All language subtitles for The.Secret.Of.Moonacre.2008.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:19,333 --> 00:00:21,893 [Suspenseful music plays] 3 00:01:43,817 --> 00:01:47,810 VICAR: Lord, we commit the body of Your son, 4 00:01:47,921 --> 00:01:50,685 Colonel George Herbert Merryweather, 5 00:01:50,791 --> 00:01:52,190 to the ground. 6 00:01:53,527 --> 00:01:55,995 Earth to earth, 7 00:01:56,096 --> 00:01:58,087 ashes to ashes, 8 00:01:58,198 --> 00:02:01,065 and dust to dust, 9 00:02:01,168 --> 00:02:07,573 in the sure and certain hope of a resurrection to eternal life. 10 00:02:16,316 --> 00:02:19,945 What the Lord giveth, He also taketh away. 11 00:02:22,322 --> 00:02:23,880 Support us, oh, Lord, 12 00:02:24,057 --> 00:02:27,686 all day long through this troublesome life 13 00:02:27,828 --> 00:02:32,265 until the shadows lengthen and the evening comes. 14 00:02:33,967 --> 00:02:35,764 The busy world is hushed. 15 00:02:35,869 --> 00:02:39,498 The fever of life is over. 16 00:02:40,607 --> 00:02:44,373 MAN: I sent the contract over three days ago. 17 00:02:47,547 --> 00:02:48,639 [Door opens] 18 00:02:48,815 --> 00:02:50,783 Would you be good enough 19 00:02:50,884 --> 00:02:53,148 to send over one of your junior colleagues? 20 00:02:53,253 --> 00:02:56,654 MAN 2: Yes. First thing this afternoon, sir. 21 00:02:56,756 --> 00:02:58,053 Thank you. 22 00:02:58,158 --> 00:03:00,126 Ah. Miss Merryweather. 23 00:03:00,227 --> 00:03:01,717 [Door slams] 24 00:03:04,130 --> 00:03:07,725 This being the last will and testament 25 00:03:07,834 --> 00:03:11,133 of Colonel George Herbert Merryweather of London. 26 00:03:11,238 --> 00:03:12,637 Uh... 27 00:03:12,739 --> 00:03:15,230 He... he... he... he lost it all? 28 00:03:15,375 --> 00:03:16,399 Mm-hmm. 29 00:03:16,510 --> 00:03:18,478 Including the house? 30 00:03:20,680 --> 00:03:22,011 MARIA: No. 31 00:03:22,148 --> 00:03:24,514 No. Papa can't have been in London. 32 00:03:24,618 --> 00:03:26,984 Why, he wrote to me and said that he was coming home. 33 00:03:27,087 --> 00:03:28,577 He wouldn't arrive and not... 34 00:03:28,688 --> 00:03:31,122 [Cries softly] 35 00:03:32,292 --> 00:03:37,525 Ah. Well, your father did leave you this book... 36 00:03:37,631 --> 00:03:39,223 [Blows] 37 00:03:39,332 --> 00:03:41,766 ...as your inheritance. 38 00:03:45,171 --> 00:03:46,763 [Sighs] 39 00:03:50,810 --> 00:03:54,439 "The Ancient Chronicles of Moonacre Valley." 40 00:03:55,882 --> 00:03:58,180 MISS HELIOTROPE: I know this is hard. 41 00:03:58,351 --> 00:04:02,879 But, you know, I-I'm sure that your father did... 42 00:04:02,989 --> 00:04:04,889 did love you. 43 00:04:05,892 --> 00:04:08,952 He... he just, um... 44 00:04:09,062 --> 00:04:10,256 And... and, you know, 45 00:04:10,363 --> 00:04:12,661 everybody does have to go out on their own 46 00:04:12,766 --> 00:04:15,064 at some point in their lives, and... and... 47 00:04:15,201 --> 00:04:17,533 Miss Heliotrope, I'm fine! 48 00:04:17,637 --> 00:04:19,161 Really. 49 00:04:22,876 --> 00:04:25,504 Yes. Mm-hmm. 50 00:04:34,788 --> 00:04:36,653 Mm-hmm. 51 00:04:36,823 --> 00:04:38,347 [Door closes] 52 00:04:38,992 --> 00:04:40,687 [Sniffles] 53 00:04:47,867 --> 00:04:49,129 [Lock unsnaps] 54 00:05:09,623 --> 00:05:12,148 "Once upon a perfect time, 55 00:05:12,292 --> 00:05:14,920 many hundreds of years ago, 56 00:05:15,028 --> 00:05:19,362 when the old magic clung to Moonacre Valley, 57 00:05:19,466 --> 00:05:20,660 there was a young woman 58 00:05:20,767 --> 00:05:23,930 whose skin gleamed as pale as a star 59 00:05:24,037 --> 00:05:27,564 and whose heart was as pure as moonlight. 60 00:05:27,674 --> 00:05:30,939 Such was her bravery and goodness, 61 00:05:31,044 --> 00:05:36,812 she was beloved by nature as if she were its own daughter. 62 00:05:46,793 --> 00:05:48,693 One fateful night, 63 00:05:48,828 --> 00:05:53,663 the moon blessed her with an extraordinary gift 64 00:05:53,767 --> 00:05:56,793 that would change the magic of the valley... 65 00:05:56,970 --> 00:05:58,665 forever... 66 00:05:59,773 --> 00:06:02,640 the moon pearls. 67 00:06:05,445 --> 00:06:06,412 From that day forth, 68 00:06:06,513 --> 00:06:09,812 she was known as the Moon Princess. 69 00:06:19,592 --> 00:06:22,026 Two ancient families lived in harmony 70 00:06:22,128 --> 00:06:25,996 at the edge of the valley, sharing nature's bounty. 71 00:06:29,769 --> 00:06:31,669 Daughter of the De Noir clan, 72 00:06:31,838 --> 00:06:33,703 the Moon Princess fell deeply in love 73 00:06:33,807 --> 00:06:36,935 and was to be married to Sir Wrolf Merryweather. " 74 00:06:40,246 --> 00:06:43,943 Her father, Sir William De Noir, blessed the union 75 00:06:44,184 --> 00:06:47,881 by presenting the couple with a rare black lion. " 76 00:06:47,987 --> 00:06:50,012 For my daughter's bridegroom. 77 00:06:50,156 --> 00:06:51,214 [Lion growls] 78 00:06:53,960 --> 00:06:54,688 [Gasps] 79 00:06:55,228 --> 00:06:57,492 [Snarling] 80 00:07:01,101 --> 00:07:03,626 Thank you, Father. 81 00:07:05,271 --> 00:07:06,898 [Purrs] 82 00:07:07,440 --> 00:07:11,342 "In time, Sir Wrolf gave his bride a unicorn 83 00:07:11,511 --> 00:07:15,914 lured from the wild white horses of the sea. " 84 00:07:18,151 --> 00:07:21,678 Only an animal of such beauty and purity 85 00:07:21,788 --> 00:07:24,256 could be the companion of the Moon Princess. 86 00:07:24,424 --> 00:07:26,984 "Her heart overflowing with happiness, 87 00:07:27,160 --> 00:07:31,756 the Moon Princess revealed the magical pearls to both families. " 88 00:07:32,565 --> 00:07:36,365 Nurtured fathoms deep in the heart of the ocean, 89 00:07:36,469 --> 00:07:40,496 these pearls were given to us by mother nature herself, 90 00:07:41,107 --> 00:07:44,543 promising untold riches to us all. 91 00:07:44,644 --> 00:07:48,444 Look. They have a unique power. 92 00:07:49,449 --> 00:07:52,816 They can reveal the truth in men's hearts. 93 00:07:52,986 --> 00:07:55,887 "Legend told of their unique power, 94 00:07:55,989 --> 00:07:59,254 so strong the pearls would grant every wish, 95 00:07:59,359 --> 00:08:02,351 both good and evil. " 96 00:08:08,434 --> 00:08:11,164 [Horse snorting] 97 00:08:13,306 --> 00:08:16,241 MAN: Get a move on with all those things. 98 00:08:16,342 --> 00:08:19,470 Please watch that banister. 99 00:08:23,316 --> 00:08:25,477 - MAN: Good-bye, Miss Merryweather. - MARIA: Good-bye. 100 00:08:27,453 --> 00:08:28,852 - Good-bye. - Good-bye, Miss. 101 00:08:28,955 --> 00:08:31,753 You'll be Miss Maria Merryweather, then. 102 00:08:32,425 --> 00:08:33,221 My man? 103 00:08:34,427 --> 00:08:35,121 Quick! 104 00:08:35,228 --> 00:08:36,752 [Bell tolling] 105 00:08:38,431 --> 00:08:40,365 Ma'am. 106 00:08:40,466 --> 00:08:42,093 Please. 107 00:08:42,202 --> 00:08:43,066 Get on with you! 108 00:08:43,169 --> 00:08:44,636 Oh... 109 00:08:44,737 --> 00:08:46,295 - Good-bye. - Ma'am. 110 00:08:46,406 --> 00:08:49,500 - Yes, yes, yes. - Miss Heliotrope. 111 00:08:49,609 --> 00:08:51,133 [Exhales sharply] Maria. 112 00:08:51,711 --> 00:08:54,111 When your dear mother died, 113 00:08:54,214 --> 00:08:57,047 I promised her faithfully that I would take care of you. 114 00:08:57,183 --> 00:09:01,313 So, I'm not going to abandon you now. 115 00:09:01,454 --> 00:09:03,149 If you're going to live with your uncle 116 00:09:03,256 --> 00:09:05,520 amongst the rigors of the countryside, 117 00:09:05,692 --> 00:09:08,525 then I shall be there with you. 118 00:09:32,118 --> 00:09:33,517 [Belches] 119 00:09:34,621 --> 00:09:38,022 Ugh. Where are my charcoal tablets? 120 00:09:38,191 --> 00:09:41,285 Oh, this is doing nothing for my indigestion. 121 00:09:41,394 --> 00:09:42,258 [Sighs] 122 00:09:42,362 --> 00:09:44,853 I'm an absolute martyr to my stomach. 123 00:09:47,200 --> 00:09:48,360 Oh! [Shrieks] 124 00:09:49,302 --> 00:09:52,032 How can I possibly go to live in the country? 125 00:09:52,138 --> 00:09:53,196 It's full of... 126 00:09:53,306 --> 00:09:55,206 ...the countryside! 127 00:09:56,242 --> 00:09:57,038 - Oh! - Oh! 128 00:09:57,210 --> 00:09:59,041 [Horse whinnies] 129 00:10:01,681 --> 00:10:04,673 Maria, there is only one thing that can save us now... 130 00:10:04,851 --> 00:10:09,117 BOTH: Classical French needlepoint. 131 00:10:26,439 --> 00:10:28,236 [Digweed humming] 132 00:10:30,343 --> 00:10:31,810 [Bird shrieks] 133 00:10:31,978 --> 00:10:33,673 [Humming continues] 134 00:10:37,083 --> 00:10:40,246 What's happening? Have we arrived? 135 00:10:40,353 --> 00:10:41,718 [Humming continues] 136 00:10:41,888 --> 00:10:43,617 Is he deaf or something? 137 00:10:44,357 --> 00:10:45,790 The man's obviously a half-wit. 138 00:10:46,693 --> 00:10:47,785 - MAN: Uhh! - Aaaahh! 139 00:10:47,961 --> 00:10:50,521 MAN: Check her! Check the old one! 140 00:10:50,630 --> 00:10:52,325 Found it! 141 00:10:52,465 --> 00:10:53,989 Where are they?! 142 00:10:54,167 --> 00:10:55,327 Check her pockets! 143 00:10:55,969 --> 00:10:58,301 Aah! Ohh! 144 00:10:58,471 --> 00:11:00,735 Aah! Aah! Aah! 145 00:11:00,907 --> 00:11:01,635 Get. 146 00:11:02,575 --> 00:11:04,543 [Men screaming and groaning] 147 00:11:10,917 --> 00:11:11,975 Aah! 148 00:11:12,118 --> 00:11:13,176 [Bird shrieks] 149 00:11:13,353 --> 00:11:15,844 MARIA: Who were they? What did they want?! 150 00:11:15,955 --> 00:11:17,513 MISS HELIOTROPE: Don't worry, my dear. 151 00:11:17,623 --> 00:11:21,320 Sir Benjamin will protect us. I'm sure of it. 152 00:11:36,209 --> 00:11:37,369 Whoa. 153 00:11:38,277 --> 00:11:40,802 [Crows cawing] 154 00:11:42,081 --> 00:11:44,140 [Sighs deeply] 155 00:11:44,751 --> 00:11:46,343 Ladies. 156 00:11:50,123 --> 00:11:52,591 [Cawing continues] 157 00:11:52,692 --> 00:11:54,592 Oh! 158 00:11:57,330 --> 00:11:58,592 Welcome to Moonacre. 159 00:12:08,007 --> 00:12:10,066 Unfortunate circumstances. 160 00:12:10,243 --> 00:12:13,610 There we are. Nothing to be done. 161 00:12:16,416 --> 00:12:18,043 I'm pleased to meet you, Uncle. 162 00:12:19,852 --> 00:12:21,046 Miss Heliotrope. 163 00:12:21,187 --> 00:12:24,350 Oh! Sir Benjamin, what a journey we've had! 164 00:12:24,457 --> 00:12:26,789 Oh! Not one hour from this very door, 165 00:12:26,893 --> 00:12:28,918 we were accosted by a bunch of ruffians who... 166 00:12:29,028 --> 00:12:30,359 Madam, please. 167 00:12:30,463 --> 00:12:33,830 I'll hear your fascinating story some other time, if I may. 168 00:12:34,967 --> 00:12:36,525 [Crow caws] 169 00:12:39,872 --> 00:12:41,499 Oh. 170 00:12:55,655 --> 00:12:57,452 [Wrolf panting] 171 00:12:58,491 --> 00:12:59,958 [Gasps] 172 00:13:00,560 --> 00:13:01,549 [Gasps lightly] 173 00:13:01,694 --> 00:13:03,218 His name is Wrolf. 174 00:13:03,396 --> 00:13:04,385 [Barking] 175 00:13:04,497 --> 00:13:06,590 There are those who find him alarming. 176 00:13:06,699 --> 00:13:07,996 He can kill in an instant. 177 00:13:08,101 --> 00:13:08,931 [Barking] 178 00:13:09,469 --> 00:13:11,835 But you're a Merryweather. 179 00:13:11,971 --> 00:13:14,030 He very probably won't harm you. 180 00:13:14,373 --> 00:13:15,601 [Barking] 181 00:13:16,576 --> 00:13:20,137 [Footsteps] 182 00:13:30,156 --> 00:13:33,216 Miss Heliotrope, your room is over there on the right. 183 00:13:33,326 --> 00:13:35,385 Oh. Thank you, Sir Benjamin. 184 00:13:35,495 --> 00:13:37,053 Yes. 185 00:13:37,763 --> 00:13:39,060 Well, come along, Maria. 186 00:13:39,165 --> 00:13:41,599 I'm sure that your room will be next to mine? 187 00:13:41,767 --> 00:13:43,701 No. Maria's room is up in the tower. 188 00:13:43,803 --> 00:13:45,236 But, Uncle, I... 189 00:13:45,338 --> 00:13:47,067 Perhaps you'd like to inspect your room first 190 00:13:47,173 --> 00:13:50,301 before you turn your nose up at it. 191 00:13:52,245 --> 00:13:53,735 Uh... 192 00:13:56,549 --> 00:13:59,950 [Humming nervously] 193 00:14:06,759 --> 00:14:08,954 Good night, Uncle. 194 00:14:10,296 --> 00:14:13,265 Charmed, I'm sure. 195 00:14:21,574 --> 00:14:24,008 Ugh. 196 00:14:35,121 --> 00:14:36,952 [Hinges creaking] 197 00:14:38,157 --> 00:14:39,556 [Gasps lightly] 198 00:15:16,862 --> 00:15:18,762 [Chuckles] 199 00:15:48,594 --> 00:15:50,585 [Birds chirping] 200 00:16:32,605 --> 00:16:34,072 What on earth is this? 201 00:16:39,378 --> 00:16:41,073 Oh, no. 202 00:16:41,247 --> 00:16:43,647 No, I think not. 203 00:16:48,854 --> 00:16:51,914 [Hinges creaking] 204 00:16:58,164 --> 00:16:59,688 Huh? 205 00:17:08,007 --> 00:17:08,666 Hmm. 206 00:17:20,319 --> 00:17:24,847 Young lady, we're taking breakfast through here. 207 00:17:25,991 --> 00:17:27,356 Where did you get this from? 208 00:17:27,460 --> 00:17:31,089 Oh. Um, Papa left it to me. 209 00:17:32,331 --> 00:17:34,094 Well, he had no right to. 210 00:17:34,200 --> 00:17:36,361 This belongs here. 211 00:17:37,937 --> 00:17:39,837 But that's mine! 212 00:17:42,675 --> 00:17:43,801 [Door slams] 213 00:17:43,909 --> 00:17:45,740 Miss Heliotrope? 214 00:17:45,911 --> 00:17:46,935 Tell him! 215 00:17:47,046 --> 00:17:50,447 Tell him he can't take my father's book from me! 216 00:17:50,549 --> 00:17:54,679 Maria! Good gracious! Where's your self-restraint? 217 00:17:54,854 --> 00:17:56,321 But he can't just go around thinking... 218 00:17:56,422 --> 00:17:57,252 Maria. 219 00:17:57,423 --> 00:18:01,189 Don't worry. I'm sure he's just keeping it safe somewhere for you. 220 00:18:01,293 --> 00:18:03,022 Sit down. Have your porridge. 221 00:18:03,129 --> 00:18:05,154 - DIGWEED: Miss? - Mm-hmm. 222 00:18:09,168 --> 00:18:10,692 Mm. 223 00:18:16,142 --> 00:18:17,666 That be your breakfast, Miss. 224 00:18:17,777 --> 00:18:19,005 [Door opens] 225 00:18:26,018 --> 00:18:29,215 Maria, you really must try this delicious kedgeree. 226 00:18:29,388 --> 00:18:33,051 Mmm. A dish best enjoyed in silence, I'm told. 227 00:18:33,225 --> 00:18:37,321 Oh. Oh. Interesting. Yeah. Mm-hmm. 228 00:18:47,306 --> 00:18:49,968 Uncle, you ought to return my father's book to me. 229 00:18:58,451 --> 00:19:00,476 [Sighs] 230 00:19:02,421 --> 00:19:05,151 Well, you certainly have a very, very good cook, Sir Benjamin. 231 00:19:05,324 --> 00:19:07,884 Have you, um... have you had her long? 232 00:19:07,993 --> 00:19:11,326 Madam, no woman has set foot in this house for years. 233 00:19:11,430 --> 00:19:15,059 And, believe me, the silence has been blissful. 234 00:19:15,968 --> 00:19:18,232 Oh. [Chuckles] 235 00:19:20,105 --> 00:19:22,403 Well, I-I must say... [Chuckles] 236 00:19:22,508 --> 00:19:25,443 ...this country food is doing wonders for my trapped wind. 237 00:19:25,544 --> 00:19:26,340 Gad's teeth! 238 00:19:26,445 --> 00:19:30,905 Can't a man enjoy a meal in his own home in silence?! 239 00:19:40,359 --> 00:19:42,418 Well, do tell us, Uncle. 240 00:19:42,595 --> 00:19:46,429 Why did you invite such irritating, noisy females 241 00:19:46,532 --> 00:19:48,932 into your nice, quiet house? 242 00:19:49,101 --> 00:19:49,999 I'd love to know. 243 00:19:51,904 --> 00:19:55,670 My useless brother dies in debt, and it falls on me to take you in. 244 00:19:56,242 --> 00:19:58,938 The man was a cowardly good-for-nothing. 245 00:19:59,044 --> 00:20:00,011 Sir Benjamin! 246 00:20:00,179 --> 00:20:02,044 How dare you say that! 247 00:20:02,214 --> 00:20:03,841 My father was a colonel! 248 00:20:03,949 --> 00:20:07,885 Yes! And he died in debt, owing money to half the regiment! 249 00:20:08,053 --> 00:20:09,486 He fought for his country. 250 00:20:09,655 --> 00:20:13,455 And got himself killed in a back-street gambling den. 251 00:20:13,626 --> 00:20:15,116 Borrowed money once too many times 252 00:20:15,227 --> 00:20:16,489 from the wrong sort of money lenders! 253 00:20:16,662 --> 00:20:18,721 [Breathes deeply] 254 00:20:19,532 --> 00:20:21,193 He wouldn't take money from me, would he? 255 00:20:22,134 --> 00:20:26,230 Oh, no. Damned fool and his pride. 256 00:20:26,972 --> 00:20:28,701 You are a Merryweather, Maria. 257 00:20:29,642 --> 00:20:32,236 And this is where you belong... here at Moonacre. 258 00:20:32,344 --> 00:20:35,074 [Breathes deeply] There we are. 259 00:20:35,247 --> 00:20:37,647 There's nothing else to be done. 260 00:20:38,150 --> 00:20:39,242 [Belches] 261 00:20:40,753 --> 00:20:45,315 Library, private, and my study, prohibited. 262 00:20:48,327 --> 00:20:50,158 And in here... 263 00:20:50,996 --> 00:20:52,725 ...the east wing, closed, 264 00:20:52,898 --> 00:20:55,059 the west wing, out of bounds. 265 00:20:55,167 --> 00:20:56,725 Here we are. And in here... 266 00:20:56,835 --> 00:21:00,134 Uncle, about that attack yesterday, can't something be done? 267 00:21:00,239 --> 00:21:02,503 Yes, keep your little nose out. 268 00:21:02,608 --> 00:21:03,597 I beg your pardon? 269 00:21:03,776 --> 00:21:05,437 Just keep out of the forest. 270 00:21:06,445 --> 00:21:07,776 But why? Who are they? 271 00:21:08,447 --> 00:21:10,881 There is a band of ruffians in the woods... 272 00:21:11,050 --> 00:21:12,347 the De Noir clan. 273 00:21:13,085 --> 00:21:15,246 You mean like the De Noirs in the storybook. 274 00:21:15,421 --> 00:21:16,820 Oh, no, no. These are real enough. 275 00:21:16,922 --> 00:21:19,948 Poachers, bandits, plunderers... the lot of them. 276 00:21:20,793 --> 00:21:22,226 Ladies... [Sighs] 277 00:21:22,328 --> 00:21:24,728 ...this should suit your needs. 278 00:21:25,531 --> 00:21:28,125 And this will be your classroom, ladies. 279 00:21:29,435 --> 00:21:32,029 [Bird chirping] 280 00:21:32,204 --> 00:21:34,297 [Outer door thuds] 281 00:21:34,406 --> 00:21:36,397 [Door slams] 282 00:21:36,575 --> 00:21:39,703 "Que jamais leurs coeurs ne s'accorderent mieux. 283 00:21:39,812 --> 00:21:41,040 La soif de..." 284 00:21:44,550 --> 00:21:47,713 "Leurs coeurs... 285 00:21:47,820 --> 00:21:52,223 La soif de se baigner..." 286 00:21:58,130 --> 00:22:00,098 [Horse whinnies] 287 00:22:07,172 --> 00:22:08,503 [Gasps] 288 00:22:13,612 --> 00:22:16,513 [Birds chirping] 289 00:23:10,202 --> 00:23:11,533 [Scoffs] 290 00:23:11,704 --> 00:23:13,501 [Crows cawing] 291 00:23:15,674 --> 00:23:20,168 [Piano playing softly] 292 00:23:51,677 --> 00:23:52,609 Hmm. 293 00:23:52,778 --> 00:23:55,042 [Music continues] 294 00:24:05,357 --> 00:24:07,120 [Music continues] 295 00:24:13,265 --> 00:24:14,732 Digweed! 296 00:24:14,833 --> 00:24:16,926 Bring me my whip! 297 00:24:18,303 --> 00:24:20,794 You weren't expecting me to... 298 00:24:20,973 --> 00:24:22,201 She can't ride, can she? 299 00:24:22,307 --> 00:24:23,638 Oh, Sir Benjamin, it is a medical fact 300 00:24:23,742 --> 00:24:25,801 that a lady should never be allowed to sit upon a horse! 301 00:24:25,911 --> 00:24:27,503 I mean, they... they... they are unstable, 302 00:24:27,613 --> 00:24:30,810 and they are vicious c-creatures... 303 00:24:30,916 --> 00:24:31,439 Aah! 304 00:24:31,550 --> 00:24:32,608 [Horse nickers] 305 00:24:32,718 --> 00:24:33,776 Oh! Oh! 306 00:24:33,886 --> 00:24:35,046 - [Squish] - Oh, dear. 307 00:24:35,220 --> 00:24:37,711 DIGWEED: That will be the horse nuggets, then, Miss. 308 00:24:37,823 --> 00:24:40,587 [Laughs nervously] Oh. 309 00:24:40,759 --> 00:24:43,660 I-I think that, Sir Benjamin, it might be an appropriate moment 310 00:24:43,762 --> 00:24:46,162 for me to retire. I-I-I... 311 00:24:46,265 --> 00:24:47,630 - Whoa, girl. Whoa. - Excuse me. 312 00:24:47,733 --> 00:24:49,928 Take care, Maria, my dear! 313 00:24:50,035 --> 00:24:52,595 Come. Maria. 314 00:24:52,704 --> 00:24:56,697 Every Merryweather can ride. It's in the blood. 315 00:24:56,809 --> 00:24:58,504 This is Periwinkle. 316 00:24:59,111 --> 00:25:01,978 She's a little feisty, but she's a loyal steed. 317 00:25:02,147 --> 00:25:04,615 Just hold out your hand. 318 00:25:04,716 --> 00:25:06,684 I give you my word. 319 00:25:06,785 --> 00:25:10,312 It'll stay attached to your wrist, Miss. 320 00:25:14,660 --> 00:25:16,059 [Horse snorts] 321 00:25:38,717 --> 00:25:39,843 [Smooches] 322 00:25:41,053 --> 00:25:44,216 See, Miss? She knows. 323 00:25:44,923 --> 00:25:45,981 [Grunts] 324 00:25:46,592 --> 00:25:47,718 [Horse neighs] 325 00:25:54,967 --> 00:25:58,027 Mm. You're getting on well with Periwinkle. 326 00:25:58,136 --> 00:26:00,570 Yes, Uncle. She's a bit feisty. 327 00:26:06,945 --> 00:26:10,540 We should be heading back. It's getting late. 328 00:26:10,949 --> 00:26:12,314 MAN: [Grunts] 329 00:26:12,417 --> 00:26:14,248 Better get it covered. Looks like rain. 330 00:26:14,353 --> 00:26:16,583 Uncle, I'm really enjoying this. 331 00:26:16,688 --> 00:26:19,316 Could I stay out a little longer? 332 00:26:20,525 --> 00:26:24,325 As long as you promise to stay within Moonacre boundaries. 333 00:26:24,496 --> 00:26:27,260 Remember, I can only vouch for your safety 334 00:26:27,366 --> 00:26:30,130 if you stay out of the forest. 335 00:26:30,235 --> 00:26:31,964 I shall be home before long. 336 00:26:32,070 --> 00:26:35,267 And Periwinkle will take good care of me. 337 00:26:35,374 --> 00:26:37,137 Very well. 338 00:26:37,242 --> 00:26:38,834 [Clicks teeth] 339 00:26:38,944 --> 00:26:39,808 Come, Atlas. 340 00:26:39,912 --> 00:26:42,039 Good-bye, Uncle! 341 00:26:42,948 --> 00:26:44,882 [Birds chirping] 342 00:26:51,356 --> 00:26:52,983 [Periwinkle nickers] 343 00:26:54,559 --> 00:26:57,892 What's so special about the forest anyway? 344 00:27:09,308 --> 00:27:11,538 You stay here. 345 00:27:13,912 --> 00:27:17,848 [Birds chirping and shrieking] 346 00:27:25,724 --> 00:27:27,692 You poor little thing. 347 00:27:27,793 --> 00:27:29,886 Who did this to you? 348 00:27:30,395 --> 00:27:32,795 Here. How do you open this? 349 00:27:34,599 --> 00:27:36,499 One trap. Two catches. 350 00:27:37,035 --> 00:27:38,093 What do you want? 351 00:27:38,570 --> 00:27:39,594 [Laughs] 352 00:27:40,305 --> 00:27:41,829 - Unh! - That's girls. 353 00:27:42,007 --> 00:27:44,100 Catch an animal, they can't resist coming to help. 354 00:27:44,209 --> 00:27:47,007 I know who you are. You're bandits and plunderers! 355 00:27:47,179 --> 00:27:48,942 [Men laughing] 356 00:27:51,083 --> 00:27:51,742 Fighter. 357 00:27:51,917 --> 00:27:53,043 Whoo! 358 00:27:53,151 --> 00:27:54,175 [Panting] 359 00:27:55,520 --> 00:27:56,145 You! 360 00:27:56,254 --> 00:27:57,778 You're coming with us now. 361 00:27:57,889 --> 00:28:01,086 My father is just dying to make your acquaintance. 362 00:28:01,760 --> 00:28:02,419 [Bird shrieks] 363 00:28:02,594 --> 00:28:04,118 [Wrolf snarls] 364 00:28:04,296 --> 00:28:05,354 [Barks] 365 00:28:05,530 --> 00:28:06,360 The demon dog! 366 00:28:06,531 --> 00:28:09,022 Robin, let's get out of here! 367 00:28:09,201 --> 00:28:10,225 [Barking] 368 00:28:10,335 --> 00:28:11,597 Robin! 369 00:28:12,504 --> 00:28:15,098 [Snarling] 370 00:28:15,273 --> 00:28:17,264 [Barks] 371 00:28:17,442 --> 00:28:20,605 [Breathing heavily] 372 00:28:20,779 --> 00:28:22,212 Thank you! 373 00:28:22,381 --> 00:28:24,144 - You old demon dog, you. - [Bird shrieks] 374 00:28:25,150 --> 00:28:29,109 Come on, little one. Let me take you home. 375 00:28:32,090 --> 00:28:34,615 Ha! Ha! 376 00:28:39,865 --> 00:28:41,958 Robin, it's your father! 377 00:28:50,308 --> 00:28:55,803 What did I do to deserve such a prize dolt for a son? 378 00:28:56,515 --> 00:28:57,004 Hut! 379 00:28:57,182 --> 00:28:58,877 Hyah! 380 00:28:58,984 --> 00:29:00,713 [All shouting] 381 00:29:08,894 --> 00:29:11,192 [Wrolf barks] 382 00:29:15,901 --> 00:29:19,359 I hope Periwinkle gave you an educational tour of the estate. 383 00:29:19,471 --> 00:29:21,063 I... 384 00:29:22,107 --> 00:29:24,007 I have a wounded hare. 385 00:29:24,176 --> 00:29:24,972 [Chuckles] 386 00:29:25,077 --> 00:29:28,240 That, young lady, is a rare Moonacre rabbit. 387 00:29:28,413 --> 00:29:32,509 By far the more beautiful, brave, and serene a creature. 388 00:29:32,684 --> 00:29:34,242 And as you have brought her in from the wild, 389 00:29:34,352 --> 00:29:35,546 she is now your responsibility. 390 00:29:36,388 --> 00:29:37,616 And with your knowledge of animals, 391 00:29:37,789 --> 00:29:40,917 I very much doubt that she'll live to see the morning. 392 00:29:41,026 --> 00:29:42,118 [Sighs] 393 00:29:42,294 --> 00:29:44,524 Keep out of the forest, child. 394 00:29:45,730 --> 00:29:47,129 Maria? 395 00:29:47,232 --> 00:29:49,063 Oh. Goodness gracious! 396 00:29:49,935 --> 00:29:53,462 Look at your... ugh! ...dress! 397 00:29:53,939 --> 00:29:56,965 Oh... oh, really. 398 00:29:57,075 --> 00:29:57,541 Ohh! 399 00:29:57,709 --> 00:29:58,607 [Wrolf snorts] 400 00:29:58,777 --> 00:30:01,439 Maria, there's something alive in your bonnet! 401 00:30:01,613 --> 00:30:04,707 Miss Heliotrope, please, calm down. 402 00:30:04,883 --> 00:30:07,784 This is a Moonacre rabbit. 403 00:30:07,886 --> 00:30:11,549 A beautiful, brave, and serene creature. 404 00:30:11,656 --> 00:30:13,624 I intend to look after it. 405 00:30:13,725 --> 00:30:15,420 Oh. Oh. 406 00:30:15,527 --> 00:30:16,289 [Sighs] 407 00:30:17,229 --> 00:30:19,220 And I'm going to call her Serena. 408 00:30:25,470 --> 00:30:26,732 [Horse whinnies] 409 00:30:35,480 --> 00:30:36,640 [Maria gasps] 410 00:31:02,841 --> 00:31:05,435 [Mid-tempo piano playing] 411 00:31:08,547 --> 00:31:10,674 Uncle? 412 00:31:10,782 --> 00:31:13,307 I really think you and I have some matters to discuss. 413 00:31:14,152 --> 00:31:14,777 [Sighs] 414 00:31:14,886 --> 00:31:17,912 There are some very strange things going on in this house. 415 00:31:18,023 --> 00:31:20,514 First out, who is it who leaves the dresses 416 00:31:20,625 --> 00:31:22,593 a-and the biscuits in my room? 417 00:31:22,694 --> 00:31:24,719 The stars on my ceiling move! 418 00:31:24,829 --> 00:31:27,662 There's a mysterious white horse outside. 419 00:31:27,766 --> 00:31:29,631 This place is falling apart! 420 00:31:29,734 --> 00:31:33,465 Things appear, things move, the piano plays music on its own! 421 00:31:33,572 --> 00:31:35,802 I mean, I've never even seen a kitchen. 422 00:31:35,907 --> 00:31:38,137 So where on earth does all this food come from? 423 00:31:38,310 --> 00:31:40,540 Do you ever stop asking questions?! 424 00:31:46,818 --> 00:31:49,013 Uncle, I... 425 00:31:49,988 --> 00:31:51,387 [Door slams] 426 00:31:52,924 --> 00:31:54,892 MISS HELIOTROPE: Sit down, my dear. 427 00:31:57,529 --> 00:31:58,723 Hmm? 428 00:31:58,897 --> 00:32:00,831 - [Whimpers] - Wrolf. 429 00:32:04,169 --> 00:32:06,137 Where are we going? 430 00:32:06,238 --> 00:32:08,729 [Panting] 431 00:32:11,076 --> 00:32:12,805 [Snarling] 432 00:32:14,879 --> 00:32:16,141 [Gasps] 433 00:32:17,082 --> 00:32:18,811 Wrolf? 434 00:32:20,218 --> 00:32:21,082 Wrolf? 435 00:32:21,186 --> 00:32:22,483 [Barks] 436 00:32:22,587 --> 00:32:24,282 Wrolf! 437 00:32:40,905 --> 00:32:42,065 Aah! 438 00:32:43,441 --> 00:32:44,738 [Exhales sharply] 439 00:32:50,315 --> 00:32:51,373 [Air whooshing] 440 00:32:52,651 --> 00:32:56,951 Marmaduke Scarlet... chef of all chefs. 441 00:32:57,756 --> 00:32:59,917 At your service, little princess. 442 00:33:01,693 --> 00:33:03,456 [Dish clatters] 443 00:33:12,170 --> 00:33:14,104 How did you do that? 444 00:33:14,272 --> 00:33:16,433 Cut me some chervil, will you? 445 00:33:17,008 --> 00:33:18,134 Chop chop. 446 00:33:18,243 --> 00:33:19,801 Neither dilly nor dally. 447 00:33:19,911 --> 00:33:22,277 I'm not actually really sure what a chervil is. 448 00:33:22,447 --> 00:33:24,540 Never to mind. 449 00:33:24,649 --> 00:33:25,911 I'll get it. 450 00:33:26,718 --> 00:33:28,151 Ahem! 451 00:33:31,089 --> 00:33:34,820 Are you the one who leaves the milk and biscuits for me? 452 00:33:34,993 --> 00:33:38,929 Fluffy oats and fruit so sweet always makes a healthy treat. 453 00:33:40,031 --> 00:33:43,797 These past few days, it's... it's all come back to me! 454 00:33:43,902 --> 00:33:44,869 [Laughs] 455 00:33:50,241 --> 00:33:51,970 Moondust souffle. 456 00:33:52,077 --> 00:33:54,307 Astral meringue! 457 00:33:54,412 --> 00:33:55,379 [Laughs] 458 00:33:57,248 --> 00:34:00,706 I've got my gusto back! 459 00:34:00,819 --> 00:34:01,808 [Pop] 460 00:34:02,320 --> 00:34:03,378 [Laughs] 461 00:34:04,322 --> 00:34:07,382 Mr. Scarlet, please, will you stand still for just one moment? 462 00:34:08,693 --> 00:34:11,821 Surely somebody in this household must be able to answer my questions. 463 00:34:11,930 --> 00:34:14,956 Little princess, a little bit of magic 464 00:34:15,066 --> 00:34:16,727 has come back to the valley. 465 00:34:17,469 --> 00:34:21,064 You obviously haven't finished reading the book. 466 00:34:21,172 --> 00:34:24,164 [Air whooshing, liquid pouring] 467 00:34:24,275 --> 00:34:26,903 The book? Papa's book? 468 00:34:27,078 --> 00:34:28,909 But my uncle took it away from me. 469 00:34:29,948 --> 00:34:31,176 Ah. 470 00:34:31,282 --> 00:34:36,219 In the library, far side, you'll find a slim volume, 471 00:34:36,321 --> 00:34:39,051 "Secret Doors and Private Lockers." 472 00:34:39,591 --> 00:34:44,995 Perhaps a piece of stargazer pie while you study. 473 00:34:45,096 --> 00:34:45,755 Hmm? 474 00:34:48,099 --> 00:34:49,896 [Chuckles] 475 00:34:51,870 --> 00:34:53,337 [Hinges creaking] 476 00:35:58,770 --> 00:36:03,571 "The Moon Princess truly believed in the goodness of all. 477 00:36:03,741 --> 00:36:07,336 But the men soon revealed the greed that was in their hearts, 478 00:36:07,445 --> 00:36:12,246 each desperate to claim the power of the pearls for himself. " 479 00:36:15,053 --> 00:36:17,647 [Demonic voice] We are the chosen ones. 480 00:36:18,323 --> 00:36:23,192 These pearls will stay with the De Noir clan forever. 481 00:36:24,128 --> 00:36:26,528 - Father... - Come. Be with me. 482 00:36:26,698 --> 00:36:29,428 Let Moonacre be your home and me your family. 483 00:36:30,168 --> 00:36:32,534 Speak truth! 484 00:36:34,339 --> 00:36:36,432 [Demonic voice] With the power in these pearls, 485 00:36:36,541 --> 00:36:38,304 I could claim the whole valley for myself! 486 00:36:41,346 --> 00:36:43,211 [Normal voice] No. Together. 487 00:36:43,381 --> 00:36:46,316 I mean, together, we could rule the valley. 488 00:36:47,886 --> 00:36:52,220 These pearls belong to no man! They belong to nature! 489 00:36:53,358 --> 00:36:54,188 Give them to me! 490 00:36:54,359 --> 00:36:55,519 No! Give them to me! 491 00:36:55,627 --> 00:36:56,321 [Gasps] 492 00:36:56,494 --> 00:36:58,689 [Both grunting] 493 00:36:59,531 --> 00:37:02,625 No, no, no! I beg of you, please! 494 00:37:02,800 --> 00:37:04,961 Do not let your hearts be ruled by greed! 495 00:37:05,136 --> 00:37:06,660 [Grunting] 496 00:37:06,838 --> 00:37:09,068 "Betrayed by those she loved the most, 497 00:37:09,240 --> 00:37:14,041 the Moon Princess unleashed the power bestowed upon her 498 00:37:14,212 --> 00:37:16,578 and cast a terrifying curse over them all. " 499 00:37:16,681 --> 00:37:18,012 [Thunder crashes] 500 00:37:18,182 --> 00:37:19,046 Hear me! 501 00:37:19,784 --> 00:37:23,311 You have spurned the gifts of nature, 502 00:37:23,454 --> 00:37:25,513 and you shall suffer for it! 503 00:37:25,623 --> 00:37:30,322 Nature will wreak her revenge and put a curse upon this valley! 504 00:37:30,428 --> 00:37:34,592 One day, a pure heart will walk among you, 505 00:37:34,766 --> 00:37:36,791 and if she is not heard, 506 00:37:36,901 --> 00:37:40,598 when the 5,000th moon rises from the sea, 507 00:37:40,772 --> 00:37:45,675 this valley shall be plunged into eternal darkness! 508 00:37:45,843 --> 00:37:47,834 [Thunder crashes] 509 00:37:49,914 --> 00:37:52,348 "The moon pearls vanished that day, 510 00:37:52,450 --> 00:37:54,918 and where to find them remained a secret. " 511 00:37:55,286 --> 00:37:57,481 Marmaduke, the house! The valley! 512 00:37:57,589 --> 00:38:00,251 It's all... [Panting] 513 00:38:00,358 --> 00:38:02,383 Cursed. 514 00:38:02,493 --> 00:38:04,757 Oh, yes. 515 00:38:04,862 --> 00:38:07,626 Take a look around you. 516 00:38:07,732 --> 00:38:11,361 Everything is falling apart. 517 00:38:11,469 --> 00:38:12,561 [Whimpers] 518 00:38:12,670 --> 00:38:14,570 Ever since that terrible day, 519 00:38:14,739 --> 00:38:19,438 the two families have been totally consumed with pride 520 00:38:20,645 --> 00:38:22,875 and blind hatred. 521 00:38:25,950 --> 00:38:30,148 And the only person who can break this curse 522 00:38:30,321 --> 00:38:32,789 is a true Moon Princess. 523 00:38:32,957 --> 00:38:34,891 The Moon Princess. 524 00:38:34,993 --> 00:38:37,757 But... she lived hundreds of years ago. 525 00:38:37,862 --> 00:38:41,628 And legend tells of a little white horse, 526 00:38:41,799 --> 00:38:45,735 a mystical companion and protector, a magical creature. 527 00:38:46,371 --> 00:38:49,932 Invisible, so they say, to anyone 528 00:38:50,108 --> 00:38:52,338 except a true Moon Princess. 529 00:38:54,012 --> 00:38:55,707 You mean... 530 00:38:56,748 --> 00:38:59,478 I'm supposed to be this... 531 00:39:00,351 --> 00:39:03,047 I'm supposed to undo this curse? 532 00:39:03,154 --> 00:39:04,678 Everyone knows the legend. 533 00:39:04,856 --> 00:39:07,290 Peace will never be restored 534 00:39:07,392 --> 00:39:09,383 until the pearls are returned to the sea 535 00:39:09,494 --> 00:39:11,291 and the families reunited. 536 00:39:11,829 --> 00:39:13,763 This is all madness. 537 00:39:17,335 --> 00:39:21,101 Time is slipping away. 538 00:39:21,205 --> 00:39:24,436 5,000 moons to set it right. 539 00:39:26,277 --> 00:39:28,074 Stop! 540 00:39:28,179 --> 00:39:30,443 Stop! I don't want to hear another word! 541 00:39:30,548 --> 00:39:32,812 You're all insane! 542 00:39:39,524 --> 00:39:44,552 MARIA: 384 years... 543 00:39:47,098 --> 00:39:50,033 ...times 13 544 00:39:50,134 --> 00:39:53,228 for the moons per annum. 545 00:39:54,138 --> 00:39:56,072 Plus... 546 00:39:59,444 --> 00:40:02,743 ...7 moons for this year. 547 00:40:03,681 --> 00:40:05,672 That's... 548 00:40:09,053 --> 00:40:11,044 That makes... 549 00:40:13,091 --> 00:40:16,492 ...4,999. 550 00:40:17,161 --> 00:40:22,326 Oh, Serena, the very next moon that rises will be the 5,000th moon. 551 00:40:23,901 --> 00:40:25,926 MARMADUKE: Everyone knows the legend. 552 00:40:26,037 --> 00:40:28,028 MOON PRINCESS: These pearls belong to no man! 553 00:40:28,139 --> 00:40:29,401 They belong to nature! 554 00:40:29,507 --> 00:40:31,839 MARMADUKE: 5,000 moons to set it right. 555 00:40:32,977 --> 00:40:34,604 SIR BENJAMIN: You are a Merryweather, Maria. 556 00:40:34,712 --> 00:40:36,270 Moonacre can rot in hell! 557 00:40:36,380 --> 00:40:39,543 COEUR DE NOIR: We are the chosen ones! 558 00:40:39,650 --> 00:40:41,618 [Crow caws] 559 00:40:44,188 --> 00:40:46,088 SIR BENJAMIN: Keep out of the forest, child. 560 00:40:46,257 --> 00:40:49,624 MARMADUKE: Peace will never be restored. 561 00:40:52,463 --> 00:40:54,397 COEUR DE NOIR: Revenge! 562 00:40:54,499 --> 00:40:55,693 [Maria screams] 563 00:41:05,576 --> 00:41:08,602 I have to get out of this unearthly place, Serena. 564 00:41:08,713 --> 00:41:11,841 I don't want anything more to do with this. 565 00:41:11,949 --> 00:41:13,314 [Gasps] 566 00:41:13,417 --> 00:41:16,818 Miss Heliotrope will take good care of you. 567 00:41:27,932 --> 00:41:30,662 [Grunts, sighs] 568 00:41:40,111 --> 00:41:42,306 WOMAN: Maria. 569 00:41:42,480 --> 00:41:44,072 [Creature growls] 570 00:41:46,918 --> 00:41:49,148 Maria. 571 00:41:50,855 --> 00:41:52,516 [Creature growls] 572 00:42:00,498 --> 00:42:01,328 Aah! 573 00:42:05,136 --> 00:42:07,195 Who are you? 574 00:42:15,213 --> 00:42:18,273 You look... just like the lady in the painting. 575 00:42:20,685 --> 00:42:22,585 Come along. 576 00:42:31,629 --> 00:42:33,028 - [Clicking teeth] - [Sheep bleats] 577 00:42:33,130 --> 00:42:34,825 Oh, do come in! 578 00:42:38,436 --> 00:42:39,960 Oh. 579 00:42:41,539 --> 00:42:42,597 [Gasps] 580 00:42:42,707 --> 00:42:46,666 You naughty hedgehog. In my favorite chair again. 581 00:42:46,777 --> 00:42:48,039 [Hedgehog chattering] 582 00:42:48,145 --> 00:42:49,908 You cheeky monkey. 583 00:42:53,150 --> 00:42:53,912 Uh... 584 00:42:54,986 --> 00:42:56,715 Be nice and still. 585 00:42:56,821 --> 00:42:58,880 Don't make any sudden movements. 586 00:42:59,056 --> 00:43:00,489 Then she won't be so scared. 587 00:43:00,591 --> 00:43:01,819 [Breathlessly] I'll try. 588 00:43:02,927 --> 00:43:05,259 Oh, I was talking to the snake. 589 00:43:05,363 --> 00:43:07,490 [Laughs] 590 00:43:07,598 --> 00:43:10,431 I rescue as many injured creatures as I can. 591 00:43:14,171 --> 00:43:15,331 And are you the "L" 592 00:43:15,439 --> 00:43:18,237 embroidered on all those strange dresses in my room? 593 00:43:18,342 --> 00:43:20,333 Yes, I am. 594 00:43:22,246 --> 00:43:24,077 My name is Loveday. 595 00:43:26,284 --> 00:43:27,842 Mm. [Smooches] 596 00:43:33,190 --> 00:43:36,421 Geraniums wither and die. 597 00:43:36,527 --> 00:43:40,520 Rosemary cures the shivers. 598 00:43:40,631 --> 00:43:43,828 Our time is nearing its end, my dear. 599 00:43:44,835 --> 00:43:47,963 The moon shall not love us forever. 600 00:43:59,550 --> 00:44:00,983 [Whimpering] 601 00:44:04,689 --> 00:44:07,283 You saw something, didn't you? Didn't you? 602 00:44:07,458 --> 00:44:08,390 Tell me what you saw! 603 00:44:08,559 --> 00:44:10,550 I have to leave. 604 00:44:10,661 --> 00:44:12,253 No, no, no, no. No. 605 00:44:12,430 --> 00:44:14,057 Forgive me. 606 00:44:14,231 --> 00:44:15,789 I frightened you, haven't I? 607 00:44:15,967 --> 00:44:18,265 You see, I'm not used to visitors. 608 00:44:18,436 --> 00:44:21,564 And I do so want us to be friends. 609 00:44:21,739 --> 00:44:23,172 It's no use, you know. 610 00:44:23,274 --> 00:44:26,402 Y-your father... he tried to run away, too. 611 00:44:26,577 --> 00:44:28,738 But there's nowhere to hide. 612 00:44:28,846 --> 00:44:31,246 He sent you here because he loved you, 613 00:44:31,349 --> 00:44:34,580 because Moonacre is where you belong. 614 00:44:38,122 --> 00:44:40,283 You and I are the same. 615 00:44:42,526 --> 00:44:44,391 Except... 616 00:44:45,262 --> 00:44:47,127 Except? 617 00:44:48,265 --> 00:44:51,701 Where I failed, you may succeed. 618 00:44:52,803 --> 00:44:56,637 What about my uncle, Sir Benjamin? Can't he help? 619 00:44:56,741 --> 00:45:00,541 Never, ever mention that man to me again. Do you understand? 620 00:45:03,314 --> 00:45:04,781 Your past is behind you. 621 00:45:06,450 --> 00:45:09,613 Your future awaits you if you want it. 622 00:45:10,521 --> 00:45:12,887 You decide. 623 00:45:12,990 --> 00:45:14,548 I want to help. 624 00:45:14,658 --> 00:45:17,456 I just don't know what I'm supposed to do to begin. 625 00:45:17,561 --> 00:45:21,122 Find the pearls. Nobody knows where they are. 626 00:45:21,298 --> 00:45:24,529 Each family blames the other for taking them. 627 00:45:26,871 --> 00:45:28,839 Well, they're both to blame. 628 00:45:28,939 --> 00:45:33,035 The De Noirs took the casket, and we must have the key. 629 00:45:43,754 --> 00:45:45,312 The key. 630 00:45:54,899 --> 00:45:56,662 [Chuckles] 631 00:45:56,834 --> 00:46:00,429 Now for the casket. You have to take me there. 632 00:46:00,538 --> 00:46:01,232 Where? 633 00:46:01,338 --> 00:46:02,703 To the De Noirs. 634 00:46:02,807 --> 00:46:04,240 You have to take me to where they live. 635 00:46:04,875 --> 00:46:06,570 [Bird shrieks] 636 00:46:06,744 --> 00:46:08,678 [Birds chirping] 637 00:46:13,451 --> 00:46:16,079 You can't. Please. 638 00:46:16,687 --> 00:46:17,745 MARIA: There it is. 639 00:46:17,922 --> 00:46:19,787 [Muttering] 640 00:46:20,458 --> 00:46:23,393 Loveday. Are you all right? 641 00:46:23,561 --> 00:46:24,550 [Crow caws] 642 00:46:25,262 --> 00:46:28,857 I'm sorry, I can never go back there! 643 00:46:31,936 --> 00:46:33,801 Loveday! 644 00:46:33,971 --> 00:46:36,098 Loveday! Loveday! 645 00:46:38,075 --> 00:46:40,134 [Panting] 646 00:46:43,380 --> 00:46:44,779 [Bird shrieks] 647 00:46:44,949 --> 00:46:46,940 [Wind whistling] 648 00:46:48,886 --> 00:46:50,786 [Indistinct shouting] 649 00:46:55,226 --> 00:46:57,990 [Men singing drunkenly] 650 00:46:59,797 --> 00:47:00,695 [Laughter] 651 00:47:00,798 --> 00:47:03,995 [Singing continues] 652 00:47:07,304 --> 00:47:09,135 Come along, you! 653 00:47:11,308 --> 00:47:12,900 Look at the state of them! 654 00:47:13,844 --> 00:47:15,812 You'll be in trouble. 655 00:47:15,913 --> 00:47:18,074 [Drunken singing and laughing] 656 00:47:48,779 --> 00:47:50,838 [Women laughing] 657 00:47:52,383 --> 00:47:55,352 [Indistinct conversations] 658 00:48:15,639 --> 00:48:16,606 [Shrieks] 659 00:48:16,707 --> 00:48:18,368 Father, I've prepared a plan to snatch the girl 660 00:48:18,475 --> 00:48:19,703 from under the Merryweather roof. 661 00:48:19,877 --> 00:48:22,869 Don't go near Moonacre. That house is damned! 662 00:48:23,581 --> 00:48:28,883 Now, word is... she's about to meet her downfall. 663 00:48:34,258 --> 00:48:36,749 [Maria screaming] 664 00:48:39,029 --> 00:48:40,018 Let go of me! 665 00:48:40,197 --> 00:48:42,062 [Straining] 666 00:48:42,233 --> 00:48:44,201 [Breathing heavily] 667 00:48:45,603 --> 00:48:48,731 How kind of you to join us, Moon Princess. 668 00:48:48,839 --> 00:48:50,272 [Man snickering] 669 00:48:50,374 --> 00:48:51,773 Ugh! 670 00:48:53,477 --> 00:48:55,911 Oh. Oh, now, what is this? 671 00:48:56,080 --> 00:48:57,342 [Exhales sharply] 672 00:48:57,448 --> 00:48:59,848 She has brought us the lost key, gentlemen. 673 00:48:59,950 --> 00:49:01,508 [Laughter] 674 00:49:01,619 --> 00:49:05,248 Because the terrible De Noirs have had the moon pearls 675 00:49:05,356 --> 00:49:09,656 hidden up here all the time, haven't we? 676 00:49:09,760 --> 00:49:11,751 Well, it's true, isn't it? 677 00:49:11,862 --> 00:49:13,386 Your ancestor stole them! 678 00:49:13,564 --> 00:49:16,590 My ancestor. 679 00:49:16,700 --> 00:49:19,498 Well, perhaps, Princess... 680 00:49:19,603 --> 00:49:20,126 MAN: Move! 681 00:49:20,237 --> 00:49:22,797 ...I should introduce you. 682 00:49:23,540 --> 00:49:25,405 [Man muttering menacingly] 683 00:49:25,576 --> 00:49:27,339 COEUR DE NOIR: Maria Merryweather, 684 00:49:27,444 --> 00:49:30,777 the last Moon Princess. 685 00:49:30,881 --> 00:49:32,314 Sir William... 686 00:49:33,651 --> 00:49:37,451 ...the very first Coeur De Noir. 687 00:49:41,458 --> 00:49:43,085 [Maria gasps] 688 00:49:43,794 --> 00:49:45,762 The pearl casket. 689 00:49:45,863 --> 00:49:49,993 And you so very kindly brought us the key. 690 00:49:50,167 --> 00:49:51,065 [Light laughter] 691 00:49:51,235 --> 00:49:52,600 Oh! 692 00:49:57,741 --> 00:49:59,072 You've hidden them! 693 00:49:59,243 --> 00:50:02,440 They were never there, girl. 694 00:50:02,613 --> 00:50:06,310 Your filthy Merryweather family took them. 695 00:50:06,483 --> 00:50:09,941 Before he picked up the box, 696 00:50:10,120 --> 00:50:13,351 they stole the pearls. 697 00:50:14,224 --> 00:50:18,354 But soon, the final moon will rise, 698 00:50:18,529 --> 00:50:22,989 and the thieving Merryweathers will be punished! 699 00:50:24,335 --> 00:50:26,496 And now that we have you here, 700 00:50:26,670 --> 00:50:29,639 there's nothing anyone can do to stop it. 701 00:50:30,474 --> 00:50:34,205 At last, the entire valley will be ours. 702 00:50:35,379 --> 00:50:40,339 And the De Noirs will finally feast upon revenge! 703 00:50:40,451 --> 00:50:41,281 [Cheering] 704 00:50:41,452 --> 00:50:42,146 [Bird shrieks] 705 00:50:55,466 --> 00:50:56,831 [Grunts] 706 00:50:57,000 --> 00:50:58,126 Leave me alone, you oaf! 707 00:50:58,235 --> 00:50:58,860 [Laughs] 708 00:50:59,036 --> 00:51:00,970 You know, for someone in your current predicament, 709 00:51:01,071 --> 00:51:02,368 I have to admire your spirit. 710 00:51:03,374 --> 00:51:04,306 Ohh! 711 00:51:04,475 --> 00:51:05,965 [Laughter] 712 00:51:06,143 --> 00:51:08,703 I told you she was feisty, Robin! 713 00:51:08,812 --> 00:51:09,608 Witch! 714 00:51:09,713 --> 00:51:11,340 I wouldn't take that from her, Robin. 715 00:51:11,448 --> 00:51:12,915 What are you gonna do? Toss her out? 716 00:51:13,016 --> 00:51:15,576 - Hey! Lock her in! - Right, sir. 717 00:51:15,753 --> 00:51:17,983 Welcome to your new home! 718 00:51:18,088 --> 00:51:20,352 You can always make friends with the cockroaches! 719 00:51:20,457 --> 00:51:21,583 HENRY: Sweet dreams! 720 00:51:23,861 --> 00:51:25,192 Come on. Let's go. 721 00:51:25,295 --> 00:51:27,763 Guard, watch her. She's slippery. 722 00:51:27,931 --> 00:51:30,229 [Footsteps receding] 723 00:51:31,568 --> 00:51:35,004 [Panting] 724 00:51:44,782 --> 00:51:47,080 [Carriage approaching] 725 00:51:48,285 --> 00:51:49,616 - Ohh. - [Horse whinnying] 726 00:51:59,029 --> 00:52:01,293 [Crying] 727 00:52:01,465 --> 00:52:02,557 [Crow caws] 728 00:52:02,666 --> 00:52:04,258 SIR BENJAMIN: Where is that girl? 729 00:52:04,768 --> 00:52:06,702 Unbelievable. 730 00:52:14,945 --> 00:52:17,937 - Absolutely irresponsible. - MISS HELIOTROPE: Irresponsible. 731 00:52:18,048 --> 00:52:19,174 Downright foolhardy! 732 00:52:19,283 --> 00:52:21,444 Foolhardy. Foolhardy. 733 00:52:44,341 --> 00:52:46,639 [Neighing] 734 00:52:57,287 --> 00:53:00,984 JAILER: Well, I've been waiting a week for it. Come on. 735 00:53:12,903 --> 00:53:14,234 [Grunts] 736 00:53:17,941 --> 00:53:20,068 Oh, this dress! 737 00:53:20,177 --> 00:53:22,611 [Indistinct arguing in distance] 738 00:53:33,357 --> 00:53:34,654 Huh? 739 00:53:34,758 --> 00:53:36,020 [Clanging] 740 00:53:40,631 --> 00:53:42,030 Huh? 741 00:53:51,375 --> 00:53:53,468 Come back, you little witch! Come back! 742 00:53:53,644 --> 00:53:55,077 She's escaping! 743 00:53:55,245 --> 00:53:57,839 Come back, you little minx! Come back! You won't get away! 744 00:53:58,015 --> 00:53:59,243 Get her! 745 00:54:00,784 --> 00:54:01,910 Stop her! 746 00:54:03,086 --> 00:54:04,747 Stop her! Don't let her get away! 747 00:54:04,922 --> 00:54:06,514 [Indistinct shouting] 748 00:54:17,100 --> 00:54:18,192 ROBIN: Princess. 749 00:54:20,604 --> 00:54:22,504 What are you gonna do now? 750 00:54:26,944 --> 00:54:27,774 [Breathes deeply] 751 00:54:28,445 --> 00:54:30,276 Aaah! 752 00:54:32,115 --> 00:54:32,843 MAN: Go! 753 00:54:34,618 --> 00:54:35,710 Quick! After her! 754 00:54:43,427 --> 00:54:44,621 [Gasping] 755 00:54:45,429 --> 00:54:48,330 She will never find her way out of the forest. 756 00:54:49,032 --> 00:54:51,023 [Indistinct shouting] 757 00:54:55,872 --> 00:54:57,032 [Horse whinnying] 758 00:55:03,647 --> 00:55:05,012 She can't have come this far. 759 00:55:05,115 --> 00:55:07,276 No. Let's try north! 760 00:55:21,999 --> 00:55:23,330 [Sighs] 761 00:55:35,979 --> 00:55:37,469 [Bird shrieks] 762 00:55:37,581 --> 00:55:38,980 Go and find her! 763 00:55:44,054 --> 00:55:46,352 I want her killed. 764 00:55:47,524 --> 00:55:50,118 I won't let her stop the curse. 765 00:55:50,227 --> 00:55:53,355 Their death is our victory. 766 00:55:55,866 --> 00:55:58,767 Stupid girl. Should have stayed where you were. 767 00:56:00,937 --> 00:56:03,428 [Panting] 768 00:56:12,816 --> 00:56:13,805 [Horse whinnies] 769 00:56:13,984 --> 00:56:16,851 MAN: Come on! [Grunts] 770 00:56:23,093 --> 00:56:24,651 Robin. 771 00:56:28,331 --> 00:56:29,298 Come on! 772 00:56:45,015 --> 00:56:47,347 [Breathing heavily] 773 00:56:51,955 --> 00:56:53,547 This way. 774 00:56:59,830 --> 00:57:01,730 [Gasps] Oh, Wrolf! 775 00:57:01,898 --> 00:57:03,058 [Whimpers] 776 00:57:03,166 --> 00:57:04,724 Wrolf. 777 00:57:07,971 --> 00:57:09,199 Quickly. 778 00:57:09,306 --> 00:57:11,672 Can you find the way home? 779 00:57:15,145 --> 00:57:16,874 [Wrolf barks] 780 00:57:22,052 --> 00:57:25,749 That demon dog can't protect you forever! 781 00:57:27,090 --> 00:57:27,920 Rah! 782 00:57:28,024 --> 00:57:28,888 [Horse whinnies] 783 00:57:29,059 --> 00:57:30,686 [Hinges creak] 784 00:57:31,695 --> 00:57:33,390 [Wrolf panting] 785 00:57:34,631 --> 00:57:37,691 - [Wrolf barks] - MISS HELIOTROPE: Maria! Oh! 786 00:57:37,868 --> 00:57:41,201 That'll be Mss Maria home, then, sir. 787 00:57:41,371 --> 00:57:42,736 [Gasping] 788 00:57:42,839 --> 00:57:45,967 Uncle Benjamin, Miss Heliotrope, I have such a story to tell. 789 00:57:46,076 --> 00:57:47,373 Maria, where...? 790 00:57:47,477 --> 00:57:48,535 - Where are...? - Oh. 791 00:57:48,645 --> 00:57:49,907 Where...? 792 00:57:50,013 --> 00:57:51,571 Where are your...? Where are...? 793 00:57:51,681 --> 00:57:53,478 - Oh. - Miss Heliotrope! 794 00:57:53,650 --> 00:57:55,777 - Are you all right, Ma'am? - Miss Heliotrope! 795 00:57:55,886 --> 00:57:58,252 I'm perfectly all right. Yes. 796 00:57:58,355 --> 00:58:01,256 But where are your clothes, my dear one? 797 00:58:01,358 --> 00:58:05,317 How dare you come home in this manner and at this hour. 798 00:58:05,428 --> 00:58:07,760 I'm sorry, but you don't know what happened. 799 00:58:07,931 --> 00:58:11,059 I was... I was in the forest, and I... 800 00:58:11,234 --> 00:58:12,462 - In the forest? - But uncle, I... 801 00:58:12,569 --> 00:58:14,161 Did I not expressly forbid you to enter the forest? 802 00:58:14,337 --> 00:58:15,964 Yes. But... 803 00:58:16,072 --> 00:58:18,336 Listen. I have so much to tell you... 804 00:58:18,508 --> 00:58:20,840 Go upstairs this instant to tidy yourself up! 805 00:58:21,945 --> 00:58:24,846 - But... - Just do as you're told! 806 00:58:29,686 --> 00:58:32,814 You are not my father. 807 00:58:36,459 --> 00:58:38,689 Maria, my dear, I-I... 808 00:58:40,096 --> 00:58:42,064 [Owl hooting] 809 00:58:45,836 --> 00:58:46,598 [Knock on door] 810 00:58:46,770 --> 00:58:50,228 SIR BENJAMIN: Maria. Maria, open this door. 811 00:58:51,775 --> 00:58:53,242 Listen. 812 00:58:54,477 --> 00:58:59,039 It may be possible that I was... a little bit on the firm side earlier. 813 00:58:59,216 --> 00:59:01,878 The point is, you were gone for such a long time... 814 00:59:02,052 --> 00:59:04,714 and without even telling us. 815 00:59:04,821 --> 00:59:07,187 I... we... 816 00:59:07,290 --> 00:59:09,986 Miss Heliotrope was beside herself with worry. 817 00:59:13,563 --> 00:59:14,552 [Knock on door] 818 00:59:14,664 --> 00:59:15,289 Maria. 819 00:59:17,200 --> 00:59:19,395 [Breathes deeply] 820 00:59:23,573 --> 00:59:25,097 I know that... 821 00:59:26,009 --> 00:59:31,379 Well, given that women and I don't always see eye-to-eye... 822 00:59:35,485 --> 00:59:39,012 ...it wouldn't be untrue to say that... 823 00:59:40,657 --> 00:59:42,591 ...I'm glad that you're back. 824 00:59:53,603 --> 00:59:56,572 Who put this back on the wall? 825 00:59:56,740 --> 00:59:59,766 Digweed? Digweed! Come and take this away! 826 01:00:01,344 --> 01:00:02,106 [Door slams] 827 01:00:13,790 --> 01:00:17,385 Soon there won't be any stars left, Serena. 828 01:00:21,498 --> 01:00:24,626 The moon is getting closer and closer. 829 01:00:25,902 --> 01:00:28,029 What are we going to do? 830 01:00:31,041 --> 01:00:32,440 [Thud] 831 01:00:40,717 --> 01:00:42,150 [Gasps] 832 01:00:56,166 --> 01:00:58,657 [Footsteps approaching] 833 01:00:58,768 --> 01:01:00,235 [Thud] 834 01:01:08,178 --> 01:01:10,339 How could you leave me like that?! 835 01:01:10,513 --> 01:01:12,606 In the forest! 836 01:01:13,783 --> 01:01:18,117 This belonged to the first ever Moon Princess. 837 01:01:19,122 --> 01:01:20,919 Forgive me? 838 01:01:31,101 --> 01:01:32,500 [Loveday laughing] 839 01:01:32,669 --> 01:01:35,194 Fits you like a glove! 840 01:01:35,305 --> 01:01:36,863 [Chuckles] 841 01:01:38,708 --> 01:01:41,302 Oh, Loveday, this is all hopeless. 842 01:01:41,411 --> 01:01:42,639 What? 843 01:01:42,746 --> 01:01:46,546 I'm as far away from actually finding the pearls as ever. 844 01:01:46,649 --> 01:01:49,379 They have to be here somewhere. 845 01:01:49,486 --> 01:01:51,181 Hidden. 846 01:01:53,490 --> 01:01:55,458 Come on. Come with me. 847 01:01:55,625 --> 01:01:57,422 Where? 848 01:01:57,527 --> 01:01:58,687 Downstairs? 849 01:01:58,862 --> 01:02:00,955 Oh, no, no, no. I'm not going downstairs. 850 01:02:10,673 --> 01:02:13,403 [Piano playing softly] 851 01:02:26,222 --> 01:02:28,087 [Music continues] 852 01:02:37,300 --> 01:02:38,995 [Bird cooing] 853 01:02:39,169 --> 01:02:41,433 [Music continues] 854 01:02:56,886 --> 01:02:59,081 [Music continues] 855 01:03:10,800 --> 01:03:12,961 [Music continues] 856 01:03:33,256 --> 01:03:36,316 [Lush orchestral music playing] 857 01:03:50,406 --> 01:03:52,567 Isn't it bad luck for the groom to see the dress? 858 01:03:52,742 --> 01:03:55,711 I wanted you to see me just as I am before the wedding. 859 01:03:55,812 --> 01:03:58,144 And what does that mean? 860 01:04:06,956 --> 01:04:08,685 Benjamin. 861 01:04:09,592 --> 01:04:11,719 I have to tell you something... 862 01:04:11,828 --> 01:04:15,025 something I should have told you a long, long time ago. 863 01:04:15,131 --> 01:04:17,292 Mm. My darling. 864 01:04:17,400 --> 01:04:19,868 Whatever is it? Hmm? 865 01:04:20,336 --> 01:04:22,804 I'm not who you think I am. 866 01:04:24,974 --> 01:04:26,703 I'm a De Noir. 867 01:04:27,610 --> 01:04:29,168 A De Noir? 868 01:04:29,345 --> 01:04:31,006 I was brought up to despise the Merryweathers, 869 01:04:31,114 --> 01:04:33,480 but you see, then I met you, and that changed everything. 870 01:04:34,150 --> 01:04:35,742 [Exhales sharply] You've tricked me. 871 01:04:35,852 --> 01:04:36,944 No. 872 01:04:37,053 --> 01:04:38,384 Ohh. 873 01:04:38,555 --> 01:04:40,819 - You pretended to love me. - No. 874 01:04:40,924 --> 01:04:43,415 And all this time, you were plotting behind my back, 875 01:04:43,526 --> 01:04:45,118 trying to find those ridiculous pearls! 876 01:04:45,228 --> 01:04:46,160 No! 877 01:04:47,363 --> 01:04:48,762 [Exhales sharply] 878 01:04:54,170 --> 01:04:56,866 It was your father that sent you, wasn't it? 879 01:04:56,973 --> 01:05:00,636 No. By marrying you, I've lost his love forever. 880 01:05:00,743 --> 01:05:02,711 But, Benjamin, don't you see?! 881 01:05:02,812 --> 01:05:05,838 Our love could bring our families back together! 882 01:05:06,015 --> 01:05:07,710 Could put an end to this dreadful curse! 883 01:05:07,884 --> 01:05:10,409 "Curse." Oh, don't give me that nonsense! 884 01:05:11,487 --> 01:05:14,752 And you fill this house with your De Noir flowers! 885 01:05:14,924 --> 01:05:17,757 No, no, please! You don't understand. 886 01:05:17,927 --> 01:05:19,986 Doesn't love change everything? 887 01:05:20,163 --> 01:05:23,155 No, my dear. 888 01:05:23,333 --> 01:05:25,426 But hate does. 889 01:05:27,370 --> 01:05:28,735 [Grunts] 890 01:05:51,127 --> 01:05:56,622 So, you missed your chance to bring the families together. 891 01:06:01,104 --> 01:06:03,595 He broke my heart. 892 01:06:07,277 --> 01:06:09,609 I think he broke his heart, too. 893 01:06:09,779 --> 01:06:13,374 But he let me be lost forever. 894 01:06:14,017 --> 01:06:17,680 It must have been quite a shock for him. 895 01:06:17,787 --> 01:06:19,345 I mean... 896 01:06:20,023 --> 01:06:22,116 Maybe if you'd waited for him to calm down. 897 01:06:22,225 --> 01:06:23,021 [Sighs] 898 01:06:23,126 --> 01:06:24,650 Perhaps apologize. 899 01:06:24,827 --> 01:06:27,022 Oh, me apologize? 900 01:06:27,130 --> 01:06:28,791 [Sighs] 901 01:06:30,833 --> 01:06:32,425 [Sighs deeply] 902 01:06:33,336 --> 01:06:36,430 You don't understand, do you? 903 01:06:36,539 --> 01:06:39,702 I'm starting to understand one thing... 904 01:06:39,809 --> 01:06:44,303 the real curse of this valley... is pride. 905 01:06:48,951 --> 01:06:50,145 Digweed, stop! 906 01:06:50,253 --> 01:06:53,313 Well, that will be the master's wishes. 907 01:06:55,291 --> 01:06:58,454 Don't move a muscle. I'll be back. 908 01:07:01,764 --> 01:07:05,996 MISS HELIOTROPE: A girl like this is known as a Moon Princess, is she? 909 01:07:06,102 --> 01:07:07,535 Exactly. 910 01:07:07,637 --> 01:07:10,128 Maria, tell me more about this curse! 911 01:07:10,239 --> 01:07:11,433 [Both panting] 912 01:07:12,275 --> 01:07:13,537 Oh! 913 01:07:13,643 --> 01:07:14,371 Ooh! 914 01:07:14,544 --> 01:07:16,341 - Ah. - Heavens. 915 01:07:16,446 --> 01:07:17,777 There she is. 916 01:07:18,848 --> 01:07:21,874 Each time a new Moon Princess arrives, 917 01:07:21,984 --> 01:07:23,349 so does this picture. 918 01:07:23,519 --> 01:07:24,986 But look at it! 919 01:07:25,154 --> 01:07:26,883 Look at it! 920 01:07:28,191 --> 01:07:29,818 Um... 921 01:07:29,992 --> 01:07:32,187 Digweed, y-you can move now. 922 01:07:33,863 --> 01:07:36,730 Oh. Thank goodness. 923 01:07:58,421 --> 01:08:00,013 Can't you see? 924 01:08:00,123 --> 01:08:03,092 There! Look! She's showing us. 925 01:08:03,259 --> 01:08:04,487 She took the pearls. 926 01:08:05,828 --> 01:08:08,160 MARMADUKE: Maria, are you telling us 927 01:08:08,331 --> 01:08:10,731 that the Moon Princess herself took the moon pearls? 928 01:08:11,868 --> 01:08:13,165 Yes. 929 01:08:13,269 --> 01:08:15,567 Yes, and she's showing me where she hid them. 930 01:08:16,773 --> 01:08:19,833 Well, where? Where did she put them? 931 01:08:19,942 --> 01:08:21,739 They're in a tree somewhere. 932 01:08:21,911 --> 01:08:23,845 - Out in the forest. - Well, that's a help. 933 01:08:23,946 --> 01:08:25,709 No, I saw what was nearby. 934 01:08:25,882 --> 01:08:27,713 I think I'd know it again if I saw it. 935 01:08:27,817 --> 01:08:28,579 Hmm. 936 01:08:28,684 --> 01:08:30,948 "Hmm" what? 937 01:08:32,522 --> 01:08:33,352 What? 938 01:08:33,456 --> 01:08:37,552 There's only one person who has walked the woods his whole life. 939 01:08:37,727 --> 01:08:41,094 Someone who has it in his blood. 940 01:08:42,532 --> 01:08:43,430 Robin? 941 01:08:43,599 --> 01:08:45,032 Impossible. 942 01:08:45,201 --> 01:08:46,930 He's an arrogant so and so. 943 01:08:47,103 --> 01:08:50,402 I never, ever want to see him again. 944 01:08:50,573 --> 01:08:52,438 It's a point of honor. 945 01:08:52,542 --> 01:08:53,702 It's a matter of... 946 01:08:53,876 --> 01:08:54,808 Pride? 947 01:09:00,950 --> 01:09:02,781 [Crow caws] 948 01:09:05,288 --> 01:09:06,812 [Horse nickers] 949 01:09:13,563 --> 01:09:14,393 [Chuckles] 950 01:09:14,497 --> 01:09:17,330 - Good luck, little princess! - Bye. 951 01:09:17,500 --> 01:09:18,797 Whoa! 952 01:09:18,968 --> 01:09:20,993 Wait! Wait! 953 01:09:21,103 --> 01:09:23,469 No, Miss Heliotrope. 954 01:09:23,973 --> 01:09:24,997 You won't stop me. 955 01:09:25,908 --> 01:09:27,842 This is my home, and I'm going to fight for it. 956 01:09:27,944 --> 01:09:31,175 Oh, no, no. No, no. I know you have to do this. 957 01:09:31,280 --> 01:09:32,611 I-I-I... 958 01:09:32,782 --> 01:09:34,773 I am beginning to understand a little. 959 01:09:36,319 --> 01:09:38,253 I believe in you. 960 01:09:39,622 --> 01:09:40,850 [Smooches] 961 01:09:41,724 --> 01:09:43,191 - Bye. - Bye, Miss. 962 01:09:43,292 --> 01:09:44,884 [Clicks teeth] 963 01:09:47,563 --> 01:09:48,894 But be careful, my dear! 964 01:09:48,998 --> 01:09:50,522 I will. 965 01:09:53,803 --> 01:09:56,431 That will be the post, Sir. 966 01:10:07,517 --> 01:10:09,109 Loveday. 967 01:10:09,285 --> 01:10:11,253 [Sheep bleats] 968 01:10:28,204 --> 01:10:29,535 [Sighs] 969 01:10:31,374 --> 01:10:32,568 [Exhales sharply] 970 01:10:32,742 --> 01:10:34,835 [Animal shrieking] 971 01:10:47,557 --> 01:10:49,422 Princess. 972 01:10:49,592 --> 01:10:51,321 Giving yourself up. How good of you. 973 01:10:51,494 --> 01:10:52,893 [Chuckles] 974 01:10:55,331 --> 01:10:56,628 Ohh! Aah! 975 01:10:56,732 --> 01:10:58,791 [Chuckling] 976 01:11:00,269 --> 01:11:02,100 The great tracker... trapped. 977 01:11:02,271 --> 01:11:04,739 Let me down, you little witch! 978 01:11:05,141 --> 01:11:06,199 Certainly. 979 01:11:06,375 --> 01:11:08,002 Ohh. No, don't you dare! 980 01:11:08,110 --> 01:11:09,509 No? 981 01:11:09,679 --> 01:11:12,079 Ohh. Ohh, my foot! 982 01:11:12,248 --> 01:11:13,078 Ohh! 983 01:11:13,583 --> 01:11:14,572 Aah! 984 01:11:14,750 --> 01:11:16,479 Thank you, darling Serena. 985 01:11:16,586 --> 01:11:17,211 Aah! 986 01:11:17,320 --> 01:11:18,685 Off you go. 987 01:11:18,788 --> 01:11:20,722 Please... ohh. 988 01:11:20,823 --> 01:11:22,188 Oh-ho. 989 01:11:22,291 --> 01:11:23,952 [Straining] Ohh! 990 01:11:24,694 --> 01:11:25,592 Wait! 991 01:11:25,761 --> 01:11:29,197 Oh, this is really hurting! I can feel my head swelling! 992 01:11:29,298 --> 01:11:30,094 Oh, no. 993 01:11:30,733 --> 01:11:32,530 It was like that before. 994 01:11:33,002 --> 01:11:36,233 I will let you down if you do one thing for me. 995 01:11:36,405 --> 01:11:38,600 - What?! - Just promise you will listen. 996 01:11:39,508 --> 01:11:41,942 Say, "I promise." 997 01:11:42,044 --> 01:11:42,942 Just say it! 998 01:11:43,112 --> 01:11:44,443 I promise. 999 01:11:45,281 --> 01:11:47,112 All right? You beat me. Let me down. 1000 01:11:47,216 --> 01:11:48,274 Very well. 1001 01:11:49,719 --> 01:11:50,947 Ohh! Ahh! 1002 01:11:51,120 --> 01:11:53,611 [Wrolf barking] 1003 01:11:54,290 --> 01:11:55,416 [Chuckling] 1004 01:11:55,524 --> 01:11:57,617 [Snarling] 1005 01:11:57,793 --> 01:11:59,488 What about him? 1006 01:11:59,662 --> 01:12:00,594 [Panting] 1007 01:12:00,763 --> 01:12:03,493 You're a De Noir. 1008 01:12:03,599 --> 01:12:06,397 He very probably will hurt you. 1009 01:12:12,608 --> 01:12:13,632 I'm listening. 1010 01:12:13,809 --> 01:12:15,777 [Bird shrieks] 1011 01:12:18,347 --> 01:12:19,814 [Knock on door, door opens] 1012 01:12:19,982 --> 01:12:21,313 [Hinges creak] 1013 01:12:22,451 --> 01:12:24,715 [Piano playing softly] 1014 01:12:30,359 --> 01:12:32,088 Miss De Noir. 1015 01:12:32,194 --> 01:12:34,856 Sir Benjamin. 1016 01:12:40,736 --> 01:12:42,294 [Hinges creaking] 1017 01:12:42,405 --> 01:12:44,396 - Well... - Well... 1018 01:12:44,507 --> 01:12:45,872 [Both chuckle nervously] 1019 01:12:49,979 --> 01:12:51,674 Benjamin? 1020 01:12:52,682 --> 01:12:54,809 I'm here. 1021 01:12:57,620 --> 01:12:59,986 I believe apologies are in order. 1022 01:13:00,156 --> 01:13:01,384 Yes, they are. 1023 01:13:01,557 --> 01:13:05,391 After all, one's behavior has not been... as it might. 1024 01:13:05,494 --> 01:13:07,689 That's right. 1025 01:13:13,602 --> 01:13:17,094 - SIR BENJAMIN: I'm sorry. - Yes. So you should be. 1026 01:13:17,206 --> 01:13:19,071 Beg your pardon? 1027 01:13:19,709 --> 01:13:22,041 It shan't be easy to forgive you, but... 1028 01:13:22,144 --> 01:13:25,307 Forgive me? What on earth are you talking about? 1029 01:13:26,215 --> 01:13:29,184 Don't play games with me, Benjamin Merryweather. 1030 01:13:29,285 --> 01:13:30,479 You asked me here. 1031 01:13:30,586 --> 01:13:32,383 It was you who asked to see me. 1032 01:13:33,055 --> 01:13:34,545 What?! 1033 01:13:38,160 --> 01:13:39,149 [Exhales sharply] 1034 01:13:47,002 --> 01:13:48,435 It's Maria. 1035 01:13:48,604 --> 01:13:50,538 Maria. 1036 01:13:50,639 --> 01:13:52,698 Where the devil is that girl? 1037 01:13:52,875 --> 01:13:55,241 - ROBIN: Bye. - Robin, please! 1038 01:13:56,779 --> 01:13:59,179 I promised I would listen to you. 1039 01:13:59,281 --> 01:14:01,044 And I have. 1040 01:14:01,517 --> 01:14:03,485 Robin, you have to help me! You have to! 1041 01:14:03,586 --> 01:14:04,484 [Wrolf snarls] 1042 01:14:04,587 --> 01:14:06,521 You are a Merryweather. 1043 01:14:06,689 --> 01:14:07,951 [Barks viciously] 1044 01:14:10,726 --> 01:14:12,193 Right now, I ought to kill you. 1045 01:14:12,361 --> 01:14:14,693 Kill me, and the whole valley dies with me! 1046 01:14:14,864 --> 01:14:18,027 You and I can stop it, and we only have until moonrise. 1047 01:14:19,135 --> 01:14:20,625 Tonight! 1048 01:14:20,736 --> 01:14:21,725 I'm still listening. 1049 01:14:21,904 --> 01:14:23,269 [Wrolf panting] 1050 01:14:28,377 --> 01:14:29,867 She's back in the forest. 1051 01:14:30,679 --> 01:14:32,476 - And this time... - [Bird shrieks] 1052 01:14:32,648 --> 01:14:35,173 ...she won't be leaving. 1053 01:14:36,285 --> 01:14:38,116 [Horse whinnying] 1054 01:14:39,021 --> 01:14:40,750 There are armed men out there 1055 01:14:40,856 --> 01:14:42,847 whose express aim it is to do her harm! 1056 01:14:42,958 --> 01:14:45,518 [Whimpers] 1057 01:14:45,628 --> 01:14:48,324 I-I-I would never have agreed... 1058 01:14:49,231 --> 01:14:49,959 [Sighs] 1059 01:14:50,065 --> 01:14:52,260 I didn't know. You see, I... 1060 01:14:53,068 --> 01:14:54,160 I must go to her. 1061 01:14:54,270 --> 01:14:58,001 Oh, don't be a fool. I'll go. I know the forest. 1062 01:14:58,174 --> 01:15:00,074 Wait. 1063 01:15:00,176 --> 01:15:01,575 If you'll forgive me, 1064 01:15:01,677 --> 01:15:04,908 I believe I know exactly where Maria will be. 1065 01:15:05,014 --> 01:15:06,845 - You do? - How do you know? 1066 01:15:07,016 --> 01:15:08,984 I'm a superb chef, Madam. 1067 01:15:09,652 --> 01:15:12,644 It follows that I possess a truly superb nose. 1068 01:15:13,455 --> 01:15:17,482 In my youth, when I would roam those woods, 1069 01:15:17,660 --> 01:15:19,924 I could track anything that moved. 1070 01:15:22,097 --> 01:15:24,065 Plus, she told me where she was going. 1071 01:15:24,166 --> 01:15:25,599 Oh! 1072 01:15:35,444 --> 01:15:38,504 - What was that? - False trail. 1073 01:15:38,614 --> 01:15:42,072 What were you doing with one of my ribbons in your pocket? 1074 01:15:44,620 --> 01:15:47,521 They're in a tree, but it's very distinctive. 1075 01:15:47,623 --> 01:15:51,320 It has massive roots twisting around a big, dark hollow. 1076 01:15:51,460 --> 01:15:53,189 - And... - I know where that is. 1077 01:15:53,362 --> 01:15:54,693 [Insect buzzing] 1078 01:15:55,497 --> 01:15:58,489 Suppose for a moment I do decide to help you. 1079 01:15:58,601 --> 01:16:01,502 And suppose we actually manage to find the pearls. 1080 01:16:02,071 --> 01:16:03,902 What then? 1081 01:16:04,006 --> 01:16:08,340 Well, we'd return the pearls to the sea, and then we'd go... 1082 01:16:08,510 --> 01:16:09,943 You know my father's coming after you. 1083 01:16:10,045 --> 01:16:13,208 It's just a matter of finding them before he finds me. 1084 01:16:13,315 --> 01:16:14,577 Hmm. 1085 01:16:17,119 --> 01:16:18,984 Miss De Noir, it is highly dangerous out there. 1086 01:16:19,088 --> 01:16:20,521 This is no mission for a woman. 1087 01:16:21,357 --> 01:16:23,587 Perhaps you should have told that to Maria. 1088 01:16:23,692 --> 01:16:26,661 As a matter of fact, I did... frequently. 1089 01:16:26,829 --> 01:16:28,421 MISS HELIOTROPE: Wait! Wait! 1090 01:16:28,530 --> 01:16:30,555 Oh, Gad's teeth, tongue, and tonsils. 1091 01:16:30,666 --> 01:16:32,759 That will be another female for the party. 1092 01:16:32,868 --> 01:16:35,735 Madam, you are not required on this expedition. 1093 01:16:36,405 --> 01:16:38,032 Not requi... 1094 01:16:38,641 --> 01:16:40,108 But... [Sighs] 1095 01:16:42,144 --> 01:16:45,443 [Belches] 1096 01:16:46,582 --> 01:16:47,947 Ohh! 1097 01:16:48,050 --> 01:16:49,449 [Sighs] That's better. 1098 01:16:49,618 --> 01:16:52,086 - That will be your wind... - Enough, Dogweed. 1099 01:16:52,821 --> 01:16:54,049 Right. 1100 01:16:54,156 --> 01:16:56,886 I have been caring for Maria since she was a baby. 1101 01:16:56,992 --> 01:16:59,187 And I intend to protect her now. 1102 01:16:59,361 --> 01:17:01,352 [Horse neighing] 1103 01:17:02,731 --> 01:17:05,427 [Whimpering] 1104 01:17:07,303 --> 01:17:09,828 MARMADUKE: I know which way to go! 1105 01:17:10,873 --> 01:17:11,464 [Pop] 1106 01:17:11,573 --> 01:17:12,972 LOVEDAY: Oops! [Laughs] 1107 01:17:13,075 --> 01:17:14,872 Come on! 1108 01:17:15,878 --> 01:17:17,778 Where's he gone? 1109 01:17:21,450 --> 01:17:23,418 - [Pop] - Marmaduke? 1110 01:17:23,585 --> 01:17:24,950 [Coughs] 1111 01:17:25,754 --> 01:17:27,745 [Clatter] 1112 01:17:27,856 --> 01:17:30,416 Marmaduke, you blithering egg scrambler, what are you doing?! 1113 01:17:30,592 --> 01:17:31,786 Fruits and nuts. 1114 01:17:31,894 --> 01:17:36,991 Ugh. Sorry, sir. Rather overzealous exuberance. 1115 01:17:37,099 --> 01:17:41,297 It appears my powers out here are not what they are in the kitchen. 1116 01:17:41,470 --> 01:17:43,995 Just show us where to go, would you? 1117 01:17:44,173 --> 01:17:45,333 Sir. 1118 01:17:50,379 --> 01:17:53,906 [Breathing heavily] 1119 01:17:54,950 --> 01:17:57,942 I noticed the house is falling down. 1120 01:17:58,053 --> 01:18:01,022 Sad to see the place in such a state of disrepair. 1121 01:18:01,123 --> 01:18:04,854 If you were so fond of it, why did you run away from it? 1122 01:18:04,960 --> 01:18:06,689 Well, you took everything I held dear, 1123 01:18:06,795 --> 01:18:08,490 and you ripped it away from me. 1124 01:18:08,597 --> 01:18:10,588 How could I stay? 1125 01:18:12,434 --> 01:18:13,992 Run far, did you? 1126 01:18:14,570 --> 01:18:16,629 No. Not very far. 1127 01:18:16,739 --> 01:18:18,673 But then you never came to look for me, did you? 1128 01:18:24,213 --> 01:18:26,909 He spent months on horseback. 1129 01:18:27,016 --> 01:18:31,282 Scoured the entire county searching for you. 1130 01:18:31,387 --> 01:18:34,447 Marmaduke? Are you leading this expedition or not? 1131 01:18:34,556 --> 01:18:36,649 Oh, yes, Sir. Yes. 1132 01:18:39,328 --> 01:18:42,058 Mm. Strawberry. 1133 01:18:44,433 --> 01:18:45,900 This way. 1134 01:18:46,001 --> 01:18:49,198 I think we might have a greater chance of finding her 1135 01:18:49,371 --> 01:18:53,034 if we divide and spread the arc a little wider. 1136 01:18:59,848 --> 01:19:01,543 ROBIN: It's through the clearing and over the next hill. 1137 01:19:01,650 --> 01:19:04,244 - MARIA: Wrolf! - We're not far now. 1138 01:19:07,222 --> 01:19:08,655 Wrolf! 1139 01:19:08,824 --> 01:19:10,314 [Grunts] 1140 01:19:10,426 --> 01:19:11,825 [Muffled yelling] 1141 01:19:11,994 --> 01:19:13,291 Wrolf? 1142 01:19:15,030 --> 01:19:15,860 Robin? 1143 01:19:15,964 --> 01:19:18,364 [Breathing raggedly] 1144 01:19:24,106 --> 01:19:25,539 Robin? 1145 01:19:28,977 --> 01:19:30,444 [Whimpers] 1146 01:19:33,015 --> 01:19:33,811 Wrolf? 1147 01:19:33,916 --> 01:19:35,406 [Barking in distance] 1148 01:19:36,485 --> 01:19:38,180 [Shakily] Wrolf. 1149 01:19:40,489 --> 01:19:41,353 Wrolf! 1150 01:19:41,457 --> 01:19:42,822 All right. 1151 01:19:43,258 --> 01:19:45,488 Let's go, boy. Take this. 1152 01:19:45,594 --> 01:19:46,788 Oh! 1153 01:19:46,895 --> 01:19:48,362 Come on! 1154 01:19:49,231 --> 01:19:50,425 [Horses neighing] 1155 01:19:50,532 --> 01:19:52,466 [Indistinct shouting] 1156 01:19:53,268 --> 01:19:54,530 [Snarling] 1157 01:19:56,271 --> 01:19:57,238 Come on, then. 1158 01:19:57,406 --> 01:19:59,431 - Come on! - [Barking] 1159 01:20:00,209 --> 01:20:01,198 Wrolf. 1160 01:20:01,310 --> 01:20:02,971 Ah, you got the dog. 1161 01:20:04,413 --> 01:20:05,141 Hey! 1162 01:20:05,314 --> 01:20:06,941 [Grunts] 1163 01:20:10,919 --> 01:20:12,216 Oh, this is pretty. 1164 01:20:12,321 --> 01:20:14,084 Father, let me explain. 1165 01:20:14,189 --> 01:20:17,488 Is it not enough for one member of my family to betray me? 1166 01:20:17,659 --> 01:20:21,993 Now I find that her brother is a traitor, too. 1167 01:20:22,131 --> 01:20:26,261 I will take care of this princess myself... 1168 01:20:26,435 --> 01:20:29,598 once and for all! 1169 01:20:30,038 --> 01:20:30,663 Dulac! 1170 01:20:31,406 --> 01:20:32,464 Yah! Yah! Yah! 1171 01:20:32,574 --> 01:20:33,973 [Horse whinnying] 1172 01:20:35,377 --> 01:20:36,969 Wrolf?! 1173 01:20:44,286 --> 01:20:45,617 [Gasps] 1174 01:20:58,167 --> 01:21:00,260 [Neighing] 1175 01:21:20,355 --> 01:21:22,448 [Neighing] 1176 01:21:32,067 --> 01:21:34,467 This is the place. 1177 01:21:34,636 --> 01:21:35,864 [Bird shrieks] 1178 01:21:39,841 --> 01:21:41,240 [Shrieking] 1179 01:21:41,877 --> 01:21:42,775 Aah! 1180 01:21:42,878 --> 01:21:45,005 [Speaking indistinctly] 1181 01:21:47,216 --> 01:21:50,652 - Where are the pearls?! - No! Listen! 1182 01:21:50,819 --> 01:21:52,411 The moon will kill us all! 1183 01:21:52,588 --> 01:21:53,816 - [Gunshot] - MARIA: Aah! 1184 01:21:53,989 --> 01:21:55,047 Maria! 1185 01:21:55,224 --> 01:21:56,714 [Wrolf snarls] 1186 01:21:56,892 --> 01:21:58,223 MAN: Oh, no! 1187 01:22:01,196 --> 01:22:02,720 Get back! 1188 01:22:04,333 --> 01:22:06,233 Wrolf, we have to find Maria! 1189 01:22:07,502 --> 01:22:09,094 [Panting] 1190 01:22:09,271 --> 01:22:10,568 [Gunshot] 1191 01:22:11,707 --> 01:22:13,174 Wrolf! 1192 01:22:13,342 --> 01:22:14,934 [Maria screaming] 1193 01:22:19,448 --> 01:22:21,279 [Whimpering] 1194 01:22:25,854 --> 01:22:28,254 [Screaming continues] 1195 01:22:29,224 --> 01:22:30,316 [Grunting] 1196 01:22:30,425 --> 01:22:32,086 - [Crunching] - Aah! 1197 01:22:36,598 --> 01:22:38,190 Ah! 1198 01:22:38,367 --> 01:22:40,597 You! How could you betray me like that?! 1199 01:22:40,702 --> 01:22:43,136 - COEUR DE NOIR: Robin. - Maria, wait. 1200 01:22:45,274 --> 01:22:46,901 I will not let you take her, Father. 1201 01:22:47,075 --> 01:22:49,703 - Put the knife down, boy. - Father, please. 1202 01:22:49,878 --> 01:22:51,709 You have to listen to what Maria has to say! 1203 01:22:51,813 --> 01:22:52,871 Traitor! 1204 01:22:53,048 --> 01:22:55,812 You are nothing to me now! 1205 01:22:57,586 --> 01:22:59,281 Go! 1206 01:22:59,788 --> 01:23:02,848 COEUR DE NOIR: I'll know where to find you again! 1207 01:23:04,426 --> 01:23:06,986 Back where it all began. 1208 01:23:12,034 --> 01:23:14,594 - Keep up, brother! - There they are, Dulac! 1209 01:23:15,437 --> 01:23:17,462 ROBIN: They're right behind us! 1210 01:23:18,373 --> 01:23:20,273 DULAC: Come on! 1211 01:23:24,179 --> 01:23:25,874 In here. 1212 01:23:43,899 --> 01:23:45,764 Where have they gone?! 1213 01:23:46,568 --> 01:23:48,559 I swear they were here. 1214 01:23:49,504 --> 01:23:52,200 [Both panting] 1215 01:23:52,307 --> 01:23:54,537 Robin, look at this. 1216 01:24:08,223 --> 01:24:11,351 [Creaking] 1217 01:24:35,117 --> 01:24:36,744 Where are they? 1218 01:24:45,927 --> 01:24:48,691 It's hers. It must be. 1219 01:24:51,333 --> 01:24:54,166 Where? Where did you put them? 1220 01:24:54,269 --> 01:24:56,100 [Creaking] 1221 01:24:58,707 --> 01:24:59,901 [Gasps] 1222 01:25:00,008 --> 01:25:01,908 [Laughs shakily] 1223 01:25:34,309 --> 01:25:35,936 The pearls! 1224 01:25:37,245 --> 01:25:38,234 Aah! 1225 01:25:38,914 --> 01:25:40,939 Open the door! 1226 01:25:41,049 --> 01:25:42,141 Robin, let's go! 1227 01:25:43,018 --> 01:25:45,384 [Indistinct shouting] 1228 01:25:45,554 --> 01:25:46,646 Aah! 1229 01:25:47,355 --> 01:25:48,913 [Grunts] 1230 01:25:50,625 --> 01:25:51,489 Ohh! 1231 01:25:51,593 --> 01:25:53,288 Witchcraft! 1232 01:25:54,095 --> 01:25:56,791 I don't believe this! 1233 01:25:56,898 --> 01:25:58,058 [Door slams] 1234 01:26:00,602 --> 01:26:02,763 ROBIN: It's so dark in here. 1235 01:26:02,871 --> 01:26:05,897 Moon pearls, we need your power now. 1236 01:26:06,007 --> 01:26:07,872 Show us the way. 1237 01:26:07,976 --> 01:26:09,534 [Gasps] 1238 01:26:11,880 --> 01:26:12,403 Aah. 1239 01:26:12,514 --> 01:26:14,311 Robin, shh! 1240 01:26:31,299 --> 01:26:34,791 Certainly seems very quiet. 1241 01:26:34,903 --> 01:26:39,033 That will be the absence of the ladies, then, Sir. 1242 01:26:39,207 --> 01:26:40,731 [Grunting] 1243 01:26:40,842 --> 01:26:42,776 Ohh. Ohh. 1244 01:26:42,878 --> 01:26:43,867 Oh. 1245 01:26:45,847 --> 01:26:48,680 Sir Benjamin! 1246 01:26:48,850 --> 01:26:50,647 [Water dripping] 1247 01:26:54,356 --> 01:26:55,846 ROBIN: We're lost. 1248 01:27:08,904 --> 01:27:10,872 [Neighing] 1249 01:27:10,972 --> 01:27:11,666 Maria. 1250 01:27:11,773 --> 01:27:13,206 Robin, come on. 1251 01:27:17,679 --> 01:27:19,738 Don't you see? 1252 01:27:19,848 --> 01:27:22,510 She's showing us the way. 1253 01:27:48,677 --> 01:27:49,541 Coeur De Noir! 1254 01:27:52,247 --> 01:27:54,044 Merryweather! 1255 01:27:55,584 --> 01:27:57,552 Good evening. 1256 01:27:57,719 --> 01:28:00,847 Your niece has failed! 1257 01:28:01,656 --> 01:28:05,319 If you have harmed that girl in any way, I'll... 1258 01:28:05,427 --> 01:28:06,758 Sir! No! 1259 01:28:07,429 --> 01:28:08,521 MARIA: Stop! 1260 01:28:09,698 --> 01:28:11,757 - No, Uncle, no! - Father, we got them! 1261 01:28:11,866 --> 01:28:13,663 SIR BENJAMIN: Maria! Thank heavens! 1262 01:28:13,768 --> 01:28:16,293 - Give me the pearls! - Those damned pearls! 1263 01:28:16,404 --> 01:28:18,599 They've brought us nothing but heartache and grief! 1264 01:28:18,707 --> 01:28:20,868 No, Uncle. It is not the pearls 1265 01:28:20,976 --> 01:28:24,639 but the greed in our hearts which brings us this misery. 1266 01:28:24,813 --> 01:28:26,110 Father! 1267 01:28:30,185 --> 01:28:32,449 Why is there so much hatred in your heart? 1268 01:28:33,688 --> 01:28:34,780 My daughter. 1269 01:28:40,562 --> 01:28:44,328 Don't you want to be free of this darkness imprisoning you? 1270 01:28:44,432 --> 01:28:47,333 It is he! It is he! 1271 01:28:47,435 --> 01:28:49,596 Father! 1272 01:28:49,704 --> 01:28:51,467 Benjamin. 1273 01:28:59,781 --> 01:29:01,544 Look. 1274 01:29:01,650 --> 01:29:05,518 The 5,000th moon. The curse is coming true. 1275 01:29:05,620 --> 01:29:10,353 If you can sacrifice your pride, we can save our families. 1276 01:29:10,458 --> 01:29:12,926 We can save the valley. 1277 01:29:13,094 --> 01:29:14,425 SIR BENJAMIN: You first. 1278 01:29:14,596 --> 01:29:16,496 COEUR DE NOIR: No, no, after you. 1279 01:29:16,598 --> 01:29:18,623 [Breathes deeply] 1280 01:29:19,300 --> 01:29:21,666 I must do this myself. 1281 01:29:36,651 --> 01:29:40,985 At the 5,000th moon, I, Maria Merryweather, 1282 01:29:41,089 --> 01:29:43,455 Moon Princess of Moonacre, 1283 01:29:43,558 --> 01:29:46,721 do remove the curse that darkens this valley! 1284 01:29:46,828 --> 01:29:49,023 Take back what is yours! 1285 01:30:44,252 --> 01:30:47,346 MAN: No. No! 1286 01:30:47,522 --> 01:30:48,955 No! 1287 01:30:49,124 --> 01:30:52,093 ALL: Maria! 1288 01:30:55,797 --> 01:30:56,764 [Gasps] 1289 01:31:09,577 --> 01:31:13,343 [Woman vocalizing softly] 1290 01:32:27,188 --> 01:32:29,656 [Neighing] 1291 01:32:42,737 --> 01:32:44,637 [Neighing] 1292 01:33:21,676 --> 01:33:23,234 ROBIN: Maria! 1293 01:33:23,978 --> 01:33:25,240 LOVEDAY: Maria! 1294 01:33:25,346 --> 01:33:26,904 [Gasps] 1295 01:33:27,015 --> 01:33:29,483 [Bird crying] 1296 01:33:32,453 --> 01:33:33,852 [Exhales sharply] 1297 01:33:33,988 --> 01:33:37,617 Oh, my sweet child. You're alive. 1298 01:33:37,725 --> 01:33:38,589 [Sighs] 1299 01:33:38,693 --> 01:33:39,717 Uncle. 1300 01:33:39,894 --> 01:33:41,486 [Sighs] 1301 01:33:59,547 --> 01:34:01,105 [Snarls] 1302 01:34:12,994 --> 01:34:14,928 Were you worried, Robin? 1303 01:34:15,029 --> 01:34:17,259 No. Anyone could have done that. 1304 01:34:17,432 --> 01:34:18,490 [Gasps] 1305 01:34:18,599 --> 01:34:19,964 Oof! [Chuckles] 1306 01:34:28,543 --> 01:34:30,340 You're the true Moon Princess. 1307 01:34:30,511 --> 01:34:31,773 [Wrolf snarling] 1308 01:34:34,582 --> 01:34:35,378 Oh. 1309 01:34:35,483 --> 01:34:37,212 Gad's teeth. 1310 01:34:37,318 --> 01:34:40,981 That will be a black lion, then, Sir. 1311 01:34:41,756 --> 01:34:44,020 MARIA: It's all right, Uncle. 1312 01:34:46,294 --> 01:34:47,420 It's just Wrolf. 1313 01:34:57,605 --> 01:34:59,732 [Purrs] 1314 01:35:00,375 --> 01:35:03,708 [Growls lightly] 1315 01:35:14,122 --> 01:35:15,612 [Neighing] 1316 01:35:19,260 --> 01:35:21,820 Please forgive my stubborn pride. 1317 01:35:25,066 --> 01:35:26,363 [Chuckles] 1318 01:35:26,534 --> 01:35:27,466 Loveday... 1319 01:35:28,936 --> 01:35:31,996 Stop right there! I will finish her now. 1320 01:35:32,173 --> 01:35:33,800 No! Stop, Dulac! 1321 01:35:33,908 --> 01:35:35,375 Hyah! 1322 01:35:35,543 --> 01:35:36,134 Ohh! 1323 01:35:36,310 --> 01:35:39,245 Ooh! Ouch! Ow! Stop it! 1324 01:35:39,414 --> 01:35:42,178 Ow! [Groaning] 1325 01:35:42,316 --> 01:35:43,442 Ow! Ouch! 1326 01:35:43,551 --> 01:35:44,575 And a... 1327 01:35:44,685 --> 01:35:45,583 Aah! 1328 01:35:45,686 --> 01:35:48,655 [Laughing] That will be the search party, Sir. 1329 01:35:50,591 --> 01:35:51,853 Maria! I'm here! 1330 01:35:52,026 --> 01:35:53,960 My dear! I've come to save you! 1331 01:35:54,062 --> 01:35:57,725 - Thank you, but all is well. - Ohh. 1332 01:35:57,899 --> 01:35:59,491 Loveday. 1333 01:36:11,245 --> 01:36:12,769 MISS HELIOTROPE: Oh! 1334 01:36:12,947 --> 01:36:16,314 Is there... to be a wedding? 1335 01:36:19,854 --> 01:36:20,752 DIGWEED: Uh-huh. 1336 01:36:23,291 --> 01:36:24,553 Oh. 1337 01:36:26,160 --> 01:36:27,752 Oh, my. 1338 01:36:29,063 --> 01:36:30,792 Oh. Oh. 1339 01:36:31,666 --> 01:36:33,190 [Exhales sharply] 1340 01:36:35,470 --> 01:36:37,199 Mr. Dogwood. 1341 01:36:37,305 --> 01:36:38,567 Uh... 1342 01:36:38,739 --> 01:36:40,764 Uh... 1343 01:36:42,877 --> 01:36:43,707 Mm... 1344 01:36:45,279 --> 01:36:47,543 [Clears throat] 1345 01:36:50,284 --> 01:36:53,014 [Chuckles] 1346 01:36:53,121 --> 01:36:55,681 Well, there we are, then. 1347 01:36:55,790 --> 01:36:57,451 Nothing to be done. 1348 01:36:59,827 --> 01:37:01,818 [Neighing] 1349 01:37:35,596 --> 01:37:40,056 % % It's funny when you find% % 1350 01:37:43,504 --> 01:37:47,565 % % What you want was by your side% % 1351 01:37:47,675 --> 01:37:51,839 % % The whole time% % 1352 01:37:51,946 --> 01:37:56,246 % % I couldn't quite believe you% % 1353 01:37:56,350 --> 01:38:00,878 % % Suddenly I see you% % 1354 01:38:00,988 --> 01:38:03,115 % % And you saw me% % 1355 01:38:03,224 --> 01:38:07,388 % % I saw stars, I saw sky% % 1356 01:38:07,495 --> 01:38:11,431 % % I saw everything inside% % 1357 01:38:11,532 --> 01:38:17,994 % % And you saw me% % 1358 01:38:24,745 --> 01:38:28,579 % % I am not afraid% % 1359 01:38:32,053 --> 01:38:36,547 % % You won't make me hide away% % 1360 01:38:36,657 --> 01:38:40,525 % % This time% % 1361 01:38:40,628 --> 01:38:45,088 % % I couldn't quite believe it% % 1362 01:38:45,199 --> 01:38:49,465 % % Suddenly I see you% % 1363 01:38:49,570 --> 01:38:51,902 % % And you saw me% % 1364 01:38:52,006 --> 01:38:56,272 % % I saw stars, I saw sky% % 1365 01:38:56,377 --> 01:39:00,313 % % I saw everything inside% % 1366 01:39:00,414 --> 01:39:06,046 % % And you saw me% % 1367 01:39:06,153 --> 01:39:08,178 % % And I saw you% % 1368 01:39:08,289 --> 01:39:10,314 % % Light the sky% % 1369 01:39:10,424 --> 01:39:12,392 % % Shine on down% % 1370 01:39:12,493 --> 01:39:16,224 % % Solar systems all survive% % 1371 01:39:16,330 --> 01:39:23,202 % % And you saw me% % 1372 01:39:25,273 --> 01:39:29,209 % % And you're opening my eyes% % 1373 01:39:29,310 --> 01:39:33,508 % % You're leading me on% % 1374 01:39:33,614 --> 01:39:38,415 % % I'm following the lights% % 1375 01:39:38,519 --> 01:39:45,425 % % That you shine on me% % 1376 01:39:48,963 --> 01:39:53,366 % % I saw stars, I saw sky% % 1377 01:39:53,467 --> 01:39:57,267 % % I saw everything inside% % 1378 01:39:57,371 --> 01:40:03,503 % % And you saw me% % 1379 01:40:03,611 --> 01:40:05,078 % % And you saw me% % 1380 01:40:05,179 --> 01:40:07,272 % % Light the sky% % 1381 01:40:07,381 --> 01:40:09,542 % % Shine a light% % 1382 01:40:09,650 --> 01:40:13,416 % % Solar systems all survive% % 1383 01:40:13,521 --> 01:40:18,515 % % And you saw me% % 1384 01:42:52,146 --> 01:42:54,614 DIGWED: That will be the end, then, folks. 1385 01:42:57,006 --> 01:42:58,614 ---the end--- 1386 01:42:59,305 --> 01:43:05,366 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 91541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.