. 1231 01:44:42,843 --> 01:44:45,311 CROWD: Death! Death! Death! 1232 01:44:52,586 --> 01:44:54,850 Three hundred silver. 1233 01:45:05,999 --> 01:45:08,729 ALL: Hail, Caesar! 1234 01:45:10,837 --> 01:45:13,203 Hail, Caesar! 1235 01:45:17,811 --> 01:45:20,041 Hail, Caesar! 1236 01:45:22,949 --> 01:45:25,076 Hail, Caesar! 1237 01:45:25,886 --> 01:45:28,150 Hail, Caesar! 1238 01:45:55,916 --> 01:45:57,747 MAN: Come on! Come on! 1239 01:46:52,739 --> 01:46:54,969 Look! Look! 1240 01:46:56,510 --> 01:46:57,977 [Woman screaming] 1241 01:47:16,596 --> 01:47:18,393 MAN: He's got him. Look, he's got him. 1242 01:48:19,960 --> 01:48:21,086 [Screaming] 1243 01:49:10,544 --> 01:49:11,909 WOMAN: No, please. 1244 01:49:23,590 --> 01:49:25,524 [Band playing upbeat comical music] 1245 01:50:44,004 --> 01:50:47,064 Empress, she will enter alone. 1246 01:51:11,731 --> 01:51:14,791 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father... 1247 01:51:14,868 --> 01:51:17,428 so that we also might walk in the newness of life. 1248 01:51:17,504 --> 01:51:18,562 Hallowed be thy name. 1249 01:51:18,638 --> 01:51:20,983 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 1250 01:51:21,007 --> 01:51:22,838 Thy kingdom come. Thy will be done... 1251 01:51:22,909 --> 01:51:25,241 on earth as it is in heaven. 1252 01:51:25,645 --> 01:51:28,614 ALL: Give us this day our daily bread. 1253 01:51:29,115 --> 01:51:30,912 [Trumpets blowing] 1254 01:51:33,453 --> 01:51:36,752 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father. 1255 01:51:36,823 --> 01:51:39,023 Forgive us our trespasses. So that we also might walk... 1256 01:51:39,092 --> 01:51:40,150 in the newness of life. 1257 01:51:40,226 --> 01:51:43,161 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 1258 01:51:43,229 --> 01:51:45,697 It's our time. It's our time. Lord! Lord! 1259 01:51:45,765 --> 01:51:47,790 Yes, Tyros, but we're not afraid. 1260 01:51:50,670 --> 01:51:53,867 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father. 1261 01:51:53,940 --> 01:51:56,636 So that we also might walk in the newness of life. 1262 01:51:56,710 --> 01:51:58,200 Stand up there! 1263 01:52:05,952 --> 01:52:07,078 [Woman screaming] 1264 01:52:09,022 --> 01:52:10,751 I want to be near you, Mercia. 1265 01:52:10,824 --> 01:52:13,418 GUARD: Come on, the rest of you. GUARD #2: Onto the sand! 1266 01:52:18,364 --> 01:52:21,094 I'm not afraid. I'm not afraid. Come on, get off there. 1267 01:52:28,508 --> 01:52:29,941 GUARD: Get out! Get out! 1268 01:52:30,944 --> 01:52:32,741 Where are we going? 1269 01:52:35,148 --> 01:52:38,481 We're going to your mother. 1270 01:52:43,723 --> 01:52:46,191 Go proudly, singing! 1271 01:52:46,960 --> 01:52:48,188 I can't. 1272 01:52:50,497 --> 01:52:53,694 I can't go on, I can't. 1273 01:52:54,234 --> 01:52:56,930 Titus said, "There is no death... 1274 01:52:57,270 --> 01:52:59,363 "only a crossing over to the Father." 1275 01:52:59,439 --> 01:53:00,667 Save us. 1276 01:53:02,509 --> 01:53:04,067 Are you Mercia? 1277 01:53:04,978 --> 01:53:07,606 Yes. You are to wait and go in alone. 1278 01:53:08,081 --> 01:53:11,107 But I want to be with them. The order of the Empress. 1279 01:53:11,184 --> 01:53:12,947 Whip the vermin out! 1280 01:53:13,286 --> 01:53:16,187 Our sorrow shall be turned to joy. 1281 01:53:17,123 --> 01:53:18,317 Joy! 1282 01:53:21,094 --> 01:53:22,925 I believe! 1283 01:53:24,097 --> 01:53:25,587 I believe! 1284 01:53:26,499 --> 01:53:28,023 I'm not afraid. 1285 01:53:36,476 --> 01:53:38,410 I'm not afraid. I shall fear no evil. 1286 01:53:38,478 --> 01:53:41,811 Not death, but victory, victory. 1287 01:53:41,981 --> 01:53:43,846 GUARD: Go on! Go on! 1288 01:53:44,017 --> 01:53:47,817 Come unto me, all ye that travel and are heavy laden... 1289 01:53:48,888 --> 01:53:51,049 and I will give you rest. 1290 01:53:53,159 --> 01:53:55,957 Thine is the kingdom, the power and the glory. 1291 01:53:56,029 --> 01:53:57,826 Get on! Get on! 1292 01:54:39,906 --> 01:54:44,002 [All singing] Blessing to man, our Father's love 1293 01:54:44,177 --> 01:54:46,509 Hosanna 1294 01:54:46,579 --> 01:54:50,015 Glory to Christ 1295 01:54:51,217 --> 01:54:53,583 Glory and praise 1296 01:54:53,653 --> 01:54:57,145 to the Father's Son 1297 01:54:57,624 --> 01:55:02,288 Dear God is living on earth 1298 01:55:03,863 --> 01:55:08,197 Giving us the word 1299 01:55:08,268 --> 01:55:12,967 Giving us the faith 1300 01:55:13,306 --> 01:55:17,640 Telling us of life 1301 01:55:17,977 --> 01:55:22,607 Calling us to love 1302 01:55:24,784 --> 01:55:29,744 Glory over the earth and peace 1303 01:55:29,822 --> 01:55:33,223 Glory and peace of God 1304 01:55:33,293 --> 01:55:36,751 O Lord my God, why hast thou forsaken me? 1305 01:55:36,829 --> 01:55:39,923 Mercy over the earth 1306 01:55:39,999 --> 01:55:42,467 and life 1307 01:55:42,535 --> 01:55:47,131 Joy for the faithful son 1308 01:55:48,241 --> 01:55:52,905 Blessing to man, our Father's love 1309 01:55:53,513 --> 01:55:55,981 Hosanna 1310 01:55:56,049 --> 01:55:59,450 Glory to Christ 1311 01:56:00,787 --> 01:56:03,119 Glory and praise 1312 01:56:03,189 --> 01:56:06,886 to the Father's Son 1313 01:56:07,226 --> 01:56:11,890 Dear God is living on earth 1314 01:56:17,003 --> 01:56:18,334 I want to live. 1315 01:56:20,173 --> 01:56:21,367 Stephan. 1316 01:56:21,708 --> 01:56:25,075 I can't help it, Mercia. I wanna stay in the world. 1317 01:56:25,278 --> 01:56:28,179 But try to remember... I betrayed them all. 1318 01:56:28,514 --> 01:56:30,641 I'm sending them all to die... 1319 01:56:31,050 --> 01:56:32,677 and I don't wanna go. 1320 01:56:32,752 --> 01:56:35,949 I'm afraid to go. I'm a coward. 1321 01:56:36,189 --> 01:56:38,248 The Lord would hate me. 1322 01:56:38,324 --> 01:56:39,552 Stephan. 1323 01:56:40,660 --> 01:56:43,595 It was only your body that was weak, not you. 1324 01:56:46,032 --> 01:56:47,090 Yes. 1325 01:56:48,368 --> 01:56:50,598 Yes, it was my body, wasn't it? 1326 01:56:50,903 --> 01:56:53,736 I tried, but I couldn't. 1327 01:56:53,806 --> 01:56:55,899 GUARD: Get that boy out. Stephan. 1328 01:56:56,976 --> 01:56:59,069 Try to remember his courage. 1329 01:57:00,246 --> 01:57:02,544 Look up, trust him. 1330 01:57:05,351 --> 01:57:06,841 I do trust him. 1331 01:57:09,288 --> 01:57:10,915 I will trust him. 1332 01:57:13,192 --> 01:57:14,523 I'm ready. 1333 01:58:00,506 --> 01:58:01,666 Mercia! 1334 01:58:11,517 --> 01:58:13,542 Stephan, look at me. 1335 01:58:15,755 --> 01:58:17,620 You said you loved me. 1336 01:58:17,824 --> 01:58:20,349 Don't you want to be with me always? 1337 01:58:20,893 --> 01:58:22,360 Yes, but I... 1338 01:58:23,463 --> 01:58:26,523 Then go without being afraid, believing in him. 1339 01:58:27,533 --> 01:58:30,798 I'll be out there in a little while to go with you. 1340 01:58:36,175 --> 01:58:39,338 Yes, Mercia. Come on, get that boy out of here. 1341 01:58:41,814 --> 01:58:44,374 I'll be killed first... 1342 01:58:45,585 --> 01:58:48,952 but I'll wait for you if I can... 1343 01:58:50,256 --> 01:58:53,748 so we can go to him together. 1344 01:58:59,332 --> 01:59:01,232 I'll stand by the door. 1345 01:59:01,434 --> 01:59:02,958 And we'll sing. 1346 01:59:03,102 --> 01:59:05,730 And then you'll walk on by yourself... 1347 01:59:06,205 --> 01:59:07,695 still singing. 1348 01:59:09,909 --> 01:59:14,846 [Singing] Glory over the earth and peace 1349 01:59:15,681 --> 01:59:20,618 Glory and peace of God 1350 01:59:21,554 --> 01:59:26,389 Mercy over the earth and light 1351 01:59:27,560 --> 01:59:32,259 Joy for the faithful son 1352 01:59:32,665 --> 01:59:37,068 Blessing to man, our Father's love 1353 01:59:37,537 --> 01:59:40,028 Hosanna 1354 01:59:40,106 --> 01:59:43,542 Glory to Christ 1355 01:59:43,609 --> 01:59:46,305 Glory and praise 1356 01:59:47,380 --> 01:59:49,940 to the Father's Son 1357 01:59:56,455 --> 01:59:59,151 Dear Christ, why? 1358 02:00:08,968 --> 02:00:11,198 Mercia, you can't go out into that. 1359 02:00:11,270 --> 02:00:14,000 Mercia, we must act quickly. I've brought the way to freedom. 1360 02:00:14,073 --> 02:00:16,064 I can save you. I knelt before Nero. 1361 02:00:16,142 --> 02:00:18,303 There's only one way to escape this horrible death. 1362 02:00:18,377 --> 02:00:22,006 He'll spare your life on one condition, if you'll renounce this faith. 1363 02:00:22,081 --> 02:00:23,981 Mercia, do you hear me? 1364 02:00:25,351 --> 02:00:28,184 Poor Marcus, your eyes are tortured. 1365 02:00:28,254 --> 02:00:30,832 Oh, come, Mercia, a thousand gods have been called the true god... 1366 02:00:30,856 --> 02:00:31,880 but there is none. 1367 02:00:31,958 --> 02:00:33,619 Each one is only a fantasy. 1368 02:00:33,693 --> 02:00:36,628 Yours is just a mistaken belief. Renounce it. 1369 02:00:37,063 --> 02:00:39,327 No. No, not this one. 1370 02:00:39,398 --> 02:00:42,094 Mercia, if you don't want to live for yourself, then for me. 1371 02:00:42,168 --> 02:00:44,136 I love you. Can't you see it? 1372 02:00:44,237 --> 02:00:47,206 I know I told you so before, and then tried to kill your soul. 1373 02:00:47,273 --> 02:00:50,834 I didn't know, I was confused. I still am, except for one thing. 1374 02:00:50,910 --> 02:00:52,377 I know I love you... 1375 02:00:52,445 --> 02:00:55,005 beyond all doubt, beyond all living without you. 1376 02:00:55,081 --> 02:00:56,548 Mercia, I... 1377 02:00:57,049 --> 02:00:58,880 I prayed last night... 1378 02:00:58,985 --> 02:01:01,215 as I imagined you always pray. 1379 02:01:01,287 --> 02:01:04,814 I called out to your God to save you, to give you to me. 1380 02:01:05,258 --> 02:01:08,887 He wouldn't hear me because I can't accept him in my heart. 1381 02:01:08,961 --> 02:01:10,656 I tried, but I can't. 1382 02:01:10,730 --> 02:01:13,995 So then I prayed to you. 1383 02:01:14,433 --> 02:01:16,867 I do now. Oh, Mercia, live. 1384 02:01:17,003 --> 02:01:20,063 Renounce your faith. Live and be my wife. 1385 02:01:22,208 --> 02:01:24,438 Live and be your wife. If you love me, Mercia. 1386 02:01:24,510 --> 02:01:27,673 I do, Marcus. Then don't leave me. Don't leave me. 1387 02:01:30,983 --> 02:01:32,712 I love you, Marcus. 1388 02:01:33,452 --> 02:01:35,249 Do you know how much? 1389 02:01:35,655 --> 02:01:37,418 And yet I can't stay. 1390 02:01:37,490 --> 02:01:39,981 Marcia, listen to me. Renounce your God in name only. 1391 02:01:40,092 --> 02:01:42,237 Even though I can't believe in him, I will respect him. 1392 02:01:42,261 --> 02:01:44,593 You'll not lose him, I swear it, if you'll live as my wife. 1393 02:01:44,664 --> 02:01:47,360 No, Marcus, to know that you love me is all I can have. 1394 02:01:47,433 --> 02:01:49,993 Mercia, how can you do this to both of us? 1395 02:01:50,069 --> 02:01:53,038 This is stronger than we are, much greater than our love. 1396 02:01:53,105 --> 02:01:54,868 Mercia, live. 1397 02:01:55,341 --> 02:01:58,742 Didn't you see Stephan go out there? Yes, yes. It was horrible. 1398 02:01:58,811 --> 02:02:01,177 I couldn't believe it. But why should you go, too? 1399 02:02:01,247 --> 02:02:03,306 Didn't you hear my promise that I would follow him? 1400 02:02:03,382 --> 02:02:05,009 You must live, Mercia. 1401 02:02:05,084 --> 02:02:06,745 No, Marcus, I must follow them. 1402 02:02:06,819 --> 02:02:11,119 Then if you die, I shan't live either. You must live. 1403 02:02:11,557 --> 02:02:14,788 If only because someday you may know what I know now. 1404 02:02:16,929 --> 02:02:19,693 I never will, not without you. 1405 02:02:20,299 --> 02:02:22,529 You could teach me to know. Teach me to... 1406 02:02:22,601 --> 02:02:23,727 [Trumpets blowing] 1407 02:02:25,404 --> 02:02:28,396 [Banging at door] 1408 02:02:31,911 --> 02:02:33,708 Come on. You're next. 1409 02:02:34,780 --> 02:02:36,748 Excellence! Oh, Mercia. 1410 02:02:37,083 --> 02:02:40,917 Marcus, beloved, someday you'll know. I can't, I tell you. I can't. 1411 02:02:40,986 --> 02:02:42,954 I believe in you, not this Christ. 1412 02:02:43,022 --> 02:02:45,149 Excellence, they're waiting. 1413 02:02:47,426 --> 02:02:49,553 Oh, Mercia, tell me. This is all true, isn't it? 1414 02:02:49,628 --> 02:02:52,290 An afterlife and happiness? Yes. 1415 02:02:52,365 --> 02:02:55,198 For me, too? Even I could have it? Yes, Marcus. 1416 02:02:55,267 --> 02:02:57,098 I believe you. I believe what you tell me. 1417 02:02:57,169 --> 02:02:59,865 There, with this Christ, we could always be together? 1418 02:02:59,939 --> 02:03:02,373 Promise me that? It's true. 1419 02:03:02,441 --> 02:03:04,500 Then I want to go with you. 1420 02:03:04,777 --> 02:03:06,540 Marcus! Yes, with you, now. 1421 02:03:06,612 --> 02:03:09,080 But it isn't fair to you. Yes it is, it's merciful to me. 1422 02:03:09,148 --> 02:03:11,582 It's some hope. It keeps you with me, maybe always. 1423 02:03:11,650 --> 02:03:14,915 Excellence, the Emperor... Yes, yes, we're ready. 1424 02:03:14,987 --> 02:03:16,386 Come, Mercia. 1425 02:03:17,256 --> 02:03:20,817 Why, you're pitying me, and I'm happy. 1426 02:03:21,927 --> 02:03:25,294 I can't believe it. I'm full of strange hope. 1427 02:03:25,965 --> 02:03:27,432 Much happier. 1428 02:03:28,167 --> 02:03:31,102 You want me to go with you, don't you? Yes. 1429 02:03:32,004 --> 02:03:33,369 I love you. 1430 02:03:34,440 --> 02:03:36,032 Well, come, then. 1431 02:03:38,978 --> 02:03:41,913 You'll have to go on teaching me, leading me. 1432 02:03:42,214 --> 02:03:45,411 Sometime I'll know. But stay close. Give me your hand. 1433 02:03:48,320 --> 02:03:50,185 I can't sing the hymn. 1434 02:03:52,358 --> 02:03:54,258 I shan't look up either. 1435 02:03:54,326 --> 02:03:56,089 I'll be looking at you... 1436 02:03:56,962 --> 02:03:59,157 and believing you're my wife. 98389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.